All language subtitles for E.T.R.o.C.t.G.S03E12.Episode.12.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,839 --> 00:00:10,240 TV CHANNEL RUSSIA 2 00:00:11,279 --> 00:00:13,720 COSMOS STUDIO 3 00:00:14,519 --> 00:00:16,039 TV CHANNEL RUSSIA 4 00:00:16,839 --> 00:00:18,760 PRESENTS 5 00:00:18,839 --> 00:00:20,559 A COSMOS STUDIO PRODUCTION 6 00:00:21,600 --> 00:00:23,960 WRITTEN BY ARIF ALIEV 7 00:00:24,600 --> 00:00:27,160 DIRECTED BY DMITRIY IOSIFOV 8 00:00:27,719 --> 00:00:30,359 CAMERA DIRECTOR MAXIM SHINKORENKO 9 00:00:30,879 --> 00:00:33,600 ART DIRECTOR SERGEY VOROBIEV 10 00:00:33,600 --> 00:00:36,840 MAKEUP ARTIST - ARTEM DEMIDOV COSTUME DESIGNER - SVETLANA MOSKVINA 11 00:00:36,920 --> 00:00:39,439 MUSIC BY NIKOLAY ROSTOV CASTING DIRECTOR - VALERIA GANKINA 12 00:00:39,520 --> 00:00:42,159 EDITOR-IN-CHIEF - SERGEY KOZIN POST-PRODUCTION BY NONNA ARISTARKHOVA 13 00:00:42,240 --> 00:00:43,759 SOUND DIRECTORS VLADIMIR LITROVNIK, ANNA IVANTSOVA 14 00:00:43,799 --> 00:00:45,039 PICTURE EDITORS OLGA GRINSHPUN, GLEB ROSS 15 00:00:45,079 --> 00:00:46,640 EXECUTIVE PRODUCERS LILIA CHEKSTER, SYUZANNA MUAZEN 16 00:00:46,679 --> 00:00:47,880 ASSOCIATE PRODUCER ANASTASIA KORETSKAYA 17 00:00:48,079 --> 00:00:50,280 LEAD PRODUCER DMITRIY GOLUBICHNY 18 00:00:50,359 --> 00:00:53,719 PRODUCERS - ALEXANDER AKOPOV ANTON ZLATOPOLSKY, NATALIA SHEIDOROVA 19 00:00:53,920 --> 00:00:56,439 IN REMEMBRANCE OF EXECUTIVE PRODUCER ALEXEI KUBLITSKY 20 00:00:56,880 --> 00:01:00,280 PAVEL PETROVICH - PAVEL TABAKOV NIKITA PANIN - SERGEY KOLTAKOV 21 00:01:00,920 --> 00:01:05,480 YEMELIAN PUGACHEV - ARTHUR IVANOV PRINCESS TARAKANOVA - ANGELINA STRECHINA 22 00:01:05,599 --> 00:01:09,799 STEPAN SHESHKOVSKY - MIKHAIL GOREVOY ALEXEI ORLOV - ARTEM ALEXEEV 23 00:01:09,920 --> 00:01:13,760 ANDREY RAZUMOVSKY - ALEXANDER TKACHIOV NATALIA ALEKSEIEVNA - ALINA TOMNIKOV 24 00:01:14,000 --> 00:01:18,560 GRIGORY POTEMKIN-VLADIMIR YAGLICH GAVRIIL DERZHAVIN - DANILA DUNAYEV 25 00:01:19,000 --> 00:01:24,040 EKATERINA NELIDOVA - DIANA MILYUTINA LEFEBVRE - IGOR GRАBUZOV 26 00:01:24,359 --> 00:01:28,920 KAZIMIERZ OGIŃSKI - ARTEM KRETOV MICHAŁ OGIŃSKI - DANIIL SLUTSKY 27 00:01:29,120 --> 00:01:34,079 MARIA KAROLINA - OLGA MAKEEVA FERDINAND - SERGEY TESSLER 28 00:01:34,319 --> 00:01:39,159 DENIS FONVIZIN - KUZMA SAPRYKIN ADAM OLSUFIEV - STANISLAV STRELKOV 29 00:01:39,280 --> 00:01:43,000 EKATERINA THE GREAT MARINA ALEKSANDROVA 30 00:01:43,719 --> 00:01:47,640 EKATERINA: PRETENDERS 31 00:02:00,640 --> 00:02:06,959 With my order, you are the chief of this military expedition Pyotr Ivanovich. 32 00:02:08,400 --> 00:02:12,879 I bestow on you all the authority to put this rebellion down. 33 00:02:13,199 --> 00:02:18,120 But I can't let you be a dictator like Nikita Ivanovich wanted you to be. 34 00:02:18,240 --> 00:02:20,039 Rage is enough. 35 00:02:20,080 --> 00:02:25,319 Show the rebels no mercy and use all the military tricks you know. 36 00:02:25,439 --> 00:02:28,520 I will be happy to show my loyalty with my hard work. 37 00:02:28,560 --> 00:02:33,520 Prove it, but remember - your monarch’s eyes are fixed on you. 38 00:02:33,919 --> 00:02:36,639 I am counting on you, Pyotr Ivanovich. 39 00:02:37,840 --> 00:02:40,080 Your Majesty. 40 00:02:49,680 --> 00:02:51,280 How are you, brother? 41 00:02:51,319 --> 00:02:54,039 Well, I am happy that I'm alive. Political affairs aren't going well. 42 00:02:54,039 --> 00:02:57,280 But you know that. Stop torturing me. 43 00:02:57,360 --> 00:02:58,960 How was it? 44 00:02:59,199 --> 00:03:00,319 The meeting? 45 00:03:01,840 --> 00:03:05,919 - I've got the authority. - Well... 46 00:03:06,280 --> 00:03:09,000 But not as we want it to be, Nikita. 47 00:03:09,639 --> 00:03:11,479 What's the matter? 48 00:03:12,759 --> 00:03:17,039 Moscow county was excluded from the document. 49 00:03:17,080 --> 00:03:18,319 Oh, I see. 50 00:03:18,680 --> 00:03:21,560 But all the counties in Volga are in it. 51 00:03:21,639 --> 00:03:26,199 Twenty thousand swords are controlled by me. 52 00:03:26,400 --> 00:03:28,719 But I need to find men first. 53 00:03:29,000 --> 00:03:31,719 We can do it in Moscow by recruiting them. 54 00:03:32,080 --> 00:03:32,879 I see. 55 00:03:32,879 --> 00:03:38,840 So I will lead them with the monarch's eyes fixed on me. 56 00:03:38,919 --> 00:03:41,199 As I was told. 57 00:03:43,280 --> 00:03:46,240 I don't know what to think about it. 58 00:03:46,319 --> 00:03:47,800 Is it a victory? 59 00:03:47,879 --> 00:03:51,599 But I hope these eyes can't see what is going on in Kazan. 60 00:03:52,039 --> 00:03:56,639 Well, Her Majesty has done it well, smartly and cleverly. 61 00:03:56,680 --> 00:04:01,479 So she sends me to to the Turks for negotiations and you to Pugachev. 62 00:04:01,520 --> 00:04:03,479 She separates us, but we will see! 63 00:04:03,520 --> 00:04:05,879 We like playing and do it well, my brother. 64 00:04:05,879 --> 00:04:08,759 We will be more cunning. 65 00:04:08,879 --> 00:04:12,159 - How can we do that? - We have some cards in our hands. 66 00:04:12,159 --> 00:04:15,120 So, now you start searching for men. 67 00:04:15,120 --> 00:04:18,199 And these men must be loyal only to you. 68 00:04:18,199 --> 00:04:22,399 We can't be suspicious for friends, enemies or like-minded people. 69 00:04:22,439 --> 00:04:26,240 And one more thing. I want you to do me a favor. 70 00:04:26,439 --> 00:04:28,000 I'm listening, brother. 