Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:15,058 --> 00:00:16,364
♪
4
00:00:50,833 --> 00:00:52,052
[WHISTLE BLOWS]
5
00:03:16,935 --> 00:03:18,154
[HORN BLARING]
6
00:03:25,727 --> 00:03:26,945
[AIRPLANE ENGINE WHIRRING]
7
00:03:52,884 --> 00:03:54,451
[WHIRRING]
8
00:03:58,629 --> 00:04:00,196
♪
9
00:05:46,955 --> 00:05:49,653
[BEEPING]
10
00:07:07,601 --> 00:07:09,037
[RAPID BEEPING]
11
00:07:31,799 --> 00:07:33,278
[GUNSHOTS]
12
00:07:52,907 --> 00:07:53,908
[GASPS]
13
00:08:19,673 --> 00:08:20,674
Hurry.
14
00:08:26,767 --> 00:08:28,203
Stand back.
Stand back.
15
00:08:51,052 --> 00:08:53,010
Ward. Ward.
16
00:09:27,479 --> 00:09:28,872
It's too late.
He's dead.
17
00:09:28,916 --> 00:09:30,221
All right. Help me
get him out of here.
18
00:09:30,265 --> 00:09:31,832
Let's lift him up.
19
00:09:33,007 --> 00:09:33,747
Dead.
20
00:09:34,661 --> 00:09:35,618
Watch out.
21
00:10:47,734 --> 00:10:51,433
Hello, Maya speaking.
Ward died in the explosion.
22
00:10:51,476 --> 00:10:54,001
I have the box
with me, over.
23
00:10:54,044 --> 00:10:57,700
Fine. Now, let's get
to work on his girlfriend,
24
00:10:57,744 --> 00:10:58,527
the Japanese.
25
00:10:59,223 --> 00:11:00,094
Okay.
26
00:11:09,277 --> 00:11:10,191
It's up to you now.
27
00:11:10,234 --> 00:11:11,671
Uh-hmm.
28
00:11:11,714 --> 00:11:14,717
This time,
I want the girl alive.
29
00:11:14,761 --> 00:11:16,676
I've got a few questions
to ask her.
30
00:11:55,236 --> 00:11:57,107
Gentlemen, here we have
a practical example
31
00:11:57,151 --> 00:11:59,893
of the theories
I have illustrated.
32
00:11:59,936 --> 00:12:03,113
Two weeks ago,
the patient you see here,
33
00:12:03,157 --> 00:12:06,987
Ms. Yashuko, sustained first
and second degree burns
34
00:12:08,336 --> 00:12:11,034
on her face
as shown on the slides.
35
00:12:12,862 --> 00:12:16,387
They called me here from
Edinburgh last week.
36
00:12:16,431 --> 00:12:17,998
When I saw this
girl's condition,
37
00:12:18,041 --> 00:12:20,087
I decided
to operate immediately
38
00:12:20,130 --> 00:12:24,047
before scar tissue
began to form.
39
00:12:24,091 --> 00:12:26,702
I'm glad to be back
here in time to show
you the results
40
00:12:26,746 --> 00:12:28,138
of this operation personally.
41
00:12:32,273 --> 00:12:34,188
MAN: Fantastic.
She has no scar.
42
00:12:34,231 --> 00:12:35,537
[INDISTINCT CHATTER]
43
00:12:37,582 --> 00:12:39,497
A miracle in plastic surgery,
don't you think?
44
00:12:40,237 --> 00:12:41,586
A miracle, yes.
45
00:12:46,853 --> 00:12:49,551
The results are due
not only to modern
surgical technique,
46
00:12:49,594 --> 00:12:52,336
but also to an
ancient Tibetan process
47
00:12:52,380 --> 00:12:55,775
defined as the hypnotic
process of total recall.
48
00:12:55,818 --> 00:12:57,559
It differs from
the usual hypnosis
49
00:12:57,602 --> 00:12:59,822
in that it allows us
to operate
50
00:12:59,866 --> 00:13:01,998
with the complete surrender
of the subconscious
51
00:13:02,042 --> 00:13:04,305
and thus obtained
the patient's collaboration.
52
00:13:05,697 --> 00:13:09,136
[SPEAKING HINDI]
53
00:13:15,620 --> 00:13:17,840
Dr. Hou Thoung
was asking me
54
00:13:17,884 --> 00:13:22,236
if it would be possible
to make a demonstration
of hypnosis of total recall.
55
00:13:22,279 --> 00:13:24,673
This experiment requires
the outlay of a great
deal of energy.
56
00:13:24,716 --> 00:13:26,806
Why don't you try it?
57
00:13:26,849 --> 00:13:27,807
No, no. Not the young lady.
58
00:13:29,634 --> 00:13:33,029
Excuse me, Doctor.
I really thought that
I was just whispering.
59
00:13:33,073 --> 00:13:35,118
Actually, it's my fault.
I didn't hear you,
60
00:13:35,162 --> 00:13:37,773
but I am capable
of lip reading.
61
00:13:37,817 --> 00:13:41,211
I would say the young lady
is not an ideal subject for
this sort of thing.
62
00:13:41,255 --> 00:13:42,996
She appears to have
unusual willpower.
63
00:13:43,039 --> 00:13:44,214
I'm afraid it
would take too long.
64
00:13:45,389 --> 00:13:47,827
However, we have Ms. Yashuko
65
00:13:47,870 --> 00:13:50,525
with whom I have already
conducted experiments
of the same type
66
00:13:50,568 --> 00:13:52,744
and it would simplify things
if Ms. Yashuko would agree.
67
00:13:54,485 --> 00:13:55,660
MAN: Good. Interesting.
68
00:13:55,704 --> 00:13:57,140
[INDISTINCT CHATTING]
69
00:13:58,925 --> 00:14:00,709
Gentlemen, please.
70
00:14:37,659 --> 00:14:41,881
Now Ms. Yashuko has lost
direct contact with time.
71
00:14:41,924 --> 00:14:43,273
Her life from
the maternal womb
72
00:14:43,317 --> 00:14:46,059
right up to the present day
is at our disposal.
73
00:14:46,102 --> 00:14:48,626
It can be totally brought
back if we so desire
74
00:14:48,670 --> 00:14:50,802
because every experience
she has lived through
75
00:14:50,846 --> 00:14:53,501
has been registered
on her subconscious
76
00:14:53,544 --> 00:14:57,026
and with greater precision
than the most highly-developed
electronic brain.
77
00:15:00,116 --> 00:15:00,900
[INDISTINCT CHATTING]
78
00:15:04,381 --> 00:15:07,080
Well, that will
be enough for now.
79
00:15:07,123 --> 00:15:08,690
What are you doing?
Leave her alone.
80
00:15:08,733 --> 00:15:09,909
Hey that could be fatal.
81
00:15:09,952 --> 00:15:10,910
♪
82
00:15:24,488 --> 00:15:26,534
[GRUNTING]
83
00:16:25,027 --> 00:16:26,115
Oh.
84
00:16:26,159 --> 00:16:27,899
[SCREAMS]
85
00:16:35,733 --> 00:16:37,561
Get out. Yes. Hurry.
86
00:16:46,135 --> 00:16:48,268
I hate to be interrupted
when I give a lecture.
87
00:16:48,311 --> 00:16:51,227
MAN: Were you hurt?
What's it all about?
88
00:16:51,271 --> 00:16:52,576
[INDISTINCT CHATTING]
89
00:16:57,451 --> 00:16:59,322
This man is dead.
90
00:16:59,366 --> 00:17:02,847
Yes. Unfortunately.
I found myself distracted,
91
00:17:02,891 --> 00:17:06,068
so I used the sublime atemi.
It's fatal.
92
00:17:06,112 --> 00:17:10,551
Don't tell me doctor that
there's anything that would be
able to distract you.
93
00:17:10,594 --> 00:17:13,902
Oh, yes, for instance when
a charming girl keeps
gazing out of the window
94
00:17:13,945 --> 00:17:16,165
while a brawl is going on.
95
00:17:16,209 --> 00:17:18,776
It's your fault
if my jaw is broken.
96
00:17:18,820 --> 00:17:21,649
Oh, I'm sorry.
But what can I do
to make it up to you?
97
00:17:21,692 --> 00:17:23,955
What do you suggest?
98
00:17:23,999 --> 00:17:26,349
I don't think you should
look at me like that, Doctor.
99
00:17:26,393 --> 00:17:27,742
It's not fair.
100
00:17:35,445 --> 00:17:38,100
MAN:
The Boatman of Beau Rivage.
101
00:17:38,144 --> 00:17:41,625
It is similar to the painter's
better known work,
Boatman's Picnic
102
00:17:41,669 --> 00:17:43,323
which is in
the Philips Collection
103
00:17:43,366 --> 00:17:45,934
in the National Gallery
in Washington DC.
104
00:17:45,977 --> 00:17:50,982
On the left, we see
the painter's favorite model,
the lovely Aline Charigot.
105
00:17:51,026 --> 00:17:53,724
-Commander Cunningham.
-Good evening.
106
00:17:53,768 --> 00:17:57,772
You're here too?
I thought car racing
was your lonely hobby.
107
00:17:57,815 --> 00:18:02,472
This is a sort of race too,
in its own way,
with its own thrills.
108
00:18:02,516 --> 00:18:04,735
The thrill of danger
is missing here.
109
00:18:04,779 --> 00:18:06,911
Do you remember
Monza last year?
110
00:18:06,955 --> 00:18:09,088
That awful accident?
111
00:18:09,131 --> 00:18:11,829
I do, yes.
Terrible, wasn't it?
And inexplicable.
112
00:18:11,873 --> 00:18:15,833
Ah, a car doesn't respond
to commands anymore.
113
00:18:15,877 --> 00:18:20,969
The crash, men burning alive,
those are the risks they take.
114
00:18:21,012 --> 00:18:23,624
An accident just like that
happened this morning
115
00:18:23,667 --> 00:18:25,843
at the Aero Club
in Monte Carlo.
116
00:18:25,887 --> 00:18:26,627
MAN:
Three hundred thousand.
117
00:18:27,976 --> 00:18:30,152
Three hundred thousand, once.
118
00:18:30,196 --> 00:18:31,545
Ah, there you are.
119
00:18:31,588 --> 00:18:33,416
Late as usual.
120
00:18:33,460 --> 00:18:35,766
This is Commander Cunningham,
Mildred.
121
00:18:35,810 --> 00:18:36,941
How do you do?
122
00:18:36,985 --> 00:18:38,943
Let's go in.
123
00:18:38,987 --> 00:18:40,423
MAN: Excellent find.
I know you'll be happy
with these paintings.
124
00:18:40,467 --> 00:18:42,643
[INDISTINCT CHATTING]
125
00:18:50,129 --> 00:18:53,132
You never seem to remember
I have a family name too.
126
00:18:53,915 --> 00:18:56,831
You listen to me, dear.
127
00:18:56,874 --> 00:19:01,444
You have your dresses
and your diamonds.
128
00:19:01,488 --> 00:19:05,013
You have only those things
I have given you.
129
00:19:05,056 --> 00:19:08,016
Do you know
why I'm so late?
130
00:19:08,059 --> 00:19:11,976
It's because I just met
the Director of
the Metropolitan Museum.
131
00:19:12,020 --> 00:19:15,197
He is here in Monte Carlo
with the intention of buying
the Perseus you want.
132
00:19:15,241 --> 00:19:19,462
That statue is mine.
Nobody is going to take it
away from me.
