Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,950 --> 00:00:33,989
Sometimes, events in our lives come and go
2
00:00:33,990 --> 00:00:36,719
before we realize how important they were.
3
00:00:36,720 --> 00:00:38,689
That Christmas when my Old Man gave me
4
00:00:38,690 --> 00:00:42,489
a 200-shot Red Ryder range model air rifle,
5
00:00:42,490 --> 00:00:44,699
with a compass in the stock.
6
00:00:44,700 --> 00:00:46,959
Oh, boy, I'll never forget that.
7
00:00:46,960 --> 00:00:50,329
It was the beginning of something
between me and my father,
8
00:00:50,330 --> 00:00:53,339
but eventually I returned
to the jungles of kid-dom,
9
00:00:53,340 --> 00:00:57,839
and the Old Man went back to
slugging it out in the adult world.
10
00:00:57,840 --> 00:00:59,379
Then the Ice Age ended.
11
00:01:00,680 --> 00:01:02,679
That's what we call winter in Indiana.
12
00:01:02,680 --> 00:01:05,619
Anyway, that summer everything changed.
13
00:01:05,620 --> 00:01:08,149
It was the summer my Old Man, my mother,
14
00:01:08,150 --> 00:01:10,590
and I each had great adventures.
15
00:01:21,730 --> 00:01:23,829
Ah, the steel mills.
16
00:01:23,830 --> 00:01:26,339
Our own private Tyrolean Alps.
17
00:01:26,340 --> 00:01:28,369
Now some people believed Hohman, Indiana
18
00:01:28,370 --> 00:01:31,439
was the ugliest place in the entire universe.
19
00:01:31,440 --> 00:01:35,209
But to a kid with one more day
to go before summer vacation,
20
00:01:35,210 --> 00:01:37,149
oh, it was beautiful.
21
00:01:37,150 --> 00:01:39,949
And if you think that blast
furnace was an eyesore,
22
00:01:39,950 --> 00:01:43,519
take a look at our hillbilly
neighbors, the Bumpuses.
23
00:01:43,520 --> 00:01:45,189
Delbert, where'd you steal this wrench?
24
00:01:45,190 --> 00:01:46,659
Montgomery Ward.
25
00:01:46,660 --> 00:01:48,389
Well, next time steal it from Sears Roebuck.
26
00:01:48,390 --> 00:01:49,759
This thing ain't worth sheep dip.
27
00:01:49,760 --> 00:01:52,359
Now, there must have been 400 Bumpuses.
28
00:01:52,360 --> 00:01:54,199
Then, there was the music.
29
00:01:54,200 --> 00:01:58,169
♪ ...and she was down in the
garden a-hoeing around tomaters ♪
30
00:01:58,170 --> 00:02:00,339
♪ Had him run around the huckleberry bush ♪
31
00:02:00,340 --> 00:02:03,809
♪ Then she hit him in the eye with a tater ♪
32
00:02:03,810 --> 00:02:07,779
Yes, the "Bumpi," as we
referred to them in the plural,
33
00:02:07,780 --> 00:02:09,749
loved hillbilly music.
34
00:02:09,750 --> 00:02:12,549
My Old Man hated it. War was inevitable.
35
00:02:12,550 --> 00:02:13,849
Come on, Ralph!
36
00:02:13,850 --> 00:02:15,789
Yeah, Ralph, come on! Let's go!
37
00:02:15,790 --> 00:02:18,989
Oh, there's Flick and Schwartz,
waiting for me to start my adventure.
38
00:02:18,990 --> 00:02:22,629
And there's my Old Man, griping as usual.
39
00:02:22,630 --> 00:02:24,030
Hot as hell.
40
00:02:25,860 --> 00:02:27,999
Hot in the morning.
41
00:02:28,000 --> 00:02:31,399
Hot in the afternoon.
42
00:02:31,400 --> 00:02:34,869
Hot at night. Hot.
43
00:02:34,870 --> 00:02:36,269
Oh, there I am.
44
00:02:36,270 --> 00:02:38,179
Where you going? Out.
45
00:02:38,180 --> 00:02:40,379
Hey, hey, hey. You be back in 20 minutes.
46
00:02:40,380 --> 00:02:41,879
I don't want you late for school.
47
00:02:41,880 --> 00:02:43,779
Where's he going at 7:00 in
the morning? It's a kid thing.
48
00:02:43,780 --> 00:02:45,349
A kid thing? Don't worry about it.
49
00:02:45,350 --> 00:02:46,519
He's up to something.
50
00:02:46,520 --> 00:02:47,889
Go on.
51
00:02:47,890 --> 00:02:50,289
♪
52
00:02:50,290 --> 00:02:51,489
Hot coffee.
53
00:02:51,490 --> 00:02:52,959
It's about time, Ralph.
54
00:02:52,960 --> 00:02:54,829
Yeah, we're gonna be late.
55
00:02:54,830 --> 00:02:57,259
Come on.
56
00:02:57,260 --> 00:03:01,269
Now, kids through the ages have
waged war in one form or another.
57
00:03:01,270 --> 00:03:03,799
Marbles, mumblety-peg, horseshoes...
58
00:03:03,800 --> 00:03:05,769
In recent weeks, fighting tops
59
00:03:05,770 --> 00:03:07,599
had become our weapon of choice.
60
00:03:07,600 --> 00:03:10,639
So, I had sent a message
out over the kid grapevine,
61
00:03:10,640 --> 00:03:12,609
"Keep a lookout."
62
00:03:12,610 --> 00:03:14,979
Last night, word had
come through about a shop
63
00:03:14,980 --> 00:03:17,409
that had a stash of killer tops.
64
00:03:17,410 --> 00:03:20,120
We were headed for the bad side of town.
65
00:03:30,560 --> 00:03:35,299
No day was complete without
a plunge down Suicide Hill.
66
00:03:40,040 --> 00:03:41,509
Skydiving?
67
00:03:41,510 --> 00:03:43,609
Bungee jumping?
68
00:03:43,610 --> 00:03:46,470
We were adrenaline junkies
long before it became fashionable.
69
00:03:55,420 --> 00:03:56,389
Oh, my God!
70
00:03:56,390 --> 00:03:58,089
Schwartz, you moron!
71
00:03:58,090 --> 00:04:02,129
Did your mother have any
children that actually lived?
72
00:04:02,130 --> 00:04:04,199
Jeez, it's gold!
73
00:04:04,200 --> 00:04:05,399
Let's go!
74
00:04:05,400 --> 00:04:08,500
There it was. It was beautiful.
75
00:04:13,040 --> 00:04:17,309
Oh, she was lethal.
Gold Killer, I called her.
76
00:04:17,310 --> 00:04:21,809
World's Exposition. Beer from all
over the world. That sounds good.
77
00:04:23,050 --> 00:04:24,349
Barkley. Barkley.
78
00:04:24,350 --> 00:04:25,579
Come over here, come over here.
79
00:04:25,580 --> 00:04:28,089
Barkley was the smartest mutt I ever saw.
80
00:04:28,090 --> 00:04:30,019
He could do any trick ever dreamed up.
81
00:04:30,020 --> 00:04:31,889
Look, he did it!
82
00:04:33,420 --> 00:04:35,829
Except the easiest one.
83
00:04:35,830 --> 00:04:38,999
He was a continual
disappointment to the Old Man.
84
00:04:39,000 --> 00:04:40,329
Hey, what's the plural of moose?
85
00:04:40,330 --> 00:04:41,599
Moose.
86
00:04:41,600 --> 00:04:44,329
Yeah, what's the plural of moose?
87
00:04:44,330 --> 00:04:48,039
Moose. Moose is the plural of moose.
88
00:04:48,040 --> 00:04:50,070
These puzzles are tricky.
89
00:04:51,680 --> 00:04:53,309
I was ready.
90
00:04:56,180 --> 00:05:00,349
Ralph! Will you put that top away?
91
00:05:00,350 --> 00:05:03,089
And did you do your book report?
92
00:05:03,090 --> 00:05:04,689
Oh, no.
93
00:05:04,690 --> 00:05:06,489
Now, my father had some old books,
94
00:05:06,490 --> 00:05:09,129
which he called his
collection of fine literature.
95
00:05:09,130 --> 00:05:13,499
But, somehow, I didn't think a
masterpiece like The Claw of Fu Manchu
96
00:05:13,500 --> 00:05:15,869
would bring joy to my teacher's heart,
97
00:05:15,870 --> 00:05:18,169
or the much coveted C-plus for me.
98
00:05:18,170 --> 00:05:20,699
Then, last week, I found the book
99
00:05:20,700 --> 00:05:23,209
he kept hidden under his mattress.
100
00:05:23,210 --> 00:05:26,679
Now, I should have known
right then, but it had big words.
101
00:05:26,680 --> 00:05:30,709
And the people wore old-fashioned
clothes, and stuff like that.
102
00:05:30,710 --> 00:05:33,149
Just the kind of thing my teacher would love.
103
00:05:33,150 --> 00:05:36,419
Wait'll Miss Shields sees what
great books I'm reading now.
104
00:05:36,420 --> 00:05:40,859
Oh, no! You're writing a book
report about a dirty book, stupid!
105
00:05:40,860 --> 00:05:44,299
"It's the best, most
interesting book I ever read.
106
00:05:44,300 --> 00:05:45,759
"It is by an Italian,
107
00:05:45,760 --> 00:05:48,729
"and I think this book is very interesting.
108
00:05:48,730 --> 00:05:51,469
"There was this one story,
about a man named Massetto
109
00:05:51,470 --> 00:05:53,069
"who worked in a garden
110
00:05:53,070 --> 00:05:54,869
"and he made believe he was dumb
111
00:05:54,870 --> 00:05:56,639
"and he did lots of funny things."
112
00:05:56,640 --> 00:05:58,779
"And there was this one
lady named the Abbess."
113
00:05:58,780 --> 00:06:02,179
"The Abbess said she
wanted to lieth with Massetto,"
114
00:06:02,180 --> 00:06:07,989
"and so they lived happily ever
after, just lying around together."
115
00:06:07,990 --> 00:06:09,889
Boy, that's great writing.
116
00:06:09,890 --> 00:06:12,459
Are you sure it isn't
"meese"? That would fit.
117
00:06:12,460 --> 00:06:16,420
Ralph! Downstairs in two minutes!
118
00:06:18,130 --> 00:06:20,029
I had learned through the years
119
00:06:20,030 --> 00:06:22,129
that if you want to impress your teacher
120
00:06:22,130 --> 00:06:26,099
it's very important to
have a part in your hair.
121
00:06:26,100 --> 00:06:27,699
I don't know why
122
00:06:27,700 --> 00:06:32,209
but parts in your hair make
you seem very intelligent.
123
00:06:32,210 --> 00:06:33,779
A lot of grease helps, too.
124
00:06:33,780 --> 00:06:36,250
Ten seconds or no movie tonight!
125
00:06:43,820 --> 00:06:45,459
What was that? I don't know.
126
00:06:45,460 --> 00:06:47,219
It could have been one of our children.
127
00:06:47,220 --> 00:06:51,029
Yeah, maybe. Up to something.
128
00:06:51,030 --> 00:06:53,299
Randy, will you eat your breakfast?
129
00:06:53,300 --> 00:06:55,499
There are people starving in China.
130
00:06:55,500 --> 00:06:57,999
Now, my little brother
and I could never figure out
131
00:06:58,000 --> 00:07:00,039
how our measly bowls of oatmeal were
132
00:07:00,040 --> 00:07:02,769
going to save the starving masses of China.
133
00:07:02,770 --> 00:07:06,039
But my mother always said that.
134
00:07:06,040 --> 00:07:08,380
Don't you dare.
135
00:07:25,630 --> 00:07:26,830
Randy!
136
00:07:28,970 --> 00:07:31,539
You are in big trouble, mister.
137
00:07:31,540 --> 00:07:33,840
You better eat every mouthful of that.
138
00:07:38,440 --> 00:07:40,279
And you better enjoy it.
139
00:07:40,280 --> 00:07:42,449
Mmm.
140
00:07:42,450 --> 00:07:46,349
Mmm, mmm.
141
00:07:46,350 --> 00:07:47,920
Every mouthful.
142
00:07:56,430 --> 00:08:00,199
In northern Indiana, there
were two types of top spinners.
143
00:08:00,200 --> 00:08:02,899
Those who merely played with a top
144
00:08:02,900 --> 00:08:06,499
and those to whom a top was
a weapon in the purest sense.
145
00:08:06,500 --> 00:08:09,509
An instrument of calumny,
aggression and destruction.
146
00:08:10,810 --> 00:08:13,009
I was one of that lonely breed.
147
00:08:13,010 --> 00:08:15,149
Lug Ditka was another.
148
00:08:15,150 --> 00:08:18,649
Lug Ditka, the worst bully in
the history of Warren G. Harding.
149
00:08:18,650 --> 00:08:23,089
Scut Farkus, my old enemy, had
been demoted to bully, second class.
150
00:08:23,090 --> 00:08:24,959
Get the top, stupid!
151
00:08:24,960 --> 00:08:27,459
Right, Lug.
152
00:08:27,460 --> 00:08:29,359
I made my move.
153
00:08:29,360 --> 00:08:31,599
All right.
154
00:08:31,600 --> 00:08:33,260
Okay. Who's next?
155
00:08:34,870 --> 00:08:37,469
Lug turned his evil eye on me.
156
00:08:37,470 --> 00:08:40,169
How about you, Ralphie?
157
00:08:40,170 --> 00:08:42,069
Who, me?
158
00:08:42,070 --> 00:08:45,779
Yeah, Ralphie.
159
00:08:45,780 --> 00:08:48,549
I hated to be called Ralphie.
160
00:08:48,550 --> 00:08:51,519
Yeah, Ralphie. Wanna play Kill?
161
00:08:51,520 --> 00:08:53,619
The game of Kill was primal.
162
00:08:53,620 --> 00:08:57,489
A circle was drawn and the top
that was driven out of the circle
163
00:08:57,490 --> 00:09:00,859
or crushed was the loser.
164
00:09:00,860 --> 00:09:03,529
I don't know, Lug. I do have a new top.
165
00:09:03,530 --> 00:09:07,059
Ooh, a new top!
166
00:09:07,060 --> 00:09:08,369
Let's see it.
167
00:09:08,370 --> 00:09:10,599
Kids were arriving from all directions.
168
00:09:10,600 --> 00:09:11,999
The word had spread.
169
00:09:12,000 --> 00:09:14,299
There was a new fast gun in town.
170
00:09:14,300 --> 00:09:16,509
What is that? A Christmas tree ornament?
171
00:09:19,140 --> 00:09:20,940
Let's go. Now!
172
00:09:23,280 --> 00:09:25,619
Get your top. You get first shot.
173
00:09:25,620 --> 00:09:26,749
Come on, Ralph!
174
00:09:26,750 --> 00:09:27,850
Get him, Ralph!
175
00:09:29,690 --> 00:09:33,789
Lug's top, known as
Mariah, was a natural killer,
176
00:09:33,790 --> 00:09:38,759
with at least 50 or more
confirmed kills to its credit.
177
00:09:38,760 --> 00:09:40,829
True poison.
178
00:09:40,830 --> 00:09:42,760
And I had the antidote.
179
00:09:45,040 --> 00:09:48,339
Gold Killer circled like a hawk on the wing.
180
00:09:48,340 --> 00:09:49,639
Mariah quivered,
181
00:09:49,640 --> 00:09:52,279
fear vibrating from every pore.
182
00:09:52,280 --> 00:09:54,810
Or it would have if tops had pores.
183
00:09:56,610 --> 00:09:58,250
Mariah staggered.
184
00:10:00,280 --> 00:10:05,619
But somehow, miraculously,
the black demon recovered.
185
00:10:05,620 --> 00:10:10,629
Then both tops spun to a halt. No kill.
186
00:10:10,630 --> 00:10:12,029
Come on, Ralph!
187
00:10:12,030 --> 00:10:13,199
You got it, you can do it!
188
00:10:13,200 --> 00:10:16,129
Now, it was Lug's shot.
189
00:10:16,130 --> 00:10:19,070
A feeling of foreboding was creeping over me.
190
00:10:25,980 --> 00:10:28,079
Mariah hummed with a vicious whine
191
00:10:28,080 --> 00:10:30,080
like a dentist's drill from hell.
192
00:10:32,650 --> 00:10:35,689
As my first top skittered
like a drunken thing
193
00:10:35,690 --> 00:10:38,689
I felt the sinking sensation of total defeat.
194
00:10:42,130 --> 00:10:43,890
Get the top, stupid!