71 00:04:28,040 --> 00:04:31,199 Do you remember my coachman Vlas? 72 00:04:31,800 --> 00:04:33,480 I can't forget this treachery. 73 00:04:33,560 --> 00:04:36,000 So if you meet him among the rebels, 74 00:04:36,040 --> 00:04:39,000 I can swear with my life that he is with them. 75 00:04:39,240 --> 00:04:43,319 Please don't kill or hang him. Find an opportunity to bring him back. 76 00:04:43,879 --> 00:04:46,199 Do you want to show mercy on him? 77 00:04:46,319 --> 00:04:48,199 Yes, brother, indeed. 78 00:04:48,759 --> 00:04:51,439 For all the good things that I've done for him. 79 00:04:51,480 --> 00:04:55,360 I want take his skin off myself while he is alive. 80 00:04:56,240 --> 00:04:58,759 Then I will forgive him and show my mercy. 81 00:05:03,680 --> 00:05:06,120 Now I recognize my brother. 82 00:05:07,199 --> 00:05:09,279 Let God help us! 83 00:05:15,319 --> 00:05:17,199 God saves you! 84 00:05:23,399 --> 00:05:24,759 Lord go with you. 85 00:05:41,000 --> 00:05:44,240 Tell them to put the mayor down and the landowner as well. 86 00:05:44,319 --> 00:05:45,759 Stop it. 87 00:05:46,240 --> 00:05:49,560 And let them be buried according to the laws of the church. 88 00:05:49,920 --> 00:05:53,279 Well, we wanted to hang the mayor's wife right next to him. 89 00:05:53,360 --> 00:05:55,839 I give her my emperor's mercy. 90 00:05:56,079 --> 00:05:58,160 Why is it so, Your Majesty? 91 00:05:58,600 --> 00:06:00,879 Because I've decided it to be so. 92 00:06:01,079 --> 00:06:04,199 She will cook for me and make my bed warm. 93 00:06:04,480 --> 00:06:05,879 Ustinya! 94 00:06:06,000 --> 00:06:09,240 You will help the mayor's wife. Prepare her a bath. 95 00:06:09,279 --> 00:06:11,800 Help her to look good and do whatever she demands. 96 00:06:11,839 --> 00:06:14,360 You can learn manners from her. Understand? 97 00:06:14,439 --> 00:06:15,600 Yes, I do. 98 00:06:15,680 --> 00:06:17,199 Well, well, well. 99 00:06:17,319 --> 00:06:19,000 Ustinya is a servant now. 100 00:06:19,079 --> 00:06:22,279 Not to a lady, but to the Emperor's mistress. 101 00:06:22,480 --> 00:06:25,519 We've nearly seized Kazan. Next is Moscow and Petersburg. 102 00:06:25,639 --> 00:06:30,360 From today we are starting to have lunch as they do in the capital. 103 00:06:30,800 --> 00:06:32,120 What way? 104 00:06:32,319 --> 00:06:35,639 Panin will teach you what to do with the dishes 105 00:06:35,720 --> 00:06:38,879 and how to drink wine instead of the home brew. 106 00:06:43,279 --> 00:06:47,600 There is no big difference between a lady and a mistress. 107 00:06:48,079 --> 00:06:49,360 Do you see it? 108 00:06:51,279 --> 00:06:54,839 Have you heard His Majesty's orders? Go and obey! 109 00:06:55,600 --> 00:06:58,199 Why are you standing still? Play! 110 00:07:07,759 --> 00:07:10,720 I've washed you what else do you need? 111 00:07:13,959 --> 00:07:15,959 Comb my hair. 112 00:07:23,079 --> 00:07:25,839 Why did he choose you? 113 00:07:26,399 --> 00:07:28,399 Your hair is thin. 114 00:07:29,000 --> 00:07:31,040 Your skin is pale. 115 00:07:33,839 --> 00:07:35,839 Did you use magic? 116 00:07:38,639 --> 00:07:40,360 Well, I'll just wait. 117 00:07:40,800 --> 00:07:42,959 He must choose himself. 118 00:07:44,040 --> 00:07:46,240 I don't want to darken my soul. 119 00:07:51,560 --> 00:07:53,399 You are ugly. 120 00:08:05,680 --> 00:08:07,839 NAPLES THE ROYAL PALACE 121 00:08:08,079 --> 00:08:10,439 Did you have any guests while I was away? 122 00:08:10,839 --> 00:08:11,920 Yes, I did. 123 00:08:12,160 --> 00:08:14,560 The Ambassador of Prussia and Mr. Lefebvre. 124 00:08:15,560 --> 00:08:17,120 Did you list everybody? 125 00:08:20,199 --> 00:08:22,600 You can check with the secretary. 126 00:08:22,839 --> 00:08:24,600 There are no mentions here. 127 00:08:24,600 --> 00:08:26,759 So this is the answer. 128 00:08:27,720 --> 00:08:29,240 You've seen a woman here. 129 00:08:29,240 --> 00:08:30,959 Not just one. 130 00:08:32,360 --> 00:08:34,600 Why shouldn't I? 131 00:08:35,279 --> 00:08:37,120 Sir John Acton is at your place almost every night. 132 00:08:37,120 --> 00:08:38,720 I don't mean the lovers. 133 00:08:40,039 --> 00:08:42,559 You've granted her a political asylum. 134 00:08:42,559 --> 00:08:43,919 I don't understand, but 135 00:08:43,919 --> 00:08:45,840 here is the Russian negotiator. 136 00:08:52,480 --> 00:08:57,240 His Highness Count Andrey Razumovsky. 137 00:08:58,399 --> 00:08:59,600 Your Majesty! 138 00:08:59,799 --> 00:09:04,000 Let me give you a verifying letter from my Empress. 139 00:09:04,879 --> 00:09:07,600 We are glad to welcome you to Naples. 140 00:09:07,600 --> 00:09:11,080 Let me express my admiration to your wife! 141 00:09:14,720 --> 00:09:20,039 Let me introduce you to Sir John Acton, the Naval Minister. 142 00:09:20,039 --> 00:09:23,679 It is he who will negotiate about the Russian ships in Naples. 143 00:09:23,679 --> 00:09:27,879 When I started my service, English sailors were my mentors. 144 00:09:28,759 --> 00:09:30,679 I am very glad, Sir. 145 00:09:30,679 --> 00:09:32,840 What did they teach you? 146 00:09:33,080 --> 00:09:34,960 To dance the "Hornpipe". 147 00:09:34,960 --> 00:09:37,240 It's the dance of our shepherds. 148 00:09:37,679 --> 00:09:39,080 Sir John! 149 00:09:39,080 --> 00:09:43,519 Folk dancing is very emotional. It's a pleasure to dance. 150 00:09:45,279 --> 00:09:46,759 Count Andrey! 151 00:09:46,840 --> 00:09:49,399 Promise to dance the "Hornpipe" for me. 152 00:09:49,399 --> 00:09:51,879 With great pleasure, your Majesty. 