Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,839 --> 00:00:10,240
TV CHANNEL RUSSIA
2
00:00:11,279 --> 00:00:13,720
COSMOS STUDIO
3
00:00:14,519 --> 00:00:16,039
TV CHANNEL RUSSIA
4
00:00:16,839 --> 00:00:18,760
PRESENTS
5
00:00:18,839 --> 00:00:20,559
A COSMOS STUDIO PRODUCTION
6
00:00:21,600 --> 00:00:23,960
WRITTEN BY
ARIF ALIEV
7
00:00:24,600 --> 00:00:27,160
DIRECTED BY
DMITRIY IOSIFOV
8
00:00:27,719 --> 00:00:30,359
CAMERA DIRECTOR
MAXIM SHINKORENKO
9
00:00:30,879 --> 00:00:33,600
ART DIRECTOR
SERGEY VOROBIEV
10
00:00:33,600 --> 00:00:36,840
MAKEUP ARTIST - ARTEM DEMIDOV
COSTUME DESIGNER - SVETLANA MOSKVINA
11
00:00:36,920 --> 00:00:39,439
MUSIC BY NIKOLAY ROSTOV
CASTING DIRECTOR - VALERIA GANKINA
12
00:00:39,520 --> 00:00:42,159
EDITOR-IN-CHIEF - SERGEY KOZIN
POST-PRODUCTION BY NONNA ARISTARKHOVA
13
00:00:42,240 --> 00:00:43,759
SOUND DIRECTORS
VLADIMIR LITROVNIK, ANNA IVANTSOVA
14
00:00:43,799 --> 00:00:45,039
PICTURE EDITORS
OLGA GRINSHPUN, GLEB ROSS
15
00:00:45,079 --> 00:00:46,640
EXECUTIVE PRODUCERS
LILIA CHEKSTER, SYUZANNA MUAZEN
16
00:00:46,679 --> 00:00:47,880
ASSOCIATE PRODUCER
ANASTASIA KORETSKAYA
17
00:00:48,079 --> 00:00:50,280
LEAD PRODUCER
DMITRIY GOLUBICHNY
18
00:00:50,359 --> 00:00:53,719
PRODUCERS - ALEXANDER AKOPOV
ANTON ZLATOPOLSKY, NATALIA SHEIDOROVA
19
00:00:53,920 --> 00:00:56,439
IN REMEMBRANCE OF EXECUTIVE PRODUCER
ALEXEI KUBLITSKY
20
00:00:56,880 --> 00:01:00,280
PAVEL PETROVICH - PAVEL TABAKOV
NIKITA PANIN - SERGEY KOLTAKOV
21
00:01:00,920 --> 00:01:05,480
YEMELIAN PUGACHEV - ARTHUR IVANOV
PRINCESS TARAKANOVA - ANGELINA STRECHINA
22
00:01:05,599 --> 00:01:09,799
STEPAN SHESHKOVSKY - MIKHAIL GOREVOY
ALEXEI ORLOV - ARTEM ALEXEEV
23
00:01:09,920 --> 00:01:13,760
ANDREY RAZUMOVSKY - ALEXANDER TKACHIOV
NATALIA ALEKSEIEVNA - ALINA TOMNIKOV
24
00:01:14,000 --> 00:01:18,560
GRIGORY POTEMKIN-VLADIMIR YAGLICH
GAVRIIL DERZHAVIN - DANILA DUNAYEV
25
00:01:19,000 --> 00:01:24,040
EKATERINA NELIDOVA - DIANA MILYUTINA
LEFEBVRE - IGOR GRАBUZOV
26
00:01:24,359 --> 00:01:28,920
KAZIMIERZ OGIŃSKI - ARTEM KRETOV
MICHAŁ OGIŃSKI - DANIIL SLUTSKY
27
00:01:29,120 --> 00:01:34,079
MARIA KAROLINA - OLGA MAKEEVA
FERDINAND - SERGEY TESSLER
28
00:01:34,319 --> 00:01:39,159
DENIS FONVIZIN - KUZMA SAPRYKIN
ADAM OLSUFIEV - STANISLAV STRELKOV
29
00:01:39,280 --> 00:01:43,000
EKATERINA THE GREAT
MARINA ALEKSANDROVA
30
00:01:43,719 --> 00:01:47,640
EKATERINA: PRETENDERS
31
00:02:00,640 --> 00:02:06,959
With my order, you are the chief of
this military expedition Pyotr Ivanovich.
32
00:02:08,400 --> 00:02:12,879
I bestow on you all the authority
to put this rebellion down.
33
00:02:13,199 --> 00:02:18,120
But I can't let you be a dictator
like Nikita Ivanovich wanted you to be.
34
00:02:18,240 --> 00:02:20,039
Rage is enough.
35
00:02:20,080 --> 00:02:25,319
Show the rebels no mercy
and use all the military tricks you know.
36
00:02:25,439 --> 00:02:28,520
I will be happy to show my loyalty
with my hard work.
37
00:02:28,560 --> 00:02:33,520
Prove it, but remember -
your monarch’s eyes are fixed on you.
38
00:02:33,919 --> 00:02:36,639
I am counting on you, Pyotr Ivanovich.
39
00:02:37,840 --> 00:02:40,080
Your Majesty.
40
00:02:49,680 --> 00:02:51,280
How are you, brother?
41
00:02:51,319 --> 00:02:54,039
Well, I am happy that I'm alive.
Political affairs aren't going well.
42
00:02:54,039 --> 00:02:57,280
But you know that.
Stop torturing me.
43
00:02:57,360 --> 00:02:58,960
How was it?
44
00:02:59,199 --> 00:03:00,319
The meeting?
45
00:03:01,840 --> 00:03:05,919
- I've got the authority.
- Well...
46
00:03:06,280 --> 00:03:09,000
But not as we want it to be, Nikita.
47
00:03:09,639 --> 00:03:11,479
What's the matter?
48
00:03:12,759 --> 00:03:17,039
Moscow county was excluded
from the document.
49
00:03:17,080 --> 00:03:18,319
Oh, I see.
50
00:03:18,680 --> 00:03:21,560
But all the counties
in Volga are in it.
51
00:03:21,639 --> 00:03:26,199
Twenty thousand swords
are controlled by me.
52
00:03:26,400 --> 00:03:28,719
But I need to find men first.
53
00:03:29,000 --> 00:03:31,719
We can do it in Moscow
by recruiting them.
54
00:03:32,080 --> 00:03:32,879
I see.
55
00:03:32,879 --> 00:03:38,840
So I will lead them
with the monarch's eyes fixed on me.
56
00:03:38,919 --> 00:03:41,199
As I was told.
57
00:03:43,280 --> 00:03:46,240
I don't know what to think about it.
58
00:03:46,319 --> 00:03:47,800
Is it a victory?
59
00:03:47,879 --> 00:03:51,599
But I hope these eyes can't see
what is going on in Kazan.
