All language subtitles for Doctor.Prisoner.E13-E14.190410.HDTV.H264.720p-Unknown-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,210 --> 00:00:13,321 (Episode 13) 2 00:00:46,740 --> 00:00:47,759 Director Na, 3 00:00:48,249 --> 00:00:49,391 what happened? 4 00:00:49,749 --> 00:00:51,062 And what's that blood? 5 00:00:51,219 --> 00:00:52,218 Director Seon. 6 00:00:52,219 --> 00:00:53,949 Do you know the reason... 7 00:00:53,950 --> 00:00:55,706 why I will end up winning against you? 8 00:00:58,859 --> 00:01:01,253 What on earth are you talking about? 9 00:01:03,530 --> 00:01:05,519 You put blood on other people's hands... 10 00:01:06,499 --> 00:01:08,388 in order to win. 11 00:01:10,469 --> 00:01:11,550 But in my case, 12 00:01:13,469 --> 00:01:14,985 I get blood on my hands... 13 00:01:17,179 --> 00:01:18,927 in order to win. 14 00:01:21,850 --> 00:01:23,365 I stab someone's stomach... 15 00:01:24,149 --> 00:01:25,879 with a knife to win... 16 00:01:25,880 --> 00:01:28,111 and remember how they struggled. 17 00:01:29,449 --> 00:01:32,115 And when the blood of the one I must protect... 18 00:01:32,660 --> 00:01:34,189 splattered on my face, 19 00:01:34,190 --> 00:01:36,180 I couldn't forget how hot it was. 20 00:01:38,500 --> 00:01:40,823 That is why I cannot lose. 21 00:01:42,669 --> 00:01:45,224 So what are you saying? You are here... 22 00:01:45,869 --> 00:01:47,508 covered in the blood... 23 00:01:47,509 --> 00:01:49,529 of the one you should be protecting... 24 00:01:51,440 --> 00:01:53,297 and saying you won against me? 25 00:01:55,279 --> 00:01:58,178 I'll show you how I will beat you. 26 00:01:59,380 --> 00:02:01,641 Do you think you'll even get a chance? 27 00:02:02,820 --> 00:02:03,959 You're a shameless man... 28 00:02:03,960 --> 00:02:06,758 who faked the condition of a psychopath... 29 00:02:06,759 --> 00:02:08,809 to help him leave the prison. 30 00:02:11,699 --> 00:02:13,198 It's the stay of execution... 31 00:02:13,199 --> 00:02:15,421 you designed by using fake diagnosis. 32 00:02:16,399 --> 00:02:18,420 The prosecution is already on the case. 33 00:02:19,539 --> 00:02:20,549 What did you say? 34 00:02:24,180 --> 00:02:25,826 So what's going on is... 35 00:02:29,209 --> 00:02:31,603 that everything is over for you. 36 00:02:32,449 --> 00:02:33,864 And the king of this prison... 37 00:02:34,720 --> 00:02:35,760 Oh, right. 38 00:02:37,590 --> 00:02:39,508 The king around here... 39 00:02:46,229 --> 00:02:47,583 will be me... 40 00:02:48,199 --> 00:02:49,644 forever. 41 00:02:52,400 --> 00:02:53,410 Do you understand? 42 00:03:05,150 --> 00:03:06,593 (Doctor Prisoner, Operation 7) 43 00:03:26,739 --> 00:03:31,183 (3 years ago) 44 00:03:36,979 --> 00:03:38,719 - Hey! - New guys! 45 00:03:38,720 --> 00:03:40,336 - Coming in! - Hey, man. 46 00:03:40,350 --> 00:03:41,904 What did you do? 47 00:03:43,789 --> 00:03:44,788 Hey! 48 00:03:44,789 --> 00:03:47,719 - Hey, look over here. - Hey, man! 49 00:04:00,739 --> 00:04:03,133 Man, this self-harming guy is back again. 50 00:04:03,440 --> 00:04:05,909 I told you to send him somewhere else. 51 00:04:05,910 --> 00:04:07,078 Why did you take him back? 52 00:04:07,079 --> 00:04:09,149 I don't want to take him in either. 53 00:04:09,150 --> 00:04:10,749 He's been transferred from Haeun Hospital, 54 00:04:10,750 --> 00:04:11,749 so once we're done checking the new guys, 55 00:04:11,750 --> 00:04:12,991 send him back to his old cell. 56 00:04:13,180 --> 00:04:15,846 Sir, instead of going to my old cell, 57 00:04:15,949 --> 00:04:17,606 may I go to the Medical Sector? 58 00:04:17,859 --> 00:04:19,119 I'm really sick right now. 59 00:04:19,120 --> 00:04:20,388 So... 60 00:04:20,389 --> 00:04:23,117 why did you hurt yourself? 61 00:04:23,190 --> 00:04:25,452 And the Medical Sector isn't for everyone. 62 00:04:25,699 --> 00:04:28,169 Penniless guys like you shouldn't dream of it. 63 00:04:28,170 --> 00:04:30,698 Darn it. Why can't I go? I'm sick too. 64 00:04:30,699 --> 00:04:32,539 I'm awfully sick. Why can't I go there? 65 00:04:32,540 --> 00:04:34,388 How dare you? 66 00:04:35,339 --> 00:04:36,349 What is he doing? 67 00:04:37,380 --> 00:04:38,439 Goodness. 68 00:04:38,440 --> 00:04:40,008 - Gosh. - Oh, no. 69 00:04:40,009 --> 00:04:41,679 Hey, get him! 70 00:04:41,680 --> 00:04:44,179 - My stomach. - Hey, make a call! 71 00:04:44,180 --> 00:04:45,249 Yes. 72 00:04:45,250 --> 00:04:47,888 Hello? Yes, this is the checkup room. 73 00:04:47,889 --> 00:04:49,062 We have a patient here. 74 00:04:49,349 --> 00:04:52,350 What? Then what do you expect us to do? 75 00:04:53,730 --> 00:04:55,258 - What did they say? - The doctor is... 76 00:04:55,259 --> 00:04:56,588 on a business trip to another penitentiary, 77 00:04:56,589 --> 00:04:57,828 and the director is out working too. 78 00:04:57,829 --> 00:04:59,198 Darn it, this is driving me crazy. 79 00:04:59,199 --> 00:05:01,198 Excuse me, let me take a look. 80 00:05:01,199 --> 00:05:02,198 Who are you? 81 00:05:02,199 --> 00:05:03,299 Oh, before I came in, 82 00:05:03,300 --> 00:05:05,359 I used to be a doctor at an emergency center. 83 00:05:09,170 --> 00:05:10,180 Let me take a look. 84 00:05:11,139 --> 00:05:12,879 Oh, you had a laparotomy, 85 00:05:12,880 --> 00:05:14,596 but your wound opened up again. 86 00:05:14,909 --> 00:05:16,666 Saline solution, please. 87 00:05:17,949 --> 00:05:19,797 Don't you know what a saline solution is? 88 00:05:21,620 --> 00:05:23,104 Here is the saline solution. 89 00:05:36,099 --> 00:05:40,039 (Gastroepiploic artery: Artery in stomach area) 90 00:05:40,040 --> 00:05:41,569 His gastroepiploic artery ruptured. 91 00:05:41,570 --> 00:05:43,109 If we get him to a hospital... 92 00:05:43,110 --> 00:05:44,578 and stop the bleeding, he'll live. 93 00:05:44,579 --> 00:05:45,578 Let's keep his vitals up... 94 00:05:45,579 --> 00:05:47,023 until the ambulance gets here. 95 00:05:47,110 --> 00:05:48,766 And he needs some blood too. 96 00:05:49,810 --> 00:05:51,092 I'll keep stopping the blood. 97 00:05:51,779 --> 00:05:53,648 His blood type is B. 98 00:05:53,649 --> 00:05:54,948 Call the Medical Care... 99 00:05:54,949 --> 00:05:56,303 and tell them to bring some blood. 100 00:05:56,589 --> 00:05:58,033 What else do you need? 101 00:05:59,089 --> 00:06:00,170 An ambulance. 102 00:06:00,560 --> 00:06:02,088 He needs to be transferred now. 103 00:06:02,089 --> 00:06:03,088 Where's the ambulance? 104 00:06:03,089 --> 00:06:04,514 It left with another patient. 105 00:06:12,839 --> 00:06:13,838 What happened? 106 00:06:13,839 --> 00:06:15,039 He suddenly hurt himself. 107 00:06:15,040 --> 00:06:17,539 How can you bring him here with so much bleeding? 108 00:06:17,540 --> 00:06:19,838 - Where's the ambulance? - Left with someone else. 109 00:06:19,839 --> 00:06:21,364 If we call them now, it'll take at least 30 minutes. 110 00:06:21,550 --> 00:06:23,448 Dr. Cha, do something. 111 00:06:23,449 --> 00:06:26,147 I'm sorry. I've never treated someone like this. 112 00:06:26,219 --> 00:06:28,718 Then do we have to just watch him die? 113 00:06:28,719 --> 00:06:30,348 This is the Medical Care of a prison. 114 00:06:30,349 --> 00:06:32,158 How can we do anything without an anesthetist... 115 00:06:32,159 --> 00:06:33,319 or any equipment? 116 00:06:33,320 --> 00:06:35,289 You're saying that we should just let him die. 117 00:06:35,290 --> 00:06:37,028 That's the manual. 118 00:06:37,029 --> 00:06:38,028 If he dies here, 119 00:06:38,029 --> 00:06:40,049 we'll get involved in a medicolegal problem. 120 00:06:40,500 --> 00:06:42,894 That's why we must play it safe. 121 00:06:43,070 --> 00:06:44,539 He'll die if you leave him like this. 122 00:06:44,540 --> 00:06:47,065 You must at least stop his bleeding. 123 00:06:48,139 --> 00:06:50,028 He was a former doctor of an emergency room. 124 00:06:50,709 --> 00:06:51,739 Can you save him? 125 00:06:51,740 --> 00:06:52,908 What are you talking about? 126 00:06:52,909 --> 00:06:54,549 You can't let an inmate conduct a surgery. 127 00:06:54,550 --> 00:06:55,823 I'm still a suspect. 