153 00:09:52,480 --> 00:09:55,120 And I will dance a tarantella for you. 154 00:09:55,679 --> 00:09:57,000 Well... 155 00:09:57,039 --> 00:09:59,840 I hope that the meeting will be such a success 156 00:09:59,840 --> 00:10:02,320 that all of us will start dancing immediately. 157 00:10:02,320 --> 00:10:05,799 Count, let me introduce you to my maid of honor. 158 00:10:05,879 --> 00:10:07,799 Your Highness. 159 00:10:07,879 --> 00:10:12,679 I was ordered to show you the beauty of the capital of Naples. 160 00:10:13,000 --> 00:10:15,519 Finally, the Russians sent us a negotiator 161 00:10:15,559 --> 00:10:19,000 who is interested in dancing not just in political affairs. 162 00:10:19,159 --> 00:10:21,279 I think we will be on good terms. 163 00:10:21,519 --> 00:10:23,279 Do you like him? 164 00:10:23,519 --> 00:10:25,679 As a woman, why not. 165 00:10:26,480 --> 00:10:29,039 Doesn't it seem strange for you, Your Majesty, 166 00:10:29,159 --> 00:10:32,159 that our negotiator is such a young man. 167 00:10:32,320 --> 00:10:34,679 He is from a noble family. 168 00:10:36,559 --> 00:10:37,840 He is well-educated. 169 00:10:37,879 --> 00:10:39,879 Do you think he has any purpose here? 170 00:10:39,879 --> 00:10:41,240 Who knows. 171 00:10:41,799 --> 00:10:45,120 I've given my orders to Angelica to find it out. 172 00:11:00,559 --> 00:11:02,639 The dawn is coming. Come here. 173 00:11:02,879 --> 00:11:05,000 Stop. Wait, please. 174 00:11:05,799 --> 00:11:07,320 Don't you like it? 175 00:11:07,320 --> 00:11:08,879 Of course, I do. 176 00:11:09,759 --> 00:11:12,639 Just give me some time to rest. 177 00:11:13,559 --> 00:11:15,200 Tell me. 178 00:11:15,639 --> 00:11:20,120 For how long have Ferdinand and Maria Karolina slept separately? 179 00:11:21,879 --> 00:11:23,480 They've changed. 180 00:11:23,480 --> 00:11:26,519 Now they find passion in the arms of their lovers. 181 00:11:26,799 --> 00:11:30,559 But soon enough, they'll be madly in love again. 182 00:11:31,759 --> 00:11:36,279 Have you seen any new people at court recently? 183 00:11:36,919 --> 00:11:40,039 Like any noble women of Russian origin for example? 184 00:11:40,080 --> 00:11:41,519 Why are you asking? 185 00:11:41,519 --> 00:11:43,679 Don't you like me any more? 186 00:11:45,639 --> 00:11:49,600 You are the most delicious fruit I've ever tasted. 187 00:11:54,000 --> 00:11:57,080 I heard there is a woman in Naples 188 00:11:57,159 --> 00:11:59,240 who falsely claims the Russian throne. 189 00:11:59,240 --> 00:12:01,960 I haven't seen her at the palace. 190 00:12:01,960 --> 00:12:03,720 I think you won't see her there. 191 00:12:03,720 --> 00:12:06,879 If she is here, then she is hidden from other people. 192 00:12:06,879 --> 00:12:08,399 Why do you need her? 193 00:12:08,679 --> 00:12:10,720 I am very curious. 194 00:12:22,639 --> 00:12:24,879 What is a night of desires? 195 00:12:29,279 --> 00:12:31,639 Don't accept this invitation. 196 00:12:31,879 --> 00:12:35,919 A night of desires is an orgy in the palace. 197 00:12:36,480 --> 00:12:38,240 An orgy? 198 00:12:43,240 --> 00:12:46,919 Noble people being incognito choose anyone they like for a night. 199 00:12:47,080 --> 00:12:49,240 It may be a Queen herself. 200 00:12:50,120 --> 00:12:52,000 Here is a picture of Aeneas. 201 00:12:52,159 --> 00:12:55,600 And also a picture of number three. What does it mean? 202 00:12:55,639 --> 00:12:56,759 I don't know. 203 00:12:56,960 --> 00:12:58,519 I haven't been there. 204 00:12:58,799 --> 00:13:00,879 I'm sure you don't need to go there. 205 00:13:02,360 --> 00:13:05,759 If I refuse, Ferdinand could stop supporting me. 206 00:13:05,960 --> 00:13:07,399 Who cares? 207 00:13:07,559 --> 00:13:09,159 It's a matter of honor! 208 00:13:09,240 --> 00:13:12,519 Well, let me deal with my honor myself! 209 00:13:12,919 --> 00:13:14,799 Nobody invited you there. 210 00:13:14,879 --> 00:13:18,200 What if a Russian negotiator is there? 211 00:13:19,639 --> 00:13:25,200 Well, then we may find ourselves to be an ally with Russia in the morning. 212 00:13:25,720 --> 00:13:28,000 A Russian ally? 213 00:13:28,240 --> 00:13:30,240 Have you forgotten who these people are? 214 00:13:30,320 --> 00:13:33,240 I do remember them perfectly well. Not like you. 215 00:13:33,279 --> 00:13:36,519 These people had five coups in the first half of the century. 216 00:13:36,519 --> 00:13:39,759 Maybe it's time to speak about the sixth one? 217 00:13:46,960 --> 00:13:49,320 He was interested in some Russian lady. 218 00:13:49,320 --> 00:13:51,519 We could have a refugee in Naples. 219 00:13:52,039 --> 00:13:55,200 This woman is interested in the Russian throne. 220 00:13:55,200 --> 00:13:56,960 How exciting! 221 00:13:58,360 --> 00:14:00,080 You can go. 222 00:14:00,240 --> 00:14:02,159 But wait for a bit. 223 00:14:02,759 --> 00:14:04,600 What is so special about him? 224 00:14:04,840 --> 00:14:06,559 I don't know, Your Majesty. 225 00:14:07,639 --> 00:14:11,360 But I cried twice last night. 226 00:14:12,000 --> 00:14:14,519 Cried twice? 227 00:14:14,519 --> 00:14:18,039 As if he already knew what I would want. 228 00:14:26,120 --> 00:14:30,879 You can see the foreign ships don't suit the Naples landscape too much. 229 00:14:30,879 --> 00:14:36,000 We will be glad if they go back home as soon as possible. 230 00:14:36,000 --> 00:14:38,440 We want it just as much as you do. 231 00:14:38,480 --> 00:14:40,720 But it depends on your decision. 