All language subtitles for Operation.Kid.Brother.1967.720p.WEBRip.x264.AAC-MATSAPHA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,058 --> 00:00:16,364 ♪ 4 00:00:50,833 --> 00:00:52,052 [WHISTLE BLOWS] 5 00:03:16,935 --> 00:03:18,154 [HORN BLARING] 6 00:03:25,727 --> 00:03:26,945 [AIRPLANE ENGINE WHIRRING] 7 00:03:52,884 --> 00:03:54,451 [WHIRRING] 8 00:03:58,629 --> 00:04:00,196 ♪ 9 00:05:46,955 --> 00:05:49,653 [BEEPING] 10 00:07:07,601 --> 00:07:09,037 [RAPID BEEPING] 11 00:07:31,799 --> 00:07:33,278 [GUNSHOTS] 12 00:07:52,907 --> 00:07:53,908 [GASPS] 13 00:08:19,673 --> 00:08:20,674 Hurry. 14 00:08:26,767 --> 00:08:28,203 Stand back. Stand back. 15 00:08:51,052 --> 00:08:53,010 Ward. Ward. 16 00:09:27,479 --> 00:09:28,872 It's too late. He's dead. 17 00:09:28,916 --> 00:09:30,221 All right. Help me get him out of here. 18 00:09:30,265 --> 00:09:31,832 Let's lift him up. 19 00:09:33,007 --> 00:09:33,747 Dead. 20 00:09:34,661 --> 00:09:35,618 Watch out. 21 00:10:47,734 --> 00:10:51,433 Hello, Maya speaking. Ward died in the explosion. 22 00:10:51,476 --> 00:10:54,001 I have the box with me, over. 23 00:10:54,044 --> 00:10:57,700 Fine. Now, let's get to work on his girlfriend, 24 00:10:57,744 --> 00:10:58,527 the Japanese. 25 00:10:59,223 --> 00:11:00,094 Okay. 26 00:11:09,277 --> 00:11:10,191 It's up to you now. 27 00:11:10,234 --> 00:11:11,671 Uh-hmm. 28 00:11:11,714 --> 00:11:14,717 This time, I want the girl alive. 29 00:11:14,761 --> 00:11:16,676 I've got a few questions to ask her. 30 00:11:55,236 --> 00:11:57,107 Gentlemen, here we have a practical example 31 00:11:57,151 --> 00:11:59,893 of the theories I have illustrated. 32 00:11:59,936 --> 00:12:03,113 Two weeks ago, the patient you see here, 33 00:12:03,157 --> 00:12:06,987 Ms. Yashuko, sustained first and second degree burns 34 00:12:08,336 --> 00:12:11,034 on her face as shown on the slides. 35 00:12:12,862 --> 00:12:16,387 They called me here from Edinburgh last week. 36 00:12:16,431 --> 00:12:17,998 When I saw this girl's condition, 37 00:12:18,041 --> 00:12:20,087 I decided to operate immediately 38 00:12:20,130 --> 00:12:24,047 before scar tissue began to form. 39 00:12:24,091 --> 00:12:26,702 I'm glad to be back here in time to show you the results 40 00:12:26,746 --> 00:12:28,138 of this operation personally. 41 00:12:32,273 --> 00:12:34,188 MAN: Fantastic. She has no scar. 42 00:12:34,231 --> 00:12:35,537 [INDISTINCT CHATTER] 43 00:12:37,582 --> 00:12:39,497 A miracle in plastic surgery, don't you think? 44 00:12:40,237 --> 00:12:41,586 A miracle, yes. 45 00:12:46,853 --> 00:12:49,551 The results are due not only to modern surgical technique, 46 00:12:49,594 --> 00:12:52,336 but also to an ancient Tibetan process 47 00:12:52,380 --> 00:12:55,775 defined as the hypnotic process of total recall. 48 00:12:55,818 --> 00:12:57,559 It differs from the usual hypnosis 49 00:12:57,602 --> 00:12:59,822 in that it allows us to operate 50 00:12:59,866 --> 00:13:01,998 with the complete surrender of the subconscious 51 00:13:02,042 --> 00:13:04,305 and thus obtained the patient's collaboration. 52 00:13:05,697 --> 00:13:09,136 [SPEAKING HINDI] 53 00:13:15,620 --> 00:13:17,840 Dr. Hou Thoung was asking me 54 00:13:17,884 --> 00:13:22,236 if it would be possible to make a demonstration of hypnosis of total recall. 55 00:13:22,279 --> 00:13:24,673 This experiment requires the outlay of a great deal of energy. 56 00:13:24,716 --> 00:13:26,806 Why don't you try it? 57 00:13:26,849 --> 00:13:27,807 No, no. Not the young lady. 58 00:13:29,634 --> 00:13:33,029 Excuse me, Doctor. I really thought that I was just whispering. 59 00:13:33,073 --> 00:13:35,118 Actually, it's my fault. I didn't hear you, 60 00:13:35,162 --> 00:13:37,773 but I am capable of lip reading. 61 00:13:37,817 --> 00:13:41,211 I would say the young lady is not an ideal subject for this sort of thing. 62 00:13:41,255 --> 00:13:42,996 She appears to have unusual willpower. 63 00:13:43,039 --> 00:13:44,214 I'm afraid it would take too long. 64 00:13:45,389 --> 00:13:47,827 However, we have Ms. Yashuko 65 00:13:47,870 --> 00:13:50,525 with whom I have already conducted experiments of the same type 66 00:13:50,568 --> 00:13:52,744 and it would simplify things if Ms. Yashuko would agree. 67 00:13:54,485 --> 00:13:55,660 MAN: Good. Interesting. 68 00:13:55,704 --> 00:13:57,140 [INDISTINCT CHATTING] 69 00:13:58,925 --> 00:14:00,709 Gentlemen, please. 70 00:14:37,659 --> 00:14:41,881 Now Ms. Yashuko has lost direct contact with time. 71 00:14:41,924 --> 00:14:43,273 Her life from the maternal womb 72 00:14:43,317 --> 00:14:46,059 right up to the present day is at our disposal. 73 00:14:46,102 --> 00:14:48,626 It can be totally brought back if we so desire 74 00:14:48,670 --> 00:14:50,802 because every experience she has lived through 75 00:14:50,846 --> 00:14:53,501 has been registered on her subconscious 76 00:14:53,544 --> 00:14:57,026 and with greater precision than the most highly-developed electronic brain. 77 00:15:00,116 --> 00:15:00,900 [INDISTINCT CHATTING] 78 00:15:04,381 --> 00:15:07,080 Well, that will be enough for now. 79 00:15:07,123 --> 00:15:08,690 What are you doing? Leave her alone. 80 00:15:08,733 --> 00:15:09,909 Hey that could be fatal. 81 00:15:09,952 --> 00:15:10,910 ♪ 82 00:15:24,488 --> 00:15:26,534 [GRUNTING] 83 00:16:25,027 --> 00:16:26,115 Oh. 84 00:16:26,159 --> 00:16:27,899 [SCREAMS] 85 00:16:35,733 --> 00:16:37,561 Get out. Yes. Hurry. 86 00:16:46,135 --> 00:16:48,268 I hate to be interrupted when I give a lecture. 87 00:16:48,311 --> 00:16:51,227 MAN: Were you hurt? What's it all about? 88 00:16:51,271 --> 00:16:52,576 [INDISTINCT CHATTING] 89 00:16:57,451 --> 00:16:59,322 This man is dead. 90 00:16:59,366 --> 00:17:02,847 Yes. Unfortunately. I found myself distracted, 91 00:17:02,891 --> 00:17:06,068 so I used the sublime atemi. It's fatal. 92 00:17:06,112 --> 00:17:10,551 Don't tell me doctor that there's anything that would be able to distract you. 93 00:17:10,594 --> 00:17:13,902 Oh, yes, for instance when a charming girl keeps gazing out of the window 94 00:17:13,945 --> 00:17:16,165 while a brawl is going on. 95 00:17:16,209 --> 00:17:18,776 It's your fault if my jaw is broken. 96 00:17:18,820 --> 00:17:21,649 Oh, I'm sorry. But what can I do to make it up to you? 97 00:17:21,692 --> 00:17:23,955 What do you suggest? 98 00:17:23,999 --> 00:17:26,349 I don't think you should look at me like that, Doctor. 99 00:17:26,393 --> 00:17:27,742 It's not fair. 100 00:17:35,445 --> 00:17:38,100 MAN: The Boatman of Beau Rivage. 101 00:17:38,144 --> 00:17:41,625 It is similar to the painter's better known work, Boatman's Picnic 102 00:17:41,669 --> 00:17:43,323 which is in the Philips Collection 103 00:17:43,366 --> 00:17:45,934 in the National Gallery in Washington DC. 104 00:17:45,977 --> 00:17:50,982 On the left, we see the painter's favorite model, the lovely Aline Charigot. 105 00:17:51,026 --> 00:17:53,724 -Commander Cunningham. -Good evening. 106 00:17:53,768 --> 00:17:57,772 You're here too? I thought car racing was your lonely hobby. 107 00:17:57,815 --> 00:18:02,472 This is a sort of race too, in its own way, with its own thrills. 108 00:18:02,516 --> 00:18:04,735 The thrill of danger is missing here. 109 00:18:04,779 --> 00:18:06,911 Do you remember Monza last year? 110 00:18:06,955 --> 00:18:09,088 That awful accident? 111 00:18:09,131 --> 00:18:11,829 I do, yes. Terrible, wasn't it? And inexplicable. 112 00:18:11,873 --> 00:18:15,833 Ah, a car doesn't respond to commands anymore. 113 00:18:15,877 --> 00:18:20,969 The crash, men burning alive, those are the risks they take. 114 00:18:21,012 --> 00:18:23,624 An accident just like that happened this morning 115 00:18:23,667 --> 00:18:25,843 at the Aero Club in Monte Carlo. 116 00:18:25,887 --> 00:18:26,627 MAN: Three hundred thousand. 117 00:18:27,976 --> 00:18:30,152 Three hundred thousand, once. 118 00:18:30,196 --> 00:18:31,545 Ah, there you are. 119 00:18:31,588 --> 00:18:33,416 Late as usual. 120 00:18:33,460 --> 00:18:35,766 This is Commander Cunningham, Mildred. 121 00:18:35,810 --> 00:18:36,941 How do you do? 122 00:18:36,985 --> 00:18:38,943 Let's go in. 123 00:18:38,987 --> 00:18:40,423 MAN: Excellent find. I know you'll be happy with these paintings. 124 00:18:40,467 --> 00:18:42,643 [INDISTINCT CHATTING] 125 00:18:50,129 --> 00:18:53,132 You never seem to remember I have a family name too. 126 00:18:53,915 --> 00:18:56,831 You listen to me, dear. 127 00:18:56,874 --> 00:19:01,444 You have your dresses and your diamonds. 128 00:19:01,488 --> 00:19:05,013 You have only those things I have given you. 129 00:19:05,056 --> 00:19:08,016 Do you know why I'm so late? 130 00:19:08,059 --> 00:19:11,976 It's because I just met the Director of the Metropolitan Museum. 131 00:19:12,020 --> 00:19:15,197 He is here in Monte Carlo with the intention of buying the Perseus you want. 132 00:19:15,241 --> 00:19:19,462 That statue is mine. Nobody is going to take it away from me. 133 00:19:19,506 --> 00:19:21,595 MAN: The bronze statue of Perseus. 