All language subtitles for O.M.N.S02E03.1080p.AMZN.Web-DL.DD+5.1.H.264 [eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,380 --> 00:00:24,380 www.titlovi.com 2 00:00:27,380 --> 00:00:28,460 Yeah, yeah... 3 00:00:33,080 --> 00:00:34,760 How was your night, dear? 4 00:00:34,980 --> 00:00:36,140 Very well, mom. 5 00:00:39,520 --> 00:00:41,340 I hope you like it, it's as always. 6 00:01:28,120 --> 00:01:29,320 Guardia Civil! 7 00:01:31,760 --> 00:01:33,122 Don't move! 8 00:01:33,320 --> 00:01:34,570 Guardia Civil! 9 00:01:34,640 --> 00:01:35,756 Sit down. 10 00:01:36,800 --> 00:01:38,620 What are you doing? 11 00:01:44,820 --> 00:01:46,940 The truck is on the run! 12 00:01:59,440 --> 00:02:01,823 What are you doing? I'm a fellow official, dammit! 13 00:02:01,920 --> 00:02:03,000 Let us do our job. 14 00:02:03,080 --> 00:02:04,560 Mom, Mom! 15 00:02:05,100 --> 00:02:06,780 Don't believe anything, Mom. 16 00:02:07,080 --> 00:02:09,029 Come on, calm down. 17 00:02:18,800 --> 00:02:20,020 Hands up! 18 00:02:20,120 --> 00:02:21,360 Get out of the truck! 19 00:02:23,840 --> 00:02:26,620 I haven't done anything, dammit! I'm a worker! 20 00:02:27,040 --> 00:02:28,040 Stop! 21 00:02:28,320 --> 00:02:31,020 Stop, Guardia Civil! Drop the gun! 22 00:02:31,200 --> 00:02:32,200 Drop it! 23 00:02:32,280 --> 00:02:34,155 Drop the gun and get down! 24 00:02:38,360 --> 00:02:40,040 Drop the gun! 25 00:02:44,740 --> 00:02:46,540 I can't give you the other one. 26 00:02:47,940 --> 00:02:49,440 You'll have to forgive me. 27 00:02:54,880 --> 00:02:59,320 OPERATION: BLACK TIDE 28 00:03:01,007 --> 00:03:03,447 This operation of Spanish and Portuguese 29 00:03:03,520 --> 00:03:06,460 security forces, is part of the joint fight 30 00:03:06,560 --> 00:03:10,203 against drug trafficking, and involves the dismantling 31 00:03:10,287 --> 00:03:13,983 of an organization that smuggled cocaine into prison. 32 00:03:14,740 --> 00:03:17,340 Any news about Fernando Barreira's escape? 33 00:03:17,640 --> 00:03:20,376 It's in the hands of the Police and the Guardia Civil. 34 00:03:20,500 --> 00:03:23,580 What I would like to highlight today... 35 00:03:24,380 --> 00:03:25,860 She loves the spotlight. 36 00:03:26,840 --> 00:03:29,050 It won't be long before she writes a book. 37 00:03:30,660 --> 00:03:32,100 Or gets into politics. 38 00:03:33,200 --> 00:03:36,140 Your Honor, a photo next to the seized cargo? 39 00:03:36,280 --> 00:03:37,360 Of course. 40 00:03:43,680 --> 00:03:44,810 Thank you, excuse me. 41 00:03:48,700 --> 00:03:51,580 Pass on my congratulations to your men. Thank you. 42 00:03:54,200 --> 00:03:55,200 Done. 43 00:03:56,280 --> 00:03:59,320 We should have waited. That's what we promised. 44 00:04:01,140 --> 00:04:03,380 We had to give something to the press. 45 00:04:04,900 --> 00:04:08,100 Valdes might suspect that he's involved in this. 46 00:04:09,020 --> 00:04:11,997 Don't worry. Nando is smart, he'll manage. 47 00:04:12,080 --> 00:04:14,330 Your Honor, please, a couple more questions. 48 00:04:14,414 --> 00:04:15,414 Yes, of course. 49 00:04:15,480 --> 00:04:17,940 Is Fernando Barreira related to this case? 50 00:04:18,040 --> 00:04:21,263 Barreira's case is in the hands of the Police and the Guardia Civil. 51 00:04:46,560 --> 00:04:49,460 So, they sunk your cocaine submarine 52 00:04:49,560 --> 00:04:52,140 and now you spend your time stealing my pictures? 53 00:04:53,300 --> 00:04:54,300 What? 54 00:04:56,480 --> 00:04:57,600 Eat. 55 00:05:00,320 --> 00:05:01,400 What do I owe you? 56 00:05:02,120 --> 00:05:03,880 Eat, Nando, eat. 57 00:05:13,400 --> 00:05:16,960 Don't worry, in a week I'll have money to buy the gym. 58 00:05:18,360 --> 00:05:19,840 That's great. 59 00:05:21,460 --> 00:05:24,583 But there's one thing: Where are you going to get the money from? 60 00:05:24,940 --> 00:05:26,780 Of course, jail! 61 00:05:27,560 --> 00:05:32,930 In jail they tell you that the treasure is sunk at the bottom of the sea. 62 00:05:33,120 --> 00:05:34,540 I have some scores to settle. 