All language subtitles for Love.Song.for.Illusion.E05.240116.HDTV-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,099 --> 00:00:07,299 (Production Sponsors) 2 00:00:07,299 --> 00:00:09,619 (Ministry of Culture, Sports and Tourism, KOCCA) 3 00:00:10,422 --> 00:00:11,672 (All people, organizations, locations, and incidents...) 4 00:00:11,672 --> 00:00:12,672 (in this drama are fictitious.) 5 00:00:12,672 --> 00:00:14,172 (Production guidelines were strictly followed when filming with animals.) 6 00:00:14,855 --> 00:00:16,396 (Asatae, Jinhoe, Gunabi) 7 00:00:16,396 --> 00:00:19,126 (After the assassination of Sajo Seung, the tyrant king,) 8 00:00:19,126 --> 00:00:20,995 (his son, Sajo Hyun,) 9 00:00:20,995 --> 00:00:25,705 (begins to feel burdened by the weight of the crown.) 10 00:00:27,975 --> 00:00:29,006 You. 11 00:00:31,475 --> 00:00:32,706 How dare you... 12 00:00:33,905 --> 00:00:35,536 How could you do this? 13 00:00:37,206 --> 00:00:38,776 It was not me. 14 00:00:59,825 --> 00:01:01,666 That is not a long needle I use. 15 00:01:02,036 --> 00:01:03,435 Someone else did this. 16 00:01:15,575 --> 00:01:16,916 Shut the doors. 17 00:01:19,515 --> 00:01:21,556 Let no one in but the royal physician! 18 00:01:22,155 --> 00:01:23,155 Yes, Your Highness. 19 00:01:30,595 --> 00:01:32,966 His Majesty is dead! 20 00:01:33,765 --> 00:01:37,336 - His Majesty is dead! - Your Majesty! 21 00:01:37,435 --> 00:01:38,966 - Your Majesty! - Your Majesty! 22 00:01:38,966 --> 00:01:41,175 - Your Majesty! - Your Majesty! 23 00:01:41,175 --> 00:01:43,106 Please return, oh spirit. 24 00:01:43,905 --> 00:01:45,875 Please return, oh spirit. 25 00:01:46,806 --> 00:01:49,616 Please return, oh spirit. 26 00:01:50,886 --> 00:01:53,015 (Episode 5) 27 00:01:54,955 --> 00:01:56,015 Open the door. 28 00:01:56,116 --> 00:01:59,056 The Crown Prince said no one was to enter. 29 00:02:09,296 --> 00:02:10,336 Your Majesty. 30 00:02:11,366 --> 00:02:12,366 Crown Princess. 31 00:02:13,605 --> 00:02:17,005 His Majesty has passed? 32 00:02:17,746 --> 00:02:19,176 Wait outside until... 33 00:02:19,176 --> 00:02:21,815 Did the long needle kill him? 34 00:02:22,875 --> 00:02:24,345 It seems so. 35 00:02:31,486 --> 00:02:32,556 The long needle... 36 00:02:32,556 --> 00:02:34,456 Search the concubine thoroughly. 37 00:02:37,396 --> 00:02:39,926 She is still my royal concubine. 38 00:02:40,496 --> 00:02:42,266 Follow Internal Court rules to... 39 00:02:42,266 --> 00:02:45,336 We must find the evidence before she gets rid of them. 40 00:02:45,935 --> 00:02:47,206 Here and now. 41 00:02:48,236 --> 00:02:49,276 Do not just stand there. 42 00:02:57,716 --> 00:02:58,746 Check this. 43 00:03:04,155 --> 00:03:06,056 They seem to be the same needle. 44 00:03:09,456 --> 00:03:10,826 How dare you, wench? 45 00:03:12,896 --> 00:03:15,266 - Throw her in prison. - We will. 46 00:03:15,796 --> 00:03:17,466 Your Highness, it was not me. 47 00:03:17,466 --> 00:03:18,535 Wait. 48 00:03:20,035 --> 00:03:23,176 Your Highness, we cannot let word of this get out. 49 00:03:23,535 --> 00:03:25,975 Those who are waiting to find your weakness... 50 00:03:25,975 --> 00:03:27,475 will grab this opportunity. 51 00:03:30,146 --> 00:03:33,246 We cannot jump to conclusions as to how the King died. 52 00:03:35,815 --> 00:03:37,956 Until his cause of death is clear, 53 00:03:38,685 --> 00:03:41,155 you must keep quiet about this. 54 00:03:41,155 --> 00:03:42,155 Do you understand? 55 00:03:42,526 --> 00:03:43,695 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 56 00:03:45,125 --> 00:03:48,266 Take the woman to the secret prison. 57 00:03:49,366 --> 00:03:50,665 Move secretively. 58 00:03:50,766 --> 00:03:51,766 Yes, Your Highness. 59 00:04:05,845 --> 00:04:08,815 Crown Princess. What happened? 60 00:04:09,586 --> 00:04:10,755 His Majesty... 61 00:04:11,456 --> 00:04:12,625 passed... 62 00:04:15,026 --> 00:04:16,456 It is not true, is it? 63 00:04:21,266 --> 00:04:22,936 - Oh, Your Majesty. - Your Highness. 64 00:04:23,896 --> 00:04:25,206 Your Majesty. 65 00:04:25,506 --> 00:04:27,035 Oh, Yoong. 66 00:04:27,035 --> 00:04:30,206 Did you have to go hunting at a time like this? 67 00:04:30,845 --> 00:04:33,006 Prince Yoong went hunting? 68 00:04:33,975 --> 00:04:35,016 When? 69 00:04:35,675 --> 00:04:38,785 He left early yesterday morning. 70 00:04:39,716 --> 00:04:44,285 He is the King's eldest son, and he is not here. Oh, Yoong. 71 00:04:44,925 --> 00:04:48,396 - Your Majesty... - The King is dead! 72 00:04:49,026 --> 00:04:50,995 - The King is dead! - What? 73 00:04:53,196 --> 00:04:54,696 He is dead at last! 74 00:04:54,696 --> 00:04:56,266 Sajo Seung has died! 75 00:04:56,266 --> 00:04:59,105 - The King is dead! - The King died? 76 00:04:59,105 --> 00:05:01,006 The darn king is dead! 77 00:05:03,836 --> 00:05:06,076 He paid the price at last! 78 00:05:06,506 --> 00:05:08,245 Did Gye Ra succeed in killing him? 79 00:05:08,845 --> 00:05:11,646 They say he died abruptly, not due to murder. 80 00:05:12,146 --> 00:05:13,615 His drinking and womanizing... 