134 00:19:21,638 --> 00:19:23,727 It was created by Benvenuto Cellini 135 00:19:23,771 --> 00:19:26,426 in 1544 to obtain the commission 136 00:19:26,469 --> 00:19:29,951 for the full scale statue now standing in Loggia dei Lanzi. 137 00:19:29,994 --> 00:19:33,737 This is a museum piece and its starting price is $500,000. 138 00:19:35,043 --> 00:19:37,263 Isn't that a little high? 139 00:19:37,306 --> 00:19:40,744 When a thing of beauty is that perfect, it has no price. 140 00:19:40,788 --> 00:19:42,920 Five hundred and ten thousand. 141 00:19:42,964 --> 00:19:44,052 Thank you, your highness. 142 00:19:44,095 --> 00:19:45,619 -Five twenty. -Five twenty, Mr. Rank. 143 00:19:45,662 --> 00:19:47,534 -I have 550. -Five fifty. 144 00:19:47,577 --> 00:19:50,014 -I bid 580. -MAN: Six hundred thousand. 145 00:19:50,058 --> 00:19:52,539 Six hundred thousand dollars. 146 00:19:52,582 --> 00:19:54,193 Giving up, sir? 147 00:19:54,236 --> 00:19:56,543 Just waiting for the bidding to warm up. 148 00:19:56,586 --> 00:19:59,372 MAN: Gentlemen, $600,000 is not much for this masterpiece. 149 00:19:59,415 --> 00:20:01,504 Do I hear a higher bid? 150 00:20:01,548 --> 00:20:03,550 Six hundred fifty thousand dollars. 151 00:20:03,593 --> 00:20:05,116 Thank you, Mr. Rank. The bid is now... 152 00:20:05,160 --> 00:20:08,598 There he is, the Director of the Metropolitan Museum. 153 00:20:08,642 --> 00:20:11,558 Six hundred fifty thousand, once. 154 00:20:11,601 --> 00:20:13,560 Six hundred fifty thousand, twice. 155 00:20:13,603 --> 00:20:15,605 Seven hundred thousand. 156 00:20:15,649 --> 00:20:18,086 Seven hundred and ten thousand. 157 00:20:18,129 --> 00:20:20,175 Seven hundred fifty thousand. 158 00:20:20,219 --> 00:20:21,655 Nine hundred thousand dollars. 159 00:20:21,698 --> 00:20:23,396 [ALL MURMURING] 160 00:20:23,439 --> 00:20:25,615 Don't hold it against me, Princess. 161 00:20:25,659 --> 00:20:29,750 It's really the only way to be sure you'll come to visit my villa. 162 00:20:29,793 --> 00:20:34,624 Gentlemen, Mr. Thai has offered $900,000. 163 00:20:34,668 --> 00:20:36,235 Do I hear a higher bid? 164 00:20:38,367 --> 00:20:40,064 Gentlemen, I am about to let go Mr. Thai for $900,000. 165 00:20:40,108 --> 00:20:42,676 I must be going. The show's over anyhow, isn't it? 166 00:20:42,719 --> 00:20:45,635 Congratulations. Mr. Thai, you've won another round. 167 00:20:47,811 --> 00:20:52,033 Nine hundred thousand, once. Nine hundred thousand, twice. 168 00:20:53,730 --> 00:20:55,993 Nine hundred and five thousand dollars. 169 00:20:56,037 --> 00:20:57,691 [ALL MURMURING] 170 00:20:57,734 --> 00:21:00,302 Nine hundred and five thousand dollars. 171 00:21:00,346 --> 00:21:02,696 Nine hundred and five thousand dollars, once. 172 00:21:04,219 --> 00:21:06,656 Nine hundred thousand, twice. 173 00:21:07,875 --> 00:21:11,487 And sold for $905,000. 174 00:21:19,626 --> 00:21:21,628 Maya speaking. We're at the entrance. 175 00:21:21,671 --> 00:21:23,194 I'm about to start. Get ready. 176 00:22:05,802 --> 00:22:07,761 [PANTING] 177 00:22:19,381 --> 00:22:21,992 It appears to me a clear case of self-defense. 178 00:22:22,036 --> 00:22:24,081 Wait until the judge gives his verdict. 179 00:22:24,125 --> 00:22:26,040 What else can you do? 180 00:22:26,083 --> 00:22:28,869 Don't forget, we have a corpse to deal with here 181 00:22:28,912 --> 00:22:31,045 and Miss Yashuko's disappeared too. 182 00:22:31,088 --> 00:22:34,309 Sorry, Doctor, I'll have to ask you to remain at our disposal 183 00:22:34,353 --> 00:22:36,224 until the investigation is over. 184 00:22:37,704 --> 00:22:39,053 How long will that take? 185 00:22:39,096 --> 00:22:41,185 We're moving as fast as we can, 186 00:22:41,229 --> 00:22:43,623 but please don't set foot outside the limits of Monte Carlo 187 00:22:43,666 --> 00:22:45,276 until you get the okay from us. 188 00:22:45,320 --> 00:22:47,975 But I have to go back to Columbia University. 189 00:22:48,018 --> 00:22:50,107 I have some operations there waiting. 190 00:22:50,151 --> 00:22:51,848 I can't remain here indefinitely. 191 00:22:51,892 --> 00:22:52,893 Hmm. 192 00:22:53,894 --> 00:22:54,634 Oh. 193 00:22:55,939 --> 00:22:57,158 Your highness. 194 00:22:57,201 --> 00:22:58,202 There's your man, Commander. 195 00:23:10,954 --> 00:23:13,304 Ms. Yashuko was right. 196 00:23:13,348 --> 00:23:14,393 You can see the resemblance. 197 00:23:15,089 --> 00:23:16,395 You think so? 198 00:23:16,438 --> 00:23:19,136 I'm not so sure of that really. 199 00:23:19,180 --> 00:23:22,879 I don't think he's quite so good looking. 200 00:23:22,923 --> 00:23:25,882 Why don't we shave the beard off just to make sure. 201 00:23:25,926 --> 00:23:27,449 The beard is mine. I'm attached to it. 202 00:23:27,493 --> 00:23:30,104 I want it to remain right there. 203 00:23:30,147 --> 00:23:33,237 And furthermore, I'd like to know what's going on here. 204 00:23:33,281 --> 00:23:37,503 I'm Cunningham of Allied Counterespionage for Western Europe. 205 00:23:37,546 --> 00:23:40,723 This is Ms. Maxwell, my assistant. 206 00:23:40,767 --> 00:23:43,204 You're the brother of our top agent, 207 00:23:43,247 --> 00:23:44,858 so I think we can trust you. 208 00:24:10,100 --> 00:24:12,015 [SNIFFING] 209 00:24:13,060 --> 00:24:15,149 [COUGHS] 210 00:24:20,067 --> 00:24:21,460 Drop that knife. 211 00:24:27,291 --> 00:24:28,379 Drop it I said. 212 00:24:29,293 --> 00:24:30,469 [GROANS] 213 00:27:08,714 --> 00:27:11,238 Dr. Connery, would you look at that photo? 214 00:27:11,281 --> 00:27:13,109 It was in Ms. Yashuko's bag. 215 00:27:13,153 --> 00:27:14,981 She said you know him. 216 00:27:15,024 --> 00:27:18,332 It's Ward Jones. He was planning to marry her. 217 00:27:18,375 --> 00:27:20,987 I met him when he took my course in hypnosis, 218 00:27:21,030 --> 00:27:22,423 the one I gave in Japan. 219 00:27:22,466 --> 00:27:24,686 A very capable chap. 220 00:27:24,730 --> 00:27:26,906 I saw Jones killed this morning. 221 00:27:26,949 --> 00:27:28,385 Ward's been killed? 222 00:27:28,429 --> 00:27:30,953 By the same people who tried to kidnap Yashuko. 223 00:27:30,997 --> 00:27:33,042 Luckily, she's back in our hands. 224 00:27:33,086 --> 00:27:35,871 Ward had important information he wanted to sell us. 225 00:27:35,915 --> 00:27:38,352 Unfortunately, he was killed before he got it to us. 226 00:27:38,395 --> 00:27:40,702 Actually, Ward asked us to protect Yashuko 227 00:27:40,746 --> 00:27:43,226 because he'd given her some secret information 228 00:27:43,270 --> 00:27:45,359 and he was afraid she might be in danger. 229 00:27:45,402 --> 00:27:48,405 Now she denies this absolutely. 230 00:27:48,449 --> 00:27:50,712 And I'm inclined to think she's telling the truth. 231 00:27:50,756 --> 00:27:53,715 But we can't find any explanation to this business. 232 00:27:53,759 --> 00:27:56,065 Then I'll explain it to you. 233 00:27:56,109 --> 00:27:58,328 Ward had learned a special yogi technique, 234 00:27:58,372 --> 00:28:01,070 quite complicated but very effective. 235 00:28:01,114 --> 00:28:03,812 Briefly, it's very possible to communicate any data 236 00:28:03,856 --> 00:28:06,641 to a subject in a state of hypnosis of total recall. 237 00:28:06,685 --> 00:28:08,687 The subject himself doesn't know he knows, 238 00:28:08,730 --> 00:28:10,514 but he would be able to repeat verbatim 239 00:28:10,558 --> 00:28:12,821 if he was again hypnotized to the same extent. 240 00:28:12,865 --> 00:28:14,214 But do you mean that's how Ward Jones... 241 00:28:14,257 --> 00:28:16,825 Precisely. 242 00:28:16,869 --> 00:28:19,045 It's clear Ward used Yashuko as a human electronic brain, 243 00:28:19,088 --> 00:28:22,483 a sort of impregnable safe to keep his secrets in. 244 00:28:22,526 --> 00:28:24,920 A safe that you know how to open, of course. 245 00:28:24,964 --> 00:28:26,835 I'm sorry, but I can't help you. 246 00:28:26,879 --> 00:28:28,750 I'll be too busy for the next few days. 247 00:28:28,794 --> 00:28:31,797 Why doctor? All you have to do is to walk around Monte Carlo 248 00:28:31,840 --> 00:28:34,277 for the next few days until the police decide to let you go. 249 00:28:35,322 --> 00:28:36,976 And if I help you out, 250 00:28:37,019 --> 00:28:39,369 you'll get me out, is that what you mean? 251 00:28:39,413 --> 00:28:41,676 Freedom always has a price tag attached to it. 252 00:28:51,033 --> 00:28:51,904 Ah. 253 00:28:54,689 --> 00:28:56,299 Well, he's had it. 254 00:28:56,343 --> 00:28:58,562 Poor guy. 255 00:28:58,606 --> 00:29:00,782 I've never seen a knife like that before. 256 00:29:00,826 --> 00:29:02,523 Well, let's see if there are any clues. 257 00:29:08,355 --> 00:29:10,096 Put it in the projector right away. 258 00:29:10,139 --> 00:29:11,967 He may have had time to get a photo. 259 00:29:32,292 --> 00:29:33,467 Lotte Krayendorf. 260 00:29:33,510 --> 00:29:35,512 Then it's Thanatos. 261 00:29:35,556 --> 00:29:36,905 Thanatos? 