232 00:14:40,759 --> 00:14:45,919 Half of our ships need to be repaired and you refuse to fix them. 233 00:14:46,000 --> 00:14:50,039 Do you want us to leave the majority of the ships to rot here? 234 00:14:50,039 --> 00:14:51,440 And just sail far away? 235 00:14:51,440 --> 00:14:53,399 Or you don't help us because 236 00:14:53,399 --> 00:14:56,559 the French or Turks told you not to help. 237 00:14:57,039 --> 00:14:59,000 Naples is an independent state. 238 00:14:59,000 --> 00:15:01,240 So we don't obey any orders. 239 00:15:01,240 --> 00:15:03,200 We'd better finish it for today. 240 00:15:03,200 --> 00:15:04,600 Let me, Sir John. 241 00:15:05,600 --> 00:15:09,360 Count Orlov gave me the list with the requirements for our ships. 242 00:15:09,360 --> 00:15:13,279 We won't use the shipyards for a long time. 243 00:15:14,960 --> 00:15:16,639 I ask you for help. 244 00:15:17,799 --> 00:15:21,120 We are openhearted, Sir John. 245 00:15:23,840 --> 00:15:26,799 You've even made the description of the docks. 246 00:15:26,840 --> 00:15:28,960 We have nothing to hide from you. 247 00:15:29,039 --> 00:15:31,440 You've got a lot of gunpowder and cannon-balls. 248 00:15:31,519 --> 00:15:34,679 Won't your ships sink on their way? 249 00:15:35,320 --> 00:15:39,960 We can reduce our stocks without leaving the Bay of Naples. 250 00:15:40,200 --> 00:15:42,320 What do you think about that? 251 00:15:42,320 --> 00:15:43,919 Sir... 252 00:15:46,000 --> 00:15:50,600 KUCHUK-KAINARJI RUSSIAN ARMY CAMP 253 00:15:55,759 --> 00:15:57,240 Nikita Ivanovich. 254 00:15:57,320 --> 00:16:00,200 How late can a person be to negotiations 255 00:16:00,240 --> 00:16:02,919 before we consider it an insult? 256 00:16:02,919 --> 00:16:04,759 This one doesn't count. 257 00:16:04,759 --> 00:16:07,240 We've been waiting for them for four hours! 258 00:16:07,559 --> 00:16:10,279 Don't you think they procrastinate on purpose? 259 00:16:10,559 --> 00:16:13,240 Well, with a great deal of certainty I can agree. 260 00:16:13,840 --> 00:16:17,519 But you need to have patience. It is also a part of policy. 261 00:16:18,240 --> 00:16:22,200 Don't worry we will punish them politely for that. 262 00:16:32,000 --> 00:16:34,639 As-salamu alaykum, Nikita Ivanovich. 263 00:16:34,639 --> 00:16:38,519 We are very sorry, gentlemen, for being late. 264 00:16:38,639 --> 00:16:42,240 So please take this gift. 265 00:16:42,320 --> 00:16:44,240 It's our apology. 266 00:16:44,559 --> 00:16:48,919 In the name of the Embassy we thank you for the hospitality 267 00:16:49,039 --> 00:16:50,919 and for this nice treat. 268 00:16:51,000 --> 00:16:52,639 Well, let's sit down. 269 00:16:52,720 --> 00:16:54,440 I hope your trip 270 00:16:54,440 --> 00:16:57,639 - was not rough. - Yes, we are sorry once again. 271 00:16:58,039 --> 00:16:59,559 Sit down, gentlemen. 272 00:16:59,799 --> 00:17:05,440 I'm afraid we have to delay our negotiations 273 00:17:05,519 --> 00:17:07,440 for at least another week. 274 00:17:07,680 --> 00:17:11,319 Our messenger, who carried the agreement 275 00:17:11,319 --> 00:17:14,440 from our Sultan in Constantinople, 276 00:17:14,720 --> 00:17:17,480 disappeared on the way. 277 00:17:20,440 --> 00:17:24,079 We can't sign anything without the agreement. 278 00:17:24,519 --> 00:17:25,920 Of course. 279 00:17:26,079 --> 00:17:28,319 What a misfortune! 280 00:17:28,759 --> 00:17:30,759 Misfortune indeed. 281 00:17:30,920 --> 00:17:34,599 But we are so glad you've brought all this to us! 282 00:17:34,720 --> 00:17:37,119 Halva, baklava... 283 00:17:37,200 --> 00:17:39,359 The sweets from the East! 284 00:17:39,799 --> 00:17:47,359 You won't believe me, but I prefer our simple bagels with poppy seeds. 285 00:17:47,960 --> 00:17:53,519 I want you to bring a hot samovar and a lot of bagels, please. 286 00:17:53,519 --> 00:17:58,079 I think we will sit there until the Turkish cocks start singing. 287 00:18:00,480 --> 00:18:03,240 Well, we will sign the agreement when it is delivered. 288 00:18:03,240 --> 00:18:07,400 And now let's discuss the formal side of that agreement. 289 00:18:07,720 --> 00:18:11,839 Like new Russian lands and a new border as well. 290 00:18:11,839 --> 00:18:16,000 But if you want to continue our conversation in a week... 291 00:18:16,079 --> 00:18:17,599 It's your right. 292 00:18:17,720 --> 00:18:22,039 Well, we will continue with our attack, won't we? 293 00:18:25,119 --> 00:18:27,119 Sorry, I didn't get that. 294 00:18:27,640 --> 00:18:28,799 How? 295 00:18:29,000 --> 00:18:32,839 - How can you continue? - What is so surprising for you? 296 00:18:33,039 --> 00:18:35,440 We can't just sit and do nothing. 297 00:18:35,559 --> 00:18:40,920 Just one week until we get a new agreement from Constantinople. 298 00:18:41,640 --> 00:18:45,200 Are you joking, Nikita Ivanovich? 299 00:18:45,240 --> 00:18:46,680 No, I'm not. 300 00:18:47,759 --> 00:18:50,519 Just look here, Mehmed-Pasha. 301 00:18:52,759 --> 00:18:56,960 These flags mark the present border. 302 00:18:57,359 --> 00:19:00,720 Just imagine if we have the war for seven more days. 303 00:19:00,799 --> 00:19:03,599 Will this border be at the same place? 304 00:19:04,160 --> 00:19:05,920 I don't think so. 305 00:19:06,079 --> 00:19:08,119 This is Alexander Vasilyevich! 306 00:19:08,200 --> 00:19:09,640 He is ready to argue. 307 00:19:09,680 --> 00:19:12,839 Alexander Vasilyevich, could you help us? 308 00:19:12,920 --> 00:19:17,599 Where will our army be tomorrow morning? 