195
00:10:50,930 --> 00:10:52,469
A has-been at 10.
196
00:10:52,470 --> 00:10:55,839
Too bad, Ralph. She was a beauty, too.
197
00:10:55,840 --> 00:10:58,069
Nobody can beat Mariah.
198
00:10:58,070 --> 00:11:01,309
At least you tried.
199
00:11:01,310 --> 00:11:02,540
Sort of.
200
00:11:06,520 --> 00:11:09,620
And thus began my quest
for the ultimate killer top.
201
00:11:13,720 --> 00:11:15,589
Good morning, class.
202
00:11:15,590 --> 00:11:18,899
Good morning, Miss Shields.
203
00:11:18,900 --> 00:11:21,729
Now, please pass your
book reports to the front.
204
00:11:21,730 --> 00:11:22,899
What book report?
205
00:11:22,900 --> 00:11:26,699
I'll grade them during lunch.
206
00:11:26,700 --> 00:11:29,769
Schwartz passed up his smudgy scrap of paper
207
00:11:29,770 --> 00:11:32,639
bearing the title, Sam, the Young Shortstop.
208
00:11:32,640 --> 00:11:33,909
Thank you.
209
00:11:33,910 --> 00:11:38,319
I added my magnificent
composition to the shoddy lot,
210
00:11:38,320 --> 00:11:41,189
violins playing in my soul.
211
00:11:41,190 --> 00:11:43,019
Ralph,
212
00:11:43,020 --> 00:11:46,359
I'd like to see you for a
few minutes during lunch.
213
00:11:46,360 --> 00:11:48,860
I want to discuss your book report.
214
00:11:51,060 --> 00:11:53,259
Hmm.
215
00:11:53,260 --> 00:11:54,260
Mmm.
216
00:11:56,070 --> 00:11:58,299
Ralph.
217
00:11:58,300 --> 00:12:01,069
About your book report.
218
00:12:01,070 --> 00:12:04,639
That was a very well-written book report.
219
00:12:04,640 --> 00:12:07,239
Good.
220
00:12:07,240 --> 00:12:09,809
Now, Ralph, I want you
to be very truthful with me.
221
00:12:09,810 --> 00:12:11,279
Truthful?
222
00:12:11,280 --> 00:12:13,519
Where did you get the book?
223
00:12:13,520 --> 00:12:15,519
Did you get it out of the library?
224
00:12:15,520 --> 00:12:18,820
My mind, working like a
steel trap, leaped into action.
225
00:12:22,090 --> 00:12:24,029
A--a kid gave it to me.
226
00:12:24,030 --> 00:12:27,229
A big kid. By the candy store.
227
00:12:27,230 --> 00:12:29,729
A big kid, by the candy store,
228
00:12:29,730 --> 00:12:33,369
gave you Boccaccio's Decameron?
229
00:12:33,370 --> 00:12:35,039
Yeah.
230
00:12:35,040 --> 00:12:37,440
And, uh, did he say anything to you?
231
00:12:39,740 --> 00:12:43,010
Yeah. Yeah, he said, "Here's a book."
232
00:12:44,750 --> 00:12:48,480
He said, "Here's a book",
and he gave you that book?
233
00:12:50,520 --> 00:12:51,719
Yeah.
234
00:12:51,720 --> 00:12:54,019
Are you telling me the truth?
235
00:12:54,020 --> 00:12:56,229
Uh, yeah.
236
00:12:56,230 --> 00:12:57,290
Are you sure?
237
00:12:59,300 --> 00:13:00,599
Yeah.
238
00:13:00,600 --> 00:13:02,129
Where did you get that book?
239
00:13:02,130 --> 00:13:03,999
Home.
240
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
A-ha!
241
00:13:06,870 --> 00:13:08,069
Did you enjoy the book?
242
00:13:08,070 --> 00:13:09,639
Now
243
00:13:09,640 --> 00:13:14,179
I was definitely starting
to sweat up my corduroys.
244
00:13:14,180 --> 00:13:15,879
Yeah.
245
00:13:15,880 --> 00:13:18,209
It was a pretty funny book, wasn't it?
246
00:13:18,210 --> 00:13:20,819
I knew that this was a loaded question.
247
00:13:20,820 --> 00:13:22,919
No.
248
00:13:22,920 --> 00:13:26,319
Well, that's good.
249
00:13:26,320 --> 00:13:28,289
I had guessed right.
250
00:13:28,290 --> 00:13:31,299
I had chosen to go with
the truth, and it worked out.
251
00:13:31,300 --> 00:13:32,999
A long shot, for sure.
252
00:13:33,000 --> 00:13:35,569
Sometimes you gotta go against the grain.
253
00:13:35,570 --> 00:13:39,869
I should really send a note home about this.
254
00:13:44,610 --> 00:13:48,609
Will you promise you will not
sneak into your parents' room
255
00:13:48,610 --> 00:13:51,749
and take books anymore
256
00:13:51,750 --> 00:13:55,149
if I promise not to send a note home?
257
00:13:55,150 --> 00:13:56,949
Now, there was a deal.
258
00:13:56,950 --> 00:13:59,589
What did Miss Shields
think my answer would be?
259
00:13:59,590 --> 00:14:01,189
"Oh, no, Miss Shields,
260
00:14:01,190 --> 00:14:03,159
"I can't accept those conditions."
261
00:14:03,160 --> 00:14:04,889
"I took the book."
262
00:14:04,890 --> 00:14:07,859
"It was wrong. I want
you to send a note home"
263
00:14:07,860 --> 00:14:12,269
"so that my father will beat
the living bejesus out of me."
264
00:14:12,270 --> 00:14:13,839
Of course, I actually said...
265
00:14:13,840 --> 00:14:15,770
Yes. That's fair.
266
00:14:22,650 --> 00:14:26,610
Summer stretched ahead of us
like an endless dream of ecstasy.
267
00:14:35,860 --> 00:14:39,090
We headed immediately to
Pulaski's to check out his top supply.
268
00:14:46,300 --> 00:14:48,169
You want a top or don't you?
269
00:14:48,170 --> 00:14:51,269
Pulaski glared while the
Lithuanian and Polish housewives
270
00:14:51,270 --> 00:14:53,879
clamored for soup bones and pigs' feet.
271
00:14:53,880 --> 00:14:56,009
Come on, kid. I ain't got all day.
272
00:14:56,010 --> 00:14:58,679
Now, we all knew Pulaski didn't have all day.
273
00:14:58,680 --> 00:15:00,719
He stated this unequivocally,
274
00:15:00,720 --> 00:15:04,519
at least 540 times every day of his life.
275
00:15:04,520 --> 00:15:07,319
Do you have any other tops
besides those little ones?
276
00:15:07,320 --> 00:15:10,459
That's all there is.
277
00:15:12,360 --> 00:15:15,299
Pulaski slammed the case closed
and immediately dashed over
278
00:15:15,300 --> 00:15:17,729
and opened negotiations
with Flick and Schwartz
279
00:15:17,730 --> 00:15:19,069
at the candy counter.
280
00:15:19,070 --> 00:15:20,539
All right, kid, what's it gonna be?
281
00:15:20,540 --> 00:15:22,109
Quick, I ain't got all day.
282
00:15:22,110 --> 00:15:23,969
Give me some root beer barrels.
283
00:15:23,970 --> 00:15:25,679
How many?
284
00:15:25,680 --> 00:15:29,649
I want three root beer
barrels and one Mary Jane.
285
00:15:29,650 --> 00:15:31,449
I tell you every day,
286
00:15:31,450 --> 00:15:35,749
that root beer barrels are six for a
penny, Mary Janes are two for a penny.
287
00:15:35,750 --> 00:15:37,449
Now, how many you want?
288
00:15:37,450 --> 00:15:40,319
I want three root beer
barrels and a Mary Jane.
289
00:15:40,320 --> 00:15:41,729
For cripes' sake.
290
00:15:41,730 --> 00:15:43,059
All right, what do you want?
291
00:15:43,060 --> 00:15:44,459
Two black jawbreakers.
292
00:15:44,460 --> 00:15:46,159
Yeah. Me, too.
293
00:15:46,160 --> 00:15:47,829
No jawbreakers unless you take
294
00:15:47,830 --> 00:15:49,660
a red one for every black one.
295
00:15:51,900 --> 00:15:54,839
We hate red jawbreakers.
We hate red jawbreakers.
296
00:15:54,840 --> 00:15:56,969
No jawbreakers unless you take
297
00:15:56,970 --> 00:15:59,379
a red one to go with a black one.
298
00:15:59,380 --> 00:16:02,109
It was history's first tie-in sale.
299
00:16:02,110 --> 00:16:06,979
All right, come on, what's it
gonna be? I haven't got all day.
300
00:16:06,980 --> 00:16:08,180
Okay.
301
00:16:14,620 --> 00:16:17,089
All right, kid. What is it?
302
00:16:17,090 --> 00:16:20,229
Three root beer barrels and a Mary Jane.
303
00:16:20,230 --> 00:16:21,729
Oh, for cripes' sake.
304
00:16:21,730 --> 00:16:23,530
All right! All right!
305
00:16:26,140 --> 00:16:28,369
Three root beer barrels!
306
00:16:28,370 --> 00:16:29,940
One Mary Jane!
307
00:16:41,350 --> 00:16:44,149
We really hated red jawbreakers.
308
00:16:44,150 --> 00:16:46,090
But, oh, those black ones.
309
00:16:49,630 --> 00:16:52,029
When the proper cheek tension was reached,
310
00:16:52,030 --> 00:16:56,369
the soul-satisfying taste of
those rich ebony masterpieces
311
00:16:56,370 --> 00:16:58,699
began to course through our veins.
312
00:16:58,700 --> 00:17:00,339
It was almost worth the years
313
00:17:00,340 --> 00:17:02,969
of impacted wisdom teeth that were to follow.
314
00:17:02,970 --> 00:17:05,540
♪
315
00:17:12,280 --> 00:17:16,620
We'd been listening to this
stuff day and night for six months.
316
00:17:19,320 --> 00:17:22,929
Wars have started over less.
317
00:17:24,990 --> 00:17:27,299
But then there were the Bumpus hounds,
318
00:17:27,300 --> 00:17:29,760
all 43 of them, all named Big Red.
319
00:17:32,870 --> 00:17:34,739
Barkley!
320
00:17:34,740 --> 00:17:37,509
Now, the Old Man had been training
little Barkley for a rescue mission.
321
00:17:37,510 --> 00:17:38,970
Barkley!
322
00:17:43,980 --> 00:17:47,349
It worked. The Old Man got away clean
323
00:17:47,350 --> 00:17:49,289
except for stepping into some dog...
324
00:17:49,290 --> 00:17:51,149
Well, you know what I mean.
325
00:17:51,150 --> 00:17:54,259
Give it to me! I want it! I want it!
326
00:17:54,260 --> 00:17:56,659
Ralph! Randy! Stop it!
327
00:18:05,970 --> 00:18:07,670
What in the world?
328
00:18:10,940 --> 00:18:12,609
Oh, no, the gun went off.
329
00:18:12,610 --> 00:18:15,649
Ralph, don't shoot your eye out.
330
00:18:15,650 --> 00:18:17,179
I hadn't shot my eye out.
331
00:18:17,180 --> 00:18:19,779
In fact, exactly the opposite.
332
00:18:34,000 --> 00:18:36,660
What-What's going on? Did you shoot that gun?
333
00:18:41,870 --> 00:18:44,339
If my mother knew I had been hit with a BB,
334
00:18:44,340 --> 00:18:46,779
Ol' Blue would be banished forever.
335
00:18:46,780 --> 00:18:51,279
No one got shot. I backed into the bedpost.
336
00:18:51,280 --> 00:18:54,820
Well, well, put that thing
away and come here right now.
337
00:18:57,450 --> 00:19:00,659
Randy, the little rat,
couldn't stop giggling.
338
00:19:03,790 --> 00:19:05,759
Honey, come up here.
339
00:19:05,760 --> 00:19:07,160
All right!
340
00:19:08,800 --> 00:19:11,399
Honey, look at this.
341
00:19:11,400 --> 00:19:15,669
It looks like they're
building a closet outdoors.
342
00:19:19,880 --> 00:19:21,439
What is that?
343
00:19:21,440 --> 00:19:23,309
I'll be damned.
344
00:19:26,050 --> 00:19:27,449
I've got them now.
345
00:19:27,450 --> 00:19:28,849
But what is it?
346
00:19:28,850 --> 00:19:30,649
They're building a crapper!
347
00:19:30,650 --> 00:19:32,189
A what?
348
00:19:32,190 --> 00:19:34,119
An outhouse! A--a two-holer!
349
00:19:34,120 --> 00:19:35,459
An outdoor toilet!
350
00:19:35,460 --> 00:19:37,559
And you can bet it's not up to code.
351
00:19:37,560 --> 00:19:40,829
That crapper's gonna be their downfall!
352
00:19:40,830 --> 00:19:43,099
Bumpus!
353
00:19:43,100 --> 00:19:45,230
Hey, you! Bumpus!
354
00:19:55,380 --> 00:19:57,180
Good. Oh, yeah.
355
00:20:01,150 --> 00:20:02,319
Bumpus!
356
00:20:02,320 --> 00:20:03,919
Shh. Quiet up, down there.
357
00:20:03,920 --> 00:20:06,189
Now, you listen here! Stub your toe?
358
00:20:06,190 --> 00:20:07,989
You gotta watch them radiators.
359
00:20:07,990 --> 00:20:09,759
Never you mind about my toe!
360
00:20:09,760 --> 00:20:13,399
Where's your permit? Where's your 204-77042?
361
00:20:13,400 --> 00:20:14,699
Huh?
362
00:20:14,700 --> 00:20:16,669
I thought so. You don't have a permit
363
00:20:16,670 --> 00:20:19,369
to build an outdoor public convenience.
364
00:20:19,370 --> 00:20:23,009
Well, you walleyed, citified idiot!
365
00:20:23,010 --> 00:20:28,439
That ain't no pubic conveyance,
that there's a damn outhouse!
366
00:20:33,220 --> 00:20:37,049
All the Bumpuses started up
with snorts and whinnies and bleats
367
00:20:37,050 --> 00:20:41,059
and other sounds that
vaguely resembled laughter.
368
00:20:53,600 --> 00:20:55,609
All right! All right!
369
00:20:55,610 --> 00:20:57,839
Listen to me! Listen to me!
370
00:20:57,840 --> 00:21:00,809
That outhouse is a public nuisance!
371
00:21:00,810 --> 00:21:02,549
You don't have a permit!
372
00:21:02,550 --> 00:21:04,849
That shack is not up to code!
373
00:21:04,850 --> 00:21:07,519
It's a health menace and I want it torn down!
374
00:21:07,520 --> 00:21:10,619
You got that?
375
00:21:10,620 --> 00:21:13,519
It was a shootout.
376
00:21:13,520 --> 00:21:16,129
Only the Old Man made a tactical error.
377
00:21:16,130 --> 00:21:17,659
Well, you gonna tear it down?
378
00:21:17,660 --> 00:21:20,629
He thought Emil was unarmed.
379
00:21:20,630 --> 00:21:22,500
I want an answer now.
380
00:21:28,770 --> 00:21:30,839
Oh, Ugh!
381
00:21:30,840 --> 00:21:32,009
Ew!
382
00:21:35,610 --> 00:21:38,449
Luckily it was only a quarter load.
383
00:21:38,450 --> 00:21:42,049
A full load would've ended the
Parker line right then and there.
384
00:21:42,050 --> 00:21:45,589
If you don't tear that down,
385
00:21:45,590 --> 00:21:47,759
I'm gonna call the cops.
386
00:21:47,760 --> 00:21:49,029
Whoa!
387
00:21:49,030 --> 00:21:51,629
The Old Man had lost his mind.
388
00:21:51,630 --> 00:21:54,359
Now can I have your answer?
389
00:21:54,360 --> 00:21:59,199
Or do I have to explain what an answer is?
390
00:21:59,200 --> 00:22:02,139
I'll give you my answer.
391
00:22:02,140 --> 00:22:03,639
Big Dickie!
392
00:22:03,640 --> 00:22:05,409
Whoa!
393
00:22:05,410 --> 00:22:07,039
What happened next has become
394
00:22:07,040 --> 00:22:10,449
part of the lore and legend
of Cleveland Street forever.
395
00:22:10,450 --> 00:22:13,919
As long as old duffers sit on
porches and rocking chairs,
396
00:22:13,920 --> 00:22:17,589
Big Dickie's awesome feat will be remembered.