262 00:29:36,949 --> 00:29:40,082 One of the most powerful gangs in the world. 263 00:29:40,126 --> 00:29:41,736 So they're mixed up in this then. 264 00:29:47,437 --> 00:29:49,352 This is beginning to look pretty serious. 265 00:30:32,134 --> 00:30:35,398 Excuse me. I'm three minutes late. 266 00:30:52,111 --> 00:30:53,286 Gentlemen... 267 00:30:55,810 --> 00:30:57,638 ...Operation Blackmail 268 00:30:58,508 --> 00:30:59,814 is drawing to a close. 269 00:31:02,512 --> 00:31:04,123 To carry it through successfully, 270 00:31:04,166 --> 00:31:06,212 so that we may control the world's gold reserves, 271 00:31:06,255 --> 00:31:08,562 requires unfaltering discipline. 272 00:31:08,605 --> 00:31:11,391 The center panels here represent the gold reserves 273 00:31:11,434 --> 00:31:12,958 of the six wealthiest nations of the world 274 00:31:13,001 --> 00:31:14,873 and your respective duties are 275 00:31:16,352 --> 00:31:19,573 to lure these six powers in to our trap. 276 00:31:20,748 --> 00:31:23,185 You realize, gentlemen, 277 00:31:23,229 --> 00:31:26,493 that this is the greatest financial undertaking in history. 278 00:31:26,536 --> 00:31:29,017 And I do not intend to run the risk we did in Japan 279 00:31:30,410 --> 00:31:32,847 with our agent Ward Jones. 280 00:31:32,891 --> 00:31:34,805 Fortunately, Beta got back his documents 281 00:31:34,849 --> 00:31:37,896 and thus saved Operation Blackmail, 282 00:31:37,939 --> 00:31:42,204 but we still do not have the atomic nucleus we require. 283 00:31:42,248 --> 00:31:45,468 I told you I would get it but I need more time. 284 00:31:45,512 --> 00:31:46,730 You've had time enough. 285 00:31:46,774 --> 00:31:49,298 Oh, but Arthur, I have done my best. 286 00:31:49,342 --> 00:31:50,082 And you failed. 287 00:31:51,692 --> 00:31:54,042 You know what happens to failures. 288 00:31:54,086 --> 00:31:59,047 Ours is not exactly a philanthropic organization. 289 00:32:27,206 --> 00:32:30,122 You're a fool. 290 00:32:30,165 --> 00:32:32,080 And fools are risky in this business. 291 00:32:34,300 --> 00:32:35,866 Much too risky. 292 00:32:37,781 --> 00:32:38,869 We have to get rid of them. 293 00:32:51,404 --> 00:32:52,144 [GRUNTS] 294 00:33:04,373 --> 00:33:07,115 It was a necessary measure. I trust you all agree. 295 00:33:11,728 --> 00:33:15,080 Well, gentlemen, you will all kindly proceed to the grotto 296 00:33:15,123 --> 00:33:18,170 to inspect the laboratory we have under construction there. 297 00:33:25,133 --> 00:33:29,746 It was a little silly to drink that water, don't you think? 298 00:33:29,790 --> 00:33:32,314 Well what would you have done in his place? 299 00:33:32,358 --> 00:33:34,055 I would never be in his place. 300 00:33:36,449 --> 00:33:38,581 I'm not in the habit of losing. 301 00:33:42,107 --> 00:33:43,891 Are you sure? 302 00:33:43,934 --> 00:33:47,982 Anyhow, I think we'll run things better just the two of us. 303 00:33:48,852 --> 00:33:50,898 Naturally. 304 00:33:50,941 --> 00:33:53,422 In that case, you can also take on Gamma's job for us. 305 00:33:53,466 --> 00:33:55,555 I want that atomic nucleus. 306 00:33:55,598 --> 00:33:58,993 Oh, by the way, I have an important piece of news for you. 307 00:33:59,037 --> 00:34:01,039 Cunningham is going to try to pull something 308 00:34:01,082 --> 00:34:03,650 in connection with the Japanese girl. 309 00:34:03,693 --> 00:34:07,306 He's enlisted the aid of that young Scottish doctor. 310 00:34:07,349 --> 00:34:10,831 You know, the brother of secret agent 00... 311 00:34:10,874 --> 00:34:12,398 Yes, I've heard. 312 00:34:12,441 --> 00:34:14,313 A most disagreeable family. 313 00:34:15,096 --> 00:34:16,054 Hmm. 314 00:34:22,712 --> 00:34:24,105 [CROWD CHEERING FAINTLY] 315 00:34:24,149 --> 00:34:25,933 MAN: [ON PA] Hit, 30 points. 316 00:34:34,550 --> 00:34:35,551 How do you do? 317 00:34:51,611 --> 00:34:53,134 [CROWD CHEERING] 318 00:34:53,178 --> 00:34:56,137 MAN: Hit, 30 points. 319 00:34:56,181 --> 00:34:58,139 As the total of the points are equal... 320 00:34:58,183 --> 00:35:00,141 -Congratulations. -My congratulations. 321 00:35:00,185 --> 00:35:02,491 It's the first time I've met an opponent of your stature. 322 00:35:02,535 --> 00:35:05,146 Coming from you, that's a compliment. 323 00:35:05,190 --> 00:35:09,063 But as a matter of fact, I have little experience in this sort of competition. 324 00:35:09,107 --> 00:35:10,195 [SNICKERS] 325 00:35:10,238 --> 00:35:12,458 One wouldn't guess so. 326 00:35:12,501 --> 00:35:14,460 I was wondering why it was that you and I had never met before. 327 00:35:14,503 --> 00:35:18,638 Oh, well, you know, I'm just an amateur. 328 00:35:18,681 --> 00:35:21,554 I participated just to have some fun. 329 00:35:21,597 --> 00:35:26,385 Actually, my passion is big game hunting in Africa. 330 00:35:26,428 --> 00:35:30,128 Oh, by the way, my name is Thai. 331 00:35:30,171 --> 00:35:32,695 And mine is Connery, Neil Connery. 332 00:35:32,739 --> 00:35:34,480 Dr. Connery? 333 00:35:34,523 --> 00:35:38,658 Oh, you're that great magician of plastic surgery. 334 00:35:38,701 --> 00:35:40,921 You can't imagine how I would have liked to be 335 00:35:40,964 --> 00:35:44,185 at your recent demonstration of hypnosis of total recall. 336 00:35:44,229 --> 00:35:45,665 What a pity you couldn't be present. 337 00:35:45,708 --> 00:35:47,580 It was quite a lecture. 338 00:35:47,623 --> 00:35:50,844 I understand so from the news reports that I read. 339 00:35:50,887 --> 00:35:54,021 They said there were some excitement I recall. 340 00:35:54,064 --> 00:35:57,198 Didn't a girl disappear, the Japanese girl? 341 00:35:57,242 --> 00:35:59,374 Oh, of course, she was your patient. 342 00:35:59,418 --> 00:36:01,202 -Have they found her? -I don't think so. 343 00:36:01,246 --> 00:36:04,074 I've had no word about her since, nothing at all. 344 00:36:04,118 --> 00:36:08,122 How peculiar. And is there no clue? 345 00:36:10,820 --> 00:36:12,431 [THAI SCOFFS] 346 00:36:12,474 --> 00:36:14,607 Ah, well, I'm so pleased to have met you. 347 00:36:14,650 --> 00:36:16,826 -See you at the finals. -Right. I'll be seeing you. 348 00:36:16,870 --> 00:36:17,610 -Good luck. -Thank you. 349 00:36:18,611 --> 00:36:20,569 [BUZZING] 350 00:36:27,837 --> 00:36:31,580 Alpha rang you up twice. He wants to speak to you. He says it's urgent. 351 00:36:31,624 --> 00:36:33,016 He didn't want to call you here. 352 00:36:33,060 --> 00:36:35,628 All right. I'll ring him up tonight. 353 00:36:35,671 --> 00:36:41,329 He said it was urgent Thai and you know Alpha always uses the most appropriate words. 354 00:36:41,373 --> 00:36:45,290 He expects to get a call from you from the yacht immediately. 355 00:36:45,333 --> 00:36:49,076 [SCOFFS] Alpha always interferes at the wrong moments. 356 00:36:50,599 --> 00:36:53,123 But this time, he's given me an idea. 357 00:36:54,299 --> 00:36:56,823 I better go phone him now. 358 00:36:56,866 --> 00:36:58,390 Shall I come along with you? 359 00:36:58,433 --> 00:37:01,741 No, stay here. I've ordered Mildred to flirt with Connery. 360 00:37:01,784 --> 00:37:03,177 Keep an eye on her. 361 00:37:03,743 --> 00:37:05,135 Do as I say. 362 00:37:10,140 --> 00:37:12,099 We all expect that you'll win the trophy again this year. 363 00:37:12,142 --> 00:37:13,013 Do you think that you will? 364 00:37:13,056 --> 00:37:14,797 I'll answer you in 10 minutes, 365 00:37:14,841 --> 00:37:16,321 but frankly, I hope I don't. 366 00:37:16,364 --> 00:37:18,714 I have four cups now and I find them all the same. 367 00:37:18,758 --> 00:37:22,544 As usual, you're very modest, Dr. Connery. 368 00:37:22,588 --> 00:37:25,155 -And as usual, you are very charming. -[CHUCKLES] 369 00:37:25,199 --> 00:37:27,680 I don't understand why I didn't notice you out on the field. 370 00:37:27,723 --> 00:37:29,464 Ah, I hid myself. 371 00:37:29,508 --> 00:37:31,640 I didn't want you to shoo t your arrow in to somebody 372 00:37:31,684 --> 00:37:34,687 and say that it was all my fault. 373 00:37:34,730 --> 00:37:37,342 Listen, I'll be free in five minutes. 374 00:37:37,385 --> 00:37:40,823 I'd be pleased if you would have dinner with me tonight. 375 00:37:40,867 --> 00:37:42,738 You owe me something for last time. 376 00:37:42,782 --> 00:37:45,175 Oh, I'm sorry really. 377 00:37:45,219 --> 00:37:47,526 And don't try hypnotizing me. 378 00:37:47,569 --> 00:37:49,571 It isn't fair. [CHUCKLES] 379 00:37:49,615 --> 00:37:52,879 And you'll see, I'm sure there'll be another opportunity. 380 00:37:52,922 --> 00:37:57,100 Doctor, I've prepared the bow you wanted to try. 381 00:37:57,144 --> 00:37:58,537 Don't go away. I'll be right back. 382 00:37:58,580 --> 00:38:00,147 Wait for me here. 383 00:38:15,162 --> 00:38:16,163 That's your man. 384 00:38:26,391 --> 00:38:27,522 Can I talk to you a minute? 385 00:38:27,566 --> 00:38:29,524 Here. 386 00:38:29,568 --> 00:38:31,221 I have some good news. We've traced the Japanese girl. 387 00:38:31,265 --> 00:38:33,136 She's in Malaga. 