All language subtitles for My.Summer.Story.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,950 --> 00:00:33,989 Sometimes, events in our lives come and go 2 00:00:33,990 --> 00:00:36,719 before we realize how important they were. 3 00:00:36,720 --> 00:00:38,689 That Christmas when my Old Man gave me 4 00:00:38,690 --> 00:00:42,489 a 200-shot Red Ryder range model air rifle, 5 00:00:42,490 --> 00:00:44,699 with a compass in the stock. 6 00:00:44,700 --> 00:00:46,959 Oh, boy, I'll never forget that. 7 00:00:46,960 --> 00:00:50,329 It was the beginning of something between me and my father, 8 00:00:50,330 --> 00:00:53,339 but eventually I returned to the jungles of kid-dom, 9 00:00:53,340 --> 00:00:57,839 and the Old Man went back to slugging it out in the adult world. 10 00:00:57,840 --> 00:00:59,379 Then the Ice Age ended. 11 00:01:00,680 --> 00:01:02,679 That's what we call winter in Indiana. 12 00:01:02,680 --> 00:01:05,619 Anyway, that summer everything changed. 13 00:01:05,620 --> 00:01:08,149 It was the summer my Old Man, my mother, 14 00:01:08,150 --> 00:01:10,590 and I each had great adventures. 15 00:01:21,730 --> 00:01:23,829 Ah, the steel mills. 16 00:01:23,830 --> 00:01:26,339 Our own private Tyrolean Alps. 17 00:01:26,340 --> 00:01:28,369 Now some people believed Hohman, Indiana 18 00:01:28,370 --> 00:01:31,439 was the ugliest place in the entire universe. 19 00:01:31,440 --> 00:01:35,209 But to a kid with one more day to go before summer vacation, 20 00:01:35,210 --> 00:01:37,149 oh, it was beautiful. 21 00:01:37,150 --> 00:01:39,949 And if you think that blast furnace was an eyesore, 22 00:01:39,950 --> 00:01:43,519 take a look at our hillbilly neighbors, the Bumpuses. 23 00:01:43,520 --> 00:01:45,189 Delbert, where'd you steal this wrench? 24 00:01:45,190 --> 00:01:46,659 Montgomery Ward. 25 00:01:46,660 --> 00:01:48,389 Well, next time steal it from Sears Roebuck. 26 00:01:48,390 --> 00:01:49,759 This thing ain't worth sheep dip. 27 00:01:49,760 --> 00:01:52,359 Now, there must have been 400 Bumpuses. 28 00:01:52,360 --> 00:01:54,199 Then, there was the music. 29 00:01:54,200 --> 00:01:58,169 ♪ ...and she was down in the garden a-hoeing around tomaters ♪ 30 00:01:58,170 --> 00:02:00,339 ♪ Had him run around the huckleberry bush ♪ 31 00:02:00,340 --> 00:02:03,809 ♪ Then she hit him in the eye with a tater ♪ 32 00:02:03,810 --> 00:02:07,779 Yes, the "Bumpi," as we referred to them in the plural, 33 00:02:07,780 --> 00:02:09,749 loved hillbilly music. 34 00:02:09,750 --> 00:02:12,549 My Old Man hated it. War was inevitable. 35 00:02:12,550 --> 00:02:13,849 Come on, Ralph! 36 00:02:13,850 --> 00:02:15,789 Yeah, Ralph, come on! Let's go! 37 00:02:15,790 --> 00:02:18,989 Oh, there's Flick and Schwartz, waiting for me to start my adventure. 38 00:02:18,990 --> 00:02:22,629 And there's my Old Man, griping as usual. 39 00:02:22,630 --> 00:02:24,030 Hot as hell. 40 00:02:25,860 --> 00:02:27,999 Hot in the morning. 41 00:02:28,000 --> 00:02:31,399 Hot in the afternoon. 42 00:02:31,400 --> 00:02:34,869 Hot at night. Hot. 43 00:02:34,870 --> 00:02:36,269 Oh, there I am. 44 00:02:36,270 --> 00:02:38,179 Where you going? Out. 45 00:02:38,180 --> 00:02:40,379 Hey, hey, hey. You be back in 20 minutes. 46 00:02:40,380 --> 00:02:41,879 I don't want you late for school. 47 00:02:41,880 --> 00:02:43,779 Where's he going at 7:00 in the morning? It's a kid thing. 48 00:02:43,780 --> 00:02:45,349 A kid thing? Don't worry about it. 49 00:02:45,350 --> 00:02:46,519 He's up to something. 50 00:02:46,520 --> 00:02:47,889 Go on. 51 00:02:47,890 --> 00:02:50,289 ♪ 52 00:02:50,290 --> 00:02:51,489 Hot coffee. 53 00:02:51,490 --> 00:02:52,959 It's about time, Ralph. 54 00:02:52,960 --> 00:02:54,829 Yeah, we're gonna be late. 55 00:02:54,830 --> 00:02:57,259 Come on. 56 00:02:57,260 --> 00:03:01,269 Now, kids through the ages have waged war in one form or another. 57 00:03:01,270 --> 00:03:03,799 Marbles, mumblety-peg, horseshoes... 58 00:03:03,800 --> 00:03:05,769 In recent weeks, fighting tops 59 00:03:05,770 --> 00:03:07,599 had become our weapon of choice. 60 00:03:07,600 --> 00:03:10,639 So, I had sent a message out over the kid grapevine, 61 00:03:10,640 --> 00:03:12,609 "Keep a lookout." 62 00:03:12,610 --> 00:03:14,979 Last night, word had come through about a shop 63 00:03:14,980 --> 00:03:17,409 that had a stash of killer tops. 64 00:03:17,410 --> 00:03:20,120 We were headed for the bad side of town. 65 00:03:30,560 --> 00:03:35,299 No day was complete without a plunge down Suicide Hill. 66 00:03:40,040 --> 00:03:41,509 Skydiving? 67 00:03:41,510 --> 00:03:43,609 Bungee jumping? 68 00:03:43,610 --> 00:03:46,470 We were adrenaline junkies long before it became fashionable. 69 00:03:55,420 --> 00:03:56,389 Oh, my God! 70 00:03:56,390 --> 00:03:58,089 Schwartz, you moron! 71 00:03:58,090 --> 00:04:02,129 Did your mother have any children that actually lived? 72 00:04:02,130 --> 00:04:04,199 Jeez, it's gold! 73 00:04:04,200 --> 00:04:05,399 Let's go! 74 00:04:05,400 --> 00:04:08,500 There it was. It was beautiful. 75 00:04:13,040 --> 00:04:17,309 Oh, she was lethal. Gold Killer, I called her. 76 00:04:17,310 --> 00:04:21,809 World's Exposition. Beer from all over the world. That sounds good. 77 00:04:23,050 --> 00:04:24,349 Barkley. Barkley. 78 00:04:24,350 --> 00:04:25,579 Come over here, come over here. 79 00:04:25,580 --> 00:04:28,089 Barkley was the smartest mutt I ever saw. 80 00:04:28,090 --> 00:04:30,019 He could do any trick ever dreamed up. 81 00:04:30,020 --> 00:04:31,889 Look, he did it! 82 00:04:33,420 --> 00:04:35,829 Except the easiest one. 83 00:04:35,830 --> 00:04:38,999 He was a continual disappointment to the Old Man. 84 00:04:39,000 --> 00:04:40,329 Hey, what's the plural of moose? 85 00:04:40,330 --> 00:04:41,599 Moose. 86 00:04:41,600 --> 00:04:44,329 Yeah, what's the plural of moose? 87 00:04:44,330 --> 00:04:48,039 Moose. Moose is the plural of moose. 88 00:04:48,040 --> 00:04:50,070 These puzzles are tricky. 89 00:04:51,680 --> 00:04:53,309 I was ready. 90 00:04:56,180 --> 00:05:00,349 Ralph! Will you put that top away? 91 00:05:00,350 --> 00:05:03,089 And did you do your book report? 92 00:05:03,090 --> 00:05:04,689 Oh, no. 93 00:05:04,690 --> 00:05:06,489 Now, my father had some old books, 94 00:05:06,490 --> 00:05:09,129 which he called his collection of fine literature. 95 00:05:09,130 --> 00:05:13,499 But, somehow, I didn't think a masterpiece like The Claw of Fu Manchu 96 00:05:13,500 --> 00:05:15,869 would bring joy to my teacher's heart, 97 00:05:15,870 --> 00:05:18,169 or the much coveted C-plus for me. 98 00:05:18,170 --> 00:05:20,699 Then, last week, I found the book 99 00:05:20,700 --> 00:05:23,209 he kept hidden under his mattress. 100 00:05:23,210 --> 00:05:26,679 Now, I should have known right then, but it had big words. 101 00:05:26,680 --> 00:05:30,709 And the people wore old-fashioned clothes, and stuff like that. 102 00:05:30,710 --> 00:05:33,149 Just the kind of thing my teacher would love. 103 00:05:33,150 --> 00:05:36,419 Wait'll Miss Shields sees what great books I'm reading now. 104 00:05:36,420 --> 00:05:40,859 Oh, no! You're writing a book report about a dirty book, stupid! 105 00:05:40,860 --> 00:05:44,299 "It's the best, most interesting book I ever read. 106 00:05:44,300 --> 00:05:45,759 "It is by an Italian, 107 00:05:45,760 --> 00:05:48,729 "and I think this book is very interesting. 108 00:05:48,730 --> 00:05:51,469 "There was this one story, about a man named Massetto 109 00:05:51,470 --> 00:05:53,069 "who worked in a garden 110 00:05:53,070 --> 00:05:54,869 "and he made believe he was dumb 111 00:05:54,870 --> 00:05:56,639 "and he did lots of funny things." 112 00:05:56,640 --> 00:05:58,779 "And there was this one lady named the Abbess." 113 00:05:58,780 --> 00:06:02,179 "The Abbess said she wanted to lieth with Massetto," 114 00:06:02,180 --> 00:06:07,989 "and so they lived happily ever after, just lying around together." 115 00:06:07,990 --> 00:06:09,889 Boy, that's great writing. 116 00:06:09,890 --> 00:06:12,459 Are you sure it isn't "meese"? That would fit. 117 00:06:12,460 --> 00:06:16,420 Ralph! Downstairs in two minutes! 118 00:06:18,130 --> 00:06:20,029 I had learned through the years 119 00:06:20,030 --> 00:06:22,129 that if you want to impress your teacher 120 00:06:22,130 --> 00:06:26,099 it's very important to have a part in your hair. 121 00:06:26,100 --> 00:06:27,699 I don't know why 122 00:06:27,700 --> 00:06:32,209 but parts in your hair make you seem very intelligent. 123 00:06:32,210 --> 00:06:33,779 A lot of grease helps, too. 124 00:06:33,780 --> 00:06:36,250 Ten seconds or no movie tonight! 125 00:06:43,820 --> 00:06:45,459 What was that? I don't know. 126 00:06:45,460 --> 00:06:47,219 It could have been one of our children. 127 00:06:47,220 --> 00:06:51,029 Yeah, maybe. Up to something. 128 00:06:51,030 --> 00:06:53,299 Randy, will you eat your breakfast? 129 00:06:53,300 --> 00:06:55,499 There are people starving in China. 130 00:06:55,500 --> 00:06:57,999 Now, my little brother and I could never figure out 131 00:06:58,000 --> 00:07:00,039 how our measly bowls of oatmeal were 132 00:07:00,040 --> 00:07:02,769 going to save the starving masses of China. 133 00:07:02,770 --> 00:07:06,039 But my mother always said that. 134 00:07:06,040 --> 00:07:08,380 Don't you dare. 135 00:07:25,630 --> 00:07:26,830 Randy! 136 00:07:28,970 --> 00:07:31,539 You are in big trouble, mister. 137 00:07:31,540 --> 00:07:33,840 You better eat every mouthful of that. 138 00:07:38,440 --> 00:07:40,279 And you better enjoy it. 139 00:07:40,280 --> 00:07:42,449 Mmm. 140 00:07:42,450 --> 00:07:46,349 Mmm, mmm. 141 00:07:46,350 --> 00:07:47,920 Every mouthful. 142 00:07:56,430 --> 00:08:00,199 In northern Indiana, there were two types of top spinners. 143 00:08:00,200 --> 00:08:02,899 Those who merely played with a top 144 00:08:02,900 --> 00:08:06,499 and those to whom a top was a weapon in the purest sense. 145 00:08:06,500 --> 00:08:09,509 An instrument of calumny, aggression and destruction. 146 00:08:10,810 --> 00:08:13,009 I was one of that lonely breed. 147 00:08:13,010 --> 00:08:15,149 Lug Ditka was another. 148 00:08:15,150 --> 00:08:18,649 Lug Ditka, the worst bully in the history of Warren G. Harding. 149 00:08:18,650 --> 00:08:23,089 Scut Farkus, my old enemy, had been demoted to bully, second class. 150 00:08:23,090 --> 00:08:24,959 Get the top, stupid! 151 00:08:24,960 --> 00:08:27,459 Right, Lug. 152 00:08:27,460 --> 00:08:29,359 I made my move. 153 00:08:29,360 --> 00:08:31,599 All right. 154 00:08:31,600 --> 00:08:33,260 Okay. Who's next? 155 00:08:34,870 --> 00:08:37,469 Lug turned his evil eye on me. 156 00:08:37,470 --> 00:08:40,169 How about you, Ralphie? 157 00:08:40,170 --> 00:08:42,069 Who, me? 158 00:08:42,070 --> 00:08:45,779 Yeah, Ralphie. 159 00:08:45,780 --> 00:08:48,549 I hated to be called Ralphie. 160 00:08:48,550 --> 00:08:51,519 Yeah, Ralphie. Wanna play Kill? 161 00:08:51,520 --> 00:08:53,619 The game of Kill was primal. 162 00:08:53,620 --> 00:08:57,489 A circle was drawn and the top that was driven out of the circle 163 00:08:57,490 --> 00:09:00,859 or crushed was the loser. 164 00:09:00,860 --> 00:09:03,529 I don't know, Lug. I do have a new top. 165 00:09:03,530 --> 00:09:07,059 Ooh, a new top! 166 00:09:07,060 --> 00:09:08,369 Let's see it. 167 00:09:08,370 --> 00:09:10,599 Kids were arriving from all directions. 168 00:09:10,600 --> 00:09:11,999 The word had spread. 169 00:09:12,000 --> 00:09:14,299 There was a new fast gun in town. 170 00:09:14,300 --> 00:09:16,509 What is that? A Christmas tree ornament? 171 00:09:19,140 --> 00:09:20,940 Let's go. Now! 172 00:09:23,280 --> 00:09:25,619 Get your top. You get first shot. 173 00:09:25,620 --> 00:09:26,749 Come on, Ralph! 174 00:09:26,750 --> 00:09:27,850 Get him, Ralph! 175 00:09:29,690 --> 00:09:33,789 Lug's top, known as Mariah, was a natural killer, 176 00:09:33,790 --> 00:09:38,759 with at least 50 or more confirmed kills to its credit. 177 00:09:38,760 --> 00:09:40,829 True poison. 178 00:09:40,830 --> 00:09:42,760 And I had the antidote. 179 00:09:45,040 --> 00:09:48,339 Gold Killer circled like a hawk on the wing. 180 00:09:48,340 --> 00:09:49,639 Mariah quivered, 181 00:09:49,640 --> 00:09:52,279 fear vibrating from every pore. 182 00:09:52,280 --> 00:09:54,810 Or it would have if tops had pores. 183 00:09:56,610 --> 00:09:58,250 Mariah staggered. 184 00:10:00,280 --> 00:10:05,619 But somehow, miraculously, the black demon recovered. 185 00:10:05,620 --> 00:10:10,629 Then both tops spun to a halt. No kill. 186 00:10:10,630 --> 00:10:12,029 Come on, Ralph! 187 00:10:12,030 --> 00:10:13,199 You got it, you can do it! 188 00:10:13,200 --> 00:10:16,129 Now, it was Lug's shot. 189 00:10:16,130 --> 00:10:19,070 A feeling of foreboding was creeping over me. 190 00:10:25,980 --> 00:10:28,079 Mariah hummed with a vicious whine 191 00:10:28,080 --> 00:10:30,080 like a dentist's drill from hell. 192 00:10:32,650 --> 00:10:35,689 As my first top skittered like a drunken thing 193 00:10:35,690 --> 00:10:38,689 I felt the sinking sensation of total defeat. 