309 00:19:17,880 --> 00:19:21,119 If we continue our way, 310 00:19:21,400 --> 00:19:24,720 then tomorrow morning we will be there. 311 00:19:24,960 --> 00:19:26,440 Near Varna. 312 00:19:27,519 --> 00:19:34,480 Dear Mehmed-Pasha, we will wait for a new agreement. 313 00:19:34,640 --> 00:19:36,480 But for each wasted day 314 00:19:37,039 --> 00:19:41,359 we will take lands, which we can seize in war time. 315 00:19:41,519 --> 00:19:47,119 And I assure you, we won't take more than we could have seized. 316 00:19:47,519 --> 00:19:51,599 You see, we are not greedy people. 317 00:19:51,960 --> 00:19:55,079 But we won't give our own lands to you. 318 00:19:56,880 --> 00:20:01,920 So how should I tell this to my sultan? 319 00:20:02,319 --> 00:20:06,559 Tell him the truth and don't try to deceive him. 320 00:20:16,559 --> 00:20:18,960 I'll do my best. 321 00:20:19,200 --> 00:20:22,200 And the agreement will be here as soon as possible. 322 00:20:24,079 --> 00:20:25,920 We hope for that. 323 00:20:27,519 --> 00:20:29,519 But don't take too long. 324 00:20:29,880 --> 00:20:33,440 Constantinople isn't really far from here as well. 325 00:20:42,279 --> 00:20:44,400 Well done, Nikita Ivanovich! 326 00:20:44,839 --> 00:20:46,400 Bravo! 327 00:20:47,920 --> 00:20:49,720 Thank you! 328 00:20:53,920 --> 00:20:57,279 You've decided to taste sanguinaccio dolce, Your Majesty? 329 00:20:57,279 --> 00:20:59,799 - What's that? - It's a dessert. 330 00:21:00,039 --> 00:21:01,880 Made with pig’s blood. 331 00:21:02,599 --> 00:21:04,240 It tastes spicy. 332 00:21:04,240 --> 00:21:06,920 You almost can't taste the blood. 333 00:21:15,599 --> 00:21:18,279 - Awful! - It's the taste of Naples. 334 00:21:19,000 --> 00:21:21,279 People love sanguinaccio dolce. 335 00:21:21,279 --> 00:21:25,799 If you want your people to love you, you must love the things they like. 336 00:21:25,799 --> 00:21:29,079 Why didn't you tell me you helped the Russian woman? 337 00:21:30,200 --> 00:21:34,279 It is a favor, which Naples did for the French monarch. 338 00:21:34,400 --> 00:21:37,640 Is she really so good-looking? 339 00:21:38,440 --> 00:21:40,440 I want to see her. 340 00:21:40,720 --> 00:21:42,440 It is impossible. 341 00:21:42,880 --> 00:21:44,559 She is in danger. 342 00:21:44,599 --> 00:21:46,359 From whom? 343 00:21:49,200 --> 00:21:50,759 Your Majesty! 344 00:21:50,960 --> 00:21:54,240 You don't share your secrets with me! 345 00:21:54,480 --> 00:21:58,759 Be honest with me. Even you want to see her again. 346 00:22:01,559 --> 00:22:02,960 Probably. 347 00:22:03,079 --> 00:22:07,160 But I divide my wishes and political affairs. 348 00:22:07,680 --> 00:22:11,400 Have you invited her to a night of desires? 349 00:22:14,640 --> 00:22:16,640 Of course, you have! 350 00:22:16,799 --> 00:22:18,720 Nobody will see her face. 351 00:22:18,799 --> 00:22:23,039 And you can have fun with her without any risks. 352 00:22:23,119 --> 00:22:26,880 I am not so good at love affairs as you are. 353 00:22:27,079 --> 00:22:30,039 You made an Englishman the Naval Minister 354 00:22:30,079 --> 00:22:32,960 just to get him into your bed! 355 00:22:33,039 --> 00:22:37,039 I must admit that he is better at being a minister than a lover. 356 00:22:37,039 --> 00:22:40,440 You are very well aware of it, Your Majesty. 357 00:23:07,599 --> 00:23:09,200 The password. 358 00:23:10,079 --> 00:23:11,519 Aeneas. 359 00:23:29,480 --> 00:23:32,759 I would choose you. 360 00:23:32,759 --> 00:23:33,920 Choose me? 361 00:23:34,200 --> 00:23:36,160 Guests must choose each other? 362 00:23:37,319 --> 00:23:39,200 Wearing this? 363 00:23:39,400 --> 00:23:43,640 Those who invite the guests know the number of their guests. 364 00:23:43,640 --> 00:23:45,519 Everybody chooses a number. 365 00:23:45,519 --> 00:23:48,000 And if the numbers match each other, 366 00:23:48,000 --> 00:23:50,279 you can have a private room. 367 00:23:50,680 --> 00:23:52,400 But if they don't? 368 00:23:53,559 --> 00:23:57,400 You will go to a private room with the person who has no match either. 369 00:23:57,400 --> 00:23:58,519 And the Russian woman? 370 00:23:58,519 --> 00:24:01,599 You told me she would be here. 371 00:24:01,720 --> 00:24:03,240 How will I know her if she wears a mask? 372 00:24:03,240 --> 00:24:05,440 The Queen's number is two. 373 00:24:05,440 --> 00:24:07,079 The King's number is one. 374 00:24:07,079 --> 00:24:10,400 Watch the king. He's invited her. 375 00:24:10,400 --> 00:24:13,559 Only he knows what her number is. 376 00:24:13,559 --> 00:24:15,880 His eyes will give her away. 377 00:24:16,599 --> 00:24:19,039 Why does the Queen give so many hints? 378 00:24:19,039 --> 00:24:21,799 Because she will get you for sure. 379 00:24:24,319 --> 00:24:26,680 Now or a bit later. 380 00:24:32,240 --> 00:24:33,680 But His Majesty will be so annoyed. 381 00:24:33,680 --> 00:24:36,319 The Queen likes to teach him lessons. 382 00:24:37,720 --> 00:24:39,359 Be brave, Count! 383 00:24:45,759 --> 00:24:48,240 Everybody has the right to choose. 384 00:24:49,000 --> 00:24:54,559 Let the numbers show us their choice. 385 00:24:55,240 --> 00:24:57,880 And the stars rush to the heyday. 386 00:25:00,559 --> 00:25:04,839 Day by day we see each other in clothes. 387 00:25:04,839 --> 00:25:08,720 But our imagination looks through them. 388 00:25:09,519 --> 00:25:13,599 It watches with no shame our naked body. 389 00:25:17,079 --> 00:25:21,319 Day by day our arms are close to our body. 390 00:25:21,319 --> 00:25:26,240 But in our fantasies they touch other women and men. 391 00:25:28,039 --> 00:25:30,640 Our passions are storms inside us. 392 00:25:31,240 --> 00:25:34,680 They don't find a way out and hurt our soul. 393 00:25:35,920 --> 00:25:42,799 Today in this castle there are brave and free-spirited people. 