388 00:38:33,180 --> 00:38:35,225 If you mean you want me to go with you to Spain, 389 00:38:35,269 --> 00:38:36,357 I can't accept the invitation. 390 00:38:36,401 --> 00:38:38,098 But it's a quick trip and pleasant. 391 00:38:38,141 --> 00:38:40,492 Sorry, but I won't play any spy games. 392 00:38:40,535 --> 00:38:44,365 If you let them snatch Yashuko from under your nose, that's your fault. 393 00:38:44,409 --> 00:38:46,628 Wait a minute. You can't back out now. 394 00:38:46,672 --> 00:38:49,414 I have a cable from the Ministry of Health 395 00:38:49,457 --> 00:38:51,198 putting you under my orders for a month. 396 00:39:05,081 --> 00:39:06,779 That's an order, Doctor. 397 00:39:09,172 --> 00:39:10,870 Do I have time to change? 398 00:39:10,913 --> 00:39:12,437 Certainly. 399 00:39:12,480 --> 00:39:14,264 I'll be waiting in the bar for you, so hurry. 400 00:39:14,308 --> 00:39:16,354 You have a plane to catch. 401 00:39:29,192 --> 00:39:29,976 Have you lost anything? 402 00:39:30,019 --> 00:39:32,935 Yes. My bow. 403 00:39:32,979 --> 00:39:34,807 The button came off. 404 00:39:34,850 --> 00:39:36,983 A very thoughtful bow. Let me help you. 405 00:39:37,026 --> 00:39:39,115 Thank you. It's very kind of you. 406 00:39:39,159 --> 00:39:40,682 Here you are. Any reward? 407 00:39:40,726 --> 00:39:41,466 [CHUCKLES] 408 00:39:43,859 --> 00:39:46,340 Come on, Doctor. You have a plane to catch. 409 00:39:46,384 --> 00:39:48,473 One second. There's a reward I must collect. 410 00:39:53,042 --> 00:39:54,957 You will have to leave the account open. 411 00:39:55,001 --> 00:39:57,003 Max is waiting for you at the airport. 412 00:39:57,046 --> 00:39:58,396 Let's go. 413 00:40:01,747 --> 00:40:03,357 I hope I see you again. 414 00:40:05,925 --> 00:40:07,448 ♪ 415 00:40:22,332 --> 00:40:23,812 Well, that's odd. 416 00:40:26,772 --> 00:40:27,512 He should be here. 417 00:40:47,532 --> 00:40:48,489 Thanks a lot. 418 00:40:50,317 --> 00:40:53,059 I'm sorry. I'm extremely sorry. 419 00:40:53,102 --> 00:40:55,409 The telegram just came 420 00:40:55,453 --> 00:40:58,499 and I left my dear little bride Consuelo and all of the other guests 421 00:40:58,543 --> 00:41:00,545 -in front of the church. -[CHUCKLES] 422 00:41:00,588 --> 00:41:02,938 Because you see, Max, I'm getting married today. 423 00:41:02,982 --> 00:41:05,375 [BOTH LAUGHING] 424 00:41:05,419 --> 00:41:06,986 Oh, but where is Yashuko? 425 00:41:12,426 --> 00:41:15,516 Aha. At first sight, I took you for an azalea. 426 00:41:15,560 --> 00:41:17,562 -What have you lost now? -My necklace. 427 00:41:17,605 --> 00:41:20,086 Oh, it's so sweet to see you again, Doctor. 428 00:41:20,129 --> 00:41:21,130 Same to you. 429 00:41:23,611 --> 00:41:26,396 Dr. Connery, you're so very kind as usual. 430 00:41:26,440 --> 00:41:28,355 My pleasure. I'm very kind by nature. 431 00:41:28,398 --> 00:41:30,618 I'll remember that. 432 00:41:30,662 --> 00:41:33,708 Why don't you remember it tonight, hmm? 433 00:41:37,059 --> 00:41:38,583 -Come on, Doctor. -Sorry. 434 00:41:46,199 --> 00:41:49,507 [SIERN ECHOING] 435 00:42:05,131 --> 00:42:06,959 [GASPS] Yashuko. 436 00:42:16,708 --> 00:42:17,491 Who's been here? 437 00:42:20,320 --> 00:42:23,410 The poor girl. She didn't have anything to do with this. 438 00:42:23,453 --> 00:42:24,846 But this is not Yashuko. 439 00:42:24,890 --> 00:42:26,805 What? 440 00:42:26,848 --> 00:42:29,938 She's a double, I tell you. A good double, but that's all. 441 00:42:30,809 --> 00:42:32,506 Are you sure? 442 00:42:32,550 --> 00:42:34,595 Positive. I know her pretty well. 443 00:42:34,639 --> 00:42:37,555 I've operated on her face. 444 00:42:37,598 --> 00:42:41,428 That means that they used her as bait to keep us off the track. 445 00:42:41,471 --> 00:42:44,083 If you want to find the real Yashuko and still alive, 446 00:42:44,126 --> 00:42:46,172 I have a feeling you better begin moving faster. 447 00:42:55,747 --> 00:42:57,444 Right. What have you lost this time? 448 00:42:57,487 --> 00:42:59,968 Oh, I've lost my lighter. 449 00:43:00,012 --> 00:43:02,623 Do you ever walk upright like other people? 450 00:43:02,667 --> 00:43:04,756 [MUMBLES] 451 00:43:04,799 --> 00:43:07,236 If I were a lighter, where would I go? 452 00:43:07,280 --> 00:43:08,368 Oh, there it is. 453 00:43:09,456 --> 00:43:11,545 Uh-huh. There it is indeed. 454 00:43:12,067 --> 00:43:12,938 There you are. 455 00:43:24,906 --> 00:43:25,646 My reward. 456 00:43:28,475 --> 00:43:30,477 You've got gorgeous eyes, you know. 457 00:43:30,520 --> 00:43:33,045 Oh, do you really like them? 458 00:43:33,088 --> 00:43:35,395 Very much. 459 00:43:48,626 --> 00:43:51,585 And now you will do whatever I want. 460 00:43:51,629 --> 00:43:54,196 And you will tell me everything I want to know. 461 00:43:54,240 --> 00:43:58,026 You have no will and you must obey me. 462 00:43:58,070 --> 00:43:59,898 Who sent you here? Thanatos? 463 00:43:59,941 --> 00:44:00,681 Yes. 464 00:44:02,378 --> 00:44:04,250 Who is their chief? 465 00:44:04,293 --> 00:44:05,294 I don't know. 466 00:44:06,208 --> 00:44:08,123 Nobody knows. 467 00:44:08,167 --> 00:44:09,342 What are they planning? 468 00:44:10,517 --> 00:44:12,562 I don't know. 469 00:44:12,606 --> 00:44:15,000 Do you know where they have hidden Yashuko? 470 00:44:15,043 --> 00:44:20,048 Yes, in Lotte's villa near Malaga, 471 00:44:20,092 --> 00:44:23,530 just past the crossroad of Marbella. 472 00:44:23,573 --> 00:44:26,446 And is it heavily guarded? 473 00:44:26,489 --> 00:44:29,797 It's surrounded by high-tension fence 474 00:44:29,841 --> 00:44:31,625 and there's a machine-gun too. 475 00:44:33,105 --> 00:44:33,932 Hmm. 476 00:44:38,545 --> 00:44:40,895 You know you've got beautiful eyes too. 477 00:44:46,553 --> 00:44:54,300 Well, well, well, it looks like nobody in your family is a rank amateur, hmm? 478 00:44:54,343 --> 00:44:57,825 Ah, and to think this was supposed to be my wedding night. 479 00:44:57,869 --> 00:45:01,873 I'm sorry to break up your little tat-to-tat. 480 00:45:01,916 --> 00:45:06,791 But we've received information that Yashuko is being held prisoner outside Granada. 481 00:45:06,834 --> 00:45:09,271 That's funny, the opposite direction. 482 00:45:09,315 --> 00:45:11,578 -Who told you that? -She told me. 483 00:45:13,667 --> 00:45:17,540 Hmm. No, let her go or we might ruin everything. 484 00:45:19,455 --> 00:45:20,805 [BUZZING] 485 00:45:20,848 --> 00:45:23,590 [SOBBING] 486 00:45:25,244 --> 00:45:25,984 No. 487 00:45:39,519 --> 00:45:40,738 Stop now. 488 00:45:55,535 --> 00:45:57,972 It's all right. You can rest, calm down. 489 00:46:00,192 --> 00:46:02,368 They've made you suffer, haven't they? 490 00:46:02,411 --> 00:46:04,631 How can they make such a pretty girl suffer like that? 491 00:46:06,415 --> 00:46:10,115 You mustn't be afraid of me. I'm your friend. 492 00:46:10,158 --> 00:46:12,595 We women understand each other, don't we? 493 00:46:16,164 --> 00:46:16,904 Here. 494 00:46:19,646 --> 00:46:20,908 Drink. 495 00:46:20,952 --> 00:46:22,083 It'll do you good. 496 00:46:26,871 --> 00:46:28,350 What do you want from me? 497 00:46:28,394 --> 00:46:30,309 I told you I don't know anything. 498 00:46:30,352 --> 00:46:32,790 I really don't know anything. 499 00:46:32,833 --> 00:46:35,836 Why are you so obstinate, why? 500 00:46:35,880 --> 00:46:38,708 We know that Ward confided something to you. 501 00:46:38,752 --> 00:46:41,233 It's not true. No, it's not true. 502 00:46:41,276 --> 00:46:42,843 It's not true. 503 00:46:42,887 --> 00:46:45,933 How many times do I have to tell you I don't know anything? 504 00:46:45,977 --> 00:46:48,457 How can I convince you? 505 00:46:48,501 --> 00:46:50,198 [SOBBING] 506 00:46:50,242 --> 00:46:54,681 If you talk, I shall reward you in a way you can't even imagine. 507 00:46:54,724 --> 00:46:58,293 You'll live with me like a princess. 508 00:46:58,337 --> 00:47:01,340 But I don't know anything, I swear it. 509 00:47:01,383 --> 00:47:02,123 [SCREAMS] 510 00:47:31,761 --> 00:47:33,981 Is that darn thing going to work? 511 00:47:35,940 --> 00:47:37,811 If my calculations are correct, 512 00:47:37,855 --> 00:47:40,335 the short circuit should cause a return of current 513 00:47:40,379 --> 00:47:43,121 capable of blowing up the turret with the ammunition. 514 00:47:56,874 --> 00:48:01,182 [EXPLOSIONS] 515 00:48:18,591 --> 00:48:20,158 [GUNSHOTS] 516 00:48:31,647 --> 00:48:32,387 [GROANS] 517 00:48:35,477 --> 00:48:36,478 [GROANS] 518 00:48:52,451 --> 00:48:54,366 Don't move. 519 00:48:55,454 --> 00:48:56,107 Let the girl go. 520 00:49:00,111 --> 00:49:00,894 Drop that knife. 521 00:49:03,636 --> 00:49:04,550 Drop it. 522 00:49:08,815 --> 00:49:09,816 Watch out. 523 00:49:12,123 --> 00:49:13,211 [GRUNTS] 524 00:49:18,259 --> 00:49:18,999 Let's go. 525 00:49:26,050 --> 00:49:27,486 Go on, I'll cover you. 526 00:49:54,687 --> 00:49:55,862 I am Ward. 527 00:49:57,255 --> 00:49:58,299 Ward. 528 00:49:58,343 --> 00:50:01,346 I told you something about Thanatos. 