133
00:19:19,506 --> 00:19:21,595
MAN:
The bronze statue of Perseus.
134
00:19:21,638 --> 00:19:23,727
It was created by
Benvenuto Cellini
135
00:19:23,771 --> 00:19:26,426
in 1544 to obtain
the commission
136
00:19:26,469 --> 00:19:29,951
for the full scale statue
now standing in
Loggia dei Lanzi.
137
00:19:29,994 --> 00:19:33,737
This is a museum piece
and its starting price
is $500,000.
138
00:19:35,043 --> 00:19:37,263
Isn't that a little high?
139
00:19:37,306 --> 00:19:40,744
When a thing of beauty
is that perfect,
it has no price.
140
00:19:40,788 --> 00:19:42,920
Five hundred and ten thousand.
141
00:19:42,964 --> 00:19:44,052
Thank you, your highness.
142
00:19:44,095 --> 00:19:45,619
-Five twenty.
-Five twenty, Mr. Rank.
143
00:19:45,662 --> 00:19:47,534
-I have 550.
-Five fifty.
144
00:19:47,577 --> 00:19:50,014
-I bid 580.
-MAN: Six hundred thousand.
145
00:19:50,058 --> 00:19:52,539
Six hundred thousand dollars.
146
00:19:52,582 --> 00:19:54,193
Giving up, sir?
147
00:19:54,236 --> 00:19:56,543
Just waiting for
the bidding to warm up.
148
00:19:56,586 --> 00:19:59,372
MAN: Gentlemen, $600,000
is not much for
this masterpiece.
149
00:19:59,415 --> 00:20:01,504
Do I hear a higher bid?
150
00:20:01,548 --> 00:20:03,550
Six hundred fifty
thousand dollars.
151
00:20:03,593 --> 00:20:05,116
Thank you, Mr. Rank.
The bid is now...
152
00:20:05,160 --> 00:20:08,598
There he is, the Director
of the Metropolitan Museum.
153
00:20:08,642 --> 00:20:11,558
Six hundred fifty
thousand, once.
154
00:20:11,601 --> 00:20:13,560
Six hundred fifty
thousand, twice.
155
00:20:13,603 --> 00:20:15,605
Seven hundred thousand.
156
00:20:15,649 --> 00:20:18,086
Seven hundred
and ten thousand.
157
00:20:18,129 --> 00:20:20,175
Seven hundred
fifty thousand.
158
00:20:20,219 --> 00:20:21,655
Nine hundred
thousand dollars.
159
00:20:21,698 --> 00:20:23,396
[ALL MURMURING]
160
00:20:23,439 --> 00:20:25,615
Don't hold it
against me, Princess.
161
00:20:25,659 --> 00:20:29,750
It's really the only way
to be sure you'll come
to visit my villa.
162
00:20:29,793 --> 00:20:34,624
Gentlemen, Mr. Thai
has offered $900,000.
163
00:20:34,668 --> 00:20:36,235
Do I hear a higher bid?
164
00:20:38,367 --> 00:20:40,064
Gentlemen, I am about
to let go Mr. Thai
for $900,000.
165
00:20:40,108 --> 00:20:42,676
I must be going.
The show's over
anyhow, isn't it?
166
00:20:42,719 --> 00:20:45,635
Congratulations. Mr. Thai,
you've won another round.
167
00:20:47,811 --> 00:20:52,033
Nine hundred thousand, once.
Nine hundred thousand, twice.
168
00:20:53,730 --> 00:20:55,993
Nine hundred
and five thousand dollars.
169
00:20:56,037 --> 00:20:57,691
[ALL MURMURING]
170
00:20:57,734 --> 00:21:00,302
Nine hundred
and five thousand dollars.
171
00:21:00,346 --> 00:21:02,696
Nine hundred and five
thousand dollars, once.
172
00:21:04,219 --> 00:21:06,656
Nine hundred thousand, twice.
173
00:21:07,875 --> 00:21:11,487
And sold for $905,000.
174
00:21:19,626 --> 00:21:21,628
Maya speaking.
We're at the entrance.
175
00:21:21,671 --> 00:21:23,194
I'm about to start.
Get ready.
176
00:22:05,802 --> 00:22:07,761
[PANTING]
177
00:22:19,381 --> 00:22:21,992
It appears to me
a clear case
of self-defense.
178
00:22:22,036 --> 00:22:24,081
Wait until the judge
gives his verdict.
179
00:22:24,125 --> 00:22:26,040
What else can you do?
180
00:22:26,083 --> 00:22:28,869
Don't forget, we have
a corpse to deal with here
181
00:22:28,912 --> 00:22:31,045
and Miss Yashuko's
disappeared too.
182
00:22:31,088 --> 00:22:34,309
Sorry, Doctor, I'll have
to ask you to remain
at our disposal
183
00:22:34,353 --> 00:22:36,224
until the investigation
is over.
184
00:22:37,704 --> 00:22:39,053
How long will that take?
185
00:22:39,096 --> 00:22:41,185
We're moving
as fast as we can,
186
00:22:41,229 --> 00:22:43,623
but please don't set foot
outside the limits
of Monte Carlo
187
00:22:43,666 --> 00:22:45,276
until you get
the okay from us.
188
00:22:45,320 --> 00:22:47,975
But I have to go back
to Columbia University.
189
00:22:48,018 --> 00:22:50,107
I have some
operations there waiting.
190
00:22:50,151 --> 00:22:51,848
I can't remain
here indefinitely.
191
00:22:51,892 --> 00:22:52,893
Hmm.
192
00:22:53,894 --> 00:22:54,634
Oh.
193
00:22:55,939 --> 00:22:57,158
Your highness.
194
00:22:57,201 --> 00:22:58,202
There's your man, Commander.
195
00:23:10,954 --> 00:23:13,304
Ms. Yashuko was right.
196
00:23:13,348 --> 00:23:14,393
You can see the resemblance.
197
00:23:15,089 --> 00:23:16,395
You think so?
198
00:23:16,438 --> 00:23:19,136
I'm not so sure
of that really.
199
00:23:19,180 --> 00:23:22,879
I don't think he's
quite so good looking.
200
00:23:22,923 --> 00:23:25,882
Why don't we shave the beard
off just to make sure.
201
00:23:25,926 --> 00:23:27,449
The beard is mine.
I'm attached to it.
202
00:23:27,493 --> 00:23:30,104
I want it to remain
right there.
203
00:23:30,147 --> 00:23:33,237
And furthermore,
I'd like to know
what's going on here.
204
00:23:33,281 --> 00:23:37,503
I'm Cunningham
of Allied Counterespionage
for Western Europe.
205
00:23:37,546 --> 00:23:40,723
This is Ms. Maxwell,
my assistant.
206
00:23:40,767 --> 00:23:43,204
You're the brother
of our top agent,
207
00:23:43,247 --> 00:23:44,858
so I think we
can trust you.
208
00:24:10,100 --> 00:24:12,015
[SNIFFING]
209
00:24:13,060 --> 00:24:15,149
[COUGHS]
210
00:24:20,067 --> 00:24:21,460
Drop that knife.
211
00:24:27,291 --> 00:24:28,379
Drop it I said.
212
00:24:29,293 --> 00:24:30,469
[GROANS]
213
00:27:08,714 --> 00:27:11,238
Dr. Connery, would you
look at that photo?
214
00:27:11,281 --> 00:27:13,109
It was in Ms. Yashuko's bag.
215
00:27:13,153 --> 00:27:14,981
She said you know him.
216
00:27:15,024 --> 00:27:18,332
It's Ward Jones.
He was planning to marry her.
217
00:27:18,375 --> 00:27:20,987
I met him when he took
my course in hypnosis,
218
00:27:21,030 --> 00:27:22,423
the one I gave in Japan.
219
00:27:22,466 --> 00:27:24,686
A very capable chap.
220
00:27:24,730 --> 00:27:26,906
I saw Jones killed
this morning.
221
00:27:26,949 --> 00:27:28,385
Ward's been killed?
222
00:27:28,429 --> 00:27:30,953
By the same people
who tried to kidnap Yashuko.
223
00:27:30,997 --> 00:27:33,042
Luckily, she's back
in our hands.
224
00:27:33,086 --> 00:27:35,871
Ward had important information
he wanted to sell us.
225
00:27:35,915 --> 00:27:38,352
Unfortunately, he was killed
before he got it to us.
226
00:27:38,395 --> 00:27:40,702
Actually, Ward asked us
to protect Yashuko
227
00:27:40,746 --> 00:27:43,226
because he'd given her
some secret information
228
00:27:43,270 --> 00:27:45,359
and he was afraid
she might be in danger.
229
00:27:45,402 --> 00:27:48,405
Now she denies
this absolutely.
230
00:27:48,449 --> 00:27:50,712
And I'm inclined to think
she's telling the truth.
231
00:27:50,756 --> 00:27:53,715
But we can't find any
explanation to this business.
232
00:27:53,759 --> 00:27:56,065
Then I'll explain it to you.
233
00:27:56,109 --> 00:27:58,328
Ward had learned
a special yogi technique,
234
00:27:58,372 --> 00:28:01,070
quite complicated
but very effective.
235
00:28:01,114 --> 00:28:03,812
Briefly, it's very possible
to communicate any data
236
00:28:03,856 --> 00:28:06,641
to a subject in
a state of hypnosis
of total recall.
237
00:28:06,685 --> 00:28:08,687
The subject himself doesn't
know he knows,
238
00:28:08,730 --> 00:28:10,514
but he would be able
to repeat verbatim
239
00:28:10,558 --> 00:28:12,821
if he was again hypnotized
to the same extent.
240
00:28:12,865 --> 00:28:14,214
But do you mean that's
how Ward Jones...
241
00:28:14,257 --> 00:28:16,825
Precisely.
242
00:28:16,869 --> 00:28:19,045
It's clear Ward
used Yashuko as
a human electronic brain,
243
00:28:19,088 --> 00:28:22,483
a sort of impregnable safe
to keep his secrets in.
244
00:28:22,526 --> 00:28:24,920
A safe that you know
how to open, of course.
245
00:28:24,964 --> 00:28:26,835
I'm sorry,
but I can't help you.
246
00:28:26,879 --> 00:28:28,750
I'll be too busy for
the next few days.
247
00:28:28,794 --> 00:28:31,797
Why doctor? All you have to do
is to walk around Monte Carlo
248
00:28:31,840 --> 00:28:34,277
for the next few days
until the police
decide to let you go.
249
00:28:35,322 --> 00:28:36,976
And if I help you out,
250
00:28:37,019 --> 00:28:39,369
you'll get me out,
is that what you mean?
251
00:28:39,413 --> 00:28:41,676
Freedom always has
a price tag attached to it.
252
00:28:51,033 --> 00:28:51,904
Ah.
253
00:28:54,689 --> 00:28:56,299
Well, he's had it.
254
00:28:56,343 --> 00:28:58,562
Poor guy.
255
00:28:58,606 --> 00:29:00,782
I've never seen a knife
like that before.
256
00:29:00,826 --> 00:29:02,523
Well, let's see
if there are any clues.
257
00:29:08,355 --> 00:29:10,096
Put it in the projector
right away.
258
00:29:10,139 --> 00:29:11,967
He may have had time
to get a photo.
259
00:29:32,292 --> 00:29:33,467
Lotte Krayendorf.
260
00:29:33,510 --> 00:29:35,512
Then it's Thanatos.
261
00:29:35,556 --> 00:29:36,905
Thanatos?
262
00:29:36,949 --> 00:29:40,082
One of the most
powerful gangs in the world.