81 00:05:13,615 --> 00:05:16,415 - is what caused it, people say. - He paid the price! 82 00:05:16,415 --> 00:05:18,186 That is what the royals would say. 83 00:05:18,686 --> 00:05:20,386 To keep the people calm. 84 00:05:21,896 --> 00:05:23,555 I must find out how Gye Ra is doing. 85 00:05:24,295 --> 00:05:25,466 The King is dead! 86 00:05:44,545 --> 00:05:45,646 Your Highness. 87 00:05:46,115 --> 00:05:47,956 I must inform you that we must... 88 00:05:47,956 --> 00:05:50,886 go ahead and wash and clothe the body. 89 00:05:57,966 --> 00:05:59,795 Whom do you serve? 90 00:06:01,035 --> 00:06:03,735 I wish to spend time alone with the King. 91 00:06:05,136 --> 00:06:06,206 Very well. 92 00:06:12,675 --> 00:06:13,876 You too. 93 00:06:15,915 --> 00:06:18,646 I wish to apologize for being a terrible son. 94 00:06:20,915 --> 00:06:22,285 Will you allow that? 95 00:06:23,216 --> 00:06:24,355 I will. 96 00:06:43,136 --> 00:06:44,545 You halfwit. 97 00:06:45,276 --> 00:06:46,605 I am ashamed of you... 98 00:06:47,545 --> 00:06:48,975 just as you are ashamed of yourself. 99 00:06:55,456 --> 00:06:57,725 Burn the entire house down! 100 00:06:57,826 --> 00:07:01,925 Burn down everything that has to do with that darned Yeon family. 101 00:07:04,266 --> 00:07:06,526 Have you paid for what you did, Father? 102 00:07:24,886 --> 00:07:27,086 Thoroughly investigate the cause of his death. 103 00:07:27,915 --> 00:07:29,186 Yes, Your Highness. 104 00:07:41,795 --> 00:07:43,665 Some young physicians came by? 105 00:07:44,136 --> 00:07:46,706 Yes. They were men the Crown Prince had... 106 00:07:46,706 --> 00:07:47,936 close contact with. 107 00:07:49,035 --> 00:07:50,706 They had close contact? 108 00:07:52,745 --> 00:07:55,446 Keep a close eye on what goes on and report it to me. 109 00:07:56,545 --> 00:07:57,615 Yes, Your Highness. 110 00:08:28,276 --> 00:08:29,345 I am sorry. 111 00:08:31,115 --> 00:08:33,115 I saw a little girl. 112 00:08:34,186 --> 00:08:35,755 I am certain she is dead. 113 00:08:36,956 --> 00:08:38,525 I could not save her. 114 00:08:39,625 --> 00:08:41,725 I still remember her eyes so vividly. 115 00:08:42,456 --> 00:08:44,495 That is why I have been punished by the deity. 116 00:08:45,525 --> 00:08:48,066 So an evil spirit had taken hold of my body. 117 00:09:01,615 --> 00:09:03,145 I am sorry, Father. 118 00:09:04,385 --> 00:09:06,485 Punish me instead. 119 00:09:14,495 --> 00:09:15,995 Who killed the King? 120 00:09:17,926 --> 00:09:19,066 Daggers of the Wind? 121 00:09:20,025 --> 00:09:21,066 No. 122 00:09:21,836 --> 00:09:23,566 Knowing I would be framed for it, 123 00:09:23,566 --> 00:09:25,135 why do it right then? 124 00:09:32,005 --> 00:09:33,005 Sajo Yoong? 125 00:09:34,475 --> 00:09:35,946 How could he kill his father? 126 00:09:58,005 --> 00:09:59,906 Do you still deny what you did? 127 00:10:01,275 --> 00:10:02,836 I do not deny it. 128 00:10:03,576 --> 00:10:05,105 I did not do it. 129 00:10:06,576 --> 00:10:07,975 After you regained your memory, 130 00:10:09,145 --> 00:10:11,286 how did it feel to see me? 131 00:10:12,645 --> 00:10:14,485 I bet you thought it served me right. 132 00:10:15,416 --> 00:10:16,586 I had gone mad, 133 00:10:18,056 --> 00:10:20,556 and my father called me a halfwit. 134 00:10:20,556 --> 00:10:21,595 So... 135 00:10:21,995 --> 00:10:23,755 you hid the fact you had regained your memory... 136 00:10:24,865 --> 00:10:26,525 and mocked me to your heart's content. 137 00:10:26,765 --> 00:10:28,166 I did not mock you. 138 00:10:28,696 --> 00:10:29,895 I only resented you. 139 00:10:32,466 --> 00:10:34,306 Because you erased my memory. 140 00:10:35,005 --> 00:10:36,936 It was not I who erased your memory. 141 00:10:37,336 --> 00:10:38,546 It was the fool Ak Hee. 142 00:10:39,505 --> 00:10:41,216 He messed everything up. 143 00:10:45,046 --> 00:10:47,046 The one who messed everything up in the first place... 144 00:10:48,716 --> 00:10:49,985 was His Majesty Sajo Seung. 145 00:10:50,115 --> 00:10:51,385 That is why... 146 00:10:54,595 --> 00:10:56,395 That is why you killed my father. 147 00:10:58,365 --> 00:11:00,066 I could not bring myself to do it... 148 00:11:00,926 --> 00:11:02,135 because of you. 149 00:11:05,135 --> 00:11:06,735 You will suffer greatly from now on. 150 00:11:07,635 --> 00:11:09,475 You may die. No. 151 00:11:10,475 --> 00:11:11,645 You will die. 152 00:11:13,875 --> 00:11:15,546 Even so, I cannot stop it from happening. 153 00:11:17,046 --> 00:11:18,916 I do not fear death. 154 00:11:21,086 --> 00:11:23,586 It is a pity that you have gotten the wrong idea about me. 155 00:11:25,625 --> 00:11:26,686 However, 156 00:11:27,525 --> 00:11:29,426 that does not matter because... 157 00:11:31,196 --> 00:11:32,296 after all, 158 00:11:34,865 --> 00:11:37,466 I came here with the intention to harm His Majesty. 159 00:11:40,036 --> 00:11:41,235 It just shows that... 160 00:11:42,406 --> 00:11:44,676 we were never supposed to cross paths. 161 00:11:47,806 --> 00:11:48,845 I... 162 00:11:50,145 --> 00:11:51,885 briefly fancied you. 163 00:11:57,816 --> 00:11:59,225 I cannot forgive you. 164 00:12:06,595 --> 00:12:07,625 You Highness. 