60
00:03:52,039 --> 00:03:56,639
Well, Her Majesty has done it well,
smartly and cleverly.
61
00:03:56,680 --> 00:04:01,479
So she sends me to to the Turks
for negotiations and you to Pugachev.
62
00:04:01,520 --> 00:04:03,479
She separates us, but we will see!
63
00:04:03,520 --> 00:04:05,879
We like playing and do it well,
my brother.
64
00:04:05,879 --> 00:04:08,759
We will be more cunning.
65
00:04:08,879 --> 00:04:12,159
- How can we do that?
- We have some cards in our hands.
66
00:04:12,159 --> 00:04:15,120
So, now you start searching for men.
67
00:04:15,120 --> 00:04:18,199
And these men must be loyal only to you.
68
00:04:18,199 --> 00:04:22,399
We can't be suspicious for friends,
enemies or like-minded people.
69
00:04:22,439 --> 00:04:26,240
And one more thing.
I want you to do me a favor.
70
00:04:26,439 --> 00:04:28,000
I'm listening, brother.
71
00:04:28,040 --> 00:04:31,199
Do you remember my coachman Vlas?
72
00:04:31,800 --> 00:04:33,480
I can't forget this treachery.
73
00:04:33,560 --> 00:04:36,000
So if you meet him among the rebels,
74
00:04:36,040 --> 00:04:39,000
I can swear with my life
that he is with them.
75
00:04:39,240 --> 00:04:43,319
Please don't kill or hang him.
Find an opportunity to bring him back.
76
00:04:43,879 --> 00:04:46,199
Do you want to show mercy on him?
77
00:04:46,319 --> 00:04:48,199
Yes, brother, indeed.
78
00:04:48,759 --> 00:04:51,439
For all the good things
that I've done for him.
79
00:04:51,480 --> 00:04:55,360
I want take his skin off myself
while he is alive.
80
00:04:56,240 --> 00:04:58,759
Then I will forgive him
and show my mercy.
81
00:05:03,680 --> 00:05:06,120
Now I recognize my brother.
82
00:05:07,199 --> 00:05:09,279
Let God help us!
83
00:05:15,319 --> 00:05:17,199
God saves you!
84
00:05:23,399 --> 00:05:24,759
Lord go with you.
85
00:05:41,000 --> 00:05:44,240
Tell them to put the mayor down
and the landowner as well.
86
00:05:44,319 --> 00:05:45,759
Stop it.
87
00:05:46,240 --> 00:05:49,560
And let them be buried
according to the laws of the church.
88
00:05:49,920 --> 00:05:53,279
Well, we wanted to hang the
mayor's wife right next to him.
89
00:05:53,360 --> 00:05:55,839
I give her my emperor's mercy.
90
00:05:56,079 --> 00:05:58,160
Why is it so, Your Majesty?
91
00:05:58,600 --> 00:06:00,879
Because I've decided it to be so.
92
00:06:01,079 --> 00:06:04,199
She will cook for me
and make my bed warm.
93
00:06:04,480 --> 00:06:05,879
Ustinya!
94
00:06:06,000 --> 00:06:09,240
You will help the mayor's wife.
Prepare her a bath.
95
00:06:09,279 --> 00:06:11,800
Help her to look good
and do whatever she demands.
96
00:06:11,839 --> 00:06:14,360
You can learn manners from her.
Understand?
97
00:06:14,439 --> 00:06:15,600
Yes, I do.
98
00:06:15,680 --> 00:06:17,199
Well, well, well.
99
00:06:17,319 --> 00:06:19,000
Ustinya is a servant now.
100
00:06:19,079 --> 00:06:22,279
Not to a lady, but
to the Emperor's mistress.
101
00:06:22,480 --> 00:06:25,519
We've nearly seized Kazan.
Next is Moscow and Petersburg.
102
00:06:25,639 --> 00:06:30,360
From today we are starting to have lunch
as they do in the capital.
103
00:06:30,800 --> 00:06:32,120
What way?
104
00:06:32,319 --> 00:06:35,639
Panin will teach you
what to do with the dishes
105
00:06:35,720 --> 00:06:38,879
and how to drink wine
instead of the home brew.
106
00:06:43,279 --> 00:06:47,600
There is no big difference
between a lady and a mistress.
107
00:06:48,079 --> 00:06:49,360
Do you see it?
108
00:06:51,279 --> 00:06:54,839
Have you heard His Majesty's orders?
Go and obey!
109
00:06:55,600 --> 00:06:58,199
Why are you standing still? Play!
110
00:07:07,759 --> 00:07:10,720
I've washed you
what else do you need?
111
00:07:13,959 --> 00:07:15,959
Comb my hair.
112
00:07:23,079 --> 00:07:25,839
Why did he choose you?
113
00:07:26,399 --> 00:07:28,399
Your hair is thin.
114
00:07:29,000 --> 00:07:31,040
Your skin is pale.
115
00:07:33,839 --> 00:07:35,839
Did you use magic?
116
00:07:38,639 --> 00:07:40,360
Well, I'll just wait.
117
00:07:40,800 --> 00:07:42,959
He must choose himself.
118
00:07:44,040 --> 00:07:46,240
I don't want to darken my soul.
119
00:07:51,560 --> 00:07:53,399
You are ugly.
120
00:08:05,680 --> 00:08:07,839
NAPLES
THE ROYAL PALACE
121
00:08:08,079 --> 00:08:10,439
Did you have any
guests while I was away?
122
00:08:10,839 --> 00:08:11,920
Yes, I did.
123
00:08:12,160 --> 00:08:14,560
The Ambassador of Prussia
and Mr. Lefebvre.
124
00:08:15,560 --> 00:08:17,120
Did you list everybody?
125
00:08:20,199 --> 00:08:22,600
You can check with the secretary.
126
00:08:22,839 --> 00:08:24,600
There are no mentions here.
127
00:08:24,600 --> 00:08:26,759
So this is the answer.
128
00:08:27,720 --> 00:08:29,240
You've seen a woman here.
129
00:08:29,240 --> 00:08:30,959
Not just one.
130
00:08:32,360 --> 00:08:34,600
Why shouldn't I?
131
00:08:35,279 --> 00:08:37,120
Sir John Acton is at your place
almost every night.
132
00:08:37,120 --> 00:08:38,720
I don't mean the lovers.
133
00:08:40,039 --> 00:08:42,559
You've granted her a political asylum.
134
00:08:42,559 --> 00:08:43,919
I don't understand, but
135
00:08:43,919 --> 00:08:45,840
here is the Russian negotiator.
136
00:08:52,480 --> 00:08:57,240
His Highness
Count Andrey Razumovsky.
137
00:08:58,399 --> 00:08:59,600
Your Majesty!
138
00:08:59,799 --> 00:09:04,000
Let me give you a verifying letter
from my Empress.
139
00:09:04,879 --> 00:09:07,600
We are glad to welcome
you to Naples.
140
00:09:07,600 --> 00:09:11,080
Let me express my admiration
to your wife!