263
00:29:40,126 --> 00:29:41,736
So they're mixed up
in this then.
264
00:29:47,437 --> 00:29:49,352
This is beginning
to look pretty serious.
265
00:30:32,134 --> 00:30:35,398
Excuse me.
I'm three minutes late.
266
00:30:52,111 --> 00:30:53,286
Gentlemen...
267
00:30:55,810 --> 00:30:57,638
...Operation Blackmail
268
00:30:58,508 --> 00:30:59,814
is drawing to a close.
269
00:31:02,512 --> 00:31:04,123
To carry it
through successfully,
270
00:31:04,166 --> 00:31:06,212
so that we may control
the world's gold reserves,
271
00:31:06,255 --> 00:31:08,562
requires unfaltering
discipline.
272
00:31:08,605 --> 00:31:11,391
The center panels here
represent the gold reserves
273
00:31:11,434 --> 00:31:12,958
of the six wealthiest nations
of the world
274
00:31:13,001 --> 00:31:14,873
and your respective
duties are
275
00:31:16,352 --> 00:31:19,573
to lure these
six powers in to our trap.
276
00:31:20,748 --> 00:31:23,185
You realize, gentlemen,
277
00:31:23,229 --> 00:31:26,493
that this is the greatest
financial undertaking
in history.
278
00:31:26,536 --> 00:31:29,017
And I do not intend
to run the risk we
did in Japan
279
00:31:30,410 --> 00:31:32,847
with our agent Ward Jones.
280
00:31:32,891 --> 00:31:34,805
Fortunately, Beta
got back his documents
281
00:31:34,849 --> 00:31:37,896
and thus saved
Operation Blackmail,
282
00:31:37,939 --> 00:31:42,204
but we still do not have
the atomic nucleus we require.
283
00:31:42,248 --> 00:31:45,468
I told you I would get it
but I need more time.
284
00:31:45,512 --> 00:31:46,730
You've had time enough.
285
00:31:46,774 --> 00:31:49,298
Oh, but Arthur,
I have done my best.
286
00:31:49,342 --> 00:31:50,082
And you failed.
287
00:31:51,692 --> 00:31:54,042
You know what
happens to failures.
288
00:31:54,086 --> 00:31:59,047
Ours is not exactly
a philanthropic organization.
289
00:32:27,206 --> 00:32:30,122
You're a fool.
290
00:32:30,165 --> 00:32:32,080
And fools are risky
in this business.
291
00:32:34,300 --> 00:32:35,866
Much too risky.
292
00:32:37,781 --> 00:32:38,869
We have to get rid of them.
293
00:32:51,404 --> 00:32:52,144
[GRUNTS]
294
00:33:04,373 --> 00:33:07,115
It was a necessary measure.
I trust you all agree.
295
00:33:11,728 --> 00:33:15,080
Well, gentlemen, you will all
kindly proceed to the grotto
296
00:33:15,123 --> 00:33:18,170
to inspect the laboratory
we have under
construction there.
297
00:33:25,133 --> 00:33:29,746
It was a little silly to drink
that water, don't you think?
298
00:33:29,790 --> 00:33:32,314
Well what would you
have done in his place?
299
00:33:32,358 --> 00:33:34,055
I would never be
in his place.
300
00:33:36,449 --> 00:33:38,581
I'm not in
the habit of losing.
301
00:33:42,107 --> 00:33:43,891
Are you sure?
302
00:33:43,934 --> 00:33:47,982
Anyhow, I think we'll
run things better just
the two of us.
303
00:33:48,852 --> 00:33:50,898
Naturally.
304
00:33:50,941 --> 00:33:53,422
In that case, you can also
take on Gamma's job for us.
305
00:33:53,466 --> 00:33:55,555
I want that atomic nucleus.
306
00:33:55,598 --> 00:33:58,993
Oh, by the way,
I have an important piece
of news for you.
307
00:33:59,037 --> 00:34:01,039
Cunningham is going to try
to pull something
308
00:34:01,082 --> 00:34:03,650
in connection
with the Japanese girl.
309
00:34:03,693 --> 00:34:07,306
He's enlisted the aid of that
young Scottish doctor.
310
00:34:07,349 --> 00:34:10,831
You know, the brother
of secret agent 00...
311
00:34:10,874 --> 00:34:12,398
Yes, I've heard.
312
00:34:12,441 --> 00:34:14,313
A most disagreeable family.
313
00:34:15,096 --> 00:34:16,054
Hmm.
314
00:34:22,712 --> 00:34:24,105
[CROWD CHEERING FAINTLY]
315
00:34:24,149 --> 00:34:25,933
MAN: [ON PA]
Hit, 30 points.
316
00:34:34,550 --> 00:34:35,551
How do you do?
317
00:34:51,611 --> 00:34:53,134
[CROWD CHEERING]
318
00:34:53,178 --> 00:34:56,137
MAN:
Hit, 30 points.
319
00:34:56,181 --> 00:34:58,139
As the total of
the points are equal...
320
00:34:58,183 --> 00:35:00,141
-Congratulations.
-My congratulations.
321
00:35:00,185 --> 00:35:02,491
It's the first time I've met
an opponent of your stature.
322
00:35:02,535 --> 00:35:05,146
Coming from you,
that's a compliment.
323
00:35:05,190 --> 00:35:09,063
But as a matter of fact,
I have little experience
in this sort of competition.
324
00:35:09,107 --> 00:35:10,195
[SNICKERS]
325
00:35:10,238 --> 00:35:12,458
One wouldn't guess so.
326
00:35:12,501 --> 00:35:14,460
I was wondering
why it was that you
and I had never met before.
327
00:35:14,503 --> 00:35:18,638
Oh, well, you know,
I'm just an amateur.
328
00:35:18,681 --> 00:35:21,554
I participated just
to have some fun.
329
00:35:21,597 --> 00:35:26,385
Actually, my passion
is big game hunting in Africa.
330
00:35:26,428 --> 00:35:30,128
Oh, by the way,
my name is Thai.
331
00:35:30,171 --> 00:35:32,695
And mine is Connery,
Neil Connery.
332
00:35:32,739 --> 00:35:34,480
Dr. Connery?
333
00:35:34,523 --> 00:35:38,658
Oh, you're that great
magician of plastic surgery.
334
00:35:38,701 --> 00:35:40,921
You can't imagine how
I would have liked to be
335
00:35:40,964 --> 00:35:44,185
at your recent demonstration
of hypnosis of total recall.
336
00:35:44,229 --> 00:35:45,665
What a pity you
couldn't be present.
337
00:35:45,708 --> 00:35:47,580
It was quite a lecture.
338
00:35:47,623 --> 00:35:50,844
I understand so from
the news reports that I read.
339
00:35:50,887 --> 00:35:54,021
They said there were
some excitement I recall.
340
00:35:54,064 --> 00:35:57,198
Didn't a girl disappear,
the Japanese girl?
341
00:35:57,242 --> 00:35:59,374
Oh, of course,
she was your patient.
342
00:35:59,418 --> 00:36:01,202
-Have they found her?
-I don't think so.
343
00:36:01,246 --> 00:36:04,074
I've had no
word about her since,
nothing at all.
344
00:36:04,118 --> 00:36:08,122
How peculiar.
And is there no clue?
345
00:36:10,820 --> 00:36:12,431
[THAI SCOFFS]
346
00:36:12,474 --> 00:36:14,607
Ah, well, I'm so pleased
to have met you.
347
00:36:14,650 --> 00:36:16,826
-See you at the finals.
-Right. I'll be seeing you.
348
00:36:16,870 --> 00:36:17,610
-Good luck.
-Thank you.
349
00:36:18,611 --> 00:36:20,569
[BUZZING]
350
00:36:27,837 --> 00:36:31,580
Alpha rang you up twice.
He wants to speak to you.
He says it's urgent.
351
00:36:31,624 --> 00:36:33,016
He didn't want
to call you here.
352
00:36:33,060 --> 00:36:35,628
All right. I'll ring
him up tonight.
353
00:36:35,671 --> 00:36:41,329
He said it was urgent Thai
and you know Alpha always uses
the most appropriate words.
354
00:36:41,373 --> 00:36:45,290
He expects to get
a call from you from
the yacht immediately.
355
00:36:45,333 --> 00:36:49,076
[SCOFFS] Alpha
always interferes at
the wrong moments.
356
00:36:50,599 --> 00:36:53,123
But this time,
he's given me an idea.
357
00:36:54,299 --> 00:36:56,823
I better go phone him now.
358
00:36:56,866 --> 00:36:58,390
Shall I come along with you?
359
00:36:58,433 --> 00:37:01,741
No, stay here.
I've ordered Mildred
to flirt with Connery.
360
00:37:01,784 --> 00:37:03,177
Keep an eye on her.
361
00:37:03,743 --> 00:37:05,135
Do as I say.
362
00:37:10,140 --> 00:37:12,099
We all expect that you'll win
the trophy again this year.
363
00:37:12,142 --> 00:37:13,013
Do you think
that you will?
364
00:37:13,056 --> 00:37:14,797
I'll answer you
in 10 minutes,
365
00:37:14,841 --> 00:37:16,321
but frankly,
I hope I don't.
366
00:37:16,364 --> 00:37:18,714
I have four cups now
and I find them all the same.
367
00:37:18,758 --> 00:37:22,544
As usual, you're very
modest, Dr. Connery.
368
00:37:22,588 --> 00:37:25,155
-And as usual,
you are very charming.
-[CHUCKLES]
369
00:37:25,199 --> 00:37:27,680
I don't understand
why I didn't notice
you out on the field.
370
00:37:27,723 --> 00:37:29,464
Ah, I hid myself.
371
00:37:29,508 --> 00:37:31,640
I didn't want you to shoo
t your arrow in to somebody
372
00:37:31,684 --> 00:37:34,687
and say that it
was all my fault.
373
00:37:34,730 --> 00:37:37,342
Listen, I'll be free
in five minutes.
374
00:37:37,385 --> 00:37:40,823
I'd be pleased if you would
have dinner with me tonight.
375
00:37:40,867 --> 00:37:42,738
You owe me
something for last time.
376
00:37:42,782 --> 00:37:45,175
Oh, I'm sorry really.
377
00:37:45,219 --> 00:37:47,526
And don't try
hypnotizing me.
378
00:37:47,569 --> 00:37:49,571
It isn't fair.
[CHUCKLES]
379
00:37:49,615 --> 00:37:52,879
And you'll see,
I'm sure there'll be
another opportunity.
380
00:37:52,922 --> 00:37:57,100
Doctor, I've prepared
the bow you wanted to try.
381
00:37:57,144 --> 00:37:58,537
Don't go away.
I'll be right back.
382
00:37:58,580 --> 00:38:00,147
Wait for me here.
383
00:38:15,162 --> 00:38:16,163
That's your man.
384
00:38:26,391 --> 00:38:27,522
Can I talk to you
a minute?
385
00:38:27,566 --> 00:38:29,524
Here.
386
00:38:29,568 --> 00:38:31,221
I have some good news.
We've traced
the Japanese girl.
387
00:38:31,265 --> 00:38:33,136
She's in Malaga.
388
00:38:33,180 --> 00:38:35,225
If you mean you want me
to go with you to Spain,
389
00:38:35,269 --> 00:38:36,357
I can't accept the invitation.
390
00:38:36,401 --> 00:38:38,098
But it's a quick trip
and pleasant.
391
00:38:38,141 --> 00:38:40,492
Sorry, but I won't play
any spy games.