165 00:12:10,595 --> 00:12:11,936 Please be careful. 166 00:12:13,536 --> 00:12:15,775 You must always keep a watchful eye on the people around you. 167 00:12:19,875 --> 00:12:21,005 On the people around me? 168 00:12:23,015 --> 00:12:25,546 The person closest to me betrayed me. 169 00:12:30,015 --> 00:12:31,786 Whom else am I supposed to be careful around? 170 00:12:54,975 --> 00:12:56,475 - What are you doing? - Take her. 171 00:13:00,786 --> 00:13:01,985 What are you doing? 172 00:13:05,056 --> 00:13:06,885 Imprison every single one of them! 173 00:13:06,885 --> 00:13:07,926 - Yes, chief. - Yes, chief. 174 00:13:11,395 --> 00:13:12,395 Chief. 175 00:13:25,245 --> 00:13:28,316 Do you truly wish to be headed? 176 00:13:29,076 --> 00:13:31,245 Tell the truth now. 177 00:13:32,985 --> 00:13:34,686 I have told you many times... 178 00:13:35,416 --> 00:13:37,216 that I did not murder His Majesty. 179 00:13:37,216 --> 00:13:39,355 That again! You keep claiming that. 180 00:13:40,326 --> 00:13:43,456 Your long needle was discovered as the murder weapon. 181 00:13:43,456 --> 00:13:44,995 Do you still plan to deny it? 182 00:13:46,066 --> 00:13:48,196 I also told you my answer many times. 183 00:13:48,966 --> 00:13:50,666 That long needle does not belong to me. 184 00:13:50,666 --> 00:13:52,536 You wench! 185 00:13:54,676 --> 00:13:55,676 Then... 186 00:13:57,806 --> 00:14:00,406 are you telling me that you had no intention... 187 00:14:00,406 --> 00:14:02,015 of harming His Majesty? 188 00:14:10,716 --> 00:14:12,086 Then explain this. 189 00:14:12,826 --> 00:14:16,625 How is it that we found this in your bedchamber? 190 00:14:18,296 --> 00:14:21,735 This dagger is a keepsake that proves the carrier is a royal... 191 00:14:21,735 --> 00:14:23,066 of the Yeon family. Is it not? 192 00:14:27,166 --> 00:14:28,306 You are... 193 00:14:29,206 --> 00:14:32,206 Yeon Wol, the daughter of General Yeon Poong Hak... 194 00:14:32,206 --> 00:14:34,946 who was beheaded for treason ten years ago. 195 00:14:35,546 --> 00:14:37,316 Did you think I did not know about your identity? 196 00:14:42,855 --> 00:14:46,025 Murdering His Majesty had been your intention. 197 00:14:46,755 --> 00:14:49,926 So you seduced the Crown Prince and came to the palace. 198 00:14:50,625 --> 00:14:51,966 Who orchestrated this? 199 00:14:52,666 --> 00:14:54,166 Who is the mastermind? 200 00:14:55,966 --> 00:14:56,966 There is... 201 00:14:58,566 --> 00:14:59,566 no mastermind. 202 00:15:00,806 --> 00:15:02,005 You wicked vixen. 203 00:15:04,275 --> 00:15:05,605 Bring her here. 204 00:15:09,615 --> 00:15:10,615 Hong Gun. 205 00:15:11,015 --> 00:15:12,046 Your Highness. 206 00:15:12,245 --> 00:15:14,485 She is innocent. She knows nothing! 207 00:15:14,485 --> 00:15:15,556 Let her go. 208 00:15:23,395 --> 00:15:26,296 Name the individual that secretly communicated with her. 209 00:15:28,466 --> 00:15:31,635 Who is the individual that secretly visited her bedchamber? 210 00:15:32,436 --> 00:15:33,836 Nothing of the sort happened. 211 00:15:34,066 --> 00:15:35,806 No one came to her bedchamber. 212 00:15:40,206 --> 00:15:42,475 Torture them more severely... 213 00:15:42,475 --> 00:15:44,515 until they speak the truth. 214 00:15:44,515 --> 00:15:45,546 - Yes, my lord. - Yes, my lord. 215 00:15:45,546 --> 00:15:47,216 - Your Highness. - Hong Gun. 216 00:15:47,216 --> 00:15:50,056 Your Highness! 217 00:16:32,395 --> 00:16:33,765 There is nothing I can do. 218 00:16:36,135 --> 00:16:37,995 I cannot do anything. 219 00:16:40,836 --> 00:16:42,235 It must be painful. 220 00:16:45,975 --> 00:16:47,875 She must be in great suffering. 221 00:16:50,015 --> 00:16:51,416 It was not me. 222 00:17:06,096 --> 00:17:07,896 Did you figure out the cause of death? 223 00:17:08,495 --> 00:17:10,495 He did pass away after being poisoned by the needle. 224 00:17:38,626 --> 00:17:41,065 Just kill me already! 225 00:17:41,525 --> 00:17:42,696 Twist them harder. 226 00:17:43,096 --> 00:17:44,136 Harder. 227 00:17:44,795 --> 00:17:46,065 Harder! 228 00:18:03,015 --> 00:18:04,015 Gye Ra! 229 00:18:12,825 --> 00:18:14,096 I cannot let her suffer. 230 00:18:15,265 --> 00:18:16,835 I cannot let her suffer like that. 231 00:18:24,176 --> 00:18:25,706 Sajo Hyun! 232 00:18:26,846 --> 00:18:27,846 Sajo Hyun. 233 00:18:28,176 --> 00:18:30,015 Sajo Hyun. Can you hear me? 234 00:18:30,045 --> 00:18:31,446 Sajo Hyun! 235 00:18:32,315 --> 00:18:35,285 Sajo Hyun! 236 00:18:51,906 --> 00:18:53,765 - Ak Hee. - Sajo Hyun. 237 00:18:54,166 --> 00:18:56,575 Are you happy to lock me up here with the binding ritual? 238 00:18:56,706 --> 00:18:58,906 Are you happy that Gye Ra is being tortured like that? 239 00:18:59,676 --> 00:19:01,446 How is it possible that you could summon me? 240 00:19:01,815 --> 00:19:03,676 How are you still alive? 241 00:19:20,995 --> 00:19:21,995 Ak Hee. 242 00:19:22,495 --> 00:19:24,235 How are you still... 243 00:19:25,035 --> 00:19:26,765 How come you have not dissipated? 