128 00:06:56,680 --> 00:06:58,249 Even if I do receive a prison sentence, 129 00:06:58,250 --> 00:07:00,370 my doctor's license will not be revoked. 130 00:07:00,719 --> 00:07:01,789 So I am allowed to operate. 131 00:07:01,790 --> 00:07:04,689 Even if you are a doctor, you cannot do it. 132 00:07:04,690 --> 00:07:06,258 Is that so? Then I will report... 133 00:07:06,259 --> 00:07:07,989 all of you here for breaking... 134 00:07:07,990 --> 00:07:10,282 the Medical Service Law. Is it okay? 135 00:07:11,459 --> 00:07:13,652 I'll be responsible if anything goes wrong. 136 00:07:13,870 --> 00:07:16,727 And he is my brother. 137 00:07:21,540 --> 00:07:24,004 Fine, I don't care. Do whatever you want. 138 00:07:24,579 --> 00:07:26,479 - Wait... - Supervisor! 139 00:07:26,480 --> 00:07:27,879 Okay, listen up. 140 00:07:27,880 --> 00:07:28,979 Even if we do operate on him, 141 00:07:28,980 --> 00:07:31,078 something bad may happen from an infection. 142 00:07:31,079 --> 00:07:32,518 We'll find the place of rupture, 143 00:07:32,519 --> 00:07:33,848 sear the wound with a Bovie, 144 00:07:33,849 --> 00:07:35,348 stop the bleeding, and transfer him. 145 00:07:35,349 --> 00:07:36,888 - Do you understand? - Yes. 146 00:07:36,889 --> 00:07:38,419 Okay. Do we have a loupe and a Bovie? 147 00:07:38,420 --> 00:07:39,758 I've seen them in the director's office. 148 00:07:39,759 --> 00:07:41,144 I'll go find them. 149 00:07:41,190 --> 00:07:42,958 Yes. Doctor. 150 00:07:42,959 --> 00:07:44,158 Get ready for airway intubation. 151 00:07:44,159 --> 00:07:45,169 Yes. 152 00:07:46,000 --> 00:07:47,716 And I need something to do suctions. 153 00:07:47,930 --> 00:07:49,828 May I use the dental suction line? 154 00:07:49,829 --> 00:07:50,880 Yes, that's available. 155 00:07:51,839 --> 00:07:53,254 Okay, good. 156 00:07:59,440 --> 00:08:00,924 Okay. 157 00:08:01,449 --> 00:08:03,632 I found it. Bovie, please. 158 00:08:10,690 --> 00:08:12,989 Okay. We're done. 159 00:08:12,990 --> 00:08:14,171 His bleeding has stopped. 160 00:08:15,259 --> 00:08:17,209 The ambulance is here. 161 00:08:32,779 --> 00:08:35,309 I've allowed you in here because of what you did, 162 00:08:35,310 --> 00:08:37,228 so if there's an emergency, do help. 163 00:08:37,250 --> 00:08:39,602 Since there are many high-risk patients here, 164 00:08:39,779 --> 00:08:41,568 it could be fatal if the emergency happens. 165 00:08:42,290 --> 00:08:43,330 Okay. 166 00:08:43,650 --> 00:08:46,386 Keep this a secret from the medical director. 167 00:08:47,329 --> 00:08:48,844 Okay, I'll do that. 168 00:08:56,030 --> 00:08:57,029 They say siding with others is crucial... 169 00:08:57,030 --> 00:08:58,352 in the army and in prison. 170 00:08:58,400 --> 00:09:00,056 I've joined hands with the right side. 171 00:09:01,040 --> 00:09:03,867 I even got into the famous Medical Sector. 172 00:09:03,940 --> 00:09:06,232 You stood out back there. 173 00:09:06,310 --> 00:09:07,622 Were you a medical student? 174 00:09:07,879 --> 00:09:09,878 No. But my sister was a medical student, 175 00:09:09,879 --> 00:09:11,737 and she always practiced with me. 176 00:09:13,150 --> 00:09:14,705 You're from Taekang Hospital, right? 177 00:09:18,420 --> 00:09:19,419 When we went to the Medical Care... 178 00:09:19,420 --> 00:09:21,551 with patients, I saw your chart. 179 00:09:22,729 --> 00:09:24,780 My sister is also a doctor at Taekang Hospital. 180 00:09:26,499 --> 00:09:27,581 Really? 181 00:09:28,599 --> 00:09:29,913 What's her name? 182 00:09:29,999 --> 00:09:32,666 Han So Geum. She's a psychiatrist. 183 00:09:33,640 --> 00:09:35,589 Dr. Han So Geum? 184 00:09:37,270 --> 00:09:38,491 You know her. 185 00:09:39,339 --> 00:09:41,096 She's quite pretty. 186 00:09:42,479 --> 00:09:43,620 I'm Han Bit. 187 00:09:45,719 --> 00:09:47,365 Can I address you casually from now on? 188 00:09:54,859 --> 00:09:55,941 Sure. 189 00:09:57,459 --> 00:09:58,571 I'm Na Yi Je. 190 00:09:59,959 --> 00:10:01,242 Number 312. 191 00:10:02,499 --> 00:10:04,216 Can you come out for a second? 192 00:10:04,640 --> 00:10:05,680 Okay. 193 00:10:13,640 --> 00:10:14,760 Excuse me... 194 00:10:17,820 --> 00:10:19,800 How is your brother doing? 195 00:10:20,180 --> 00:10:22,289 Because you stopped bleeding immediately, 196 00:10:22,290 --> 00:10:23,664 he'll be fine. 197 00:10:25,719 --> 00:10:26,932 Thank you. 198 00:10:27,589 --> 00:10:28,772 Don't mention it. 199 00:10:29,060 --> 00:10:31,220 I don't know why you're here, 200 00:10:32,300 --> 00:10:33,529 but while you're here, feel free... 201 00:10:33,530 --> 00:10:35,186 to tell me if you need any medications. 202 00:10:35,969 --> 00:10:38,798 You'll need them even if... 203 00:10:38,900 --> 00:10:40,515 it's not for yourself. 204 00:10:43,270 --> 00:10:45,058 I see. Thank you. 205 00:10:58,089 --> 00:10:59,908 I can't believe we're already saying goodbye. 206 00:11:00,589 --> 00:11:01,701 Where are you going? 207 00:11:03,560 --> 00:11:04,671 To the Special. 208 00:11:05,400 --> 00:11:06,975 I'd requested before coming here. 209 00:11:09,729 --> 00:11:11,790 - "Special"? - The Special Sector. 210 00:11:13,739 --> 00:11:16,234 I'm in here because I need to meet someone. 211 00:11:20,079 --> 00:11:21,423 Be well, and we'll see each other again soon. 212 00:11:21,709 --> 00:11:23,497 I'll send you some money once I get out. 213 00:11:23,579 --> 00:11:27,118 Also, if you get discharged before I do, 214 00:11:27,119 --> 00:11:29,443 keep this a secret from my sister. 215 00:11:29,619 --> 00:11:30,832 Okay? 216 00:12:32,680 --> 00:12:33,831 Bit. 217 00:12:37,449 --> 00:12:38,600 Hi. 218 00:12:38,890 --> 00:12:41,616 Hey. Did you get to meet that person? 219 00:12:43,489 --> 00:12:44,571 Yes. 220 00:12:46,530 --> 00:12:48,721 What's wrong? 221 00:12:50,800 --> 00:12:51,911 Yi Je. 222 00:12:52,499 --> 00:12:54,338 Do you know Taekang Group? 223 00:12:54,339 --> 00:12:55,622 Of course. 224 00:12:56,010 --> 00:12:58,766 Everyone in this country knows. 225 00:13:00,410 --> 00:13:01,561 What is it? 226 00:13:04,479 --> 00:13:06,378 - It's nothing. - What? 227 00:13:06,379 --> 00:13:08,136 Number 3514! You have a visitor. 228 00:13:10,219 --> 00:13:12,543 Hey, I'll see you later. 229 00:13:13,890 --> 00:13:15,274 Wait... 230 00:13:30,410 --> 00:13:32,430 My sister is also a doctor at Taekang Hospital. 231 00:13:33,640 --> 00:13:34,848 Han So Geum. 232 00:13:34,849 --> 00:13:36,364 She's a psychiatrist. 233 00:13:48,459 --> 00:13:50,146 Your sugar level is stable now. 234 00:13:51,599 --> 00:13:53,698 If his sugar level drops, 235 00:13:53,699 --> 00:13:55,698 please give him sugar water. 236 00:13:55,699 --> 00:13:57,417 Okay. Thank you. 237 00:14:16,020 --> 00:14:18,140 Yi Je, please take a look at that patient. 238 00:14:23,530 --> 00:14:26,691 Bit. Han Bit. What's wrong? 239 00:14:28,800 --> 00:14:30,142 - Yi Je. - Yes? 240 00:14:30,969 --> 00:14:32,414 What's going on? 241 00:14:32,499 --> 00:14:34,156 What happened at the Special Sector? 242 00:14:34,770 --> 00:14:35,909 Do you know what's wrong with him? 243 00:14:35,910 --> 00:14:37,269 From what I've heard, 244 00:14:37,270 --> 00:14:38,539 the medical director gave him medicine. 245 00:14:38,540 --> 00:14:39,878 But they don't know what it was. 246 00:14:39,879 --> 00:14:40,909 He gave him medicine? 247 00:14:40,910 --> 00:14:43,509 Yes. Director Seon does this if he needs... 248 00:14:43,510 --> 00:14:44,679 to hurriedly take someone out. 249 00:14:44,680 --> 00:14:45,819 I bet he was transferred here since... 250 00:14:45,820 --> 00:14:47,448 the Special Sector had too many witnesses. 251 00:14:47,449 --> 00:14:49,248 I think he took the medicine many times. 252 00:14:49,249 --> 00:14:50,533 What should we do? 253 00:14:50,589 --> 00:14:52,438 Hey, what medicine did you take? 254 00:14:52,520 --> 00:14:54,389 Do you know what it was? 255 00:14:54,390 --> 00:14:55,470 Yi Je. 256 00:15:00,699 --> 00:15:03,899 Ask the doctor what this pill is, 257 00:15:03,900 --> 00:15:05,169 and ask for a stabilizer. 258 00:15:05,170 --> 00:15:06,180 Okay. 259 00:15:07,400 --> 00:15:08,738 Bit. 260 00:15:08,739 --> 00:15:10,139 You'll be fine once you take... 261 00:15:10,140 --> 00:15:11,351 the stabilizer, so don't worry. 