529 00:50:01,389 --> 00:50:03,348 Remember what I told you about Thanatos? 530 00:50:03,391 --> 00:50:06,699 Yes. Thanatos. 531 00:50:06,742 --> 00:50:11,443 Gamma has been assigned to steal an atomic nucleus. 532 00:50:11,486 --> 00:50:13,923 Good. What else did I tell you? 533 00:50:13,967 --> 00:50:20,060 Code 22, bar 6, two words, Tetouan. 534 00:50:40,211 --> 00:50:43,040 Go on. What happens in Tetouan? 535 00:50:43,083 --> 00:50:46,913 The blind worked in Tetouan. 536 00:50:46,956 --> 00:50:49,481 The blind died in Tetouan. 537 00:50:51,178 --> 00:50:52,919 The blind? Try again. 538 00:50:52,962 --> 00:50:54,312 -[GUNSHOT] -[GROANS] 539 00:51:10,545 --> 00:51:14,767 Sorry, I'd hope to get here before she talked. 540 00:51:14,810 --> 00:51:17,291 Perhaps I could've saved you. 541 00:51:17,335 --> 00:51:19,032 [GUNSOTS] 542 00:51:28,259 --> 00:51:30,565 All right. What did you get out of Yashuko? 543 00:51:30,609 --> 00:51:32,915 Nothing much, mostly in a sort of code. 544 00:51:32,959 --> 00:51:34,003 It must be deciphered. 545 00:51:35,788 --> 00:51:39,531 She spoke also of Tetouan, something strange, 546 00:51:39,574 --> 00:51:41,054 the blind that die in Tetouan. 547 00:51:41,098 --> 00:51:42,664 Hmm. What else did she say to you? 548 00:51:44,579 --> 00:51:46,581 It seems that Thanatos isn't joking. 549 00:51:46,625 --> 00:51:48,714 They're planning to steal an atomic nucleus. 550 00:51:48,757 --> 00:51:50,846 Atomic Nucleus? 551 00:51:50,890 --> 00:51:52,370 Why, that's not possible. 552 00:52:14,435 --> 00:52:17,003 The atomic nucleus had only a Jeep for an escort. 553 00:52:17,046 --> 00:52:18,439 [WOMEN LAUGHING] 554 00:52:20,224 --> 00:52:24,967 WOMAN: Stop, hey, stop. Stop over. 555 00:52:25,011 --> 00:52:27,187 Go around. Girls, move. 556 00:52:27,231 --> 00:52:29,189 [INDISTINCT CHATTER] 557 00:52:31,060 --> 00:52:32,671 MAN: Hey, don't. 558 00:52:46,902 --> 00:52:48,687 Madame, can I do something for you? 559 00:53:23,461 --> 00:53:24,853 They'll sleep till morning now. 560 00:53:24,897 --> 00:53:27,291 Hold it, ladies. Hold on, they're all asleep now. 561 00:53:27,334 --> 00:53:29,554 All right, girls. Get out of those clothes. 562 00:53:29,597 --> 00:53:31,599 [ALL CHUCKLING] 563 00:53:35,908 --> 00:53:38,693 ♪ 564 00:53:40,391 --> 00:53:42,567 Now, let's get to work on the truck. 565 00:54:22,128 --> 00:54:23,129 Well, let's go. 566 00:54:26,828 --> 00:54:28,003 All right. Drive on. 567 00:54:49,460 --> 00:54:50,243 Gentlemen, 568 00:54:52,245 --> 00:54:55,683 with his usual brilliance and imagination, 569 00:54:55,727 --> 00:54:59,905 Beta has secured the atomic nucleus we need. 570 00:54:59,948 --> 00:55:03,517 And so we are in the position to continue with our plans. 571 00:55:03,561 --> 00:55:06,825 Beta will now explain to you the experiments 572 00:55:06,868 --> 00:55:11,220 our technicians have been carrying out over the past few weeks. 573 00:55:16,704 --> 00:55:21,970 Gentlemen, I shall start by saying these were all just small-scale experiments, 574 00:55:22,014 --> 00:55:26,671 the results of which the authorities attributed to all sorts of causes. 575 00:55:26,714 --> 00:55:32,154 But, now, with this powerful material at our disposal, 576 00:55:32,198 --> 00:55:37,072 we are at last able to generate ultra-high frequencies, 577 00:55:37,116 --> 00:55:42,556 and to direct the magnetic wave to at least a third of the globe. 578 00:55:42,600 --> 00:55:46,038 All metals will be instantly affected. 579 00:55:46,081 --> 00:55:49,346 The moving parts of machinery will fuse solidly. 580 00:55:50,085 --> 00:55:52,261 All dynamos will seize. 581 00:55:53,872 --> 00:55:59,747 Ships, planes, guns, tanks, armaments, 582 00:55:59,791 --> 00:56:05,797 everything mechanical will become a useless lump of metal. 583 00:56:05,840 --> 00:56:09,366 And in a few days from our underground base, 584 00:56:11,019 --> 00:56:14,893 we shall have release the first magnetic wave 585 00:56:14,936 --> 00:56:19,332 which will completely paralyze over one fifth of the world. 586 00:56:22,596 --> 00:56:26,557 And when the governments of the world realize that we mean business, 587 00:56:26,600 --> 00:56:28,733 they'll be glad to agree to our demands. 588 00:56:30,778 --> 00:56:34,173 The Tetouan laboratory is on schedule. 589 00:56:34,216 --> 00:56:36,393 Excellent. 590 00:56:36,436 --> 00:56:41,136 Gentlemen, you will remain in contact with this base. 591 00:56:41,180 --> 00:56:43,878 I shall decide when to call zero hour. 592 00:56:43,922 --> 00:56:45,271 You will be advised. 593 00:56:48,840 --> 00:56:52,713 That young Scottish doctor has been getting a little bit too curious. 594 00:56:52,757 --> 00:56:54,454 He must be eliminated. 595 00:56:56,717 --> 00:56:58,806 I trust you'll agree. 596 00:56:58,850 --> 00:57:00,242 Entirely. 597 00:57:00,286 --> 00:57:02,288 I shall take care of it. 598 00:57:03,332 --> 00:57:04,333 All right. 599 00:57:09,817 --> 00:57:14,213 That's as much as saying that Thanatos could send the world back to the Stone Age. 600 00:57:14,256 --> 00:57:18,739 Well, that's what they intend to do according to the current message Yashuka gave you. 601 00:57:18,783 --> 00:57:21,525 That phrase, "The blind work in Tetouan," what can that mean? 602 00:57:21,568 --> 00:57:22,351 I don't know. 603 00:57:26,051 --> 00:57:28,314 But our technical experts have calculated 604 00:57:28,357 --> 00:57:32,710 that the magnetic wave of which Thanatos plans to paralyze New York, 605 00:57:32,753 --> 00:57:36,409 London and Moscow, must be beamed from the spot in a triangle form 606 00:57:36,453 --> 00:57:39,543 by Paris, Bremen and Budapest. 607 00:57:39,586 --> 00:57:42,807 Our very best agents including your brother are there, 608 00:57:42,850 --> 00:57:45,897 and Tetouan is in Morocco, much further south. 609 00:57:47,899 --> 00:57:50,075 That's what she said. I heard it. 610 00:57:50,118 --> 00:57:53,426 The blind work in Tetouan, they die in Tetouan. 611 00:57:53,470 --> 00:57:55,515 There's another clue leading to Tetouan. 612 00:57:55,559 --> 00:57:58,257 A rug factory that employs blind men only, 613 00:57:58,300 --> 00:57:59,606 it belongs to a man called Thai. 614 00:57:59,650 --> 00:58:01,652 Thai, the champion archer? 615 00:58:01,695 --> 00:58:02,479 That's right. 616 00:58:03,567 --> 00:58:04,524 Found out anything? 617 00:58:04,568 --> 00:58:07,832 Huh, nope, in Tetouan, 618 00:58:07,875 --> 00:58:11,400 Thai is considered a philanthropist who is above suspicion. 619 00:58:11,444 --> 00:58:14,882 Does this mean anything to you? 620 00:58:14,926 --> 00:58:16,928 Well, it's Ward. Well, what about it? 621 00:58:16,971 --> 00:58:18,495 Look again, turn it over. 622 00:58:19,670 --> 00:58:20,453 You'll see. 623 00:58:22,586 --> 00:58:25,937 Ben Ahmed photo, Tetouan. 624 00:58:25,980 --> 00:58:30,158 This Ben Ahmed has called your office three times the last few days. 625 00:58:30,202 --> 00:58:35,816 Apparently, he'll pay any amount of money for you to do a plastic surgery operation. 626 00:58:35,860 --> 00:58:37,731 Well, Mr. Ben Ahmed will have to wait. 627 00:58:37,775 --> 00:58:40,604 -I've got too many others... -Just a moment. 628 00:58:40,647 --> 00:58:44,433 The telephone number that he gave us in Tetouan is not his own. 629 00:58:44,477 --> 00:58:46,610 It belongs to a certain Maya... 630 00:58:46,653 --> 00:58:48,655 Uh, Rafis. 631 00:58:48,699 --> 00:58:50,657 Does that name mean anything to you? 632 00:58:50,701 --> 00:58:51,745 Absolutely nothing. 633 00:58:55,227 --> 00:58:56,576 Do you know this face? 634 00:58:56,620 --> 00:58:58,491 Oh, yes, very attractive. 635 00:58:58,535 --> 00:59:00,188 MAXWELL: She was in Monte Carlo when they tried to kidnap 636 00:59:00,232 --> 00:59:03,148 Yashuko the first time. 637 00:59:03,191 --> 00:59:05,280 Yes, then I saw her at the archery championships. 638 00:59:05,324 --> 00:59:07,587 From now on, you chase her. 639 00:59:07,631 --> 00:59:10,372 -Who, me? -Yes, you, Doctor. 640 00:59:10,416 --> 00:59:14,594 Any of our regular agents would be suspected in Tetouan but not you. 641 00:59:14,638 --> 00:59:18,163 They want you there. You might like it there. 642 00:59:18,206 --> 00:59:21,688 Oh, no. I'm sorry. But this time you'll have to work it out for yourselves. 643 00:59:21,732 --> 00:59:23,951 I am a surgeon not a secret agent. 644 00:59:23,995 --> 00:59:25,518 From now on, you're a reserve officer 645 00:59:25,562 --> 00:59:28,434 at call to Her Majesty's Active Service. 646 00:59:28,477 --> 00:59:29,740 But I absolutely refuse. 647 00:59:29,783 --> 00:59:32,264 You have no choice Lieutenant. 648 00:59:32,307 --> 00:59:36,442 You wouldn't want to spoil your good family name in front of a court-martial. 649 00:59:40,141 --> 00:59:41,621 ♪ 650 01:00:21,095 --> 01:00:22,227 [KNOCKING ON DOOR] 651 01:00:37,068 --> 01:00:38,939 That's him. 652 01:00:38,983 --> 01:00:40,898 [INDISTINCT CHATTER] 653 01:00:54,172 --> 01:00:55,086 Get him in the back. 654 01:01:09,317 --> 01:01:10,057 [GUNSHOT] 655 01:01:17,761 --> 01:01:18,892 Quickly. 