244 00:19:26,966 --> 00:19:28,636 It is because Gye Ra is in pain. 245 00:19:29,206 --> 00:19:31,636 I cannot dissipate as Gye Ra is suffering. 246 00:19:31,876 --> 00:19:34,676 I cannot leave as Gye Ra is being tortured. 247 00:19:35,616 --> 00:19:36,616 Sajo Hyun. 248 00:19:37,775 --> 00:19:39,985 Save her. Please? 249 00:19:40,446 --> 00:19:43,216 You know that Gye Ra did not do this. 250 00:19:43,216 --> 00:19:45,725 I have evidence that she murdered the King. 251 00:19:45,725 --> 00:19:47,325 Darn that evidence. 252 00:19:47,585 --> 00:19:48,795 Do you believe that? 253 00:19:49,096 --> 00:19:51,926 You also think that Gye Ra did not do it. 254 00:19:52,926 --> 00:19:56,136 I do not trust her as she betrayed me. 255 00:19:56,136 --> 00:19:58,535 Come on. Do not say that! I know that you trust her! 256 00:19:58,735 --> 00:19:59,866 I do not. 257 00:20:00,565 --> 00:20:01,906 Dissipate, Ak Hee. 258 00:20:02,735 --> 00:20:04,505 Wait! 259 00:20:06,206 --> 00:20:07,446 Then release me. 260 00:20:07,545 --> 00:20:09,446 Set me free. Please? 261 00:20:09,446 --> 00:20:10,575 I will save her. 262 00:20:10,575 --> 00:20:12,216 I know you want that too. 263 00:20:12,216 --> 00:20:14,485 I know that this is tormenting you too! 264 00:20:15,285 --> 00:20:18,426 I know that you cannot save her because of your stupid honor. 265 00:20:18,856 --> 00:20:20,755 I have a clever way to fix this. 266 00:20:20,755 --> 00:20:23,025 So set me free. Please? 267 00:20:27,126 --> 00:20:28,396 I cannot do that. 268 00:20:28,966 --> 00:20:31,065 You brought her into the palace while knowing about her history. 269 00:20:31,065 --> 00:20:32,706 I cannot forgive you for that. 270 00:20:33,636 --> 00:20:34,936 Dissipate, Ak Hee. 271 00:20:38,005 --> 00:20:39,275 Dissipate, Ak Hee! 272 00:20:40,376 --> 00:20:41,706 Wait. 273 00:20:43,216 --> 00:20:44,416 I know... 274 00:20:45,285 --> 00:20:46,446 who murdered the King. 275 00:20:49,585 --> 00:20:50,616 Who was it? 276 00:20:52,186 --> 00:20:54,926 Who killed him? 277 00:20:55,495 --> 00:20:56,755 You want to know, right? 278 00:20:57,225 --> 00:21:01,065 Then release me first, okay? 279 00:21:01,466 --> 00:21:03,495 Stop trying to trick me, Ak Hee. 280 00:21:39,575 --> 00:21:40,605 Hong Gun. 281 00:21:42,305 --> 00:21:43,375 Hong Gun. 282 00:21:50,214 --> 00:21:53,015 They had better not remember falling asleep. 283 00:21:53,684 --> 00:21:55,055 I put in some dansacho. 284 00:21:58,154 --> 00:22:00,525 I suppose that herb is back on the market. 285 00:22:07,234 --> 00:22:09,964 Come along. The Daggers of the Wind are waiting outside. 286 00:22:10,934 --> 00:22:12,234 I will not go. 287 00:22:13,704 --> 00:22:15,704 - Do you wish to die here? - Master Yang. 288 00:22:17,105 --> 00:22:19,375 I did not kill Sajo Seung. 289 00:22:19,974 --> 00:22:20,974 Then who did it? 290 00:22:23,384 --> 00:22:24,444 We should get out of here first. 291 00:22:24,545 --> 00:22:26,815 Now is not the time. Please leave. 292 00:22:26,815 --> 00:22:28,525 Do you think I would let you die like this? 293 00:22:28,525 --> 00:22:30,055 Listen to me, Yang Jae Yi. 294 00:22:30,825 --> 00:22:32,394 It is an order from a royal descendant. 295 00:22:37,164 --> 00:22:38,424 You need not worry about me, 296 00:22:39,035 --> 00:22:40,894 but please keep a watchful eye on Sajo Yoong. 297 00:22:41,664 --> 00:22:43,305 I believe Sajo Yoong is up to something. 298 00:22:50,075 --> 00:22:51,244 I am keeping a close eye on him, 299 00:22:52,315 --> 00:22:53,315 Lady Yeon Wol. 300 00:22:55,884 --> 00:22:58,444 Please stay strong. 301 00:23:20,575 --> 00:23:22,644 - No... - Your Majesty. 302 00:23:25,575 --> 00:23:28,214 Gosh, Your Majesty. 303 00:23:28,815 --> 00:23:30,644 Your Majesty, no! 304 00:23:33,454 --> 00:23:34,515 Your Majesty. 305 00:23:35,184 --> 00:23:37,855 What on earth happened? 306 00:23:40,095 --> 00:23:41,125 I do not believe this. 307 00:23:45,765 --> 00:23:47,694 Your Majesty! 308 00:23:52,674 --> 00:23:53,734 Father! 309 00:23:54,535 --> 00:23:57,375 I am a terrible son. 310 00:23:58,105 --> 00:24:02,085 I deserve a grave punishment for being a terrible son, Your Majesty. 311 00:24:02,085 --> 00:24:03,244 Father... 312 00:24:03,515 --> 00:24:05,855 Your Majesty! 313 00:24:07,714 --> 00:24:08,884 Your Majesty... 314 00:24:09,855 --> 00:24:11,555 Who did this? 315 00:24:11,555 --> 00:24:13,494 Who took His Majesty's life? 316 00:24:14,654 --> 00:24:15,765 Who was it? 317 00:24:16,164 --> 00:24:19,865 Who? No one. 318 00:24:20,494 --> 00:24:22,904 - He suddenly... - No, I do not believe that. 319 00:24:24,605 --> 00:24:27,134 His Majesty was very healthy. 320 00:24:28,134 --> 00:24:31,444 There is no way he suddenly died of natural causes. 321 00:24:33,315 --> 00:24:35,244 Your Majesty! 322 00:24:36,045 --> 00:24:38,045 Father. 323 00:24:38,045 --> 00:24:40,355 Your Majesty... 324 00:24:41,684 --> 00:24:43,285 Your Majesty. 