262 00:15:13,440 --> 00:15:15,478 Yi Je, you know my sister, So Geum. Right? 263 00:15:15,479 --> 00:15:16,549 I do. 264 00:15:16,550 --> 00:15:18,179 If something happens to me... 265 00:15:18,180 --> 00:15:20,179 and my sister comes here, 266 00:15:20,180 --> 00:15:22,210 tell her nothing happened. 267 00:15:24,520 --> 00:15:25,731 What do you mean? 268 00:15:26,489 --> 00:15:29,189 What in the world happened at the Special Sector? 269 00:15:29,190 --> 00:15:30,239 Yi Je. 270 00:15:30,829 --> 00:15:32,879 I might die if I leave this place. 271 00:15:33,199 --> 00:15:35,368 Someone is waiting for me to get discharged. 272 00:15:35,369 --> 00:15:37,299 That person wants me to come out soon, 273 00:15:37,300 --> 00:15:38,539 so he's ordered Director Seon... 274 00:15:38,540 --> 00:15:39,882 to feed me medicine! 275 00:15:41,770 --> 00:15:44,365 Who is it? Tell me. 276 00:15:51,389 --> 00:15:56,389 [Kocowa Ver] KBS2 E13 'Doctor Prisoner' "Yi Je’s Plan to Drag down Min Sik" -♥ Ruo Xi ♥- 277 00:16:04,229 --> 00:16:05,311 What? 278 00:16:05,459 --> 00:16:06,571 Yi Je. 279 00:16:06,999 --> 00:16:09,091 That person is very dangerous. 280 00:16:09,900 --> 00:16:11,198 So... 281 00:16:11,199 --> 00:16:12,512 So... 282 00:16:13,770 --> 00:16:16,132 I can't put my sister in danger as well, 283 00:16:16,969 --> 00:16:19,667 so you can't tell her anything, okay? 284 00:16:22,579 --> 00:16:23,923 Bit! 285 00:16:24,420 --> 00:16:25,459 Bit! 286 00:16:25,479 --> 00:16:26,793 And... 287 00:16:28,089 --> 00:16:29,503 if I die, 288 00:16:30,650 --> 00:16:33,922 please visit Congressman Jung Min Je, and tell... 289 00:16:34,629 --> 00:16:35,701 Congressman Jung? 290 00:16:36,060 --> 00:16:37,503 You know him, right? 291 00:16:38,400 --> 00:16:39,742 Please tell him... 292 00:16:42,229 --> 00:16:45,603 Bit. Hang in there. Hang in there! 293 00:16:46,800 --> 00:16:47,809 Bit! 294 00:16:47,810 --> 00:16:48,838 - Yi Je. - Yes? 295 00:16:48,839 --> 00:16:50,009 What he has taken was fluoxetine. 296 00:16:50,010 --> 00:16:51,151 Here's the stabilizer. 297 00:16:51,440 --> 00:16:54,742 (Stabilizer used for treating seizures) 298 00:17:33,820 --> 00:17:36,648 Only her carotid artery was damaged, 299 00:17:36,649 --> 00:17:37,973 so she'll be okay. 300 00:17:38,320 --> 00:17:39,658 We'll take a CT scan after 10 days, 301 00:17:39,659 --> 00:17:41,649 and if it looks fine, she'll be able to leave. 302 00:17:44,129 --> 00:17:45,716 Have you been running around all day like that? 303 00:17:46,030 --> 00:17:47,070 What? 304 00:17:49,700 --> 00:17:50,740 Yes. 305 00:17:52,369 --> 00:17:53,379 Thanks. 306 00:17:53,599 --> 00:17:54,882 I told you... 307 00:17:55,839 --> 00:17:58,001 that you are not a match for Director Seon. 308 00:18:00,079 --> 00:18:01,464 You need to stop here. 309 00:18:01,909 --> 00:18:03,749 Whenever you take a step, 310 00:18:03,750 --> 00:18:06,477 the people around you may get hurt or killed. 311 00:18:07,579 --> 00:18:09,205 This is my last advice. 312 00:18:10,349 --> 00:18:11,501 Go on now. 313 00:18:11,689 --> 00:18:13,789 I won't stop. 314 00:18:13,790 --> 00:18:14,888 Yi Je. 315 00:18:14,889 --> 00:18:21,191 I'll be sure to catch them all. 316 00:18:21,429 --> 00:18:25,339 If that happens, you won't be safe either. 317 00:18:26,770 --> 00:18:28,309 So you'd better run away now. 318 00:18:28,310 --> 00:18:30,390 If you get caught then, you'll go down with them. 319 00:18:35,909 --> 00:18:38,071 Oh, boy. That lunatic. 320 00:18:48,689 --> 00:18:50,459 Whenever you take a step, 321 00:18:50,460 --> 00:18:53,428 the people around you may get hurt or killed. 322 00:19:00,970 --> 00:19:02,009 Just lie down. 323 00:19:02,010 --> 00:19:04,232 I'm sure your wound hasn't healed yet. 324 00:19:14,280 --> 00:19:15,300 Are you all right? 325 00:19:16,619 --> 00:19:17,629 Yes. 326 00:19:19,290 --> 00:19:21,249 Do you know what I thought... 327 00:19:21,760 --> 00:19:23,880 as soon as I got out of the operating room? 328 00:19:25,260 --> 00:19:26,370 "Thank goodness..." 329 00:19:27,399 --> 00:19:29,319 "that Kim Seok Woo attacked me." 330 00:19:31,939 --> 00:19:33,168 If I turned a blind eye to it... 331 00:19:33,169 --> 00:19:34,826 and released him, 332 00:19:36,240 --> 00:19:37,239 someone else... 333 00:19:37,240 --> 00:19:38,926 would be lying on this bed now. 334 00:19:44,480 --> 00:19:46,095 That's why I'm not sorry at all... 335 00:19:48,389 --> 00:19:50,844 that he couldn't get his detention suspended. 336 00:19:51,389 --> 00:19:53,118 Because of you, Kim Sang Chun... 337 00:19:53,119 --> 00:19:55,483 lost the chance to say farewell to his daughter, 338 00:19:56,030 --> 00:19:57,040 and I... 339 00:19:58,329 --> 00:20:00,729 may lose my position as Director Seon's successor, 340 00:20:00,730 --> 00:20:03,355 so I won't apologize either, then. 341 00:20:04,669 --> 00:20:07,296 Still, I couldn't release a psychopath. 342 00:20:10,339 --> 00:20:11,349 I understand. 343 00:20:18,149 --> 00:20:19,148 Let's not hurt each other more. 344 00:20:19,149 --> 00:20:20,937 We should end our cooperation here. 345 00:20:22,349 --> 00:20:24,682 Are you saying you no longer need my help? 346 00:20:24,990 --> 00:20:27,383 Trust is the foundation of any cooperation. 347 00:20:27,689 --> 00:20:29,459 But since you don't trust me, 348 00:20:29,460 --> 00:20:31,480 we should end it here. That's what I meant. 349 00:20:32,960 --> 00:20:34,949 Weren't you the one who took advantage... 350 00:20:35,730 --> 00:20:36,880 of my trust first? 351 00:20:43,669 --> 00:20:45,426 Then let me promise you this one thing. 352 00:20:48,079 --> 00:20:49,108 As long as I'm the medical advisor... 353 00:20:49,109 --> 00:20:50,726 to the penitentiary, 354 00:20:50,950 --> 00:20:52,768 patients like Kim Seok Woo... 355 00:20:53,950 --> 00:20:56,010 won't be able to cheat their way out. 356 00:20:58,990 --> 00:21:00,232 The important thing is... 357 00:21:01,389 --> 00:21:03,582 that the medical director has the authority... 358 00:21:04,389 --> 00:21:06,521 to select a medical advisor. 359 00:21:07,929 --> 00:21:09,343 Take good care of yourself. 360 00:21:19,980 --> 00:21:21,151 You scum. 361 00:21:21,240 --> 00:21:23,549 Do you know what condition my son is in now? 362 00:21:23,550 --> 00:21:24,779 He lost so much blood due to... 363 00:21:24,780 --> 00:21:25,949 ruptured esophageal varices, 364 00:21:25,950 --> 00:21:27,479 and he even got an emergency surgery. 365 00:21:27,480 --> 00:21:29,540 After putting him through all that, 366 00:21:29,619 --> 00:21:31,348 how could you not get his detention suspended? 367 00:21:31,349 --> 00:21:32,702 Does it even make sense to you? 368 00:21:37,730 --> 00:21:38,740 Why is that... 369 00:21:40,260 --> 00:21:41,643 my fault? 370 00:21:42,869 --> 00:21:44,868 Wilson's disease was certainly enough... 371 00:21:44,869 --> 00:21:47,264 to get your son's detention suspended. 372 00:21:47,639 --> 00:21:48,649 But... 373 00:21:48,839 --> 00:21:50,269 he lost it when Prosecutor Jung... 374 00:21:50,270 --> 00:21:52,438 provoked him. What could I have done? 375 00:21:52,439 --> 00:21:54,578 Because your son attacked the psychiatrist, 376 00:21:54,579 --> 00:21:56,974 my reputation has been ruined, 377 00:21:57,679 --> 00:22:00,003 and the prosecution may summon me. 378 00:22:02,550 --> 00:22:04,912 And you're trying to put the blame on me? 379 00:22:05,720 --> 00:22:06,819 As soon as things get sorted out, 380 00:22:06,820 --> 00:22:08,989 I'll get him transferred to the institute. 381 00:22:08,990 --> 00:22:10,000 (Forensic Psychiatry Institute) 382 00:22:10,089 --> 00:22:11,088 (Where mentally-ill inmates are treated) 383 00:22:11,089 --> 00:22:13,149 Just focus on looking after your son. 384 00:22:14,329 --> 00:22:15,410 See you around. 385 00:22:17,300 --> 00:22:19,925 My ex-wife, who was an alcoholic, raised him. 386 00:22:20,099 --> 00:22:21,654 That's why he ended up like that. 387 00:22:21,839 --> 00:22:24,435 What's wrong with helping my son as a dad? 388 00:22:24,939 --> 00:22:26,858 I'm not sure if this will help you feel better, 389 00:22:27,139 --> 00:22:29,271 but this isn't your son's fault. 