141
00:09:14,720 --> 00:09:20,039
Let me introduce you
to Sir John Acton, the Naval Minister.
142
00:09:20,039 --> 00:09:23,679
It is he who will negotiate
about the Russian ships in Naples.
143
00:09:23,679 --> 00:09:27,879
When I started my service,
English sailors were my mentors.
144
00:09:28,759 --> 00:09:30,679
I am very glad, Sir.
145
00:09:30,679 --> 00:09:32,840
What did they teach you?
146
00:09:33,080 --> 00:09:34,960
To dance the "Hornpipe".
147
00:09:34,960 --> 00:09:37,240
It's the dance of our shepherds.
148
00:09:37,679 --> 00:09:39,080
Sir John!
149
00:09:39,080 --> 00:09:43,519
Folk dancing is very emotional.
It's a pleasure to dance.
150
00:09:45,279 --> 00:09:46,759
Count Andrey!
151
00:09:46,840 --> 00:09:49,399
Promise to dance
the "Hornpipe" for me.
152
00:09:49,399 --> 00:09:51,879
With great pleasure, your Majesty.
153
00:09:52,480 --> 00:09:55,120
And I will dance a tarantella for you.
154
00:09:55,679 --> 00:09:57,000
Well...
155
00:09:57,039 --> 00:09:59,840
I hope that the meeting will be
such a success
156
00:09:59,840 --> 00:10:02,320
that all of us will start dancing
immediately.
157
00:10:02,320 --> 00:10:05,799
Count, let me introduce you
to my maid of honor.
158
00:10:05,879 --> 00:10:07,799
Your Highness.
159
00:10:07,879 --> 00:10:12,679
I was ordered to show you
the beauty of the capital of Naples.
160
00:10:13,000 --> 00:10:15,519
Finally, the Russians
sent us a negotiator
161
00:10:15,559 --> 00:10:19,000
who is interested in dancing
not just in political affairs.
162
00:10:19,159 --> 00:10:21,279
I think we will be on good terms.
163
00:10:21,519 --> 00:10:23,279
Do you like him?
164
00:10:23,519 --> 00:10:25,679
As a woman, why not.
165
00:10:26,480 --> 00:10:29,039
Doesn't it seem strange for you,
Your Majesty,
166
00:10:29,159 --> 00:10:32,159
that our negotiator is
such a young man.
167
00:10:32,320 --> 00:10:34,679
He is from a noble family.
168
00:10:36,559 --> 00:10:37,840
He is well-educated.
169
00:10:37,879 --> 00:10:39,879
Do you think he has any purpose here?
170
00:10:39,879 --> 00:10:41,240
Who knows.
171
00:10:41,799 --> 00:10:45,120
I've given my orders to Angelica
to find it out.
172
00:11:00,559 --> 00:11:02,639
The dawn is coming. Come here.
173
00:11:02,879 --> 00:11:05,000
Stop. Wait, please.
174
00:11:05,799 --> 00:11:07,320
Don't you like it?
175
00:11:07,320 --> 00:11:08,879
Of course, I do.
176
00:11:09,759 --> 00:11:12,639
Just give me some time to rest.
177
00:11:13,559 --> 00:11:15,200
Tell me.
178
00:11:15,639 --> 00:11:20,120
For how long have Ferdinand
and Maria Karolina slept separately?
179
00:11:21,879 --> 00:11:23,480
They've changed.
180
00:11:23,480 --> 00:11:26,519
Now they find passion in the arms
of their lovers.
181
00:11:26,799 --> 00:11:30,559
But soon enough, they'll
be madly in love again.
182
00:11:31,759 --> 00:11:36,279
Have you seen any new people
at court recently?
183
00:11:36,919 --> 00:11:40,039
Like any noble women of
Russian origin for example?
184
00:11:40,080 --> 00:11:41,519
Why are you asking?
185
00:11:41,519 --> 00:11:43,679
Don't you like me any more?
186
00:11:45,639 --> 00:11:49,600
You are the most delicious fruit
I've ever tasted.
187
00:11:54,000 --> 00:11:57,080
I heard there is
a woman in Naples
188
00:11:57,159 --> 00:11:59,240
who falsely claims
the Russian throne.
189
00:11:59,240 --> 00:12:01,960
I haven't seen her at the palace.
190
00:12:01,960 --> 00:12:03,720
I think you won't see her there.
191
00:12:03,720 --> 00:12:06,879
If she is here, then she is hidden
from other people.
192
00:12:06,879 --> 00:12:08,399
Why do you need her?
193
00:12:08,679 --> 00:12:10,720
I am very curious.
194
00:12:22,639 --> 00:12:24,879
What is a night of desires?
195
00:12:29,279 --> 00:12:31,639
Don't accept this invitation.
196
00:12:31,879 --> 00:12:35,919
A night of desires is an orgy
in the palace.
197
00:12:36,480 --> 00:12:38,240
An orgy?
198
00:12:43,240 --> 00:12:46,919
Noble people being incognito choose
anyone they like for a night.
199
00:12:47,080 --> 00:12:49,240
It may be a Queen herself.
200
00:12:50,120 --> 00:12:52,000
Here is a picture of Aeneas.
201
00:12:52,159 --> 00:12:55,600
And also a picture of number three.
What does it mean?
202
00:12:55,639 --> 00:12:56,759
I don't know.
203
00:12:56,960 --> 00:12:58,519
I haven't been there.
204
00:12:58,799 --> 00:13:00,879
I'm sure you don't need to go there.
205
00:13:02,360 --> 00:13:05,759
If I refuse, Ferdinand could stop
supporting me.
206
00:13:05,960 --> 00:13:07,399
Who cares?
207
00:13:07,559 --> 00:13:09,159
It's a matter of honor!
208
00:13:09,240 --> 00:13:12,519
Well, let me deal
with my honor myself!
209
00:13:12,919 --> 00:13:14,799
Nobody invited you there.
210
00:13:14,879 --> 00:13:18,200
What if a Russian negotiator is there?
211
00:13:19,639 --> 00:13:25,200
Well, then we may find ourselves
to be an ally with Russia in the morning.
212
00:13:25,720 --> 00:13:28,000
A Russian ally?
213
00:13:28,240 --> 00:13:30,240
Have you forgotten who these people are?
214
00:13:30,320 --> 00:13:33,240
I do remember them perfectly well.
Not like you.
215
00:13:33,279 --> 00:13:36,519
These people had five coups
in the first half of the century.
216
00:13:36,519 --> 00:13:39,759
Maybe it's time to speak about
the sixth one?
217
00:13:46,960 --> 00:13:49,320
He was interested in
some Russian lady.
218
00:13:49,320 --> 00:13:51,519
We could have a refugee in Naples.
219
00:13:52,039 --> 00:13:55,200
This woman is interested in
the Russian throne.
220
00:13:55,200 --> 00:13:56,960
How exciting!
221
00:13:58,360 --> 00:14:00,080
You can go.