392
00:38:40,535 --> 00:38:44,365
If you let them snatch Yashuko
from under your nose,
that's your fault.
393
00:38:44,409 --> 00:38:46,628
Wait a minute.
You can't back out now.
394
00:38:46,672 --> 00:38:49,414
I have a cable from
the Ministry of Health
395
00:38:49,457 --> 00:38:51,198
putting you under my
orders for a month.
396
00:39:05,081 --> 00:39:06,779
That's an order, Doctor.
397
00:39:09,172 --> 00:39:10,870
Do I have time to change?
398
00:39:10,913 --> 00:39:12,437
Certainly.
399
00:39:12,480 --> 00:39:14,264
I'll be waiting in
the bar for you, so hurry.
400
00:39:14,308 --> 00:39:16,354
You have a plane to catch.
401
00:39:29,192 --> 00:39:29,976
Have you lost anything?
402
00:39:30,019 --> 00:39:32,935
Yes. My bow.
403
00:39:32,979 --> 00:39:34,807
The button came off.
404
00:39:34,850 --> 00:39:36,983
A very thoughtful bow.
Let me help you.
405
00:39:37,026 --> 00:39:39,115
Thank you.
It's very kind of you.
406
00:39:39,159 --> 00:39:40,682
Here you are. Any reward?
407
00:39:40,726 --> 00:39:41,466
[CHUCKLES]
408
00:39:43,859 --> 00:39:46,340
Come on, Doctor.
You have a plane to catch.
409
00:39:46,384 --> 00:39:48,473
One second.
There's a reward
I must collect.
410
00:39:53,042 --> 00:39:54,957
You will have to leave
the account open.
411
00:39:55,001 --> 00:39:57,003
Max is waiting for
you at the airport.
412
00:39:57,046 --> 00:39:58,396
Let's go.
413
00:40:01,747 --> 00:40:03,357
I hope I see you again.
414
00:40:05,925 --> 00:40:07,448
♪
415
00:40:22,332 --> 00:40:23,812
Well, that's odd.
416
00:40:26,772 --> 00:40:27,512
He should be here.
417
00:40:47,532 --> 00:40:48,489
Thanks a lot.
418
00:40:50,317 --> 00:40:53,059
I'm sorry.
I'm extremely sorry.
419
00:40:53,102 --> 00:40:55,409
The telegram just came
420
00:40:55,453 --> 00:40:58,499
and I left my dear
little bride Consuelo
and all of the other guests
421
00:40:58,543 --> 00:41:00,545
-in front of the church.
-[CHUCKLES]
422
00:41:00,588 --> 00:41:02,938
Because you see, Max,
I'm getting married today.
423
00:41:02,982 --> 00:41:05,375
[BOTH LAUGHING]
424
00:41:05,419 --> 00:41:06,986
Oh, but where is Yashuko?
425
00:41:12,426 --> 00:41:15,516
Aha. At first sight,
I took you for an azalea.
426
00:41:15,560 --> 00:41:17,562
-What have you lost now?
-My necklace.
427
00:41:17,605 --> 00:41:20,086
Oh, it's so sweet
to see you again, Doctor.
428
00:41:20,129 --> 00:41:21,130
Same to you.
429
00:41:23,611 --> 00:41:26,396
Dr. Connery, you're
so very kind as usual.
430
00:41:26,440 --> 00:41:28,355
My pleasure.
I'm very kind by nature.
431
00:41:28,398 --> 00:41:30,618
I'll remember that.
432
00:41:30,662 --> 00:41:33,708
Why don't you remember
it tonight, hmm?
433
00:41:37,059 --> 00:41:38,583
-Come on, Doctor.
-Sorry.
434
00:41:46,199 --> 00:41:49,507
[SIERN ECHOING]
435
00:42:05,131 --> 00:42:06,959
[GASPS] Yashuko.
436
00:42:16,708 --> 00:42:17,491
Who's been here?
437
00:42:20,320 --> 00:42:23,410
The poor girl.
She didn't have
anything to do with this.
438
00:42:23,453 --> 00:42:24,846
But this is not Yashuko.
439
00:42:24,890 --> 00:42:26,805
What?
440
00:42:26,848 --> 00:42:29,938
She's a double, I tell you.
A good double, but that's all.
441
00:42:30,809 --> 00:42:32,506
Are you sure?
442
00:42:32,550 --> 00:42:34,595
Positive. I know
her pretty well.
443
00:42:34,639 --> 00:42:37,555
I've operated
on her face.
444
00:42:37,598 --> 00:42:41,428
That means that
they used her as bait
to keep us off the track.
445
00:42:41,471 --> 00:42:44,083
If you want to find the real
Yashuko and still alive,
446
00:42:44,126 --> 00:42:46,172
I have a feeling you better
begin moving faster.
447
00:42:55,747 --> 00:42:57,444
Right. What have you
lost this time?
448
00:42:57,487 --> 00:42:59,968
Oh, I've lost my lighter.
449
00:43:00,012 --> 00:43:02,623
Do you ever walk upright
like other people?
450
00:43:02,667 --> 00:43:04,756
[MUMBLES]
451
00:43:04,799 --> 00:43:07,236
If I were a lighter,
where would I go?
452
00:43:07,280 --> 00:43:08,368
Oh, there it is.
453
00:43:09,456 --> 00:43:11,545
Uh-huh. There it is indeed.
454
00:43:12,067 --> 00:43:12,938
There you are.
455
00:43:24,906 --> 00:43:25,646
My reward.
456
00:43:28,475 --> 00:43:30,477
You've got gorgeous eyes,
you know.
457
00:43:30,520 --> 00:43:33,045
Oh, do you really like them?
458
00:43:33,088 --> 00:43:35,395
Very much.
459
00:43:48,626 --> 00:43:51,585
And now you will do
whatever I want.
460
00:43:51,629 --> 00:43:54,196
And you will tell me
everything I want to know.
461
00:43:54,240 --> 00:43:58,026
You have no will
and you must obey me.
462
00:43:58,070 --> 00:43:59,898
Who sent you here?
Thanatos?
463
00:43:59,941 --> 00:44:00,681
Yes.
464
00:44:02,378 --> 00:44:04,250
Who is their chief?
465
00:44:04,293 --> 00:44:05,294
I don't know.
466
00:44:06,208 --> 00:44:08,123
Nobody knows.
467
00:44:08,167 --> 00:44:09,342
What are they planning?
468
00:44:10,517 --> 00:44:12,562
I don't know.
469
00:44:12,606 --> 00:44:15,000
Do you know where
they have hidden Yashuko?
470
00:44:15,043 --> 00:44:20,048
Yes, in Lotte's villa
near Malaga,
471
00:44:20,092 --> 00:44:23,530
just past the crossroad
of Marbella.
472
00:44:23,573 --> 00:44:26,446
And is it heavily guarded?
473
00:44:26,489 --> 00:44:29,797
It's surrounded by
high-tension fence
474
00:44:29,841 --> 00:44:31,625
and there's
a machine-gun too.
475
00:44:33,105 --> 00:44:33,932
Hmm.
476
00:44:38,545 --> 00:44:40,895
You know you've
got beautiful eyes too.
477
00:44:46,553 --> 00:44:54,300
Well, well, well, it looks
like nobody in your family is
a rank amateur, hmm?
478
00:44:54,343 --> 00:44:57,825
Ah, and to think this
was supposed to be
my wedding night.
479
00:44:57,869 --> 00:45:01,873
I'm sorry to break up
your little tat-to-tat.
480
00:45:01,916 --> 00:45:06,791
But we've received information
that Yashuko is being held
prisoner outside Granada.
481
00:45:06,834 --> 00:45:09,271
That's funny,
the opposite direction.
482
00:45:09,315 --> 00:45:11,578
-Who told you that?
-She told me.
483
00:45:13,667 --> 00:45:17,540
Hmm. No, let her go or we
might ruin everything.
484
00:45:19,455 --> 00:45:20,805
[BUZZING]
485
00:45:20,848 --> 00:45:23,590
[SOBBING]
486
00:45:25,244 --> 00:45:25,984
No.
487
00:45:39,519 --> 00:45:40,738
Stop now.
488
00:45:55,535 --> 00:45:57,972
It's all right.
You can rest, calm down.
489
00:46:00,192 --> 00:46:02,368
They've made you suffer,
haven't they?
490
00:46:02,411 --> 00:46:04,631
How can they make
such a pretty girl
suffer like that?
491
00:46:06,415 --> 00:46:10,115
You mustn't be afraid of me.
I'm your friend.
492
00:46:10,158 --> 00:46:12,595
We women understand
each other, don't we?
493
00:46:16,164 --> 00:46:16,904
Here.
494
00:46:19,646 --> 00:46:20,908
Drink.
495
00:46:20,952 --> 00:46:22,083
It'll do you good.
496
00:46:26,871 --> 00:46:28,350
What do you
want from me?
497
00:46:28,394 --> 00:46:30,309
I told you I don't
know anything.
498
00:46:30,352 --> 00:46:32,790
I really don't
know anything.
499
00:46:32,833 --> 00:46:35,836
Why are you
so obstinate, why?
500
00:46:35,880 --> 00:46:38,708
We know that Ward
confided something to you.
501
00:46:38,752 --> 00:46:41,233
It's not true.
No, it's not true.
502
00:46:41,276 --> 00:46:42,843
It's not true.
503
00:46:42,887 --> 00:46:45,933
How many times
do I have to tell you
I don't know anything?
504
00:46:45,977 --> 00:46:48,457
How can I convince you?
505
00:46:48,501 --> 00:46:50,198
[SOBBING]
506
00:46:50,242 --> 00:46:54,681
If you talk, I shall reward
you in a way you
can't even imagine.
507
00:46:54,724 --> 00:46:58,293
You'll live with me
like a princess.
508
00:46:58,337 --> 00:47:01,340
But I don't know anything,
I swear it.
509
00:47:01,383 --> 00:47:02,123
[SCREAMS]
510
00:47:31,761 --> 00:47:33,981
Is that darn thing
going to work?
511
00:47:35,940 --> 00:47:37,811
If my calculations
are correct,
512
00:47:37,855 --> 00:47:40,335
the short circuit should
cause a return of current
513
00:47:40,379 --> 00:47:43,121
capable of blowing up
the turret with
the ammunition.
514
00:47:56,874 --> 00:48:01,182
[EXPLOSIONS]
515
00:48:18,591 --> 00:48:20,158
[GUNSHOTS]
516
00:48:31,647 --> 00:48:32,387
[GROANS]
517
00:48:35,477 --> 00:48:36,478
[GROANS]
518
00:48:52,451 --> 00:48:54,366
Don't move.
519
00:48:55,454 --> 00:48:56,107
Let the girl go.
520
00:49:00,111 --> 00:49:00,894
Drop that knife.
521
00:49:03,636 --> 00:49:04,550
Drop it.
522
00:49:08,815 --> 00:49:09,816
Watch out.
523
00:49:12,123 --> 00:49:13,211
[GRUNTS]
524
00:49:18,259 --> 00:49:18,999
Let's go.
525
00:49:26,050 --> 00:49:27,486
Go on, I'll cover you.
526
00:49:54,687 --> 00:49:55,862
I am Ward.
527
00:49:57,255 --> 00:49:58,299
Ward.
528
00:49:58,343 --> 00:50:01,346
I told you something
about Thanatos.
529
00:50:01,389 --> 00:50:03,348
Remember what I told
you about Thanatos?
