All language subtitles for O.M.N.S02E02.1080p.AMZN.Web-DL.DD+5.1.H.264 [eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,320 --> 00:00:33,320 www.titlovi.com 2 00:00:36,320 --> 00:00:37,920 What happened? 3 00:00:42,920 --> 00:00:44,726 - I killed him. - Who? 4 00:01:02,120 --> 00:01:04,260 They killed Samu! 5 00:01:14,500 --> 00:01:16,460 Everybody stand back! 6 00:01:28,440 --> 00:01:30,880 Go back to your cells! Back to your cells, dammit! 7 00:01:41,707 --> 00:01:43,427 War! 8 00:01:45,760 --> 00:01:47,080 Sons of bitches! 9 00:01:48,340 --> 00:01:50,720 Did you hear? You're dead, motherfuckers! 10 00:01:53,800 --> 00:01:55,000 Fuck. 11 00:01:55,900 --> 00:01:57,660 This doesn't help us right now. 12 00:01:58,520 --> 00:02:02,020 That's how wars begin, with the gunshot of a nervous soldier. 13 00:02:05,620 --> 00:02:07,180 Run, you bastard! 14 00:02:07,500 --> 00:02:08,780 Run! 15 00:02:09,440 --> 00:02:11,896 Whoever did this is dead! 16 00:02:19,800 --> 00:02:24,140 OPERATION: BLACK TIDE 17 00:02:27,540 --> 00:02:28,540 How are you feeling? 18 00:02:29,980 --> 00:02:30,980 Old. 19 00:02:32,340 --> 00:02:33,340 And shattered. 20 00:02:33,980 --> 00:02:34,980 Shattered. 21 00:02:36,380 --> 00:02:37,380 Ant�n... 22 00:02:37,780 --> 00:02:39,980 it's time for you to be hospitalized. 23 00:02:40,780 --> 00:02:41,780 Hospitalized? 24 00:02:42,780 --> 00:02:44,980 The cancer has spread to other organs. 25 00:02:45,120 --> 00:02:46,696 They're going to start to fail. 26 00:02:47,620 --> 00:02:49,980 It's a matter of weeks, maybe days. 27 00:02:52,100 --> 00:02:53,140 Are you sure? 28 00:02:56,052 --> 00:03:00,820 Your immune system is failing, Anton. A simple cold could be fatal. 29 00:03:01,780 --> 00:03:05,044 We can control it here, provide you with palliative care. 30 00:03:05,120 --> 00:03:08,100 We'll try to make it as bearable as possible. 31 00:03:10,420 --> 00:03:12,220 Will a family member be with you? 32 00:03:15,900 --> 00:03:17,740 You should be hospitalized today. 33 00:03:18,140 --> 00:03:20,660 Take a suitcase, pack some clothes, 34 00:03:20,940 --> 00:03:25,620 toiletries, the cell phone charger... Whatever you need. 35 00:03:29,980 --> 00:03:33,564 I have some issues pending. Can I wait a few days? 36 00:03:34,620 --> 00:03:35,860 Of course you can. 37 00:03:36,740 --> 00:03:38,060 But the sooner the better. 38 00:03:39,100 --> 00:03:41,100 You need protection, amigo. 39 00:03:41,640 --> 00:03:43,103 I'll keep my eyes open, then. 40 00:03:43,240 --> 00:03:44,300 You don't understand. 41 00:03:45,540 --> 00:03:48,036 You didn't foresee the consequences of your actions. 42 00:03:48,940 --> 00:03:51,380 For two years you didn't dare to do it. 43 00:03:52,460 --> 00:03:54,620 Someone had to do it. Or am I wrong? 44 00:03:56,200 --> 00:03:58,063 Your fentanyl is still on the outside. 45 00:04:00,060 --> 00:04:01,060 Just sitting there. 46 00:04:02,860 --> 00:04:03,900 Yes, man. 47 00:04:05,940 --> 00:04:07,700 Sinaloa is trying to fuck me. 48 00:04:08,540 --> 00:04:11,100 Either I find a way out or I'm fucked. 49 00:04:12,180 --> 00:04:14,583 You have people outside who can move it, don't you? 50 00:04:14,680 --> 00:04:16,800 I don't have anyone anymore, dear. 51 00:04:18,020 --> 00:04:19,700 I need a new partner. 52 00:04:20,340 --> 00:04:24,540 Outside these fucking walls and out of Sinaloa's reach. 53 00:04:25,540 --> 00:04:26,860 A motherfucker with... 54 00:04:27,500 --> 00:04:30,060 guts. 55 00:04:36,540 --> 00:04:38,580 Do you still have access to the infirmary? 56 00:04:39,380 --> 00:04:40,540 Yes. Why? 57 00:04:42,760 --> 00:04:44,400 Because I'm going to escape. 58 00:04:46,380 --> 00:04:47,420 With your help. 59 00:05:05,493 --> 00:05:06,493 What? 60 00:05:07,520 --> 00:05:09,736 Are you going to tell me what happened to you? 61 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 Nothing. 62 00:05:11,260 --> 00:05:13,860 Nothing? They burned your car, Gema. 63 00:05:14,720 --> 00:05:15,720 Some kids. 64 00:05:16,720 --> 00:05:17,820 I didn't even see them. 65 00:05:18,100 --> 00:05:21,540 Very well, we'll find them and teach them a lesson. 66 00:05:22,160 --> 00:05:24,100 They deserve more than just a lesson. 