390 00:22:29,710 --> 00:22:31,194 It was someone else. 391 00:22:31,409 --> 00:22:32,429 Ma'am. 392 00:22:32,520 --> 00:22:34,095 Who is it? 393 00:22:34,250 --> 00:22:36,348 Someone who made your son provoke the victim... 394 00:22:36,349 --> 00:22:39,491 so that the psychiatrist would make a move. 395 00:22:40,389 --> 00:22:41,399 It's probably someone... 396 00:22:41,629 --> 00:22:44,088 who doesn't like the idea of Dr. Na and you... 397 00:22:44,089 --> 00:22:45,675 getting close. 398 00:22:46,730 --> 00:22:48,013 Director Seon? 399 00:22:50,629 --> 00:22:53,327 Ms. Mo, I'll see you next time. 400 00:22:55,139 --> 00:22:57,534 Mr. Kim! Mr. Kim! 401 00:22:58,579 --> 00:22:59,690 Now, 402 00:23:00,939 --> 00:23:02,324 we're... 403 00:23:02,550 --> 00:23:04,125 in the same boat, Dr. Na. 404 00:23:04,609 --> 00:23:06,569 I hope your interview with the prosecution goes well. 405 00:23:07,149 --> 00:23:09,442 Feel free to contact me whenever you need my help. 406 00:23:09,849 --> 00:23:12,188 Please take good care of Dr. Han. 407 00:23:12,189 --> 00:23:14,543 As for the thing with the prosecution, 408 00:23:14,889 --> 00:23:16,489 I'll be in touch. 409 00:23:16,490 --> 00:23:17,742 Don't worry. 410 00:23:18,129 --> 00:23:19,459 Dr. Han... 411 00:23:19,460 --> 00:23:21,753 is as important to us... 412 00:23:22,129 --> 00:23:23,499 as she is to you. 413 00:23:23,500 --> 00:23:25,560 All right, then. Thank you. 414 00:23:26,339 --> 00:23:27,714 What about my brother, then? 415 00:23:39,619 --> 00:23:40,963 Yes, this is Na Yi Je. 416 00:23:41,220 --> 00:23:44,118 Move Lee Jae Hwan to the Medical Sector... 417 00:23:45,389 --> 00:23:47,418 Just do as I say. Yes. 418 00:23:47,419 --> 00:23:50,591 Also, please tell Ms. Bok to meet me here. 419 00:23:51,089 --> 00:23:52,211 Taekang Hospital. 420 00:23:53,200 --> 00:23:54,210 Okay. 421 00:23:55,669 --> 00:23:56,679 See you. 422 00:23:58,200 --> 00:23:59,210 What are you waiting for? 423 00:23:59,570 --> 00:24:01,469 You should get ready for Dr. Na's interview... 424 00:24:01,470 --> 00:24:02,753 with the prosecution. 425 00:24:03,139 --> 00:24:04,149 Okay. 426 00:24:10,450 --> 00:24:13,046 Please take good care of Dr. Han. 427 00:24:13,119 --> 00:24:14,361 Don't worry. 428 00:24:15,050 --> 00:24:16,262 Dr. Han... 429 00:24:17,020 --> 00:24:19,282 is as important to us... 430 00:24:19,689 --> 00:24:21,174 as she is to you. 431 00:24:30,899 --> 00:24:33,098 Darn it. This is gross. 432 00:24:33,099 --> 00:24:35,897 2745, transfer order. Come out. 433 00:24:38,609 --> 00:24:39,792 For goodness' sake. 434 00:24:40,609 --> 00:24:42,366 Hey, 3521. 435 00:24:42,810 --> 00:24:45,779 Take some laxatives, please. 436 00:24:45,780 --> 00:24:47,449 The disgusting smell is one thing, 437 00:24:47,450 --> 00:24:48,719 but the toilet gets clogged every day. 438 00:24:48,720 --> 00:24:50,819 It's honestly exhausting, you disgusting jerk. 439 00:24:50,820 --> 00:24:52,088 You punk, what did you say? 440 00:24:52,089 --> 00:24:53,459 Shut it. And you. 441 00:24:53,460 --> 00:24:54,631 Jerk from Garibong-dong. 442 00:24:55,359 --> 00:24:57,814 Yes. Who else would it be? 443 00:24:57,889 --> 00:24:59,598 Who do you think you are? 444 00:24:59,599 --> 00:25:02,168 Sit on the toilet when you need to relieve yourself. 445 00:25:02,169 --> 00:25:04,391 Because of your urine all over the floor, 446 00:25:04,470 --> 00:25:06,838 ammonia and I have become best friends, you jerk. 447 00:25:06,839 --> 00:25:09,539 - Gosh, this punk. - What? 448 00:25:09,540 --> 00:25:11,309 Let me show you how strong my stream is. Come here. 449 00:25:11,310 --> 00:25:14,107 Shut it. Wipe it yourself from now on. 450 00:25:14,480 --> 00:25:16,779 This little rat. 451 00:25:16,780 --> 00:25:18,418 - What's your problem? - Hey. 452 00:25:18,419 --> 00:25:20,449 - What? You scumbag. - This piece of... 453 00:25:20,450 --> 00:25:22,688 - You'd better come here. - What will you do? 454 00:25:22,689 --> 00:25:24,468 - You can't do anything. - Get back here. 455 00:25:25,720 --> 00:25:27,811 You lunatic. Do you have a death wish? 456 00:25:32,399 --> 00:25:35,156 Yes, sir. It's me, Director Seon. 457 00:25:39,470 --> 00:25:42,438 I need to consult you on something urgently. 458 00:25:42,770 --> 00:25:44,255 Could you please make some time for me? 459 00:25:44,869 --> 00:25:46,408 This is the diagnosis Na Yi Je got issued... 460 00:25:46,409 --> 00:25:48,733 when the request to suspend... 461 00:25:48,909 --> 00:25:50,596 Kim Seok Woo's detention was filed. 462 00:25:57,790 --> 00:25:59,375 (Kim Seok Woo, Wilson's disease) 463 00:25:59,460 --> 00:26:01,105 It was issued by Taekang Hospital. 464 00:26:01,589 --> 00:26:02,670 Yes. 465 00:26:03,129 --> 00:26:04,658 I heard that Chief Director Mo Yi Ra... 466 00:26:04,659 --> 00:26:06,751 rushed them to issue the diagnosis. 467 00:26:07,129 --> 00:26:09,594 Chairman Kim Byeong Jun of JH Steel... 468 00:26:09,669 --> 00:26:12,225 is leading the committee for the VIP Center. 469 00:26:12,500 --> 00:26:13,969 I think she helped Na Yi Je... 470 00:26:13,970 --> 00:26:15,727 to win Chairman Kim over to her side. 471 00:26:17,040 --> 00:26:18,050 Are you saying... 472 00:26:18,210 --> 00:26:21,885 Dr. Na and Ms. Mo have joined hands? 473 00:26:23,550 --> 00:26:26,550 Why else do you think she got the diagnosis for him? 474 00:26:33,990 --> 00:26:37,423 Soon, the prosecution's investigation will begin. 475 00:26:38,760 --> 00:26:41,183 Inheriting the group must be complicated. 476 00:26:41,300 --> 00:26:43,328 If your name is mentioned in regard to this, 477 00:26:43,329 --> 00:26:45,017 it won't help you in any way. 478 00:26:45,270 --> 00:26:46,280 As for Na Yi Je, 479 00:26:48,510 --> 00:26:49,953 you should give him up now. 480 00:26:51,139 --> 00:26:52,291 If Lee Jae Hwan is your concern, 481 00:26:52,780 --> 00:26:53,809 the person I chose as my successor... 482 00:26:53,810 --> 00:26:55,869 will certainly be able to keep him locked up. 483 00:27:02,419 --> 00:27:04,914 Then what will you do about Chairman Kim? 484 00:27:05,619 --> 00:27:06,959 If he finds out that you used his son... 485 00:27:06,960 --> 00:27:09,010 just to take down Na Yi Je, 486 00:27:09,659 --> 00:27:11,346 do you think he'll let it slide? 487 00:27:14,099 --> 00:27:16,251 You don't need to worry about that. 488 00:27:16,800 --> 00:27:18,398 When Chairman Kim and Na Yi Je met up... 489 00:27:18,399 --> 00:27:21,873 to discuss the suspension of his son's detention, 490 00:27:24,570 --> 00:27:25,953 I recorded the meeting. 491 00:27:27,139 --> 00:27:28,624 Dr. Na, I've heard... 492 00:27:29,280 --> 00:27:30,925 so much about you. 493 00:27:31,820 --> 00:27:33,264 Oh, is that right? 494 00:27:33,879 --> 00:27:36,444 If we say he had diminished capacity, 495 00:27:36,649 --> 00:27:38,539 his sentence may be reduced further. 496 00:27:39,119 --> 00:27:42,493 But will that be possible for my son? 497 00:27:42,889 --> 00:27:44,748 If I make it happen, 498 00:27:45,359 --> 00:27:46,471 what will you... 499 00:27:49,730 --> 00:27:52,395 The prosecution is out to get Na Yi Je, 500 00:27:52,470 --> 00:27:55,298 so Chairman Kim won't want this to be disclosed. 501 00:27:55,740 --> 00:27:56,921 Don't you agree? 502 00:27:59,240 --> 00:28:00,250 Right. 503 00:28:00,909 --> 00:28:02,526 Chairman Kim is one thing, 504 00:28:04,349 --> 00:28:06,137 but what will you do about Na Yi Je? 505 00:28:19,859 --> 00:28:21,889 What are you doing? Hey. 506 00:28:23,829 --> 00:28:25,789 It has been a while, Ms. Oh. 507 00:28:29,210 --> 00:28:31,331 Goodness, look who's here. 508 00:28:32,740 --> 00:28:34,908 It's the stupid thug... 509 00:28:34,909 --> 00:28:36,749 who couldn't control his subordinate, 510 00:28:36,750 --> 00:28:38,779 turned me into a murder instigator, 511 00:28:38,780 --> 00:28:40,940 and who got charged with conspiracy to murder. 512 00:28:42,820 --> 00:28:44,335 I apologize. 513 00:28:46,619 --> 00:28:47,902 Anyway. 