222
00:14:00,240 --> 00:14:02,159
But wait for a bit.
223
00:14:02,759 --> 00:14:04,600
What is so special about him?
224
00:14:04,840 --> 00:14:06,559
I don't know, Your Majesty.
225
00:14:07,639 --> 00:14:11,360
But I cried twice last night.
226
00:14:12,000 --> 00:14:14,519
Cried twice?
227
00:14:14,519 --> 00:14:18,039
As if he already knew
what I would want.
228
00:14:26,120 --> 00:14:30,879
You can see the foreign ships don't suit
the Naples landscape too much.
229
00:14:30,879 --> 00:14:36,000
We will be glad if they go back home
as soon as possible.
230
00:14:36,000 --> 00:14:38,440
We want it just as much as you do.
231
00:14:38,480 --> 00:14:40,720
But it depends on your decision.
232
00:14:40,759 --> 00:14:45,919
Half of our ships need to be repaired
and you refuse to fix them.
233
00:14:46,000 --> 00:14:50,039
Do you want us to leave the majority
of the ships to rot here?
234
00:14:50,039 --> 00:14:51,440
And just sail far away?
235
00:14:51,440 --> 00:14:53,399
Or you don't help us because
236
00:14:53,399 --> 00:14:56,559
the French or Turks told
you not to help.
237
00:14:57,039 --> 00:14:59,000
Naples is an independent state.
238
00:14:59,000 --> 00:15:01,240
So we don't obey any orders.
239
00:15:01,240 --> 00:15:03,200
We'd better finish it for today.
240
00:15:03,200 --> 00:15:04,600
Let me, Sir John.
241
00:15:05,600 --> 00:15:09,360
Count Orlov gave me the list
with the requirements for our ships.
242
00:15:09,360 --> 00:15:13,279
We won't use the
shipyards for a long time.
243
00:15:14,960 --> 00:15:16,639
I ask you for help.
244
00:15:17,799 --> 00:15:21,120
We are openhearted, Sir John.
245
00:15:23,840 --> 00:15:26,799
You've even made
the description of the docks.
246
00:15:26,840 --> 00:15:28,960
We have nothing to hide from you.
247
00:15:29,039 --> 00:15:31,440
You've got a lot of gunpowder
and cannon-balls.
248
00:15:31,519 --> 00:15:34,679
Won't your ships sink on their way?
249
00:15:35,320 --> 00:15:39,960
We can reduce our stocks
without leaving the Bay of Naples.
250
00:15:40,200 --> 00:15:42,320
What do you think about that?
251
00:15:42,320 --> 00:15:43,919
Sir...
252
00:15:46,000 --> 00:15:50,600
KUCHUK-KAINARJI
RUSSIAN ARMY CAMP
253
00:15:55,759 --> 00:15:57,240
Nikita Ivanovich.
254
00:15:57,320 --> 00:16:00,200
How late can a person
be to negotiations
255
00:16:00,240 --> 00:16:02,919
before we consider it an insult?
256
00:16:02,919 --> 00:16:04,759
This one doesn't count.
257
00:16:04,759 --> 00:16:07,240
We've been waiting
for them for four hours!
258
00:16:07,559 --> 00:16:10,279
Don't you think
they procrastinate on purpose?
259
00:16:10,559 --> 00:16:13,240
Well, with a great deal of certainty
I can agree.
260
00:16:13,840 --> 00:16:17,519
But you need to have patience.
It is also a part of policy.
261
00:16:18,240 --> 00:16:22,200
Don't worry we will punish them
politely for that.
262
00:16:32,000 --> 00:16:34,639
As-salamu alaykum, Nikita Ivanovich.
263
00:16:34,639 --> 00:16:38,519
We are very sorry, gentlemen,
for being late.
264
00:16:38,639 --> 00:16:42,240
So please take this gift.
265
00:16:42,320 --> 00:16:44,240
It's our apology.
266
00:16:44,559 --> 00:16:48,919
In the name of the Embassy
we thank you for the hospitality
267
00:16:49,039 --> 00:16:50,919
and for this nice treat.
268
00:16:51,000 --> 00:16:52,639
Well, let's sit down.
269
00:16:52,720 --> 00:16:54,440
I hope your trip
270
00:16:54,440 --> 00:16:57,639
- was not rough.
- Yes, we are sorry once again.
271
00:16:58,039 --> 00:16:59,559
Sit down, gentlemen.
272
00:16:59,799 --> 00:17:05,440
I'm afraid we have to delay
our negotiations
273
00:17:05,519 --> 00:17:07,440
for at least another week.
274
00:17:07,680 --> 00:17:11,319
Our messenger, who
carried the agreement
275
00:17:11,319 --> 00:17:14,440
from our Sultan in Constantinople,
276
00:17:14,720 --> 00:17:17,480
disappeared on the way.
277
00:17:20,440 --> 00:17:24,079
We can't sign anything
without the agreement.
278
00:17:24,519 --> 00:17:25,920
Of course.
279
00:17:26,079 --> 00:17:28,319
What a misfortune!
280
00:17:28,759 --> 00:17:30,759
Misfortune indeed.
281
00:17:30,920 --> 00:17:34,599
But we are so glad
you've brought all this to us!
282
00:17:34,720 --> 00:17:37,119
Halva, baklava...
283
00:17:37,200 --> 00:17:39,359
The sweets from the East!
284
00:17:39,799 --> 00:17:47,359
You won't believe me, but I prefer
our simple bagels with poppy seeds.
285
00:17:47,960 --> 00:17:53,519
I want you to bring a hot samovar
and a lot of bagels, please.
286
00:17:53,519 --> 00:17:58,079
I think we will sit there
until the Turkish cocks start singing.
287
00:18:00,480 --> 00:18:03,240
Well, we will sign the agreement
when it is delivered.
288
00:18:03,240 --> 00:18:07,400
And now let's discuss
the formal side of that agreement.
289
00:18:07,720 --> 00:18:11,839
Like new Russian lands
and a new border as well.
290
00:18:11,839 --> 00:18:16,000
But if you want to continue
our conversation in a week...
291
00:18:16,079 --> 00:18:17,599
It's your right.
292
00:18:17,720 --> 00:18:22,039
Well, we will continue
with our attack, won't we?
293
00:18:25,119 --> 00:18:27,119
Sorry, I didn't get that.
294
00:18:27,640 --> 00:18:28,799
How?
295
00:18:29,000 --> 00:18:32,839
- How can you continue?
- What is so surprising for you?
296
00:18:33,039 --> 00:18:35,440
We can't just sit and do nothing.
297
00:18:35,559 --> 00:18:40,920
Just one week until we get
a new agreement from Constantinople.
298
00:18:41,640 --> 00:18:45,200
Are you joking, Nikita Ivanovich?
299
00:18:45,240 --> 00:18:46,680
No, I'm not.
300
00:18:47,759 --> 00:18:50,519
Just look here, Mehmed-Pasha.