67 00:05:26,140 --> 00:05:28,060 You have to make them respect you, Gema. 68 00:05:31,780 --> 00:05:33,980 Then start by respecting me yourself. 69 00:05:34,120 --> 00:05:36,620 What the fuck do you mean? Gema! 70 00:05:38,000 --> 00:05:39,740 You know what the problem is, Dad? 71 00:05:40,560 --> 00:05:43,530 You ignore me, you leave me out of the decision-making, 72 00:05:43,614 --> 00:05:47,180 you treat me like a child. I want to run the business with you. 73 00:05:48,420 --> 00:05:49,420 I want more. 74 00:05:55,460 --> 00:05:56,460 Very well. 75 00:05:59,480 --> 00:06:00,960 Show me you can lead. 76 00:06:02,120 --> 00:06:04,620 What do we do with the men who burned your car? 77 00:06:08,760 --> 00:06:10,480 We're not doing anything. 78 00:06:12,700 --> 00:06:13,980 That isn't leading. 79 00:06:14,260 --> 00:06:15,260 Isn't it? 80 00:06:15,740 --> 00:06:16,940 What would you do? 81 00:06:17,360 --> 00:06:18,360 Me? 82 00:06:23,000 --> 00:06:24,680 I would ask around. 83 00:06:24,980 --> 00:06:28,300 Bravo, Vasco. Always beating people up. 84 00:06:29,400 --> 00:06:30,880 You're the king of subtlety. 85 00:06:31,280 --> 00:06:34,250 Do you know what the difference is between me and him, Dad? 86 00:06:34,680 --> 00:06:37,340 I think with my head and he does with his dick. 87 00:06:38,140 --> 00:06:40,780 I don't understand you, Gema. What's the problem? 88 00:06:41,900 --> 00:06:42,900 Nothing. 89 00:06:46,240 --> 00:06:47,940 This isn't the time to attack. 90 00:06:48,700 --> 00:06:51,540 We're not going to fight some kids. Are we, Dad? 91 00:06:55,740 --> 00:06:56,780 Very well. 92 00:06:58,580 --> 00:07:00,600 If that's what you want, we'll let it go. 93 00:07:03,200 --> 00:07:04,240 Just this once. 94 00:07:26,600 --> 00:07:27,880 Fuck! 95 00:07:28,266 --> 00:07:30,506 Anton, don't you know how to knock? 96 00:07:30,600 --> 00:07:34,260 You scared the shit out of me. I have a heart condition! 97 00:07:37,280 --> 00:07:39,013 Room service! 98 00:07:39,640 --> 00:07:40,880 Where shall we dine? 99 00:07:41,140 --> 00:07:43,860 In the winter hall, by the fireplace. 100 00:07:43,960 --> 00:07:47,980 And take out your dentures, don't fuck up my wood floor. 101 00:07:50,320 --> 00:07:52,120 Fuck me. 102 00:07:52,880 --> 00:07:55,460 How old was he when he beat up Carmen's son? 103 00:07:55,660 --> 00:07:56,780 Eleven or 12 years old? 104 00:07:56,980 --> 00:07:59,860 He wasn't 11, dammit. Remember how is lip looked like? 105 00:08:00,220 --> 00:08:02,660 He never whistled again. 106 00:08:04,200 --> 00:08:05,880 The whistler, they called him 107 00:08:05,980 --> 00:08:07,660 Juan Antonio the whistler. 108 00:08:08,660 --> 00:08:11,460 The truth is that he gave him a good beating. 109 00:08:11,780 --> 00:08:15,340 He really beat the shit out of him. 110 00:08:18,400 --> 00:08:21,180 It was the best fight you've ever had here. 111 00:08:22,240 --> 00:08:23,963 That's right. Your grandson. 112 00:08:25,580 --> 00:08:29,620 Amateur champion of Spain, Anton. So easy to say... 113 00:08:33,020 --> 00:08:36,340 When I'm gone, he'll only have you. 114 00:08:37,319 --> 00:08:40,535 - No, there's his uncle, there's that... - Don't fuck with me. 115 00:08:40,740 --> 00:08:42,580 I'm talking about real people. 116 00:08:43,320 --> 00:08:45,740 And you are one of the few who know him well. 117 00:08:48,160 --> 00:08:50,120 He'll never have me. 118 00:08:52,480 --> 00:08:56,000 He stopped having me the day he started making a living 119 00:08:56,080 --> 00:08:58,460 with cocaine. He's never going to have me. 120 00:09:00,300 --> 00:09:03,220 If you fail him, he has no one. He's alone. 121 00:09:03,500 --> 00:09:05,767 He brought it on himself. 122 00:09:05,920 --> 00:09:08,600 Or are you and I the idiots here? 123 00:09:08,960 --> 00:09:10,760 Did we turn our back on the kid? 124 00:09:12,393 --> 00:09:16,929 Prison is blurring your vision, Anton. You see him there all alone, 125 00:09:17,000 --> 00:09:20,660 locked up, eating shit. It's fucked and you don't want to see it. 126 00:09:21,460 --> 00:09:25,580 Grief is very bad. Grief doesn't let you see, Anton. 127 00:09:29,260 --> 00:09:32,300 The only thing I see is the boy you trained here. 128 00:09:33,100 --> 00:09:35,580 And he's alone, Ces�reo. Alone. 