656 01:01:18,936 --> 01:01:21,503 ♪ 657 01:01:30,295 --> 01:01:31,862 You're my guardian angel. 658 01:01:31,905 --> 01:01:33,777 I just happened to be here by chance. 659 01:01:36,780 --> 01:01:39,086 Tell me something, how did you know they wanted to kill you? 660 01:01:39,130 --> 01:01:42,220 I'm a lip-reader. You forget. I studied lip reading. 661 01:01:42,263 --> 01:01:44,526 I remember now. That's one of your accomplishments. 662 01:01:44,570 --> 01:01:45,614 All right. Come on. 663 01:01:49,270 --> 01:01:50,228 This way. 664 01:01:50,271 --> 01:01:52,360 ♪ 665 01:02:26,003 --> 01:02:29,789 [MAN SINGING INDISTINCTLY] 666 01:02:30,485 --> 01:02:31,965 Doctor. 667 01:02:32,009 --> 01:02:33,880 -Huh? -I'll have to leave you now. 668 01:02:33,924 --> 01:02:35,273 -Leave me? -Uh-hmm. 669 01:02:35,316 --> 01:02:38,102 Have you forgotten that you still owe me a date? 670 01:02:38,145 --> 01:02:39,843 Don't you think it's too risky? 671 01:02:39,886 --> 01:02:41,975 When we're together, someone always gets killed. 672 01:02:42,019 --> 01:02:43,977 That makes it all the more exciting. 673 01:02:44,021 --> 01:02:47,676 [SNICKERS] As you wish, but I have an appointment with Mr. Thai. 674 01:02:47,720 --> 01:02:50,505 Yes, I met him in Monte Carlo. 675 01:02:50,549 --> 01:02:54,422 Hmm. Well, he's giving a party in his palace. 676 01:02:54,466 --> 01:02:57,556 If you want to come, Mr. Thai would be very glad. 677 01:02:57,599 --> 01:02:58,600 Yes, I'd love to. 678 01:02:59,471 --> 01:03:00,167 [CHUCKLES] 679 01:03:03,475 --> 01:03:04,868 I'll see you then. 680 01:03:18,882 --> 01:03:20,100 [PHONE RINGS] 681 01:03:22,276 --> 01:03:24,017 Yes? 682 01:03:24,061 --> 01:03:25,758 The attempt has been neutralized. 683 01:03:25,802 --> 01:03:27,281 It all went off on schedule. 684 01:03:27,325 --> 01:03:28,979 And Connery? 685 01:03:29,022 --> 01:03:30,502 He'll be at the reception tonight. 686 01:03:31,242 --> 01:03:32,417 Good. 687 01:03:32,460 --> 01:03:33,592 [BUZZING] 688 01:03:34,419 --> 01:03:36,247 What shall I transmit? 689 01:03:37,683 --> 01:03:40,642 Notify Alpha that the attempt succeeded. 690 01:03:40,686 --> 01:03:42,862 What if he discovers the truth? 691 01:03:42,906 --> 01:03:46,692 That's impossible, Kurt, Tetouan is my kingdom. 692 01:03:46,735 --> 01:03:49,956 Now that Connery has been lured into it, 693 01:03:50,000 --> 01:03:54,352 his trace will disappear from everybody even from Alpha. 694 01:03:56,310 --> 01:03:57,921 What are those subs doing there? 695 01:03:57,964 --> 01:03:59,400 Don't you think it's suspicious? 696 01:03:59,444 --> 01:04:00,793 Don't worry. 697 01:04:00,837 --> 01:04:04,014 They'll be no one near my yacht. 698 01:04:04,057 --> 01:04:07,669 I've already seen to it. They sail at dawn. 699 01:04:07,713 --> 01:04:08,845 Good. 700 01:04:08,888 --> 01:04:10,498 [HORN BLARING] 701 01:04:39,919 --> 01:04:41,094 Take it to the red room. 702 01:04:45,533 --> 01:04:48,188 [ALL CHUCKLING] 703 01:04:48,232 --> 01:04:49,363 Other guests are coming. 704 01:04:49,407 --> 01:04:50,408 All right. 705 01:04:57,284 --> 01:04:59,504 Doctor. 706 01:04:59,547 --> 01:05:01,898 How nice to see you again. 707 01:05:01,941 --> 01:05:03,377 -Thank you. -One second. 708 01:05:05,858 --> 01:05:08,208 How lucky Maya asked you to come. 709 01:05:08,252 --> 01:05:12,343 I was going to get in touch with you to arrange a meeting. 710 01:05:12,386 --> 01:05:14,780 Oh, of course, the return game. 711 01:05:14,823 --> 01:05:16,869 I had no idea you were so interested in archery. 712 01:05:16,913 --> 01:05:18,958 [CHUCKLES] Oh, I'm not. 713 01:05:19,002 --> 01:05:23,963 It's your services as a plastic surgeon I'm interested in. 714 01:05:24,007 --> 01:05:26,313 Why? Would you like to have your features changed? 715 01:05:26,357 --> 01:05:28,054 Me? Oh, no. [CHUCKLES] 716 01:05:28,098 --> 01:05:32,972 I'm quite satisfied with my face and with my nose also. 717 01:05:33,016 --> 01:05:34,713 No. 718 01:05:34,756 --> 01:05:36,845 It's for a friend. 719 01:05:36,889 --> 01:05:41,111 He wants to become the exact double of another man. 720 01:05:41,154 --> 01:05:44,462 But for the time being, there's no need for you to understand. 721 01:05:44,505 --> 01:05:48,553 And of course, you can state your own price. 722 01:05:48,596 --> 01:05:50,816 For me, it's not a matter of money. 723 01:05:50,859 --> 01:05:52,731 It's primarily a matter of principle. 724 01:05:54,211 --> 01:05:57,997 We'll come to an agreement. You'll see. 725 01:05:58,041 --> 01:05:59,825 We'll have time to talk about it. 726 01:06:09,443 --> 01:06:11,141 Will you excuse me for a minute? 727 01:06:11,184 --> 01:06:13,534 I won't be long. 728 01:06:13,578 --> 01:06:18,278 I'm sure with so many beautiful girls around, you won't get bored. 729 01:06:28,854 --> 01:06:30,595 Thank you. No, thank you. 730 01:06:39,647 --> 01:06:42,737 Well, what have you done? 731 01:06:42,781 --> 01:06:46,524 Not very much. It's difficult. They're all afraid of Alpha. 732 01:06:46,567 --> 01:06:48,352 -Idiots. -Maybe they're right. 733 01:06:48,395 --> 01:06:50,789 After all, Alpha is powerful. 734 01:06:50,832 --> 01:06:52,051 [KNOCKING ON DOOR] 735 01:06:52,095 --> 01:06:53,052 Come in. 736 01:06:55,054 --> 01:06:56,708 There's a message from the yacht. 737 01:06:56,751 --> 01:06:58,014 It's very urgent. 738 01:07:08,111 --> 01:07:09,590 Hmm. 739 01:07:09,634 --> 01:07:13,420 It's from Alpha. He set the date. 740 01:07:13,464 --> 01:07:16,119 He wants me to join him immediately. 741 01:07:16,162 --> 01:07:18,469 Oh, what timing. 742 01:07:18,512 --> 01:07:21,733 It'll be the last time he gives me an order. 743 01:07:21,776 --> 01:07:24,866 I'll destroy him and I'll be the head of Thanatos. 744 01:07:24,910 --> 01:07:27,130 It is very, very risky. 745 01:07:27,173 --> 01:07:28,957 Not for me. 746 01:07:29,001 --> 01:07:34,180 What about the girls? They may be dangerous witnesses. 747 01:07:34,224 --> 01:07:36,574 As soon as the operation is over, the yacht will blow up. 748 01:07:41,274 --> 01:07:43,798 -With the girls aboard? -Yes. 749 01:07:45,931 --> 01:07:47,541 Maya too? 750 01:07:47,585 --> 01:07:48,499 It's inevitable. 751 01:07:51,328 --> 01:07:52,590 [INAUDIBLE] 752 01:07:55,941 --> 01:08:00,076 There must be no witnesses or only you will share my secret. 753 01:08:00,119 --> 01:08:02,513 You know that you can trust me. 754 01:08:02,556 --> 01:08:06,212 Now, let's go inside and see if we can convince him. 755 01:08:13,828 --> 01:08:17,049 Doctor. May I divert you from your meditation? 756 01:08:17,093 --> 01:08:19,617 A coincidence. I was just thinking of you. 757 01:08:19,660 --> 01:08:21,053 Oh, I'm flattered. 758 01:08:25,057 --> 01:08:28,800 Maya, your life is in danger, in serious danger. 759 01:08:28,843 --> 01:08:30,454 Are you threatening me? 760 01:08:30,497 --> 01:08:32,543 No, certainly not. 761 01:08:32,586 --> 01:08:36,764 But I have just overheard a conversation between your Mr. Thai and... 762 01:08:36,808 --> 01:08:38,897 Yes, I've seen a few villas as beautiful as this one. 763 01:08:38,940 --> 01:08:40,028 It's quite splendid. 764 01:08:47,732 --> 01:08:50,256 SenorMendoza. 765 01:08:51,997 --> 01:08:53,825 You're not going, are you? 766 01:08:53,868 --> 01:08:56,610 I was hoping to play a hand of chemin de fer with you. 767 01:08:56,654 --> 01:09:00,353 I don't gamble Mr. Thai. I only bet on winning horses. 768 01:09:00,397 --> 01:09:02,007 That's why you should stay. 769 01:09:04,488 --> 01:09:07,012 I have an important announcement to make. 770 01:09:07,055 --> 01:09:11,451 Then count me out, Thai. I thought you had the voting majority. 771 01:09:11,495 --> 01:09:14,715 As far as I'm concerned, this meeting never happened. 772 01:09:14,759 --> 01:09:16,804 Let's drop it. Leave things as they are. 773 01:09:16,848 --> 01:09:17,588 I shouldn't advise that. 774 01:09:21,635 --> 01:09:26,205 I want to know whether you are with me orwith Alpha. 775 01:09:27,337 --> 01:09:29,904 I warn you be careful how you answer. 776 01:09:29,948 --> 01:09:33,778 You can put yourselves in a dangerous spot. 777 01:09:33,821 --> 01:09:37,390 It's a lot more dangerous to listen to you. 778 01:09:37,434 --> 01:09:40,350 In a few days, Alpha will be dead. 779 01:09:46,486 --> 01:09:50,229 But no one will know except us. 780 01:09:50,273 --> 01:09:53,667 Within hours, I'll have an exact double for Alpha. 781 01:09:55,495 --> 01:09:58,063 Everything will go on as if nothing happened. 782 01:09:59,934 --> 01:10:03,373 But with this difference, 783 01:10:05,418 --> 01:10:08,987 the new Alpha will be my man. 784 01:10:09,030 --> 01:10:12,295 It's going to blow up soon, maybe even tomorrow, with you onboard. 785 01:10:14,862 --> 01:10:17,387 [CHUCKLES] You read too many novels by Fleming. 786 01:10:20,433 --> 01:10:23,567 I assure you, it's true. Your life is in grave danger. 787 01:10:27,005 --> 01:10:29,225 I'll keep everything under control somehow. 