194 00:10:42,130 --> 00:10:43,890 Get the top, stupid! 195 00:10:50,930 --> 00:10:52,469 A has-been at 10. 196 00:10:52,470 --> 00:10:55,839 Too bad, Ralph. She was a beauty, too. 197 00:10:55,840 --> 00:10:58,069 Nobody can beat Mariah. 198 00:10:58,070 --> 00:11:01,309 At least you tried. 199 00:11:01,310 --> 00:11:02,540 Sort of. 200 00:11:06,520 --> 00:11:09,620 And thus began my quest for the ultimate killer top. 201 00:11:13,720 --> 00:11:15,589 Good morning, class. 202 00:11:15,590 --> 00:11:18,899 Good morning, Miss Shields. 203 00:11:18,900 --> 00:11:21,729 Now, please pass your book reports to the front. 204 00:11:21,730 --> 00:11:22,899 What book report? 205 00:11:22,900 --> 00:11:26,699 I'll grade them during lunch. 206 00:11:26,700 --> 00:11:29,769 Schwartz passed up his smudgy scrap of paper 207 00:11:29,770 --> 00:11:32,639 bearing the title, Sam, the Young Shortstop. 208 00:11:32,640 --> 00:11:33,909 Thank you. 209 00:11:33,910 --> 00:11:38,319 I added my magnificent composition to the shoddy lot, 210 00:11:38,320 --> 00:11:41,189 violins playing in my soul. 211 00:11:41,190 --> 00:11:43,019 Ralph, 212 00:11:43,020 --> 00:11:46,359 I'd like to see you for a few minutes during lunch. 213 00:11:46,360 --> 00:11:48,860 I want to discuss your book report. 214 00:11:51,060 --> 00:11:53,259 Hmm. 215 00:11:53,260 --> 00:11:54,260 Mmm. 216 00:11:56,070 --> 00:11:58,299 Ralph. 217 00:11:58,300 --> 00:12:01,069 About your book report. 218 00:12:01,070 --> 00:12:04,639 That was a very well-written book report. 219 00:12:04,640 --> 00:12:07,239 Good. 220 00:12:07,240 --> 00:12:09,809 Now, Ralph, I want you to be very truthful with me. 221 00:12:09,810 --> 00:12:11,279 Truthful? 222 00:12:11,280 --> 00:12:13,519 Where did you get the book? 223 00:12:13,520 --> 00:12:15,519 Did you get it out of the library? 224 00:12:15,520 --> 00:12:18,820 My mind, working like a steel trap, leaped into action. 225 00:12:22,090 --> 00:12:24,029 A--a kid gave it to me. 226 00:12:24,030 --> 00:12:27,229 A big kid. By the candy store. 227 00:12:27,230 --> 00:12:29,729 A big kid, by the candy store, 228 00:12:29,730 --> 00:12:33,369 gave you Boccaccio's Decameron? 229 00:12:33,370 --> 00:12:35,039 Yeah. 230 00:12:35,040 --> 00:12:37,440 And, uh, did he say anything to you? 231 00:12:39,740 --> 00:12:43,010 Yeah. Yeah, he said, "Here's a book." 232 00:12:44,750 --> 00:12:48,480 He said, "Here's a book", and he gave you that book? 233 00:12:50,520 --> 00:12:51,719 Yeah. 234 00:12:51,720 --> 00:12:54,019 Are you telling me the truth? 235 00:12:54,020 --> 00:12:56,229 Uh, yeah. 236 00:12:56,230 --> 00:12:57,290 Are you sure? 237 00:12:59,300 --> 00:13:00,599 Yeah. 238 00:13:00,600 --> 00:13:02,129 Where did you get that book? 239 00:13:02,130 --> 00:13:03,999 Home. 240 00:13:04,000 --> 00:13:05,000 A-ha! 241 00:13:06,870 --> 00:13:08,069 Did you enjoy the book? 242 00:13:08,070 --> 00:13:09,639 Now 243 00:13:09,640 --> 00:13:14,179 I was definitely starting to sweat up my corduroys. 244 00:13:14,180 --> 00:13:15,879 Yeah. 245 00:13:15,880 --> 00:13:18,209 It was a pretty funny book, wasn't it? 246 00:13:18,210 --> 00:13:20,819 I knew that this was a loaded question. 247 00:13:20,820 --> 00:13:22,919 No. 248 00:13:22,920 --> 00:13:26,319 Well, that's good. 249 00:13:26,320 --> 00:13:28,289 I had guessed right. 250 00:13:28,290 --> 00:13:31,299 I had chosen to go with the truth, and it worked out. 251 00:13:31,300 --> 00:13:32,999 A long shot, for sure. 252 00:13:33,000 --> 00:13:35,569 Sometimes you gotta go against the grain. 253 00:13:35,570 --> 00:13:39,869 I should really send a note home about this. 254 00:13:44,610 --> 00:13:48,609 Will you promise you will not sneak into your parents' room 255 00:13:48,610 --> 00:13:51,749 and take books anymore 256 00:13:51,750 --> 00:13:55,149 if I promise not to send a note home? 257 00:13:55,150 --> 00:13:56,949 Now, there was a deal. 258 00:13:56,950 --> 00:13:59,589 What did Miss Shields think my answer would be? 259 00:13:59,590 --> 00:14:01,189 "Oh, no, Miss Shields, 260 00:14:01,190 --> 00:14:03,159 "I can't accept those conditions." 261 00:14:03,160 --> 00:14:04,889 "I took the book." 262 00:14:04,890 --> 00:14:07,859 "It was wrong. I want you to send a note home" 263 00:14:07,860 --> 00:14:12,269 "so that my father will beat the living bejesus out of me." 264 00:14:12,270 --> 00:14:13,839 Of course, I actually said... 265 00:14:13,840 --> 00:14:15,770 Yes. That's fair. 266 00:14:22,650 --> 00:14:26,610 Summer stretched ahead of us like an endless dream of ecstasy. 267 00:14:35,860 --> 00:14:39,090 We headed immediately to Pulaski's to check out his top supply. 268 00:14:46,300 --> 00:14:48,169 You want a top or don't you? 269 00:14:48,170 --> 00:14:51,269 Pulaski glared while the Lithuanian and Polish housewives 270 00:14:51,270 --> 00:14:53,879 clamored for soup bones and pigs' feet. 271 00:14:53,880 --> 00:14:56,009 Come on, kid. I ain't got all day. 272 00:14:56,010 --> 00:14:58,679 Now, we all knew Pulaski didn't have all day. 273 00:14:58,680 --> 00:15:00,719 He stated this unequivocally, 274 00:15:00,720 --> 00:15:04,519 at least 540 times every day of his life. 275 00:15:04,520 --> 00:15:07,319 Do you have any other tops besides those little ones? 276 00:15:07,320 --> 00:15:10,459 That's all there is. 277 00:15:12,360 --> 00:15:15,299 Pulaski slammed the case closed and immediately dashed over 278 00:15:15,300 --> 00:15:17,729 and opened negotiations with Flick and Schwartz 279 00:15:17,730 --> 00:15:19,069 at the candy counter. 280 00:15:19,070 --> 00:15:20,539 All right, kid, what's it gonna be? 281 00:15:20,540 --> 00:15:22,109 Quick, I ain't got all day. 282 00:15:22,110 --> 00:15:23,969 Give me some root beer barrels. 283 00:15:23,970 --> 00:15:25,679 How many? 284 00:15:25,680 --> 00:15:29,649 I want three root beer barrels and one Mary Jane. 285 00:15:29,650 --> 00:15:31,449 I tell you every day, 286 00:15:31,450 --> 00:15:35,749 that root beer barrels are six for a penny, Mary Janes are two for a penny. 287 00:15:35,750 --> 00:15:37,449 Now, how many you want? 288 00:15:37,450 --> 00:15:40,319 I want three root beer barrels and a Mary Jane. 289 00:15:40,320 --> 00:15:41,729 For cripes' sake. 290 00:15:41,730 --> 00:15:43,059 All right, what do you want? 291 00:15:43,060 --> 00:15:44,459 Two black jawbreakers. 292 00:15:44,460 --> 00:15:46,159 Yeah. Me, too. 293 00:15:46,160 --> 00:15:47,829 No jawbreakers unless you take 294 00:15:47,830 --> 00:15:49,660 a red one for every black one. 295 00:15:51,900 --> 00:15:54,839 We hate red jawbreakers. We hate red jawbreakers. 296 00:15:54,840 --> 00:15:56,969 No jawbreakers unless you take 297 00:15:56,970 --> 00:15:59,379 a red one to go with a black one. 298 00:15:59,380 --> 00:16:02,109 It was history's first tie-in sale. 299 00:16:02,110 --> 00:16:06,979 All right, come on, what's it gonna be? I haven't got all day. 300 00:16:06,980 --> 00:16:08,180 Okay. 301 00:16:14,620 --> 00:16:17,089 All right, kid. What is it? 302 00:16:17,090 --> 00:16:20,229 Three root beer barrels and a Mary Jane. 303 00:16:20,230 --> 00:16:21,729 Oh, for cripes' sake. 304 00:16:21,730 --> 00:16:23,530 All right! All right! 305 00:16:26,140 --> 00:16:28,369 Three root beer barrels! 306 00:16:28,370 --> 00:16:29,940 One Mary Jane! 307 00:16:41,350 --> 00:16:44,149 We really hated red jawbreakers. 308 00:16:44,150 --> 00:16:46,090 But, oh, those black ones. 309 00:16:49,630 --> 00:16:52,029 When the proper cheek tension was reached, 310 00:16:52,030 --> 00:16:56,369 the soul-satisfying taste of those rich ebony masterpieces 311 00:16:56,370 --> 00:16:58,699 began to course through our veins. 312 00:16:58,700 --> 00:17:00,339 It was almost worth the years 313 00:17:00,340 --> 00:17:02,969 of impacted wisdom teeth that were to follow. 314 00:17:02,970 --> 00:17:05,540 ♪ 315 00:17:12,280 --> 00:17:16,620 We'd been listening to this stuff day and night for six months. 316 00:17:19,320 --> 00:17:22,929 Wars have started over less. 317 00:17:24,990 --> 00:17:27,299 But then there were the Bumpus hounds, 318 00:17:27,300 --> 00:17:29,760 all 43 of them, all named Big Red. 319 00:17:32,870 --> 00:17:34,739 Barkley! 320 00:17:34,740 --> 00:17:37,509 Now, the Old Man had been training little Barkley for a rescue mission. 321 00:17:37,510 --> 00:17:38,970 Barkley! 322 00:17:43,980 --> 00:17:47,349 It worked. The Old Man got away clean 323 00:17:47,350 --> 00:17:49,289 except for stepping into some dog... 324 00:17:49,290 --> 00:17:51,149 Well, you know what I mean. 325 00:17:51,150 --> 00:17:54,259 Give it to me! I want it! I want it! 326 00:17:54,260 --> 00:17:56,659 Ralph! Randy! Stop it! 327 00:18:05,970 --> 00:18:07,670 What in the world? 328 00:18:10,940 --> 00:18:12,609 Oh, no, the gun went off. 329 00:18:12,610 --> 00:18:15,649 Ralph, don't shoot your eye out. 330 00:18:15,650 --> 00:18:17,179 I hadn't shot my eye out. 331 00:18:17,180 --> 00:18:19,779 In fact, exactly the opposite. 332 00:18:34,000 --> 00:18:36,660 What-What's going on? Did you shoot that gun? 333 00:18:41,870 --> 00:18:44,339 If my mother knew I had been hit with a BB, 334 00:18:44,340 --> 00:18:46,779 Ol' Blue would be banished forever. 335 00:18:46,780 --> 00:18:51,279 No one got shot. I backed into the bedpost. 336 00:18:51,280 --> 00:18:54,820 Well, well, put that thing away and come here right now. 337 00:18:57,450 --> 00:19:00,659 Randy, the little rat, couldn't stop giggling. 338 00:19:03,790 --> 00:19:05,759 Honey, come up here. 339 00:19:05,760 --> 00:19:07,160 All right! 340 00:19:08,800 --> 00:19:11,399 Honey, look at this. 341 00:19:11,400 --> 00:19:15,669 It looks like they're building a closet outdoors. 342 00:19:19,880 --> 00:19:21,439 What is that? 343 00:19:21,440 --> 00:19:23,309 I'll be damned. 344 00:19:26,050 --> 00:19:27,449 I've got them now. 345 00:19:27,450 --> 00:19:28,849 But what is it? 346 00:19:28,850 --> 00:19:30,649 They're building a crapper! 347 00:19:30,650 --> 00:19:32,189 A what? 348 00:19:32,190 --> 00:19:34,119 An outhouse! A--a two-holer! 349 00:19:34,120 --> 00:19:35,459 An outdoor toilet! 350 00:19:35,460 --> 00:19:37,559 And you can bet it's not up to code. 351 00:19:37,560 --> 00:19:40,829 That crapper's gonna be their downfall! 352 00:19:40,830 --> 00:19:43,099 Bumpus! 353 00:19:43,100 --> 00:19:45,230 Hey, you! Bumpus! 354 00:19:55,380 --> 00:19:57,180 Good. Oh, yeah. 355 00:20:01,150 --> 00:20:02,319 Bumpus! 356 00:20:02,320 --> 00:20:03,919 Shh. Quiet up, down there. 357 00:20:03,920 --> 00:20:06,189 Now, you listen here! Stub your toe? 358 00:20:06,190 --> 00:20:07,989 You gotta watch them radiators. 359 00:20:07,990 --> 00:20:09,759 Never you mind about my toe! 360 00:20:09,760 --> 00:20:13,399 Where's your permit? Where's your 204-77042? 361 00:20:13,400 --> 00:20:14,699 Huh? 362 00:20:14,700 --> 00:20:16,669 I thought so. You don't have a permit 363 00:20:16,670 --> 00:20:19,369 to build an outdoor public convenience. 364 00:20:19,370 --> 00:20:23,009 Well, you walleyed, citified idiot! 365 00:20:23,010 --> 00:20:28,439 That ain't no pubic conveyance, that there's a damn outhouse! 366 00:20:33,220 --> 00:20:37,049 All the Bumpuses started up with snorts and whinnies and bleats 367 00:20:37,050 --> 00:20:41,059 and other sounds that vaguely resembled laughter. 368 00:20:53,600 --> 00:20:55,609 All right! All right! 369 00:20:55,610 --> 00:20:57,839 Listen to me! Listen to me! 370 00:20:57,840 --> 00:21:00,809 That outhouse is a public nuisance! 371 00:21:00,810 --> 00:21:02,549 You don't have a permit! 372 00:21:02,550 --> 00:21:04,849 That shack is not up to code! 373 00:21:04,850 --> 00:21:07,519 It's a health menace and I want it torn down! 374 00:21:07,520 --> 00:21:10,619 You got that? 375 00:21:10,620 --> 00:21:13,519 It was a shootout. 376 00:21:13,520 --> 00:21:16,129 Only the Old Man made a tactical error. 377 00:21:16,130 --> 00:21:17,659 Well, you gonna tear it down? 378 00:21:17,660 --> 00:21:20,629 He thought Emil was unarmed. 379 00:21:20,630 --> 00:21:22,500 I want an answer now. 380 00:21:28,770 --> 00:21:30,839 Oh, Ugh! 381 00:21:30,840 --> 00:21:32,009 Ew! 382 00:21:35,610 --> 00:21:38,449 Luckily it was only a quarter load. 383 00:21:38,450 --> 00:21:42,049 A full load would've ended the Parker line right then and there. 384 00:21:42,050 --> 00:21:45,589 If you don't tear that down, 385 00:21:45,590 --> 00:21:47,759 I'm gonna call the cops. 386 00:21:47,760 --> 00:21:49,029 Whoa! 387 00:21:49,030 --> 00:21:51,629 The Old Man had lost his mind. 388 00:21:51,630 --> 00:21:54,359 Now can I have your answer? 389 00:21:54,360 --> 00:21:59,199 Or do I have to explain what an answer is? 390 00:21:59,200 --> 00:22:02,139 I'll give you my answer. 391 00:22:02,140 --> 00:22:03,639 Big Dickie! 392 00:22:03,640 --> 00:22:05,409 Whoa! 393 00:22:05,410 --> 00:22:07,039 What happened next has become 394 00:22:07,040 --> 00:22:10,449 part of the lore and legend of Cleveland Street forever. 