514 00:28:48,460 --> 00:28:50,408 We shouldn't be meeting like this, should we? 515 00:28:55,770 --> 00:28:57,890 Dr. Na, who is this? 516 00:28:58,030 --> 00:29:00,867 People who are on the same boat as Ms. Oh. 517 00:29:00,869 --> 00:29:02,284 On the same boat? 518 00:29:03,240 --> 00:29:05,602 Who is? Me? 519 00:29:05,939 --> 00:29:07,151 With whom? 520 00:29:07,540 --> 00:29:09,094 With them? 521 00:29:12,349 --> 00:29:15,148 No, thank you. I want out. 522 00:29:15,149 --> 00:29:17,069 Can someone bring me a lifeboat? 523 00:29:18,859 --> 00:29:20,779 We have no time to lose, Ms. Oh. 524 00:29:21,159 --> 00:29:23,328 The prosecution already began the investigation... 525 00:29:23,329 --> 00:29:24,905 on the fake diagnosis. 526 00:29:26,760 --> 00:29:28,375 You darned idiot. 527 00:29:29,399 --> 00:29:31,029 What did I tell you? 528 00:29:31,030 --> 00:29:34,272 I told you to give up that jerk, Kim Seok Woo. 529 00:29:34,700 --> 00:29:37,163 So what I am saying is... 530 00:29:37,869 --> 00:29:38,979 if we fail... 531 00:29:38,980 --> 00:29:41,566 to draw the prosecution to Director Seon's case, 532 00:29:41,879 --> 00:29:43,878 everything that we have planned will... 533 00:29:43,879 --> 00:29:45,378 come to nothing. 534 00:29:45,379 --> 00:29:47,976 Whatever. I don't care. I won't hear it. 535 00:29:48,250 --> 00:29:51,789 I... I do not wish to be a part of this crime. 536 00:29:51,790 --> 00:29:52,888 I want out. 537 00:29:52,889 --> 00:29:55,658 Ms. Oh, if you take a step back now, 538 00:29:55,659 --> 00:29:56,973 you will have to live the rest of your life... 539 00:29:57,460 --> 00:30:00,561 as a woman who killed your husband's mistress. 540 00:30:00,659 --> 00:30:02,184 Is that all right with you? 541 00:30:02,899 --> 00:30:05,898 Didn't you get a stay of execution... 542 00:30:05,899 --> 00:30:07,919 to clear yourself of that charge? 543 00:30:11,109 --> 00:30:12,292 We have no time. 544 00:30:15,310 --> 00:30:16,562 Explain it. 545 00:30:16,980 --> 00:30:18,263 Director Lee. 546 00:30:21,520 --> 00:30:23,319 Do you know what the herbivores... 547 00:30:23,320 --> 00:30:25,107 like Na Yi Je have in common? 548 00:30:26,260 --> 00:30:28,208 When they are in crisis, 549 00:30:28,689 --> 00:30:30,508 they herd together. 550 00:30:30,589 --> 00:30:32,729 We can stand guard, 551 00:30:32,730 --> 00:30:35,326 then get them at once. 552 00:30:44,040 --> 00:30:46,463 Isn't that the fun of hare hunting? 553 00:30:48,849 --> 00:30:52,616 Are you saying you will hunt down Na Yi Je? 554 00:30:53,320 --> 00:30:55,542 I'm saying I have already begun. 555 00:31:04,057 --> 00:31:07,287 (Episode 14 will air shortly.) 556 00:31:18,889 --> 00:32:35,786 (Ads 00:31:18 --> 00:32:35) 557 00:32:43,830 --> 00:32:45,143 (Episode 14) 558 00:32:47,470 --> 00:32:49,899 We ran a test to check for replaced placebos.. 559 00:32:49,900 --> 00:32:51,556 among the medicine we received for inmates. 560 00:32:51,939 --> 00:32:53,508 We gave this medicine to Inmate 2342... 561 00:32:53,509 --> 00:32:55,338 for high blood pressure, 562 00:32:55,339 --> 00:32:56,692 but it turned out to be a vitamin. 563 00:32:57,210 --> 00:33:00,478 And this was the medicine for hyperlipidemia, 564 00:33:00,479 --> 00:33:01,478 but it's just flour. 565 00:33:01,479 --> 00:33:03,167 It's not only the medicine for high blood pressure. 566 00:33:03,250 --> 00:33:04,249 It's probably the same... 567 00:33:04,250 --> 00:33:06,815 for diabetes and metabolic disease medicines. 568 00:33:07,849 --> 00:33:09,334 It's nothing special... 569 00:33:09,590 --> 00:33:10,932 in Western Seoul Penitentiary. 570 00:33:11,020 --> 00:33:12,828 I didn't think of Director Seon like that, 571 00:33:12,829 --> 00:33:15,498 but how cheap is this guy? 572 00:33:15,499 --> 00:33:17,318 Is this worth any money? 573 00:33:17,360 --> 00:33:20,160 Losartan for high blood pressure costs 32 cents. 574 00:33:20,161 --> 00:33:22,259 Vitamins cost 16 cents per tablet. 575 00:33:22,260 --> 00:33:23,759 And they take it three times a day, 576 00:33:23,760 --> 00:33:25,429 so in a year, 577 00:33:25,430 --> 00:33:26,899 it becomes a total of 332 dollars. 578 00:33:26,900 --> 00:33:29,300 If he gave placebos to just 300 people, 579 00:33:29,301 --> 00:33:30,340 in just one year, he makes... 580 00:33:30,341 --> 00:33:32,109 100,000 dollars with high blood pressure medicine. 581 00:33:32,110 --> 00:33:34,293 No, it's 200,000 dollars, not 100,000. 582 00:33:34,811 --> 00:33:36,840 When he resells these expensive medicines... 583 00:33:36,841 --> 00:33:39,980 to regular people or patients at sanatoriums, 584 00:33:39,981 --> 00:33:42,279 he can easily make double the amount. 585 00:33:42,280 --> 00:33:45,421 So did Director Seon take all this money? 586 00:33:47,290 --> 00:33:48,619 How do we get him? 587 00:33:48,620 --> 00:33:49,619 In prison, 588 00:33:49,620 --> 00:33:52,759 we'll take the medicine given to the inmates... 589 00:33:52,760 --> 00:33:55,530 and prove that they aren't the prescribed drugs. 590 00:33:55,531 --> 00:33:56,959 And outside, 591 00:33:56,960 --> 00:33:59,470 we need to find the evidence... 592 00:33:59,471 --> 00:34:01,591 of repackaging and reselling... 593 00:34:01,771 --> 00:34:03,356 these real drugs... 594 00:34:03,941 --> 00:34:05,426 and turn the proof in. 595 00:34:05,941 --> 00:34:07,970 When is our D-day? 596 00:34:07,971 --> 00:34:10,240 The drug shipment is made... 597 00:34:10,241 --> 00:34:12,877 on the third Monday of every month. 598 00:34:13,411 --> 00:34:14,421 It's tomorrow. 599 00:34:15,450 --> 00:34:17,679 Excuse me. Wait. 600 00:34:17,680 --> 00:34:18,762 Excuse me. 601 00:34:19,221 --> 00:34:21,890 What brings you here at this hour? Step aside. 602 00:34:21,891 --> 00:34:23,890 Goodness, Miss. You're doing this again. 603 00:34:23,891 --> 00:34:26,459 We met last time. Don't you remember me? 604 00:34:26,460 --> 00:34:28,229 I'm a prosecutor. A head prosecutor. 605 00:34:28,230 --> 00:34:29,660 You cannot do this. 606 00:34:29,661 --> 00:34:31,830 Goodness, you have a habit of stopping me. 607 00:34:31,831 --> 00:34:33,429 Just one second. Please. 608 00:34:33,430 --> 00:34:34,800 My gosh, what's with you? 609 00:34:34,801 --> 00:34:36,659 I know she's in there. 610 00:34:39,810 --> 00:34:42,104 Man, those rats. 611 00:34:46,710 --> 00:34:48,802 They couldn't be far. Look through! 612 00:34:52,191 --> 00:34:53,201 Goodness. 613 00:34:53,621 --> 00:34:55,064 What are you doing? 614 00:34:55,490 --> 00:34:56,500 My gosh. 615 00:34:58,061 --> 00:35:00,383 Gosh, you said that you didn't know him. 616 00:35:00,591 --> 00:35:03,130 You two are about to hold hands. 617 00:35:03,131 --> 00:35:06,161 Oh, Dr. Na? 618 00:35:06,200 --> 00:35:08,840 I heard someone came to visit me, 619 00:35:08,841 --> 00:35:11,124 then I remembered him when I saw him. 620 00:35:12,001 --> 00:35:15,639 So we're about to go for a walk. 621 00:35:15,640 --> 00:35:16,792 Me and Dr. Na. 622 00:35:17,811 --> 00:35:18,961 Sounds great. 623 00:35:19,381 --> 00:35:20,880 Keep your arms linked, 624 00:35:20,881 --> 00:35:22,597 and come to my office to chat a little. 625 00:35:23,420 --> 00:35:25,519 Are you forcing us to go, or can we volunteer? 626 00:35:25,520 --> 00:35:26,620 Do you want me to get a warrant... 627 00:35:26,621 --> 00:35:28,090 and search through your place for real? 628 00:35:28,091 --> 00:35:29,101 Completely? 629 00:35:30,490 --> 00:35:33,056 Okay. I'll volunteer to go. 630 00:35:33,131 --> 00:35:34,908 I'll go with you to get some air. 631 00:35:35,700 --> 00:35:37,000 What do you think, Dr. Na? 632 00:35:37,001 --> 00:35:40,506 What? Oh, sure. Sure, let's do that. 633 00:35:40,871 --> 00:35:41,881 Prosecutor Kang. 634 00:35:42,341 --> 00:35:44,799 Take these two fearless people. 635 00:35:44,800 --> 00:35:48,143 I'm dying to find out what this relationship is. 636 00:35:48,211 --> 00:35:49,221 Yes. 637 00:35:49,781 --> 00:35:50,791 Let's go. 638 00:35:52,351 --> 00:35:53,966 Why are you so curious? 