397
00:22:37,710 --> 00:22:39,839
The Old Man got the message.
398
00:22:39,840 --> 00:22:43,379
If Big Dickie could rip the
porch right off the house,
399
00:22:43,380 --> 00:22:46,579
imagine what he could do to
the Old Man's arms and legs.
400
00:22:46,580 --> 00:22:48,549
War, Bumpus!
401
00:22:48,550 --> 00:22:51,019
This is war!
402
00:22:54,620 --> 00:22:57,159
Into the house, everyone!
403
00:22:57,160 --> 00:22:59,260
Randy! Ralphie.
404
00:23:02,130 --> 00:23:03,399
Dinner's in half an hour.
405
00:23:03,400 --> 00:23:05,169
Ralphie, you go up and take a little rest.
406
00:23:05,170 --> 00:23:07,139
Randy, take a bath.
407
00:23:07,140 --> 00:23:12,139
I--I--I wonder what they
use their indoor toilet for.
408
00:23:12,140 --> 00:23:15,680
That's a picture I never want
to have come into my head.
409
00:23:18,550 --> 00:23:21,549
♪ ...have a home sweet home ♪
410
00:23:21,550 --> 00:23:24,589
Yes, the Bumpuses were playing
411
00:23:24,590 --> 00:23:26,289
another one of their classics.
412
00:23:26,290 --> 00:23:28,559
It sounded like a chorus of toad frogs
413
00:23:28,560 --> 00:23:31,889
trying to mate with an accordion.
414
00:23:31,890 --> 00:23:34,229
Ralphie, you love red cabbage.
415
00:23:34,230 --> 00:23:36,129
Shut up, over there!
416
00:23:36,130 --> 00:23:37,469
They're doing it on purpose.
417
00:23:37,470 --> 00:23:39,539
They've moved the Victrola
to our side of the house.
418
00:23:39,540 --> 00:23:41,099
Turn that racket down, Bumpus!
419
00:23:41,100 --> 00:23:42,639
I'm warning you!
420
00:23:42,640 --> 00:23:45,369
The Bumpi just cranked
the noise up a little louder.
421
00:23:45,370 --> 00:23:47,910
It's hotter than the hinges of hell.
422
00:23:49,750 --> 00:23:52,219
Barkley. Good boy, Barkley.
423
00:23:52,220 --> 00:23:54,049
Come over here. Come here, boy.
424
00:23:54,050 --> 00:23:56,049
Sit up, boy. Sit up. Good Barkley.
425
00:23:57,290 --> 00:23:59,219
The Old Man had this theory about Barkley,
426
00:23:59,220 --> 00:24:01,289
that he was half dog and half rat.
427
00:24:01,290 --> 00:24:04,089
That's why he couldn't stand up.
428
00:24:04,090 --> 00:24:05,229
What's this?
429
00:24:05,230 --> 00:24:07,629
Gravy boat.
430
00:24:07,630 --> 00:24:10,229
Ronald Colman gravy boat.
431
00:24:10,230 --> 00:24:12,529
It's part of a set of Pearleen Dinnerware.
432
00:24:12,530 --> 00:24:13,939
How much?
433
00:24:13,940 --> 00:24:15,069
Oh!
434
00:24:15,070 --> 00:24:16,070
Um, ah.
435
00:24:18,070 --> 00:24:19,610
About nothing.
436
00:24:21,440 --> 00:24:22,749
Nothing?
437
00:24:22,750 --> 00:24:24,709
What do you mean "nothing"?
438
00:24:24,710 --> 00:24:30,249
It's the first installment of the
Orpheum Theater's free dish promotion.
439
00:24:30,250 --> 00:24:32,759
By the end of the summer,
we'll be the proud owners
440
00:24:32,760 --> 00:24:35,019
of a 112-piece set
441
00:24:35,020 --> 00:24:37,929
of Genuine Artistic De
Luxe Pearleen Dinnerware,
442
00:24:37,930 --> 00:24:41,059
table service to the stars.
443
00:24:41,060 --> 00:24:44,099
Imagine that. Hey, I have an idea.
444
00:24:44,100 --> 00:24:45,899
After dinner, why don't we take our
445
00:24:45,900 --> 00:24:47,769
Ronald Colman gravy boat out on a lake,
446
00:24:47,770 --> 00:24:49,640
catch a mess of trout.
447
00:24:52,040 --> 00:24:53,779
Good one, Dad.
448
00:24:53,780 --> 00:24:57,079
Hey, that reminds me. You know,
449
00:24:57,080 --> 00:24:59,019
Zudoc and I and the boys are heading out
450
00:24:59,020 --> 00:25:02,349
to Cedar Lake tomorrow
morning to bag our limit of crappies.
451
00:25:02,350 --> 00:25:04,349
What do you think of that, Ragmop?
452
00:25:04,350 --> 00:25:05,919
When the Old Man was in a good mood,
453
00:25:05,920 --> 00:25:09,289
he gave me nicknames like
Rubber Band and Spare Tire.
454
00:25:09,290 --> 00:25:13,529
You know, Bullfrog, if you're
going, you gotta clean the fish.
455
00:25:13,530 --> 00:25:15,829
Going fishing? Wow.
456
00:25:15,830 --> 00:25:18,299
This is what I'd been dreaming of for years.
457
00:25:18,300 --> 00:25:19,939
No movie tonight.
458
00:25:19,940 --> 00:25:22,439
4:00 a.m. comes awful early.
459
00:25:22,440 --> 00:25:25,769
Fishing was the adult world. Oh, I wanted in.
460
00:25:25,770 --> 00:25:28,009
So what do you say, Gasbag?
461
00:25:28,010 --> 00:25:29,449
Yeah!
462
00:25:29,450 --> 00:25:31,979
I wanna fish! I wanna fish! I wanna fish!
463
00:25:31,980 --> 00:25:35,449
I wanna fish! I wanna fish! I
wanna fish! Hush, Randy, hush.
464
00:25:35,450 --> 00:25:36,450
Yeah.
465
00:25:38,390 --> 00:25:41,719
All right, Ralphie.
466
00:25:41,720 --> 00:25:44,759
But I don't want him to hear
any of those awful stories.
467
00:25:44,760 --> 00:25:47,359
Oh, he doesn't understand them anyway.
468
00:25:47,360 --> 00:25:49,399
Fish.
469
00:25:49,400 --> 00:25:51,399
Now, I had done a lot of
things with my Old Man.
470
00:25:51,400 --> 00:25:53,669
Baseball games, you
know, and stuff like that.
471
00:25:53,670 --> 00:25:55,239
Okay, pal?
472
00:25:55,240 --> 00:25:57,939
But usually he didn't
seem to know I was there.
473
00:25:57,940 --> 00:26:00,540
Now, I was going fishing with my dad.
474
00:26:03,050 --> 00:26:05,249
Ah, the Orpheum Theater
475
00:26:05,250 --> 00:26:09,119
and Leopold Doppler, manager and impresario.
476
00:26:09,120 --> 00:26:12,250
My mother's great adventure
began at the movies.
477
00:26:16,030 --> 00:26:17,929
It was free dish night.
478
00:26:17,930 --> 00:26:19,859
The dinnerware of the stars.
479
00:26:19,860 --> 00:26:22,029
You know, there's an
old saying in the Midwest.
480
00:26:22,030 --> 00:26:26,069
"Never stand between an Indiana
housewife and something free."
481
00:26:26,070 --> 00:26:29,769
The ushers opened the
doors and ran for their lives.
482
00:26:33,840 --> 00:26:35,739
Oh, no, we already have gravy boats.
483
00:26:35,740 --> 00:26:37,679
I--I don't know, ma'am.
484
00:26:37,680 --> 00:26:40,519
Uh-oh. A gravy boat snafu.
485
00:26:40,520 --> 00:26:42,149
Ladies...
486
00:26:42,150 --> 00:26:44,819
Doppler, ever the showman,
stepped into the breach.
487
00:26:44,820 --> 00:26:46,689
Do be calm.
488
00:26:46,690 --> 00:26:50,629
But there has been a little
mix-up in the shipments.
489
00:26:50,630 --> 00:26:55,399
So, if you'll kindly take your
Ronald Colman gravy boat tonight,
490
00:26:55,400 --> 00:26:57,869
next week you'll exchange them
491
00:26:57,870 --> 00:27:00,269
for a ZaSu Pitts consomme bowl
492
00:27:01,740 --> 00:27:06,809
or a Carmen Miranda compote service
493
00:27:06,810 --> 00:27:09,249
or some other equally
exquisite place setting.
494
00:27:09,250 --> 00:27:11,949
Now, thank you all very much.
495
00:27:11,950 --> 00:27:14,679
A Carmen Miranda compote service.
496
00:27:14,680 --> 00:27:16,549
That'll be nice.
497
00:27:16,550 --> 00:27:17,789
What's a compote?
498
00:27:17,790 --> 00:27:19,089
Stewed fruit.
499
00:27:19,090 --> 00:27:21,289
Oh.
500
00:27:21,290 --> 00:27:25,729
All right, folks, it's time once
again for that fun game, Screeno.
501
00:27:28,060 --> 00:27:32,369
Anyone filling out a diagonal or
horizontal line with candy corn kernels
502
00:27:32,370 --> 00:27:35,739
wins a magnificent grocery prize.
503
00:27:35,740 --> 00:27:40,509
Yell out "Screeno," and now here we go!
504
00:27:40,510 --> 00:27:42,949
The number is 58.
505
00:27:42,950 --> 00:27:45,549
Screeno!
506
00:27:45,550 --> 00:27:47,819
That's very funny, sir.
507
00:27:47,820 --> 00:27:50,219
We're all laughing, I'm sure.
508
00:27:50,220 --> 00:27:52,189
Round and round she goes...
509
00:27:52,190 --> 00:27:55,620
Amazingly enough, they
did show movies occasionally.
510
00:27:59,360 --> 00:28:02,060
Boop-a-doop-a-doop-a-doop. Boop-boop-a-doop.
511
00:28:10,010 --> 00:28:13,609
Napoleon, Eisenhower, Schwarzkopf...
512
00:28:13,610 --> 00:28:14,879
Amateurs.
513
00:28:14,880 --> 00:28:17,109
In his secret heart, the Old Man knew
514
00:28:17,110 --> 00:28:20,750
that he was the greatest
military strategist of all time.
515
00:28:31,990 --> 00:28:35,429
He and Barkley began their
campaign with a sneak attack
516
00:28:35,430 --> 00:28:39,899
against the Bumpuses' elite
guard, the Bumpus hounds.
517
00:28:39,900 --> 00:28:41,530
Go, soldier, go!
518
00:28:46,510 --> 00:28:49,309
What? Had Barkley lost his mind?
519
00:28:49,310 --> 00:28:52,249
Oh, the Bumpus hounds had him now.
520
00:28:52,250 --> 00:28:54,780
Only they had forgotten one thing.
521
00:29:20,810 --> 00:29:23,609
All right, Rat Trap, time to go. Move it.
522
00:29:23,610 --> 00:29:26,719
Come on, Ralph.
523
00:29:26,720 --> 00:29:28,980
Fish.
524
00:29:31,890 --> 00:29:34,289
Wait till they get a load of this.
525
00:29:34,290 --> 00:29:37,559
Oh, Parker, this is your masterpiece.
526
00:29:37,560 --> 00:29:39,959
What are you doing? Just watch and see.
527
00:29:39,960 --> 00:29:42,999
Mess with me, Bumpus, pay the piper.
528
00:29:43,000 --> 00:29:45,669
Never forget what you're
about to see tonight.
529
00:29:45,670 --> 00:29:50,509
And remember, vengeance
is a dish best served cold.
530
00:29:50,510 --> 00:29:52,469
The Old Man was losing it.
531
00:29:52,470 --> 00:29:53,809
Oh, I loved it when that happened.
532
00:29:53,810 --> 00:29:56,049
Cozy in our little beds, are we?
533
00:29:56,050 --> 00:29:58,349
Die, Bumpus.
534
00:29:58,350 --> 00:29:59,949
Die.
535
00:29:59,950 --> 00:30:01,479
♪
536
00:30:10,030 --> 00:30:12,889
Yep, the Old Man had lost it completely.
537
00:30:12,890 --> 00:30:16,429
He thought he was Nero
just before he torched Rome.
538
00:30:18,630 --> 00:30:20,300
What in the world?
539
00:30:27,410 --> 00:30:29,509
Welcome to hell, Bumpus!
540
00:30:29,510 --> 00:30:31,449
What is that?
541
00:30:31,450 --> 00:30:35,079
The Old Man was annihilating
the Bumpuses with classical music.
542
00:30:35,080 --> 00:30:37,020
What a brilliant stroke.
543
00:30:39,390 --> 00:30:42,059
What are you doing?
544
00:30:44,390 --> 00:30:46,129
Do you hear that, Bumpus?
545
00:30:46,130 --> 00:30:47,799
That's real music! Art!
546
00:30:47,800 --> 00:30:49,559
And that's what you're
gonna get next time you
547
00:30:49,560 --> 00:30:51,729
put on that hillbilly peckerwood junk!
548
00:30:51,730 --> 00:30:55,399
You hear me, Bumpus?
549
00:30:55,400 --> 00:30:57,409
Parker, what, are you crazy?
550
00:30:57,410 --> 00:30:59,379
It's 3:00 in the morning!
551
00:30:59,380 --> 00:31:02,439
But the Old Man was dancing a victory jig.
552
00:31:02,440 --> 00:31:03,940
Pest control!
553
00:31:06,320 --> 00:31:11,819
Suddenly, we realized something was wrong.
554
00:31:11,820 --> 00:31:15,859
The Bumpuses didn't seem annoyed at all.
555
00:31:15,860 --> 00:31:19,129
In fact, they were enjoying themselves.
556
00:31:19,130 --> 00:31:21,759
A lot.
557
00:31:21,760 --> 00:31:23,129
What are they doing?
558
00:31:23,130 --> 00:31:25,129
It was my father's worst nightmare.
559
00:31:25,130 --> 00:31:31,139
A hillbilly hoedown army was
massing right there on the porch.
560
00:31:31,140 --> 00:31:34,779
The Bumpuses thought the Old
Man was having a hootenanny.
561
00:31:34,780 --> 00:31:36,079
And they were invited!
562
00:31:36,080 --> 00:31:38,879
Hold on, Parker. We'll be right there!
563
00:31:40,880 --> 00:31:44,689
Hoo-wee. A-tootin' and
a-hootin', a-bangin' and a-clangin',
564
00:31:44,690 --> 00:31:46,659
it was an army of morons.
565
00:31:46,660 --> 00:31:48,260
Go back! Go back!
566
00:31:51,190 --> 00:31:53,559
No hoedown! No hootenanny!
567
00:31:53,560 --> 00:31:56,899
No wingding! There's no party!
568
00:31:56,900 --> 00:32:01,639
Get into the house. There's no...
569
00:32:01,640 --> 00:32:04,769
No! No! Oh, my God, they're coming!
570
00:32:04,770 --> 00:32:06,939
Should I make coffee?
571
00:32:06,940 --> 00:32:08,810
Are you crazy?
572
00:32:13,450 --> 00:32:15,019
Where's the vittles?
573
00:32:15,020 --> 00:32:17,719
You can't have a hoedown without the vittles.
574
00:32:17,720 --> 00:32:19,019
Get off my porch!
575
00:32:19,020 --> 00:32:23,229
I'll call the cops! I'll
call the National Guard!
576
00:32:23,230 --> 00:32:26,059
I'll call the exterminators!
577
00:32:26,060 --> 00:32:27,299
Uh...
578
00:32:27,300 --> 00:32:29,329
Does this mean the hootenanny's off?
579
00:32:29,330 --> 00:32:31,629
The Old Man just sputtered.
580
00:32:31,630 --> 00:32:35,099
We heard the Bumpuses
caucusing outside the door.
581
00:32:35,100 --> 00:32:37,809
I think he called off the hoedown.
582
00:32:37,810 --> 00:32:40,839
Remember, Emil, he ain't too bright.
583
00:32:40,840 --> 00:32:42,279
That's right. That's right, he's stupid.
584
00:32:42,280 --> 00:32:44,509
And all the other Bumpuses agreed
585
00:32:44,510 --> 00:32:48,449
that the Old Man was kind of
simple-minded and needed to be humored.
586
00:32:48,450 --> 00:32:50,619
We gonna have our own hoedown!
587
00:32:51,750 --> 00:32:53,590
No! No!