63 00:05:37,860 --> 00:05:39,666 Are you listening to yourself, Nando? 64 00:05:42,060 --> 00:05:43,580 Are you listening to yourself? 65 00:05:44,640 --> 00:05:47,200 Prison won't change you, not even God can change you. 66 00:05:47,300 --> 00:05:50,660 The same airs and graces. You killed your grandfather. 67 00:05:51,300 --> 00:05:53,580 You killed him with your carelessness, Nando. 68 00:05:54,780 --> 00:05:56,460 Look how Hector ended up. 69 00:05:56,560 --> 00:06:00,020 You end up screwing everyone who loves you. 70 00:06:00,280 --> 00:06:01,280 Stop! 71 00:06:02,840 --> 00:06:03,840 Stop. 72 00:06:05,187 --> 00:06:06,187 Stop. 73 00:06:07,140 --> 00:06:09,700 Turn yourself in, serve your time like a man 74 00:06:09,840 --> 00:06:11,973 and start again. I'll help you, Nando. 75 00:06:12,040 --> 00:06:13,240 No... No! 76 00:06:14,380 --> 00:06:15,580 I'm not going to stop. 77 00:06:16,540 --> 00:06:17,820 I have other plans. 78 00:06:20,900 --> 00:06:22,860 I have other fucking plans. 79 00:06:32,560 --> 00:06:34,520 You had your plans once and you fell. 80 00:06:38,140 --> 00:06:39,140 Leave. 81 00:06:41,980 --> 00:06:43,060 Go away, Nando. 82 00:06:50,960 --> 00:06:53,600 Are you Anxo Lopez Palomo, from Vigo? 83 00:06:53,853 --> 00:06:55,049 And who are you? 84 00:06:56,340 --> 00:06:58,260 Just answer the questions. 85 00:06:59,520 --> 00:07:03,740 You have worked in two companies owned by the Valdes clan, haven't you? 86 00:07:04,280 --> 00:07:05,280 A clan? 87 00:07:05,780 --> 00:07:07,060 I don't know what that is. 88 00:07:09,500 --> 00:07:11,310 What are you writing there, beautiful? 89 00:07:11,760 --> 00:07:13,280 Counselor. 90 00:07:14,640 --> 00:07:15,770 We have evidence enough 91 00:07:15,866 --> 00:07:17,930 to convict your client for drug trafficking. 92 00:07:18,016 --> 00:07:21,856 He's going to get quite a few years. I advise you to collaborate. 93 00:07:21,960 --> 00:07:26,040 Ma'am, I'm not going to say anything, spare me the theatrics. 94 00:07:26,120 --> 00:07:29,440 My client has no prior record. We request his release on bail. 95 00:07:29,560 --> 00:07:32,660 The risk of escape and destruction of evidence is obvious. 96 00:07:32,760 --> 00:07:35,293 I decree provisional detention without bail. 97 00:07:38,000 --> 00:07:39,400 Arrivederci, beautiful! 98 00:07:55,480 --> 00:07:57,980 Mr. Sig�enza, your situation is as follows: 99 00:07:58,640 --> 00:08:01,480 You could get eight to ten years. 100 00:08:01,640 --> 00:08:04,900 And you better than anyone know what it's like in prison. 101 00:08:05,080 --> 00:08:07,556 He's innocent until proven guilty. 102 00:08:07,720 --> 00:08:10,370 I know, but we have evidence to prove it. 103 00:08:11,700 --> 00:08:14,340 So I'm offering you a deal, Mr. Sig�enza. 104 00:08:14,573 --> 00:08:18,373 You provide us with all the information about Octavio Valdes and his people, 105 00:08:19,180 --> 00:08:21,340 and we'll give you special treatment. 106 00:08:22,340 --> 00:08:25,260 Your Honor, I've done nothing wrong. I'm innocent. 107 00:08:25,960 --> 00:08:29,580 You'll be a protected witness and will be taken to a safe place. 108 00:08:31,700 --> 00:08:33,540 I don't know anything. 109 00:08:37,920 --> 00:08:40,956 Maybe a stint in the provincial prison will change your mind. 110 00:08:43,520 --> 00:08:46,380 You cannot send him to the prison where he has worked. 111 00:08:46,480 --> 00:08:48,040 His life could be in danger. 112 00:08:48,180 --> 00:08:51,380 Counselor, if your client is innocent you have nothing to fear. 113 00:08:52,160 --> 00:08:55,220 Sending him to the provincial prison is not correct. 114 00:08:55,320 --> 00:08:57,580 If you disagree, file an appeal. 115 00:08:58,546 --> 00:08:59,746 Mr. Sig�enza, 116 00:09:00,900 --> 00:09:04,460 if you change your mind and decide to collaborate, please let me know. 117 00:09:22,680 --> 00:09:23,840 Did you see? 118 00:09:29,280 --> 00:09:31,580 They screwed the Galicians. 