395 00:22:10,450 --> 00:22:13,919 As long as old duffers sit on porches and rocking chairs, 396 00:22:13,920 --> 00:22:17,589 Big Dickie's awesome feat will be remembered. 397 00:22:37,710 --> 00:22:39,839 The Old Man got the message. 398 00:22:39,840 --> 00:22:43,379 If Big Dickie could rip the porch right off the house, 399 00:22:43,380 --> 00:22:46,579 imagine what he could do to the Old Man's arms and legs. 400 00:22:46,580 --> 00:22:48,549 War, Bumpus! 401 00:22:48,550 --> 00:22:51,019 This is war! 402 00:22:54,620 --> 00:22:57,159 Into the house, everyone! 403 00:22:57,160 --> 00:22:59,260 Randy! Ralphie. 404 00:23:02,130 --> 00:23:03,399 Dinner's in half an hour. 405 00:23:03,400 --> 00:23:05,169 Ralphie, you go up and take a little rest. 406 00:23:05,170 --> 00:23:07,139 Randy, take a bath. 407 00:23:07,140 --> 00:23:12,139 I--I--I wonder what they use their indoor toilet for. 408 00:23:12,140 --> 00:23:15,680 That's a picture I never want to have come into my head. 409 00:23:18,550 --> 00:23:21,549 ♪ ...have a home sweet home ♪ 410 00:23:21,550 --> 00:23:24,589 Yes, the Bumpuses were playing 411 00:23:24,590 --> 00:23:26,289 another one of their classics. 412 00:23:26,290 --> 00:23:28,559 It sounded like a chorus of toad frogs 413 00:23:28,560 --> 00:23:31,889 trying to mate with an accordion. 414 00:23:31,890 --> 00:23:34,229 Ralphie, you love red cabbage. 415 00:23:34,230 --> 00:23:36,129 Shut up, over there! 416 00:23:36,130 --> 00:23:37,469 They're doing it on purpose. 417 00:23:37,470 --> 00:23:39,539 They've moved the Victrola to our side of the house. 418 00:23:39,540 --> 00:23:41,099 Turn that racket down, Bumpus! 419 00:23:41,100 --> 00:23:42,639 I'm warning you! 420 00:23:42,640 --> 00:23:45,369 The Bumpi just cranked the noise up a little louder. 421 00:23:45,370 --> 00:23:47,910 It's hotter than the hinges of hell. 422 00:23:49,750 --> 00:23:52,219 Barkley. Good boy, Barkley. 423 00:23:52,220 --> 00:23:54,049 Come over here. Come here, boy. 424 00:23:54,050 --> 00:23:56,049 Sit up, boy. Sit up. Good Barkley. 425 00:23:57,290 --> 00:23:59,219 The Old Man had this theory about Barkley, 426 00:23:59,220 --> 00:24:01,289 that he was half dog and half rat. 427 00:24:01,290 --> 00:24:04,089 That's why he couldn't stand up. 428 00:24:04,090 --> 00:24:05,229 What's this? 429 00:24:05,230 --> 00:24:07,629 Gravy boat. 430 00:24:07,630 --> 00:24:10,229 Ronald Colman gravy boat. 431 00:24:10,230 --> 00:24:12,529 It's part of a set of Pearleen Dinnerware. 432 00:24:12,530 --> 00:24:13,939 How much? 433 00:24:13,940 --> 00:24:15,069 Oh! 434 00:24:15,070 --> 00:24:16,070 Um, ah. 435 00:24:18,070 --> 00:24:19,610 About nothing. 436 00:24:21,440 --> 00:24:22,749 Nothing? 437 00:24:22,750 --> 00:24:24,709 What do you mean "nothing"? 438 00:24:24,710 --> 00:24:30,249 It's the first installment of the Orpheum Theater's free dish promotion. 439 00:24:30,250 --> 00:24:32,759 By the end of the summer, we'll be the proud owners 440 00:24:32,760 --> 00:24:35,019 of a 112-piece set 441 00:24:35,020 --> 00:24:37,929 of Genuine Artistic De Luxe Pearleen Dinnerware, 442 00:24:37,930 --> 00:24:41,059 table service to the stars. 443 00:24:41,060 --> 00:24:44,099 Imagine that. Hey, I have an idea. 444 00:24:44,100 --> 00:24:45,899 After dinner, why don't we take our 445 00:24:45,900 --> 00:24:47,769 Ronald Colman gravy boat out on a lake, 446 00:24:47,770 --> 00:24:49,640 catch a mess of trout. 447 00:24:52,040 --> 00:24:53,779 Good one, Dad. 448 00:24:53,780 --> 00:24:57,079 Hey, that reminds me. You know, 449 00:24:57,080 --> 00:24:59,019 Zudoc and I and the boys are heading out 450 00:24:59,020 --> 00:25:02,349 to Cedar Lake tomorrow morning to bag our limit of crappies. 451 00:25:02,350 --> 00:25:04,349 What do you think of that, Ragmop? 452 00:25:04,350 --> 00:25:05,919 When the Old Man was in a good mood, 453 00:25:05,920 --> 00:25:09,289 he gave me nicknames like Rubber Band and Spare Tire. 454 00:25:09,290 --> 00:25:13,529 You know, Bullfrog, if you're going, you gotta clean the fish. 455 00:25:13,530 --> 00:25:15,829 Going fishing? Wow. 456 00:25:15,830 --> 00:25:18,299 This is what I'd been dreaming of for years. 457 00:25:18,300 --> 00:25:19,939 No movie tonight. 458 00:25:19,940 --> 00:25:22,439 4:00 a.m. comes awful early. 459 00:25:22,440 --> 00:25:25,769 Fishing was the adult world. Oh, I wanted in. 460 00:25:25,770 --> 00:25:28,009 So what do you say, Gasbag? 461 00:25:28,010 --> 00:25:29,449 Yeah! 462 00:25:29,450 --> 00:25:31,979 I wanna fish! I wanna fish! I wanna fish! 463 00:25:31,980 --> 00:25:35,449 I wanna fish! I wanna fish! I wanna fish! Hush, Randy, hush. 464 00:25:35,450 --> 00:25:36,450 Yeah. 465 00:25:38,390 --> 00:25:41,719 All right, Ralphie. 466 00:25:41,720 --> 00:25:44,759 But I don't want him to hear any of those awful stories. 467 00:25:44,760 --> 00:25:47,359 Oh, he doesn't understand them anyway. 468 00:25:47,360 --> 00:25:49,399 Fish. 469 00:25:49,400 --> 00:25:51,399 Now, I had done a lot of things with my Old Man. 470 00:25:51,400 --> 00:25:53,669 Baseball games, you know, and stuff like that. 471 00:25:53,670 --> 00:25:55,239 Okay, pal? 472 00:25:55,240 --> 00:25:57,939 But usually he didn't seem to know I was there. 473 00:25:57,940 --> 00:26:00,540 Now, I was going fishing with my dad. 474 00:26:03,050 --> 00:26:05,249 Ah, the Orpheum Theater 475 00:26:05,250 --> 00:26:09,119 and Leopold Doppler, manager and impresario. 476 00:26:09,120 --> 00:26:12,250 My mother's great adventure began at the movies. 477 00:26:16,030 --> 00:26:17,929 It was free dish night. 478 00:26:17,930 --> 00:26:19,859 The dinnerware of the stars. 479 00:26:19,860 --> 00:26:22,029 You know, there's an old saying in the Midwest. 480 00:26:22,030 --> 00:26:26,069 "Never stand between an Indiana housewife and something free." 481 00:26:26,070 --> 00:26:29,769 The ushers opened the doors and ran for their lives. 482 00:26:33,840 --> 00:26:35,739 Oh, no, we already have gravy boats. 483 00:26:35,740 --> 00:26:37,679 I--I don't know, ma'am. 484 00:26:37,680 --> 00:26:40,519 Uh-oh. A gravy boat snafu. 485 00:26:40,520 --> 00:26:42,149 Ladies... 486 00:26:42,150 --> 00:26:44,819 Doppler, ever the showman, stepped into the breach. 487 00:26:44,820 --> 00:26:46,689 Do be calm. 488 00:26:46,690 --> 00:26:50,629 But there has been a little mix-up in the shipments. 489 00:26:50,630 --> 00:26:55,399 So, if you'll kindly take your Ronald Colman gravy boat tonight, 490 00:26:55,400 --> 00:26:57,869 next week you'll exchange them 491 00:26:57,870 --> 00:27:00,269 for a ZaSu Pitts consomme bowl 492 00:27:01,740 --> 00:27:06,809 or a Carmen Miranda compote service 493 00:27:06,810 --> 00:27:09,249 or some other equally exquisite place setting. 494 00:27:09,250 --> 00:27:11,949 Now, thank you all very much. 495 00:27:11,950 --> 00:27:14,679 A Carmen Miranda compote service. 496 00:27:14,680 --> 00:27:16,549 That'll be nice. 497 00:27:16,550 --> 00:27:17,789 What's a compote? 498 00:27:17,790 --> 00:27:19,089 Stewed fruit. 499 00:27:19,090 --> 00:27:21,289 Oh. 500 00:27:21,290 --> 00:27:25,729 All right, folks, it's time once again for that fun game, Screeno. 501 00:27:28,060 --> 00:27:32,369 Anyone filling out a diagonal or horizontal line with candy corn kernels 502 00:27:32,370 --> 00:27:35,739 wins a magnificent grocery prize. 503 00:27:35,740 --> 00:27:40,509 Yell out "Screeno," and now here we go! 504 00:27:40,510 --> 00:27:42,949 The number is 58. 505 00:27:42,950 --> 00:27:45,549 Screeno! 506 00:27:45,550 --> 00:27:47,819 That's very funny, sir. 507 00:27:47,820 --> 00:27:50,219 We're all laughing, I'm sure. 508 00:27:50,220 --> 00:27:52,189 Round and round she goes... 509 00:27:52,190 --> 00:27:55,620 Amazingly enough, they did show movies occasionally. 510 00:27:59,360 --> 00:28:02,060 Boop-a-doop-a-doop-a-doop. Boop-boop-a-doop. 511 00:28:10,010 --> 00:28:13,609 Napoleon, Eisenhower, Schwarzkopf... 512 00:28:13,610 --> 00:28:14,879 Amateurs. 513 00:28:14,880 --> 00:28:17,109 In his secret heart, the Old Man knew 514 00:28:17,110 --> 00:28:20,750 that he was the greatest military strategist of all time. 515 00:28:31,990 --> 00:28:35,429 He and Barkley began their campaign with a sneak attack 516 00:28:35,430 --> 00:28:39,899 against the Bumpuses' elite guard, the Bumpus hounds. 517 00:28:39,900 --> 00:28:41,530 Go, soldier, go! 518 00:28:46,510 --> 00:28:49,309 What? Had Barkley lost his mind? 519 00:28:49,310 --> 00:28:52,249 Oh, the Bumpus hounds had him now. 520 00:28:52,250 --> 00:28:54,780 Only they had forgotten one thing. 521 00:29:20,810 --> 00:29:23,609 All right, Rat Trap, time to go. Move it. 522 00:29:23,610 --> 00:29:26,719 Come on, Ralph. 523 00:29:26,720 --> 00:29:28,980 Fish. 524 00:29:31,890 --> 00:29:34,289 Wait till they get a load of this. 525 00:29:34,290 --> 00:29:37,559 Oh, Parker, this is your masterpiece. 526 00:29:37,560 --> 00:29:39,959 What are you doing? Just watch and see. 527 00:29:39,960 --> 00:29:42,999 Mess with me, Bumpus, pay the piper. 528 00:29:43,000 --> 00:29:45,669 Never forget what you're about to see tonight. 529 00:29:45,670 --> 00:29:50,509 And remember, vengeance is a dish best served cold. 530 00:29:50,510 --> 00:29:52,469 The Old Man was losing it. 531 00:29:52,470 --> 00:29:53,809 Oh, I loved it when that happened. 532 00:29:53,810 --> 00:29:56,049 Cozy in our little beds, are we? 533 00:29:56,050 --> 00:29:58,349 Die, Bumpus. 534 00:29:58,350 --> 00:29:59,949 Die. 535 00:29:59,950 --> 00:30:01,479 ♪ 536 00:30:10,030 --> 00:30:12,889 Yep, the Old Man had lost it completely. 537 00:30:12,890 --> 00:30:16,429 He thought he was Nero just before he torched Rome. 538 00:30:18,630 --> 00:30:20,300 What in the world? 539 00:30:27,410 --> 00:30:29,509 Welcome to hell, Bumpus! 540 00:30:29,510 --> 00:30:31,449 What is that? 541 00:30:31,450 --> 00:30:35,079 The Old Man was annihilating the Bumpuses with classical music. 542 00:30:35,080 --> 00:30:37,020 What a brilliant stroke. 543 00:30:39,390 --> 00:30:42,059 What are you doing? 544 00:30:44,390 --> 00:30:46,129 Do you hear that, Bumpus? 545 00:30:46,130 --> 00:30:47,799 That's real music! Art! 546 00:30:47,800 --> 00:30:49,559 And that's what you're gonna get next time you 547 00:30:49,560 --> 00:30:51,729 put on that hillbilly peckerwood junk! 548 00:30:51,730 --> 00:30:55,399 You hear me, Bumpus? 549 00:30:55,400 --> 00:30:57,409 Parker, what, are you crazy? 550 00:30:57,410 --> 00:30:59,379 It's 3:00 in the morning! 551 00:30:59,380 --> 00:31:02,439 But the Old Man was dancing a victory jig. 552 00:31:02,440 --> 00:31:03,940 Pest control! 553 00:31:06,320 --> 00:31:11,819 Suddenly, we realized something was wrong. 554 00:31:11,820 --> 00:31:15,859 The Bumpuses didn't seem annoyed at all. 555 00:31:15,860 --> 00:31:19,129 In fact, they were enjoying themselves. 556 00:31:19,130 --> 00:31:21,759 A lot. 557 00:31:21,760 --> 00:31:23,129 What are they doing? 558 00:31:23,130 --> 00:31:25,129 It was my father's worst nightmare. 559 00:31:25,130 --> 00:31:31,139 A hillbilly hoedown army was massing right there on the porch. 560 00:31:31,140 --> 00:31:34,779 The Bumpuses thought the Old Man was having a hootenanny. 561 00:31:34,780 --> 00:31:36,079 And they were invited! 562 00:31:36,080 --> 00:31:38,879 Hold on, Parker. We'll be right there! 563 00:31:40,880 --> 00:31:44,689 Hoo-wee. A-tootin' and a-hootin', a-bangin' and a-clangin', 564 00:31:44,690 --> 00:31:46,659 it was an army of morons. 565 00:31:46,660 --> 00:31:48,260 Go back! Go back! 566 00:31:51,190 --> 00:31:53,559 No hoedown! No hootenanny! 567 00:31:53,560 --> 00:31:56,899 No wingding! There's no party! 568 00:31:56,900 --> 00:32:01,639 Get into the house. There's no... 569 00:32:01,640 --> 00:32:04,769 No! No! Oh, my God, they're coming! 570 00:32:04,770 --> 00:32:06,939 Should I make coffee? 571 00:32:06,940 --> 00:32:08,810 Are you crazy? 572 00:32:13,450 --> 00:32:15,019 Where's the vittles? 573 00:32:15,020 --> 00:32:17,719 You can't have a hoedown without the vittles. 574 00:32:17,720 --> 00:32:19,019 Get off my porch! 575 00:32:19,020 --> 00:32:23,229 I'll call the cops! I'll call the National Guard! 576 00:32:23,230 --> 00:32:26,059 I'll call the exterminators! 577 00:32:26,060 --> 00:32:27,299 Uh... 578 00:32:27,300 --> 00:32:29,329 Does this mean the hootenanny's off? 579 00:32:29,330 --> 00:32:31,629 The Old Man just sputtered. 580 00:32:31,630 --> 00:32:35,099 We heard the Bumpuses caucusing outside the door. 581 00:32:35,100 --> 00:32:37,809 I think he called off the hoedown. 582 00:32:37,810 --> 00:32:40,839 Remember, Emil, he ain't too bright. 583 00:32:40,840 --> 00:32:42,279 That's right. That's right, he's stupid. 584 00:32:42,280 --> 00:32:44,509 And all the other Bumpuses agreed 585 00:32:44,510 --> 00:32:48,449 that the Old Man was kind of simple-minded and needed to be humored. 586 00:32:48,450 --> 00:32:50,619 We gonna have our own hoedown! 