325 00:24:45,424 --> 00:24:48,394 - Your Majesty. - This cannot be true. 326 00:24:50,494 --> 00:24:52,134 No! 327 00:25:13,785 --> 00:25:16,785 I did anything and everything to be acknowledged by you. 328 00:25:16,785 --> 00:25:18,384 I crawled on all fours like a dog. 329 00:25:18,384 --> 00:25:19,394 But what did you say? 330 00:25:19,394 --> 00:25:21,954 You simply used me to give your son a wakeup call? 331 00:25:24,625 --> 00:25:27,664 Let me show you what you get for using and insulting me. 332 00:25:28,164 --> 00:25:30,105 You will end up in purgatory, Sajo Seung. 333 00:25:30,105 --> 00:25:31,164 Your throne... 334 00:25:31,734 --> 00:25:33,535 will be mine. 335 00:26:41,875 --> 00:26:44,505 Sajo Hyun, it is your turn now. 336 00:26:54,115 --> 00:26:56,884 Yoong, what are you doing? 337 00:26:57,355 --> 00:27:00,224 Sajo Hyun, you will take your own life tonight. 338 00:27:00,855 --> 00:27:03,365 After beating yourself up over the death of His Majesty, 339 00:27:03,365 --> 00:27:06,365 you will hang yourself for the pain is too much to bear. 340 00:27:06,664 --> 00:27:08,805 You are a halfwit who decided to run away from life altogether... 341 00:27:08,805 --> 00:27:11,964 after losing his fight against his madness. 342 00:27:22,184 --> 00:27:24,515 Goodbye, Sajo Hyun. 343 00:27:31,984 --> 00:27:33,795 Yoong, why are you being like this? 344 00:27:34,055 --> 00:27:35,924 I understand you are saddened by the passing of His Majesty, 345 00:27:35,924 --> 00:27:37,724 but why must you take it out on me? 346 00:27:39,434 --> 00:27:40,494 What? 347 00:27:43,065 --> 00:27:44,805 Seriously, why are you being like this? 348 00:27:44,805 --> 00:27:47,674 Others would think you want your brother dead to seize the throne, 349 00:27:49,105 --> 00:27:50,474 but I know that is not the case. 350 00:27:51,474 --> 00:27:52,875 You simply... 351 00:27:52,875 --> 00:27:55,414 resent me for I was a bad son to Father, 352 00:27:55,785 --> 00:27:57,085 unlike you, a filial son. 353 00:27:57,944 --> 00:28:00,384 I have no interest in ascending to the throne. 354 00:28:01,085 --> 00:28:02,525 You are way more qualified than I am. 355 00:28:14,464 --> 00:28:15,505 Yoong. 356 00:28:16,535 --> 00:28:17,765 Please calm down first, 357 00:28:19,375 --> 00:28:20,505 and help me. 358 00:28:29,914 --> 00:28:30,944 What brings you here? 359 00:28:32,954 --> 00:28:34,684 I have been ordered to move the killer. 360 00:28:45,694 --> 00:28:47,035 Where are you taking me? 361 00:28:48,295 --> 00:28:49,605 Did the Crown Prince issue the order? 362 00:28:51,565 --> 00:28:52,634 Your Highness? 363 00:28:53,974 --> 00:28:55,005 Your Highness. 364 00:28:55,335 --> 00:28:57,174 Where are you taking Her Highness? 365 00:28:57,174 --> 00:28:58,204 Hong Gun. 366 00:28:59,244 --> 00:29:03,085 Your Highness! Even if everyone else points the finger at you, 367 00:29:03,085 --> 00:29:05,045 I trust you! 368 00:29:05,045 --> 00:29:07,355 I know you would never do such a thing. 369 00:29:08,414 --> 00:29:09,884 Your Highness! 370 00:29:16,724 --> 00:29:18,025 Where are you taking me? 371 00:29:18,565 --> 00:29:19,565 Which prison? 372 00:29:19,565 --> 00:29:20,694 Lower your voice. 373 00:29:21,795 --> 00:29:23,305 You will be beheaded soon. 374 00:29:36,615 --> 00:29:39,484 Your Highness, they are moving the royal concubine in secret. 375 00:29:39,484 --> 00:29:41,055 They are moving her in secret? 376 00:29:41,714 --> 00:29:43,025 To a different prison? 377 00:29:43,924 --> 00:29:46,154 Seeing how they are heading north, I believe... 378 00:29:46,154 --> 00:29:47,424 they are taking her to the execution ground. 379 00:29:48,025 --> 00:29:49,095 The execution ground? 380 00:29:55,904 --> 00:29:59,275 Your Highness. Why are you out this late at night? 381 00:29:59,835 --> 00:30:02,105 What is going on, Prince Yoong? 382 00:30:02,575 --> 00:30:04,105 Where did you take the royal concubine? 383 00:30:10,414 --> 00:30:12,954 The Crown Prince has ordered... 384 00:30:12,954 --> 00:30:14,755 the beheading of the killer tonight. 385 00:30:17,884 --> 00:30:19,125 The Crown Prince? 386 00:30:20,154 --> 00:30:22,894 Does he have proof she murdered the King? 387 00:30:22,894 --> 00:30:24,565 It is not about proof. 388 00:30:25,065 --> 00:30:26,734 Soon, there will be a coronation. 389 00:30:27,134 --> 00:30:28,295 Is it not best... 390 00:30:29,035 --> 00:30:32,005 that troublemakers be eliminated sooner rather than later? 391 00:30:33,704 --> 00:30:35,134 Did the Crown Prince... 392 00:30:35,805 --> 00:30:37,605 truly give the order she be killed? 393 00:30:38,375 --> 00:30:40,545 To you of all people? 394 00:30:41,244 --> 00:30:42,275 To me... 395 00:30:43,085 --> 00:30:44,484 of all people. 396 00:30:48,214 --> 00:30:49,785 I will see the Crown Prince. 397 00:30:50,184 --> 00:30:52,795 His Highness has gone to sleep. 398 00:30:56,765 --> 00:30:58,365 The King's sudden death... 399 00:30:58,664 --> 00:31:01,734 must have been greatly taxing on him. 400 00:31:11,744 --> 00:31:12,845 Your Highness. 401 00:31:15,684 --> 00:31:19,255 The Crown Prince commanded no one be let in. 402 00:31:19,615 --> 00:31:21,984 He only barely fell asleep. 403 00:31:26,555 --> 00:31:27,894 What are you doing? 404 00:31:28,855 --> 00:31:30,265 What are you up to? 405 00:31:42,005 --> 00:31:43,744 Father, Mother. 