301
00:18:52,759 --> 00:18:56,960
These flags mark the present border.
302
00:18:57,359 --> 00:19:00,720
Just imagine if we have the war
for seven more days.
303
00:19:00,799 --> 00:19:03,599
Will this border be at the same place?
304
00:19:04,160 --> 00:19:05,920
I don't think so.
305
00:19:06,079 --> 00:19:08,119
This is Alexander Vasilyevich!
306
00:19:08,200 --> 00:19:09,640
He is ready to argue.
307
00:19:09,680 --> 00:19:12,839
Alexander Vasilyevich,
could you help us?
308
00:19:12,920 --> 00:19:17,599
Where will our army
be tomorrow morning?
309
00:19:17,880 --> 00:19:21,119
If we continue our way,
310
00:19:21,400 --> 00:19:24,720
then tomorrow morning
we will be there.
311
00:19:24,960 --> 00:19:26,440
Near Varna.
312
00:19:27,519 --> 00:19:34,480
Dear Mehmed-Pasha,
we will wait for a new agreement.
313
00:19:34,640 --> 00:19:36,480
But for each wasted day
314
00:19:37,039 --> 00:19:41,359
we will take lands,
which we can seize in war time.
315
00:19:41,519 --> 00:19:47,119
And I assure you, we won't take
more than we could have seized.
316
00:19:47,519 --> 00:19:51,599
You see, we are not greedy people.
317
00:19:51,960 --> 00:19:55,079
But we won't give
our own lands to you.
318
00:19:56,880 --> 00:20:01,920
So how should I tell
this to my sultan?
319
00:20:02,319 --> 00:20:06,559
Tell him the truth
and don't try to deceive him.
320
00:20:16,559 --> 00:20:18,960
I'll do my best.
321
00:20:19,200 --> 00:20:22,200
And the agreement will be here
as soon as possible.
322
00:20:24,079 --> 00:20:25,920
We hope for that.
323
00:20:27,519 --> 00:20:29,519
But don't take too long.
324
00:20:29,880 --> 00:20:33,440
Constantinople isn't really
far from here as well.
325
00:20:42,279 --> 00:20:44,400
Well done, Nikita Ivanovich!
326
00:20:44,839 --> 00:20:46,400
Bravo!
327
00:20:47,920 --> 00:20:49,720
Thank you!
328
00:20:53,920 --> 00:20:57,279
You've decided to taste
sanguinaccio dolce, Your Majesty?
329
00:20:57,279 --> 00:20:59,799
- What's that?
- It's a dessert.
330
00:21:00,039 --> 00:21:01,880
Made with pig’s blood.
331
00:21:02,599 --> 00:21:04,240
It tastes spicy.
332
00:21:04,240 --> 00:21:06,920
You almost can't taste the blood.
333
00:21:15,599 --> 00:21:18,279
- Awful!
- It's the taste of Naples.
334
00:21:19,000 --> 00:21:21,279
People love sanguinaccio dolce.
335
00:21:21,279 --> 00:21:25,799
If you want your people to love you,
you must love the things they like.
336
00:21:25,799 --> 00:21:29,079
Why didn't you tell me
you helped the Russian woman?
337
00:21:30,200 --> 00:21:34,279
It is a favor, which Naples
did for the French monarch.
338
00:21:34,400 --> 00:21:37,640
Is she really so good-looking?
339
00:21:38,440 --> 00:21:40,440
I want to see her.
340
00:21:40,720 --> 00:21:42,440
It is impossible.
341
00:21:42,880 --> 00:21:44,559
She is in danger.
342
00:21:44,599 --> 00:21:46,359
From whom?
343
00:21:49,200 --> 00:21:50,759
Your Majesty!
344
00:21:50,960 --> 00:21:54,240
You don't share your secrets with me!
345
00:21:54,480 --> 00:21:58,759
Be honest with me.
Even you want to see her again.
346
00:22:01,559 --> 00:22:02,960
Probably.
347
00:22:03,079 --> 00:22:07,160
But I divide my wishes
and political affairs.
348
00:22:07,680 --> 00:22:11,400
Have you invited her
to a night of desires?
349
00:22:14,640 --> 00:22:16,640
Of course, you have!
350
00:22:16,799 --> 00:22:18,720
Nobody will see her face.
351
00:22:18,799 --> 00:22:23,039
And you can have fun with her
without any risks.
352
00:22:23,119 --> 00:22:26,880
I am not so good at love affairs
as you are.
353
00:22:27,079 --> 00:22:30,039
You made an Englishman
the Naval Minister
354
00:22:30,079 --> 00:22:32,960
just to get him into your bed!
355
00:22:33,039 --> 00:22:37,039
I must admit that he is better
at being a minister than a lover.
356
00:22:37,039 --> 00:22:40,440
You are very well aware of it,
Your Majesty.
357
00:23:07,599 --> 00:23:09,200
The password.
358
00:23:10,079 --> 00:23:11,519
Aeneas.
359
00:23:29,480 --> 00:23:32,759
I would choose you.
360
00:23:32,759 --> 00:23:33,920
Choose me?
361
00:23:34,200 --> 00:23:36,160
Guests must choose each other?
362
00:23:37,319 --> 00:23:39,200
Wearing this?
363
00:23:39,400 --> 00:23:43,640
Those who invite the guests know
the number of their guests.
364
00:23:43,640 --> 00:23:45,519
Everybody chooses a number.
365
00:23:45,519 --> 00:23:48,000
And if the numbers match each other,
366
00:23:48,000 --> 00:23:50,279
you can have a private room.
367
00:23:50,680 --> 00:23:52,400
But if they don't?
368
00:23:53,559 --> 00:23:57,400
You will go to a private room
with the person who has no match either.
369
00:23:57,400 --> 00:23:58,519
And the Russian woman?
370
00:23:58,519 --> 00:24:01,599
You told me she would be here.
371
00:24:01,720 --> 00:24:03,240
How will I know her if she wears a mask?
372
00:24:03,240 --> 00:24:05,440
The Queen's number is two.
373
00:24:05,440 --> 00:24:07,079
The King's number is one.
374
00:24:07,079 --> 00:24:10,400
Watch the king. He's invited her.
375
00:24:10,400 --> 00:24:13,559
Only he knows what her number is.
376
00:24:13,559 --> 00:24:15,880
His eyes will give her away.
377
00:24:16,599 --> 00:24:19,039
Why does the Queen give so many hints?
378
00:24:19,039 --> 00:24:21,799
Because she will get you for sure.
379
00:24:24,319 --> 00:24:26,680
Now or a bit later.
380
00:24:32,240 --> 00:24:33,680
But His Majesty will be so annoyed.
381
00:24:33,680 --> 00:24:36,319
The Queen likes to teach him lessons.
382
00:24:37,720 --> 00:24:39,359
Be brave, Count!
383
00:24:45,759 --> 00:24:48,240
Everybody has the right to choose.