119 00:09:31,726 --> 00:09:33,806 TWO MEN ARRESTED FOR DRUG TRAFFICKING 120 00:09:34,300 --> 00:09:36,980 Check the look on their faces. The poor assholes. 121 00:09:39,840 --> 00:09:41,520 We're going to do great. 122 00:09:41,800 --> 00:09:45,020 That fucking son of Cortes can't let us down. 123 00:10:46,407 --> 00:10:47,767 What are you doing here? 124 00:10:50,360 --> 00:10:51,500 I was looking for you. 125 00:10:54,340 --> 00:10:56,020 You're wanted. 126 00:10:57,660 --> 00:11:00,083 Since you escaped there have been many arrests. 127 00:11:00,200 --> 00:11:01,400 Can you explain it to me? 128 00:11:09,440 --> 00:11:11,130 This is the first I've heard of it. 129 00:11:12,000 --> 00:11:14,020 You think I had something to do with it? 130 00:11:17,500 --> 00:11:18,500 You tell me. 131 00:11:25,779 --> 00:11:27,259 Gema, you left me hanging. 132 00:11:29,440 --> 00:11:31,236 It was me who went to jail, not you. 133 00:11:32,340 --> 00:11:34,776 They pushed me and I didn't open my fucking mouth. 134 00:11:37,200 --> 00:11:39,420 I'm out because I put my neck on the line. 135 00:11:43,520 --> 00:11:45,796 And I'm here because I wanted to see you. 136 00:11:51,560 --> 00:11:52,920 Are you wearing a wire? 137 00:12:02,180 --> 00:12:03,180 Nothing. 138 00:12:04,800 --> 00:12:06,080 Take off your clothes. 139 00:12:29,540 --> 00:12:31,500 What does it say? I can't read it. 140 00:12:33,280 --> 00:12:34,543 It's written backwards. 141 00:12:36,340 --> 00:12:37,620 It's just for me. 142 00:12:46,480 --> 00:12:48,740 How long has it been since you've had sex? 143 00:14:52,220 --> 00:14:53,620 I'm not going to talk! 144 00:14:54,380 --> 00:14:57,060 Tell Merino and Boza that I'm not going to talk. 145 00:14:57,620 --> 00:14:59,420 You hear me? I swear! 146 00:15:00,640 --> 00:15:01,660 I swear! 147 00:15:02,580 --> 00:15:03,860 I won't talk. 148 00:15:04,400 --> 00:15:06,720 You bastards! Not my mother! 149 00:15:07,140 --> 00:15:09,140 Don't even think about it! 150 00:15:16,860 --> 00:15:17,860 Thank you. 151 00:15:28,020 --> 00:15:29,300 What are you going to do? 152 00:15:33,260 --> 00:15:34,420 I'll find my way. 153 00:15:35,900 --> 00:15:36,940 As always. 154 00:15:38,533 --> 00:15:40,903 Lately everything has gone to shit around here. 155 00:15:42,053 --> 00:15:44,270 We're struggling to find experienced pilots. 156 00:15:48,520 --> 00:15:50,816 I don't think your father will like the idea. 157 00:15:52,100 --> 00:15:53,860 It's me who has to like it. 158 00:15:55,340 --> 00:15:56,820 I'll talk to him. 159 00:16:13,300 --> 00:16:17,220 At this rate, in less than a week we'll run out of merch, brother. 160 00:16:18,860 --> 00:16:21,100 If Nando fails us we're fucked, man. 161 00:16:22,100 --> 00:16:24,180 Not so sure about him anymore? 162 00:16:25,060 --> 00:16:26,936 Days go by and there's no sign of him. 163 00:16:32,080 --> 00:16:34,320 Fuck... Something's wrong, man. 164 00:16:43,640 --> 00:16:46,000 Wait, let me check. 165 00:16:46,540 --> 00:16:47,580 Go ahead. 166 00:17:01,839 --> 00:17:04,479 Hey, you... get out of here. 167 00:17:07,860 --> 00:17:09,300 Are you deaf, motherfucker? 168 00:17:12,680 --> 00:17:13,880 Get lost! 169 00:17:24,360 --> 00:17:26,700 Did you come here to check or to jerk off? 170 00:17:35,980 --> 00:17:37,383 Who sent you, motherfucker? 171 00:17:37,480 --> 00:17:40,800 Who sent you? Mr. Roman, that son of a bitch? 172 00:17:41,420 --> 00:17:43,340 Or was it the Sinaloa cartel? 173 00:17:44,600 --> 00:17:47,900 Fuck you, motherfucker. 174 00:17:57,320 --> 00:17:59,240 You're dead now, asshole. 175 00:18:08,320 --> 00:18:11,276 Blessed Madonna of Guadalupe. 176 00:18:36,000 --> 00:18:37,000 Well... 177 00:18:37,953 --> 00:18:40,963 I thought you would be in Santiago chasing pickpockets. 178 00:18:41,660 --> 00:18:43,370 What the fuck is going on, Dani? 179 00:18:44,240 --> 00:18:45,580 How could he escape? 180 00:18:46,560 --> 00:18:48,616 And how come you haven't caught him yet? 181 00:18:48,860 --> 00:18:51,230 It's a matter for the police and Judge Andrade. 