639 00:36:09,501 --> 00:36:11,046 (Illegal Transfer of Medicine) 640 00:36:12,501 --> 00:36:13,500 What is this? 641 00:36:13,501 --> 00:36:14,630 (Medicine cabinet, doctor's prescription) 642 00:36:14,631 --> 00:36:17,094 (Seon prescribes drugs to nonexistent inmates.) 643 00:36:23,640 --> 00:36:24,650 Yes, Director Seon. 644 00:36:25,450 --> 00:36:26,979 Na Yi Je and Oh Jung Hee were... 645 00:36:26,980 --> 00:36:28,425 taken away by Prosecutor Jung. 646 00:36:28,751 --> 00:36:29,892 What about Kim Sang Chun? 647 00:36:50,200 --> 00:36:51,352 What do we do now? 648 00:36:52,911 --> 00:36:54,931 They trusted us and left us with this. 649 00:36:55,240 --> 00:36:56,755 We must resolve this. 650 00:36:57,080 --> 00:36:58,454 Mr. Kim Sang Chun! 651 00:36:59,011 --> 00:37:01,102 You have been ordered to return. 652 00:37:08,920 --> 00:37:10,103 Goodness. 653 00:37:10,521 --> 00:37:13,762 Supervisor Ham, you came all the way here yourself. 654 00:37:14,060 --> 00:37:15,646 You were given an order to return. 655 00:37:16,261 --> 00:37:17,271 Let's go. 656 00:37:17,661 --> 00:37:20,055 Then before we go back, 657 00:37:20,531 --> 00:37:23,500 let me see my daughter one more time. 658 00:37:24,571 --> 00:37:25,581 Please? 659 00:37:45,961 --> 00:37:47,374 Goodness, Supervisor Ham. 660 00:37:47,591 --> 00:37:49,519 I just wanted to see my daughter one last time. 661 00:37:55,571 --> 00:37:58,570 Supervisor Ham just took Kim Sang Chun away too. 662 00:38:02,480 --> 00:38:04,379 Na Yi Je is in the prosecution... 663 00:38:04,380 --> 00:38:06,067 and Kim Sang Chun is back in prison. 664 00:38:06,851 --> 00:38:08,800 We made a clean finish. 665 00:38:11,221 --> 00:38:13,039 It looks like our hunt was a success. 666 00:38:20,091 --> 00:38:21,778 Please make your decision. 667 00:38:52,261 --> 00:38:53,704 Let me congratulate you beforehand. 668 00:38:59,430 --> 00:39:01,047 For becoming the head of the VIP center. 669 00:39:03,440 --> 00:39:04,653 Thank you. 670 00:39:10,440 --> 00:39:12,229 We should clink our glasses. 671 00:39:27,130 --> 00:39:28,746 Congratulations, honey. 672 00:39:29,161 --> 00:39:32,331 It took 20 years for you to get here. 673 00:39:32,730 --> 00:39:33,781 I know. 674 00:39:35,771 --> 00:39:36,799 When you committed medical malpractice... 675 00:39:36,800 --> 00:39:38,039 back when you were an intern... 676 00:39:38,040 --> 00:39:40,435 and was transferred to the penitentiary, 677 00:39:40,670 --> 00:39:42,600 I cried so much. 678 00:39:44,440 --> 00:39:45,622 Right. 679 00:39:46,511 --> 00:39:48,179 I thought that was the end of my career. 680 00:39:48,180 --> 00:39:49,634 I'm sure you were devastated. 681 00:39:50,680 --> 00:39:51,792 Thank you for everything. 682 00:39:52,821 --> 00:39:55,249 Thanks to your perseverance... 683 00:39:55,250 --> 00:39:56,760 and cleaning up after the others, 684 00:39:56,761 --> 00:39:58,842 we're finally here. 685 00:40:05,601 --> 00:40:06,943 Do you know what this is? 686 00:40:11,370 --> 00:40:12,640 This is the loupe I used back when... 687 00:40:12,641 --> 00:40:15,035 I killed that patient during the malpractice. 688 00:40:19,711 --> 00:40:21,831 When my family and colleagues were... 689 00:40:22,451 --> 00:40:25,249 flourishing as doctors, and disregarded me... 690 00:40:26,120 --> 00:40:27,419 I was at the penitentiary, 691 00:40:27,420 --> 00:40:28,650 taking care of those lowlives. 692 00:40:28,651 --> 00:40:30,074 I kept this with me so that... 693 00:40:31,821 --> 00:40:34,558 I'd never forget the humiliation I felt. 694 00:40:37,000 --> 00:40:38,112 But guess what? 695 00:40:40,670 --> 00:40:42,100 This opened my eyes... 696 00:40:42,101 --> 00:40:44,293 to a new world which I wasn't aware of before. 697 00:40:48,411 --> 00:40:49,895 A world where I can have... 698 00:40:52,480 --> 00:40:53,925 anything that I want. 699 00:40:57,351 --> 00:40:58,795 This is only the beginning. 700 00:40:59,620 --> 00:41:02,145 - Cheers. - Cheers. 701 00:41:20,410 --> 00:41:21,769 It is true that Na Yi Je and Oh Jung Hee... 702 00:41:21,770 --> 00:41:24,002 were taken by Prosecutor Jung. 703 00:41:28,910 --> 00:41:30,335 Na Yi Je... 704 00:41:31,221 --> 00:41:32,889 I had high expectations for him, 705 00:41:32,890 --> 00:41:35,345 believing that he could get rid... 706 00:41:36,020 --> 00:41:37,576 of Seon Min Sik for me. 707 00:41:38,961 --> 00:41:40,172 Was I wrong? 708 00:41:40,561 --> 00:41:43,460 I think you should let sleeping dogs lie. 709 00:41:45,931 --> 00:41:47,041 I should, right? 710 00:41:48,101 --> 00:41:49,756 He's involved in many matters... 711 00:41:49,870 --> 00:41:51,300 such as the matter with Congressman Jung. 712 00:41:51,301 --> 00:41:52,369 It's best to get rid of him... 713 00:41:52,370 --> 00:41:53,452 after your succession. 714 00:41:56,280 --> 00:41:57,522 That would be better. 715 00:41:59,510 --> 00:42:00,621 How about Han Bit? 716 00:42:01,711 --> 00:42:03,296 Haven't you found his whereabouts yet? 717 00:42:03,780 --> 00:42:04,932 I'm sorry, sir. 718 00:42:06,291 --> 00:42:07,790 He's hiding right now... 719 00:42:07,791 --> 00:42:09,942 so that he can surprise me... 720 00:42:10,260 --> 00:42:12,280 before the succession. 721 00:42:14,030 --> 00:42:15,919 So find him before then. 722 00:42:17,530 --> 00:42:19,450 - Got it? - Yes, sir. 723 00:43:13,620 --> 00:43:15,368 Are the medications coming in today? 724 00:43:17,020 --> 00:43:18,576 Proceed with them as usual. 725 00:43:21,660 --> 00:43:22,843 Will that be all right? 726 00:43:30,740 --> 00:43:32,285 Come on. 727 00:43:32,640 --> 00:43:34,964 What could one pharmacist do? 728 00:43:35,471 --> 00:43:36,753 Just proceed with it as usual. 729 00:43:37,640 --> 00:43:38,823 Yes, sir. 730 00:43:41,581 --> 00:43:44,712 Wash your hands well. 731 00:43:48,851 --> 00:43:51,284 Ms. Bok, I passed those prescriptions. 732 00:43:51,490 --> 00:43:53,379 - Won't you prepare them? - Sorry? 733 00:43:55,091 --> 00:43:56,171 Right. 734 00:43:59,030 --> 00:44:00,182 What's wrong with her? 735 00:44:04,441 --> 00:44:05,499 (Seoul District Prosecutor's Office) 736 00:44:05,500 --> 00:44:06,723 Sir. 737 00:44:08,971 --> 00:44:11,233 Do you see how my thumb is bent? 738 00:44:12,750 --> 00:44:14,295 Do you know why? 739 00:44:16,351 --> 00:44:19,078 It's because I have Fanconi anemia. 740 00:44:20,091 --> 00:44:23,696 You know what that is, right? 741 00:44:25,890 --> 00:44:29,123 You granted me a stay of execution for this. 742 00:44:29,230 --> 00:44:31,625 Yes, I'm aware of that. 743 00:44:32,360 --> 00:44:33,714 Are you? 744 00:44:34,301 --> 00:44:36,999 If you are, 745 00:44:37,000 --> 00:44:40,170 then what are you doing to me right now? 746 00:44:40,171 --> 00:44:43,009 Ma'am, you should try to calm down. 747 00:44:43,010 --> 00:44:44,121 Look here. 748 00:44:45,610 --> 00:44:47,779 Once I receive a stay of execution, 749 00:44:47,780 --> 00:44:50,550 the prosecutors don't have the right to control me. 750 00:44:50,551 --> 00:44:52,080 The police do. 751 00:44:52,081 --> 00:44:56,131 And I've been here for 10 hours and 30 minutes. 752 00:44:56,760 --> 00:44:59,430 How dare you overstep your rights... 753 00:44:59,431 --> 00:45:01,330 on top of violating my human rights? 754 00:45:01,331 --> 00:45:04,735 Do you really want to see me die? Do you? 755 00:45:06,230 --> 00:45:07,543 I'm getting dizzy. 756 00:45:07,931 --> 00:45:09,961 My goodness, my head. 757 00:45:10,941 --> 00:45:12,456 I can't breathe well. 758 00:45:14,510 --> 00:45:15,995 Do you hear that? 759 00:45:16,110 --> 00:45:19,817 Do you hear my white blood cells dying? 760 00:45:25,421 --> 00:45:27,239 I'm dying. 761 00:45:29,191 --> 00:45:30,489 Hello, sir. I'm Ms. Oh's attorney. 762 00:45:30,490 --> 00:45:32,519 What took you so long? 763 00:45:32,520 --> 00:45:33,772 Hello. 764 00:45:34,230 --> 00:45:36,179 What took you so long? 765 00:45:44,000 --> 00:45:45,283 Fine. 766 00:45:46,311 --> 00:45:48,070 I'll believe that you didn't plan... 767 00:45:48,071 --> 00:45:49,710 the stay of execution. 768 00:45:49,711 --> 00:45:52,105 Just tell me why you visited... 