129 00:09:37,260 --> 00:09:39,540 When I'm gone, don't turn your back on him. 130 00:09:42,480 --> 00:09:43,980 Everyone knows it. 131 00:09:44,500 --> 00:09:46,020 Everybody knows. 132 00:09:57,520 --> 00:10:00,220 It was... an accident. 133 00:10:04,380 --> 00:10:05,620 We need to talk. 134 00:10:09,480 --> 00:10:11,400 I'll bring you a sandwich. 135 00:10:22,660 --> 00:10:24,660 Didn't we tell you we didn't want a war? 136 00:10:25,220 --> 00:10:26,460 Why did you disobey? 137 00:10:29,620 --> 00:10:30,940 What are you talking about? 138 00:10:31,500 --> 00:10:32,740 Samu's death. 139 00:10:34,540 --> 00:10:35,580 I didn't kill him. 140 00:10:36,860 --> 00:10:38,060 What about these wounds? 141 00:10:38,980 --> 00:10:39,980 Training. 142 00:10:41,080 --> 00:10:42,240 Very convenient. 143 00:10:44,360 --> 00:10:45,940 You're going to lose our trust. 144 00:10:46,940 --> 00:10:48,100 And our protection. 145 00:10:49,220 --> 00:10:51,020 I don't need your protection. 146 00:10:51,820 --> 00:10:52,860 That's good. 147 00:10:53,960 --> 00:10:55,743 Because you don't have it anymore. 148 00:11:05,020 --> 00:11:08,543 Your appeal is in the works, but I don't think it will succeed, Nando. 149 00:11:09,540 --> 00:11:11,620 You got Judge Andrade. Do you know her? 150 00:11:14,400 --> 00:11:17,780 Well, she's got it in for you. She's not going to make it easy for us. 151 00:11:20,340 --> 00:11:21,780 I want to talk to Valdes. 152 00:11:22,720 --> 00:11:25,580 Of course. Do you want to talk to the Pope too? 153 00:11:27,000 --> 00:11:28,340 You speak to him for me. 154 00:11:29,360 --> 00:11:31,400 Tell him to straighten up Merino and Boza. 155 00:11:32,180 --> 00:11:33,500 They stopped protecting me. 156 00:11:33,940 --> 00:11:34,940 Why? 157 00:11:35,440 --> 00:11:37,043 I've stayed silent for two years. 158 00:11:37,660 --> 00:11:38,660 Loyal. 159 00:11:39,700 --> 00:11:40,700 Obedient. 160 00:11:41,740 --> 00:11:44,260 They can't abandon me at the first setback. 161 00:11:44,540 --> 00:11:45,620 I will not allow it. 162 00:11:46,740 --> 00:11:50,324 He won't allow it? What the hell do you mean, Coira? 163 00:11:50,620 --> 00:11:54,940 I don't know. It's hard to understand what's going on in Nando's head. 164 00:11:55,040 --> 00:11:57,503 That's what worries me about him, you never know. 165 00:11:57,960 --> 00:12:01,416 Boza and Merino claim that he killed the other prisoner. 166 00:12:01,820 --> 00:12:04,287 Fuck... he was Joao's soldier. 167 00:12:04,540 --> 00:12:07,420 He got us into trouble. And he was warned! 168 00:12:07,680 --> 00:12:09,500 "Don't do anything." 169 00:12:09,600 --> 00:12:13,440 Those Colombians killed his friend. It's normal for him to lose his cool. 170 00:12:13,640 --> 00:12:16,520 I don't want men who loose their cool. 171 00:12:16,700 --> 00:12:20,020 It's because of him that the business is at a standstill. 172 00:12:20,220 --> 00:12:22,540 We're entrepreneurs. We want safety, numbers. 173 00:12:22,920 --> 00:12:26,076 And what are we going to do? Leave him to his fate again? 174 00:12:28,300 --> 00:12:29,300 Look... 175 00:12:30,900 --> 00:12:32,580 Nando is no longer useful. 176 00:12:33,360 --> 00:12:35,040 Tell Sig�enza. 177 00:12:37,960 --> 00:12:39,300 This is decision-making. 178 00:12:46,020 --> 00:12:47,020 Fuck! 179 00:12:47,700 --> 00:12:48,820 What happened to you? 180 00:12:52,840 --> 00:12:55,140 In here, knowing how to box helps you get things. 181 00:12:56,486 --> 00:12:58,186 But you have to fight for them. 182 00:12:58,360 --> 00:12:59,360 I see. 183 00:12:59,993 --> 00:13:03,300 You always thought that the only way to to get what you want 184 00:13:03,400 --> 00:13:06,720 is to take it from others. Look where that got you. 185 00:13:13,760 --> 00:13:15,056 Grandpa, are you all right? 186 00:13:15,140 --> 00:13:16,840 Don't call me grandpa. 187 00:13:16,920 --> 00:13:18,660 Do you have a cold? 188 00:13:19,400 --> 00:13:22,280 As soon as something hurts, the young think they're dying. 189 00:13:23,020 --> 00:13:25,820 At my age you worry when nothing hurts. 190 00:13:32,100 --> 00:13:33,460 I need a favor. 191 00:13:34,080 --> 00:13:36,100 Now I really need to worry. 