788 01:10:31,923 --> 01:10:34,665 If my information is right, you'll be indebted to me. 789 01:10:34,708 --> 01:10:35,448 Of course. 790 01:10:39,713 --> 01:10:42,629 Why does Mr. Thai hire only blind people in his rug factory? 791 01:10:43,674 --> 01:10:44,762 I... 792 01:10:49,767 --> 01:10:52,335 I don't know. I've never been in there. 793 01:10:52,378 --> 01:10:54,293 Only blind people are allowed to go inside. 794 01:10:55,860 --> 01:10:57,818 Oh, excuse me. 795 01:11:14,270 --> 01:11:16,184 -Standby the sea station. -Aye, aye, sir. 796 01:11:33,593 --> 01:11:35,203 [MEN TALIKNG INDISTINCTLY] 797 01:11:36,553 --> 01:11:37,902 [HORN BLARES] 798 01:11:40,296 --> 01:11:43,211 [SPEAKING ARABIC] 799 01:12:46,144 --> 01:12:49,060 Hold on to each other by the shoulder and come with me. 800 01:12:58,591 --> 01:13:00,724 [INDISTINCT CHATTERING] 801 01:13:10,124 --> 01:13:11,387 Listen all of you. 802 01:13:12,605 --> 01:13:14,477 Here, you will weave rugs. 803 01:13:14,520 --> 01:13:16,304 Don't worry. 804 01:13:16,348 --> 01:13:18,263 It's a simple, easy job. 805 01:13:18,306 --> 01:13:21,875 You'll get your food and your family will get your pay. 806 01:13:23,660 --> 01:13:25,662 Each one of you will be placed at the loom 807 01:13:25,705 --> 01:13:27,925 and will begin with an easy task. 808 01:13:27,968 --> 01:13:30,275 With a little goodwill, you will learn quickly. 809 01:13:31,102 --> 01:13:33,104 And now, get to work. 810 01:14:16,669 --> 01:14:18,323 [BEEPING] 811 01:15:08,591 --> 01:15:11,550 You are working with radioactive material it will kill you. 812 01:15:11,594 --> 01:15:15,467 What is it that you mean by that? 813 01:15:15,511 --> 01:15:17,991 You are working with radioactive materials do you understand? 814 01:15:19,950 --> 01:15:21,778 It will kill you. 815 01:15:21,821 --> 01:15:24,302 They're trying to murder us that is why we have the source we must go. 816 01:15:24,345 --> 01:15:27,000 [YELLING IN ARABIC] 817 01:15:35,922 --> 01:15:38,534 Let us out of here. Open up and let us out of here. 818 01:16:12,480 --> 01:16:15,092 [SPEAKING ARABIC] 819 01:16:16,876 --> 01:16:18,051 All right. Let him go. 820 01:16:20,967 --> 01:16:23,535 [SPEAKING ARABIC] 821 01:16:30,411 --> 01:16:32,326 Your Arabic is quite good. 822 01:16:32,370 --> 01:16:34,546 Parley dates from the time of the crusades, Dr. Connery. 823 01:16:54,479 --> 01:16:56,612 You are an extraordinary man, Doctor, 824 01:16:59,527 --> 01:17:03,227 imaginative and resourceful. 825 01:17:03,270 --> 01:17:07,535 It's too bad you prefer to play on the opposing team. 826 01:17:07,579 --> 01:17:10,016 NEIL: Too bad from your point of view. 827 01:17:10,060 --> 01:17:14,368 Yes, but it is my point of view that counts. 828 01:17:16,240 --> 01:17:19,765 If you done me the small favor I asked 829 01:17:19,809 --> 01:17:24,248 there would have been no such complications as these. 830 01:17:26,076 --> 01:17:28,165 Now, you will have to operate anyway 831 01:17:28,208 --> 01:17:32,082 under less favorable circumstances, do you understand? 832 01:17:32,125 --> 01:17:33,649 Well, what else can I do? 833 01:17:44,311 --> 01:17:46,574 Here is your patient, Doctor. 834 01:17:48,489 --> 01:17:50,404 Everything is ready for you. 835 01:17:51,449 --> 01:17:53,320 I want to be generous, 836 01:17:55,409 --> 01:17:57,673 in return for your services, 837 01:17:59,326 --> 01:18:00,327 your life. 838 01:18:03,461 --> 01:18:04,462 Kathy... 839 01:18:07,639 --> 01:18:10,686 Call all the girls. I've got to warn them. 840 01:18:10,729 --> 01:18:14,602 I have just learned that we're going to have to fight for our lives. 841 01:18:14,646 --> 01:18:17,257 Thai has decided to blow off the yacht with all of us aboard. 842 01:18:17,301 --> 01:18:18,650 Come on. 843 01:18:31,402 --> 01:18:34,492 It's not going to be easy but it can be done. 844 01:18:34,535 --> 01:18:36,407 One operation is all it's needed. 845 01:18:36,450 --> 01:18:40,716 You can begin now, Doctor, but don't try any tricks. 846 01:18:40,759 --> 01:18:43,501 From where I am I can hear his heart beating. 847 01:18:43,544 --> 01:18:45,416 If it stops so will yours. 848 01:19:00,648 --> 01:19:02,085 All right. You can go. 849 01:19:10,920 --> 01:19:13,574 Now, you're going to sleep, just relax. 850 01:19:15,185 --> 01:19:17,753 Your tired, you want to rest. 851 01:19:19,450 --> 01:19:21,147 That's right, relax. 852 01:19:22,845 --> 01:19:23,802 You have nothing to fear. 853 01:19:25,369 --> 01:19:26,762 Good. 854 01:19:29,765 --> 01:19:30,766 Relax. 855 01:19:32,593 --> 01:19:33,594 That's right. 856 01:19:35,640 --> 01:19:42,342 You're going to sleep, deep, deep sleep. Relax. 857 01:19:42,386 --> 01:19:43,387 [HEART BEATING] 858 01:19:50,176 --> 01:19:54,746 As soon as Connery has completed the operation I want him eliminated. 859 01:19:57,531 --> 01:20:00,012 Hello, look up here. 860 01:20:01,274 --> 01:20:02,014 [GRUNTS] 861 01:20:04,321 --> 01:20:06,410 -Hey, what's going on? -Just watch and then follow. 862 01:20:14,157 --> 01:20:14,897 [GROANS] 863 01:20:19,902 --> 01:20:20,685 [WHISTLES] 864 01:20:22,339 --> 01:20:23,340 [GROANS] 865 01:20:29,215 --> 01:20:31,348 Now, you will follow my instructions. 866 01:20:31,391 --> 01:20:34,612 You won't have a moment of peace till it's all finished. 867 01:20:57,678 --> 01:20:59,767 -Now go. -[SCREAMS] 868 01:21:03,641 --> 01:21:04,381 Have you gone mad? 869 01:21:08,515 --> 01:21:09,255 [GROANS] 870 01:22:32,164 --> 01:22:33,818 [INDISTINCT SHOUTHING] 871 01:22:58,669 --> 01:23:01,237 Take these. Here. 872 01:23:17,557 --> 01:23:18,994 [GROANS] 873 01:23:57,597 --> 01:23:59,469 The factory, he's heading there. 874 01:23:59,512 --> 01:24:01,079 We can't worry about that right now. 875 01:24:01,123 --> 01:24:03,081 We've got to find Thanatos headquarters. 876 01:24:03,125 --> 01:24:04,952 Now the radioactive rugs were made at the factory. 877 01:24:04,996 --> 01:24:07,433 Where were they sent? 878 01:24:07,477 --> 01:24:11,437 I really never knew that but once I heard something about a place near Munich. 879 01:24:17,008 --> 01:24:21,099 You disobeyed my orders. And outwitted by a rank amateur. 880 01:24:21,143 --> 01:24:25,016 I say I'm for throwing Beta out of the organization. 881 01:24:28,672 --> 01:24:31,240 This time I'll hold it 882 01:24:31,283 --> 01:24:32,067 and it's loaded. 883 01:24:33,285 --> 01:24:34,504 Am I supposed to drink that? 884 01:24:35,766 --> 01:24:37,681 I'd be obliged if you would. 885 01:24:45,863 --> 01:24:48,039 Water. 886 01:24:48,083 --> 01:24:50,346 You could have offered me a glass of champagne. 887 01:24:51,347 --> 01:24:52,087 Drink. 888 01:25:14,805 --> 01:25:15,806 [GAGGING] 889 01:25:36,305 --> 01:25:41,397 Well, gentlemen, now we'll continue our business without further interruption. 890 01:25:42,876 --> 01:25:45,009 Zero hour is very close now. 891 01:25:45,052 --> 01:25:47,316 Every detail is being meticulously... [GROANS] 892 01:26:06,422 --> 01:26:09,773 Good work. You acted right on the second. 893 01:26:11,078 --> 01:26:12,123 But you were poisoned? 894 01:26:15,605 --> 01:26:19,609 A Moroccan drug, it conditions the body against poison. 895 01:26:22,742 --> 01:26:27,094 Infallible when you are bitten by a snake. 896 01:26:47,985 --> 01:26:49,247 JUAN: Neil! 897 01:26:49,987 --> 01:26:52,250 Neil! 898 01:26:52,294 --> 01:26:55,122 -[LAUGHS] Hello Juan. This is Maya. -Hey, how are you? 899 01:26:55,166 --> 01:26:56,820 -May I? -How do you do? 900 01:26:56,863 --> 01:26:59,083 I wouldn't think of choosing this very place for my honeymoon. 901 01:26:59,126 --> 01:27:01,433 What absolutely rut muck? 902 01:27:01,477 --> 01:27:04,871 If Consuelo hears that I was here and with you, 903 01:27:04,915 --> 01:27:08,527 then this time it's sure she is going to kill me. 904 01:27:08,571 --> 01:27:12,314 Anyway, I followed your instructions. Come on. 905 01:27:14,968 --> 01:27:18,320 -Now, I wonder why Neil is... -Hey, there he is. Hey, hey, hey. 906 01:27:18,363 --> 01:27:21,932 -How are you fellows? -What's going on Neil? 907 01:27:21,975 --> 01:27:24,456 Go on and I'll join you. 908 01:27:24,500 --> 01:27:26,023 Now, how does it happen you asked to come so suddenly I mean what's going on? 909 01:27:26,066 --> 01:27:28,155 If it's for a championship we're all get awards or more. 910 01:27:28,199 --> 01:27:29,461 You organized the tournament? 911 01:27:29,505 --> 01:27:30,897 What's cooking here? Come on and tell us. 912 01:27:30,941 --> 01:27:33,030 He wouldn't go but. 913 01:27:33,073 --> 01:27:34,727 I'll send word to you all at the Hotel Continental 914 01:27:34,771 --> 01:27:36,033 when everything is ready, all right? 915 01:27:36,076 --> 01:27:37,252 -Bye. -ALL: Bye. 916 01:27:37,295 --> 01:27:40,080 [ALL TALKING INDISTINCTLY] 917 01:27:40,124 --> 01:27:42,300 All right. Is everything ready? 918 01:27:42,344 --> 01:27:44,389 Yes, the long range Geiger counter is installed under the front seat, there. 