587 00:32:51,750 --> 00:32:53,590 No! No! 588 00:32:56,760 --> 00:32:59,960 ♪ 589 00:33:04,500 --> 00:33:08,839 I'll have to resort to my ultimate weapon. 590 00:33:08,840 --> 00:33:10,769 Time to go, fish are just waking up! 591 00:33:10,770 --> 00:33:12,409 Come on, Ralph, into the car! 592 00:33:12,410 --> 00:33:14,679 You're leaving me with this? Out of the way, runt. 593 00:33:14,680 --> 00:33:16,249 I'm gonna go fishing. 594 00:33:16,250 --> 00:33:18,579 I wanna go fishing! I wanna go fishing! 595 00:33:18,580 --> 00:33:21,719 Ralphie, you're gonna get it! 596 00:33:21,720 --> 00:33:24,450 I wanna go fishing! I wanna go fishing! 597 00:33:26,660 --> 00:33:29,419 Hey, Parker! This is fun! 598 00:33:29,420 --> 00:33:32,259 We gonna have a hoedown every morning! 599 00:33:44,170 --> 00:33:47,079 The Old Man just shrugged off the Bumpus defeat. 600 00:33:47,080 --> 00:33:49,409 It was the first battle in a long war. 601 00:33:49,410 --> 00:33:50,949 Hold up that Coleman, Gertz. 602 00:33:50,950 --> 00:33:52,409 I want to get some repellant on the kid. 603 00:33:52,410 --> 00:33:54,549 Everyone was coated with an inch and a half 604 00:33:54,550 --> 00:33:56,289 of something called Citronella, 605 00:33:56,290 --> 00:33:58,419 reportedly a mosquito repellant. 606 00:33:58,420 --> 00:34:01,189 But actually it's a sort of mosquito salad dressing. 607 00:34:01,190 --> 00:34:02,789 Get some on his ears. 608 00:34:02,790 --> 00:34:04,729 These skeeters love tadpole ears. 609 00:34:04,730 --> 00:34:08,129 Ah, the wax and dirt in there is too thick for any bug to penetrate. 610 00:34:09,960 --> 00:34:11,599 Shove off, Gertz. No, no, wait a minute. Wait a minute. 611 00:34:11,600 --> 00:34:13,169 Start the engine before we shove off. 612 00:34:13,170 --> 00:34:14,869 No, go ahead and shove off. 613 00:34:14,870 --> 00:34:16,839 All right. All right. Shoving off. 614 00:34:16,840 --> 00:34:18,309 You wanna drive? All right. 615 00:34:18,310 --> 00:34:19,869 Me? Yeah. 616 00:34:19,870 --> 00:34:21,839 Drive something with a motor on it? 617 00:34:21,840 --> 00:34:25,349 I had died and gone to heaven. 618 00:34:25,350 --> 00:34:27,519 Hang her out. Take her over there! 619 00:34:27,520 --> 00:34:31,489 Look out, crappies. Here we come. 620 00:34:31,490 --> 00:34:34,759 As we neared the center of the lake, I couldn't believe my eyes. 621 00:34:34,760 --> 00:34:37,359 Everybody was fishing in the same place. 622 00:34:37,360 --> 00:34:38,459 Why? 623 00:34:38,460 --> 00:34:40,399 Because this is the deep hole, 624 00:34:40,400 --> 00:34:45,299 and everybody knows the deep hole is where the crappies are. 625 00:34:45,300 --> 00:34:46,799 All 47 of them. 626 00:34:46,800 --> 00:34:50,439 All right, Zudoc. There's an opening. Hit it. 627 00:34:50,440 --> 00:34:52,339 Come on, get out of the way, will you? 628 00:34:52,340 --> 00:34:54,539 Hey, watch out. 629 00:34:54,540 --> 00:34:57,609 Right here! This is it! The spot! 630 00:34:57,610 --> 00:35:01,349 In a 30-acre lake, the Old Man knew within a foot "the spot." 631 00:35:01,350 --> 00:35:03,149 Shut up, you moron! 632 00:35:03,150 --> 00:35:05,719 He'd actually caught a fish there just two years ago. 633 00:35:05,720 --> 00:35:08,119 So, without looking, he tossed the anchor 634 00:35:08,120 --> 00:35:10,420 and two guys' lines got caught up in it. 635 00:35:13,190 --> 00:35:15,029 The Old Man actually said... 636 00:35:15,030 --> 00:35:17,360 Hey, don't mess with that anchor! 637 00:35:19,800 --> 00:35:21,899 Hey, people are trying to fish here! 638 00:35:21,900 --> 00:35:23,809 For crying out loud! 639 00:35:23,810 --> 00:35:26,279 Come on, kid, let's get some of those speckled beauties. 640 00:35:26,280 --> 00:35:28,439 Inside fishing talk he'd picked up from 641 00:35:28,440 --> 00:35:31,249 some moldy edition of Outdoor Life. 642 00:35:31,250 --> 00:35:33,209 Grab your pole. Here, it's all rigged. 643 00:35:33,210 --> 00:35:34,719 Now, grab a worm. 644 00:35:34,720 --> 00:35:37,189 How do I grab him? 645 00:35:37,190 --> 00:35:40,759 Hell, there's only two ends to a worm and they're exactly alike. 646 00:35:40,760 --> 00:35:45,229 All right, now you just stick him on the hook. 647 00:35:45,230 --> 00:35:46,659 Ew! 648 00:35:46,660 --> 00:35:49,829 Ah, don't worry about it. They don't feel a thing. 649 00:35:49,830 --> 00:35:52,699 You wouldn't have guessed that by looking at the worm. 650 00:35:52,700 --> 00:35:54,869 Now, just ease your pole out. 651 00:35:54,870 --> 00:35:58,269 That's it, that's it, just ease it out there. 652 00:35:58,270 --> 00:36:00,679 Isn't the worm gonna drown? No. 653 00:36:00,680 --> 00:36:02,609 No, worms are good swimmers. 654 00:36:02,610 --> 00:36:05,209 Go get them, Tadpole. 655 00:36:05,210 --> 00:36:07,749 So, here I am. 656 00:36:07,750 --> 00:36:10,289 I'm half blind with sleepiness. 657 00:36:10,290 --> 00:36:12,419 I'm squatting in the back end of the boat 658 00:36:12,420 --> 00:36:16,459 with 87,000 ecstatic mosquitoes sucking Citronella. 659 00:36:16,460 --> 00:36:19,129 Oh, but I'm fishing... 660 00:36:19,130 --> 00:36:22,229 I'm out of my skull with excitement. 661 00:36:26,300 --> 00:36:29,469 All right, chum. Rained out. Time to haul her in. 662 00:36:29,470 --> 00:36:32,239 Don't worry about it. That's fishing. 663 00:36:32,240 --> 00:36:33,779 Next time you'll get a boatful. 664 00:36:33,780 --> 00:36:35,439 That's what keeps you coming back. 665 00:36:35,440 --> 00:36:37,109 Really? Yeah. 666 00:36:37,110 --> 00:36:38,649 All right, fellas, pull her in. 667 00:36:38,650 --> 00:36:40,219 We're heading for shore. 668 00:36:40,220 --> 00:36:41,449 Can I come next time? 669 00:36:41,450 --> 00:36:43,519 Oh, well, sure you can. You're a regular now. 670 00:36:43,520 --> 00:36:44,689 Wow. 671 00:36:44,690 --> 00:36:47,519 Hey, where's my fish? 672 00:36:47,520 --> 00:36:49,059 Did you throw my fish out? 673 00:36:49,060 --> 00:36:50,659 If you call that a fish. 674 00:36:50,660 --> 00:36:52,189 It was a perfectly good-sized crappie. 675 00:36:52,190 --> 00:36:53,529 You're jealous. 676 00:36:53,530 --> 00:36:54,929 Come on, where is it? 677 00:36:54,930 --> 00:36:56,299 I put it in the bait can. 678 00:36:56,300 --> 00:37:00,239 I think one of the worms ate it. 679 00:37:00,240 --> 00:37:01,839 Zudoc, pull up the anchor. 680 00:37:01,840 --> 00:37:03,269 Yeah, right. 681 00:37:03,270 --> 00:37:05,369 I wonder why they weren't biting? 682 00:37:05,370 --> 00:37:06,909 Too early. Not hot enough. 683 00:37:06,910 --> 00:37:08,379 No, I don't think so. 684 00:37:08,380 --> 00:37:10,979 No, you know, it hasn't been the same 685 00:37:10,980 --> 00:37:13,079 since Sinclair Refinery closed down. 686 00:37:13,080 --> 00:37:15,849 This water's too clean. Crappies like oil. 687 00:37:15,850 --> 00:37:17,549 That's nuts. It's television. 688 00:37:17,550 --> 00:37:18,849 What? 689 00:37:18,850 --> 00:37:21,689 Television. You know, that new experimental stuff. 690 00:37:21,690 --> 00:37:23,059 Radio with pictures. 691 00:37:23,060 --> 00:37:24,859 They got one down at Higbee's. 692 00:37:24,860 --> 00:37:28,099 They're sending television waves all out everywhere. 693 00:37:28,100 --> 00:37:29,899 It's killing the fish. 694 00:37:29,900 --> 00:37:31,899 It's exploding their brains. 695 00:37:31,900 --> 00:37:34,299 Ten years from now, there won't be any fish. 696 00:37:34,300 --> 00:37:37,269 Just crappie brains splattered everywhere. 697 00:37:37,270 --> 00:37:38,369 Oh, yeah? 698 00:37:38,370 --> 00:37:39,370 Absolutely. 699 00:37:45,980 --> 00:37:47,719 As we moved into July, 700 00:37:47,720 --> 00:37:50,649 I still hadn't found my killer top. 701 00:37:50,650 --> 00:37:53,289 But then I heard another rumor on the kid grapevine, 702 00:37:53,290 --> 00:37:55,689 about a mysterious shop 703 00:37:55,690 --> 00:38:00,659 that had gotten in a line of illegal, Chinese killer tops. Whoa! 704 00:38:00,660 --> 00:38:02,699 Are you sure they were smuggled in? 705 00:38:02,700 --> 00:38:04,429 Yeah, they're banned in this country. 706 00:38:04,430 --> 00:38:06,899 You can go to jail if you're caught with one. 707 00:38:06,900 --> 00:38:10,869 Yeah, they got knives hidden in them that come out at super speed 708 00:38:10,870 --> 00:38:15,609 and slash the other guy's top so fast he'll never even see it happen. 709 00:38:15,610 --> 00:38:16,979 Ah, baloney. 710 00:38:16,980 --> 00:38:18,479 That's what Kissel said. 711 00:38:18,480 --> 00:38:20,079 This big kid told him. 712 00:38:20,080 --> 00:38:23,219 Yeah, and some of them are poisoned tops. 713 00:38:23,220 --> 00:38:25,189 A poisoned top? 714 00:38:25,190 --> 00:38:29,059 I wasn't exactly sure how one top could poison another top, 715 00:38:29,060 --> 00:38:31,060 but it sounded promising. 716 00:38:33,530 --> 00:38:34,859 Wow. 717 00:38:34,860 --> 00:38:36,399 Beautiful, ain't they? 718 00:38:36,400 --> 00:38:38,269 The poison must be in the flower. 719 00:38:38,270 --> 00:38:40,739 Shoots or squirts or something. 720 00:38:40,740 --> 00:38:42,439 The only thing was that they had 721 00:38:42,440 --> 00:38:44,509 little bitty roses painted on them. 722 00:38:44,510 --> 00:38:46,069 I don't know. 723 00:38:46,070 --> 00:38:47,679 You want? Not got all day. 724 00:38:47,680 --> 00:38:50,079 Obviously, he and old man Pulaski 725 00:38:50,080 --> 00:38:52,649 were from the same school of shopkeeping. 726 00:38:52,650 --> 00:38:53,679 You got any others? 727 00:38:53,680 --> 00:38:56,319 No others. Only top. 728 00:38:56,320 --> 00:38:58,719 Beautiful. Hand-painted. 729 00:38:58,720 --> 00:39:00,719 Hand-painted. How much? 730 00:39:00,720 --> 00:39:02,289 Twenty-five cent. 731 00:39:02,290 --> 00:39:04,229 Twenty-five cents? Twenty-five cents? 732 00:39:04,230 --> 00:39:05,289 A quarter? 733 00:39:05,290 --> 00:39:06,899 Holy smokes. 734 00:39:06,900 --> 00:39:09,359 That's my allowance for two whole weeks. 735 00:39:09,360 --> 00:39:13,739 That's cheap. Top imported. 736 00:39:13,740 --> 00:39:15,269 Imported! Imported! 737 00:39:15,270 --> 00:39:17,409 Imported! 738 00:39:17,410 --> 00:39:19,939 Imported was right up there with smuggled. 739 00:39:19,940 --> 00:39:23,879 That did it. I was convinced Lug's days were numbered. 740 00:39:23,880 --> 00:39:25,649 Yeah. Take the red one. 741 00:39:25,650 --> 00:39:27,280 Yeah, come on. Let's go. 742 00:39:31,750 --> 00:39:33,719 Whoa. She's a beauty. 743 00:39:33,720 --> 00:39:36,629 Listen to that hum! A natural born killer. 744 00:39:36,630 --> 00:39:38,389 Hey, wow! I saw the knife. 745 00:39:38,390 --> 00:39:40,089 No. I swear. 746 00:39:40,090 --> 00:39:42,299 Zip, zip, just like that. Hey, wait. 747 00:39:42,300 --> 00:39:45,399 We better not get too close, it might shoot out poison. 748 00:39:46,600 --> 00:39:49,069 Lug Ditka bites the dust. 749 00:39:49,070 --> 00:39:50,409 Yeah. 750 00:39:50,410 --> 00:39:53,109 Invisible knives? Poison? 751 00:39:53,110 --> 00:39:55,939 Somewhere in the primitive recesses of my brain, 752 00:39:55,940 --> 00:39:58,379 the warrior was trying to tell me something. 753 00:39:58,380 --> 00:40:01,149 But I'm not listening. 754 00:40:01,150 --> 00:40:03,319 Come on, Lug! 755 00:40:03,320 --> 00:40:05,489 Any on the lot. 756 00:40:07,960 --> 00:40:09,189 Shut up! 757 00:40:09,190 --> 00:40:11,289 What'd you say? 758 00:40:13,730 --> 00:40:15,799 Once, some kid from another planet 759 00:40:15,800 --> 00:40:17,799 had been stupid enough to tell Lug 760 00:40:17,800 --> 00:40:21,469 that playing marbles with ball bearings wasn't fair. 761 00:40:21,470 --> 00:40:23,909 I don't want to talk about what happened next. 762 00:40:23,910 --> 00:40:27,139 Well, old Lug did it again. 763 00:40:27,140 --> 00:40:30,849 Yeah, you gotta be a real moron to go against old Lug. 764 00:40:30,850 --> 00:40:33,619 Flick and Schwartz were sent in to bait Lug. 765 00:40:33,620 --> 00:40:35,919 Where are you guys from? The moon? 766 00:40:35,920 --> 00:40:38,189 You're going up against Lug Ditka? 767 00:40:38,190 --> 00:40:42,189 They did it with their usual savoir-faire and subtlety. 768 00:40:42,190 --> 00:40:47,199 Gee, you gotta be crazy to go against Lug Ditka in marbles or in tops. 769 00:40:47,200 --> 00:40:51,399 We know a guy who's got a Chinese killer top smuggled in from China. 770 00:40:51,400 --> 00:40:54,469 Even he won't go against old Lug. 771 00:40:54,470 --> 00:40:55,669 What'd you say? 772 00:40:55,670 --> 00:40:58,369 Uh, uh, nothing, Lug. Uh, nothing. 773 00:41:02,210 --> 00:41:04,949 Who's got a Chinese top? Who? 774 00:41:04,950 --> 00:41:07,250 Parker! Parker's got it! 775 00:41:09,350 --> 00:41:12,049 Suddenly, the air was charged. 776 00:41:12,050 --> 00:41:15,759 I stepped up, cockiness oozing from every pore. 777 00:41:15,760 --> 00:41:17,789 All right, let's see it. 778 00:41:17,790 --> 00:41:20,359 In your face, Ditka. 779 00:41:20,360 --> 00:41:24,099 Then, there was a long, silent, disbelieving moment. 780 00:41:24,100 --> 00:41:26,029 And I knew I was in trouble. 781 00:41:26,030 --> 00:41:27,639 What is that? 782 00:41:27,640 --> 00:41:30,969 It's got things painted on it. 783 00:41:30,970 --> 00:41:34,839 I'll be damned. Roses. 