530
00:50:03,391 --> 00:50:06,699
Yes. Thanatos.
531
00:50:06,742 --> 00:50:11,443
Gamma has been assigned
to steal an atomic nucleus.
532
00:50:11,486 --> 00:50:13,923
Good. What else
did I tell you?
533
00:50:13,967 --> 00:50:20,060
Code 22, bar 6,
two words, Tetouan.
534
00:50:40,211 --> 00:50:43,040
Go on. What happens
in Tetouan?
535
00:50:43,083 --> 00:50:46,913
The blind worked in Tetouan.
536
00:50:46,956 --> 00:50:49,481
The blind died in Tetouan.
537
00:50:51,178 --> 00:50:52,919
The blind? Try again.
538
00:50:52,962 --> 00:50:54,312
-[GUNSHOT]
-[GROANS]
539
00:51:10,545 --> 00:51:14,767
Sorry, I'd hope to get
here before she talked.
540
00:51:14,810 --> 00:51:17,291
Perhaps I could've saved you.
541
00:51:17,335 --> 00:51:19,032
[GUNSOTS]
542
00:51:28,259 --> 00:51:30,565
All right. What did you
get out of Yashuko?
543
00:51:30,609 --> 00:51:32,915
Nothing much,
mostly in a sort of code.
544
00:51:32,959 --> 00:51:34,003
It must be deciphered.
545
00:51:35,788 --> 00:51:39,531
She spoke also of Tetouan,
something strange,
546
00:51:39,574 --> 00:51:41,054
the blind that die in Tetouan.
547
00:51:41,098 --> 00:51:42,664
Hmm. What else
did she say to you?
548
00:51:44,579 --> 00:51:46,581
It seems that
Thanatos isn't joking.
549
00:51:46,625 --> 00:51:48,714
They're planning to steal
an atomic nucleus.
550
00:51:48,757 --> 00:51:50,846
Atomic Nucleus?
551
00:51:50,890 --> 00:51:52,370
Why, that's not possible.
552
00:52:14,435 --> 00:52:17,003
The atomic nucleus
had only a Jeep for an escort.
553
00:52:17,046 --> 00:52:18,439
[WOMEN LAUGHING]
554
00:52:20,224 --> 00:52:24,967
WOMAN: Stop, hey, stop.
Stop over.
555
00:52:25,011 --> 00:52:27,187
Go around.
Girls, move.
556
00:52:27,231 --> 00:52:29,189
[INDISTINCT CHATTER]
557
00:52:31,060 --> 00:52:32,671
MAN: Hey, don't.
558
00:52:46,902 --> 00:52:48,687
Madame, can I do
something for you?
559
00:53:23,461 --> 00:53:24,853
They'll sleep
till morning now.
560
00:53:24,897 --> 00:53:27,291
Hold it, ladies.
Hold on, they're
all asleep now.
561
00:53:27,334 --> 00:53:29,554
All right, girls.
Get out of those clothes.
562
00:53:29,597 --> 00:53:31,599
[ALL CHUCKLING]
563
00:53:35,908 --> 00:53:38,693
♪
564
00:53:40,391 --> 00:53:42,567
Now, let's get
to work on the truck.
565
00:54:22,128 --> 00:54:23,129
Well, let's go.
566
00:54:26,828 --> 00:54:28,003
All right. Drive on.
567
00:54:49,460 --> 00:54:50,243
Gentlemen,
568
00:54:52,245 --> 00:54:55,683
with his usual brilliance
and imagination,
569
00:54:55,727 --> 00:54:59,905
Beta has secured
the atomic nucleus we need.
570
00:54:59,948 --> 00:55:03,517
And so we are in the position
to continue with our plans.
571
00:55:03,561 --> 00:55:06,825
Beta will now explain
to you the experiments
572
00:55:06,868 --> 00:55:11,220
our technicians have
been carrying out over
the past few weeks.
573
00:55:16,704 --> 00:55:21,970
Gentlemen, I shall start by
saying these were all just
small-scale experiments,
574
00:55:22,014 --> 00:55:26,671
the results of which
the authorities attributed
to all sorts of causes.
575
00:55:26,714 --> 00:55:32,154
But, now, with this
powerful material
at our disposal,
576
00:55:32,198 --> 00:55:37,072
we are at last able
to generate ultra-high
frequencies,
577
00:55:37,116 --> 00:55:42,556
and to direct
the magnetic wave to at least
a third of the globe.
578
00:55:42,600 --> 00:55:46,038
All metals will be
instantly affected.
579
00:55:46,081 --> 00:55:49,346
The moving parts of machinery
will fuse solidly.
580
00:55:50,085 --> 00:55:52,261
All dynamos will seize.
581
00:55:53,872 --> 00:55:59,747
Ships, planes, guns,
tanks, armaments,
582
00:55:59,791 --> 00:56:05,797
everything mechanical
will become a useless
lump of metal.
583
00:56:05,840 --> 00:56:09,366
And in a few days from our
underground base,
584
00:56:11,019 --> 00:56:14,893
we shall have release
the first magnetic wave
585
00:56:14,936 --> 00:56:19,332
which will completely paralyze
over one fifth of the world.
586
00:56:22,596 --> 00:56:26,557
And when the governments
of the world realize that
we mean business,
587
00:56:26,600 --> 00:56:28,733
they'll be glad to agree
to our demands.
588
00:56:30,778 --> 00:56:34,173
The Tetouan laboratory
is on schedule.
589
00:56:34,216 --> 00:56:36,393
Excellent.
590
00:56:36,436 --> 00:56:41,136
Gentlemen, you will remain
in contact with this base.
591
00:56:41,180 --> 00:56:43,878
I shall decide when
to call zero hour.
592
00:56:43,922 --> 00:56:45,271
You will be advised.
593
00:56:48,840 --> 00:56:52,713
That young Scottish doctor
has been getting
a little bit too curious.
594
00:56:52,757 --> 00:56:54,454
He must be eliminated.
595
00:56:56,717 --> 00:56:58,806
I trust you'll agree.
596
00:56:58,850 --> 00:57:00,242
Entirely.
597
00:57:00,286 --> 00:57:02,288
I shall take care of it.
598
00:57:03,332 --> 00:57:04,333
All right.
599
00:57:09,817 --> 00:57:14,213
That's as much as saying that
Thanatos could send the world
back to the Stone Age.
600
00:57:14,256 --> 00:57:18,739
Well, that's what they intend
to do according to the current
message Yashuka gave you.
601
00:57:18,783 --> 00:57:21,525
That phrase,
"The blind work in Tetouan,"
what can that mean?
602
00:57:21,568 --> 00:57:22,351
I don't know.
603
00:57:26,051 --> 00:57:28,314
But our technical experts
have calculated
604
00:57:28,357 --> 00:57:32,710
that the magnetic wave
of which Thanatos plans
to paralyze New York,
605
00:57:32,753 --> 00:57:36,409
London and Moscow,
must be beamed from
the spot in a triangle form
606
00:57:36,453 --> 00:57:39,543
by Paris, Bremen
and Budapest.
607
00:57:39,586 --> 00:57:42,807
Our very best agents including
your brother are there,
608
00:57:42,850 --> 00:57:45,897
and Tetouan is in Morocco,
much further south.
609
00:57:47,899 --> 00:57:50,075
That's what she said.
I heard it.
610
00:57:50,118 --> 00:57:53,426
The blind work in Tetouan,
they die in Tetouan.
611
00:57:53,470 --> 00:57:55,515
There's another clue
leading to Tetouan.
612
00:57:55,559 --> 00:57:58,257
A rug factory that
employs blind men only,
613
00:57:58,300 --> 00:57:59,606
it belongs
to a man called Thai.
614
00:57:59,650 --> 00:58:01,652
Thai, the champion archer?
615
00:58:01,695 --> 00:58:02,479
That's right.
616
00:58:03,567 --> 00:58:04,524
Found out anything?
617
00:58:04,568 --> 00:58:07,832
Huh, nope, in Tetouan,
618
00:58:07,875 --> 00:58:11,400
Thai is considered
a philanthropist who
is above suspicion.
619
00:58:11,444 --> 00:58:14,882
Does this mean
anything to you?
620
00:58:14,926 --> 00:58:16,928
Well, it's Ward.
Well, what about it?
621
00:58:16,971 --> 00:58:18,495
Look again, turn it over.
622
00:58:19,670 --> 00:58:20,453
You'll see.
623
00:58:22,586 --> 00:58:25,937
Ben Ahmed photo, Tetouan.
624
00:58:25,980 --> 00:58:30,158
This Ben Ahmed has called
your office three times
the last few days.
625
00:58:30,202 --> 00:58:35,816
Apparently, he'll pay any
amount of money for you to do
a plastic surgery operation.
626
00:58:35,860 --> 00:58:37,731
Well, Mr. Ben Ahmed
will have to wait.
627
00:58:37,775 --> 00:58:40,604
-I've got too many others...
-Just a moment.
628
00:58:40,647 --> 00:58:44,433
The telephone number
that he gave us in
Tetouan is not his own.
629
00:58:44,477 --> 00:58:46,610
It belongs
to a certain Maya...
630
00:58:46,653 --> 00:58:48,655
Uh, Rafis.
631
00:58:48,699 --> 00:58:50,657
Does that name mean
anything to you?
632
00:58:50,701 --> 00:58:51,745
Absolutely nothing.
633
00:58:55,227 --> 00:58:56,576
Do you know this face?
634
00:58:56,620 --> 00:58:58,491
Oh, yes, very attractive.
635
00:58:58,535 --> 00:59:00,188
MAXWELL: She was in
Monte Carlo when
they tried to kidnap
636
00:59:00,232 --> 00:59:03,148
Yashuko the first time.
637
00:59:03,191 --> 00:59:05,280
Yes, then I saw her at
the archery championships.
638
00:59:05,324 --> 00:59:07,587
From now on,
you chase her.
639
00:59:07,631 --> 00:59:10,372
-Who, me?
-Yes, you, Doctor.
640
00:59:10,416 --> 00:59:14,594
Any of our regular agents
would be suspected
in Tetouan but not you.
641
00:59:14,638 --> 00:59:18,163
They want you there.
You might like it there.
642
00:59:18,206 --> 00:59:21,688
Oh, no. I'm sorry.
But this time you'll have
to work it out for yourselves.
643
00:59:21,732 --> 00:59:23,951
I am a surgeon not
a secret agent.
644
00:59:23,995 --> 00:59:25,518
From now on, you're
a reserve officer
645
00:59:25,562 --> 00:59:28,434
at call to Her Majesty's
Active Service.
646
00:59:28,477 --> 00:59:29,740
But I absolutely refuse.
647
00:59:29,783 --> 00:59:32,264
You have no
choice Lieutenant.
648
00:59:32,307 --> 00:59:36,442
You wouldn't want to spoil
your good family name
in front of a court-martial.
649
00:59:40,141 --> 00:59:41,621
♪
650
01:00:21,095 --> 01:00:22,227
[KNOCKING ON DOOR]
651
01:00:37,068 --> 01:00:38,939
That's him.
652
01:00:38,983 --> 01:00:40,898
[INDISTINCT CHATTER]
653
01:00:54,172 --> 01:00:55,086
Get him in the back.
654
01:01:09,317 --> 01:01:10,057
[GUNSHOT]
655
01:01:17,761 --> 01:01:18,892
Quickly.
656
01:01:18,936 --> 01:01:21,503
♪
657
01:01:30,295 --> 01:01:31,862
You're my guardian angel.