394 00:25:44,000 --> 00:25:45,160 Yes. 395 00:25:45,400 --> 00:25:47,759 You are better than the others. 396 00:25:47,759 --> 00:25:50,400 You are higher than the others. 397 00:25:50,759 --> 00:25:54,319 You refuse to overwhelm your instincts. 398 00:25:55,279 --> 00:25:59,720 Very soon you will meet a dark side of your nature 399 00:26:00,680 --> 00:26:03,400 to become yourself. 400 00:26:05,000 --> 00:26:09,319 Life will be the same after this night. 401 00:26:09,640 --> 00:26:11,640 But you will be different. 402 00:26:11,640 --> 00:26:13,640 You will be renewed. 403 00:26:14,759 --> 00:26:18,400 It's time to forget about your bonds of modesty. 404 00:26:19,759 --> 00:26:23,039 It's time to open up to each other. 405 00:26:28,640 --> 00:26:30,480 The choice has been made. 406 00:26:31,240 --> 00:26:32,960 Who chose number one? 407 00:26:36,440 --> 00:26:40,079 And whom did number one choose? 408 00:26:53,079 --> 00:26:55,079 Wrong. 409 00:26:55,359 --> 00:26:57,279 No matches. 410 00:27:00,519 --> 00:27:02,920 Who chose number two? 411 00:27:12,359 --> 00:27:15,000 And whom did number two choose? 412 00:27:21,759 --> 00:27:24,920 No matches. 413 00:27:26,759 --> 00:27:29,160 Who chose number three? 414 00:27:38,119 --> 00:27:41,319 And whom did number three choose? 415 00:27:44,880 --> 00:27:46,599 Number six and number three. 416 00:27:46,599 --> 00:27:47,839 There is a match. 417 00:27:49,559 --> 00:27:53,480 Two stars are destined to be united. 418 00:27:55,599 --> 00:28:00,039 Go and quench your thirst. 419 00:28:17,359 --> 00:28:18,960 Well, dear participants! 420 00:28:20,279 --> 00:28:22,720 Let's continue! 421 00:28:35,240 --> 00:28:36,960 I must be honest to you. 422 00:28:37,039 --> 00:28:40,000 I've chosen you just to escape another unpleasant meeting. 423 00:28:40,000 --> 00:28:43,359 Even under this mask you are more charming than other women. 424 00:28:43,359 --> 00:28:47,400 The moment you put it off will be like a miracle. 425 00:28:47,400 --> 00:28:49,400 Do you know me? 426 00:28:49,400 --> 00:28:53,319 Everyone in St. Petersburg is talking about your beauty. 427 00:28:55,039 --> 00:28:57,519 I'm Count Andrey Razumovsky. 428 00:28:58,119 --> 00:29:00,640 Let me see your face. 429 00:29:01,240 --> 00:29:03,200 Why do you want to see me? 430 00:29:04,240 --> 00:29:09,160 To be praised for the journey that I've made. 431 00:29:13,799 --> 00:29:17,480 - What are you doing? - I want to fall in love with you. 432 00:29:18,079 --> 00:29:20,920 I think our dreams are different, Count. 433 00:29:21,440 --> 00:29:28,000 Do you think that I've come here for physical relationships? 434 00:29:28,319 --> 00:29:30,960 Do you doubt that I am a good lover? 435 00:29:30,960 --> 00:29:36,079 To tell the truth I can find a lover any moment I want him. 436 00:29:36,200 --> 00:29:38,839 We've come here for different purposes. 437 00:29:39,200 --> 00:29:41,160 Please, wait. 438 00:29:41,400 --> 00:29:43,440 I am sorry I was wrong. 439 00:29:43,680 --> 00:29:45,720 I shouldn't have started with this. 440 00:29:45,759 --> 00:29:47,640 But we'd better finish this. 441 00:29:47,799 --> 00:29:50,920 I'm sorry I am not interested in you. 442 00:30:09,799 --> 00:30:12,000 Your Majesty! 443 00:30:16,200 --> 00:30:19,279 There are no titles here, Andrey. 444 00:30:24,839 --> 00:30:26,720 Did my hints help you? 445 00:30:26,720 --> 00:30:29,079 Thanks for those. 446 00:30:31,759 --> 00:30:34,680 Show your gratitude. 447 00:30:44,640 --> 00:30:46,440 What about Sir John? 448 00:30:46,440 --> 00:30:49,559 Let him go to his English hell! 449 00:31:01,920 --> 00:31:06,160 CONSTANTINOPLE 450 00:31:08,880 --> 00:31:14,200 We are very sorry that you have to face a temporary armistice. 451 00:31:14,279 --> 00:31:19,240 The Russian army has done an impossible thing, I must admit. 452 00:31:19,440 --> 00:31:25,119 As you know, my dear Sultan, France is helping you. 453 00:31:25,119 --> 00:31:27,720 We are grateful for it. 454 00:31:27,720 --> 00:31:32,119 And France is grateful for your efforts in the war with Russia. 455 00:31:32,119 --> 00:31:37,200 And we will be more generous if you continue this war. 456 00:31:39,000 --> 00:31:41,079 This time, my dear Sultan, 457 00:31:41,079 --> 00:31:44,400 we will support you not only with weaponry. 458 00:31:45,119 --> 00:31:49,920 We have a legal heir for the Russian throne. 459 00:31:50,279 --> 00:31:53,240 Ekaterina is losing her power. 460 00:31:53,640 --> 00:31:56,200 It's because of her court's conspiracy. 461 00:31:56,200 --> 00:31:58,079 France has an army. 462 00:31:58,079 --> 00:32:02,720 It's time to go against Russia publicly together with the Ottoman Empire. 463 00:32:03,119 --> 00:32:05,279 You know the consequences. 464 00:32:05,279 --> 00:32:09,240 England won't lose its chance to swim across the English Channel. 465 00:32:09,480 --> 00:32:12,680 But we will send you our best ships. 466 00:32:12,880 --> 00:32:15,200 My people die on your ships. 467 00:32:15,279 --> 00:32:18,920 My Empire loses the lands of our ancestors covered with blood. 468 00:32:18,920 --> 00:32:21,000 And what does France lose? 469 00:32:21,079 --> 00:32:23,200 Ships and cannons? 