182 00:18:51,680 --> 00:18:52,760 Ask them. 183 00:18:53,620 --> 00:18:54,696 Judge Andrade? 184 00:18:57,040 --> 00:18:58,920 Did you cut a deal with Nando? 185 00:19:00,580 --> 00:19:01,860 Dani, that's a mistake. 186 00:19:03,440 --> 00:19:04,440 It's a mistake. 187 00:19:07,740 --> 00:19:08,740 Dani... 188 00:19:09,840 --> 00:19:12,370 Let's go after Nando and put him back in jail. 189 00:19:14,520 --> 00:19:16,070 I'm not interested in Nando. 190 00:19:16,980 --> 00:19:18,140 I want Valdes. 191 00:19:49,640 --> 00:19:51,060 Calm down, calm down. 192 00:19:51,900 --> 00:19:53,020 It's me, Nando. 193 00:19:53,813 --> 00:19:56,116 Nando! You scared the shit out of me. 194 00:19:56,520 --> 00:19:59,070 What are you doing here? What do you want? What now? 195 00:19:59,280 --> 00:20:01,200 Give this phone to Muro. 196 00:20:02,326 --> 00:20:05,460 Tell him the deal is still on. I have a matter to settle 197 00:20:05,560 --> 00:20:06,940 and then I'll go to Lisbon. 198 00:20:07,040 --> 00:20:08,380 Hurry up, they're after him. 199 00:20:08,480 --> 00:20:10,580 Tell him to hang in there, I'm on it. 200 00:20:11,360 --> 00:20:13,656 By the way, in a few days I'll need a car. 201 00:20:22,880 --> 00:20:23,920 Fuck! 202 00:20:48,753 --> 00:20:49,796 I'm clean. 203 00:20:50,480 --> 00:20:51,480 Seriously. 204 00:20:51,780 --> 00:20:52,780 Open it. 205 00:20:55,360 --> 00:20:56,360 Come on. 206 00:20:59,500 --> 00:21:00,500 Clean. 207 00:21:03,480 --> 00:21:04,480 What? 208 00:21:05,380 --> 00:21:08,740 Escaping in broad daylight and in front of 12 cops... 209 00:21:09,120 --> 00:21:10,930 You've got balls. 210 00:21:11,120 --> 00:21:12,240 I had no other choice. 211 00:21:12,500 --> 00:21:13,500 Yeah. 212 00:21:14,300 --> 00:21:17,110 But now you're the most wanted man in Galicia. 213 00:21:18,320 --> 00:21:20,460 I shouldn't even talk to you, Nando. 214 00:21:25,040 --> 00:21:26,440 They won't find me. 215 00:21:26,620 --> 00:21:27,780 How do you know? 216 00:21:28,460 --> 00:21:29,460 Are you a wizard? 217 00:21:30,020 --> 00:21:31,500 You would know, wouldn't you? 218 00:21:35,720 --> 00:21:37,530 You escaped and my men were arrested. 219 00:21:39,100 --> 00:21:40,780 Why should I trust you? 220 00:21:46,980 --> 00:21:49,090 Because I've been eating shit for two years. 221 00:21:49,480 --> 00:21:51,340 For two years I kept my mouth shut. 222 00:21:53,500 --> 00:21:55,900 But now I'm out. Here. 223 00:21:56,880 --> 00:21:58,040 Talking to you. 224 00:22:00,640 --> 00:22:02,200 You need pilots. 225 00:22:03,380 --> 00:22:04,780 And I need a job. 226 00:22:14,760 --> 00:22:16,600 Do you want me to tell you the truth? 227 00:22:17,280 --> 00:22:18,640 Of course. 228 00:22:21,540 --> 00:22:22,860 I'm here because of Gema. 229 00:22:26,720 --> 00:22:27,720 But no. 230 00:22:29,600 --> 00:22:31,080 I don't like this. 231 00:23:05,960 --> 00:23:07,860 Don't be a child, it doesn't suit you. 232 00:23:12,680 --> 00:23:14,840 He told me that he'd be going to Lisbon soon. 233 00:23:14,920 --> 00:23:16,740 - When? - I don't know. 234 00:23:16,860 --> 00:23:18,780 I have a fucking container full of... 235 00:23:22,200 --> 00:23:24,980 ...full of fentanyl in Lisbon. 236 00:23:25,960 --> 00:23:28,596 He's got a matter to settle, that's all I can tell you. 237 00:23:31,260 --> 00:23:33,580 That's the first man they've sent to kill me. 238 00:23:34,760 --> 00:23:36,320 It won't be the last. 239 00:23:40,620 --> 00:23:42,060 Let's see who ends up on top. 240 00:23:46,740 --> 00:23:48,220 Thank you, Julita. 241 00:23:56,280 --> 00:23:59,520 That's wonderful, Valdes. That's great! 242 00:24:00,420 --> 00:24:03,663 All your people are on the front page of the newspaper. 243 00:24:04,260 --> 00:24:07,740 And your name is right there too. It's written there! 244 00:24:10,140 --> 00:24:11,580 That's not good for business. 245 00:24:11,680 --> 00:24:12,960 Don't worry. 