658
01:01:31,905 --> 01:01:33,777
I just happened
to be here by chance.
659
01:01:36,780 --> 01:01:39,086
Tell me something,
how did you know
they wanted to kill you?
660
01:01:39,130 --> 01:01:42,220
I'm a lip-reader. You forget.
I studied lip reading.
661
01:01:42,263 --> 01:01:44,526
I remember now.
That's one of your
accomplishments.
662
01:01:44,570 --> 01:01:45,614
All right. Come on.
663
01:01:49,270 --> 01:01:50,228
This way.
664
01:01:50,271 --> 01:01:52,360
♪
665
01:02:26,003 --> 01:02:29,789
[MAN SINGING INDISTINCTLY]
666
01:02:30,485 --> 01:02:31,965
Doctor.
667
01:02:32,009 --> 01:02:33,880
-Huh?
-I'll have to leave you now.
668
01:02:33,924 --> 01:02:35,273
-Leave me?
-Uh-hmm.
669
01:02:35,316 --> 01:02:38,102
Have you forgotten
that you still owe me a date?
670
01:02:38,145 --> 01:02:39,843
Don't you think
it's too risky?
671
01:02:39,886 --> 01:02:41,975
When we're together,
someone always gets killed.
672
01:02:42,019 --> 01:02:43,977
That makes it all
the more exciting.
673
01:02:44,021 --> 01:02:47,676
[SNICKERS]
As you wish, but I have
an appointment with Mr. Thai.
674
01:02:47,720 --> 01:02:50,505
Yes, I met him
in Monte Carlo.
675
01:02:50,549 --> 01:02:54,422
Hmm. Well, he's giving
a party in his palace.
676
01:02:54,466 --> 01:02:57,556
If you want to come,
Mr. Thai would be very glad.
677
01:02:57,599 --> 01:02:58,600
Yes, I'd love to.
678
01:02:59,471 --> 01:03:00,167
[CHUCKLES]
679
01:03:03,475 --> 01:03:04,868
I'll see you then.
680
01:03:18,882 --> 01:03:20,100
[PHONE RINGS]
681
01:03:22,276 --> 01:03:24,017
Yes?
682
01:03:24,061 --> 01:03:25,758
The attempt has
been neutralized.
683
01:03:25,802 --> 01:03:27,281
It all went off on schedule.
684
01:03:27,325 --> 01:03:28,979
And Connery?
685
01:03:29,022 --> 01:03:30,502
He'll be at
the reception tonight.
686
01:03:31,242 --> 01:03:32,417
Good.
687
01:03:32,460 --> 01:03:33,592
[BUZZING]
688
01:03:34,419 --> 01:03:36,247
What shall I transmit?
689
01:03:37,683 --> 01:03:40,642
Notify Alpha that
the attempt succeeded.
690
01:03:40,686 --> 01:03:42,862
What if he
discovers the truth?
691
01:03:42,906 --> 01:03:46,692
That's impossible, Kurt,
Tetouan is my kingdom.
692
01:03:46,735 --> 01:03:49,956
Now that Connery has been
lured into it,
693
01:03:50,000 --> 01:03:54,352
his trace will disappear from
everybody even from Alpha.
694
01:03:56,310 --> 01:03:57,921
What are those
subs doing there?
695
01:03:57,964 --> 01:03:59,400
Don't you think
it's suspicious?
696
01:03:59,444 --> 01:04:00,793
Don't worry.
697
01:04:00,837 --> 01:04:04,014
They'll be no one
near my yacht.
698
01:04:04,057 --> 01:04:07,669
I've already seen to it.
They sail at dawn.
699
01:04:07,713 --> 01:04:08,845
Good.
700
01:04:08,888 --> 01:04:10,498
[HORN BLARING]
701
01:04:39,919 --> 01:04:41,094
Take it to the red room.
702
01:04:45,533 --> 01:04:48,188
[ALL CHUCKLING]
703
01:04:48,232 --> 01:04:49,363
Other guests are coming.
704
01:04:49,407 --> 01:04:50,408
All right.
705
01:04:57,284 --> 01:04:59,504
Doctor.
706
01:04:59,547 --> 01:05:01,898
How nice
to see you again.
707
01:05:01,941 --> 01:05:03,377
-Thank you.
-One second.
708
01:05:05,858 --> 01:05:08,208
How lucky Maya
asked you to come.
709
01:05:08,252 --> 01:05:12,343
I was going to get in touch
with you to arrange a meeting.
710
01:05:12,386 --> 01:05:14,780
Oh, of course,
the return game.
711
01:05:14,823 --> 01:05:16,869
I had no idea you were
so interested in archery.
712
01:05:16,913 --> 01:05:18,958
[CHUCKLES] Oh, I'm not.
713
01:05:19,002 --> 01:05:23,963
It's your services as
a plastic surgeon
I'm interested in.
714
01:05:24,007 --> 01:05:26,313
Why? Would you like
to have your features changed?
715
01:05:26,357 --> 01:05:28,054
Me? Oh, no.
[CHUCKLES]
716
01:05:28,098 --> 01:05:32,972
I'm quite satisfied with
my face and with my nose also.
717
01:05:33,016 --> 01:05:34,713
No.
718
01:05:34,756 --> 01:05:36,845
It's for a friend.
719
01:05:36,889 --> 01:05:41,111
He wants to become the exact
double of another man.
720
01:05:41,154 --> 01:05:44,462
But for the time being,
there's no need for
you to understand.
721
01:05:44,505 --> 01:05:48,553
And of course, you can
state your own price.
722
01:05:48,596 --> 01:05:50,816
For me, it's not
a matter of money.
723
01:05:50,859 --> 01:05:52,731
It's primarily
a matter of principle.
724
01:05:54,211 --> 01:05:57,997
We'll come to an agreement.
You'll see.
725
01:05:58,041 --> 01:05:59,825
We'll have time
to talk about it.
726
01:06:09,443 --> 01:06:11,141
Will you excuse me
for a minute?
727
01:06:11,184 --> 01:06:13,534
I won't be long.
728
01:06:13,578 --> 01:06:18,278
I'm sure with so many
beautiful girls around,
you won't get bored.
729
01:06:28,854 --> 01:06:30,595
Thank you.
No, thank you.
730
01:06:39,647 --> 01:06:42,737
Well, what have you done?
731
01:06:42,781 --> 01:06:46,524
Not very much. It's difficult.
They're all afraid of Alpha.
732
01:06:46,567 --> 01:06:48,352
-Idiots.
-Maybe they're right.
733
01:06:48,395 --> 01:06:50,789
After all, Alpha is powerful.
734
01:06:50,832 --> 01:06:52,051
[KNOCKING ON DOOR]
735
01:06:52,095 --> 01:06:53,052
Come in.
736
01:06:55,054 --> 01:06:56,708
There's a message
from the yacht.
737
01:06:56,751 --> 01:06:58,014
It's very urgent.
738
01:07:08,111 --> 01:07:09,590
Hmm.
739
01:07:09,634 --> 01:07:13,420
It's from Alpha.
He set the date.
740
01:07:13,464 --> 01:07:16,119
He wants me
to join him immediately.
741
01:07:16,162 --> 01:07:18,469
Oh, what timing.
742
01:07:18,512 --> 01:07:21,733
It'll be the last time
he gives me an order.
743
01:07:21,776 --> 01:07:24,866
I'll destroy him and I'll be
the head of Thanatos.
744
01:07:24,910 --> 01:07:27,130
It is very, very risky.
745
01:07:27,173 --> 01:07:28,957
Not for me.
746
01:07:29,001 --> 01:07:34,180
What about the girls?
They may be
dangerous witnesses.
747
01:07:34,224 --> 01:07:36,574
As soon as
the operation is over,
the yacht will blow up.
748
01:07:41,274 --> 01:07:43,798
-With the girls aboard?
-Yes.
749
01:07:45,931 --> 01:07:47,541
Maya too?
750
01:07:47,585 --> 01:07:48,499
It's inevitable.
751
01:07:51,328 --> 01:07:52,590
[INAUDIBLE]
752
01:07:55,941 --> 01:08:00,076
There must be no witnesses
or only you will
share my secret.
753
01:08:00,119 --> 01:08:02,513
You know that
you can trust me.
754
01:08:02,556 --> 01:08:06,212
Now, let's go inside
and see if we can
convince him.
755
01:08:13,828 --> 01:08:17,049
Doctor. May I divert you
from your meditation?
756
01:08:17,093 --> 01:08:19,617
A coincidence. I was just
thinking of you.
757
01:08:19,660 --> 01:08:21,053
Oh, I'm flattered.
758
01:08:25,057 --> 01:08:28,800
Maya, your life is in danger,
in serious danger.
759
01:08:28,843 --> 01:08:30,454
Are you threatening me?
760
01:08:30,497 --> 01:08:32,543
No, certainly not.
761
01:08:32,586 --> 01:08:36,764
But I have just overheard
a conversation between
your Mr. Thai and...
762
01:08:36,808 --> 01:08:38,897
Yes, I've seen a few
villas as beautiful
as this one.
763
01:08:38,940 --> 01:08:40,028
It's quite splendid.
764
01:08:47,732 --> 01:08:50,256
SenorMendoza.
765
01:08:51,997 --> 01:08:53,825
You're not going, are you?
766
01:08:53,868 --> 01:08:56,610
I was hoping to play a hand
of chemin de fer with you.
767
01:08:56,654 --> 01:09:00,353
I don't gamble Mr. Thai.
I only bet on winning horses.
768
01:09:00,397 --> 01:09:02,007
That's why you should stay.
769
01:09:04,488 --> 01:09:07,012
I have an important
announcement to make.
770
01:09:07,055 --> 01:09:11,451
Then count me out, Thai.
I thought you had
the voting majority.
771
01:09:11,495 --> 01:09:14,715
As far as I'm concerned,
this meeting never happened.
772
01:09:14,759 --> 01:09:16,804
Let's drop it.
Leave things as they are.
773
01:09:16,848 --> 01:09:17,588
I shouldn't advise that.
774
01:09:21,635 --> 01:09:26,205
I want to know whether you are
with me orwith Alpha.
775
01:09:27,337 --> 01:09:29,904
I warn you be careful
how you answer.
776
01:09:29,948 --> 01:09:33,778
You can put yourselves
in a dangerous spot.
777
01:09:33,821 --> 01:09:37,390
It's a lot more dangerous
to listen to you.
778
01:09:37,434 --> 01:09:40,350
In a few days,
Alpha will be dead.
779
01:09:46,486 --> 01:09:50,229
But no one will
know except us.
780
01:09:50,273 --> 01:09:53,667
Within hours,
I'll have an exact
double for Alpha.
781
01:09:55,495 --> 01:09:58,063
Everything will go on
as if nothing happened.
782
01:09:59,934 --> 01:10:03,373
But with this difference,
783
01:10:05,418 --> 01:10:08,987
the new Alpha will be my man.
784
01:10:09,030 --> 01:10:12,295
It's going to blow up soon,
maybe even tomorrow,
with you onboard.
785
01:10:14,862 --> 01:10:17,387
[CHUCKLES] You read
too many novels by Fleming.
786
01:10:20,433 --> 01:10:23,567
I assure you, it's true.
Your life is in grave danger.
787
01:10:27,005 --> 01:10:29,225
I'll keep everything
under control somehow.
788
01:10:31,923 --> 01:10:34,665
If my information is right,
you'll be indebted to me.
789
01:10:34,708 --> 01:10:35,448
Of course.