192 00:13:38,980 --> 00:13:41,170 I want you to talk with the Portuguese police. 193 00:13:41,800 --> 00:13:45,320 Ask for a Daniela, she's been wanting to talk to me for some time. 194 00:13:47,140 --> 00:13:50,340 I need to contact them without anyone knowing. 195 00:13:53,360 --> 00:13:54,976 I can only do it with your help. 196 00:13:56,660 --> 00:14:02,140 Hey, Nando... you're not stupid. You know how things work in here. 197 00:14:02,640 --> 00:14:04,420 It's dangerous to change sides. 198 00:14:05,420 --> 00:14:08,580 It's more complicated than that. I can't tell you now. 199 00:14:10,100 --> 00:14:11,100 I see. 200 00:14:11,380 --> 00:14:13,060 You have to trust me. 201 00:14:19,440 --> 00:14:23,100 This is my last favor. There will be no more. 202 00:14:33,720 --> 00:14:34,720 Take care. 203 00:14:35,400 --> 00:14:36,560 You too. 204 00:15:46,040 --> 00:15:47,480 Anton Barreira? 205 00:15:48,740 --> 00:15:52,056 Are you Daniela, the inspector who is handling my grandson's case? 206 00:15:53,800 --> 00:15:55,380 How long have you been waiting? 207 00:15:55,600 --> 00:15:57,040 Just a short while. 208 00:16:00,320 --> 00:16:01,560 What do you want? 209 00:16:02,500 --> 00:16:05,460 Would you like a coffee? I know a place nearby. 210 00:16:21,420 --> 00:16:22,780 We found it were Samu died. 211 00:16:23,340 --> 00:16:25,260 It's proof that that faggot killed him. 212 00:16:25,880 --> 00:16:29,283 Very good. Are you the prison's CSI? 213 00:16:30,200 --> 00:16:32,366 Why are you telling us? 214 00:16:32,740 --> 00:16:33,900 You're protecting him. 215 00:16:34,260 --> 00:16:35,260 Not anymore. 216 00:16:36,260 --> 00:16:37,389 That changed. 217 00:16:38,760 --> 00:16:40,060 Nando is on his own. 218 00:16:42,000 --> 00:16:43,000 Leave. 219 00:17:15,120 --> 00:17:16,340 I don't have all day. 220 00:17:17,780 --> 00:17:18,780 It won't be long. 221 00:17:23,540 --> 00:17:24,780 How have you been doing? 222 00:17:27,440 --> 00:17:29,083 I know you've been to the doctor. 223 00:17:30,240 --> 00:17:32,420 What's going on? Are you investigating me? 224 00:17:33,140 --> 00:17:36,580 I'm worried about your grandson, and I'm worried about you too. 225 00:17:37,840 --> 00:17:40,760 Then don't worry. I'm healthy as horse. 226 00:17:48,800 --> 00:17:49,980 Thanks, brother. 227 00:18:03,760 --> 00:18:06,040 The whites of your eyes are yellowish. 228 00:18:06,940 --> 00:18:07,980 Jaundice. 229 00:18:08,880 --> 00:18:11,110 - It could be a liver problem. - Shit! 230 00:18:11,860 --> 00:18:14,180 Are you a cop or a doctor? 231 00:18:20,460 --> 00:18:21,460 Yes? 232 00:18:22,300 --> 00:18:24,300 Grandpa, it's me. Is she with you? 233 00:18:25,300 --> 00:18:27,020 She's here, I'll put her on. 234 00:18:30,960 --> 00:18:31,990 Hello, Fernando. 235 00:18:32,073 --> 00:18:34,153 I only have two minutes. Listen to me. 236 00:18:34,700 --> 00:18:36,500 I need your help to get out of here. 237 00:18:37,320 --> 00:18:38,700 I don't have the authority. 238 00:18:39,340 --> 00:18:41,100 But you know people who do. 239 00:18:41,700 --> 00:18:43,260 Why would I help you? 240 00:18:44,160 --> 00:18:46,440 Because I can give you what you're looking for: 241 00:18:46,920 --> 00:18:47,920 Valdes. 242 00:18:53,940 --> 00:18:55,700 If that's true, 243 00:18:57,353 --> 00:19:00,420 first you're going to have to prove to me that I can trust you. 244 00:19:01,240 --> 00:19:02,240 How? 245 00:19:02,940 --> 00:19:04,340 Give me someone to arrest. 246 00:19:05,720 --> 00:19:08,880 If someone is taken down now I'll be the first one they'll suspect. 247 00:19:08,980 --> 00:19:10,060 It's not a good idea. 248 00:19:10,620 --> 00:19:12,580 I can't offer you anything then. 249 00:19:13,180 --> 00:19:14,420 I'll give you a name. 250 00:19:15,100 --> 00:19:18,300 But you have to promise me to delay the arrests for now. 251 00:19:20,260 --> 00:19:22,180 That is possible. 252 00:19:23,140 --> 00:19:24,140 What's the name? 253 00:19:24,740 --> 00:19:25,740 An officer. 254 00:19:26,220 --> 00:19:27,620 His name is Sig�enza. 255 00:19:27,940 --> 00:19:29,900 He moves the drugs in here. 256 00:19:30,100 --> 00:19:31,900 I want Valdes. 257 00:19:32,480 --> 00:19:34,700 I know. He's just the first. 