784 00:41:34,840 --> 00:41:37,279 I-It's got little, bitty roses painted on it. 785 00:41:37,280 --> 00:41:41,279 A small ripple of laughter starts to swell. 786 00:41:41,280 --> 00:41:42,549 And then disaster. 787 00:41:42,550 --> 00:41:44,149 Well, I think it's pretty. 788 00:41:44,150 --> 00:41:45,789 Oh, no. 789 00:41:45,790 --> 00:41:47,350 Oh, no. 790 00:41:48,990 --> 00:41:51,220 The ripple turned into a tidal wave. 791 00:41:53,360 --> 00:41:56,159 Of course, Flick and Schwartz stayed at my side 792 00:41:56,160 --> 00:41:57,869 right to the bitter end. 793 00:41:57,870 --> 00:42:00,900 It was only a joke. Can't you take a joke? 794 00:42:07,280 --> 00:42:10,009 Behind me, I heard Lug's parting shot. 795 00:42:10,010 --> 00:42:12,910 Be sure to water it when you get home. 796 00:42:19,920 --> 00:42:22,159 It's the tax collector, for crying out loud. 797 00:42:22,160 --> 00:42:25,259 Ralphie! You get up here right now! 798 00:42:25,260 --> 00:42:28,829 In those days, the Indiana personal property tax 799 00:42:28,830 --> 00:42:31,869 was very, very personal. 800 00:42:31,870 --> 00:42:35,839 All personal property was evaluated and taxed. 801 00:42:35,840 --> 00:42:37,769 All personal property. 802 00:42:37,770 --> 00:42:41,239 Footstools, footballs, fielder's mitts, 803 00:42:41,240 --> 00:42:44,809 egg beaters, dentures. Everything. 804 00:42:44,810 --> 00:42:47,819 It's the tax collector, for crying out loud. Go ahead, hurry up, hurry up. 805 00:42:47,820 --> 00:42:50,249 Take the radio. Take it down to the coal bin. 806 00:42:50,250 --> 00:42:52,949 Bring up the old radio. Bring up the old radio. It's all right. 807 00:42:52,950 --> 00:42:54,919 Okay, hurry up. That's old. That's old. 808 00:42:54,920 --> 00:42:56,789 Sit down, Randy! That's old. 809 00:42:56,790 --> 00:42:58,659 Let's see. That's old, that's old, that's old. 810 00:42:58,660 --> 00:43:00,060 That's new! 811 00:43:01,800 --> 00:43:03,699 All right! 812 00:43:03,700 --> 00:43:06,269 Oh, no, she was forgetting about the elephant foot end table. 813 00:43:06,270 --> 00:43:07,400 That's new. 814 00:43:09,370 --> 00:43:10,769 Old, old, old 815 00:43:10,770 --> 00:43:12,509 The fish! 816 00:43:12,510 --> 00:43:16,309 Numbskull! He's not gonna ask how old the fish are. 817 00:43:16,310 --> 00:43:19,049 All right. Everything's old. 818 00:43:19,050 --> 00:43:21,449 Ralphie, Ralph. Come here. Come here. Sit down. 819 00:43:21,450 --> 00:43:22,919 Sit up, sit up, sit up. 820 00:43:22,920 --> 00:43:24,789 Put your hands in your laps. Okay. 821 00:43:24,790 --> 00:43:26,019 Shh, shh, shh. 822 00:43:26,020 --> 00:43:27,089 Don't say a word. 823 00:43:27,090 --> 00:43:28,589 Don't open your little mouths. 824 00:43:28,590 --> 00:43:30,089 Just--just remain calm. 825 00:43:30,090 --> 00:43:31,820 We have nothing to hide anyway. 826 00:43:38,770 --> 00:43:42,000 Oh, smooth, Mom. He'll never suspect a thing. 827 00:43:44,410 --> 00:43:47,079 Mr. Winchell, what a pleasant surprise. 828 00:43:47,080 --> 00:43:48,509 New rug, how much? 829 00:43:48,510 --> 00:43:50,679 That floor lamp isn't on last year's list. 830 00:43:50,680 --> 00:43:51,949 How much? 831 00:43:51,950 --> 00:43:54,649 I presume the nylon stockings are new. How much? 832 00:43:54,650 --> 00:43:56,779 End table made out of a hollowed-out foot 833 00:43:56,780 --> 00:43:58,219 of an elephant. How much? 834 00:43:58,220 --> 00:43:59,419 The elephant foot's table. 835 00:43:59,420 --> 00:44:00,789 My mother had to think fast now. 836 00:44:00,790 --> 00:44:02,659 Well, you see, the elephant died 837 00:44:02,660 --> 00:44:04,459 when the circus came through last year 838 00:44:04,460 --> 00:44:06,759 and they were going to throw the foot out anyway. 839 00:44:06,760 --> 00:44:08,899 And my husband, he's very handy at... Uh-huh! 840 00:44:08,900 --> 00:44:10,199 A new refrigerator! 841 00:44:10,200 --> 00:44:14,099 Oh, oh, new when Washington crossed the Delaware. 842 00:44:14,100 --> 00:44:15,999 No, we got that at the Salvation Army. 843 00:44:16,000 --> 00:44:18,069 It burns out all the time and makes a funny noise. 844 00:44:18,070 --> 00:44:19,309 Uh-huh! 845 00:44:19,310 --> 00:44:21,339 This is the first time in months 846 00:44:21,340 --> 00:44:24,209 that it's stopped making that noise. 847 00:44:24,210 --> 00:44:26,149 Sounds pretty good to me. 848 00:44:26,150 --> 00:44:28,149 We can't even sleep when it's going. 849 00:44:28,150 --> 00:44:30,119 It's not worth the $4 we paid for it. 850 00:44:30,120 --> 00:44:32,149 What a gyp. Hmm. 851 00:44:32,150 --> 00:44:35,419 Fresh liverwurst. Twelve cents a pound. 852 00:44:35,420 --> 00:44:38,329 You're taxing our liverwurst? 853 00:44:38,330 --> 00:44:39,859 What about you, sonny? 854 00:44:39,860 --> 00:44:42,459 Were you with your mom when she bought this refrigerator 855 00:44:42,460 --> 00:44:45,829 down at Higbee's department store? 856 00:44:45,830 --> 00:44:48,569 We got the refrigerator at the Salvation Army. 857 00:44:48,570 --> 00:44:50,869 I remember we bought two pencils at Higbee's once. 858 00:44:50,870 --> 00:44:52,939 Who did this guy think he was messing with? 859 00:44:52,940 --> 00:44:55,409 I was assessor-proofed years ago. 860 00:44:55,410 --> 00:44:56,779 What a rookie. Uh-huh. 861 00:44:56,780 --> 00:44:58,579 And what about you, little boy? 862 00:44:58,580 --> 00:45:01,279 I'm sorry, sir. He doesn't speak any English. 863 00:45:01,280 --> 00:45:04,520 Well, not with your hand stuffed in his mouth, he doesn't. 864 00:45:10,990 --> 00:45:13,259 And what happened to the serial number? 865 00:45:13,260 --> 00:45:15,859 All the vibrations wore it off. 866 00:45:15,860 --> 00:45:17,569 Uh-huh. 867 00:45:17,570 --> 00:45:19,100 And he was off. 868 00:45:21,300 --> 00:45:26,009 Room by room, closet after closet, all over the house they went, 869 00:45:26,010 --> 00:45:29,979 my mother keeping up a running counterpoint. 870 00:45:29,980 --> 00:45:32,979 He even checked the chimney for a secret compartment. 871 00:45:32,980 --> 00:45:35,479 Hey, this guy was better than I thought. 872 00:45:35,480 --> 00:45:36,920 Do you mind? 873 00:45:41,320 --> 00:45:43,560 How old are these fish? 874 00:45:54,200 --> 00:45:55,200 Uh-huh. 875 00:45:58,970 --> 00:46:01,179 Little red wagon not new, either, l guess. 876 00:46:01,180 --> 00:46:05,249 No, sorry. Got it last Christmas. 877 00:46:05,250 --> 00:46:06,279 What do you got, Dad? 878 00:46:06,280 --> 00:46:08,019 Ammunition. You know what this is? 879 00:46:08,020 --> 00:46:10,419 No, what? The blueprint from the Bumpus house. 880 00:46:10,420 --> 00:46:11,589 Here, let me show you. 881 00:46:11,590 --> 00:46:14,059 This is the whole ball of wax. 882 00:46:14,060 --> 00:46:15,419 There could be secret entrances. 883 00:46:15,420 --> 00:46:16,889 Ah! I think that could be one right there. 884 00:46:16,890 --> 00:46:18,559 That could be one right there. 885 00:46:18,560 --> 00:46:19,929 This'll be my ultimate weapon. 886 00:46:19,930 --> 00:46:21,259 They'll never know what hit them! 887 00:46:21,260 --> 00:46:23,329 Dad, can I talk to you for a minute? 888 00:46:23,330 --> 00:46:25,899 Yeah, sure. Fire away. 889 00:46:25,900 --> 00:46:29,069 There's this kid who always beats everybody at everything. 890 00:46:29,070 --> 00:46:31,069 You know marbles, slingshots, stuff like that. 891 00:46:31,070 --> 00:46:32,209 Yeah, yeah. 892 00:46:32,210 --> 00:46:33,339 Well, now it's tops. 893 00:46:33,340 --> 00:46:34,839 You know, spinning tops you fight with? 894 00:46:34,840 --> 00:46:36,809 Oh, don't get me started on fighting tops. 895 00:46:36,810 --> 00:46:38,549 I had a killer in my day. 896 00:46:38,550 --> 00:46:42,149 They had tops way back when you were a kid? 897 00:46:42,150 --> 00:46:44,149 Well, yeah, we made them out of mud then. 898 00:46:44,150 --> 00:46:48,289 We didn't have steel and wood and stuff like that all the way back then. 899 00:46:48,290 --> 00:46:49,459 Huh? 900 00:46:49,460 --> 00:46:52,729 Ah, never mind, so w-w-what's the problem? 901 00:46:52,730 --> 00:46:54,399 I really want to beat this guy. 902 00:46:54,400 --> 00:46:56,199 But he's got a killer top, and... 903 00:46:56,200 --> 00:46:59,729 And you want to find a way to get the greatest top ever made? 904 00:46:59,730 --> 00:47:01,899 I looked all over town. 905 00:47:01,900 --> 00:47:04,600 Let me see. Maybe I can make one for you. 906 00:47:06,240 --> 00:47:08,709 That's pretty tricky. You know what? What? 907 00:47:08,710 --> 00:47:10,379 The Exposition! The World's Exposition. 908 00:47:10,380 --> 00:47:11,809 Coming to Chicago at the end of summer. 909 00:47:11,810 --> 00:47:13,919 They have stuff from all over the world. 910 00:47:13,920 --> 00:47:15,679 Tops, too? Oh, yeah. 911 00:47:15,680 --> 00:47:20,219 They got tops from Russia, from Japan, from Fiji, from Timbuktu. 912 00:47:20,220 --> 00:47:24,489 Gypsy tops. You name it. That's the ticket. 913 00:47:24,490 --> 00:47:27,899 Get yourself a gypsy top. 914 00:47:27,900 --> 00:47:30,229 Where you going? 915 00:47:30,230 --> 00:47:31,529 It's dish night. 916 00:47:31,530 --> 00:47:33,269 What are you gonna get, another gravy boat? 917 00:47:33,270 --> 00:47:34,870 What do you got, four already? 918 00:47:36,870 --> 00:47:38,209 Three. 919 00:47:38,210 --> 00:47:40,939 Oh, you may jest, but for your information 920 00:47:40,940 --> 00:47:43,749 tonight we have Mr. Doppler's personal guarantee. 921 00:47:43,750 --> 00:47:48,080 We are receiving a Fay Bainter aspic tureen. 922 00:47:54,360 --> 00:47:56,559 Aspic tureen. 923 00:47:56,560 --> 00:47:58,229 I'll be in the war room. 924 00:47:58,230 --> 00:48:03,799 ♪ Come away with me, Lucile ♪ 925 00:48:03,800 --> 00:48:05,199 You guessed it. 926 00:48:05,200 --> 00:48:07,299 Another mix-up in the shipments. 927 00:48:07,300 --> 00:48:11,869 And now the housewives all had four Ronald Colman gravy boats. 928 00:48:11,870 --> 00:48:14,009 Let's hear the sopranos! 929 00:48:14,010 --> 00:48:15,879 Talk about a tough audience. 930 00:48:15,880 --> 00:48:17,209 Okay. 931 00:48:17,210 --> 00:48:19,649 I pronounce you man and wife. 932 00:48:21,150 --> 00:48:24,549 Come on, come on, go to it. 933 00:48:24,550 --> 00:48:26,390 Hold tight, there's a quick one there... 934 00:48:28,820 --> 00:48:30,489 As the summer wore on 935 00:48:30,490 --> 00:48:32,989 the Old Man was spending most of his spare time 936 00:48:32,990 --> 00:48:36,200 in the war room, working on his secret project. 937 00:48:38,430 --> 00:48:41,839 At Cedar Lake, after six crappie-less weeks 938 00:48:41,840 --> 00:48:44,939 people began, at last, to abandon the deep hole theory. 939 00:48:44,940 --> 00:48:47,169 One guy would move off to another area. 940 00:48:47,170 --> 00:48:51,540 At the first hint of a bite, all 17,000 boats would dash over. 941 00:48:55,720 --> 00:48:59,089 Every once in a while, a Bumpus on his way to the outhouse 942 00:48:59,090 --> 00:49:01,350 would forget about the back porch. 943 00:49:22,810 --> 00:49:24,279 ♪ 944 00:49:24,280 --> 00:49:26,179 ♪ Mairzy doats and dozy doats and liddle lamzy divey ♪ 945 00:49:26,180 --> 00:49:29,279 ♪ A kiddley divey too, wouldn't you? ♪ 946 00:49:29,280 --> 00:49:32,789 ♪ Yes! Mairzy doats and dozy doats and liddle lamzy divey ♪ 947 00:49:32,790 --> 00:49:33,959 ♪ A kiddley divey... ♪ 948 00:49:33,960 --> 00:49:36,019 So, what do you think of the Cubs? 949 00:49:36,020 --> 00:49:37,289 Seventh place? 950 00:49:37,290 --> 00:49:39,159 I don't know. Maybe. 951 00:49:39,160 --> 00:49:42,599 ♪ ... to your ear, a little bit... ♪ 952 00:49:42,600 --> 00:49:45,329 Vacation was drawing to a close, 953 00:49:45,330 --> 00:49:49,139 and my frustration with Lug and Mariah was boundless. 954 00:49:49,140 --> 00:49:52,009 But tomorrow was the opening of the World Exposition, 955 00:49:52,010 --> 00:49:54,709 so, all in all, the summer was rolling along okay. 956 00:49:54,710 --> 00:49:56,109 What's that? Come on! Hey! 957 00:49:56,110 --> 00:49:57,379 Then something strange happened. 958 00:49:57,380 --> 00:49:58,749 What does it say? 959 00:49:58,750 --> 00:50:00,849 It was Junior Kissel's house. 960 00:50:00,850 --> 00:50:02,449 And there was this big sign. 961 00:50:02,450 --> 00:50:04,489 What's an auction? Auction? 962 00:50:04,490 --> 00:50:09,419 Our old instincts, deep and animal-like, told us that it was serious. 963 00:50:09,420 --> 00:50:11,259 Now, later that night, 964 00:50:11,260 --> 00:50:13,899 the Kissels came over and we were sent to bed early. 965 00:50:13,900 --> 00:50:17,059 Downstairs, there was a lot of quiet talk and crying. 966 00:50:17,060 --> 00:50:19,399 I lay there, unable to sleep, 967 00:50:19,400 --> 00:50:22,469 torn between the rising anticipation of the Exposition 968 00:50:22,470 --> 00:50:27,039 and the vague unsettling atmosphere surrounding the Kissel house. 969 00:50:27,040 --> 00:50:29,479 All right, sir. 970 00:50:29,480 --> 00:50:31,179 And that's item 38. 