790
01:10:39,713 --> 01:10:42,629
Why does Mr. Thai hire
only blind people
in his rug factory?
791
01:10:43,674 --> 01:10:44,762
I...
792
01:10:49,767 --> 01:10:52,335
I don't know.
I've never been in there.
793
01:10:52,378 --> 01:10:54,293
Only blind people
are allowed to go inside.
794
01:10:55,860 --> 01:10:57,818
Oh, excuse me.
795
01:11:14,270 --> 01:11:16,184
-Standby the sea station.
-Aye, aye, sir.
796
01:11:33,593 --> 01:11:35,203
[MEN TALIKNG INDISTINCTLY]
797
01:11:36,553 --> 01:11:37,902
[HORN BLARES]
798
01:11:40,296 --> 01:11:43,211
[SPEAKING ARABIC]
799
01:12:46,144 --> 01:12:49,060
Hold on to each other by
the shoulder and come with me.
800
01:12:58,591 --> 01:13:00,724
[INDISTINCT CHATTERING]
801
01:13:10,124 --> 01:13:11,387
Listen all of you.
802
01:13:12,605 --> 01:13:14,477
Here, you will weave rugs.
803
01:13:14,520 --> 01:13:16,304
Don't worry.
804
01:13:16,348 --> 01:13:18,263
It's a simple, easy job.
805
01:13:18,306 --> 01:13:21,875
You'll get your food
and your family
will get your pay.
806
01:13:23,660 --> 01:13:25,662
Each one of you will be
placed at the loom
807
01:13:25,705 --> 01:13:27,925
and will begin with
an easy task.
808
01:13:27,968 --> 01:13:30,275
With a little goodwill,
you will learn quickly.
809
01:13:31,102 --> 01:13:33,104
And now, get to work.
810
01:14:16,669 --> 01:14:18,323
[BEEPING]
811
01:15:08,591 --> 01:15:11,550
You are working with
radioactive material
it will kill you.
812
01:15:11,594 --> 01:15:15,467
What is it that you
mean by that?
813
01:15:15,511 --> 01:15:17,991
You are working with
radioactive materials do
you understand?
814
01:15:19,950 --> 01:15:21,778
It will kill you.
815
01:15:21,821 --> 01:15:24,302
They're trying to murder us
that is why we have
the source we must go.
816
01:15:24,345 --> 01:15:27,000
[YELLING IN ARABIC]
817
01:15:35,922 --> 01:15:38,534
Let us out of here. Open up
and let us out of here.
818
01:16:12,480 --> 01:16:15,092
[SPEAKING ARABIC]
819
01:16:16,876 --> 01:16:18,051
All right. Let him go.
820
01:16:20,967 --> 01:16:23,535
[SPEAKING ARABIC]
821
01:16:30,411 --> 01:16:32,326
Your Arabic is quite good.
822
01:16:32,370 --> 01:16:34,546
Parley dates from the time
of the crusades, Dr. Connery.
823
01:16:54,479 --> 01:16:56,612
You are an extraordinary
man, Doctor,
824
01:16:59,527 --> 01:17:03,227
imaginative and resourceful.
825
01:17:03,270 --> 01:17:07,535
It's too bad you prefer
to play on the opposing team.
826
01:17:07,579 --> 01:17:10,016
NEIL: Too bad from
your point of view.
827
01:17:10,060 --> 01:17:14,368
Yes, but it is my
point of view that counts.
828
01:17:16,240 --> 01:17:19,765
If you done me
the small favor I asked
829
01:17:19,809 --> 01:17:24,248
there would have been
no such complications
as these.
830
01:17:26,076 --> 01:17:28,165
Now, you will have
to operate anyway
831
01:17:28,208 --> 01:17:32,082
under less favorable
circumstances,
do you understand?
832
01:17:32,125 --> 01:17:33,649
Well, what else can I do?
833
01:17:44,311 --> 01:17:46,574
Here is your patient, Doctor.
834
01:17:48,489 --> 01:17:50,404
Everything is ready for you.
835
01:17:51,449 --> 01:17:53,320
I want to be generous,
836
01:17:55,409 --> 01:17:57,673
in return for your services,
837
01:17:59,326 --> 01:18:00,327
your life.
838
01:18:03,461 --> 01:18:04,462
Kathy...
839
01:18:07,639 --> 01:18:10,686
Call all the girls.
I've got to warn them.
840
01:18:10,729 --> 01:18:14,602
I have just learned that we're
going to have to fight
for our lives.
841
01:18:14,646 --> 01:18:17,257
Thai has decided to blow off
the yacht with
all of us aboard.
842
01:18:17,301 --> 01:18:18,650
Come on.
843
01:18:31,402 --> 01:18:34,492
It's not going to be easy
but it can be done.
844
01:18:34,535 --> 01:18:36,407
One operation is
all it's needed.
845
01:18:36,450 --> 01:18:40,716
You can begin now, Doctor,
but don't try any tricks.
846
01:18:40,759 --> 01:18:43,501
From where I am
I can hear his heart beating.
847
01:18:43,544 --> 01:18:45,416
If it stops so will yours.
848
01:19:00,648 --> 01:19:02,085
All right. You can go.
849
01:19:10,920 --> 01:19:13,574
Now, you're going
to sleep, just relax.
850
01:19:15,185 --> 01:19:17,753
Your tired,
you want to rest.
851
01:19:19,450 --> 01:19:21,147
That's right, relax.
852
01:19:22,845 --> 01:19:23,802
You have nothing to fear.
853
01:19:25,369 --> 01:19:26,762
Good.
854
01:19:29,765 --> 01:19:30,766
Relax.
855
01:19:32,593 --> 01:19:33,594
That's right.
856
01:19:35,640 --> 01:19:42,342
You're going to sleep,
deep, deep sleep. Relax.
857
01:19:42,386 --> 01:19:43,387
[HEART BEATING]
858
01:19:50,176 --> 01:19:54,746
As soon as Connery has
completed the operation
I want him eliminated.
859
01:19:57,531 --> 01:20:00,012
Hello, look up here.
860
01:20:01,274 --> 01:20:02,014
[GRUNTS]
861
01:20:04,321 --> 01:20:06,410
-Hey, what's going on?
-Just watch and then follow.
862
01:20:14,157 --> 01:20:14,897
[GROANS]
863
01:20:19,902 --> 01:20:20,685
[WHISTLES]
864
01:20:22,339 --> 01:20:23,340
[GROANS]
865
01:20:29,215 --> 01:20:31,348
Now, you will follow
my instructions.
866
01:20:31,391 --> 01:20:34,612
You won't have
a moment of peace
till it's all finished.
867
01:20:57,678 --> 01:20:59,767
-Now go.
-[SCREAMS]
868
01:21:03,641 --> 01:21:04,381
Have you gone mad?
869
01:21:08,515 --> 01:21:09,255
[GROANS]
870
01:22:32,164 --> 01:22:33,818
[INDISTINCT SHOUTHING]
871
01:22:58,669 --> 01:23:01,237
Take these. Here.
872
01:23:17,557 --> 01:23:18,994
[GROANS]
873
01:23:57,597 --> 01:23:59,469
The factory,
he's heading there.
874
01:23:59,512 --> 01:24:01,079
We can't worry
about that right now.
875
01:24:01,123 --> 01:24:03,081
We've got to find
Thanatos headquarters.
876
01:24:03,125 --> 01:24:04,952
Now the radioactive rugs
were made at the factory.
877
01:24:04,996 --> 01:24:07,433
Where were they sent?
878
01:24:07,477 --> 01:24:11,437
I really never knew that
but once I heard something
about a place near Munich.
879
01:24:17,008 --> 01:24:21,099
You disobeyed my orders.
And outwitted by
a rank amateur.
880
01:24:21,143 --> 01:24:25,016
I say I'm for throwing
Beta out of the organization.
881
01:24:28,672 --> 01:24:31,240
This time I'll hold it
882
01:24:31,283 --> 01:24:32,067
and it's loaded.
883
01:24:33,285 --> 01:24:34,504
Am I supposed to drink that?
884
01:24:35,766 --> 01:24:37,681
I'd be obliged if you would.
885
01:24:45,863 --> 01:24:48,039
Water.
886
01:24:48,083 --> 01:24:50,346
You could have offered me
a glass of champagne.
887
01:24:51,347 --> 01:24:52,087
Drink.
888
01:25:14,805 --> 01:25:15,806
[GAGGING]
889
01:25:36,305 --> 01:25:41,397
Well, gentlemen, now we'll
continue our business
without further interruption.
890
01:25:42,876 --> 01:25:45,009
Zero hour is very close now.
891
01:25:45,052 --> 01:25:47,316
Every detail is
being meticulously...
[GROANS]
892
01:26:06,422 --> 01:26:09,773
Good work. You acted
right on the second.
893
01:26:11,078 --> 01:26:12,123
But you were poisoned?
894
01:26:15,605 --> 01:26:19,609
A Moroccan drug,
it conditions the body
against poison.
895
01:26:22,742 --> 01:26:27,094
Infallible when you are
bitten by a snake.
896
01:26:47,985 --> 01:26:49,247
JUAN: Neil!
897
01:26:49,987 --> 01:26:52,250
Neil!
898
01:26:52,294 --> 01:26:55,122
-[LAUGHS] Hello Juan.
This is Maya.
-Hey, how are you?
899
01:26:55,166 --> 01:26:56,820
-May I?
-How do you do?
900
01:26:56,863 --> 01:26:59,083
I wouldn't think
of choosing this very place
for my honeymoon.
901
01:26:59,126 --> 01:27:01,433
What absolutely rut muck?
902
01:27:01,477 --> 01:27:04,871
If Consuelo hears
that I was here
and with you,
903
01:27:04,915 --> 01:27:08,527
then this time it's sure
she is going to kill me.
904
01:27:08,571 --> 01:27:12,314
Anyway, I followed
your instructions. Come on.
905
01:27:14,968 --> 01:27:18,320
-Now, I wonder why Neil is...
-Hey, there he is.
Hey, hey, hey.
906
01:27:18,363 --> 01:27:21,932
-How are you fellows?
-What's going on Neil?
907
01:27:21,975 --> 01:27:24,456
Go on and I'll join you.
908
01:27:24,500 --> 01:27:26,023
Now, how does it happen
you asked to come so suddenly
I mean what's going on?
909
01:27:26,066 --> 01:27:28,155
If it's for a championship
we're all get awards or more.
910
01:27:28,199 --> 01:27:29,461
You organized the tournament?
911
01:27:29,505 --> 01:27:30,897
What's cooking here?
Come on and tell us.
912
01:27:30,941 --> 01:27:33,030
He wouldn't go but.
913
01:27:33,073 --> 01:27:34,727
I'll send word to you all at
the Hotel Continental
914
01:27:34,771 --> 01:27:36,033
when everything
is ready, all right?
915
01:27:36,076 --> 01:27:37,252
-Bye.
-ALL: Bye.
916
01:27:37,295 --> 01:27:40,080
[ALL TALKING INDISTINCTLY]
917
01:27:40,124 --> 01:27:42,300
All right.
Is everything ready?
918
01:27:42,344 --> 01:27:44,389
Yes, the long range
Geiger counter is installed
under the front seat, there.
919
01:27:45,521 --> 01:27:47,262
-You see it?
-Yes.
920
01:27:47,305 --> 01:27:49,002
And the rugs, what have
you found out?
921
01:27:49,046 --> 01:27:51,744
From Tat Wan they're
shipped in lead crates
922
01:27:51,788 --> 01:27:54,138
then they're picked up
here by an agency
923
01:27:54,181 --> 01:27:57,097
which transports them
along Highway 7.