258 00:19:34,980 --> 00:19:35,980 There'll be more. 259 00:19:37,660 --> 00:19:39,380 But that's what you need me for. 260 00:19:40,100 --> 00:19:41,100 If you help me... 261 00:19:41,960 --> 00:19:43,740 I can help you back. 262 00:19:44,560 --> 00:19:46,460 You'll go far with me. 263 00:19:47,220 --> 00:19:48,340 Even as far as Valdes. 264 00:19:51,260 --> 00:19:52,260 Okay. 265 00:19:53,500 --> 00:19:54,580 I'll do some research. 266 00:19:56,760 --> 00:19:59,816 Your grandfather wants to talk to you, I'll put him on the phone. 267 00:19:59,920 --> 00:20:03,632 Don't take too long. Or I may no longer be able to respond. 268 00:20:07,940 --> 00:20:08,940 Nando. 269 00:20:10,480 --> 00:20:12,420 Anything else I can do for you? 270 00:20:14,080 --> 00:20:16,220 Do you have a helicopter to get me out? 271 00:20:17,320 --> 00:20:18,320 I'll check and see. 272 00:20:18,900 --> 00:20:21,020 Or I can send you a cake with a file. 273 00:20:21,800 --> 00:20:23,160 That would be nice. 274 00:20:23,640 --> 00:20:24,840 Grandpa, I have to go. 275 00:20:25,900 --> 00:20:27,020 Take care of yourself. 276 00:20:33,160 --> 00:20:35,040 Bye, Fernando. 277 00:20:39,500 --> 00:20:40,660 He's a good kid. 278 00:20:41,980 --> 00:20:43,540 But the fucking money... 279 00:20:46,180 --> 00:20:48,063 Don't be too hard on him. 280 00:20:48,166 --> 00:20:49,270 You cannot enter here. 281 00:20:49,360 --> 00:20:51,296 - Where's your friend? - I don't know. 282 00:20:51,380 --> 00:20:53,310 - Where is your friend? - I don't know. 283 00:20:53,400 --> 00:20:55,969 Get out of here! Do you want us to do the same to you? 284 00:21:25,760 --> 00:21:28,520 Muro, Nando needs help. 285 00:21:29,620 --> 00:21:31,580 He needs your help. It has to be now. 286 00:21:35,240 --> 00:21:36,760 Muro, it has to be now. 287 00:21:41,200 --> 00:21:42,860 Stop, you sons of bitches! 288 00:21:46,680 --> 00:21:48,420 This is none of your business, Muro. 289 00:21:50,620 --> 00:21:53,300 How the fuck would you know what my business is, asshole? 290 00:21:53,960 --> 00:21:56,240 You have ten seconds to get out of here alive. 291 00:22:00,380 --> 00:22:01,380 Go! 292 00:22:02,460 --> 00:22:03,460 Seven. 293 00:22:04,380 --> 00:22:05,420 Six. 294 00:22:06,820 --> 00:22:07,820 Five. 295 00:22:09,040 --> 00:22:10,200 Four. 296 00:22:12,020 --> 00:22:14,340 Take him to the infirmary. Hurry up. 297 00:22:15,100 --> 00:22:16,100 Julia! 298 00:22:18,070 --> 00:22:19,076 Julia! 299 00:22:19,160 --> 00:22:20,840 Hurry up! Come on! 300 00:22:21,200 --> 00:22:22,360 Hold him. 301 00:22:22,560 --> 00:22:24,080 Come on, put him there. 302 00:22:24,160 --> 00:22:25,160 Here. 303 00:22:25,246 --> 00:22:27,546 He needs to be taken to a hospital, Julita. 304 00:22:27,840 --> 00:22:28,876 Careful. 305 00:22:28,960 --> 00:22:30,640 Watch his head. 306 00:22:31,640 --> 00:22:33,600 Sig�enza, call an ambulance. 307 00:22:33,684 --> 00:22:35,044 No, no hospital. 308 00:22:35,120 --> 00:22:36,160 Why the fuck not? 309 00:22:36,240 --> 00:22:38,680 He might have a concussion. I can't treat him here. 310 00:22:38,760 --> 00:22:40,116 He has to go to a hospital! 311 00:22:40,200 --> 00:22:42,380 No hospital. Do what you can with him. 312 00:22:42,480 --> 00:22:43,480 What if he dies? 313 00:22:43,640 --> 00:22:45,476 One less expense for the government. 314 00:22:45,560 --> 00:22:46,720 Son of a bitch! 315 00:22:46,900 --> 00:22:49,700 Everybody out! Get them out, come on. 316 00:22:50,300 --> 00:22:51,300 Move! 317 00:22:51,700 --> 00:22:52,700 Cujo. 318 00:22:54,640 --> 00:22:55,640 Let's see... 319 00:22:55,720 --> 00:22:56,723 Go! 320 00:22:56,807 --> 00:22:58,047 Calm down. 321 00:23:04,160 --> 00:23:05,740 Relax, everything is fine. 322 00:23:05,840 --> 00:23:07,100 He'll stay isolated. 323 00:23:07,200 --> 00:23:09,400 No one is to enter without my authorization. 324 00:23:10,480 --> 00:23:11,480 Understood? 325 00:23:11,980 --> 00:23:13,251 You have no clue. 326 00:23:14,120 --> 00:23:15,680 Ram�n Sig�enza. 327 00:23:16,300 --> 00:23:18,820 Prison officer for 12 years. 328 00:23:18,920 --> 00:23:21,300 No record, immaculate behavior. 