971 00:50:31,180 --> 00:50:34,479 Old furniture in the light of a bright sky 972 00:50:34,480 --> 00:50:38,519 seems more tired and worn than anything else I know. 973 00:50:38,520 --> 00:50:41,989 In an eerie way, more human, too. 974 00:50:41,990 --> 00:50:46,059 No one wanted the mattress that had come down from Mrs. Kissel's parents 975 00:50:46,060 --> 00:50:48,529 and had seen the raising of 10 kids. 976 00:50:48,530 --> 00:50:50,259 Ladies and gentlemen, 977 00:50:50,260 --> 00:50:53,299 genuine World War I doughboy helmet. 978 00:50:53,300 --> 00:50:56,699 75. Ought to bring something like 75 cents, at least. 979 00:50:56,700 --> 00:50:59,039 75 cents for this doughboy helmet. 980 00:50:59,040 --> 00:51:00,369 Can I get 75? 981 00:51:00,370 --> 00:51:02,579 75 cents, who will bid 75 cents? 982 00:51:02,580 --> 00:51:07,079 Mrs. Kissel watched as Grandpa Kissel's helmet went for a quarter. 983 00:51:07,080 --> 00:51:10,149 Only strangers from other parts of town were bidding. 984 00:51:10,150 --> 00:51:14,159 All the Kissels' neighbors just watched. 985 00:51:14,160 --> 00:51:17,659 I sure hope they find Junior. 986 00:51:17,660 --> 00:51:19,389 Kissel was one of my best pals. 987 00:51:19,390 --> 00:51:21,829 He played on the same ball team with me. 988 00:51:21,830 --> 00:51:24,199 He'd been missing all morning. 989 00:51:24,200 --> 00:51:26,469 Now, I knew where Junior was. 990 00:51:26,470 --> 00:51:28,199 He was hiding in the attic. 991 00:51:28,200 --> 00:51:29,969 I didn't say anything. 992 00:51:29,970 --> 00:51:33,440 Even Randy had the good sense not to fuss about the Exposition. 993 00:51:36,210 --> 00:51:40,209 Later, someone said the Kissels had gone to stay with relatives. 994 00:51:40,210 --> 00:51:42,479 The next week a "For Rent" sign appeared 995 00:51:42,480 --> 00:51:44,349 on the Kissels' front lawn. 996 00:51:44,350 --> 00:51:47,389 Not long after, a new family moved in. 997 00:51:47,390 --> 00:51:49,720 I never saw Junior Kissel again. 998 00:51:51,660 --> 00:51:54,599 Now, I knew what an auction was. 999 00:51:54,600 --> 00:51:57,999 We were all very quiet on the ride to the fair. 1000 00:51:58,000 --> 00:52:00,069 But that's the way things were then. 1001 00:52:00,070 --> 00:52:03,809 And they still are, for that matter. 1002 00:52:03,810 --> 00:52:05,909 Ah! The World Exposition. 1003 00:52:05,910 --> 00:52:10,609 A place where they had everything a kid ever wanted to see. 1004 00:52:10,610 --> 00:52:13,979 But we were still two long blocks away. 1005 00:52:13,980 --> 00:52:16,219 Just as we were about to start moving, 1006 00:52:16,220 --> 00:52:20,419 the Buick in front of us died a horrible death. 1007 00:52:20,420 --> 00:52:23,729 The Old Man was having the time of his life being miserable. 1008 00:52:24,930 --> 00:52:26,129 It was what he did best. 1009 00:52:26,130 --> 00:52:27,289 Sleeping Jesus! 1010 00:52:27,290 --> 00:52:30,429 Are you gonna park that wreck or drive it? 1011 00:52:30,430 --> 00:52:34,339 After 40 steaming minutes, we rounded a corner 1012 00:52:34,340 --> 00:52:37,470 and there it was in all its glory. 1013 00:52:43,480 --> 00:52:45,949 Oh, another five-minute wait. 1014 00:52:45,950 --> 00:52:48,249 The Old Man tried to sneak by. 1015 00:52:48,250 --> 00:52:49,719 Hold it! 1016 00:52:49,720 --> 00:52:51,220 Son of a bitch! 1017 00:52:53,720 --> 00:52:54,989 What was that, buddy? 1018 00:52:54,990 --> 00:52:56,889 The Old Man turned on his "innocent" voice. 1019 00:52:56,890 --> 00:52:58,659 I'm sorry, Officer? 1020 00:52:58,660 --> 00:53:01,959 Did I hear you calling me a "son of a bitch"? 1021 00:53:01,960 --> 00:53:03,329 I beg your pardon, sir? 1022 00:53:03,330 --> 00:53:05,569 He suddenly became hard of hearing, too. 1023 00:53:05,570 --> 00:53:08,439 Did you call me a son of a bitch? 1024 00:53:08,440 --> 00:53:10,909 Oh, heavens, no. Mercy me, Officer. 1025 00:53:10,910 --> 00:53:12,839 Good gracious, no. 1026 00:53:12,840 --> 00:53:14,479 You just watch your lip, buddy. 1027 00:53:14,480 --> 00:53:16,079 Oh, bless my buttons, sir. 1028 00:53:16,080 --> 00:53:17,779 I, I certainly will. 1029 00:53:17,780 --> 00:53:20,049 T-that is excellent advice, Officer. 1030 00:53:20,050 --> 00:53:22,949 I--I--I certainly appreciate that--that... 1031 00:53:22,950 --> 00:53:25,119 Heavens to Betsy, I certainly will. 1032 00:53:25,120 --> 00:53:27,219 Thank you very much, Officer. 1033 00:53:27,220 --> 00:53:29,420 The Old Man was certainly sincere. 1034 00:53:33,230 --> 00:53:34,530 Son of a bitch. 1035 00:53:36,430 --> 00:53:37,669 We were long gone. 1036 00:53:37,670 --> 00:53:39,700 The Old Man was a master. 1037 00:53:41,370 --> 00:53:44,269 Why don't we go to the World Fun Center and ride the rides? 1038 00:53:44,270 --> 00:53:49,639 These look good. The Singapore Sling, the Banzai, the Watusi Whip. 1039 00:53:49,640 --> 00:53:52,009 I wanna go on the rides! I wanna go on the rides! 1040 00:53:52,010 --> 00:53:54,449 You'll just get sick again. 1041 00:53:54,450 --> 00:53:56,519 I wanna get sick! I wanna get sick! 1042 00:53:56,520 --> 00:53:59,449 I wanna get sick! 1043 00:53:59,450 --> 00:54:00,759 What about you, Ralph? 1044 00:54:00,760 --> 00:54:03,159 Oh, I know what you want. 1045 00:54:03,160 --> 00:54:04,829 "The International Bazaar." 1046 00:54:04,830 --> 00:54:08,399 "All the treasures on earth in two acres." 1047 00:54:08,400 --> 00:54:09,799 What does he want? 1048 00:54:09,800 --> 00:54:13,329 Never mind, woman, this is man's business. Here. 1049 00:54:13,330 --> 00:54:15,839 Take a buck. Now, you gotta haggle. 1050 00:54:15,840 --> 00:54:17,569 They expect you to haggle. 1051 00:54:17,570 --> 00:54:19,609 What is all this about? 1052 00:54:19,610 --> 00:54:24,949 Never mind. Now, look for a shop where the women go like this. 1053 00:54:24,950 --> 00:54:27,379 And that'll be your spot. What? 1054 00:54:27,380 --> 00:54:28,949 Don't worry about it. 1055 00:54:28,950 --> 00:54:31,649 Now I'm gonna go check out "The Cars of the Cosmos." 1056 00:54:31,650 --> 00:54:32,889 Synchronize your watch. 1057 00:54:32,890 --> 00:54:35,050 We'll all meet back here in two hours. 1058 00:54:43,100 --> 00:54:46,829 I was seeing things I had never seen before. Oh, boy! 1059 00:54:46,830 --> 00:54:48,199 It was definitely, for example, 1060 00:54:48,200 --> 00:54:50,639 my first glimpse of the wrong side of a camel. 1061 00:54:50,640 --> 00:54:52,170 Now there's a sight. 1062 00:54:54,180 --> 00:54:56,779 Oh, this is so wonderful. 1063 00:54:56,780 --> 00:54:59,179 I wanna go on the rides! I wanna go on the rides! 1064 00:54:59,180 --> 00:55:01,019 Ralphie, I... 1065 00:55:01,020 --> 00:55:04,419 Don't you dare leave the bazaar area, do you understand? 1066 00:55:04,420 --> 00:55:05,719 We'll be gone for about an hour. 1067 00:55:05,720 --> 00:55:07,349 Do not leave this area. 1068 00:55:07,350 --> 00:55:08,389 All right. 1069 00:55:08,390 --> 00:55:10,829 All right. 1070 00:55:10,830 --> 00:55:13,629 And don't buy anything nasty. Do you hear me? 1071 00:55:13,630 --> 00:55:15,659 I'm not gonna. 1072 00:55:19,070 --> 00:55:23,469 At last, I was alone. Where to start? 1073 00:55:30,710 --> 00:55:33,349 Psst, psst! 1074 00:55:33,350 --> 00:55:36,049 Psst, psst! 1075 00:55:36,050 --> 00:55:38,250 Over here, sonny. 1076 00:55:40,090 --> 00:55:44,629 You're looking for a very special top, yes? 1077 00:55:44,630 --> 00:55:46,159 You got tops? 1078 00:55:46,160 --> 00:55:48,029 Tops? Yes! 1079 00:55:48,030 --> 00:55:51,630 We got tops! Come in, come in. 1080 00:55:57,270 --> 00:55:59,609 Stay right here, sonny. 1081 00:56:01,380 --> 00:56:06,779 I wouldn't sell this top to just anybody, sonny. 1082 00:56:06,780 --> 00:56:11,319 I can tell you really need a top, sonny. 1083 00:56:11,320 --> 00:56:14,989 A vague hint of rare incense struck me. 1084 00:56:14,990 --> 00:56:18,889 I didn't recognize a single object in the place. 1085 00:56:18,890 --> 00:56:20,689 This had to be it. 1086 00:56:20,690 --> 00:56:22,099 There you are. 1087 00:56:22,100 --> 00:56:24,029 Great Scott! Cradled in her talons 1088 00:56:24,030 --> 00:56:27,839 lay a malevolent duplicate of Evil Mariah. 1089 00:56:27,840 --> 00:56:31,709 This is what you need. 1090 00:56:31,710 --> 00:56:33,539 A gypsy top! 1091 00:56:33,540 --> 00:56:37,209 I swear, a heavenly chord echoed through the tent. 1092 00:56:37,210 --> 00:56:42,050 It's a gypsy top. And just $1. 1093 00:56:50,620 --> 00:56:52,190 Okay, pal. 1094 00:56:58,530 --> 00:57:01,239 You went through a lot of trouble here, mister. 1095 00:57:01,240 --> 00:57:03,599 Yeah. 1096 00:57:03,600 --> 00:57:05,170 Must be a good kid. 1097 00:57:07,010 --> 00:57:08,370 Yeah, he's okay. 1098 00:57:13,450 --> 00:57:16,679 Are you reading under the blanket again? 1099 00:57:16,680 --> 00:57:19,989 Turn that flashlight off and go to bed 1100 00:57:19,990 --> 00:57:22,619 and put the top away. 1101 00:57:22,620 --> 00:57:26,059 And off l drifted, ablaze with imagined glory 1102 00:57:26,060 --> 00:57:28,629 and filled with reckless courage, as I looked forward 1103 00:57:28,630 --> 00:57:32,869 to sunrise and the showdown between Mariah and Wolf, 1104 00:57:32,870 --> 00:57:34,769 as I had dubbed her. 1105 00:57:34,770 --> 00:57:39,809 ♪ 1106 00:58:16,810 --> 00:58:18,209 We're gonna play keepers. 1107 00:58:18,210 --> 00:58:19,240 Right. 1108 00:58:21,320 --> 00:58:24,489 Keepers meant that one kid would own both tops. 1109 00:58:24,490 --> 00:58:26,419 If his top could drive the other top 1110 00:58:26,420 --> 00:58:29,489 out of the chalk circle, he owned it. 1111 00:58:29,490 --> 00:58:31,689 It was Wolf against Mariah. 1112 00:58:31,690 --> 00:58:36,529 A battle of titans. A shoot-out. 1113 00:58:36,530 --> 00:58:41,599 First one with five kills wins the other guy's top. 1114 00:58:41,600 --> 00:58:43,199 You're on. 1115 00:59:22,840 --> 00:59:25,679 I sensed a great life lesson was in the offing. 1116 00:59:25,680 --> 00:59:27,479 What was the lesson? 1117 00:59:27,480 --> 00:59:29,379 "Kill or be killed"? 1118 00:59:29,380 --> 00:59:31,849 "To the victor belongs the spoils"? What? 1119 00:59:31,850 --> 00:59:33,490 What lesson? 1120 00:59:42,000 --> 00:59:44,329 Only one man would walk away. 1121 00:59:44,330 --> 00:59:45,899 It was do or die. 1122 00:59:45,900 --> 00:59:47,399 Do or die! 1123 00:59:47,400 --> 00:59:50,869 Dog eat dog. May the best man win. 1124 00:59:50,870 --> 00:59:52,540 Teach me, life, teach me. 1125 01:00:08,690 --> 01:00:12,589 Suddenly, it was as if they had wills of their own. 1126 01:00:12,590 --> 01:00:15,199 We were no longer in control. 1127 01:00:15,200 --> 01:00:16,599 They were. 1128 01:00:16,600 --> 01:00:18,529 And it was a battle to the death. 1129 01:00:18,530 --> 01:00:21,099 Only one top would walk away. 1130 01:00:21,100 --> 01:00:23,069 If tops could walk, that is. 1131 01:00:23,070 --> 01:00:25,669 But, then, with a headlong rush, 1132 01:00:25,670 --> 01:00:28,839 they headed out of the circle. 1133 01:00:28,840 --> 01:00:30,479 Only they didn't stop. 1134 01:00:30,480 --> 01:00:32,749 They toppled over the curb into the gutter. 1135 01:00:32,750 --> 01:00:36,519 Clicking, snarling, crazily out of control. 1136 01:00:36,520 --> 01:00:38,949 We saw them down in the drain. 1137 01:00:38,950 --> 01:00:41,859 Mariah turning and lunging at Wolf. 1138 01:00:41,860 --> 01:00:44,889 Wolf pursuing Mariah. 1139 01:00:44,890 --> 01:00:48,690 Fierce. Relentless. Savage. 1140 01:00:50,400 --> 01:00:52,769 We could hear them below in the sewer 1141 01:00:52,770 --> 01:00:56,339 for a long time still locked in a death's embrace. 1142 01:00:56,340 --> 01:01:00,539 And then, just like that it was over. 1143 01:01:00,540 --> 01:01:04,579 They were gone. Forever. 1144 01:01:04,580 --> 01:01:07,280 A tie. A lousy tie. 1145 01:01:23,730 --> 01:01:25,230 Good try, Ralph. Good try, Ralph. 1146 01:01:27,370 --> 01:01:28,599 Good try, Ralph. 1147 01:01:28,600 --> 01:01:30,269 This was the lesson life had to teach me. 1148 01:01:30,270 --> 01:01:32,009 A lousy tie! 1149 01:01:32,010 --> 01:01:34,279 That's a lesson for you. Nobody wins. 1150 01:01:34,280 --> 01:01:35,710 Son of a... 1151 01:01:45,690 --> 01:01:46,989 Dinner's on the table! 1152 01:01:46,990 --> 01:01:48,919 If you want it hot, come now. 1153 01:01:48,920 --> 01:01:51,020 Randy, stop picking at that food. 1154 01:01:52,760 --> 01:01:57,029 Did you hear what I said? Get up here! 1155 01:01:57,030 --> 01:01:58,969 Yes, dear. Yes, dear. Right away, dear. 1156 01:01:58,970 --> 01:02:00,469 If I'm gonna go to the trouble to cook, 1157 01:02:00,470 --> 01:02:02,630 then the least you can do is eat it. Yes, dear. 1158 01:02:04,340 --> 01:02:05,969 Mmm. 1159 01:02:05,970 --> 01:02:08,239 It was dish night. 1160 01:02:08,240 --> 01:02:10,779 These days, everyone tiptoed very gently 1161 01:02:10,780 --> 01:02:14,749 around my mother on dish night. 1162 01:02:14,750 --> 01:02:17,349 I want the dishes done and your room cleaned when I come home tonight, 1163 01:02:17,350 --> 01:02:19,589 or no fishing. Got it? 1164 01:02:19,590 --> 01:02:24,289 And if you say one word to Randy about fishing, I'll kill you. 1165 01:02:24,290 --> 01:02:25,790 Okay, sweetie? 