All language subtitles for flame-norman.television.2016.1080p.bluray.x264[PRiME]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,892 --> 00:00:19,393 It's showtime. 2 00:00:20,437 --> 00:00:21,687 Oh, boy. Oh, boy. 3 00:00:21,771 --> 00:00:22,938 Here we go. 4 00:00:23,773 --> 00:00:26,859 Oh, come on, baby, I promise you, she meant nothing. 5 00:00:26,943 --> 00:00:27,943 Liar! 6 00:00:28,111 --> 00:00:29,111 Trust me, 7 00:00:29,195 --> 00:00:31,780 you won't see a penny from my father's estate. 8 00:00:32,866 --> 00:00:33,907 (SOBBING) How could you? 9 00:01:24,292 --> 00:01:25,292 Huh? 10 00:01:29,297 --> 00:01:30,839 (MAN CHUCKLES) 11 00:01:37,097 --> 00:01:38,222 What the... 12 00:01:49,150 --> 00:01:52,528 Nothing. So sorry. I seem to have spilled the tea. 13 00:01:53,196 --> 00:01:54,196 Clumsy of me. 14 00:01:57,367 --> 00:01:58,325 Poison? 15 00:01:58,409 --> 00:02:01,036 (GASPS) Harold, don't come any closer! 16 00:02:01,121 --> 00:02:03,247 Honey, this is just a misunderstanding. 17 00:02:03,331 --> 00:02:04,623 You just stay away from me! 18 00:02:04,958 --> 00:02:06,458 I don't think so. 19 00:02:06,793 --> 00:02:07,793 (GASPS) 20 00:02:10,213 --> 00:02:11,713 Leave me alone. 21 00:02:12,799 --> 00:02:13,799 (CAT YOWLS) 22 00:02:13,883 --> 00:02:14,925 Not the eyes! 23 00:02:15,135 --> 00:02:16,218 Yes! 24 00:02:35,405 --> 00:02:36,446 Where are you? 25 00:02:57,552 --> 00:02:58,969 Mommy! 26 00:03:01,931 --> 00:03:03,765 Behold my wrath! 27 00:03:03,975 --> 00:03:04,975 ALL: Whoa! 28 00:03:07,896 --> 00:03:09,396 All right, pal. Move it along. 29 00:03:09,564 --> 00:03:13,025 You're lucky I don't smite you with my powers, vile fiend. 1714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.