769 00:45:52,441 --> 00:45:54,229 Oh Jung Hee. 770 00:45:54,880 --> 00:45:56,132 Three years ago, 771 00:45:57,221 --> 00:45:58,820 when I was having trouble getting a job... 772 00:45:58,821 --> 00:46:00,537 despite the suspension of my license getting lifted, 773 00:46:01,020 --> 00:46:02,878 her foundation's hospital... 774 00:46:03,390 --> 00:46:05,683 was the only place that took me in. 775 00:46:06,230 --> 00:46:07,989 I didn't know visiting someone you were... 776 00:46:07,990 --> 00:46:09,545 thankful for was also considered a sin. 777 00:46:11,660 --> 00:46:13,170 Are you telling me that you were so grateful... 778 00:46:13,171 --> 00:46:14,686 for the three months you'd worked there... 779 00:46:15,101 --> 00:46:17,040 that you created that illness for her... 780 00:46:17,041 --> 00:46:18,300 to get her out? 781 00:46:18,301 --> 00:46:20,170 And aren't you the one... 782 00:46:20,171 --> 00:46:22,191 who granted her a stay of execution... 783 00:46:22,610 --> 00:46:24,256 for that fake illness? 784 00:46:24,280 --> 00:46:25,310 Hey. 785 00:46:25,311 --> 00:46:27,401 You know what? 786 00:46:28,010 --> 00:46:30,545 There's something I just can't understand. 787 00:46:31,120 --> 00:46:33,444 If that illness was fabricated, 788 00:46:33,821 --> 00:46:36,290 shouldn't you confront the person who wrote... 789 00:46:36,291 --> 00:46:39,089 that medical report, not me? 790 00:46:39,221 --> 00:46:41,430 Don't be smart with me. 791 00:46:41,431 --> 00:46:42,642 Did you check... 792 00:46:43,601 --> 00:46:45,519 who wrote the medical reports... 793 00:46:46,770 --> 00:46:49,229 for Ms. Oh and Kim Seok Woo? 794 00:46:49,230 --> 00:46:51,200 You jerk, do I need to confirm with you... 795 00:46:51,201 --> 00:46:52,927 on what I've investigated? 796 00:47:00,051 --> 00:47:01,149 Who are you? 797 00:47:01,150 --> 00:47:02,479 I'm Lawyer Lee Jae In... 798 00:47:02,480 --> 00:47:04,320 of Taekang Hospital's legal team... 799 00:47:04,321 --> 00:47:05,680 who is in charge of Mr. Na. 800 00:47:05,681 --> 00:47:07,249 Goodness. 801 00:47:07,250 --> 00:47:10,391 I can't believe their legal team is here. 802 00:47:10,520 --> 00:47:11,720 I've never seen so many of you... 803 00:47:11,721 --> 00:47:13,105 since I started my career. 804 00:47:13,230 --> 00:47:15,229 He schemed the stay of execution... 805 00:47:15,230 --> 00:47:17,999 while you issued the fake medical report. 806 00:47:18,000 --> 00:47:19,330 You must've gotten quite a large sum. 807 00:47:19,331 --> 00:47:20,529 Prosecutor Jung. 808 00:47:20,530 --> 00:47:23,200 Okay, I got it. 809 00:47:23,201 --> 00:47:24,554 I understand. 810 00:47:25,000 --> 00:47:28,001 But I can't let him go that easily. 811 00:47:28,410 --> 00:47:29,509 And why is that? 812 00:47:29,510 --> 00:47:32,279 A witness who can prove that he's schemed... 813 00:47:32,280 --> 00:47:35,614 a stay of execution agreed to testify. 814 00:47:45,638 --> 00:47:50,638 [Kocowa Ver] KBS2 E14 'Doctor Prisoner' "Min Sik’s Illegal Transfer of Medicine" -♥ Ruo Xi ♥- 815 00:47:59,541 --> 00:48:00,581 My gosh. 816 00:48:00,811 --> 00:48:03,467 Why have you all frozen? 817 00:48:03,811 --> 00:48:05,195 You're making me exhilarated. 818 00:48:08,150 --> 00:48:10,343 Dr. Han, how are you feeling? 819 00:48:10,821 --> 00:48:12,032 Good. 820 00:48:14,451 --> 00:48:15,889 Let's hear her testimony first. 821 00:48:15,890 --> 00:48:17,359 I'll decide either to release or indict him, 822 00:48:17,360 --> 00:48:19,279 so at least give me that much leeway, okay? 823 00:48:35,571 --> 00:48:38,207 All right. Are you ready to make your statement? 824 00:48:38,941 --> 00:48:39,950 Yes. 825 00:48:39,951 --> 00:48:42,303 Okay, great. Where would be good? 826 00:48:42,380 --> 00:48:44,820 You won't be comfortable here because this man... 827 00:48:44,821 --> 00:48:46,220 keeps shooting laser beams from his eyes. 828 00:48:46,221 --> 00:48:48,312 Shall we go to one of our interview rooms, then? 829 00:48:48,990 --> 00:48:50,000 Sure, we can do that. 830 00:48:53,160 --> 00:48:54,170 Hey, Prosecutor Kang. 831 00:48:54,660 --> 00:48:57,286 Find out which interview room is available now. 832 00:48:57,760 --> 00:49:00,022 What? Oh Jung Hee's attorney came by? 833 00:49:00,301 --> 00:49:02,594 You idiot. You can't release her like that! 834 00:49:02,770 --> 00:49:03,780 Where are they now? 835 00:49:06,341 --> 00:49:07,351 Well, sorry. 836 00:49:07,740 --> 00:49:11,210 Dr. Han, could you please wait outside? 837 00:49:11,211 --> 00:49:12,221 Sure. 838 00:49:17,181 --> 00:49:19,519 All right, could you tell me... 839 00:49:19,520 --> 00:49:21,571 about Kim Seok Woo's examination procedure? 840 00:49:25,160 --> 00:49:26,776 His adverse reactions to the contrast agent. 841 00:49:27,061 --> 00:49:29,313 Na Yi Je set it all up, didn't he? 842 00:49:31,701 --> 00:49:33,043 According to Prosecutor Kang, 843 00:49:33,230 --> 00:49:35,970 he had already gotten a brain MRI scan, 844 00:49:35,971 --> 00:49:38,365 so an additional MRI scan wasn't necessary. 845 00:49:41,410 --> 00:49:44,109 Because once he has anaphylactic shock, 846 00:49:44,110 --> 00:49:45,639 all the MRI scans... 847 00:49:45,640 --> 00:49:47,570 won't serve as valid evidence. 848 00:49:47,811 --> 00:49:50,244 You want his detention suspended to get him out. 849 00:49:50,481 --> 00:49:52,269 This was your intention all along, right? 850 00:49:52,420 --> 00:49:53,490 I told you before... 851 00:49:53,491 --> 00:49:56,117 that he'll get his detention suspended. 852 00:49:58,021 --> 00:49:59,131 Na Yi Je... 853 00:49:59,220 --> 00:50:01,654 knew about his reactions to the contrast agent. 854 00:50:02,261 --> 00:50:03,629 That's why... 855 00:50:03,630 --> 00:50:06,833 he gave him an excessive amount of gadolinium... 856 00:50:07,031 --> 00:50:09,727 and deliberately caused anaphylactic shock. 857 00:50:10,071 --> 00:50:11,081 Isn't it true? 858 00:50:18,581 --> 00:50:19,591 No. 859 00:50:20,251 --> 00:50:21,850 Nothing was problematic with the injection... 860 00:50:21,851 --> 00:50:24,250 of gadolinium for the additional MRI scan. 861 00:50:24,251 --> 00:50:26,250 - Dr. Han. - It was a decision... 862 00:50:26,251 --> 00:50:27,362 made by Dr. Na and myself... 863 00:50:27,690 --> 00:50:30,993 to accurately diagnose Kim Seok Woo. 864 00:50:36,231 --> 00:50:37,312 How could you... 865 00:50:44,970 --> 00:50:46,152 As a doctor, can you take... 866 00:50:47,311 --> 00:50:49,533 responsibility for what you just said? 867 00:50:51,341 --> 00:50:52,351 Yes. 868 00:51:08,791 --> 00:51:09,911 Thank you. 869 00:51:13,331 --> 00:51:14,916 You don't need to thank me, 870 00:51:15,470 --> 00:51:17,794 but give me some information on my brother. 871 00:51:20,271 --> 00:51:21,281 Sure. 872 00:51:35,150 --> 00:51:36,777 Thank you, Doctor. 873 00:51:37,360 --> 00:51:38,673 What do you mean? 874 00:51:38,920 --> 00:51:41,082 Seok Woo's condition, Wilson's disease. 875 00:51:41,261 --> 00:51:43,100 I heard he may need to stay in the ICU... 876 00:51:43,101 --> 00:51:44,959 for the rest of his life because of it. 877 00:51:44,960 --> 00:51:46,717 The nurses told me... 878 00:51:47,170 --> 00:51:48,817 that his liver is completely damaged. 879 00:51:50,200 --> 00:51:52,462 They said he'll no longer do crazy things. 880 00:51:53,041 --> 00:51:54,222 Thank you. 881 00:51:55,041 --> 00:51:56,898 I owe it all to you. 882 00:51:58,241 --> 00:52:00,301 Do you know Congressman Jung Min Je? 883 00:52:00,710 --> 00:52:02,832 Before Bit went missing, 884 00:52:03,281 --> 00:52:05,401 he met him in the Special Sector. 885 00:52:06,081 --> 00:52:07,490 I heard that man will be... 886 00:52:07,491 --> 00:52:10,087 transferred to Western Seoul Penitentiary. 887 00:52:12,821 --> 00:52:13,941 What are you trying to say? 888 00:52:15,690 --> 00:52:17,959 If I'm not at the penitentiary... 889 00:52:17,960 --> 00:52:19,990 when Congressman Jung is transferred there, 890 00:52:21,430 --> 00:52:24,269 you won't be able to get... 891 00:52:25,400 --> 00:52:27,390 any information on Bit. 892 00:52:32,410 --> 00:52:34,603 (Personnel File) 893 00:52:35,981 --> 00:52:36,991 Prosecutor Kang. 894 00:52:38,450 --> 00:52:40,090 - Yes, sir. - Have you found out... 895 00:52:40,091 --> 00:52:42,290 who issued all the diagnoses for Na Yi Je? 896 00:52:42,291 --> 00:52:44,790 Yes, the doctors that issued diagnoses... 