406 00:31:44,974 --> 00:31:47,345 We will meet again soon. 407 00:31:47,345 --> 00:31:48,345 Thieves! 408 00:31:58,285 --> 00:31:59,325 Daggers of the Wind? 409 00:32:01,724 --> 00:32:02,964 Are you a new member? 410 00:32:03,464 --> 00:32:04,765 Where is Master Yang? 411 00:32:07,164 --> 00:32:08,535 You are not Daggers of the Wind. 412 00:32:32,694 --> 00:32:33,724 Your Highness? 413 00:32:39,134 --> 00:32:40,134 Go. 414 00:32:50,174 --> 00:32:53,444 Did you drop a hint that it was Daggers of the Wind? 415 00:32:53,575 --> 00:32:54,575 Yes, Your Highness. 416 00:32:54,875 --> 00:32:56,585 The others are chasing the killer. 417 00:32:57,414 --> 00:32:58,914 Who took her? 418 00:33:00,055 --> 00:33:01,154 Was it Daggers of the Wind? 419 00:33:01,285 --> 00:33:02,785 He was dressed differently. 420 00:33:02,785 --> 00:33:04,585 He wore a mask covering half his face. 421 00:33:05,855 --> 00:33:06,855 A mask? 422 00:33:09,394 --> 00:33:10,394 Yoong. 423 00:33:11,164 --> 00:33:12,494 Calm down. 424 00:33:14,364 --> 00:33:15,764 Help me first. 425 00:33:16,764 --> 00:33:17,804 And do what? 426 00:33:18,005 --> 00:33:20,304 Say I gave the order that my concubine be executed. 427 00:33:20,704 --> 00:33:22,605 Take her to the execution ground behind the palace. 428 00:33:22,974 --> 00:33:25,074 Someone will be waiting there to rescue her. 429 00:33:27,045 --> 00:33:28,914 The guards will not let her go. 430 00:33:29,485 --> 00:33:32,215 I need you to get the guards off her tail. 431 00:33:33,784 --> 00:33:35,315 Find the killer at all costs. 432 00:33:35,885 --> 00:33:38,054 As soon as you do, kill the man who took her... 433 00:33:38,054 --> 00:33:39,224 and identify him. 434 00:33:41,724 --> 00:33:42,864 And the concubine... 435 00:33:42,864 --> 00:33:45,994 I really do not care about being King. 436 00:33:45,994 --> 00:33:47,364 My dream is... 437 00:33:47,434 --> 00:33:49,434 to move far away with my concubine... 438 00:33:49,434 --> 00:33:52,434 and live happily. That is my dream. 439 00:33:53,304 --> 00:33:54,335 The concubine. 440 00:33:56,405 --> 00:33:57,405 I want her alive. 441 00:33:57,704 --> 00:33:58,704 Very well. 442 00:34:04,014 --> 00:34:05,014 And... 443 00:34:05,585 --> 00:34:06,885 I really never get this out. 444 00:34:07,715 --> 00:34:09,284 It means so much to me. 445 00:34:12,454 --> 00:34:14,625 Who knows? I might give you this. 446 00:34:14,894 --> 00:34:16,664 Do they not say the person... 447 00:34:16,664 --> 00:34:18,465 who gets this becomes king? 448 00:34:20,594 --> 00:34:21,594 Yoong. 449 00:34:22,905 --> 00:34:24,264 If you help me. 450 00:34:27,135 --> 00:34:28,405 Sajo Hyun. 451 00:34:29,304 --> 00:34:30,545 You fool. 452 00:34:32,144 --> 00:34:34,315 Is the Crown Prince still in his chambers? 453 00:34:34,545 --> 00:34:35,574 Yes, Your Highness. 454 00:34:41,014 --> 00:34:43,054 - Giddy-up! - Go! 455 00:34:43,425 --> 00:34:45,855 Giddy-up! 456 00:35:00,434 --> 00:35:03,405 Why does it hurt to touch Gye Ra? 457 00:35:07,215 --> 00:35:08,275 Hang in there. 458 00:35:43,844 --> 00:35:44,885 Oh, no. 459 00:35:47,054 --> 00:35:48,284 Because of me... 460 00:36:19,885 --> 00:36:20,885 Sorry. 461 00:37:08,135 --> 00:37:09,164 Gye Ra. 462 00:37:10,034 --> 00:37:11,934 No. Stay lying down. 463 00:37:18,344 --> 00:37:19,844 Where are we? 464 00:37:20,414 --> 00:37:22,114 What? Oh, this place? 465 00:37:22,684 --> 00:37:25,215 We are on a mountain. In a hut. 466 00:37:27,755 --> 00:37:29,355 Were you up all night? 467 00:37:30,784 --> 00:37:31,824 Yes. 468 00:37:48,534 --> 00:37:50,875 Good. The fever has gone. 469 00:37:54,974 --> 00:37:55,974 Your Highness? 470 00:37:55,974 --> 00:37:57,914 It is Ak Hee. Not Sajo Hyun. 471 00:37:58,344 --> 00:37:59,585 The real one, not the fake. 472 00:38:00,855 --> 00:38:01,885 You really... 473 00:38:02,885 --> 00:38:04,684 are not the Crown Prince. 474 00:38:04,855 --> 00:38:06,894 Right. Are you pleased to see me? 475 00:38:10,465 --> 00:38:12,025 It hurts a lot, right? 476 00:38:13,695 --> 00:38:14,695 Wait. 477 00:38:15,594 --> 00:38:18,264 I took some emergency measures, 478 00:38:18,704 --> 00:38:20,974 but I did not know how to use the medicine. 479 00:38:21,704 --> 00:38:22,905 I brought it from the palace. 480 00:38:23,704 --> 00:38:25,605 I can make a cure with that. 481 00:38:26,074 --> 00:38:27,815 Help me sit up. 482 00:38:27,914 --> 00:38:28,914 Okay. 483 00:38:35,385 --> 00:38:36,625 Were you hurt? 484 00:38:36,824 --> 00:38:39,355 What? Oh, no. 485 00:38:42,454 --> 00:38:43,494 Gosh. 486 00:38:45,724 --> 00:38:46,934 Oh, right. 487 00:38:47,594 --> 00:38:49,864 Clothes to change into... 488 00:38:58,905 --> 00:38:59,974 I have something. 489 00:39:05,315 --> 00:39:06,315 They lost her? 490 00:39:07,054 --> 00:39:09,284 They suddenly vanished from sight. 491 00:39:10,655 --> 00:39:12,085 They suddenly vanished? 492 00:39:22,135 --> 00:39:23,465 You morons. 493 00:39:23,605 --> 00:39:25,135 You could not get just one man? 494 00:39:25,835 --> 00:39:27,335 I apologize, Your Highness. 