384
00:24:49,000 --> 00:24:54,559
Let the numbers show us their choice.
385
00:24:55,240 --> 00:24:57,880
And the stars rush to the heyday.
386
00:25:00,559 --> 00:25:04,839
Day by day we see each other in clothes.
387
00:25:04,839 --> 00:25:08,720
But our imagination looks through them.
388
00:25:09,519 --> 00:25:13,599
It watches with no shame our naked body.
389
00:25:17,079 --> 00:25:21,319
Day by day our arms are close
to our body.
390
00:25:21,319 --> 00:25:26,240
But in our fantasies they touch
other women and men.
391
00:25:28,039 --> 00:25:30,640
Our passions are storms inside us.
392
00:25:31,240 --> 00:25:34,680
They don't find a way out
and hurt our soul.
393
00:25:35,920 --> 00:25:42,799
Today in this castle
there are brave and free-spirited people.
394
00:25:44,000 --> 00:25:45,160
Yes.
395
00:25:45,400 --> 00:25:47,759
You are better than the others.
396
00:25:47,759 --> 00:25:50,400
You are higher than the others.
397
00:25:50,759 --> 00:25:54,319
You refuse to overwhelm your instincts.
398
00:25:55,279 --> 00:25:59,720
Very soon you will meet
a dark side of your nature
399
00:26:00,680 --> 00:26:03,400
to become yourself.
400
00:26:05,000 --> 00:26:09,319
Life will be the same after this night.
401
00:26:09,640 --> 00:26:11,640
But you will be different.
402
00:26:11,640 --> 00:26:13,640
You will be renewed.
403
00:26:14,759 --> 00:26:18,400
It's time to forget about
your bonds of modesty.
404
00:26:19,759 --> 00:26:23,039
It's time to open up to each other.
405
00:26:28,640 --> 00:26:30,480
The choice has been made.
406
00:26:31,240 --> 00:26:32,960
Who chose number one?
407
00:26:36,440 --> 00:26:40,079
And whom did number one choose?
408
00:26:53,079 --> 00:26:55,079
Wrong.
409
00:26:55,359 --> 00:26:57,279
No matches.
410
00:27:00,519 --> 00:27:02,920
Who chose number two?
411
00:27:12,359 --> 00:27:15,000
And whom did number two choose?
412
00:27:21,759 --> 00:27:24,920
No matches.
413
00:27:26,759 --> 00:27:29,160
Who chose number three?
414
00:27:38,119 --> 00:27:41,319
And whom did number three choose?
415
00:27:44,880 --> 00:27:46,599
Number six and number three.
416
00:27:46,599 --> 00:27:47,839
There is a match.
417
00:27:49,559 --> 00:27:53,480
Two stars are destined to be united.
418
00:27:55,599 --> 00:28:00,039
Go and quench your thirst.
419
00:28:17,359 --> 00:28:18,960
Well, dear participants!
420
00:28:20,279 --> 00:28:22,720
Let's continue!
421
00:28:35,240 --> 00:28:36,960
I must be honest to you.
422
00:28:37,039 --> 00:28:40,000
I've chosen you just to escape
another unpleasant meeting.
423
00:28:40,000 --> 00:28:43,359
Even under this mask you are
more charming than other women.
424
00:28:43,359 --> 00:28:47,400
The moment you put it off
will be like a miracle.
425
00:28:47,400 --> 00:28:49,400
Do you know me?
426
00:28:49,400 --> 00:28:53,319
Everyone in St. Petersburg
is talking about your beauty.
427
00:28:55,039 --> 00:28:57,519
I'm Count Andrey Razumovsky.
428
00:28:58,119 --> 00:29:00,640
Let me see your face.
429
00:29:01,240 --> 00:29:03,200
Why do you want to see me?
430
00:29:04,240 --> 00:29:09,160
To be praised for the journey
that I've made.
431
00:29:13,799 --> 00:29:17,480
- What are you doing?
- I want to fall in love with you.
432
00:29:18,079 --> 00:29:20,920
I think our dreams are different, Count.
433
00:29:21,440 --> 00:29:28,000
Do you think that I've come here
for physical relationships?
434
00:29:28,319 --> 00:29:30,960
Do you doubt that I am a good lover?
435
00:29:30,960 --> 00:29:36,079
To tell the truth I can find a lover
any moment I want him.
436
00:29:36,200 --> 00:29:38,839
We've come here for different purposes.
437
00:29:39,200 --> 00:29:41,160
Please, wait.
438
00:29:41,400 --> 00:29:43,440
I am sorry I was wrong.
439
00:29:43,680 --> 00:29:45,720
I shouldn't have started with this.
440
00:29:45,759 --> 00:29:47,640
But we'd better finish this.
441
00:29:47,799 --> 00:29:50,920
I'm sorry I am not interested in you.
442
00:30:09,799 --> 00:30:12,000
Your Majesty!
443
00:30:16,200 --> 00:30:19,279
There are no titles here, Andrey.
444
00:30:24,839 --> 00:30:26,720
Did my hints help you?
445
00:30:26,720 --> 00:30:29,079
Thanks for those.
446
00:30:31,759 --> 00:30:34,680
Show your gratitude.
447
00:30:44,640 --> 00:30:46,440
What about Sir John?
448
00:30:46,440 --> 00:30:49,559
Let him go to his English hell!
449
00:31:01,920 --> 00:31:06,160
CONSTANTINOPLE
450
00:31:08,880 --> 00:31:14,200
We are very sorry that you have to
face a temporary armistice.
451
00:31:14,279 --> 00:31:19,240
The Russian army has done
an impossible thing, I must admit.
452
00:31:19,440 --> 00:31:25,119
As you know, my dear Sultan,
France is helping you.
453
00:31:25,119 --> 00:31:27,720
We are grateful for it.
454
00:31:27,720 --> 00:31:32,119
And France is grateful for your efforts
in the war with Russia.
455
00:31:32,119 --> 00:31:37,200
And we will be more generous
if you continue this war.
456
00:31:39,000 --> 00:31:41,079
This time, my dear Sultan,
457
00:31:41,079 --> 00:31:44,400
we will support you
not only with weaponry.
458
00:31:45,119 --> 00:31:49,920
We have a legal heir
for the Russian throne.
459
00:31:50,279 --> 00:31:53,240
Ekaterina is losing her power.
460
00:31:53,640 --> 00:31:56,200
It's because of her court's conspiracy.
461
00:31:56,200 --> 00:31:58,079
France has an army.
462
00:31:58,079 --> 00:32:02,720
It's time to go against Russia publicly
together with the Ottoman Empire.
463
00:32:03,119 --> 00:32:05,279
You know the consequences.
464
00:32:05,279 --> 00:32:09,240
England won't lose its chance to swim
across the English Channel.
465
00:32:09,480 --> 00:32:12,680
But we will send you our best ships.
466
00:32:12,880 --> 00:32:15,200
My people die on your ships.