246 00:24:13,620 --> 00:24:17,180 News are fleeting, you know. After the storm comes the calm. 247 00:24:19,980 --> 00:24:20,980 Yes, yes. 248 00:24:21,820 --> 00:24:23,020 I hope so. 249 00:24:24,380 --> 00:24:26,500 Because the piraruc� is on its way. 250 00:24:26,960 --> 00:24:29,380 Perfect, as soon as it's near we'll go fish it. 251 00:24:31,780 --> 00:24:33,780 I won't admit any mistakes this time. 252 00:24:34,460 --> 00:24:35,540 Same here. 253 00:24:36,980 --> 00:24:39,980 Relax, Joao, everything is under control here. 254 00:24:42,046 --> 00:24:44,762 Pay attention because I'll say it only one more time: 255 00:24:45,920 --> 00:24:47,520 If something goes wrong... 256 00:24:49,580 --> 00:24:51,500 ...I'll blame you personally. 257 00:24:51,813 --> 00:24:55,103 Make sure the fish arrives on time and that everything works. 258 00:24:55,187 --> 00:24:56,627 I'll handle the rest. 259 00:24:58,840 --> 00:25:00,200 I hope so. 260 00:25:04,180 --> 00:25:05,420 Amen, Joao. 261 00:25:07,440 --> 00:25:08,480 Amen. 262 00:25:23,880 --> 00:25:24,880 No... 263 00:25:51,120 --> 00:25:52,120 Tell me. 264 00:25:56,900 --> 00:25:58,060 Do you have a pilot? 265 00:25:59,660 --> 00:26:00,820 Not like Nando. 266 00:26:15,240 --> 00:26:16,240 Call him. 267 00:26:21,120 --> 00:26:22,120 Gema. 268 00:26:25,860 --> 00:26:27,300 Vasco will go with you. 269 00:26:28,220 --> 00:26:30,740 This operation must be successful, no matter what. 270 00:26:44,400 --> 00:26:45,560 What's wrong? 271 00:26:47,580 --> 00:26:48,740 We have a problem. 272 00:26:48,900 --> 00:26:50,500 We or I? 273 00:26:51,020 --> 00:26:52,020 You have. 274 00:26:52,740 --> 00:26:55,020 Sig�enza has asked to speak to Andrade. 275 00:26:57,886 --> 00:26:59,006 Call Anxo. 276 00:26:59,080 --> 00:27:01,236 I don't think that's the smartest thing to do. 277 00:27:01,320 --> 00:27:02,800 So what the hell is smart? 278 00:27:02,920 --> 00:27:04,540 You should act quietly, Valdes. 279 00:27:04,640 --> 00:27:08,180 Sig�enza knows so much that we cannot let a word 280 00:27:08,264 --> 00:27:10,454 come out of his fucking mouth. Call Anxo. 281 00:27:12,820 --> 00:27:13,820 Okay. 282 00:27:46,900 --> 00:27:50,620 And all together, knowing the power of prayer, 283 00:27:51,660 --> 00:27:54,260 we ask the Lord to forgive the sins 284 00:27:54,440 --> 00:27:57,663 of our brother Cujo and to grant him eternal rest. 285 00:28:01,880 --> 00:28:03,500 Rest in peace. 286 00:28:23,200 --> 00:28:25,663 I'll see you in the Mitclan, my jaguar warrior. 287 00:28:36,640 --> 00:28:38,330 I'm sorry for your loss. 288 00:28:41,200 --> 00:28:42,860 - Thanks. - He was a good soldier. 289 00:28:46,820 --> 00:28:48,060 What the hell do you want? 290 00:28:48,920 --> 00:28:51,816 We believe that the time has come to work together. 291 00:28:53,040 --> 00:28:56,304 Why don't you share your contacts so we can 292 00:28:56,520 --> 00:29:00,640 move our merchandise, and we'll give you a good percentage? 293 00:29:02,313 --> 00:29:04,193 You scratch our back, we scratch yours. 294 00:29:04,520 --> 00:29:06,220 We're on the same side, aren't we? 295 00:29:09,146 --> 00:29:12,606 Do you think that if the president of McDonald's 296 00:29:12,826 --> 00:29:14,860 or Ronald fucking McDonald himself 297 00:29:14,960 --> 00:29:18,240 asked the president of Burger King to be able to use their stores, 298 00:29:18,560 --> 00:29:19,620 he would say: 299 00:29:20,580 --> 00:29:23,900 "Great. Why not?". 300 00:29:25,020 --> 00:29:26,460 No, you dumb fucks. 301 00:29:30,160 --> 00:29:33,860 He'd say, "fuck off and find another job.". 302 00:29:35,880 --> 00:29:37,500 He's going to end up like Cujo. 303 00:29:38,920 --> 00:29:40,160 What did you say? 304 00:29:40,240 --> 00:29:42,800 Come a Little closer and I'll smash your face in! 305 00:29:43,389 --> 00:29:44,526 You're dead! 306 00:29:47,360 --> 00:29:50,104 - You�re dead, asshole. - You make me laugh. 307 00:29:50,760 --> 00:29:53,300 Enough of this! This is the house of the Lord too. 308 00:30:10,860 --> 00:30:13,340 Hey, Sig�enza, listen, man. 309 00:31:22,560 --> 00:31:24,220 Why did you move the raid forward? 