329 00:23:22,400 --> 00:23:24,503 - We would never have noticed him. - No. 330 00:23:25,820 --> 00:23:28,260 There was never any reason for suspicion. 331 00:23:30,500 --> 00:23:32,100 Okay, start monitoring him. 332 00:23:42,340 --> 00:23:44,700 Do we really want to trust Barreira? 333 00:23:45,620 --> 00:23:46,620 I don't know. 334 00:23:48,500 --> 00:23:51,500 But he has no other choices, he is desperate. 335 00:23:52,080 --> 00:23:54,140 It's an opportunity for us. 336 00:23:58,480 --> 00:23:59,720 Do we stay on Sig�enza? 337 00:24:01,280 --> 00:24:02,740 No, follow the other car. 338 00:24:05,160 --> 00:24:07,040 We already know who pays Sig�enza. 339 00:24:07,940 --> 00:24:10,180 Anxo L�pez Palomo, born in Vigo. 340 00:24:10,400 --> 00:24:13,440 Construction work and sale of automobiles. 341 00:24:15,840 --> 00:24:18,720 By the look on your face, I'm guessing you have more. 342 00:24:19,220 --> 00:24:22,700 Two of the companies in which he worked belong to Vald�s. 343 00:24:26,126 --> 00:24:29,746 If this information is good, Barreira is just what we need: 344 00:24:29,880 --> 00:24:32,756 A mole to blow up the organization from within. 345 00:24:50,840 --> 00:24:51,880 How do you feel? 346 00:24:54,540 --> 00:24:56,166 You're lucky to be alive. 347 00:25:00,220 --> 00:25:01,620 It doesn't hurt that much. 348 00:25:01,740 --> 00:25:03,220 Because you're high as a kite. 349 00:25:03,304 --> 00:25:06,824 Just wait until it wears off. You'll be asking me for a heroin shot. 350 00:25:08,280 --> 00:25:11,820 They almost burst your liver. Two more kicks and that would've been it. 351 00:25:13,120 --> 00:25:14,120 You're Julia. 352 00:25:15,900 --> 00:25:17,020 Muro's friend. 353 00:25:18,220 --> 00:25:19,220 Define "friend". 354 00:25:19,900 --> 00:25:21,420 You sell him medical reports. 355 00:25:22,160 --> 00:25:24,700 You smuggle packages for him through the infirmary. 356 00:25:26,720 --> 00:25:29,656 We all make deals in prison. It's a matter of survival. 357 00:25:30,300 --> 00:25:32,420 Sometimes I even take a boyfriend. 358 00:25:32,820 --> 00:25:34,553 We girls are all beautiful inside. 359 00:25:35,240 --> 00:25:38,436 - Why am I not in a hospital? - Sig�enza forbade us to move you. 360 00:25:40,440 --> 00:25:43,300 - The plan was to go to a hospital. - Hey, easy there. 361 00:25:44,140 --> 00:25:46,220 You're going to have to change plans. 362 00:25:50,680 --> 00:25:51,800 I need a cell phone. 363 00:25:52,180 --> 00:25:54,780 Does the young master require anything else? 364 00:25:56,420 --> 00:26:00,380 I can't, Sig�enza has ordered to frisk us before each shift. 365 00:26:01,240 --> 00:26:04,830 He has the excuse with that corpse. He says you had something to do with it. 366 00:26:07,420 --> 00:26:09,300 - No. - Of course, fake news, isn't it? 367 00:26:10,140 --> 00:26:11,697 I need a cell phone, please. 368 00:26:11,780 --> 00:26:14,220 I said no. Do you want me to go to jail? 369 00:26:15,220 --> 00:26:17,887 As long as you're here you'll be alright. 370 00:26:18,060 --> 00:26:21,340 You're safe, relax. I'm in there if you need me. 371 00:27:42,380 --> 00:27:44,020 Anton, are you sure? 372 00:27:44,680 --> 00:27:45,877 Have you seen the price? 373 00:27:45,960 --> 00:27:47,120 Cash me and shut up. 374 00:27:48,540 --> 00:27:50,093 And give me a corkscrew. 375 00:28:29,500 --> 00:28:31,860 Palliative Care Grand Reserve. 376 00:29:03,700 --> 00:29:04,700 Let's see. 377 00:29:06,640 --> 00:29:07,910 So Muro, huh? 378 00:29:09,760 --> 00:29:11,120 Does it still work for you? 379 00:29:11,900 --> 00:29:13,580 Do you want to try it too? 380 00:29:17,440 --> 00:29:18,440 Okay. 381 00:29:19,700 --> 00:29:21,516 How much longer am I going to be here? 382 00:29:21,600 --> 00:29:23,160 You, five or six days. 383 00:29:24,780 --> 00:29:25,980 Stand up straight. 384 00:29:28,140 --> 00:29:29,140 What? 385 00:29:30,060 --> 00:29:31,340 What's the problem? 386 00:29:32,160 --> 00:29:35,040 As soon as I go back to the cell block they'll come after me. 387 00:29:35,133 --> 00:29:37,133 Next time I'll end up in the morgue. 388 00:29:37,260 --> 00:29:38,260 Julia! 389 00:29:38,840 --> 00:29:39,840 What? 390 00:29:39,920 --> 00:29:42,340 This one caught his arm in the workshop lathe. 391 00:29:42,440 --> 00:29:43,476 Coming. 