467
00:32:15,279 --> 00:32:18,920
My Empire loses the lands of
our ancestors covered with blood.
468
00:32:18,920 --> 00:32:21,000
And what does France lose?
469
00:32:21,079 --> 00:32:23,200
Ships and cannons?
470
00:32:23,440 --> 00:32:26,200
Wood and iron?
471
00:32:27,000 --> 00:32:29,839
Will you go against Russia publicly?
472
00:32:30,240 --> 00:32:34,079
Dear Sultan, we know
that it's impossible now.
473
00:32:35,440 --> 00:32:39,079
In this case I will negotiate
with the other side.
474
00:32:39,079 --> 00:32:40,880
I mean - with the Russians.
475
00:32:41,200 --> 00:32:44,240
My ship will stay here for two days.
476
00:32:44,240 --> 00:32:47,240
If you change your mind,
you will get the fleet
477
00:32:47,240 --> 00:32:49,559
twice as big as the English one.
478
00:32:50,200 --> 00:32:53,319
Bon voyage, Monsieur Lefebvre!
479
00:33:08,920 --> 00:33:12,559
THE BAY OF NAPLES
THE FLAGSHIP OF THE RUSSIAN NAVY
480
00:33:20,240 --> 00:33:22,920
I see you didn't need the cabin.
481
00:33:28,400 --> 00:33:29,720
Have you seen her?
482
00:33:29,720 --> 00:33:34,400
Yes, she was there,
but I failed to seduce her.
483
00:33:34,519 --> 00:33:37,400
What is it about your gift or curse?
484
00:33:37,799 --> 00:33:40,799
It was the first time for me.
485
00:33:41,519 --> 00:33:44,079
You have met a clever woman
for the first time.
486
00:33:44,079 --> 00:33:46,880
You need such an experience.
487
00:33:47,519 --> 00:33:49,920
Stop teasing me, Count!
488
00:33:50,079 --> 00:33:51,920
I've made a mistake.
489
00:33:52,079 --> 00:33:53,920
I need to think how to improve it.
490
00:33:54,000 --> 00:33:55,559
There is nothing to think about.
491
00:33:55,599 --> 00:33:57,480
A clever woman wants a clever man.
492
00:33:57,519 --> 00:34:01,599
And the Razymovsky family
has never had any brains.
493
00:34:17,679 --> 00:34:21,320
We need to create a
rumor in the court,
494
00:34:23,599 --> 00:34:26,599
that Count Orlov-Chesmensky,
495
00:34:26,599 --> 00:34:31,199
the man who killed
the Russian Emperor Pyotr Fedorovich,
496
00:34:31,320 --> 00:34:32,679
is in Naples.
497
00:34:32,719 --> 00:34:35,039
But it is true.
498
00:34:36,599 --> 00:34:39,159
You will tell the right people that.
499
00:34:39,199 --> 00:34:41,960
Count Orlov is on the ship on purpose.
500
00:34:42,000 --> 00:34:45,920
Ekaterina the Great
sent him there as an exile.
501
00:34:46,199 --> 00:34:50,920
She started to hate those
who helped her to get the throne.
502
00:34:51,480 --> 00:34:54,960
You are a dangerous man,
Alexei Grigoryevich...
503
00:35:08,039 --> 00:35:11,280
Are you worrying about something,
Your Majesty?
504
00:35:14,320 --> 00:35:16,400
It's just a bad dream.
505
00:35:17,639 --> 00:35:21,679
There was a rebellion in Petersburg
and they wanted to hang me.
506
00:35:22,079 --> 00:35:23,760
Oh, my God!
507
00:35:23,880 --> 00:35:26,519
It was just a bad dream, Your Majesty.
508
00:35:27,960 --> 00:35:31,840
Kazan will lose very soon,
why can't it happen in Petersburg?
509
00:35:31,840 --> 00:35:34,559
Your Majesty, they are still fighting.
510
00:35:34,639 --> 00:35:36,440
I believe the rebellion is doomed.
511
00:35:36,480 --> 00:35:39,480
After Kazan, the imposter
will have more people.
512
00:35:39,519 --> 00:35:41,119
I don't agree.
513
00:35:41,320 --> 00:35:44,679
My intuition tells me
that his days are over.
514
00:35:44,760 --> 00:35:46,320
Your intuition...
515
00:35:46,519 --> 00:35:48,519
Do you rely upon it?
516
00:35:49,039 --> 00:35:52,800
As I get older I start to listen
to it more often.
517
00:35:56,400 --> 00:35:57,920
Put them like this.
518
00:35:58,039 --> 00:35:59,079
Just like me.
519
00:35:59,599 --> 00:36:01,519
Well done!
520
00:36:07,719 --> 00:36:09,119
Where shall I put it?
521
00:36:09,159 --> 00:36:11,199
Why did you pour this from the kettle?
522
00:36:11,239 --> 00:36:13,119
And you haven't cleaned it!
523
00:36:13,199 --> 00:36:15,320
So I must stand here with it?
524
00:36:15,360 --> 00:36:18,320
Pour it back to the kettle
and put it on a low heat.
525
00:36:18,400 --> 00:36:21,000
When I send Ustinya to
you, then pour it!
526
00:36:21,079 --> 00:36:23,320
And don't forget to clean it!
527
00:36:25,039 --> 00:36:26,480
Well...
528
00:36:27,880 --> 00:36:29,239
Ustinya!
529
00:36:29,599 --> 00:36:31,559
Go and help the mistress.
530
00:36:32,119 --> 00:36:37,039
Then call for the Emperor
and his court men.
531
00:36:43,800 --> 00:36:45,960
No news from Chumak.
532
00:36:46,119 --> 00:36:49,119
So he couldn't get our spies
from the landowners.
533
00:36:49,280 --> 00:36:51,559
I hope they haven't captured him.
534
00:36:51,599 --> 00:36:54,519
Did you offer my forgiveness
to the people in the tower?
535
00:36:54,559 --> 00:36:55,760
Yes, we did.
536
00:36:55,880 --> 00:36:57,320
They start shooting.
537
00:36:57,440 --> 00:37:00,360
We will wait
until they are out of gunpowder.
538
00:37:00,480 --> 00:37:03,079
Come on, silent lady.
We need to put a dress on you.
539
00:37:03,119 --> 00:37:05,840
How dare you talk
to your lady like that?
540
00:37:05,960 --> 00:37:07,719
She is the Emperor's mistress!
541
00:37:07,760 --> 00:37:09,599
And you treat her like a dog!
542
00:37:09,599 --> 00:37:11,480
Do you mean that I am a dog as well?
543
00:37:11,519 --> 00:37:13,679
Why are you angry with a poor girl?
544
00:37:13,679 --> 00:37:16,760
- She has no education.
- No education?
545
00:37:16,960 --> 00:37:20,239
Haven't you educated her
as a father how to talk to grown-ups?
546
00:37:20,239 --> 00:37:22,559
Don't be angry with her.