588
00:32:56,760 --> 00:32:59,960
♪
589
00:33:04,500 --> 00:33:08,839
I'll have to resort to my ultimate weapon.
590
00:33:08,840 --> 00:33:10,769
Time to go, fish are just waking up!
591
00:33:10,770 --> 00:33:12,409
Come on, Ralph, into the car!
592
00:33:12,410 --> 00:33:14,679
You're leaving me with
this? Out of the way, runt.
593
00:33:14,680 --> 00:33:16,249
I'm gonna go fishing.
594
00:33:16,250 --> 00:33:18,579
I wanna go fishing! I wanna go fishing!
595
00:33:18,580 --> 00:33:21,719
Ralphie, you're gonna get it!
596
00:33:21,720 --> 00:33:24,450
I wanna go fishing! I wanna go fishing!
597
00:33:26,660 --> 00:33:29,419
Hey, Parker! This is fun!
598
00:33:29,420 --> 00:33:32,259
We gonna have a hoedown every morning!
599
00:33:44,170 --> 00:33:47,079
The Old Man just shrugged
off the Bumpus defeat.
600
00:33:47,080 --> 00:33:49,409
It was the first battle in a long war.
601
00:33:49,410 --> 00:33:50,949
Hold up that Coleman, Gertz.
602
00:33:50,950 --> 00:33:52,409
I want to get some repellant on the kid.
603
00:33:52,410 --> 00:33:54,549
Everyone was coated with an inch and a half
604
00:33:54,550 --> 00:33:56,289
of something called Citronella,
605
00:33:56,290 --> 00:33:58,419
reportedly a mosquito repellant.
606
00:33:58,420 --> 00:34:01,189
But actually it's a sort of
mosquito salad dressing.
607
00:34:01,190 --> 00:34:02,789
Get some on his ears.
608
00:34:02,790 --> 00:34:04,729
These skeeters love tadpole ears.
609
00:34:04,730 --> 00:34:08,129
Ah, the wax and dirt in there is
too thick for any bug to penetrate.
610
00:34:09,960 --> 00:34:11,599
Shove off, Gertz. No, no,
wait a minute. Wait a minute.
611
00:34:11,600 --> 00:34:13,169
Start the engine before we shove off.
612
00:34:13,170 --> 00:34:14,869
No, go ahead and shove off.
613
00:34:14,870 --> 00:34:16,839
All right. All right. Shoving off.
614
00:34:16,840 --> 00:34:18,309
You wanna drive? All right.
615
00:34:18,310 --> 00:34:19,869
Me? Yeah.
616
00:34:19,870 --> 00:34:21,839
Drive something with a motor on it?
617
00:34:21,840 --> 00:34:25,349
I had died and gone to heaven.
618
00:34:25,350 --> 00:34:27,519
Hang her out. Take her over there!
619
00:34:27,520 --> 00:34:31,489
Look out, crappies. Here we come.
620
00:34:31,490 --> 00:34:34,759
As we neared the center of the
lake, I couldn't believe my eyes.
621
00:34:34,760 --> 00:34:37,359
Everybody was fishing in the same place.
622
00:34:37,360 --> 00:34:38,459
Why?
623
00:34:38,460 --> 00:34:40,399
Because this is the deep hole,
624
00:34:40,400 --> 00:34:45,299
and everybody knows the deep
hole is where the crappies are.
625
00:34:45,300 --> 00:34:46,799
All 47 of them.
626
00:34:46,800 --> 00:34:50,439
All right, Zudoc. There's an opening. Hit it.
627
00:34:50,440 --> 00:34:52,339
Come on, get out of the way, will you?
628
00:34:52,340 --> 00:34:54,539
Hey, watch out.
629
00:34:54,540 --> 00:34:57,609
Right here! This is it! The spot!
630
00:34:57,610 --> 00:35:01,349
In a 30-acre lake, the Old Man
knew within a foot "the spot."
631
00:35:01,350 --> 00:35:03,149
Shut up, you moron!
632
00:35:03,150 --> 00:35:05,719
He'd actually caught a
fish there just two years ago.
633
00:35:05,720 --> 00:35:08,119
So, without looking, he tossed the anchor
634
00:35:08,120 --> 00:35:10,420
and two guys' lines got caught up in it.
635
00:35:13,190 --> 00:35:15,029
The Old Man actually said...
636
00:35:15,030 --> 00:35:17,360
Hey, don't mess with that anchor!
637
00:35:19,800 --> 00:35:21,899
Hey, people are trying to fish here!
638
00:35:21,900 --> 00:35:23,809
For crying out loud!
639
00:35:23,810 --> 00:35:26,279
Come on, kid, let's get some
of those speckled beauties.
640
00:35:26,280 --> 00:35:28,439
Inside fishing talk he'd picked up from
641
00:35:28,440 --> 00:35:31,249
some moldy edition of Outdoor Life.
642
00:35:31,250 --> 00:35:33,209
Grab your pole. Here, it's all rigged.
643
00:35:33,210 --> 00:35:34,719
Now, grab a worm.
644
00:35:34,720 --> 00:35:37,189
How do I grab him?
645
00:35:37,190 --> 00:35:40,759
Hell, there's only two ends to a
worm and they're exactly alike.
646
00:35:40,760 --> 00:35:45,229
All right, now you just
stick him on the hook.
647
00:35:45,230 --> 00:35:46,659
Ew!
648
00:35:46,660 --> 00:35:49,829
Ah, don't worry about
it. They don't feel a thing.
649
00:35:49,830 --> 00:35:52,699
You wouldn't have guessed
that by looking at the worm.
650
00:35:52,700 --> 00:35:54,869
Now, just ease your pole out.
651
00:35:54,870 --> 00:35:58,269
That's it, that's it, just ease it out there.
652
00:35:58,270 --> 00:36:00,679
Isn't the worm gonna drown? No.
653
00:36:00,680 --> 00:36:02,609
No, worms are good swimmers.
654
00:36:02,610 --> 00:36:05,209
Go get them, Tadpole.
655
00:36:05,210 --> 00:36:07,749
So, here I am.
656
00:36:07,750 --> 00:36:10,289
I'm half blind with sleepiness.
657
00:36:10,290 --> 00:36:12,419
I'm squatting in the back end of the boat
658
00:36:12,420 --> 00:36:16,459
with 87,000 ecstatic
mosquitoes sucking Citronella.
659
00:36:16,460 --> 00:36:19,129
Oh, but I'm fishing...
660
00:36:19,130 --> 00:36:22,229
I'm out of my skull with excitement.
661
00:36:26,300 --> 00:36:29,469
All right, chum. Rained
out. Time to haul her in.
662
00:36:29,470 --> 00:36:32,239
Don't worry about it. That's fishing.
663
00:36:32,240 --> 00:36:33,779
Next time you'll get a boatful.
664
00:36:33,780 --> 00:36:35,439
That's what keeps you coming back.
665
00:36:35,440 --> 00:36:37,109
Really? Yeah.
666
00:36:37,110 --> 00:36:38,649
All right, fellas, pull her in.
667
00:36:38,650 --> 00:36:40,219
We're heading for shore.
668
00:36:40,220 --> 00:36:41,449
Can I come next time?
669
00:36:41,450 --> 00:36:43,519
Oh, well, sure you can. You're a regular now.
670
00:36:43,520 --> 00:36:44,689
Wow.
671
00:36:44,690 --> 00:36:47,519
Hey, where's my fish?
672
00:36:47,520 --> 00:36:49,059
Did you throw my fish out?
673
00:36:49,060 --> 00:36:50,659
If you call that a fish.
674
00:36:50,660 --> 00:36:52,189
It was a perfectly good-sized crappie.
675
00:36:52,190 --> 00:36:53,529
You're jealous.
676
00:36:53,530 --> 00:36:54,929
Come on, where is it?
677
00:36:54,930 --> 00:36:56,299
I put it in the bait can.
678
00:36:56,300 --> 00:37:00,239
I think one of the worms ate it.
679
00:37:00,240 --> 00:37:01,839
Zudoc, pull up the anchor.
680
00:37:01,840 --> 00:37:03,269
Yeah, right.
681
00:37:03,270 --> 00:37:05,369
I wonder why they weren't biting?
682
00:37:05,370 --> 00:37:06,909
Too early. Not hot enough.
683
00:37:06,910 --> 00:37:08,379
No, I don't think so.
684
00:37:08,380 --> 00:37:10,979
No, you know, it hasn't been the same
685
00:37:10,980 --> 00:37:13,079
since Sinclair Refinery closed down.
686
00:37:13,080 --> 00:37:15,849
This water's too clean. Crappies like oil.
687
00:37:15,850 --> 00:37:17,549
That's nuts. It's television.
688
00:37:17,550 --> 00:37:18,849
What?
689
00:37:18,850 --> 00:37:21,689
Television. You know,
that new experimental stuff.
690
00:37:21,690 --> 00:37:23,059
Radio with pictures.
691
00:37:23,060 --> 00:37:24,859
They got one down at Higbee's.
692
00:37:24,860 --> 00:37:28,099
They're sending television
waves all out everywhere.
693
00:37:28,100 --> 00:37:29,899
It's killing the fish.
694
00:37:29,900 --> 00:37:31,899
It's exploding their brains.
695
00:37:31,900 --> 00:37:34,299
Ten years from now, there won't be any fish.
696
00:37:34,300 --> 00:37:37,269
Just crappie brains splattered everywhere.
697
00:37:37,270 --> 00:37:38,369
Oh, yeah?
698
00:37:38,370 --> 00:37:39,370
Absolutely.
699
00:37:45,980 --> 00:37:47,719
As we moved into July,
700
00:37:47,720 --> 00:37:50,649
I still hadn't found my killer top.
701
00:37:50,650 --> 00:37:53,289
But then I heard another
rumor on the kid grapevine,
702
00:37:53,290 --> 00:37:55,689
about a mysterious shop
703
00:37:55,690 --> 00:38:00,659
that had gotten in a line of
illegal, Chinese killer tops. Whoa!
704
00:38:00,660 --> 00:38:02,699
Are you sure they were smuggled in?
705
00:38:02,700 --> 00:38:04,429
Yeah, they're banned in this country.
706
00:38:04,430 --> 00:38:06,899
You can go to jail if you're caught with one.
707
00:38:06,900 --> 00:38:10,869
Yeah, they got knives hidden in
them that come out at super speed
708
00:38:10,870 --> 00:38:15,609
and slash the other guy's top so
fast he'll never even see it happen.
709
00:38:15,610 --> 00:38:16,979
Ah, baloney.
710
00:38:16,980 --> 00:38:18,479
That's what Kissel said.
711
00:38:18,480 --> 00:38:20,079
This big kid told him.
712
00:38:20,080 --> 00:38:23,219
Yeah, and some of them are poisoned tops.
713
00:38:23,220 --> 00:38:25,189
A poisoned top?
714
00:38:25,190 --> 00:38:29,059
I wasn't exactly sure how one
top could poison another top,
715
00:38:29,060 --> 00:38:31,060
but it sounded promising.
716
00:38:33,530 --> 00:38:34,859
Wow.
717
00:38:34,860 --> 00:38:36,399
Beautiful, ain't they?
718
00:38:36,400 --> 00:38:38,269
The poison must be in the flower.
719
00:38:38,270 --> 00:38:40,739
Shoots or squirts or something.
720
00:38:40,740 --> 00:38:42,439
The only thing was that they had
721
00:38:42,440 --> 00:38:44,509
little bitty roses painted on them.
722
00:38:44,510 --> 00:38:46,069
I don't know.
723
00:38:46,070 --> 00:38:47,679
You want? Not got all day.
724
00:38:47,680 --> 00:38:50,079
Obviously, he and old man Pulaski
725
00:38:50,080 --> 00:38:52,649
were from the same school of shopkeeping.
726
00:38:52,650 --> 00:38:53,679
You got any others?
727
00:38:53,680 --> 00:38:56,319
No others. Only top.
728
00:38:56,320 --> 00:38:58,719
Beautiful. Hand-painted.
729
00:38:58,720 --> 00:39:00,719
Hand-painted. How much?
730
00:39:00,720 --> 00:39:02,289
Twenty-five cent.
731
00:39:02,290 --> 00:39:04,229
Twenty-five cents? Twenty-five cents?
732
00:39:04,230 --> 00:39:05,289
A quarter?
733
00:39:05,290 --> 00:39:06,899
Holy smokes.
734
00:39:06,900 --> 00:39:09,359
That's my allowance for two whole weeks.
735
00:39:09,360 --> 00:39:13,739
That's cheap. Top imported.
736
00:39:13,740 --> 00:39:15,269
Imported! Imported!
737
00:39:15,270 --> 00:39:17,409
Imported!
738
00:39:17,410 --> 00:39:19,939
Imported was right up there with smuggled.
739
00:39:19,940 --> 00:39:23,879
That did it. I was convinced
Lug's days were numbered.
740
00:39:23,880 --> 00:39:25,649
Yeah. Take the red one.
741
00:39:25,650 --> 00:39:27,280
Yeah, come on. Let's go.
742
00:39:31,750 --> 00:39:33,719
Whoa. She's a beauty.
743
00:39:33,720 --> 00:39:36,629
Listen to that hum! A natural born killer.
744
00:39:36,630 --> 00:39:38,389
Hey, wow! I saw the knife.
745
00:39:38,390 --> 00:39:40,089
No. I swear.
746
00:39:40,090 --> 00:39:42,299
Zip, zip, just like that. Hey, wait.
747
00:39:42,300 --> 00:39:45,399
We better not get too close,
it might shoot out poison.
748
00:39:46,600 --> 00:39:49,069
Lug Ditka bites the dust.
749
00:39:49,070 --> 00:39:50,409
Yeah.
750
00:39:50,410 --> 00:39:53,109
Invisible knives? Poison?
751
00:39:53,110 --> 00:39:55,939
Somewhere in the primitive
recesses of my brain,
752
00:39:55,940 --> 00:39:58,379
the warrior was trying to tell me something.
753
00:39:58,380 --> 00:40:01,149
But I'm not listening.
754
00:40:01,150 --> 00:40:03,319
Come on, Lug!
755
00:40:03,320 --> 00:40:05,489
Any on the lot.
756
00:40:07,960 --> 00:40:09,189
Shut up!
757
00:40:09,190 --> 00:40:11,289
What'd you say?
758
00:40:13,730 --> 00:40:15,799
Once, some kid from another planet
759
00:40:15,800 --> 00:40:17,799
had been stupid enough to tell Lug
760
00:40:17,800 --> 00:40:21,469
that playing marbles with
ball bearings wasn't fair.
761
00:40:21,470 --> 00:40:23,909
I don't want to talk about
what happened next.
762
00:40:23,910 --> 00:40:27,139
Well, old Lug did it again.
763
00:40:27,140 --> 00:40:30,849
Yeah, you gotta be a real
moron to go against old Lug.
764
00:40:30,850 --> 00:40:33,619
Flick and Schwartz were sent in to bait Lug.
765
00:40:33,620 --> 00:40:35,919
Where are you guys from? The moon?
766
00:40:35,920 --> 00:40:38,189
You're going up against Lug Ditka?
767
00:40:38,190 --> 00:40:42,189
They did it with their usual
savoir-faire and subtlety.
768
00:40:42,190 --> 00:40:47,199
Gee, you gotta be crazy to go
against Lug Ditka in marbles or in tops.
769
00:40:47,200 --> 00:40:51,399
We know a guy who's got a Chinese
killer top smuggled in from China.
770
00:40:51,400 --> 00:40:54,469
Even he won't go against old Lug.
771
00:40:54,470 --> 00:40:55,669
What'd you say?
772
00:40:55,670 --> 00:40:58,369
Uh, uh, nothing, Lug. Uh, nothing.
773
00:41:02,210 --> 00:41:04,949
Who's got a Chinese top? Who?
774
00:41:04,950 --> 00:41:07,250
Parker! Parker's got it!
775
00:41:09,350 --> 00:41:12,049
Suddenly, the air was charged.
776
00:41:12,050 --> 00:41:15,759
I stepped up, cockiness
oozing from every pore.
777
00:41:15,760 --> 00:41:17,789
All right, let's see it.
778
00:41:17,790 --> 00:41:20,359
In your face, Ditka.
779
00:41:20,360 --> 00:41:24,099
Then, there was a long,
silent, disbelieving moment.
780
00:41:24,100 --> 00:41:26,029
And I knew I was in trouble.
781
00:41:26,030 --> 00:41:27,639
What is that?
782
00:41:27,640 --> 00:41:30,969
It's got things painted on it.