310 00:31:25,120 --> 00:31:28,120 You could have painted a target on my back while you were at it. 311 00:31:28,213 --> 00:31:29,973 It was Andrade's doing. 312 00:31:31,320 --> 00:31:33,783 She needed something for the press. 313 00:31:35,040 --> 00:31:37,096 Another screw-up like this and I'm out. 314 00:31:37,960 --> 00:31:39,780 It won't happen again, Nando. 315 00:31:41,020 --> 00:31:42,020 I promise. 316 00:31:42,580 --> 00:31:43,860 It better not. 317 00:31:46,640 --> 00:31:48,460 Did you talk to Valdes? 318 00:31:49,500 --> 00:31:50,863 We had a meeting. 319 00:31:53,500 --> 00:31:54,500 So? 320 00:31:57,980 --> 00:31:59,356 He's going to give me a job. 321 00:31:59,720 --> 00:32:00,920 Perfect. 322 00:32:03,140 --> 00:32:04,300 We'll need evidence. 323 00:32:06,760 --> 00:32:11,340 If I want to secure a conviction I need to catch him red-handed. 324 00:32:12,800 --> 00:32:16,183 As soon as I know the place of delivery of the cargo, I'll let you know. 325 00:32:21,280 --> 00:32:22,560 But in return... 326 00:32:24,540 --> 00:32:26,980 ...the judge will accept my appeal. 327 00:32:28,300 --> 00:32:30,660 And she'll set me free. Is there a deal? 328 00:32:33,780 --> 00:32:35,020 That's what was agreed. 329 00:32:38,060 --> 00:32:40,260 If you deliver, we deliver. 330 00:32:40,820 --> 00:32:41,820 Good. 331 00:33:17,920 --> 00:33:18,920 Everything okay? 332 00:33:19,560 --> 00:33:21,080 Good to see you. 333 00:33:21,500 --> 00:33:22,620 Everything is fine. 334 00:33:22,820 --> 00:33:23,820 Yeah. 335 00:33:27,100 --> 00:33:28,260 Vasco's with you. 336 00:33:28,740 --> 00:33:29,740 Why? 337 00:33:30,040 --> 00:33:31,820 My father. Don't mind him. 338 00:33:32,360 --> 00:33:33,440 Very well. 339 00:33:34,680 --> 00:33:37,383 Here are the coordinates of the meeting point. 340 00:33:39,700 --> 00:33:42,780 North latitude: 37 degrees 27 minutes. 341 00:33:44,500 --> 00:33:47,180 West longitude: 22 degrees 20 minutes. 342 00:33:48,640 --> 00:33:49,640 Okay. 343 00:33:49,780 --> 00:33:51,220 What are these numbers? 344 00:33:51,440 --> 00:33:53,780 The time at which the hatch opens. 345 00:33:54,420 --> 00:33:56,340 It's scheduled for 5:30. 346 00:33:56,940 --> 00:33:57,940 What? 347 00:33:58,660 --> 00:34:00,100 They're not manned anymore. 348 00:34:00,680 --> 00:34:02,100 Come on, it's late. 349 00:34:09,200 --> 00:34:10,480 See you later. 350 00:34:32,820 --> 00:34:35,860 Molina, listen. I'm going to send you some coordinates. 351 00:34:37,840 --> 00:34:39,880 Copy that, we're on our way. 352 00:34:42,720 --> 00:34:43,840 Come on! 353 00:34:50,720 --> 00:34:52,243 - What's up? - A tip-off. 354 00:34:52,360 --> 00:34:54,460 An outboard has just gone to sea. 355 00:35:13,320 --> 00:35:15,400 TIP-OFF. PATROL BOAT LEAVES. 356 00:35:22,380 --> 00:35:24,656 - Someone talked. - What? 357 00:35:25,800 --> 00:35:27,480 There was a tip-off, dammit. 358 00:35:28,080 --> 00:35:29,380 I can't believe it. 359 00:35:31,520 --> 00:35:32,960 What are you going to do? 360 00:35:33,060 --> 00:35:35,340 - Call Nando and abort. - No, stop. 361 00:35:35,660 --> 00:35:37,700 What? What the hell, Dad? 362 00:35:37,880 --> 00:35:39,363 Listen to me, for fuck's sake. 363 00:35:39,760 --> 00:35:42,723 The patrol boat is in Vigo. They've got a 20 minute head start. 364 00:35:42,813 --> 00:35:44,609 Fuck, Dad! What if they don't make it? 365 00:35:44,680 --> 00:35:47,276 I'm not going to let him down again. Do you understand? 366 00:35:47,380 --> 00:35:48,740 Gema, listen for a moment. 367 00:35:48,840 --> 00:35:51,160 If we lose this cargo Joao will not forgive me. 368 00:35:51,900 --> 00:35:55,140 Nando could go back to jail, but I'll be a dead man. 369 00:35:57,540 --> 00:35:58,820 I'm gonna tell Vasco. 370 00:36:18,720 --> 00:36:20,040 Fuck! 371 00:36:25,200 --> 00:36:26,200 Yeah. 372 00:36:26,380 --> 00:36:28,420 What's going on? What the fuck is going on? 373 00:36:28,520 --> 00:36:29,523 Shut up! 374 00:36:29,607 --> 00:36:30,607 Yes. 375 00:36:31,560 --> 00:36:32,560 Okay. 376 00:36:33,020 --> 00:36:34,020 Yes. 377 00:36:34,780 --> 00:36:38,556 There was a tip-off, a patrol boat just left Vigo. 378 00:36:38,640 --> 00:36:40,803 We've got 20 minutes. Let's go. 379 00:36:41,120 --> 00:36:43,260 Unloading in 20 minutes is impossible. 