924
01:27:57,141 --> 01:27:58,447
Where does Highway 7 go?
925
01:27:58,490 --> 01:28:01,450
It goes to Istanbul
over 2,000 miles away.
926
01:28:01,493 --> 01:28:03,800
The longest road in the world.
927
01:28:03,843 --> 01:28:07,194
Then we're all set.
928
01:28:07,238 --> 01:28:09,414
Oh, by the way,
don't you want
to come along with us?
929
01:28:09,458 --> 01:28:12,461
You know that I want to
but there's Consuelo
930
01:28:12,504 --> 01:28:14,680
her wedding's been spoiled
but you know what?
931
01:28:14,724 --> 01:28:15,681
I'll go.
932
01:28:15,725 --> 01:28:18,684
[ALL LAUGHING]
933
01:28:23,776 --> 01:28:25,343
Attention everyone.
934
01:28:27,954 --> 01:28:30,217
We're launching
the magnetic wave.
935
01:28:33,569 --> 01:28:34,831
Get to your stations.
936
01:28:47,409 --> 01:28:49,019
Pull the switches.
937
01:29:06,602 --> 01:29:08,560
Let's keep right
over Highway 7.
938
01:29:08,604 --> 01:29:10,910
The radioactivity of the rugs
will lead us to their base.
939
01:29:15,785 --> 01:29:19,223
Dr. Connery is nearing
our position in a helicopter.
940
01:29:19,266 --> 01:29:22,139
He is probably trying
to find us with
a Geiger counter.
941
01:29:22,182 --> 01:29:27,100
As soon as we beam
the magnetic wave
he will crash.
942
01:29:27,144 --> 01:29:30,669
If he gets here before that
I want to talk to him.
943
01:29:30,713 --> 01:29:31,496
Go.
944
01:29:47,251 --> 01:29:49,079
[RATTLING]
945
01:29:51,255 --> 01:29:54,911
Hey, look at the counter.
It's starting to react.
946
01:30:01,613 --> 01:30:04,181
It will show us
where their base is.
947
01:30:04,224 --> 01:30:07,314
Listen, let's fly lower
so that we can
get above the castle.
948
01:30:07,358 --> 01:30:09,795
Their base may well
be underground.
949
01:30:09,839 --> 01:30:12,929
You're probably right at that
otherwise the signal
wouldn't that strong.
950
01:30:12,972 --> 01:30:13,712
Here we go.
951
01:30:17,107 --> 01:30:18,325
There on the left.
952
01:30:19,283 --> 01:30:22,025
All right. Let's land.
953
01:30:22,068 --> 01:30:24,288
Directional relevator
indicates that's the spot.
954
01:30:32,949 --> 01:30:34,820
[RATTLING]
955
01:30:50,532 --> 01:30:52,272
Let's take a look
in that ship.
956
01:31:04,894 --> 01:31:08,375
-I'm beginning the countdown.
-RECORDING: Begin count down.
957
01:31:08,419 --> 01:31:10,726
One hundred
and twenty seconds.
958
01:31:10,769 --> 01:31:12,858
MAN: The warning signal.
959
01:31:12,902 --> 01:31:15,600
It's Connery, he's found
the secret entrance.
960
01:31:15,644 --> 01:31:17,297
THAI: Such a curious man.
961
01:31:17,341 --> 01:31:21,214
I'll satisfy his curiosity.
Let him in.
962
01:31:21,258 --> 01:31:25,262
RECORDING:
One hundred sixteen,
one hundred fifteen,
963
01:31:25,305 --> 01:31:31,050
one hundred fourteen,
one hundred thirteen,
one hundred twelve,
964
01:31:31,094 --> 01:31:36,752
one hundred eleven,
one hundred ten,
one hundred nine,
965
01:31:36,795 --> 01:31:40,843
one hundred eight,
one hundred seven...
966
01:31:40,886 --> 01:31:42,801
MAN: Connery is
now in the tunnel.
967
01:31:42,845 --> 01:31:44,890
One hundred five,
one hundred...
968
01:31:54,813 --> 01:31:56,032
Stop right there.
969
01:31:59,557 --> 01:32:01,559
[GROANING]
970
01:32:09,393 --> 01:32:11,526
Maya, you better
call London.
971
01:32:11,569 --> 01:32:15,486
-Alternate vibrators.
-MAN: Alternate
vibrators inserted.
972
01:32:15,530 --> 01:32:19,490
RECORDING:
Eighty-four, eighty-three,
eighty-two, eighty-one...
973
01:33:49,580 --> 01:33:52,017
I want to speak with London,
please it's terribly urgent.
974
01:33:52,061 --> 01:33:54,150
London in England?
How do you expect to do that?
975
01:33:54,193 --> 01:33:56,152
On the telephone,
please help me.
976
01:33:56,195 --> 01:33:57,457
It's a matter
of life or death.
977
01:33:57,501 --> 01:33:59,372
You can try, I don't know
if you'll get through.
978
01:33:59,416 --> 01:34:00,591
Thank you.
979
01:34:01,853 --> 01:34:02,767
Thirty-one.
980
01:34:03,725 --> 01:34:05,161
Thirty seconds.
981
01:34:05,204 --> 01:34:08,817
MAN: Magnetic intensity
at concentration level.
982
01:34:08,860 --> 01:34:10,514
[COUNTDOWN CONTINUES]
983
01:34:10,557 --> 01:34:13,604
Make ready magnetic wave.
984
01:34:13,648 --> 01:34:16,215
MAN: Magnetic wave,
ready to function.
985
01:34:18,565 --> 01:34:21,568
Hello London, extension 142.
986
01:34:21,612 --> 01:34:24,223
I want to speak with
Commander Cunningham
immediately,
987
01:34:24,267 --> 01:34:25,703
it's terribly urgent.
988
01:34:25,747 --> 01:34:27,662
Never mind who I am. Hurry.
989
01:34:27,705 --> 01:34:32,797
Five, four, three, two...
990
01:34:32,841 --> 01:34:35,670
A castle up a hill?
991
01:34:35,713 --> 01:34:36,453
But how far from Munich?
992
01:34:37,149 --> 01:34:38,237
One.
993
01:34:40,109 --> 01:34:42,154
The headquarters
are 20 miles from...
994
01:34:42,198 --> 01:34:43,199
[RATTLING]
995
01:34:45,027 --> 01:34:46,724
Hello? Hello?
996
01:34:46,768 --> 01:34:47,725
Hello?
997
01:34:49,161 --> 01:34:50,206
We've been cut off.
998
01:34:53,339 --> 01:34:54,689
I'm wondering...
999
01:35:04,568 --> 01:35:06,526
[INDISTINCT CHATTERING]
1000
01:35:20,497 --> 01:35:22,194
[CLICKS TONGUE]
1001
01:35:22,238 --> 01:35:23,674
[EXCLAIMS]
1002
01:35:36,252 --> 01:35:39,908
I'm happy to have you
as my guest again.
1003
01:35:39,951 --> 01:35:44,739
I'll show you how the
operation works on
our antimagnetic equipment.
1004
01:35:47,480 --> 01:35:48,873
Quite neat, don't you think?
1005
01:35:50,701 --> 01:35:53,660
And that's the last
favor I can do you.
1006
01:35:53,704 --> 01:35:57,577
I only allowed you to live
because I wanted you
to witness my success.
1007
01:35:57,621 --> 01:36:00,711
I've got what I wanted
without your help.
1008
01:36:02,321 --> 01:36:03,758
Take him away.
1009
01:36:15,204 --> 01:36:18,337
This thing is no good.
The magnetic wave
has blocked it.
1010
01:36:18,381 --> 01:36:20,383
Aren't you
a champion archer too?
1011
01:36:20,426 --> 01:36:22,298
No, sorry about that.
I'm a pretty
good fighter though
1012
01:36:22,341 --> 01:36:24,169
and I guess that
can be useful too.
1013
01:36:24,213 --> 01:36:26,389
♪
1014
01:37:09,127 --> 01:37:10,172
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
1015
01:37:54,651 --> 01:37:55,870
Right here.
1016
01:38:07,098 --> 01:38:08,708
Come on.
1017
01:38:08,752 --> 01:38:10,319
-[ALRAM WAILS]
-[INDISTINCT CHATTERING]
1018
01:38:44,962 --> 01:38:46,007
Neil, where are you going?
1019
01:38:46,050 --> 01:38:47,747
To try to blow up the tower.
1020
01:38:47,791 --> 01:38:50,098
Hold it. Take this.
1021
01:38:50,141 --> 01:38:52,927
It's an antimagnetic
explosive.
1022
01:38:52,970 --> 01:38:54,363
-Can I set the dial?
-Sure, you can.
1023
01:38:54,406 --> 01:38:55,581
-Good.
-We'll cover you.
1024
01:39:59,167 --> 01:40:02,039
Beaten at your
own game, Doctor.
1025
01:40:14,878 --> 01:40:15,879
[GROANING]
1026
01:41:28,299 --> 01:41:29,083
[GRUNTS]
1027
01:42:20,786 --> 01:42:22,397
We've got to get out before
the tower blows up.
1028
01:42:22,440 --> 01:42:23,224
Oh.
1029
01:42:37,586 --> 01:42:38,500
[BUZZING]
1030
01:42:41,372 --> 01:42:42,156
Quick.
1031
01:43:12,534 --> 01:43:14,536
-It's working again.
-[ALL LAUGHING]
1032
01:43:14,579 --> 01:43:15,928
[CHEERING]
1033
01:43:18,279 --> 01:43:21,891
Okay. Connery, okay.
You were fantastic.
1034
01:43:21,934 --> 01:43:23,980
You even made
my best agents
look like beginners.
1035
01:43:24,023 --> 01:43:25,634
Oh, I shouldn't
think so, Commander.
1036
01:43:25,677 --> 01:43:27,940
-I was lucky, that's it.
-No, you're too modest.
1037
01:43:27,984 --> 01:43:32,684
You should have seen your
brother's face, Doctor
when he heard of it.
1038
01:43:32,728 --> 01:43:35,252
As a matter of fact, if you
happen to have
a few days free,
1039
01:43:35,296 --> 01:43:38,299
I'm just thinking,
I'd be happy to have you
back in the reserves
1040
01:43:38,342 --> 01:43:40,126
with the rank of Major.
1041
01:43:42,868 --> 01:43:44,043
You would?
1042
01:43:58,101 --> 01:44:00,843
Major.
1043
01:44:00,886 --> 01:44:03,193
What was I saying?
1044
01:44:03,237 --> 01:44:06,283
That you have to return
to London immediately.
1045
01:44:06,327 --> 01:44:07,328
Isn't that right commander?
1046
01:44:09,547 --> 01:44:10,287
NEIL: You remember?
1047
01:44:12,681 --> 01:44:14,987
Mm. Yes, of course.
1048
01:44:16,206 --> 01:44:19,818
I must return immediately.
1049
01:44:19,862 --> 01:44:20,863
Too bad.
1050
01:44:30,568 --> 01:44:32,614
[HORN BLARING]
1051
01:44:34,398 --> 01:44:35,181
Mm?
1052
01:44:35,965 --> 01:44:37,271
Uh-uh.
1053
01:44:40,578 --> 01:44:42,363
[BOTH LAUGHING]
1054
01:44:46,062 --> 01:44:47,585
Ready girls? Let's go.
1055
01:44:47,629 --> 01:44:49,457
♪
73163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.