392 00:29:43,560 --> 00:29:46,760 I'm sorry, but outside the infirmary I won't be able to help you. 393 00:29:46,840 --> 00:29:48,700 You'll have to manage on your own. 394 00:29:49,580 --> 00:29:50,580 I'm sorry. 395 00:29:52,260 --> 00:29:54,660 What did you do, man? 396 00:29:55,540 --> 00:29:56,540 Let's see. 397 00:29:57,040 --> 00:29:58,907 We have a corrupt official. 398 00:29:59,320 --> 00:30:02,220 A thread that leads from a corrupt official to Valdes. 399 00:30:02,800 --> 00:30:03,800 It's thin. 400 00:30:03,920 --> 00:30:06,913 We have no evidence that the official is corrupt. 401 00:30:07,140 --> 00:30:08,940 Or that Anxo is a drug trafficker. 402 00:30:10,260 --> 00:30:13,740 We need Fernando Barreira. We need to help him. 403 00:30:15,260 --> 00:30:17,563 That's complicated. We would be breaking the law. 404 00:30:17,800 --> 00:30:19,426 And he'll turn against us. 405 00:30:19,742 --> 00:30:20,750 Yes, it's a risk. 406 00:30:21,209 --> 00:30:23,856 But you don't defeat drug trafficking by being cautious. 407 00:30:25,380 --> 00:30:28,620 Besides, if things go wrong I'll take responsibility. 408 00:30:59,320 --> 00:31:00,320 Hey! 409 00:31:02,540 --> 00:31:03,700 What are you doing? 410 00:31:07,240 --> 00:31:08,320 Guard! 411 00:31:08,400 --> 00:31:09,400 Guard! 412 00:31:19,240 --> 00:31:21,160 Stop, Nando! 413 00:31:21,400 --> 00:31:22,440 Are you ok? 414 00:31:22,880 --> 00:31:23,880 Cell block four. 415 00:31:27,440 --> 00:31:28,570 - Are you ok? - Fuck! 416 00:31:29,000 --> 00:31:30,000 That madman... 417 00:31:31,480 --> 00:31:33,730 He broke his arm just get to you. 418 00:31:33,840 --> 00:31:35,440 I need to get out of here. 419 00:31:35,580 --> 00:31:36,740 What the hell can I do? 420 00:31:40,820 --> 00:31:42,780 In a hospital I'd have a chance. 421 00:31:43,820 --> 00:31:46,220 Sig�enza will never authorize your transfer. 422 00:31:49,020 --> 00:31:52,603 What if it's an emergency? There are prisoners who injure themselves. 423 00:31:53,080 --> 00:31:55,640 Yeah... and if they do it wrong they end up in a bag. 424 00:31:55,706 --> 00:31:57,540 You have to know what you're doing. 425 00:32:05,300 --> 00:32:06,300 Listen. 426 00:32:08,340 --> 00:32:11,540 If you swallow this they'll have no choice but to operate. 427 00:32:12,100 --> 00:32:13,100 Understood? 428 00:32:13,580 --> 00:32:14,780 And urgently. 429 00:32:16,240 --> 00:32:18,380 The only bummer is that it hurts like hell. 430 00:32:21,620 --> 00:32:23,940 Do it at eight o'clock, when Sig�enza leaves. 431 00:32:24,680 --> 00:32:25,983 It'll be easier then. 432 00:32:31,380 --> 00:32:33,380 Tonight? And only now you tell me? 433 00:32:33,480 --> 00:32:35,070 When did you want me to tell you? 434 00:32:36,480 --> 00:32:39,160 He'll be taken to the Clinic and will need a lot of help. 435 00:32:39,244 --> 00:32:41,644 Shit. I'll let my people outside know. 436 00:32:42,960 --> 00:32:45,740 Try to keep him alive. He doesn't put much effort into it. 437 00:32:47,780 --> 00:32:49,860 I don't believe it... 438 00:32:50,700 --> 00:32:53,420 You like that son of Cortes? 439 00:32:53,780 --> 00:32:56,820 I like the local product, Muro. 440 00:33:43,580 --> 00:33:44,740 See you tomorrow. 441 00:33:44,860 --> 00:33:46,500 You've got a call from upstairs. 442 00:33:53,580 --> 00:33:55,053 What's up? I'm on my way out. 443 00:34:12,160 --> 00:34:13,840 Okay, okay. Thanks. 444 00:34:48,140 --> 00:34:49,420 Another hitman. 445 00:34:51,760 --> 00:34:53,543 How many more are you going to send? 446 00:34:54,120 --> 00:34:55,120 It's not that. 447 00:34:55,700 --> 00:34:56,900 Your grandfather. 448 00:35:02,760 --> 00:35:03,970 What's wrong with him? 449 00:35:04,920 --> 00:35:05,920 He died last night. 450 00:35:10,800 --> 00:35:13,680 He'd had cancer for a long time. He was on his last legs. 451 00:35:17,700 --> 00:35:18,700 What? 452 00:35:20,720 --> 00:35:22,273 Didn't he tell you? 453 00:35:28,300 --> 00:35:29,782 The funeral is tomorrow. 454 00:35:30,360 --> 00:35:32,756 You are granted permission to attend as he was 455 00:35:32,840 --> 00:35:35,640 you only immediate family member. Do you want to go? 456 00:35:38,380 --> 00:35:39,380 Yes. 457 00:35:40,400 --> 00:35:41,400 Thanks. 