1166 01:02:28,130 --> 01:02:29,999 A death sentence. Sure, why not? 1167 01:02:31,060 --> 01:02:32,330 It didn't matter now. 1168 01:02:35,340 --> 01:02:37,569 Tonight's the night, chum. 1169 01:02:37,570 --> 01:02:39,869 The ultimate weapon is on the line. 1170 01:02:39,870 --> 01:02:41,609 Just us and the Bumpuses. 1171 01:02:41,610 --> 01:02:45,249 Eyeball to eyeball. 1172 01:02:45,250 --> 01:02:47,780 What's the difference? It'll just be a tie. 1173 01:02:49,650 --> 01:02:52,020 There's worse things than a tie, kiddo. 1174 01:02:54,320 --> 01:02:56,319 I had met my Waterloo 1175 01:02:56,320 --> 01:02:59,559 and now my parents were marching off to meet theirs. 1176 01:02:59,560 --> 01:03:01,359 By daybreak, the Parker house 1177 01:03:01,360 --> 01:03:05,199 would be a festering pit of despair. 1178 01:03:05,200 --> 01:03:08,699 Futile, Randy. Utterly futile. 1179 01:03:08,700 --> 01:03:09,700 Yep. 1180 01:03:21,180 --> 01:03:23,379 Ladies, we have at long last 1181 01:03:23,380 --> 01:03:25,689 resolved our delivery difficulties. 1182 01:03:25,690 --> 01:03:30,089 And next week we'll be proud to present the Bela Lugosi finger bowl. 1183 01:03:30,090 --> 01:03:31,529 A-and the week after that, 1184 01:03:31,530 --> 01:03:34,029 the Tallulah Bankhead buffet decanter. 1185 01:03:34,030 --> 01:03:37,999 Our shipping problems will have come to an end. 1186 01:03:38,000 --> 01:03:39,100 I promise. 1187 01:03:43,670 --> 01:03:45,209 Psst. 1188 01:03:45,210 --> 01:03:47,010 Fred. Don't put the light on me. 1189 01:03:48,940 --> 01:03:51,009 Don't put the light on me. 1190 01:03:51,010 --> 01:03:52,679 Fred, don't put the light on me. 1191 01:03:52,680 --> 01:03:54,949 Fred, you mongrel son of a... 1192 01:03:54,950 --> 01:03:58,819 Ladies, ladies, good news, good news. 1193 01:03:58,820 --> 01:04:01,149 I've talked to the manufacturers. 1194 01:04:01,150 --> 01:04:05,629 And they're on the trucks now, wending their way here. 1195 01:04:05,630 --> 01:04:09,099 Your Sonny Tufts big boy platters. 1196 01:04:09,100 --> 01:04:10,599 One unknown housewife 1197 01:04:10,600 --> 01:04:12,660 began to cackle insanely. 1198 01:04:15,200 --> 01:04:20,369 Driven bonkers by the endless flood of gravy boats. 1199 01:04:20,370 --> 01:04:22,709 Fear flashed in Doppler's eyes. 1200 01:04:22,710 --> 01:04:25,479 Hallelujah, hallelujah. 1201 01:04:25,480 --> 01:04:29,949 We have our usual rib-tickling cartoon... 1202 01:04:29,950 --> 01:04:31,649 The cackle got louder. 1203 01:04:31,650 --> 01:04:34,759 It was joined by a barely audible hissing. 1204 01:04:34,760 --> 01:04:37,019 ...a newsreel, 1205 01:04:37,020 --> 01:04:39,829 and, oh, joy, a short subject, 1206 01:04:39,830 --> 01:04:43,899 the imports and exports of Kuala Lumpur. 1207 01:04:43,900 --> 01:04:46,999 Ladies! I'm very displeased. 1208 01:04:47,000 --> 01:04:50,699 The hissing swelled like the sound of cold venom 1209 01:04:50,700 --> 01:04:53,169 landing on boiling lava. 1210 01:04:53,170 --> 01:04:56,939 Now, I'm getting very cross with you. 1211 01:04:56,940 --> 01:04:59,179 And then it happened. 1212 01:04:59,180 --> 01:05:03,179 A dark shadow sliced through the hot beam of the spotlight. 1213 01:05:04,590 --> 01:05:05,989 What was it? 1214 01:05:07,050 --> 01:05:08,220 Bull's eye. 1215 01:05:10,520 --> 01:05:13,089 My mother had hit Doppler with a gravy boat. 1216 01:05:13,090 --> 01:05:15,429 What a great idea! 1217 01:05:15,430 --> 01:05:19,369 The ladies were struck dumb by the sheer audacity of it. 1218 01:05:19,370 --> 01:05:23,869 Then they were thunderstruck by the sheer rightness of it. 1219 01:05:23,870 --> 01:05:27,409 Of course Leopold Doppler should be struck with a gravy boat. 1220 01:05:27,410 --> 01:05:29,009 In fact, he should be struck 1221 01:05:29,010 --> 01:05:31,509 with as many gravy boats as they could muster. 1222 01:05:31,510 --> 01:05:33,549 And so they did. 1223 01:05:33,550 --> 01:05:39,819 As one, the people rose up and smote Leopold Doppler 1224 01:05:39,820 --> 01:05:41,620 with gravy boats. 1225 01:05:47,490 --> 01:05:49,729 Whoa! 1226 01:05:49,730 --> 01:05:54,569 Thus the great days of Leopold Doppler passed into history. 1227 01:05:54,570 --> 01:05:57,940 Top of the world, Ma! Top of the world! 1228 01:06:03,480 --> 01:06:05,480 Rosebud! 1229 01:06:08,010 --> 01:06:11,019 So, my Mom became the first in our family 1230 01:06:11,020 --> 01:06:13,219 to spend time in the pokey. 1231 01:06:13,220 --> 01:06:15,889 It was the greatest adventure of her life. 1232 01:06:15,890 --> 01:06:18,629 I learned a great lesson from my Mom's adventure. 1233 01:06:18,630 --> 01:06:21,499 Sometimes, even if it means a few Leopold Dopplers 1234 01:06:21,500 --> 01:06:22,959 have to bite the dust, 1235 01:06:22,960 --> 01:06:24,769 you just have to stand up for yourself. 1236 01:06:24,770 --> 01:06:26,130 Thank you. 1237 01:06:37,110 --> 01:06:38,480 All right. 1238 01:06:48,460 --> 01:06:50,619 All right, downstairs in two minutes. 1239 01:06:50,620 --> 01:06:52,389 Hell's a-popping. 1240 01:06:52,390 --> 01:06:53,989 You up? 1241 01:06:53,990 --> 01:06:55,030 I'm up. 1242 01:07:01,770 --> 01:07:04,909 You know, the Old Man was a keen psychologist. 1243 01:07:04,910 --> 01:07:07,409 What better way to snap a kid out of it 1244 01:07:07,410 --> 01:07:09,839 than to let him help his father? 1245 01:07:09,840 --> 01:07:12,579 Anyway, the gloom had lifted somewhat. 1246 01:07:12,580 --> 01:07:15,679 And there was still fishing and little brothers to torment. 1247 01:07:22,690 --> 01:07:25,229 Okay, Greasepit, here we go. 1248 01:07:25,230 --> 01:07:27,829 Precision. Planning. Brain power. 1249 01:07:27,830 --> 01:07:29,029 The key to success. 1250 01:07:29,030 --> 01:07:30,999 Understand? Yeah. 1251 01:07:31,000 --> 01:07:34,069 Barkley. Reconnoiter. 1252 01:07:34,070 --> 01:07:36,239 Now, you know what this is? 1253 01:07:36,240 --> 01:07:37,439 What? 1254 01:07:37,440 --> 01:07:40,469 This is a sound effects record from Higbee's. 1255 01:07:40,470 --> 01:07:44,979 These are the moments that make life worth living, Shortcut. 1256 01:07:44,980 --> 01:07:48,649 Okay, Commando, you take this record upstairs 1257 01:07:48,650 --> 01:07:50,619 and put it on the Victrola. 1258 01:07:50,620 --> 01:07:51,789 Really? 1259 01:07:51,790 --> 01:07:54,349 Yes. Go, Trooper. 1260 01:07:54,350 --> 01:07:55,659 Another record? 1261 01:07:55,660 --> 01:07:58,359 Blasting the Bumpuses with sound effects? 1262 01:07:58,360 --> 01:08:00,729 This was the best the Old Man... Waterloo, Bumpus. 1263 01:08:00,730 --> 01:08:02,129 ...could come up with? After all that talk 1264 01:08:02,130 --> 01:08:04,929 about ultimate weapons and war rooms? 1265 01:08:04,930 --> 01:08:06,669 But I thought it was great. 1266 01:08:06,670 --> 01:08:10,069 Just me and the Old Man. Against the world. 1267 01:08:11,300 --> 01:08:13,610 Die, Bumpuses. Die. 1268 01:08:21,480 --> 01:08:25,649 Bumpuses, this is the Internal Revenue Service 1269 01:08:25,650 --> 01:08:29,819 and the Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms. 1270 01:08:29,820 --> 01:08:32,489 You are surrounded. 1271 01:08:32,490 --> 01:08:35,229 Do not attempt to escape. 1272 01:08:35,230 --> 01:08:39,769 Do not attempt to remove any illegal distilleries. 1273 01:08:39,770 --> 01:08:41,669 Do not attempt to remove... 1274 01:08:41,670 --> 01:08:42,939 Unbelievable. 1275 01:08:42,940 --> 01:08:45,239 ...any outhouses that are not up to code. 1276 01:08:46,640 --> 01:08:51,479 Do not attempt anything of a strange or unusual nature. 1277 01:08:51,480 --> 01:08:54,249 Oh, Randy. Oh, my God. 1278 01:08:54,250 --> 01:09:00,549 ...this is J. Edgar Hoover. 1279 01:09:00,550 --> 01:09:04,219 Come out with your hands in the air 1280 01:09:04,220 --> 01:09:07,959 and you won't get hurt! 1281 01:09:10,460 --> 01:09:12,529 Parker, you lunatic! 1282 01:09:12,530 --> 01:09:13,929 What the hell are you doing? 1283 01:09:13,930 --> 01:09:15,899 Ralphie, you are gonna get it! 1284 01:09:15,900 --> 01:09:17,399 What did I do? 1285 01:09:17,400 --> 01:09:20,039 Don't give me that. You tied Randy's feet together. 1286 01:09:20,040 --> 01:09:21,879 Well, he put his turtle in my oatmeal. 1287 01:09:21,880 --> 01:09:23,710 Oh, good grief. 1288 01:09:26,080 --> 01:09:28,849 Where do you think you're going? 1289 01:09:28,850 --> 01:09:33,619 Bumpus, this is J. Edgar Hoover. Junior. 1290 01:09:33,620 --> 01:09:36,159 Remember this, Bumpus, the next time you're thinking 1291 01:09:36,160 --> 01:09:38,989 of playing Gene Autry at midnight. 1292 01:09:38,990 --> 01:09:42,429 And there's plenty more where that came from. 1293 01:09:42,430 --> 01:09:44,599 Parker, you numbskull! 1294 01:09:44,600 --> 01:09:47,869 The Bumpuses moved out today! 1295 01:09:47,870 --> 01:09:49,139 What? 1296 01:09:49,140 --> 01:09:51,139 Lock, stock and barrel. 1297 01:09:51,140 --> 01:09:53,040 Yeah! Look for yourself, jerk! 1298 01:09:55,640 --> 01:09:57,479 Barkley! 1299 01:09:57,480 --> 01:10:00,779 He sent Barkley over to check it out, but the neighbors were right. 1300 01:10:00,780 --> 01:10:02,679 The Bumpuses were gone. 1301 01:10:02,680 --> 01:10:05,089 That's what the Bumpuses did. Move into a neighborhood, 1302 01:10:05,090 --> 01:10:08,919 run up a bunch of bills, and then beat it out of town. 1303 01:10:08,920 --> 01:10:11,289 Once again the joke was on the Old Man. 1304 01:10:11,290 --> 01:10:14,259 Of course, he thought they did it just to frustrate him. 1305 01:10:14,260 --> 01:10:19,199 They pulled out just as I was about to hand them my crusher. 1306 01:10:19,200 --> 01:10:21,969 They did it on purpose. 1307 01:10:21,970 --> 01:10:25,139 I say we get the Bumpuses back and get rid of Parker. 1308 01:10:25,140 --> 01:10:26,710 Yeah! 1309 01:10:34,820 --> 01:10:36,079 Uh-oh. 1310 01:10:36,080 --> 01:10:38,949 It was the real cops. 1311 01:10:38,950 --> 01:10:40,789 He cooked up another scheme. 1312 01:10:40,790 --> 01:10:42,159 It was a beauty. 1313 01:10:42,160 --> 01:10:43,519 Play dead. What? 1314 01:10:43,520 --> 01:10:45,029 Play dead. Just play dead. What are you doing? 1315 01:10:45,030 --> 01:10:47,929 Are you out of your mind? Come back here! 1316 01:10:47,930 --> 01:10:50,659 Sick child! Can't talk! Can't talk! 1317 01:10:50,660 --> 01:10:54,229 Oh, no! It was the cop from the World Exposition. 1318 01:10:54,230 --> 01:10:56,369 Sick child! Coming through! Can't talk! 1319 01:10:56,370 --> 01:10:57,870 Can't talk! 1320 01:11:00,970 --> 01:11:05,149 What happened next was one of his greatest moments. 1321 01:11:05,150 --> 01:11:07,509 Son of a bitch! 1322 01:11:07,510 --> 01:11:10,150 Truly a master. 1323 01:11:15,890 --> 01:11:18,489 The Old Man had stopped at the good old Bluebird 1324 01:11:18,490 --> 01:11:21,459 and spent 10 minutes or so on the phone with my mom. 1325 01:11:21,460 --> 01:11:23,559 And, somehow, he got out of it. 1326 01:11:23,560 --> 01:11:25,299 And ten minutes later we were on the lake, 1327 01:11:25,300 --> 01:11:28,169 but, you know, our hearts weren't in it. 1328 01:11:28,170 --> 01:11:31,669 The Old Man and I were still brooding about our respective ties, 1329 01:11:31,670 --> 01:11:33,439 because that's what you'd have to call 1330 01:11:33,440 --> 01:11:36,009 the Bumpus confrontation. A tie. 1331 01:11:36,010 --> 01:11:39,209 That's what life is, a tie. A lousy tie. 1332 01:11:39,210 --> 01:11:40,609 You know, I was thinking. 1333 01:11:40,610 --> 01:11:42,579 You were thinking? 1334 01:11:42,580 --> 01:11:45,019 You were thinking? Whoa, boy. 1335 01:11:45,020 --> 01:11:47,589 The Old Man always did that. Pretend an earthquake was happening 1336 01:11:47,590 --> 01:11:49,189 when somebody said they were thinking. 1337 01:11:49,190 --> 01:11:50,959 Only nobody ever got the joke. 1338 01:11:50,960 --> 01:11:52,959 They thought the Old Man had palsy 1339 01:11:52,960 --> 01:11:54,929 or epilepsy or something like that. 1340 01:11:54,930 --> 01:11:56,759 This had been going on for 30 years. 1341 01:11:56,760 --> 01:11:59,769 About those television waves. 1342 01:11:59,770 --> 01:12:01,469 You know, that could happen. 1343 01:12:01,470 --> 01:12:03,269 I remember, when we first got radio 1344 01:12:03,270 --> 01:12:05,809 up at the cabin, all hell broke loose. 1345 01:12:05,810 --> 01:12:08,239 Raccoons being born with fox's heads. 1346 01:12:08,240 --> 01:12:10,939 Deer giving birth to squirrel. 1347 01:12:10,940 --> 01:12:12,509 They said up on the peninsula, 1348 01:12:12,510 --> 01:12:15,649 a lady dropped a litter of toad frogs. 1349 01:12:15,650 --> 01:12:17,449 That's absolutely true. 1350 01:12:17,450 --> 01:12:19,289 There's gonna be crappie brains all over Indiana. 1351 01:12:19,290 --> 01:12:21,249 That's a scientific fact. 1352 01:12:21,250 --> 01:12:25,289 Hey, you rocket scientists want to shut up and fish? 1353 01:12:25,290 --> 01:12:28,059 Ordinarily, that would have started a 10-minute row. 1354 01:12:28,060 --> 01:12:29,359 But the Old Man just said... 1355 01:12:29,360 --> 01:12:31,060 Ah, hold your water. 