380 00:36:44,040 --> 00:36:45,680 Where the hell is that thing? 381 00:36:51,040 --> 00:36:52,560 It's there! 382 00:36:53,700 --> 00:36:54,780 There! There! 383 00:37:03,480 --> 00:37:05,280 We have to be quick. Let's go! 384 00:37:06,540 --> 00:37:07,540 Come on! 385 00:37:20,360 --> 00:37:21,660 Jump! 386 00:37:23,480 --> 00:37:24,480 Move, goddammit. 387 00:37:24,640 --> 00:37:25,820 Push that way. 388 00:37:25,920 --> 00:37:26,980 That way. 389 00:37:28,340 --> 00:37:29,580 We're outside. 390 00:37:29,680 --> 00:37:30,680 Here. 391 00:37:30,827 --> 00:37:32,477 What's that over there? Police? 392 00:37:32,560 --> 00:37:33,560 Yes. 393 00:37:42,720 --> 00:37:44,240 Hurry up, we've got 15 minutes. 394 00:37:45,820 --> 00:37:46,820 Come on! 395 00:37:52,760 --> 00:37:53,760 Hurry up! 396 00:37:58,540 --> 00:37:59,660 Come on, Nando. 397 00:38:00,560 --> 00:38:01,760 Go! 398 00:38:02,093 --> 00:38:03,373 Faster, goddammit! 399 00:38:03,980 --> 00:38:05,380 Get it out! 400 00:38:16,480 --> 00:38:17,580 More. 401 00:38:18,860 --> 00:38:20,220 We don't have time. Go! 402 00:38:32,760 --> 00:38:35,700 I can't anymore. Let's go now, I can't! 403 00:38:35,800 --> 00:38:39,216 We're not leaving here until we get it all out. Is it clear? 404 00:38:39,300 --> 00:38:40,820 More, more! 405 00:38:41,260 --> 00:38:42,460 Faster! 406 00:38:44,600 --> 00:38:45,920 Another one! 407 00:38:46,340 --> 00:38:47,660 Vasco, the rope. 408 00:38:51,220 --> 00:38:52,300 Fernando... 409 00:38:52,500 --> 00:38:53,500 What is it? 410 00:38:59,880 --> 00:39:02,180 Nando, it's over. We have to get out of here. 411 00:39:02,956 --> 00:39:05,020 We have to open the sinking valves. 412 00:39:05,140 --> 00:39:06,620 There's no fucking time! 413 00:39:06,940 --> 00:39:08,060 Fuck it! 414 00:39:08,633 --> 00:39:10,313 They can't find it, dammit. 415 00:39:10,400 --> 00:39:11,620 Let's go, goddamn! 416 00:39:14,340 --> 00:39:15,900 Get out, quick! 417 00:39:18,020 --> 00:39:19,220 Nando, hurry! 418 00:39:19,660 --> 00:39:22,260 Get out, Nando. Nando, get out, dammit! 419 00:39:22,600 --> 00:39:24,620 Fuck! Fuck! 420 00:39:31,660 --> 00:39:32,820 Come on! 421 00:39:33,060 --> 00:39:34,060 Go! 422 00:39:34,340 --> 00:39:35,340 Hurry! 423 00:39:36,940 --> 00:39:38,740 Get the fuck out. Get out! 424 00:39:39,340 --> 00:39:41,300 Get the fuck out of here! 425 00:39:43,740 --> 00:39:45,460 Step on it, dammit! 426 00:39:46,180 --> 00:39:47,700 Go! Go! 427 00:39:48,300 --> 00:39:49,300 Go! 428 00:39:49,580 --> 00:39:52,780 Come on, fuck these fucking cops. 429 00:39:52,940 --> 00:39:54,140 Holy shit! 430 00:39:54,520 --> 00:39:56,160 Step on it, Nando! 431 00:39:57,280 --> 00:40:00,820 Stop the engine. Stop! Stop the engine or we will open fire. 432 00:40:00,980 --> 00:40:02,300 Faster, Nando! 433 00:40:07,780 --> 00:40:08,780 Fuck! 434 00:40:52,160 --> 00:40:53,260 I told you. 435 00:40:56,280 --> 00:40:57,320 Shit. 436 00:41:28,460 --> 00:41:29,460 Yeah. 437 00:41:31,380 --> 00:41:32,380 What? 438 00:41:33,580 --> 00:41:34,580 Okay, alright. 439 00:41:38,433 --> 00:41:39,433 Nando! 440 00:41:39,520 --> 00:41:40,520 What's up? 441 00:41:41,080 --> 00:41:42,900 The drop-point is too hot. 442 00:41:43,000 --> 00:41:45,980 We have to go to another beach further north, that way. 443 00:41:46,540 --> 00:41:47,540 Go. 444 00:41:50,720 --> 00:41:51,880 Fuck. 445 00:42:14,960 --> 00:42:17,000 Somebody must have run their mouth. 446 00:42:17,900 --> 00:42:18,940 What should we do? 447 00:42:19,380 --> 00:42:20,540 Shall we arrest them? 448 00:42:20,640 --> 00:42:23,616 And what the fuck do we charge them with? Pissing in the water? 449 00:42:28,200 --> 00:42:29,340 Fuck me. 450 00:42:55,600 --> 00:42:56,880 Here they come! 451 00:43:14,020 --> 00:43:15,500 Why are you stopping, Nando? 