547
00:37:23,679 --> 00:37:25,920
Let's go, Ustinya.
548
00:37:26,960 --> 00:37:29,519
Tell Panin to hurry up! I'm starving!
549
00:37:32,239 --> 00:37:34,199
Clean your boots.
550
00:37:34,880 --> 00:37:39,440
You are going to the Emperor's
dinner not to a pub.
551
00:37:40,519 --> 00:37:45,440
Can't we just chew something?
Do we have to just look at each other?
552
00:37:45,599 --> 00:37:50,360
While the wine is being poured
you can have a conversation
553
00:37:50,480 --> 00:37:55,039
about the upbringing,
some business or other stuff.
554
00:37:59,679 --> 00:38:02,920
I wish we had some meat for the wine.
555
00:38:05,800 --> 00:38:07,679
Now you can drink it.
556
00:38:12,639 --> 00:38:14,119
What an awful drink!
557
00:38:14,320 --> 00:38:17,199
Do they drink the same in Petersburg?
558
00:38:24,760 --> 00:38:26,159
We've got a spy!
559
00:38:26,159 --> 00:38:27,519
We nearly died there.
560
00:38:27,559 --> 00:38:30,119
He was wounded,
but he had time to tell us.
561
00:38:30,159 --> 00:38:32,119
The German girl has found
a new commander.
562
00:38:32,159 --> 00:38:35,119
The general in chief Pyotr Panin
is gathering people in Moscow.
563
00:38:35,159 --> 00:38:36,880
Then he will come to Kazan.
564
00:38:36,920 --> 00:38:39,199
Good news, Chumak.
565
00:38:39,480 --> 00:38:44,880
I know this Pyotr Panin.
A stupid general, that's all.
566
00:38:45,159 --> 00:38:47,360
We can easily deceive him.
567
00:38:47,920 --> 00:38:49,599
Listen to me, Bogomol!
568
00:38:49,679 --> 00:38:52,840
Now you are general in chief
Pyotr Panin.
569
00:38:53,159 --> 00:38:55,360
You are going to be my loyal servant.
570
00:38:55,360 --> 00:38:57,239
You will kill the enemies, won't you?
571
00:38:57,280 --> 00:38:59,719
I will, Your Majesty.
Yo have my loyalty.
572
00:38:59,760 --> 00:39:03,639
Why is she sitting with you
at the same table?
573
00:39:04,639 --> 00:39:06,719
Hold your tongue.
574
00:39:07,159 --> 00:39:11,360
She is my mistress Tatiana Harlova.
575
00:39:11,440 --> 00:39:17,119
If people in the army knew about her,
they wouldn't trust you anymore.
576
00:39:17,639 --> 00:39:20,480
Chumak, you've started to think too much
577
00:39:20,480 --> 00:39:23,599
about things that you can't understand.
578
00:39:24,920 --> 00:39:28,280
Sit down. Eat something.
579
00:39:28,320 --> 00:39:31,239
I won't eat with her at the same table.
580
00:39:31,239 --> 00:39:32,880
I couldn't swallow any food.
581
00:39:32,960 --> 00:39:35,440
So go and gather some troops for me!
582
00:39:35,440 --> 00:39:37,599
To turn Panin into dust!
583
00:39:37,599 --> 00:39:39,880
Where can I find them?
They all are near the tower.
584
00:39:39,920 --> 00:39:41,559
They are waiting for the army.
585
00:39:41,599 --> 00:39:43,920
We need to build ladders
and break the walls!
586
00:39:43,960 --> 00:39:48,599
And wait for Panin over there
with bullets from our guns.
587
00:39:50,199 --> 00:39:53,440
Have you become deaf, Chumak?
588
00:39:54,760 --> 00:39:57,199
I told you to sit down.
589
00:39:58,840 --> 00:40:00,719
Eat something.
590
00:40:01,320 --> 00:40:04,119
Then you will go to gather the troops.
591
00:40:19,039 --> 00:40:21,360
Why are you staring at me?
592
00:40:26,320 --> 00:40:29,079
She can stare at anyone she likes.
593
00:40:33,039 --> 00:40:34,840
Stop looking down!
594
00:40:38,800 --> 00:40:41,079
Look at him.
595
00:40:45,400 --> 00:40:50,280
I'd better go to the tower's wall.
596
00:40:51,920 --> 00:40:53,880
Then I will gather the troops.
597
00:40:53,880 --> 00:40:55,880
I let you go.
598
00:40:58,519 --> 00:41:00,639
Your Majesty.
599
00:41:28,159 --> 00:41:31,760
Why have you sent the servant away?
600
00:41:32,320 --> 00:41:35,840
She is tired. Let her have some sleep.
601
00:41:37,760 --> 00:41:39,639
Why haven't you knocked first?
602
00:41:39,679 --> 00:41:42,440
I am not alone.
Remember your manners!
603
00:41:42,719 --> 00:41:44,599
For how long have we had them?
604
00:41:44,599 --> 00:41:46,519
As of today!
605
00:41:50,280 --> 00:41:52,519
Well, I wanted to tell you something.
606
00:41:52,599 --> 00:41:54,159
There is a hole in the wall.
607
00:41:54,239 --> 00:41:58,079
If we want to take this tower,
we must go through it.
608
00:41:59,360 --> 00:42:01,400
I am glad to hear that!
609
00:42:01,719 --> 00:42:04,800
Tomorrow I will go and see
how big the hole is.
610
00:42:04,800 --> 00:42:07,840
If it is big,
we can take the tower by evening.
611
00:42:08,400 --> 00:42:10,400
Go, Chumak.
612
00:42:10,960 --> 00:42:13,840
And don't enter again without knocking.
613
00:42:23,559 --> 00:42:25,559
Have you heard me?
614
00:42:26,719 --> 00:42:29,639
Tomorrow I will have the tower!
615
00:42:31,679 --> 00:42:33,079
What next?
616
00:42:33,480 --> 00:42:36,079
Next are Moscow and Petersburg.
617
00:42:39,880 --> 00:42:43,400
Are you going to hang
all noble people and officers?
618
00:42:43,519 --> 00:42:45,519
Why all of them?
619
00:42:46,039 --> 00:42:49,559
Only those who are against me
and simple people.
620
00:42:50,440 --> 00:42:55,800
But those who care for the people,
they will help us.
621
00:42:58,480 --> 00:43:01,119
Tell me do I treat you badly?
622
00:43:03,119 --> 00:43:05,599
I wouldn't treat
your mayor badly as well.
623
00:43:05,880 --> 00:43:08,199
He could be at my service.
624
00:43:08,880 --> 00:43:11,639
He could be an officer
to fight for the people.
625
00:43:11,880 --> 00:43:13,639
Not for that German girl.
626
00:43:19,480 --> 00:43:23,320
And if you liked me
while my husband was alive?
627
00:43:24,119 --> 00:43:26,159
Who knows that.
628
00:43:27,760 --> 00:43:30,000
What's the use of talking about it?
47163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.