783
00:41:30,970 --> 00:41:34,839
I'll be damned. Roses.
784
00:41:34,840 --> 00:41:37,279
I-It's got little, bitty roses painted on it.
785
00:41:37,280 --> 00:41:41,279
A small ripple of laughter starts to swell.
786
00:41:41,280 --> 00:41:42,549
And then disaster.
787
00:41:42,550 --> 00:41:44,149
Well, I think it's pretty.
788
00:41:44,150 --> 00:41:45,789
Oh, no.
789
00:41:45,790 --> 00:41:47,350
Oh, no.
790
00:41:48,990 --> 00:41:51,220
The ripple turned into a tidal wave.
791
00:41:53,360 --> 00:41:56,159
Of course, Flick and
Schwartz stayed at my side
792
00:41:56,160 --> 00:41:57,869
right to the bitter end.
793
00:41:57,870 --> 00:42:00,900
It was only a joke. Can't you take a joke?
794
00:42:07,280 --> 00:42:10,009
Behind me, I heard Lug's parting shot.
795
00:42:10,010 --> 00:42:12,910
Be sure to water it when you get home.
796
00:42:19,920 --> 00:42:22,159
It's the tax collector, for crying out loud.
797
00:42:22,160 --> 00:42:25,259
Ralphie! You get up here right now!
798
00:42:25,260 --> 00:42:28,829
In those days, the Indiana
personal property tax
799
00:42:28,830 --> 00:42:31,869
was very, very personal.
800
00:42:31,870 --> 00:42:35,839
All personal property
was evaluated and taxed.
801
00:42:35,840 --> 00:42:37,769
All personal property.
802
00:42:37,770 --> 00:42:41,239
Footstools, footballs, fielder's mitts,
803
00:42:41,240 --> 00:42:44,809
egg beaters, dentures. Everything.
804
00:42:44,810 --> 00:42:47,819
It's the tax collector, for crying out
loud. Go ahead, hurry up, hurry up.
805
00:42:47,820 --> 00:42:50,249
Take the radio. Take it down to the coal bin.
806
00:42:50,250 --> 00:42:52,949
Bring up the old radio. Bring
up the old radio. It's all right.
807
00:42:52,950 --> 00:42:54,919
Okay, hurry up. That's old. That's old.
808
00:42:54,920 --> 00:42:56,789
Sit down, Randy! That's old.
809
00:42:56,790 --> 00:42:58,659
Let's see. That's old,
that's old, that's old.
810
00:42:58,660 --> 00:43:00,060
That's new!
811
00:43:01,800 --> 00:43:03,699
All right!
812
00:43:03,700 --> 00:43:06,269
Oh, no, she was forgetting
about the elephant foot end table.
813
00:43:06,270 --> 00:43:07,400
That's new.
814
00:43:09,370 --> 00:43:10,769
Old, old, old
815
00:43:10,770 --> 00:43:12,509
The fish!
816
00:43:12,510 --> 00:43:16,309
Numbskull! He's not gonna
ask how old the fish are.
817
00:43:16,310 --> 00:43:19,049
All right. Everything's old.
818
00:43:19,050 --> 00:43:21,449
Ralphie, Ralph. Come
here. Come here. Sit down.
819
00:43:21,450 --> 00:43:22,919
Sit up, sit up, sit up.
820
00:43:22,920 --> 00:43:24,789
Put your hands in your laps. Okay.
821
00:43:24,790 --> 00:43:26,019
Shh, shh, shh.
822
00:43:26,020 --> 00:43:27,089
Don't say a word.
823
00:43:27,090 --> 00:43:28,589
Don't open your little mouths.
824
00:43:28,590 --> 00:43:30,089
Just--just remain calm.
825
00:43:30,090 --> 00:43:31,820
We have nothing to hide anyway.
826
00:43:38,770 --> 00:43:42,000
Oh, smooth, Mom. He'll never suspect a thing.
827
00:43:44,410 --> 00:43:47,079
Mr. Winchell, what a pleasant surprise.
828
00:43:47,080 --> 00:43:48,509
New rug, how much?
829
00:43:48,510 --> 00:43:50,679
That floor lamp isn't on last year's list.
830
00:43:50,680 --> 00:43:51,949
How much?
831
00:43:51,950 --> 00:43:54,649
I presume the nylon
stockings are new. How much?
832
00:43:54,650 --> 00:43:56,779
End table made out of a hollowed-out foot
833
00:43:56,780 --> 00:43:58,219
of an elephant. How much?
834
00:43:58,220 --> 00:43:59,419
The elephant foot's table.
835
00:43:59,420 --> 00:44:00,789
My mother had to think fast now.
836
00:44:00,790 --> 00:44:02,659
Well, you see, the elephant died
837
00:44:02,660 --> 00:44:04,459
when the circus came through last year
838
00:44:04,460 --> 00:44:06,759
and they were going to
throw the foot out anyway.
839
00:44:06,760 --> 00:44:08,899
And my husband, he's very handy at... Uh-huh!
840
00:44:08,900 --> 00:44:10,199
A new refrigerator!
841
00:44:10,200 --> 00:44:14,099
Oh, oh, new when Washington
crossed the Delaware.
842
00:44:14,100 --> 00:44:15,999
No, we got that at the Salvation Army.
843
00:44:16,000 --> 00:44:18,069
It burns out all the time
and makes a funny noise.
844
00:44:18,070 --> 00:44:19,309
Uh-huh!
845
00:44:19,310 --> 00:44:21,339
This is the first time in months
846
00:44:21,340 --> 00:44:24,209
that it's stopped making that noise.
847
00:44:24,210 --> 00:44:26,149
Sounds pretty good to me.
848
00:44:26,150 --> 00:44:28,149
We can't even sleep when it's going.
849
00:44:28,150 --> 00:44:30,119
It's not worth the $4 we paid for it.
850
00:44:30,120 --> 00:44:32,149
What a gyp. Hmm.
851
00:44:32,150 --> 00:44:35,419
Fresh liverwurst. Twelve cents a pound.
852
00:44:35,420 --> 00:44:38,329
You're taxing our liverwurst?
853
00:44:38,330 --> 00:44:39,859
What about you, sonny?
854
00:44:39,860 --> 00:44:42,459
Were you with your mom
when she bought this refrigerator
855
00:44:42,460 --> 00:44:45,829
down at Higbee's department store?
856
00:44:45,830 --> 00:44:48,569
We got the refrigerator
at the Salvation Army.
857
00:44:48,570 --> 00:44:50,869
I remember we bought
two pencils at Higbee's once.
858
00:44:50,870 --> 00:44:52,939
Who did this guy think he was messing with?
859
00:44:52,940 --> 00:44:55,409
I was assessor-proofed years ago.
860
00:44:55,410 --> 00:44:56,779
What a rookie. Uh-huh.
861
00:44:56,780 --> 00:44:58,579
And what about you, little boy?
862
00:44:58,580 --> 00:45:01,279
I'm sorry, sir. He doesn't speak any English.
863
00:45:01,280 --> 00:45:04,520
Well, not with your hand
stuffed in his mouth, he doesn't.
864
00:45:10,990 --> 00:45:13,259
And what happened to the serial number?
865
00:45:13,260 --> 00:45:15,859
All the vibrations wore it off.
866
00:45:15,860 --> 00:45:17,569
Uh-huh.
867
00:45:17,570 --> 00:45:19,100
And he was off.
868
00:45:21,300 --> 00:45:26,009
Room by room, closet after
closet, all over the house they went,
869
00:45:26,010 --> 00:45:29,979
my mother keeping up a running counterpoint.
870
00:45:29,980 --> 00:45:32,979
He even checked the chimney
for a secret compartment.
871
00:45:32,980 --> 00:45:35,479
Hey, this guy was better than I thought.
872
00:45:35,480 --> 00:45:36,920
Do you mind?
873
00:45:41,320 --> 00:45:43,560
How old are these fish?
874
00:45:54,200 --> 00:45:55,200
Uh-huh.
875
00:45:58,970 --> 00:46:01,179
Little red wagon not new, either, l guess.
876
00:46:01,180 --> 00:46:05,249
No, sorry. Got it last Christmas.
877
00:46:05,250 --> 00:46:06,279
What do you got, Dad?
878
00:46:06,280 --> 00:46:08,019
Ammunition. You know what this is?
879
00:46:08,020 --> 00:46:10,419
No, what? The blueprint
from the Bumpus house.
880
00:46:10,420 --> 00:46:11,589
Here, let me show you.
881
00:46:11,590 --> 00:46:14,059
This is the whole ball of wax.
882
00:46:14,060 --> 00:46:15,419
There could be secret entrances.
883
00:46:15,420 --> 00:46:16,889
Ah! I think that could be one right there.
884
00:46:16,890 --> 00:46:18,559
That could be one right there.
885
00:46:18,560 --> 00:46:19,929
This'll be my ultimate weapon.
886
00:46:19,930 --> 00:46:21,259
They'll never know what hit them!
887
00:46:21,260 --> 00:46:23,329
Dad, can I talk to you for a minute?
888
00:46:23,330 --> 00:46:25,899
Yeah, sure. Fire away.
889
00:46:25,900 --> 00:46:29,069
There's this kid who always
beats everybody at everything.
890
00:46:29,070 --> 00:46:31,069
You know marbles,
slingshots, stuff like that.
891
00:46:31,070 --> 00:46:32,209
Yeah, yeah.
892
00:46:32,210 --> 00:46:33,339
Well, now it's tops.
893
00:46:33,340 --> 00:46:34,839
You know, spinning tops you fight with?
894
00:46:34,840 --> 00:46:36,809
Oh, don't get me started on fighting tops.
895
00:46:36,810 --> 00:46:38,549
I had a killer in my day.
896
00:46:38,550 --> 00:46:42,149
They had tops way back when you were a kid?
897
00:46:42,150 --> 00:46:44,149
Well, yeah, we made them out of mud then.
898
00:46:44,150 --> 00:46:48,289
We didn't have steel and wood and
stuff like that all the way back then.
899
00:46:48,290 --> 00:46:49,459
Huh?
900
00:46:49,460 --> 00:46:52,729
Ah, never mind, so w-w-what's the problem?
901
00:46:52,730 --> 00:46:54,399
I really want to beat this guy.
902
00:46:54,400 --> 00:46:56,199
But he's got a killer top, and...
903
00:46:56,200 --> 00:46:59,729
And you want to find a way to
get the greatest top ever made?
904
00:46:59,730 --> 00:47:01,899
I looked all over town.
905
00:47:01,900 --> 00:47:04,600
Let me see. Maybe I can make one for you.
906
00:47:06,240 --> 00:47:08,709
That's pretty tricky. You know what? What?
907
00:47:08,710 --> 00:47:10,379
The Exposition! The World's Exposition.
908
00:47:10,380 --> 00:47:11,809
Coming to Chicago at the end of summer.
909
00:47:11,810 --> 00:47:13,919
They have stuff from all over the world.
910
00:47:13,920 --> 00:47:15,679
Tops, too? Oh, yeah.
911
00:47:15,680 --> 00:47:20,219
They got tops from Russia, from
Japan, from Fiji, from Timbuktu.
912
00:47:20,220 --> 00:47:24,489
Gypsy tops. You name it. That's the ticket.
913
00:47:24,490 --> 00:47:27,899
Get yourself a gypsy top.
914
00:47:27,900 --> 00:47:30,229
Where you going?
915
00:47:30,230 --> 00:47:31,529
It's dish night.
916
00:47:31,530 --> 00:47:33,269
What are you gonna get, another gravy boat?
917
00:47:33,270 --> 00:47:34,870
What do you got, four already?
918
00:47:36,870 --> 00:47:38,209
Three.
919
00:47:38,210 --> 00:47:40,939
Oh, you may jest, but for your information
920
00:47:40,940 --> 00:47:43,749
tonight we have Mr. Doppler's
personal guarantee.
921
00:47:43,750 --> 00:47:48,080
We are receiving a Fay Bainter aspic tureen.
922
00:47:54,360 --> 00:47:56,559
Aspic tureen.
923
00:47:56,560 --> 00:47:58,229
I'll be in the war room.
924
00:47:58,230 --> 00:48:03,799
♪ Come away with me, Lucile ♪
925
00:48:03,800 --> 00:48:05,199
You guessed it.
926
00:48:05,200 --> 00:48:07,299
Another mix-up in the shipments.
927
00:48:07,300 --> 00:48:11,869
And now the housewives all had
four Ronald Colman gravy boats.
928
00:48:11,870 --> 00:48:14,009
Let's hear the sopranos!
929
00:48:14,010 --> 00:48:15,879
Talk about a tough audience.
930
00:48:15,880 --> 00:48:17,209
Okay.
931
00:48:17,210 --> 00:48:19,649
I pronounce you man and wife.
932
00:48:21,150 --> 00:48:24,549
Come on, come on, go to it.
933
00:48:24,550 --> 00:48:26,390
Hold tight, there's a quick one there...
934
00:48:28,820 --> 00:48:30,489
As the summer wore on
935
00:48:30,490 --> 00:48:32,989
the Old Man was spending
most of his spare time
936
00:48:32,990 --> 00:48:36,200
in the war room, working
on his secret project.
937
00:48:38,430 --> 00:48:41,839
At Cedar Lake, after six crappie-less weeks
938
00:48:41,840 --> 00:48:44,939
people began, at last, to
abandon the deep hole theory.
939
00:48:44,940 --> 00:48:47,169
One guy would move off to another area.
940
00:48:47,170 --> 00:48:51,540
At the first hint of a bite, all
17,000 boats would dash over.
941
00:48:55,720 --> 00:48:59,089
Every once in a while, a
Bumpus on his way to the outhouse
942
00:48:59,090 --> 00:49:01,350
would forget about the back porch.
943
00:49:22,810 --> 00:49:24,279
♪
944
00:49:24,280 --> 00:49:26,179
♪ Mairzy doats and dozy
doats and liddle lamzy divey ♪
945
00:49:26,180 --> 00:49:29,279
♪ A kiddley divey too, wouldn't you? ♪
946
00:49:29,280 --> 00:49:32,789
♪ Yes! Mairzy doats and dozy
doats and liddle lamzy divey ♪
947
00:49:32,790 --> 00:49:33,959
♪ A kiddley divey... ♪
948
00:49:33,960 --> 00:49:36,019
So, what do you think of the Cubs?
949
00:49:36,020 --> 00:49:37,289
Seventh place?
950
00:49:37,290 --> 00:49:39,159
I don't know. Maybe.
951
00:49:39,160 --> 00:49:42,599
♪ ... to your ear, a little bit... ♪
952
00:49:42,600 --> 00:49:45,329
Vacation was drawing to a close,
953
00:49:45,330 --> 00:49:49,139
and my frustration with Lug
and Mariah was boundless.
954
00:49:49,140 --> 00:49:52,009
But tomorrow was the
opening of the World Exposition,
955
00:49:52,010 --> 00:49:54,709
so, all in all, the summer
was rolling along okay.
956
00:49:54,710 --> 00:49:56,109
What's that? Come on! Hey!
957
00:49:56,110 --> 00:49:57,379
Then something strange happened.
958
00:49:57,380 --> 00:49:58,749
What does it say?
959
00:49:58,750 --> 00:50:00,849
It was Junior Kissel's house.
960
00:50:00,850 --> 00:50:02,449
And there was this big sign.
961
00:50:02,450 --> 00:50:04,489
What's an auction? Auction?
962
00:50:04,490 --> 00:50:09,419
Our old instincts, deep and
animal-like, told us that it was serious.
963
00:50:09,420 --> 00:50:11,259
Now, later that night,
964
00:50:11,260 --> 00:50:13,899
the Kissels came over and
we were sent to bed early.
965
00:50:13,900 --> 00:50:17,059
Downstairs, there was a
lot of quiet talk and crying.
966
00:50:17,060 --> 00:50:19,399
I lay there, unable to sleep,
967
00:50:19,400 --> 00:50:22,469
torn between the rising
anticipation of the Exposition
968
00:50:22,470 --> 00:50:27,039
and the vague unsettling atmosphere
surrounding the Kissel house.
969
00:50:27,040 --> 00:50:29,479
All right, sir.
970
00:50:29,480 --> 00:50:31,179
And that's item 38.
971
00:50:31,180 --> 00:50:34,479
Old furniture in the light of a bright sky
972
00:50:34,480 --> 00:50:38,519
seems more tired and worn
than anything else I know.
973
00:50:38,520 --> 00:50:41,989
In an eerie way, more human, too.