897 00:52:44,791 --> 00:52:46,320 for Oh Jung Hee and Kim Seok Woo... 898 00:52:46,321 --> 00:52:47,959 are all at Taekang Hospital. 899 00:52:47,960 --> 00:52:49,850 See? I knew it, that jerk. 900 00:52:50,130 --> 00:52:51,877 Those jerks. I totally knew it. 901 00:52:52,160 --> 00:52:53,180 But... 902 00:52:53,400 --> 00:52:55,570 there's one more person. 903 00:52:55,571 --> 00:52:58,399 - Who? - When Na Yi Je got... 904 00:52:58,400 --> 00:53:00,290 his license suspended because of Jung Min Je, 905 00:53:00,470 --> 00:53:02,531 that diagnosis was also issued... 906 00:53:02,640 --> 00:53:04,328 by the same doctors. 907 00:53:05,110 --> 00:53:06,550 - What? - Also, 908 00:53:06,551 --> 00:53:08,909 you asked me to check all the diagnoses... 909 00:53:08,910 --> 00:53:10,679 issued by those doctors in the past three years. 910 00:53:10,680 --> 00:53:12,280 Almost all of them were issued for... 911 00:53:12,281 --> 00:53:14,189 inmates at the Western Seoul Penitentiary, 912 00:53:14,190 --> 00:53:16,787 who requested a stay of execution. 913 00:53:17,190 --> 00:53:18,200 In other words, 914 00:53:18,890 --> 00:53:21,012 the one involved in this fake diagnosis scheme... 915 00:53:21,390 --> 00:53:22,389 isn't Na Yi Je? 916 00:53:22,390 --> 00:53:25,088 It's Director Seon at the penitentiary? 917 00:53:25,930 --> 00:53:26,940 Did you check... 918 00:53:28,170 --> 00:53:30,019 who wrote the medical reports... 919 00:53:30,140 --> 00:53:32,928 for Ms. Oh and Kim Seok Woo? 920 00:53:34,271 --> 00:53:35,740 (Illegal Transfer of Medicine) 921 00:53:35,741 --> 00:53:37,427 (Seon prescribes drugs to nonexistent inmates.) 922 00:53:41,110 --> 00:53:42,310 (Personnel File, Na Yi Je) 923 00:53:42,311 --> 00:53:43,796 Na Yi Je, this jerk. 924 00:53:44,180 --> 00:53:46,442 That's why he got the diagnoses from Taekang? 925 00:53:46,821 --> 00:53:48,949 To expose the illegal transfer of drugs... 926 00:53:48,950 --> 00:53:50,738 so that we can investigate Seon Min Sik? 927 00:53:54,930 --> 00:53:55,940 Prosecutor Kang. 928 00:53:56,160 --> 00:53:58,585 I heard Seon Min Sik's family is influential. 929 00:53:59,761 --> 00:54:00,830 Let's dig and see... 930 00:54:00,831 --> 00:54:02,043 what we can find. 931 00:54:22,291 --> 00:54:23,503 Ms. Bok. 932 00:54:23,791 --> 00:54:25,320 - Ms. Bok. - Yes? 933 00:54:25,321 --> 00:54:26,689 A call for you. 934 00:54:26,690 --> 00:54:27,700 - A call? - Yes. 935 00:54:34,430 --> 00:54:36,764 - Hello? - It's me, Na Yi Je. 936 00:54:36,841 --> 00:54:38,558 Where's the car with the prescription drugs? 937 00:54:39,071 --> 00:54:40,270 Has it left yet? 938 00:54:40,271 --> 00:54:42,492 They're loading the car. They'll leave shortly. 939 00:54:42,771 --> 00:54:44,154 Look for 2354. 940 00:54:44,610 --> 00:54:46,358 Great, thank you. 941 00:54:52,551 --> 00:54:54,036 Ms. Oh, where are you now? 942 00:54:57,720 --> 00:54:59,276 I just arrived at the rear entrance, 943 00:54:59,360 --> 00:55:00,745 but no one's coming out. 944 00:55:00,960 --> 00:55:02,389 Are we too late? 945 00:55:02,390 --> 00:55:03,629 What's the license plate number? 946 00:55:03,630 --> 00:55:06,126 - 2354. - 2354? 947 00:55:06,670 --> 00:55:07,680 Oh, wait. 948 00:55:09,571 --> 00:55:11,318 Okay, got it. 2354. 949 00:55:13,811 --> 00:55:16,366 (Illegal Transfer Route) 950 00:55:18,011 --> 00:55:21,949 (Left the Penitentiary) 951 00:55:23,481 --> 00:55:26,179 (Rendezvous Point) 952 00:55:26,180 --> 00:55:31,574 (Rendezvous Point) 953 00:55:34,390 --> 00:55:36,459 (Rendezvous Point) 954 00:55:36,460 --> 00:55:37,572 (Supervisor Ham picks it up.) 955 00:55:47,811 --> 00:55:50,639 (Illegal Transfer Route) 956 00:55:50,640 --> 00:55:51,650 (Eunhye Sanatorium) 957 00:55:57,521 --> 00:56:00,320 (Sold to civilians) 958 00:56:00,321 --> 00:56:01,949 You all know the drill. 959 00:56:01,950 --> 00:56:03,990 100 pills for high BP or hyperlipidemia... 960 00:56:03,991 --> 00:56:05,090 and 30 for metabolic conditions. 961 00:56:05,091 --> 00:56:06,706 Pack them separately. 962 00:56:06,791 --> 00:56:08,389 As for the expired ones, 963 00:56:08,390 --> 00:56:09,875 make sure you remove the packaging. 964 00:56:30,120 --> 00:56:31,868 Gosh, my stomach! 965 00:56:33,591 --> 00:56:35,611 My stomach, I'm in so much pain! 966 00:56:52,440 --> 00:56:53,450 Can I help you? 967 00:56:54,541 --> 00:56:56,540 I'm so sorry. Where's the washroom? 968 00:56:56,541 --> 00:56:57,639 It's on the right. 969 00:56:57,640 --> 00:56:59,358 I see. Thank you. 970 00:57:04,281 --> 00:57:05,362 All done. 971 00:57:05,420 --> 00:57:07,774 Great, thank you. 972 00:57:12,791 --> 00:57:14,548 Everything's been taken care of on our end. 973 00:57:14,890 --> 00:57:17,052 Okay, got it. 974 00:57:21,101 --> 00:57:22,869 Mr. Lee Jae Hwan... 975 00:57:22,870 --> 00:57:24,618 has been moved to the Medical Sector. 976 00:57:31,811 --> 00:57:34,376 Hello, sir. It's me, Mo Yi Ra. 977 00:57:34,811 --> 00:57:35,961 It's been a while, hasn't it? 978 00:57:37,120 --> 00:57:38,191 I have... 979 00:57:38,880 --> 00:57:40,810 a favor to ask of you. 980 00:57:44,120 --> 00:57:45,838 Hey, take photos. 981 00:57:49,591 --> 00:57:51,145 Great, nice. 982 00:57:55,771 --> 00:57:57,340 We're inspectors from the Ministry of Justice. 983 00:57:57,341 --> 00:57:59,593 Stay where you are. You must all cooperate. 984 00:58:04,710 --> 00:58:05,720 - Gosh! - Get him. 985 00:58:05,940 --> 00:58:06,960 My gosh. 986 00:58:12,150 --> 00:58:13,665 - Get him! - Get him! 987 00:58:13,821 --> 00:58:19,020 (Medical Director) 988 00:58:19,021 --> 00:58:20,020 Yes, honey. 989 00:58:20,021 --> 00:58:22,990 Honey, you haven't been to a reunion for a while. 990 00:58:22,991 --> 00:58:24,243 Why don't you wear this? 991 00:58:24,700 --> 00:58:25,899 Looks good. 992 00:58:25,900 --> 00:58:27,000 What about this? 993 00:58:27,001 --> 00:58:28,849 That looks good too. 994 00:58:37,380 --> 00:58:38,522 Hey! 995 00:58:40,751 --> 00:58:41,862 Stop! 996 00:59:13,311 --> 00:59:14,594 What is it? 997 00:59:17,650 --> 00:59:19,480 You broke Medical Service Law and Pharmacy Law. 998 00:59:19,481 --> 00:59:21,067 We request that you voluntarily come with us. 999 00:59:24,491 --> 00:59:26,784 I think there is a misunderstanding. 1000 00:59:27,160 --> 00:59:28,260 The one who should be questioned is... 1001 00:59:28,261 --> 00:59:30,179 with the prosecution already. 1002 00:59:33,231 --> 00:59:35,322 Yes, one second. 1003 00:59:37,101 --> 00:59:38,413 Take it. 1004 00:59:44,041 --> 00:59:45,091 Hello? 1005 00:59:45,281 --> 00:59:46,391 Director Seon. 1006 00:59:48,281 --> 00:59:49,564 Yes, Supervisor Ham. 1007 00:59:49,581 --> 00:59:51,149 Please help me. 1008 00:59:51,150 --> 00:59:52,379 Please help me out, Director Seon. 1009 00:59:52,380 --> 00:59:54,189 What do you mean, you need help? 1010 00:59:54,190 --> 00:59:55,820 An inspector of the Ministry of Justice... 1011 00:59:55,821 --> 00:59:57,508 just arrested me. 1012 00:59:57,660 --> 00:59:58,902 Supervisor Ham. 1013 01:00:02,091 --> 01:00:03,929 Will you come with us voluntarily? 1014 01:00:03,930 --> 01:00:07,335 Or do you want to be taken away by force? 1015 01:00:08,970 --> 01:00:10,860 You should go voluntarily. 1016 01:00:49,341 --> 01:00:51,040 (Doctor Prisoner) 1017 01:00:51,041 --> 01:00:52,240 Na Yi Je is the medical director... 1018 01:00:52,241 --> 01:00:54,776 of Western Seoul Penitentiary as of today. 1019 01:00:54,851 --> 01:00:56,980 If we're ready, let's go into the Special Sector. 1020 01:00:56,981 --> 01:00:58,480 Director Na, you're here. 1021 01:00:58,481 --> 01:01:00,641 I hope things won't go down like this. 1022 01:01:00,720 --> 01:01:02,235 For the last three years, 1023 01:01:02,321 --> 01:01:04,689 you've treated Bit with a video, haven't you? 1024 01:01:04,690 --> 01:01:07,559 Do you think that was the first time? 1025 01:01:07,630 --> 01:01:08,872 Dead? 1026 01:01:09,190 --> 01:01:11,483 Are you saying the patients are dead? 70617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.