495 00:39:28,635 --> 00:39:30,344 We will find and kill him. 496 00:39:39,485 --> 00:39:41,385 Is the Crown Prince still in his chambers? 497 00:39:44,155 --> 00:39:46,155 Endless bottles of wine were being brought in, 498 00:39:46,324 --> 00:39:47,525 so it seems so. 499 00:39:51,795 --> 00:39:54,065 I have no interest in ascending to the throne. 500 00:39:54,065 --> 00:39:55,664 You are way more qualified than I am. 501 00:39:56,835 --> 00:39:58,135 Help me first. 502 00:40:01,574 --> 00:40:02,605 Crown Prince. 503 00:40:04,344 --> 00:40:06,244 What are you plotting? 504 00:40:07,844 --> 00:40:08,914 What is it? 505 00:40:11,945 --> 00:40:14,914 Give that to me. He does not want anyone to come in. 506 00:40:19,314 --> 00:40:21,854 Your Highness. Your drinks and food are ready. 507 00:40:28,124 --> 00:40:29,255 Your Highness! 508 00:40:29,494 --> 00:40:32,525 You are drinking way too much! 509 00:40:32,525 --> 00:40:34,135 Oh, no. 510 00:40:42,005 --> 00:40:43,474 My nerves are killing me. 511 00:40:47,215 --> 00:40:50,985 Your Highness. I beg of you to stop drinking! 512 00:41:28,354 --> 00:41:29,414 By the way, 513 00:41:30,755 --> 00:41:32,124 I did not check... 514 00:41:32,124 --> 00:41:35,394 the wounds above your knees earlier... 515 00:41:35,394 --> 00:41:36,564 because... 516 00:41:37,664 --> 00:41:39,664 I mean, no. 517 00:41:39,664 --> 00:41:42,095 I wanted to take care of the critical wounds first. 518 00:41:51,644 --> 00:41:52,704 I am done. 519 00:41:53,914 --> 00:41:56,544 Then can I sit down, facing you now? 520 00:41:57,244 --> 00:41:58,244 Yes. 521 00:42:05,124 --> 00:42:07,224 The wounds must sting more because of the medicine. 522 00:42:07,755 --> 00:42:09,925 They will heal soon. I just have to be patient for a bit. 523 00:42:11,465 --> 00:42:13,465 You must be hungry. Let me go and cook porridge. 524 00:42:13,465 --> 00:42:14,595 By the way, 525 00:42:15,794 --> 00:42:18,965 when a different personality takes hold of the Crown Prince... 526 00:42:18,965 --> 00:42:19,974 "Ak Hee." 527 00:42:20,334 --> 00:42:23,445 Do not call me Crown Prince. I want you to call me Ak Hee. 528 00:42:25,575 --> 00:42:27,314 How could I call you that? 529 00:42:27,314 --> 00:42:28,374 Why not? 530 00:42:28,644 --> 00:42:29,914 You can tell us apart now. 531 00:42:29,914 --> 00:42:31,684 You know that Sajo Hyun and I share this body. 532 00:42:32,144 --> 00:42:34,954 As for Sajo Hyun, he likes to act arrogant. 533 00:42:35,155 --> 00:42:37,684 He might like it when you put him on a pedestal. 534 00:42:38,755 --> 00:42:41,155 But that is not me. I am the real deal. 535 00:42:50,365 --> 00:42:52,535 Did you want to ask me something? 536 00:42:53,934 --> 00:42:57,945 When you take over his body like now, 537 00:42:57,945 --> 00:42:59,715 where does the Crown Prince stay? 538 00:43:01,945 --> 00:43:03,285 Are you worried about Sajo Hyun? 539 00:43:04,945 --> 00:43:07,414 Who knows? He is probably cooped up somewhere. 540 00:43:08,314 --> 00:43:10,925 But you did not wonder where I had been, did you? 541 00:43:11,624 --> 00:43:14,195 Sajo Hyun tied me up with the binding ritual. 542 00:43:14,195 --> 00:43:16,664 - I was so cold and hungry. - That... 543 00:43:17,325 --> 00:43:18,825 There is no evil spirit now. 544 00:43:19,195 --> 00:43:21,195 A shaman named Chung Ta bound his spirit. 545 00:43:21,934 --> 00:43:22,965 Oh, right! 546 00:43:23,704 --> 00:43:25,505 What is it again? 547 00:43:25,505 --> 00:43:26,805 I heard about that. 548 00:43:27,235 --> 00:43:28,305 He said the evil... 549 00:43:29,635 --> 00:43:33,314 He said that your spirit was bound by a shaman named Chung Ta. 550 00:43:33,514 --> 00:43:34,874 How did you come out? 551 00:43:34,874 --> 00:43:35,945 See? 552 00:43:36,314 --> 00:43:38,814 You just remembered that my spirit was bound. 553 00:43:39,345 --> 00:43:41,255 You were not worried about me at all. You just... 554 00:43:41,255 --> 00:43:42,255 I was... 555 00:43:44,555 --> 00:43:45,684 worried about you. 556 00:43:56,195 --> 00:43:57,204 I see. 557 00:43:58,664 --> 00:44:00,834 Exactly. I was pretty shocked too. 558 00:44:00,834 --> 00:44:03,704 That traitor, Chung Ta, performed the binding ritual. 559 00:44:03,704 --> 00:44:07,514 So my entire body was getting stiff like this. 560 00:44:07,514 --> 00:44:09,715 Then I heard your cries from being tortured. 561 00:44:09,715 --> 00:44:10,885 It drove me crazy. 562 00:44:11,244 --> 00:44:12,814 You heard my voice? 563 00:44:12,814 --> 00:44:15,814 Yes. It felt as if my body was drying up. 564 00:44:16,155 --> 00:44:18,084 I was going mad, so I writhed in agony. 565 00:44:18,184 --> 00:44:20,894 Sajo Hyun! 566 00:44:24,825 --> 00:44:26,494 - Ak Hee. - Then... 567 00:44:26,894 --> 00:44:29,035 I managed to come out of there. 568 00:44:30,535 --> 00:44:31,735 Fascinating, right? 569 00:44:37,104 --> 00:44:38,874 You must be hungry. Right. 570 00:44:40,675 --> 00:44:41,715 Wait. 571 00:44:48,354 --> 00:44:49,354 Gosh. 572 00:44:50,624 --> 00:44:51,655 It is cold. 573 00:44:53,555 --> 00:44:55,724 I wonder if that fool, Ak Hee, is doing well. 574 00:44:58,394 --> 00:45:00,434 My jewelry was used in the binding ritual. 