974
00:50:41,990 --> 00:50:46,059
No one wanted the mattress that had
come down from Mrs. Kissel's parents
975
00:50:46,060 --> 00:50:48,529
and had seen the raising of 10 kids.
976
00:50:48,530 --> 00:50:50,259
Ladies and gentlemen,
977
00:50:50,260 --> 00:50:53,299
genuine World War I doughboy helmet.
978
00:50:53,300 --> 00:50:56,699
75. Ought to bring something
like 75 cents, at least.
979
00:50:56,700 --> 00:50:59,039
75 cents for this doughboy helmet.
980
00:50:59,040 --> 00:51:00,369
Can I get 75?
981
00:51:00,370 --> 00:51:02,579
75 cents, who will bid 75 cents?
982
00:51:02,580 --> 00:51:07,079
Mrs. Kissel watched as Grandpa
Kissel's helmet went for a quarter.
983
00:51:07,080 --> 00:51:10,149
Only strangers from other
parts of town were bidding.
984
00:51:10,150 --> 00:51:14,159
All the Kissels' neighbors just watched.
985
00:51:14,160 --> 00:51:17,659
I sure hope they find Junior.
986
00:51:17,660 --> 00:51:19,389
Kissel was one of my best pals.
987
00:51:19,390 --> 00:51:21,829
He played on the same ball team with me.
988
00:51:21,830 --> 00:51:24,199
He'd been missing all morning.
989
00:51:24,200 --> 00:51:26,469
Now, I knew where Junior was.
990
00:51:26,470 --> 00:51:28,199
He was hiding in the attic.
991
00:51:28,200 --> 00:51:29,969
I didn't say anything.
992
00:51:29,970 --> 00:51:33,440
Even Randy had the good sense
not to fuss about the Exposition.
993
00:51:36,210 --> 00:51:40,209
Later, someone said the Kissels
had gone to stay with relatives.
994
00:51:40,210 --> 00:51:42,479
The next week a "For Rent" sign appeared
995
00:51:42,480 --> 00:51:44,349
on the Kissels' front lawn.
996
00:51:44,350 --> 00:51:47,389
Not long after, a new family moved in.
997
00:51:47,390 --> 00:51:49,720
I never saw Junior Kissel again.
998
00:51:51,660 --> 00:51:54,599
Now, I knew what an auction was.
999
00:51:54,600 --> 00:51:57,999
We were all very quiet
on the ride to the fair.
1000
00:51:58,000 --> 00:52:00,069
But that's the way things were then.
1001
00:52:00,070 --> 00:52:03,809
And they still are, for that matter.
1002
00:52:03,810 --> 00:52:05,909
Ah! The World Exposition.
1003
00:52:05,910 --> 00:52:10,609
A place where they had
everything a kid ever wanted to see.
1004
00:52:10,610 --> 00:52:13,979
But we were still two long blocks away.
1005
00:52:13,980 --> 00:52:16,219
Just as we were about to start moving,
1006
00:52:16,220 --> 00:52:20,419
the Buick in front of
us died a horrible death.
1007
00:52:20,420 --> 00:52:23,729
The Old Man was having the
time of his life being miserable.
1008
00:52:24,930 --> 00:52:26,129
It was what he did best.
1009
00:52:26,130 --> 00:52:27,289
Sleeping Jesus!
1010
00:52:27,290 --> 00:52:30,429
Are you gonna park that wreck or drive it?
1011
00:52:30,430 --> 00:52:34,339
After 40 steaming minutes,
we rounded a corner
1012
00:52:34,340 --> 00:52:37,470
and there it was in all its glory.
1013
00:52:43,480 --> 00:52:45,949
Oh, another five-minute wait.
1014
00:52:45,950 --> 00:52:48,249
The Old Man tried to sneak by.
1015
00:52:48,250 --> 00:52:49,719
Hold it!
1016
00:52:49,720 --> 00:52:51,220
Son of a bitch!
1017
00:52:53,720 --> 00:52:54,989
What was that, buddy?
1018
00:52:54,990 --> 00:52:56,889
The Old Man turned on his "innocent" voice.
1019
00:52:56,890 --> 00:52:58,659
I'm sorry, Officer?
1020
00:52:58,660 --> 00:53:01,959
Did I hear you calling me a "son of a bitch"?
1021
00:53:01,960 --> 00:53:03,329
I beg your pardon, sir?
1022
00:53:03,330 --> 00:53:05,569
He suddenly became hard of hearing, too.
1023
00:53:05,570 --> 00:53:08,439
Did you call me a son of a bitch?
1024
00:53:08,440 --> 00:53:10,909
Oh, heavens, no. Mercy me, Officer.
1025
00:53:10,910 --> 00:53:12,839
Good gracious, no.
1026
00:53:12,840 --> 00:53:14,479
You just watch your lip, buddy.
1027
00:53:14,480 --> 00:53:16,079
Oh, bless my buttons, sir.
1028
00:53:16,080 --> 00:53:17,779
I, I certainly will.
1029
00:53:17,780 --> 00:53:20,049
T-that is excellent advice, Officer.
1030
00:53:20,050 --> 00:53:22,949
I--I--I certainly appreciate that--that...
1031
00:53:22,950 --> 00:53:25,119
Heavens to Betsy, I certainly will.
1032
00:53:25,120 --> 00:53:27,219
Thank you very much, Officer.
1033
00:53:27,220 --> 00:53:29,420
The Old Man was certainly sincere.
1034
00:53:33,230 --> 00:53:34,530
Son of a bitch.
1035
00:53:36,430 --> 00:53:37,669
We were long gone.
1036
00:53:37,670 --> 00:53:39,700
The Old Man was a master.
1037
00:53:41,370 --> 00:53:44,269
Why don't we go to the World
Fun Center and ride the rides?
1038
00:53:44,270 --> 00:53:49,639
These look good. The Singapore
Sling, the Banzai, the Watusi Whip.
1039
00:53:49,640 --> 00:53:52,009
I wanna go on the rides!
I wanna go on the rides!
1040
00:53:52,010 --> 00:53:54,449
You'll just get sick again.
1041
00:53:54,450 --> 00:53:56,519
I wanna get sick! I wanna get sick!
1042
00:53:56,520 --> 00:53:59,449
I wanna get sick!
1043
00:53:59,450 --> 00:54:00,759
What about you, Ralph?
1044
00:54:00,760 --> 00:54:03,159
Oh, I know what you want.
1045
00:54:03,160 --> 00:54:04,829
"The International Bazaar."
1046
00:54:04,830 --> 00:54:08,399
"All the treasures on earth in two acres."
1047
00:54:08,400 --> 00:54:09,799
What does he want?
1048
00:54:09,800 --> 00:54:13,329
Never mind, woman, this
is man's business. Here.
1049
00:54:13,330 --> 00:54:15,839
Take a buck. Now, you gotta haggle.
1050
00:54:15,840 --> 00:54:17,569
They expect you to haggle.
1051
00:54:17,570 --> 00:54:19,609
What is all this about?
1052
00:54:19,610 --> 00:54:24,949
Never mind. Now, look for a
shop where the women go like this.
1053
00:54:24,950 --> 00:54:27,379
And that'll be your spot. What?
1054
00:54:27,380 --> 00:54:28,949
Don't worry about it.
1055
00:54:28,950 --> 00:54:31,649
Now I'm gonna go check
out "The Cars of the Cosmos."
1056
00:54:31,650 --> 00:54:32,889
Synchronize your watch.
1057
00:54:32,890 --> 00:54:35,050
We'll all meet back here in two hours.
1058
00:54:43,100 --> 00:54:46,829
I was seeing things I had
never seen before. Oh, boy!
1059
00:54:46,830 --> 00:54:48,199
It was definitely, for example,
1060
00:54:48,200 --> 00:54:50,639
my first glimpse of the
wrong side of a camel.
1061
00:54:50,640 --> 00:54:52,170
Now there's a sight.
1062
00:54:54,180 --> 00:54:56,779
Oh, this is so wonderful.
1063
00:54:56,780 --> 00:54:59,179
I wanna go on the rides!
I wanna go on the rides!
1064
00:54:59,180 --> 00:55:01,019
Ralphie, I...
1065
00:55:01,020 --> 00:55:04,419
Don't you dare leave the
bazaar area, do you understand?
1066
00:55:04,420 --> 00:55:05,719
We'll be gone for about an hour.
1067
00:55:05,720 --> 00:55:07,349
Do not leave this area.
1068
00:55:07,350 --> 00:55:08,389
All right.
1069
00:55:08,390 --> 00:55:10,829
All right.
1070
00:55:10,830 --> 00:55:13,629
And don't buy anything nasty. Do you hear me?
1071
00:55:13,630 --> 00:55:15,659
I'm not gonna.
1072
00:55:19,070 --> 00:55:23,469
At last, I was alone. Where to start?
1073
00:55:30,710 --> 00:55:33,349
Psst, psst!
1074
00:55:33,350 --> 00:55:36,049
Psst, psst!
1075
00:55:36,050 --> 00:55:38,250
Over here, sonny.
1076
00:55:40,090 --> 00:55:44,629
You're looking for a very special top, yes?
1077
00:55:44,630 --> 00:55:46,159
You got tops?
1078
00:55:46,160 --> 00:55:48,029
Tops? Yes!
1079
00:55:48,030 --> 00:55:51,630
We got tops! Come in, come in.
1080
00:55:57,270 --> 00:55:59,609
Stay right here, sonny.
1081
00:56:01,380 --> 00:56:06,779
I wouldn't sell this top
to just anybody, sonny.
1082
00:56:06,780 --> 00:56:11,319
I can tell you really need a top, sonny.
1083
00:56:11,320 --> 00:56:14,989
A vague hint of rare incense struck me.
1084
00:56:14,990 --> 00:56:18,889
I didn't recognize a
single object in the place.
1085
00:56:18,890 --> 00:56:20,689
This had to be it.
1086
00:56:20,690 --> 00:56:22,099
There you are.
1087
00:56:22,100 --> 00:56:24,029
Great Scott! Cradled in her talons
1088
00:56:24,030 --> 00:56:27,839
lay a malevolent duplicate of Evil Mariah.
1089
00:56:27,840 --> 00:56:31,709
This is what you need.
1090
00:56:31,710 --> 00:56:33,539
A gypsy top!
1091
00:56:33,540 --> 00:56:37,209
I swear, a heavenly chord
echoed through the tent.
1092
00:56:37,210 --> 00:56:42,050
It's a gypsy top. And just $1.
1093
00:56:50,620 --> 00:56:52,190
Okay, pal.
1094
00:56:58,530 --> 00:57:01,239
You went through a lot
of trouble here, mister.
1095
00:57:01,240 --> 00:57:03,599
Yeah.
1096
00:57:03,600 --> 00:57:05,170
Must be a good kid.
1097
00:57:07,010 --> 00:57:08,370
Yeah, he's okay.
1098
00:57:13,450 --> 00:57:16,679
Are you reading under the blanket again?
1099
00:57:16,680 --> 00:57:19,989
Turn that flashlight off and go to bed
1100
00:57:19,990 --> 00:57:22,619
and put the top away.
1101
00:57:22,620 --> 00:57:26,059
And off l drifted, ablaze with imagined glory
1102
00:57:26,060 --> 00:57:28,629
and filled with reckless
courage, as I looked forward
1103
00:57:28,630 --> 00:57:32,869
to sunrise and the showdown
between Mariah and Wolf,
1104
00:57:32,870 --> 00:57:34,769
as I had dubbed her.
1105
00:57:34,770 --> 00:57:39,809
♪
1106
00:58:16,810 --> 00:58:18,209
We're gonna play keepers.
1107
00:58:18,210 --> 00:58:19,240
Right.
1108
00:58:21,320 --> 00:58:24,489
Keepers meant that one
kid would own both tops.
1109
00:58:24,490 --> 00:58:26,419
If his top could drive the other top
1110
00:58:26,420 --> 00:58:29,489
out of the chalk circle, he owned it.
1111
00:58:29,490 --> 00:58:31,689
It was Wolf against Mariah.
1112
00:58:31,690 --> 00:58:36,529
A battle of titans. A shoot-out.
1113
00:58:36,530 --> 00:58:41,599
First one with five kills
wins the other guy's top.
1114
00:58:41,600 --> 00:58:43,199
You're on.
1115
00:59:22,840 --> 00:59:25,679
I sensed a great life
lesson was in the offing.
1116
00:59:25,680 --> 00:59:27,479
What was the lesson?
1117
00:59:27,480 --> 00:59:29,379
"Kill or be killed"?
1118
00:59:29,380 --> 00:59:31,849
"To the victor belongs the spoils"? What?
1119
00:59:31,850 --> 00:59:33,490
What lesson?
1120
00:59:42,000 --> 00:59:44,329
Only one man would walk away.
1121
00:59:44,330 --> 00:59:45,899
It was do or die.
1122
00:59:45,900 --> 00:59:47,399
Do or die!
1123
00:59:47,400 --> 00:59:50,869
Dog eat dog. May the best man win.
1124
00:59:50,870 --> 00:59:52,540
Teach me, life, teach me.
1125
01:00:08,690 --> 01:00:12,589
Suddenly, it was as if
they had wills of their own.
1126
01:00:12,590 --> 01:00:15,199
We were no longer in control.
1127
01:00:15,200 --> 01:00:16,599
They were.
1128
01:00:16,600 --> 01:00:18,529
And it was a battle to the death.
1129
01:00:18,530 --> 01:00:21,099
Only one top would walk away.
1130
01:00:21,100 --> 01:00:23,069
If tops could walk, that is.
1131
01:00:23,070 --> 01:00:25,669
But, then, with a headlong rush,
1132
01:00:25,670 --> 01:00:28,839
they headed out of the circle.
1133
01:00:28,840 --> 01:00:30,479
Only they didn't stop.
1134
01:00:30,480 --> 01:00:32,749
They toppled over the curb into the gutter.
1135
01:00:32,750 --> 01:00:36,519
Clicking, snarling, crazily out of control.
1136
01:00:36,520 --> 01:00:38,949
We saw them down in the drain.
1137
01:00:38,950 --> 01:00:41,859
Mariah turning and lunging at Wolf.
1138
01:00:41,860 --> 01:00:44,889
Wolf pursuing Mariah.
1139
01:00:44,890 --> 01:00:48,690
Fierce. Relentless. Savage.
1140
01:00:50,400 --> 01:00:52,769
We could hear them below in the sewer
1141
01:00:52,770 --> 01:00:56,339
for a long time still locked
in a death's embrace.
1142
01:00:56,340 --> 01:01:00,539
And then, just like that it was over.
1143
01:01:00,540 --> 01:01:04,579
They were gone. Forever.
1144
01:01:04,580 --> 01:01:07,280
A tie. A lousy tie.
1145
01:01:23,730 --> 01:01:25,230
Good try, Ralph. Good try, Ralph.
1146
01:01:27,370 --> 01:01:28,599
Good try, Ralph.
1147
01:01:28,600 --> 01:01:30,269
This was the lesson life had to teach me.
1148
01:01:30,270 --> 01:01:32,009
A lousy tie!
1149
01:01:32,010 --> 01:01:34,279
That's a lesson for you. Nobody wins.
1150
01:01:34,280 --> 01:01:35,710
Son of a...
1151
01:01:45,690 --> 01:01:46,989
Dinner's on the table!
1152
01:01:46,990 --> 01:01:48,919
If you want it hot, come now.
1153
01:01:48,920 --> 01:01:51,020
Randy, stop picking at that food.
1154
01:01:52,760 --> 01:01:57,029
Did you hear what I said? Get up here!
1155
01:01:57,030 --> 01:01:58,969
Yes, dear. Yes, dear. Right away, dear.
1156
01:01:58,970 --> 01:02:00,469
If I'm gonna go to the trouble to cook,
1157
01:02:00,470 --> 01:02:02,630
then the least you can
do is eat it. Yes, dear.
1158
01:02:04,340 --> 01:02:05,969
Mmm.
1159
01:02:05,970 --> 01:02:08,239
It was dish night.
1160
01:02:08,240 --> 01:02:10,779
These days, everyone tiptoed very gently
1161
01:02:10,780 --> 01:02:14,749
around my mother on dish night.
1162
01:02:14,750 --> 01:02:17,349
I want the dishes done and your
room cleaned when I come home tonight,
1163
01:02:17,350 --> 01:02:19,589
or no fishing. Got it?
1164
01:02:19,590 --> 01:02:24,289
And if you say one word to
Randy about fishing, I'll kill you.
1165
01:02:24,290 --> 01:02:25,790
Okay, sweetie?