470 00:32:23,440 --> 00:32:26,200 Wood and iron? 471 00:32:27,000 --> 00:32:29,839 Will you go against Russia publicly? 472 00:32:30,240 --> 00:32:34,079 Dear Sultan, we know that it's impossible now. 473 00:32:35,440 --> 00:32:39,079 In this case I will negotiate with the other side. 474 00:32:39,079 --> 00:32:40,880 I mean - with the Russians. 475 00:32:41,200 --> 00:32:44,240 My ship will stay here for two days. 476 00:32:44,240 --> 00:32:47,240 If you change your mind, you will get the fleet 477 00:32:47,240 --> 00:32:49,559 twice as big as the English one. 478 00:32:50,200 --> 00:32:53,319 Bon voyage, Monsieur Lefebvre! 479 00:33:08,920 --> 00:33:12,559 THE BAY OF NAPLES THE FLAGSHIP OF THE RUSSIAN NAVY 480 00:33:20,240 --> 00:33:22,920 I see you didn't need the cabin. 481 00:33:28,400 --> 00:33:29,720 Have you seen her? 482 00:33:29,720 --> 00:33:34,400 Yes, she was there, but I failed to seduce her. 483 00:33:34,519 --> 00:33:37,400 What is it about your gift or curse? 484 00:33:37,799 --> 00:33:40,799 It was the first time for me. 485 00:33:41,519 --> 00:33:44,079 You have met a clever woman for the first time. 486 00:33:44,079 --> 00:33:46,880 You need such an experience. 487 00:33:47,519 --> 00:33:49,920 Stop teasing me, Count! 488 00:33:50,079 --> 00:33:51,920 I've made a mistake. 489 00:33:52,079 --> 00:33:53,920 I need to think how to improve it. 490 00:33:54,000 --> 00:33:55,559 There is nothing to think about. 491 00:33:55,599 --> 00:33:57,480 A clever woman wants a clever man. 492 00:33:57,519 --> 00:34:01,599 And the Razymovsky family has never had any brains. 493 00:34:17,679 --> 00:34:21,320 We need to create a rumor in the court, 494 00:34:23,599 --> 00:34:26,599 that Count Orlov-Chesmensky, 495 00:34:26,599 --> 00:34:31,199 the man who killed the Russian Emperor Pyotr Fedorovich, 496 00:34:31,320 --> 00:34:32,679 is in Naples. 497 00:34:32,719 --> 00:34:35,039 But it is true. 498 00:34:36,599 --> 00:34:39,159 You will tell the right people that. 499 00:34:39,199 --> 00:34:41,960 Count Orlov is on the ship on purpose. 500 00:34:42,000 --> 00:34:45,920 Ekaterina the Great sent him there as an exile. 501 00:34:46,199 --> 00:34:50,920 She started to hate those who helped her to get the throne. 502 00:34:51,480 --> 00:34:54,960 You are a dangerous man, Alexei Grigoryevich... 503 00:35:08,039 --> 00:35:11,280 Are you worrying about something, Your Majesty? 504 00:35:14,320 --> 00:35:16,400 It's just a bad dream. 505 00:35:17,639 --> 00:35:21,679 There was a rebellion in Petersburg and they wanted to hang me. 506 00:35:22,079 --> 00:35:23,760 Oh, my God! 507 00:35:23,880 --> 00:35:26,519 It was just a bad dream, Your Majesty. 508 00:35:27,960 --> 00:35:31,840 Kazan will lose very soon, why can't it happen in Petersburg? 509 00:35:31,840 --> 00:35:34,559 Your Majesty, they are still fighting. 510 00:35:34,639 --> 00:35:36,440 I believe the rebellion is doomed. 511 00:35:36,480 --> 00:35:39,480 After Kazan, the imposter will have more people. 512 00:35:39,519 --> 00:35:41,119 I don't agree. 513 00:35:41,320 --> 00:35:44,679 My intuition tells me that his days are over. 514 00:35:44,760 --> 00:35:46,320 Your intuition... 515 00:35:46,519 --> 00:35:48,519 Do you rely upon it? 516 00:35:49,039 --> 00:35:52,800 As I get older I start to listen to it more often. 517 00:35:56,400 --> 00:35:57,920 Put them like this. 518 00:35:58,039 --> 00:35:59,079 Just like me. 519 00:35:59,599 --> 00:36:01,519 Well done! 520 00:36:07,719 --> 00:36:09,119 Where shall I put it? 521 00:36:09,159 --> 00:36:11,199 Why did you pour this from the kettle? 522 00:36:11,239 --> 00:36:13,119 And you haven't cleaned it! 523 00:36:13,199 --> 00:36:15,320 So I must stand here with it? 524 00:36:15,360 --> 00:36:18,320 Pour it back to the kettle and put it on a low heat. 525 00:36:18,400 --> 00:36:21,000 When I send Ustinya to you, then pour it! 526 00:36:21,079 --> 00:36:23,320 And don't forget to clean it! 527 00:36:25,039 --> 00:36:26,480 Well... 528 00:36:27,880 --> 00:36:29,239 Ustinya! 529 00:36:29,599 --> 00:36:31,559 Go and help the mistress. 530 00:36:32,119 --> 00:36:37,039 Then call for the Emperor and his court men. 531 00:36:43,800 --> 00:36:45,960 No news from Chumak. 532 00:36:46,119 --> 00:36:49,119 So he couldn't get our spies from the landowners. 533 00:36:49,280 --> 00:36:51,559 I hope they haven't captured him. 534 00:36:51,599 --> 00:36:54,519 Did you offer my forgiveness to the people in the tower? 535 00:36:54,559 --> 00:36:55,760 Yes, we did. 536 00:36:55,880 --> 00:36:57,320 They start shooting. 537 00:36:57,440 --> 00:37:00,360 We will wait until they are out of gunpowder. 538 00:37:00,480 --> 00:37:03,079 Come on, silent lady. We need to put a dress on you. 539 00:37:03,119 --> 00:37:05,840 How dare you talk to your lady like that? 540 00:37:05,960 --> 00:37:07,719 She is the Emperor's mistress! 541 00:37:07,760 --> 00:37:09,599 And you treat her like a dog! 542 00:37:09,599 --> 00:37:11,480 Do you mean that I am a dog as well? 543 00:37:11,519 --> 00:37:13,679 Why are you angry with a poor girl? 544 00:37:13,679 --> 00:37:16,760 - She has no education. - No education? 545 00:37:16,960 --> 00:37:20,239 Haven't you educated her as a father how to talk to grown-ups? 546 00:37:20,239 --> 00:37:22,559 Don't be angry with her. 547 00:37:23,679 --> 00:37:25,920 Let's go, Ustinya. 548 00:37:26,960 --> 00:37:29,519 Tell Panin to hurry up! I'm starving! 549 00:37:32,239 --> 00:37:34,199 Clean your boots. 