919 01:27:45,521 --> 01:27:47,262 -You see it? -Yes. 920 01:27:47,305 --> 01:27:49,002 And the rugs, what have you found out? 921 01:27:49,046 --> 01:27:51,744 From Tat Wan they're shipped in lead crates 922 01:27:51,788 --> 01:27:54,138 then they're picked up here by an agency 923 01:27:54,181 --> 01:27:57,097 which transports them along Highway 7. 924 01:27:57,141 --> 01:27:58,447 Where does Highway 7 go? 925 01:27:58,490 --> 01:28:01,450 It goes to Istanbul over 2,000 miles away. 926 01:28:01,493 --> 01:28:03,800 The longest road in the world. 927 01:28:03,843 --> 01:28:07,194 Then we're all set. 928 01:28:07,238 --> 01:28:09,414 Oh, by the way, don't you want to come along with us? 929 01:28:09,458 --> 01:28:12,461 You know that I want to but there's Consuelo 930 01:28:12,504 --> 01:28:14,680 her wedding's been spoiled but you know what? 931 01:28:14,724 --> 01:28:15,681 I'll go. 932 01:28:15,725 --> 01:28:18,684 [ALL LAUGHING] 933 01:28:23,776 --> 01:28:25,343 Attention everyone. 934 01:28:27,954 --> 01:28:30,217 We're launching the magnetic wave. 935 01:28:33,569 --> 01:28:34,831 Get to your stations. 936 01:28:47,409 --> 01:28:49,019 Pull the switches. 937 01:29:06,602 --> 01:29:08,560 Let's keep right over Highway 7. 938 01:29:08,604 --> 01:29:10,910 The radioactivity of the rugs will lead us to their base. 939 01:29:15,785 --> 01:29:19,223 Dr. Connery is nearing our position in a helicopter. 940 01:29:19,266 --> 01:29:22,139 He is probably trying to find us with a Geiger counter. 941 01:29:22,182 --> 01:29:27,100 As soon as we beam the magnetic wave he will crash. 942 01:29:27,144 --> 01:29:30,669 If he gets here before that I want to talk to him. 943 01:29:30,713 --> 01:29:31,496 Go. 944 01:29:47,251 --> 01:29:49,079 [RATTLING] 945 01:29:51,255 --> 01:29:54,911 Hey, look at the counter. It's starting to react. 946 01:30:01,613 --> 01:30:04,181 It will show us where their base is. 947 01:30:04,224 --> 01:30:07,314 Listen, let's fly lower so that we can get above the castle. 948 01:30:07,358 --> 01:30:09,795 Their base may well be underground. 949 01:30:09,839 --> 01:30:12,929 You're probably right at that otherwise the signal wouldn't that strong. 950 01:30:12,972 --> 01:30:13,712 Here we go. 951 01:30:17,107 --> 01:30:18,325 There on the left. 952 01:30:19,283 --> 01:30:22,025 All right. Let's land. 953 01:30:22,068 --> 01:30:24,288 Directional relevator indicates that's the spot. 954 01:30:32,949 --> 01:30:34,820 [RATTLING] 955 01:30:50,532 --> 01:30:52,272 Let's take a look in that ship. 956 01:31:04,894 --> 01:31:08,375 -I'm beginning the countdown. -RECORDING: Begin count down. 957 01:31:08,419 --> 01:31:10,726 One hundred and twenty seconds. 958 01:31:10,769 --> 01:31:12,858 MAN: The warning signal. 959 01:31:12,902 --> 01:31:15,600 It's Connery, he's found the secret entrance. 960 01:31:15,644 --> 01:31:17,297 THAI: Such a curious man. 961 01:31:17,341 --> 01:31:21,214 I'll satisfy his curiosity. Let him in. 962 01:31:21,258 --> 01:31:25,262 RECORDING: One hundred sixteen, one hundred fifteen, 963 01:31:25,305 --> 01:31:31,050 one hundred fourteen, one hundred thirteen, one hundred twelve, 964 01:31:31,094 --> 01:31:36,752 one hundred eleven, one hundred ten, one hundred nine, 965 01:31:36,795 --> 01:31:40,843 one hundred eight, one hundred seven... 966 01:31:40,886 --> 01:31:42,801 MAN: Connery is now in the tunnel. 967 01:31:42,845 --> 01:31:44,890 One hundred five, one hundred... 968 01:31:54,813 --> 01:31:56,032 Stop right there. 969 01:31:59,557 --> 01:32:01,559 [GROANING] 970 01:32:09,393 --> 01:32:11,526 Maya, you better call London. 971 01:32:11,569 --> 01:32:15,486 -Alternate vibrators. -MAN: Alternate vibrators inserted. 972 01:32:15,530 --> 01:32:19,490 RECORDING: Eighty-four, eighty-three, eighty-two, eighty-one... 973 01:33:49,580 --> 01:33:52,017 I want to speak with London, please it's terribly urgent. 974 01:33:52,061 --> 01:33:54,150 London in England? How do you expect to do that? 975 01:33:54,193 --> 01:33:56,152 On the telephone, please help me. 976 01:33:56,195 --> 01:33:57,457 It's a matter of life or death. 977 01:33:57,501 --> 01:33:59,372 You can try, I don't know if you'll get through. 978 01:33:59,416 --> 01:34:00,591 Thank you. 979 01:34:01,853 --> 01:34:02,767 Thirty-one. 980 01:34:03,725 --> 01:34:05,161 Thirty seconds. 981 01:34:05,204 --> 01:34:08,817 MAN: Magnetic intensity at concentration level. 982 01:34:08,860 --> 01:34:10,514 [COUNTDOWN CONTINUES] 983 01:34:10,557 --> 01:34:13,604 Make ready magnetic wave. 984 01:34:13,648 --> 01:34:16,215 MAN: Magnetic wave, ready to function. 985 01:34:18,565 --> 01:34:21,568 Hello London, extension 142. 986 01:34:21,612 --> 01:34:24,223 I want to speak with Commander Cunningham immediately, 987 01:34:24,267 --> 01:34:25,703 it's terribly urgent. 988 01:34:25,747 --> 01:34:27,662 Never mind who I am. Hurry. 989 01:34:27,705 --> 01:34:32,797 Five, four, three, two... 990 01:34:32,841 --> 01:34:35,670 A castle up a hill? 991 01:34:35,713 --> 01:34:36,453 But how far from Munich? 992 01:34:37,149 --> 01:34:38,237 One. 993 01:34:40,109 --> 01:34:42,154 The headquarters are 20 miles from... 994 01:34:42,198 --> 01:34:43,199 [RATTLING] 995 01:34:45,027 --> 01:34:46,724 Hello? Hello? 996 01:34:46,768 --> 01:34:47,725 Hello? 997 01:34:49,161 --> 01:34:50,206 We've been cut off. 998 01:34:53,339 --> 01:34:54,689 I'm wondering... 999 01:35:04,568 --> 01:35:06,526 [INDISTINCT CHATTERING] 1000 01:35:20,497 --> 01:35:22,194 [CLICKS TONGUE] 1001 01:35:22,238 --> 01:35:23,674 [EXCLAIMS] 1002 01:35:36,252 --> 01:35:39,908 I'm happy to have you as my guest again. 1003 01:35:39,951 --> 01:35:44,739 I'll show you how the operation works on our antimagnetic equipment. 1004 01:35:47,480 --> 01:35:48,873 Quite neat, don't you think? 1005 01:35:50,701 --> 01:35:53,660 And that's the last favor I can do you. 1006 01:35:53,704 --> 01:35:57,577 I only allowed you to live because I wanted you to witness my success. 1007 01:35:57,621 --> 01:36:00,711 I've got what I wanted without your help. 1008 01:36:02,321 --> 01:36:03,758 Take him away. 1009 01:36:15,204 --> 01:36:18,337 This thing is no good. The magnetic wave has blocked it. 1010 01:36:18,381 --> 01:36:20,383 Aren't you a champion archer too? 1011 01:36:20,426 --> 01:36:22,298 No, sorry about that. I'm a pretty good fighter though 1012 01:36:22,341 --> 01:36:24,169 and I guess that can be useful too. 1013 01:36:24,213 --> 01:36:26,389 ♪ 1014 01:37:09,127 --> 01:37:10,172 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 1015 01:37:54,651 --> 01:37:55,870 Right here. 1016 01:38:07,098 --> 01:38:08,708 Come on. 1017 01:38:08,752 --> 01:38:10,319 -[ALRAM WAILS] -[INDISTINCT CHATTERING] 1018 01:38:44,962 --> 01:38:46,007 Neil, where are you going? 1019 01:38:46,050 --> 01:38:47,747 To try to blow up the tower. 1020 01:38:47,791 --> 01:38:50,098 Hold it. Take this. 1021 01:38:50,141 --> 01:38:52,927 It's an antimagnetic explosive. 1022 01:38:52,970 --> 01:38:54,363 -Can I set the dial? -Sure, you can. 1023 01:38:54,406 --> 01:38:55,581 -Good. -We'll cover you. 1024 01:39:59,167 --> 01:40:02,039 Beaten at your own game, Doctor. 1025 01:40:14,878 --> 01:40:15,879 [GROANING] 1026 01:41:28,299 --> 01:41:29,083 [GRUNTS] 1027 01:42:20,786 --> 01:42:22,397 We've got to get out before the tower blows up. 1028 01:42:22,440 --> 01:42:23,224 Oh. 1029 01:42:37,586 --> 01:42:38,500 [BUZZING] 1030 01:42:41,372 --> 01:42:42,156 Quick. 1031 01:43:12,534 --> 01:43:14,536 -It's working again. -[ALL LAUGHING] 1032 01:43:14,579 --> 01:43:15,928 [CHEERING] 1033 01:43:18,279 --> 01:43:21,891 Okay. Connery, okay. You were fantastic. 1034 01:43:21,934 --> 01:43:23,980 You even made my best agents look like beginners. 1035 01:43:24,023 --> 01:43:25,634 Oh, I shouldn't think so, Commander. 1036 01:43:25,677 --> 01:43:27,940 -I was lucky, that's it. -No, you're too modest. 1037 01:43:27,984 --> 01:43:32,684 You should have seen your brother's face, Doctor when he heard of it. 1038 01:43:32,728 --> 01:43:35,252 As a matter of fact, if you happen to have a few days free, 1039 01:43:35,296 --> 01:43:38,299 I'm just thinking, I'd be happy to have you back in the reserves 1040 01:43:38,342 --> 01:43:40,126 with the rank of Major. 1041 01:43:42,868 --> 01:43:44,043 You would? 1042 01:43:58,101 --> 01:44:00,843 Major. 1043 01:44:00,886 --> 01:44:03,193 What was I saying? 1044 01:44:03,237 --> 01:44:06,283 That you have to return to London immediately. 1045 01:44:06,327 --> 01:44:07,328 Isn't that right commander? 1046 01:44:09,547 --> 01:44:10,287 NEIL: You remember? 1047 01:44:12,681 --> 01:44:14,987 Mm. Yes, of course. 1048 01:44:16,206 --> 01:44:19,818 I must return immediately. 1049 01:44:19,862 --> 01:44:20,863 Too bad. 1050 01:44:30,568 --> 01:44:32,614 [HORN BLARING] 1051 01:44:34,398 --> 01:44:35,181 Mm? 1052 01:44:35,965 --> 01:44:37,271 Uh-uh. 1053 01:44:40,578 --> 01:44:42,363 [BOTH LAUGHING] 1054 01:44:46,062 --> 01:44:47,585 Ready girls? Let's go. 1055 01:44:47,629 --> 01:44:49,457 ♪ 73163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.