1166
01:02:28,130 --> 01:02:29,999
A death sentence. Sure, why not?
1167
01:02:31,060 --> 01:02:32,330
It didn't matter now.
1168
01:02:35,340 --> 01:02:37,569
Tonight's the night, chum.
1169
01:02:37,570 --> 01:02:39,869
The ultimate weapon is on the line.
1170
01:02:39,870 --> 01:02:41,609
Just us and the Bumpuses.
1171
01:02:41,610 --> 01:02:45,249
Eyeball to eyeball.
1172
01:02:45,250 --> 01:02:47,780
What's the difference? It'll just be a tie.
1173
01:02:49,650 --> 01:02:52,020
There's worse things than a tie, kiddo.
1174
01:02:54,320 --> 01:02:56,319
I had met my Waterloo
1175
01:02:56,320 --> 01:02:59,559
and now my parents were
marching off to meet theirs.
1176
01:02:59,560 --> 01:03:01,359
By daybreak, the Parker house
1177
01:03:01,360 --> 01:03:05,199
would be a festering pit of despair.
1178
01:03:05,200 --> 01:03:08,699
Futile, Randy. Utterly futile.
1179
01:03:08,700 --> 01:03:09,700
Yep.
1180
01:03:21,180 --> 01:03:23,379
Ladies, we have at long last
1181
01:03:23,380 --> 01:03:25,689
resolved our delivery difficulties.
1182
01:03:25,690 --> 01:03:30,089
And next week we'll be proud to
present the Bela Lugosi finger bowl.
1183
01:03:30,090 --> 01:03:31,529
A-and the week after that,
1184
01:03:31,530 --> 01:03:34,029
the Tallulah Bankhead buffet decanter.
1185
01:03:34,030 --> 01:03:37,999
Our shipping problems
will have come to an end.
1186
01:03:38,000 --> 01:03:39,100
I promise.
1187
01:03:43,670 --> 01:03:45,209
Psst.
1188
01:03:45,210 --> 01:03:47,010
Fred. Don't put the light on me.
1189
01:03:48,940 --> 01:03:51,009
Don't put the light on me.
1190
01:03:51,010 --> 01:03:52,679
Fred, don't put the light on me.
1191
01:03:52,680 --> 01:03:54,949
Fred, you mongrel son of a...
1192
01:03:54,950 --> 01:03:58,819
Ladies, ladies, good news, good news.
1193
01:03:58,820 --> 01:04:01,149
I've talked to the manufacturers.
1194
01:04:01,150 --> 01:04:05,629
And they're on the trucks
now, wending their way here.
1195
01:04:05,630 --> 01:04:09,099
Your Sonny Tufts big boy platters.
1196
01:04:09,100 --> 01:04:10,599
One unknown housewife
1197
01:04:10,600 --> 01:04:12,660
began to cackle insanely.
1198
01:04:15,200 --> 01:04:20,369
Driven bonkers by the
endless flood of gravy boats.
1199
01:04:20,370 --> 01:04:22,709
Fear flashed in Doppler's eyes.
1200
01:04:22,710 --> 01:04:25,479
Hallelujah, hallelujah.
1201
01:04:25,480 --> 01:04:29,949
We have our usual rib-tickling cartoon...
1202
01:04:29,950 --> 01:04:31,649
The cackle got louder.
1203
01:04:31,650 --> 01:04:34,759
It was joined by a barely audible hissing.
1204
01:04:34,760 --> 01:04:37,019
...a newsreel,
1205
01:04:37,020 --> 01:04:39,829
and, oh, joy, a short subject,
1206
01:04:39,830 --> 01:04:43,899
the imports and exports of Kuala Lumpur.
1207
01:04:43,900 --> 01:04:46,999
Ladies! I'm very displeased.
1208
01:04:47,000 --> 01:04:50,699
The hissing swelled like
the sound of cold venom
1209
01:04:50,700 --> 01:04:53,169
landing on boiling lava.
1210
01:04:53,170 --> 01:04:56,939
Now, I'm getting very cross with you.
1211
01:04:56,940 --> 01:04:59,179
And then it happened.
1212
01:04:59,180 --> 01:05:03,179
A dark shadow sliced through
the hot beam of the spotlight.
1213
01:05:04,590 --> 01:05:05,989
What was it?
1214
01:05:07,050 --> 01:05:08,220
Bull's eye.
1215
01:05:10,520 --> 01:05:13,089
My mother had hit Doppler with a gravy boat.
1216
01:05:13,090 --> 01:05:15,429
What a great idea!
1217
01:05:15,430 --> 01:05:19,369
The ladies were struck dumb
by the sheer audacity of it.
1218
01:05:19,370 --> 01:05:23,869
Then they were thunderstruck
by the sheer rightness of it.
1219
01:05:23,870 --> 01:05:27,409
Of course Leopold Doppler
should be struck with a gravy boat.
1220
01:05:27,410 --> 01:05:29,009
In fact, he should be struck
1221
01:05:29,010 --> 01:05:31,509
with as many gravy
boats as they could muster.
1222
01:05:31,510 --> 01:05:33,549
And so they did.
1223
01:05:33,550 --> 01:05:39,819
As one, the people rose up
and smote Leopold Doppler
1224
01:05:39,820 --> 01:05:41,620
with gravy boats.
1225
01:05:47,490 --> 01:05:49,729
Whoa!
1226
01:05:49,730 --> 01:05:54,569
Thus the great days of Leopold
Doppler passed into history.
1227
01:05:54,570 --> 01:05:57,940
Top of the world, Ma! Top of the world!
1228
01:06:03,480 --> 01:06:05,480
Rosebud!
1229
01:06:08,010 --> 01:06:11,019
So, my Mom became the first in our family
1230
01:06:11,020 --> 01:06:13,219
to spend time in the pokey.
1231
01:06:13,220 --> 01:06:15,889
It was the greatest adventure of her life.
1232
01:06:15,890 --> 01:06:18,629
I learned a great lesson
from my Mom's adventure.
1233
01:06:18,630 --> 01:06:21,499
Sometimes, even if it means
a few Leopold Dopplers
1234
01:06:21,500 --> 01:06:22,959
have to bite the dust,
1235
01:06:22,960 --> 01:06:24,769
you just have to stand up for yourself.
1236
01:06:24,770 --> 01:06:26,130
Thank you.
1237
01:06:37,110 --> 01:06:38,480
All right.
1238
01:06:48,460 --> 01:06:50,619
All right, downstairs in two minutes.
1239
01:06:50,620 --> 01:06:52,389
Hell's a-popping.
1240
01:06:52,390 --> 01:06:53,989
You up?
1241
01:06:53,990 --> 01:06:55,030
I'm up.
1242
01:07:01,770 --> 01:07:04,909
You know, the Old Man
was a keen psychologist.
1243
01:07:04,910 --> 01:07:07,409
What better way to snap a kid out of it
1244
01:07:07,410 --> 01:07:09,839
than to let him help his father?
1245
01:07:09,840 --> 01:07:12,579
Anyway, the gloom had lifted somewhat.
1246
01:07:12,580 --> 01:07:15,679
And there was still fishing
and little brothers to torment.
1247
01:07:22,690 --> 01:07:25,229
Okay, Greasepit, here we go.
1248
01:07:25,230 --> 01:07:27,829
Precision. Planning. Brain power.
1249
01:07:27,830 --> 01:07:29,029
The key to success.
1250
01:07:29,030 --> 01:07:30,999
Understand? Yeah.
1251
01:07:31,000 --> 01:07:34,069
Barkley. Reconnoiter.
1252
01:07:34,070 --> 01:07:36,239
Now, you know what this is?
1253
01:07:36,240 --> 01:07:37,439
What?
1254
01:07:37,440 --> 01:07:40,469
This is a sound effects record from Higbee's.
1255
01:07:40,470 --> 01:07:44,979
These are the moments that
make life worth living, Shortcut.
1256
01:07:44,980 --> 01:07:48,649
Okay, Commando, you take this record upstairs
1257
01:07:48,650 --> 01:07:50,619
and put it on the Victrola.
1258
01:07:50,620 --> 01:07:51,789
Really?
1259
01:07:51,790 --> 01:07:54,349
Yes. Go, Trooper.
1260
01:07:54,350 --> 01:07:55,659
Another record?
1261
01:07:55,660 --> 01:07:58,359
Blasting the Bumpuses with sound effects?
1262
01:07:58,360 --> 01:08:00,729
This was the best the Old
Man... Waterloo, Bumpus.
1263
01:08:00,730 --> 01:08:02,129
...could come up with? After all that talk
1264
01:08:02,130 --> 01:08:04,929
about ultimate weapons and war rooms?
1265
01:08:04,930 --> 01:08:06,669
But I thought it was great.
1266
01:08:06,670 --> 01:08:10,069
Just me and the Old Man. Against the world.
1267
01:08:11,300 --> 01:08:13,610
Die, Bumpuses. Die.
1268
01:08:21,480 --> 01:08:25,649
Bumpuses, this is the
Internal Revenue Service
1269
01:08:25,650 --> 01:08:29,819
and the Bureau of Alcohol,
Tobacco and Firearms.
1270
01:08:29,820 --> 01:08:32,489
You are surrounded.
1271
01:08:32,490 --> 01:08:35,229
Do not attempt to escape.
1272
01:08:35,230 --> 01:08:39,769
Do not attempt to remove
any illegal distilleries.
1273
01:08:39,770 --> 01:08:41,669
Do not attempt to remove...
1274
01:08:41,670 --> 01:08:42,939
Unbelievable.
1275
01:08:42,940 --> 01:08:45,239
...any outhouses that are not up to code.
1276
01:08:46,640 --> 01:08:51,479
Do not attempt anything of
a strange or unusual nature.
1277
01:08:51,480 --> 01:08:54,249
Oh, Randy. Oh, my God.
1278
01:08:54,250 --> 01:09:00,549
...this is J. Edgar Hoover.
1279
01:09:00,550 --> 01:09:04,219
Come out with your hands in the air
1280
01:09:04,220 --> 01:09:07,959
and you won't get hurt!
1281
01:09:10,460 --> 01:09:12,529
Parker, you lunatic!
1282
01:09:12,530 --> 01:09:13,929
What the hell are you doing?
1283
01:09:13,930 --> 01:09:15,899
Ralphie, you are gonna get it!
1284
01:09:15,900 --> 01:09:17,399
What did I do?
1285
01:09:17,400 --> 01:09:20,039
Don't give me that. You
tied Randy's feet together.
1286
01:09:20,040 --> 01:09:21,879
Well, he put his turtle in my oatmeal.
1287
01:09:21,880 --> 01:09:23,710
Oh, good grief.
1288
01:09:26,080 --> 01:09:28,849
Where do you think you're going?
1289
01:09:28,850 --> 01:09:33,619
Bumpus, this is J. Edgar Hoover. Junior.
1290
01:09:33,620 --> 01:09:36,159
Remember this, Bumpus,
the next time you're thinking
1291
01:09:36,160 --> 01:09:38,989
of playing Gene Autry at midnight.
1292
01:09:38,990 --> 01:09:42,429
And there's plenty more where that came from.
1293
01:09:42,430 --> 01:09:44,599
Parker, you numbskull!
1294
01:09:44,600 --> 01:09:47,869
The Bumpuses moved out today!
1295
01:09:47,870 --> 01:09:49,139
What?
1296
01:09:49,140 --> 01:09:51,139
Lock, stock and barrel.
1297
01:09:51,140 --> 01:09:53,040
Yeah! Look for yourself, jerk!
1298
01:09:55,640 --> 01:09:57,479
Barkley!
1299
01:09:57,480 --> 01:10:00,779
He sent Barkley over to check it
out, but the neighbors were right.
1300
01:10:00,780 --> 01:10:02,679
The Bumpuses were gone.
1301
01:10:02,680 --> 01:10:05,089
That's what the Bumpuses
did. Move into a neighborhood,
1302
01:10:05,090 --> 01:10:08,919
run up a bunch of bills,
and then beat it out of town.
1303
01:10:08,920 --> 01:10:11,289
Once again the joke was on the Old Man.
1304
01:10:11,290 --> 01:10:14,259
Of course, he thought they
did it just to frustrate him.
1305
01:10:14,260 --> 01:10:19,199
They pulled out just as I was
about to hand them my crusher.
1306
01:10:19,200 --> 01:10:21,969
They did it on purpose.
1307
01:10:21,970 --> 01:10:25,139
I say we get the Bumpuses
back and get rid of Parker.
1308
01:10:25,140 --> 01:10:26,710
Yeah!
1309
01:10:34,820 --> 01:10:36,079
Uh-oh.
1310
01:10:36,080 --> 01:10:38,949
It was the real cops.
1311
01:10:38,950 --> 01:10:40,789
He cooked up another scheme.
1312
01:10:40,790 --> 01:10:42,159
It was a beauty.
1313
01:10:42,160 --> 01:10:43,519
Play dead. What?
1314
01:10:43,520 --> 01:10:45,029
Play dead. Just play
dead. What are you doing?
1315
01:10:45,030 --> 01:10:47,929
Are you out of your mind? Come back here!
1316
01:10:47,930 --> 01:10:50,659
Sick child! Can't talk! Can't talk!
1317
01:10:50,660 --> 01:10:54,229
Oh, no! It was the cop
from the World Exposition.
1318
01:10:54,230 --> 01:10:56,369
Sick child! Coming through! Can't talk!
1319
01:10:56,370 --> 01:10:57,870
Can't talk!
1320
01:11:00,970 --> 01:11:05,149
What happened next was
one of his greatest moments.
1321
01:11:05,150 --> 01:11:07,509
Son of a bitch!
1322
01:11:07,510 --> 01:11:10,150
Truly a master.
1323
01:11:15,890 --> 01:11:18,489
The Old Man had stopped
at the good old Bluebird
1324
01:11:18,490 --> 01:11:21,459
and spent 10 minutes or so
on the phone with my mom.
1325
01:11:21,460 --> 01:11:23,559
And, somehow, he got out of it.
1326
01:11:23,560 --> 01:11:25,299
And ten minutes later we were on the lake,
1327
01:11:25,300 --> 01:11:28,169
but, you know, our hearts weren't in it.
1328
01:11:28,170 --> 01:11:31,669
The Old Man and I were still
brooding about our respective ties,
1329
01:11:31,670 --> 01:11:33,439
because that's what you'd have to call
1330
01:11:33,440 --> 01:11:36,009
the Bumpus confrontation. A tie.
1331
01:11:36,010 --> 01:11:39,209
That's what life is, a tie. A lousy tie.
1332
01:11:39,210 --> 01:11:40,609
You know, I was thinking.
1333
01:11:40,610 --> 01:11:42,579
You were thinking?
1334
01:11:42,580 --> 01:11:45,019
You were thinking? Whoa, boy.
1335
01:11:45,020 --> 01:11:47,589
The Old Man always did that.
Pretend an earthquake was happening
1336
01:11:47,590 --> 01:11:49,189
when somebody said they were thinking.
1337
01:11:49,190 --> 01:11:50,959
Only nobody ever got the joke.
1338
01:11:50,960 --> 01:11:52,959
They thought the Old Man had palsy
1339
01:11:52,960 --> 01:11:54,929
or epilepsy or something like that.
1340
01:11:54,930 --> 01:11:56,759
This had been going on for 30 years.
1341
01:11:56,760 --> 01:11:59,769
About those television waves.
1342
01:11:59,770 --> 01:12:01,469
You know, that could happen.
1343
01:12:01,470 --> 01:12:03,269
I remember, when we first got radio
1344
01:12:03,270 --> 01:12:05,809
up at the cabin, all hell broke loose.
1345
01:12:05,810 --> 01:12:08,239
Raccoons being born with fox's heads.
1346
01:12:08,240 --> 01:12:10,939
Deer giving birth to squirrel.
1347
01:12:10,940 --> 01:12:12,509
They said up on the peninsula,
1348
01:12:12,510 --> 01:12:15,649
a lady dropped a litter of toad frogs.
1349
01:12:15,650 --> 01:12:17,449
That's absolutely true.
1350
01:12:17,450 --> 01:12:19,289
There's gonna be crappie
brains all over Indiana.
1351
01:12:19,290 --> 01:12:21,249
That's a scientific fact.
1352
01:12:21,250 --> 01:12:25,289
Hey, you rocket scientists
want to shut up and fish?
1353
01:12:25,290 --> 01:12:28,059
Ordinarily, that would have
started a 10-minute row.
1354
01:12:28,060 --> 01:12:29,359
But the Old Man just said...