1356 01:12:43,980 --> 01:12:46,479 A cool, fresh breeze had escaped somehow 1357 01:12:46,480 --> 01:12:48,279 from the Canadian glaciers 1358 01:12:48,280 --> 01:12:50,349 and swept across Cedar Lake. 1359 01:12:50,350 --> 01:12:53,120 Maybe that was the reason for what happened next. 1360 01:12:59,230 --> 01:13:01,529 Aw, I got some action here. 1361 01:13:01,530 --> 01:13:02,799 That's it. 1362 01:13:02,800 --> 01:13:04,160 Ah, take it, fishie. 1363 01:13:14,140 --> 01:13:16,839 For crying out... For crying out loud! 1364 01:13:16,840 --> 01:13:18,909 And that started it. The dreaded cane-pole gridlock. 1365 01:13:18,910 --> 01:13:23,149 Once started, these gridlocks could stretch to boats half a mile away. 1366 01:13:23,150 --> 01:13:25,449 They spread like a mysterious bacillus. 1367 01:13:25,450 --> 01:13:28,919 Some of these monster tangles have been known to last three days. 1368 01:13:28,920 --> 01:13:30,559 Don't you guys know how to fish? 1369 01:13:30,560 --> 01:13:31,989 And then it happened. 1370 01:13:31,990 --> 01:13:34,489 I got a bite! 1371 01:13:34,490 --> 01:13:35,859 Dad, I got a bite! 1372 01:13:35,860 --> 01:13:37,599 Bite! Who, who's got a bite? 1373 01:13:37,600 --> 01:13:38,769 Bite? 1374 01:13:38,770 --> 01:13:40,299 Who's got a bite? 1375 01:13:40,300 --> 01:13:41,429 Dad, I got one. 1376 01:13:41,430 --> 01:13:43,699 ♪ Hallelujah ♪ 1377 01:13:43,700 --> 01:13:46,439 ♪ Hallelujah ♪ 1378 01:13:46,440 --> 01:13:48,339 A real speckled beauty! 1379 01:13:48,340 --> 01:13:50,509 A speckled beauty! Look at that! God! 1380 01:13:50,510 --> 01:13:52,349 Get the fish. What do I do? 1381 01:13:52,350 --> 01:13:54,279 Get ahold of his head... 1382 01:13:54,280 --> 01:13:58,949 The Old Man is going berserk trying to get his pole untangled. 1383 01:13:58,950 --> 01:14:00,750 There's another one, Dad! 1384 01:14:02,620 --> 01:14:05,659 Holy smokes! I have never heard... How about this? 1385 01:14:05,660 --> 01:14:08,129 Anchors are being hauled up everywhere. 1386 01:14:08,130 --> 01:14:10,199 And boats are being sucked to our spot 1387 01:14:10,200 --> 01:14:13,369 like matter into a black hole. 1388 01:14:13,370 --> 01:14:15,329 This is the best ever. Another one! 1389 01:14:15,330 --> 01:14:19,939 A phalanx of boats are crushing against us but they are getting skunked. 1390 01:14:19,940 --> 01:14:23,239 What's the matter, Parker? 1391 01:14:23,240 --> 01:14:24,639 Hey-hey! 1392 01:14:24,640 --> 01:14:25,949 You've never seen anything like it. 1393 01:14:25,950 --> 01:14:27,849 Crappies are jumping into the boat. 1394 01:14:27,850 --> 01:14:30,049 We are catching all the fish. 1395 01:14:30,050 --> 01:14:31,479 This is the best ever. 1396 01:14:31,480 --> 01:14:32,649 There's another one. 1397 01:14:32,650 --> 01:14:33,749 Another one, Dad. 1398 01:14:33,750 --> 01:14:36,020 This is the best! This is the best! 1399 01:14:37,860 --> 01:14:40,160 You guys are all getting skunked. Wow. 1400 01:14:42,600 --> 01:14:43,929 And there's another one! 1401 01:14:43,930 --> 01:14:45,869 There's another one. 1402 01:14:45,870 --> 01:14:49,339 I don't remember my Old Man ever once in actual words saying, 1403 01:14:49,340 --> 01:14:51,239 "You did a good job, kid." 1404 01:14:51,240 --> 01:14:54,269 But one way or another he always found a way to say, 1405 01:14:54,270 --> 01:14:56,409 "You did a good job, kid." 1406 01:14:56,410 --> 01:14:58,179 Hey, everyone, back off here! 1407 01:14:58,180 --> 01:14:59,949 We got a fisherman working here! 1408 01:14:59,950 --> 01:15:01,649 Get out of here! Get out of here! 1409 01:15:01,650 --> 01:15:03,749 At last, a win. 1410 01:15:03,750 --> 01:15:07,619 Fishermen, 47. Crappies, zilch. 1411 01:15:07,620 --> 01:15:11,519 Get out of here! Hey, back out of here! Back up... 1412 01:15:11,520 --> 01:15:14,030 This here's a professional fisherman working... 1413 01:15:16,300 --> 01:15:18,429 ♪ ...bottles of beer on the wall ♪ 1414 01:15:18,430 --> 01:15:20,599 The file clerks were in full song, 1415 01:15:20,600 --> 01:15:22,769 celebrating their victory over the elements. 1416 01:15:22,770 --> 01:15:25,039 ♪ And if one of those bottles should happen to fall ♪ 1417 01:15:25,040 --> 01:15:27,039 ♪ 99 bottles of beer on the wall ♪ 1418 01:15:27,040 --> 01:15:29,340 And they hadn't even been drinking. 1419 01:15:43,090 --> 01:15:44,459 That's it! I'm never going back. 1420 01:15:44,460 --> 01:15:45,959 That lake's dead! 1421 01:15:45,960 --> 01:15:46,989 No luck? 1422 01:15:46,990 --> 01:15:48,189 I'm through for the summer. 1423 01:15:48,190 --> 01:15:49,399 No more fishing for me. 1424 01:15:49,400 --> 01:15:50,629 I'm going back to gardening. 1425 01:15:50,630 --> 01:15:52,299 What? Not, not even a little bite? 1426 01:15:52,300 --> 01:15:53,729 Ah, he caught a couple of minnows. 1427 01:15:53,730 --> 01:15:55,699 Did you? Yeah, should've thrown them back, 1428 01:15:55,700 --> 01:15:58,069 but since you brought them home, show them to your mother! 1429 01:16:00,640 --> 01:16:03,539 Ralphie, so many! Look at the size of them. 1430 01:16:03,540 --> 01:16:05,709 I wanna fish! I wanna fish! I wanna fish! 1431 01:16:05,710 --> 01:16:09,350 Ralphie, you didn't drag those across the living room rug, did you? 1432 01:16:14,850 --> 01:16:16,350 Oh, my God. 1433 01:16:20,130 --> 01:16:23,129 All right, Toggle Switch, you go out on the back porch and clean those fish. 1434 01:16:23,130 --> 01:16:24,359 I wanna fish! I wanna fish! 1435 01:16:24,360 --> 01:16:25,529 All right. 1436 01:16:25,530 --> 01:16:26,999 All right, you are gonna fish. 1437 01:16:27,000 --> 01:16:28,869 You are gonna fish. 1438 01:16:28,870 --> 01:16:32,069 He's gonna fish? Yes. 1439 01:16:32,070 --> 01:16:33,439 Now, when you put the bait in, 1440 01:16:33,440 --> 01:16:37,109 the bobber sits on top of the water like this. 1441 01:16:37,110 --> 01:16:39,849 And when the bobber goes under, you pull them up. Got it? 1442 01:16:39,850 --> 01:16:41,479 Oh, brother. 1443 01:16:41,480 --> 01:16:45,219 It's just some bacon tied up with string. 1444 01:16:45,220 --> 01:16:47,489 You should have seen the kid. 1445 01:16:47,490 --> 01:16:50,090 He was hauling them in left and right. 1446 01:16:53,260 --> 01:16:55,529 I have thrown up three times already. 1447 01:16:55,530 --> 01:16:59,899 Fish that are taken out of muddy, rotten, lousy, stinking lakes 1448 01:16:59,900 --> 01:17:02,969 have muddy, rotten, lousy, stinking guts. 1449 01:17:02,970 --> 01:17:05,969 It's as simple as that! 1450 01:17:05,970 --> 01:17:10,339 Then the Old Man brought out a two-pound liverwurst sandwich. 1451 01:17:10,340 --> 01:17:12,309 Oh, oh, oh, boy. 1452 01:17:15,550 --> 01:17:17,319 I got one. I got one! 1453 01:17:17,320 --> 01:17:19,889 He got one? Impossible! 1454 01:17:19,890 --> 01:17:21,789 I got one. I got one. 1455 01:17:21,790 --> 01:17:22,859 But he did! 1456 01:17:22,860 --> 01:17:24,719 I got one. I got one. I got one. 1457 01:17:24,720 --> 01:17:26,429 Oh, look at that. Look at that. He caught Geppetto. 1458 01:17:26,430 --> 01:17:28,059 He got the bait right through his gills. 1459 01:17:28,060 --> 01:17:30,859 Poor Geppetto. 1460 01:17:30,860 --> 01:17:32,129 I wanna eat him! 1461 01:17:32,130 --> 01:17:33,429 Randy! 1462 01:17:33,430 --> 01:17:36,699 Randy, you can't eat Geppetto. 1463 01:17:36,700 --> 01:17:38,339 I wanna eat him. 1464 01:17:38,340 --> 01:17:41,239 You cannot eat Geppetto. 1465 01:17:41,240 --> 01:17:42,679 Your Mom is right, pal. 1466 01:17:42,680 --> 01:17:46,010 I said, I wanna eat him. 1467 01:17:49,880 --> 01:17:52,119 All right. Man gets to eat what he catches. 1468 01:17:52,120 --> 01:17:54,149 Rule of the jungle. 1469 01:17:54,150 --> 01:17:58,359 All right, take this in the kitchen and clean it for him. 1470 01:17:58,360 --> 01:17:59,759 Come on, Randy. 1471 01:17:59,760 --> 01:18:01,860 I'm gonna eat him. I'm gonna eat him. Go ahead. Go ahead. 1472 01:18:04,700 --> 01:18:06,569 He's gonna be a great fisherman. 1473 01:18:06,570 --> 01:18:07,669 The kid's a cannibal. 1474 01:18:07,670 --> 01:18:09,499 Good boy! Hey! Hey, that's a good boy! 1475 01:18:09,500 --> 01:18:11,499 Good Barkley! Good Barkley! 1476 01:18:11,500 --> 01:18:13,269 Give me a "B". B! 1477 01:18:13,270 --> 01:18:16,579 Oh, the Parker day of triumph was complete. 1478 01:18:16,580 --> 01:18:18,309 Little Barkley came through. 1479 01:18:18,310 --> 01:18:19,679 Give me a "Y". Y. 1480 01:18:19,680 --> 01:18:20,779 Barkley! 1481 01:18:20,780 --> 01:18:22,279 Barkley! 1482 01:18:22,280 --> 01:18:24,879 My mother fried up the whole batch. 1483 01:18:24,880 --> 01:18:27,589 Of course, I had to filet a tail of one of the crappies 1484 01:18:27,590 --> 01:18:29,619 and pretend that it was Geppetto. 1485 01:18:29,620 --> 01:18:30,720 I ate him. 1486 01:18:32,690 --> 01:18:36,229 Well, anyway, there was this Hungarian bartender 1487 01:18:36,230 --> 01:18:37,999 who had a cross-eyed daughter. Now... 1488 01:18:38,000 --> 01:18:40,729 Oh, no, you don't. No, you don't. 1489 01:18:40,730 --> 01:18:42,639 Come on, Ralphie, you're going up to bed. 1490 01:18:42,640 --> 01:18:44,269 Yes, you are. Come on, Randy! No. No, no, no. 1491 01:18:44,270 --> 01:18:47,969 He's a man. He knows what it's all about, don't you, Ralph? 1492 01:18:47,970 --> 01:18:50,809 I didn't know what it was, much less what it was all about. 1493 01:18:50,810 --> 01:18:53,609 I don't think he knows quite what it's all about. 1494 01:18:53,610 --> 01:18:55,549 Come to think of it, I still don't. 1495 01:18:55,550 --> 01:18:57,579 Out, woman! Out! Out with you. 1496 01:18:57,580 --> 01:18:58,949 Out, out, out. 1497 01:18:58,950 --> 01:19:01,189 And the Old Man came through one more time. 1498 01:19:01,190 --> 01:19:02,759 This is men's stuff, woman. Stop it! 1499 01:19:02,760 --> 01:19:05,219 That lad went out a boy and he's come back a man. 1500 01:19:05,220 --> 01:19:07,190 He's one of us now. You can't have him. 1501 01:19:10,660 --> 01:19:12,969 All right. I'm going. I'm going. 1502 01:19:12,970 --> 01:19:15,899 Yeah, yeah, yeah. Women. 1503 01:19:15,900 --> 01:19:20,639 You can't live with them and you can't live with them! 1504 01:19:20,640 --> 01:19:22,009 That's telling her, Parker. That's telling her. 1505 01:19:22,010 --> 01:19:23,979 All right, Gertz! Let her rip! 1506 01:19:23,980 --> 01:19:26,779 Okay. So this Hungarian... Did I say Hungarian? 1507 01:19:26,780 --> 01:19:29,719 It's a Romanian bartender with a cross-eyed daughter. 1508 01:19:29,720 --> 01:19:32,649 Wait a minute, a Romanian bartender with a cross-eyed daughter? 1509 01:19:32,650 --> 01:19:34,019 I've heard that one! 1510 01:19:36,490 --> 01:19:38,759 Did I ever tell you the one about the monkey that ate the... 1511 01:19:38,760 --> 01:19:41,429 But they reeled off one rotten story after another, 1512 01:19:41,430 --> 01:19:44,599 I swear, not one word of which I understood. 1513 01:19:44,600 --> 01:19:48,829 ...you know, 'cause the second one's coming, and he was going... 1514 01:19:48,830 --> 01:19:51,799 But every time they laughed, I laughed. 1515 01:19:51,800 --> 01:19:53,039 This went on for an hour. 1516 01:19:53,040 --> 01:19:56,079 Guy goes, guy goes to a jungle for vacation... 1517 01:19:56,080 --> 01:19:59,509 Yeah, they, they called him, they called him zoo breath. 1518 01:19:59,510 --> 01:20:00,510 Zoo breath. 1519 01:20:07,790 --> 01:20:09,050 That's bad taste. 1520 01:20:12,890 --> 01:20:15,759 Suddenly, and for the first time, 1521 01:20:15,760 --> 01:20:18,429 I realize that I am in. 1522 01:20:18,430 --> 01:20:22,899 The Eskimo Pies and Nehi Oranges are all behind me 1523 01:20:22,900 --> 01:20:26,239 and a whole new world is stretching out endlessly 1524 01:20:26,240 --> 01:20:31,009 and wildly in all directions. I am a man. 1525 01:20:31,010 --> 01:20:36,219 Then Zudoc told one so rank my mother's ears started to sizzle 1526 01:20:36,220 --> 01:20:38,450 and the icebox started to hum. 1527 01:20:42,160 --> 01:20:43,990 You people are sick. 1528 01:20:47,060 --> 01:20:49,860 He said he was in the closet all the time! No. 1529 01:20:51,830 --> 01:20:56,899 And 90 seconds later, I'm in bed. 1530 01:20:56,900 --> 01:20:59,909 Somewhere, off in the dark, 1531 01:20:59,910 --> 01:21:02,339 the Monon Louisville Limited wails 1532 01:21:02,340 --> 01:21:04,439 as it snakes over the Gibson hump 1533 01:21:04,440 --> 01:21:06,749 on its way to the outside world. 1534 01:21:06,750 --> 01:21:10,419 The cats are still fighting over the crappie heads 1535 01:21:10,420 --> 01:21:13,449 and fish scales are itching in my hair. 1536 01:21:13,450 --> 01:21:15,149 The giant Indiana moths, 1537 01:21:15,150 --> 01:21:19,389 five pounds apiece, are banging on the screen. 1538 01:21:19,390 --> 01:21:21,489 I slide off to the great beyond, 1539 01:21:21,490 --> 01:21:26,529 secure in the knowledge that life is not always a tie. 1540 01:21:26,530 --> 01:21:29,270 It was the greatest summer of my life. 1541 01:21:38,611 --> 01:21:40,611 ---oOo--- 112702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.