458 00:35:49,380 --> 00:35:51,700 The police will be on your ass. 459 00:35:51,784 --> 00:35:54,636 And you'll be back as soon as it's done. Do you understand? 460 00:35:58,480 --> 00:35:59,480 Understood. 461 00:36:02,920 --> 00:36:06,463 As far as I'm concerned, you'll leave this prison feet first. 462 00:37:43,980 --> 00:37:45,940 - Hello, Cesareo. - Shut up. 463 00:37:47,200 --> 00:37:50,440 I was hoping you'd have the decency not to show up. 464 00:37:51,060 --> 00:37:52,260 Anton is family. 465 00:37:52,360 --> 00:37:54,889 And you are the side of the family 466 00:37:55,500 --> 00:37:59,140 that screwed up his life pretty good these last few years. 467 00:38:00,540 --> 00:38:02,220 We always respected Anton. 468 00:38:02,320 --> 00:38:03,440 Girl... 469 00:38:04,020 --> 00:38:06,980 Ant�n would not be in that box if it weren't for Nando. 470 00:38:08,560 --> 00:38:12,563 And Nando was your fault, you sons of bitches. 471 00:38:12,900 --> 00:38:13,900 Cesareo. 472 00:38:14,700 --> 00:38:16,260 We're in a church. 473 00:38:17,036 --> 00:38:19,836 Then tell her to start worrying about the holy water. 474 00:38:19,920 --> 00:38:23,260 She might burn her boobs when she crosses herself. What? 475 00:38:26,660 --> 00:38:27,660 What? 476 00:39:26,220 --> 00:39:27,540 Fucking knucklehead. 477 00:39:28,880 --> 00:39:30,476 Why didn't you tell me... 478 00:39:34,460 --> 00:39:35,820 You're my light, grandpa. 479 00:39:41,940 --> 00:39:43,281 I'll miss you. 480 00:39:53,140 --> 00:39:55,300 ...star of the seas... 481 00:39:56,900 --> 00:40:00,660 Thank you, Anton, for being part of our lives. 482 00:40:01,760 --> 00:40:03,300 And leave your mark on them. 483 00:40:05,380 --> 00:40:06,460 I bless you. 484 00:40:09,260 --> 00:40:12,740 In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. 485 00:40:13,780 --> 00:40:14,980 You may go in peace. 486 00:40:15,180 --> 00:40:16,660 Let us thank the Lord. 487 00:40:58,340 --> 00:40:59,700 Excuse me. May I? 488 00:41:05,740 --> 00:41:06,940 We�re leaving. 489 00:42:00,060 --> 00:42:01,980 Good afternoon. Does that window open? 490 00:42:02,680 --> 00:42:04,420 There's a door right here, son. 491 00:42:04,900 --> 00:42:06,020 Thanks. 492 00:42:14,740 --> 00:42:15,740 Fernando? 493 00:42:15,860 --> 00:42:17,030 He's gone. He's gone! 494 00:42:47,680 --> 00:42:48,683 Get in. 495 00:42:49,400 --> 00:42:51,456 Get in. Get in while they're away. 496 00:42:51,640 --> 00:42:53,316 - Daniela? - Hurry, there's no time. 497 00:43:13,460 --> 00:43:14,660 Sons of bitches! 498 00:43:15,120 --> 00:43:16,440 Motherfucker! 499 00:43:21,100 --> 00:43:22,860 That's some guts, kid. 500 00:43:23,000 --> 00:43:24,500 Fuck yeah. 501 00:43:52,280 --> 00:43:53,360 Step out. 502 00:43:58,120 --> 00:43:59,360 Is this safe? 503 00:44:00,340 --> 00:44:01,420 Yes. 504 00:44:04,800 --> 00:44:06,163 You can relax. 505 00:44:12,840 --> 00:44:14,560 So we're going ahead with the plan? 506 00:44:15,800 --> 00:44:17,400 I'm risking too much. 507 00:44:19,100 --> 00:44:20,510 I will want a lot in return. 508 00:44:29,620 --> 00:44:30,660 Here. 509 00:44:32,680 --> 00:44:34,040 We'll be in touch. 510 00:44:35,420 --> 00:44:37,660 Just give us information against Valdes. 511 00:44:38,280 --> 00:44:39,300 Good. 512 00:44:41,320 --> 00:44:43,216 But there's something I want to know. 513 00:44:45,780 --> 00:44:49,260 Will you support me if I need your help? 514 00:44:51,880 --> 00:44:52,880 Will you help me? 515 00:44:54,720 --> 00:44:56,260 As long as you're honest. 516 00:44:58,420 --> 00:45:01,460 This only works if we trust each other. 517 00:45:02,940 --> 00:45:04,336 If not, we're screwed. 518 00:45:07,700 --> 00:45:09,020 It's you who'll be screwed. 519 00:45:10,140 --> 00:45:11,583 I'll be dead. 520 00:46:32,640 --> 00:46:34,663 ALL CHARACTERS AND EVENTS IN THIS SERIES, 521 00:46:34,743 --> 00:46:37,120 EVEN THOSE BASED ON REAL PEOPLE, ARE FICTIONAL. 522 00:46:37,200 --> 00:46:39,280 THIS PRODUCTION WOULD NOT HAVE BEEN POSSIBLE 523 00:46:39,360 --> 00:46:41,249 WITHOUT THE HELP OF THE GUARDIA CIVIL. 524 00:46:44,249 --> 00:46:48,249 Preuzeto sa www.titlovi.com 36351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.