452 00:43:35,000 --> 00:43:36,200 Jump. 453 00:43:39,180 --> 00:43:40,340 Jump! 454 00:44:26,180 --> 00:44:27,540 Is it done? 455 00:44:29,620 --> 00:44:30,620 What? 456 00:44:30,900 --> 00:44:32,060 What's wrong? 457 00:44:32,500 --> 00:44:33,500 What? 458 00:44:34,260 --> 00:44:35,540 What's wrong, Dad? 459 00:44:38,060 --> 00:44:39,420 What the fuck is going on? 460 00:44:40,000 --> 00:44:41,880 Nando escaped with the entire load. 461 00:44:50,680 --> 00:44:52,240 This is Valdes' doing. 462 00:44:53,280 --> 00:44:55,660 It was stupid to send him to that prison. 463 00:44:58,040 --> 00:45:00,300 Stupid is trusting a criminal. 464 00:45:02,300 --> 00:45:03,540 Any news from Nando? 465 00:45:05,180 --> 00:45:07,900 He promised he'd warn us if there was another drop. 466 00:45:08,400 --> 00:45:10,080 - He would warn you? - Yes. 467 00:45:12,200 --> 00:45:13,480 What are you doing here? 468 00:45:13,564 --> 00:45:16,820 There has been a drop at sea and Nando was piloting the outboard. 469 00:45:16,920 --> 00:45:18,100 We lost him. 470 00:45:20,180 --> 00:45:22,740 He's playing you, Dani. Both of you. 471 00:45:25,660 --> 00:45:26,700 Son of a bitch. 472 00:45:27,980 --> 00:45:29,550 Now we're really screwed. 473 00:45:30,280 --> 00:45:32,223 Say goodbye to Nando Barreira. 474 00:46:03,680 --> 00:46:06,176 Son of a bitch, what the fuck is wrong with you? 475 00:46:06,240 --> 00:46:08,880 What the fuck is wrong with you? What's wrong with me? 476 00:46:08,953 --> 00:46:10,683 Why are you betraying me? 477 00:46:11,180 --> 00:46:14,380 Who the hell do you think you are? What the fuck were you thinking? 478 00:46:14,520 --> 00:46:16,980 Vasco tried to kill me on your father's orders. 479 00:46:18,180 --> 00:46:19,820 Don't bullshit me. 480 00:46:20,240 --> 00:46:23,800 Why the fuck would my father would want to kill you? 481 00:46:24,300 --> 00:46:25,380 Because he hates me. 482 00:46:25,980 --> 00:46:27,100 As much as I hate him. 483 00:46:27,820 --> 00:46:29,183 I will not stand for this. 484 00:46:29,540 --> 00:46:31,060 Nando, I helped you. 485 00:46:32,320 --> 00:46:35,020 I trusted you. Why? 486 00:46:36,980 --> 00:46:39,260 I helped you, you bastard! 487 00:46:39,920 --> 00:46:40,920 Do you hear me? 488 00:46:41,072 --> 00:46:42,152 Do you hear me? 489 00:46:42,280 --> 00:46:45,060 I hear you perfectly. Now you listen to me. 490 00:46:45,720 --> 00:46:47,100 The deal is as follows: 491 00:46:47,184 --> 00:46:49,700 Valdes will bring me the 300,000 492 00:46:49,800 --> 00:46:52,126 for this trip and the 700,000 from two years ago. 493 00:46:52,280 --> 00:46:55,540 He will deliver the million personally and I will give him the cargo 494 00:46:55,640 --> 00:46:58,470 An hour before I'll send you the exact place and time. 495 00:46:58,560 --> 00:47:00,040 You're going to regret this. 496 00:47:00,580 --> 00:47:02,660 You're going to regret this, motherfucker. 497 00:47:03,000 --> 00:47:06,029 On the contrary. Someday you'll thank me. 498 00:47:17,980 --> 00:47:21,900 He wants a million euros, Dad. And he wants you to deliver it. 499 00:47:22,760 --> 00:47:25,620 But don't even think about it. This is a fucking trap. 500 00:47:28,140 --> 00:47:29,820 I have no other choice, Gema. 501 00:47:31,160 --> 00:47:33,730 Joao has given me 48 hours to deliver the cargo. 502 00:47:36,040 --> 00:47:38,540 The minute after my head will have a price on it. 503 00:47:55,640 --> 00:47:56,800 Hello. 504 00:47:57,946 --> 00:47:58,946 Who is it? 505 00:47:59,040 --> 00:48:00,080 Dani, it's me. 506 00:48:00,760 --> 00:48:01,880 Nando. 507 00:48:08,280 --> 00:48:10,400 ALL CHARACTERS AND EVENTS IN THIS SERIES, 508 00:48:10,520 --> 00:48:12,740 EVEN THOSE BASED ON REAL PEOPLE, ARE FICTIONAL. 509 00:48:12,824 --> 00:48:14,900 THIS PRODUCTION WOULD NOT HAVE BEEN POSSIBLE 510 00:48:15,000 --> 00:48:16,834 WITHOUT THE HELP OF THE GUARDIA CIVIL. 511 00:48:19,834 --> 00:48:23,834 Preuzeto sa www.titlovi.com 34752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.