550 00:37:34,880 --> 00:37:39,440 You are going to the Emperor's dinner not to a pub. 551 00:37:40,519 --> 00:37:45,440 Can't we just chew something? Do we have to just look at each other? 552 00:37:45,599 --> 00:37:50,360 While the wine is being poured you can have a conversation 553 00:37:50,480 --> 00:37:55,039 about the upbringing, some business or other stuff. 554 00:37:59,679 --> 00:38:02,920 I wish we had some meat for the wine. 555 00:38:05,800 --> 00:38:07,679 Now you can drink it. 556 00:38:12,639 --> 00:38:14,119 What an awful drink! 557 00:38:14,320 --> 00:38:17,199 Do they drink the same in Petersburg? 558 00:38:24,760 --> 00:38:26,159 We've got a spy! 559 00:38:26,159 --> 00:38:27,519 We nearly died there. 560 00:38:27,559 --> 00:38:30,119 He was wounded, but he had time to tell us. 561 00:38:30,159 --> 00:38:32,119 The German girl has found a new commander. 562 00:38:32,159 --> 00:38:35,119 The general in chief Pyotr Panin is gathering people in Moscow. 563 00:38:35,159 --> 00:38:36,880 Then he will come to Kazan. 564 00:38:36,920 --> 00:38:39,199 Good news, Chumak. 565 00:38:39,480 --> 00:38:44,880 I know this Pyotr Panin. A stupid general, that's all. 566 00:38:45,159 --> 00:38:47,360 We can easily deceive him. 567 00:38:47,920 --> 00:38:49,599 Listen to me, Bogomol! 568 00:38:49,679 --> 00:38:52,840 Now you are general in chief Pyotr Panin. 569 00:38:53,159 --> 00:38:55,360 You are going to be my loyal servant. 570 00:38:55,360 --> 00:38:57,239 You will kill the enemies, won't you? 571 00:38:57,280 --> 00:38:59,719 I will, Your Majesty. Yo have my loyalty. 572 00:38:59,760 --> 00:39:03,639 Why is she sitting with you at the same table? 573 00:39:04,639 --> 00:39:06,719 Hold your tongue. 574 00:39:07,159 --> 00:39:11,360 She is my mistress Tatiana Harlova. 575 00:39:11,440 --> 00:39:17,119 If people in the army knew about her, they wouldn't trust you anymore. 576 00:39:17,639 --> 00:39:20,480 Chumak, you've started to think too much 577 00:39:20,480 --> 00:39:23,599 about things that you can't understand. 578 00:39:24,920 --> 00:39:28,280 Sit down. Eat something. 579 00:39:28,320 --> 00:39:31,239 I won't eat with her at the same table. 580 00:39:31,239 --> 00:39:32,880 I couldn't swallow any food. 581 00:39:32,960 --> 00:39:35,440 So go and gather some troops for me! 582 00:39:35,440 --> 00:39:37,599 To turn Panin into dust! 583 00:39:37,599 --> 00:39:39,880 Where can I find them? They all are near the tower. 584 00:39:39,920 --> 00:39:41,559 They are waiting for the army. 585 00:39:41,599 --> 00:39:43,920 We need to build ladders and break the walls! 586 00:39:43,960 --> 00:39:48,599 And wait for Panin over there with bullets from our guns. 587 00:39:50,199 --> 00:39:53,440 Have you become deaf, Chumak? 588 00:39:54,760 --> 00:39:57,199 I told you to sit down. 589 00:39:58,840 --> 00:40:00,719 Eat something. 590 00:40:01,320 --> 00:40:04,119 Then you will go to gather the troops. 591 00:40:19,039 --> 00:40:21,360 Why are you staring at me? 592 00:40:26,320 --> 00:40:29,079 She can stare at anyone she likes. 593 00:40:33,039 --> 00:40:34,840 Stop looking down! 594 00:40:38,800 --> 00:40:41,079 Look at him. 595 00:40:45,400 --> 00:40:50,280 I'd better go to the tower's wall. 596 00:40:51,920 --> 00:40:53,880 Then I will gather the troops. 597 00:40:53,880 --> 00:40:55,880 I let you go. 598 00:40:58,519 --> 00:41:00,639 Your Majesty. 599 00:41:28,159 --> 00:41:31,760 Why have you sent the servant away? 600 00:41:32,320 --> 00:41:35,840 She is tired. Let her have some sleep. 601 00:41:37,760 --> 00:41:39,639 Why haven't you knocked first? 602 00:41:39,679 --> 00:41:42,440 I am not alone. Remember your manners! 603 00:41:42,719 --> 00:41:44,599 For how long have we had them? 604 00:41:44,599 --> 00:41:46,519 As of today! 605 00:41:50,280 --> 00:41:52,519 Well, I wanted to tell you something. 606 00:41:52,599 --> 00:41:54,159 There is a hole in the wall. 607 00:41:54,239 --> 00:41:58,079 If we want to take this tower, we must go through it. 608 00:41:59,360 --> 00:42:01,400 I am glad to hear that! 609 00:42:01,719 --> 00:42:04,800 Tomorrow I will go and see how big the hole is. 610 00:42:04,800 --> 00:42:07,840 If it is big, we can take the tower by evening. 611 00:42:08,400 --> 00:42:10,400 Go, Chumak. 612 00:42:10,960 --> 00:42:13,840 And don't enter again without knocking. 613 00:42:23,559 --> 00:42:25,559 Have you heard me? 614 00:42:26,719 --> 00:42:29,639 Tomorrow I will have the tower! 615 00:42:31,679 --> 00:42:33,079 What next? 616 00:42:33,480 --> 00:42:36,079 Next are Moscow and Petersburg. 617 00:42:39,880 --> 00:42:43,400 Are you going to hang all noble people and officers? 618 00:42:43,519 --> 00:42:45,519 Why all of them? 619 00:42:46,039 --> 00:42:49,559 Only those who are against me and simple people. 620 00:42:50,440 --> 00:42:55,800 But those who care for the people, they will help us. 621 00:42:58,480 --> 00:43:01,119 Tell me do I treat you badly? 622 00:43:03,119 --> 00:43:05,599 I wouldn't treat your mayor badly as well. 623 00:43:05,880 --> 00:43:08,199 He could be at my service. 624 00:43:08,880 --> 00:43:11,639 He could be an officer to fight for the people. 625 00:43:11,880 --> 00:43:13,639 Not for that German girl. 626 00:43:19,480 --> 00:43:23,320 And if you liked me while my husband was alive? 627 00:43:24,119 --> 00:43:26,159 Who knows that. 628 00:43:27,760 --> 00:43:30,000 What's the use of talking about it? 47163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.