1355
01:12:29,360 --> 01:12:31,060
Ah, hold your water.
1356
01:12:43,980 --> 01:12:46,479
A cool, fresh breeze had escaped somehow
1357
01:12:46,480 --> 01:12:48,279
from the Canadian glaciers
1358
01:12:48,280 --> 01:12:50,349
and swept across Cedar Lake.
1359
01:12:50,350 --> 01:12:53,120
Maybe that was the reason
for what happened next.
1360
01:12:59,230 --> 01:13:01,529
Aw, I got some action here.
1361
01:13:01,530 --> 01:13:02,799
That's it.
1362
01:13:02,800 --> 01:13:04,160
Ah, take it, fishie.
1363
01:13:14,140 --> 01:13:16,839
For crying out... For crying out loud!
1364
01:13:16,840 --> 01:13:18,909
And that started it. The
dreaded cane-pole gridlock.
1365
01:13:18,910 --> 01:13:23,149
Once started, these gridlocks could
stretch to boats half a mile away.
1366
01:13:23,150 --> 01:13:25,449
They spread like a mysterious bacillus.
1367
01:13:25,450 --> 01:13:28,919
Some of these monster tangles
have been known to last three days.
1368
01:13:28,920 --> 01:13:30,559
Don't you guys know how to fish?
1369
01:13:30,560 --> 01:13:31,989
And then it happened.
1370
01:13:31,990 --> 01:13:34,489
I got a bite!
1371
01:13:34,490 --> 01:13:35,859
Dad, I got a bite!
1372
01:13:35,860 --> 01:13:37,599
Bite! Who, who's got a bite?
1373
01:13:37,600 --> 01:13:38,769
Bite?
1374
01:13:38,770 --> 01:13:40,299
Who's got a bite?
1375
01:13:40,300 --> 01:13:41,429
Dad, I got one.
1376
01:13:41,430 --> 01:13:43,699
♪ Hallelujah ♪
1377
01:13:43,700 --> 01:13:46,439
♪ Hallelujah ♪
1378
01:13:46,440 --> 01:13:48,339
A real speckled beauty!
1379
01:13:48,340 --> 01:13:50,509
A speckled beauty! Look at that! God!
1380
01:13:50,510 --> 01:13:52,349
Get the fish. What do I do?
1381
01:13:52,350 --> 01:13:54,279
Get ahold of his head...
1382
01:13:54,280 --> 01:13:58,949
The Old Man is going berserk
trying to get his pole untangled.
1383
01:13:58,950 --> 01:14:00,750
There's another one, Dad!
1384
01:14:02,620 --> 01:14:05,659
Holy smokes! I have never
heard... How about this?
1385
01:14:05,660 --> 01:14:08,129
Anchors are being hauled up everywhere.
1386
01:14:08,130 --> 01:14:10,199
And boats are being sucked to our spot
1387
01:14:10,200 --> 01:14:13,369
like matter into a black hole.
1388
01:14:13,370 --> 01:14:15,329
This is the best ever. Another one!
1389
01:14:15,330 --> 01:14:19,939
A phalanx of boats are crushing
against us but they are getting skunked.
1390
01:14:19,940 --> 01:14:23,239
What's the matter, Parker?
1391
01:14:23,240 --> 01:14:24,639
Hey-hey!
1392
01:14:24,640 --> 01:14:25,949
You've never seen anything like it.
1393
01:14:25,950 --> 01:14:27,849
Crappies are jumping into the boat.
1394
01:14:27,850 --> 01:14:30,049
We are catching all the fish.
1395
01:14:30,050 --> 01:14:31,479
This is the best ever.
1396
01:14:31,480 --> 01:14:32,649
There's another one.
1397
01:14:32,650 --> 01:14:33,749
Another one, Dad.
1398
01:14:33,750 --> 01:14:36,020
This is the best! This is the best!
1399
01:14:37,860 --> 01:14:40,160
You guys are all getting skunked. Wow.
1400
01:14:42,600 --> 01:14:43,929
And there's another one!
1401
01:14:43,930 --> 01:14:45,869
There's another one.
1402
01:14:45,870 --> 01:14:49,339
I don't remember my Old Man
ever once in actual words saying,
1403
01:14:49,340 --> 01:14:51,239
"You did a good job, kid."
1404
01:14:51,240 --> 01:14:54,269
But one way or another he
always found a way to say,
1405
01:14:54,270 --> 01:14:56,409
"You did a good job, kid."
1406
01:14:56,410 --> 01:14:58,179
Hey, everyone, back off here!
1407
01:14:58,180 --> 01:14:59,949
We got a fisherman working here!
1408
01:14:59,950 --> 01:15:01,649
Get out of here! Get out of here!
1409
01:15:01,650 --> 01:15:03,749
At last, a win.
1410
01:15:03,750 --> 01:15:07,619
Fishermen, 47. Crappies, zilch.
1411
01:15:07,620 --> 01:15:11,519
Get out of here! Hey,
back out of here! Back up...
1412
01:15:11,520 --> 01:15:14,030
This here's a professional
fisherman working...
1413
01:15:16,300 --> 01:15:18,429
♪ ...bottles of beer on the wall ♪
1414
01:15:18,430 --> 01:15:20,599
The file clerks were in full song,
1415
01:15:20,600 --> 01:15:22,769
celebrating their victory over the elements.
1416
01:15:22,770 --> 01:15:25,039
♪ And if one of those
bottles should happen to fall ♪
1417
01:15:25,040 --> 01:15:27,039
♪ 99 bottles of beer on the wall ♪
1418
01:15:27,040 --> 01:15:29,340
And they hadn't even been drinking.
1419
01:15:43,090 --> 01:15:44,459
That's it! I'm never going back.
1420
01:15:44,460 --> 01:15:45,959
That lake's dead!
1421
01:15:45,960 --> 01:15:46,989
No luck?
1422
01:15:46,990 --> 01:15:48,189
I'm through for the summer.
1423
01:15:48,190 --> 01:15:49,399
No more fishing for me.
1424
01:15:49,400 --> 01:15:50,629
I'm going back to gardening.
1425
01:15:50,630 --> 01:15:52,299
What? Not, not even a little bite?
1426
01:15:52,300 --> 01:15:53,729
Ah, he caught a couple of minnows.
1427
01:15:53,730 --> 01:15:55,699
Did you? Yeah, should've thrown them back,
1428
01:15:55,700 --> 01:15:58,069
but since you brought them
home, show them to your mother!
1429
01:16:00,640 --> 01:16:03,539
Ralphie, so many! Look at the size of them.
1430
01:16:03,540 --> 01:16:05,709
I wanna fish! I wanna fish! I wanna fish!
1431
01:16:05,710 --> 01:16:09,350
Ralphie, you didn't drag those
across the living room rug, did you?
1432
01:16:14,850 --> 01:16:16,350
Oh, my God.
1433
01:16:20,130 --> 01:16:23,129
All right, Toggle Switch, you go out
on the back porch and clean those fish.
1434
01:16:23,130 --> 01:16:24,359
I wanna fish! I wanna fish!
1435
01:16:24,360 --> 01:16:25,529
All right.
1436
01:16:25,530 --> 01:16:26,999
All right, you are gonna fish.
1437
01:16:27,000 --> 01:16:28,869
You are gonna fish.
1438
01:16:28,870 --> 01:16:32,069
He's gonna fish? Yes.
1439
01:16:32,070 --> 01:16:33,439
Now, when you put the bait in,
1440
01:16:33,440 --> 01:16:37,109
the bobber sits on top
of the water like this.
1441
01:16:37,110 --> 01:16:39,849
And when the bobber goes
under, you pull them up. Got it?
1442
01:16:39,850 --> 01:16:41,479
Oh, brother.
1443
01:16:41,480 --> 01:16:45,219
It's just some bacon tied up with string.
1444
01:16:45,220 --> 01:16:47,489
You should have seen the kid.
1445
01:16:47,490 --> 01:16:50,090
He was hauling them in left and right.
1446
01:16:53,260 --> 01:16:55,529
I have thrown up three times already.
1447
01:16:55,530 --> 01:16:59,899
Fish that are taken out of
muddy, rotten, lousy, stinking lakes
1448
01:16:59,900 --> 01:17:02,969
have muddy, rotten, lousy, stinking guts.
1449
01:17:02,970 --> 01:17:05,969
It's as simple as that!
1450
01:17:05,970 --> 01:17:10,339
Then the Old Man brought out
a two-pound liverwurst sandwich.
1451
01:17:10,340 --> 01:17:12,309
Oh, oh, oh, boy.
1452
01:17:15,550 --> 01:17:17,319
I got one. I got one!
1453
01:17:17,320 --> 01:17:19,889
He got one? Impossible!
1454
01:17:19,890 --> 01:17:21,789
I got one. I got one.
1455
01:17:21,790 --> 01:17:22,859
But he did!
1456
01:17:22,860 --> 01:17:24,719
I got one. I got one. I got one.
1457
01:17:24,720 --> 01:17:26,429
Oh, look at that. Look at
that. He caught Geppetto.
1458
01:17:26,430 --> 01:17:28,059
He got the bait right through his gills.
1459
01:17:28,060 --> 01:17:30,859
Poor Geppetto.
1460
01:17:30,860 --> 01:17:32,129
I wanna eat him!
1461
01:17:32,130 --> 01:17:33,429
Randy!
1462
01:17:33,430 --> 01:17:36,699
Randy, you can't eat Geppetto.
1463
01:17:36,700 --> 01:17:38,339
I wanna eat him.
1464
01:17:38,340 --> 01:17:41,239
You cannot eat Geppetto.
1465
01:17:41,240 --> 01:17:42,679
Your Mom is right, pal.
1466
01:17:42,680 --> 01:17:46,010
I said, I wanna eat him.
1467
01:17:49,880 --> 01:17:52,119
All right. Man gets to eat what he catches.
1468
01:17:52,120 --> 01:17:54,149
Rule of the jungle.
1469
01:17:54,150 --> 01:17:58,359
All right, take this in the
kitchen and clean it for him.
1470
01:17:58,360 --> 01:17:59,759
Come on, Randy.
1471
01:17:59,760 --> 01:18:01,860
I'm gonna eat him. I'm gonna
eat him. Go ahead. Go ahead.
1472
01:18:04,700 --> 01:18:06,569
He's gonna be a great fisherman.
1473
01:18:06,570 --> 01:18:07,669
The kid's a cannibal.
1474
01:18:07,670 --> 01:18:09,499
Good boy! Hey! Hey, that's a good boy!
1475
01:18:09,500 --> 01:18:11,499
Good Barkley! Good Barkley!
1476
01:18:11,500 --> 01:18:13,269
Give me a "B". B!
1477
01:18:13,270 --> 01:18:16,579
Oh, the Parker day of triumph was complete.
1478
01:18:16,580 --> 01:18:18,309
Little Barkley came through.
1479
01:18:18,310 --> 01:18:19,679
Give me a "Y". Y.
1480
01:18:19,680 --> 01:18:20,779
Barkley!
1481
01:18:20,780 --> 01:18:22,279
Barkley!
1482
01:18:22,280 --> 01:18:24,879
My mother fried up the whole batch.
1483
01:18:24,880 --> 01:18:27,589
Of course, I had to filet a
tail of one of the crappies
1484
01:18:27,590 --> 01:18:29,619
and pretend that it was Geppetto.
1485
01:18:29,620 --> 01:18:30,720
I ate him.
1486
01:18:32,690 --> 01:18:36,229
Well, anyway, there was
this Hungarian bartender
1487
01:18:36,230 --> 01:18:37,999
who had a cross-eyed daughter. Now...
1488
01:18:38,000 --> 01:18:40,729
Oh, no, you don't. No, you don't.
1489
01:18:40,730 --> 01:18:42,639
Come on, Ralphie, you're going up to bed.
1490
01:18:42,640 --> 01:18:44,269
Yes, you are. Come on, Randy! No. No, no, no.
1491
01:18:44,270 --> 01:18:47,969
He's a man. He knows what
it's all about, don't you, Ralph?
1492
01:18:47,970 --> 01:18:50,809
I didn't know what it was,
much less what it was all about.
1493
01:18:50,810 --> 01:18:53,609
I don't think he knows
quite what it's all about.
1494
01:18:53,610 --> 01:18:55,549
Come to think of it, I still don't.
1495
01:18:55,550 --> 01:18:57,579
Out, woman! Out! Out with you.
1496
01:18:57,580 --> 01:18:58,949
Out, out, out.
1497
01:18:58,950 --> 01:19:01,189
And the Old Man came through one more time.
1498
01:19:01,190 --> 01:19:02,759
This is men's stuff, woman. Stop it!
1499
01:19:02,760 --> 01:19:05,219
That lad went out a boy
and he's come back a man.
1500
01:19:05,220 --> 01:19:07,190
He's one of us now. You can't have him.
1501
01:19:10,660 --> 01:19:12,969
All right. I'm going. I'm going.
1502
01:19:12,970 --> 01:19:15,899
Yeah, yeah, yeah. Women.
1503
01:19:15,900 --> 01:19:20,639
You can't live with them
and you can't live with them!
1504
01:19:20,640 --> 01:19:22,009
That's telling her,
Parker. That's telling her.
1505
01:19:22,010 --> 01:19:23,979
All right, Gertz! Let her rip!
1506
01:19:23,980 --> 01:19:26,779
Okay. So this Hungarian...
Did I say Hungarian?
1507
01:19:26,780 --> 01:19:29,719
It's a Romanian bartender
with a cross-eyed daughter.
1508
01:19:29,720 --> 01:19:32,649
Wait a minute, a Romanian
bartender with a cross-eyed daughter?
1509
01:19:32,650 --> 01:19:34,019
I've heard that one!
1510
01:19:36,490 --> 01:19:38,759
Did I ever tell you the one
about the monkey that ate the...
1511
01:19:38,760 --> 01:19:41,429
But they reeled off one
rotten story after another,
1512
01:19:41,430 --> 01:19:44,599
I swear, not one word of which I understood.
1513
01:19:44,600 --> 01:19:48,829
...you know, 'cause the second
one's coming, and he was going...
1514
01:19:48,830 --> 01:19:51,799
But every time they laughed, I laughed.
1515
01:19:51,800 --> 01:19:53,039
This went on for an hour.
1516
01:19:53,040 --> 01:19:56,079
Guy goes, guy goes
to a jungle for vacation...
1517
01:19:56,080 --> 01:19:59,509
Yeah, they, they called him,
they called him zoo breath.
1518
01:19:59,510 --> 01:20:00,510
Zoo breath.
1519
01:20:07,790 --> 01:20:09,050
That's bad taste.
1520
01:20:12,890 --> 01:20:15,759
Suddenly, and for the first time,
1521
01:20:15,760 --> 01:20:18,429
I realize that I am in.
1522
01:20:18,430 --> 01:20:22,899
The Eskimo Pies and Nehi
Oranges are all behind me
1523
01:20:22,900 --> 01:20:26,239
and a whole new world
is stretching out endlessly
1524
01:20:26,240 --> 01:20:31,009
and wildly in all directions. I am a man.
1525
01:20:31,010 --> 01:20:36,219
Then Zudoc told one so rank
my mother's ears started to sizzle
1526
01:20:36,220 --> 01:20:38,450
and the icebox started to hum.
1527
01:20:42,160 --> 01:20:43,990
You people are sick.
1528
01:20:47,060 --> 01:20:49,860
He said he was in the
closet all the time! No.
1529
01:20:51,830 --> 01:20:56,899
And 90 seconds later, I'm in bed.
1530
01:20:56,900 --> 01:20:59,909
Somewhere, off in the dark,
1531
01:20:59,910 --> 01:21:02,339
the Monon Louisville Limited wails
1532
01:21:02,340 --> 01:21:04,439
as it snakes over the Gibson hump
1533
01:21:04,440 --> 01:21:06,749
on its way to the outside world.
1534
01:21:06,750 --> 01:21:10,419
The cats are still fighting
over the crappie heads
1535
01:21:10,420 --> 01:21:13,449
and fish scales are itching in my hair.
1536
01:21:13,450 --> 01:21:15,149
The giant Indiana moths,
1537
01:21:15,150 --> 01:21:19,389
five pounds apiece, are
banging on the screen.
1538
01:21:19,390 --> 01:21:21,489
I slide off to the great beyond,
1539
01:21:21,490 --> 01:21:26,529
secure in the knowledge
that life is not always a tie.
1540
01:21:26,530 --> 01:21:29,270
It was the greatest summer of my life.
1541
01:21:38,611 --> 01:21:40,611
---oOo---
112702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.