575 00:45:00,434 --> 00:45:01,635 Find it and burn it. 576 00:45:01,635 --> 00:45:03,135 Then you can undo the binding ritual. 577 00:45:03,564 --> 00:45:06,035 From now on, I will listen to you. I will behave. 578 00:45:06,204 --> 00:45:09,104 So help me save Gye Ra first. Please? 579 00:45:11,044 --> 00:45:12,204 I cannot trust you. 580 00:45:12,204 --> 00:45:14,314 Then what about Gye Ra? 581 00:45:14,314 --> 00:45:15,644 She is innocent. 582 00:45:15,644 --> 00:45:16,744 Do you want her to die when she does not deserve death? 583 00:45:16,744 --> 00:45:17,744 Is that your wish? 584 00:45:19,684 --> 00:45:21,215 That woman brought this upon herself. 585 00:45:21,584 --> 00:45:22,615 It is none of my business. 586 00:45:23,525 --> 00:45:25,354 She is going to die! 587 00:45:25,854 --> 00:45:27,425 We should save her first. 588 00:45:27,425 --> 00:45:29,755 Then you can kill me or do whatever you want with me. 589 00:45:30,394 --> 00:45:32,825 It was not easy to find Gye Ra again. 590 00:45:32,825 --> 00:45:35,334 The affection I shared with Gye Ra was so precious. 591 00:45:39,204 --> 00:45:41,035 Did she like you back? 592 00:45:42,374 --> 00:45:44,144 Did she consider you her lover? 593 00:45:46,544 --> 00:45:47,575 Of course. 594 00:45:51,814 --> 00:45:55,155 Did she like that fool, Ak Hee? 595 00:45:58,925 --> 00:46:02,794 Why did I agree to save Ak Hee's woman? 596 00:46:19,874 --> 00:46:21,775 Gosh. I told you I would feed it to you. 597 00:46:22,345 --> 00:46:23,345 It is all right. 598 00:46:33,184 --> 00:46:37,095 Well, I did not want you to burn the roof of your mouth. 599 00:46:43,135 --> 00:46:45,865 How is it? 600 00:46:47,175 --> 00:46:48,204 Is it bad? 601 00:46:50,005 --> 00:46:51,005 It is tasty. 602 00:46:52,675 --> 00:46:54,544 Gosh. It is? 603 00:47:07,055 --> 00:47:08,794 You should go back to the palace. 604 00:47:09,124 --> 00:47:10,624 The entire country must be in mourning. 605 00:47:12,794 --> 00:47:14,135 You are worried that I left the palace... 606 00:47:14,135 --> 00:47:15,865 while taking up the body of the Crown Prince. 607 00:47:16,664 --> 00:47:18,264 On top of that, with me gone as well, 608 00:47:18,264 --> 00:47:19,305 I bet people at the palace... 609 00:47:19,305 --> 00:47:20,474 I already handled everything, 610 00:47:20,905 --> 00:47:22,934 so people would not become suspicious. 611 00:47:23,704 --> 00:47:25,644 Besides, you are innocent. 612 00:47:28,644 --> 00:47:31,084 Do you believe that I did not kill the King? 613 00:47:31,084 --> 00:47:32,644 Of course, I believe you. 614 00:47:32,644 --> 00:47:34,215 I am not Sajo Hyun. 615 00:47:38,325 --> 00:47:39,724 I cannot forgive you. 616 00:47:45,724 --> 00:47:47,865 You must be careful around Prince Yoong. 617 00:47:48,195 --> 00:47:51,465 He is building a secret army. 618 00:47:53,505 --> 00:47:54,505 You know that... 619 00:47:54,805 --> 00:47:56,474 he is such a sly snake. 620 00:47:57,474 --> 00:47:58,544 Even if he is, 621 00:47:59,244 --> 00:48:00,945 he cannot fool me. 622 00:48:02,715 --> 00:48:04,945 The royal concubine murdered the King? 623 00:48:05,345 --> 00:48:06,584 It seems so. 624 00:48:07,854 --> 00:48:10,555 And the Daggers of the Wind abducted the royal concubine? 625 00:48:14,124 --> 00:48:15,525 The Crown Prince... 626 00:48:15,525 --> 00:48:18,365 suddenly ordered me to behead the royal concubine. 627 00:48:18,365 --> 00:48:20,434 I thought it was odd. It is my guess... 628 00:48:21,994 --> 00:48:24,365 that he has been secretly communicating with them. 629 00:48:26,305 --> 00:48:29,575 Why did the Crown Prince communicate with the group of rebels? 630 00:48:30,744 --> 00:48:32,204 It worries me greatly. 631 00:48:33,075 --> 00:48:35,075 He will soon ascend to the throne. 632 00:48:35,945 --> 00:48:38,385 He failed to see what was right and wrong due to his infatuation. 633 00:48:39,144 --> 00:48:42,385 I worry for the future fate of Asatae. 634 00:48:48,555 --> 00:48:49,655 I am sharing this... 635 00:48:49,655 --> 00:48:51,624 only with you as I am frustrated. 636 00:48:53,535 --> 00:48:54,934 So please keep it to yourself. 637 00:48:58,535 --> 00:49:00,275 Yes, Your Highness. 638 00:49:07,075 --> 00:49:10,244 His Majesty was assassinated by the Crown Prince's concubine. 639 00:49:10,244 --> 00:49:12,184 What? Nonsense. 640 00:49:12,215 --> 00:49:15,215 That is why the Daggers of the Wind sneaked her out of the palace. 641 00:49:15,215 --> 00:49:16,555 Hey, watch what you say. 642 00:49:16,555 --> 00:49:17,825 I am telling you. The Crown Prince... 643 00:49:18,224 --> 00:49:19,325 My goodness. 644 00:49:23,095 --> 00:49:25,294 - Oh, dear. - Gosh, His Majesty passed away. 645 00:49:27,764 --> 00:49:28,865 - Goodness. - What was that? 646 00:49:38,874 --> 00:49:41,474 Your Highness, you are here again. 647 00:49:41,874 --> 00:49:43,945 How is His Highness the Crown Prince doing? 648 00:49:44,584 --> 00:49:47,615 I apologize. He still wishes to rest in private. 649 00:49:49,155 --> 00:49:51,055 I know that he is not inside. 650 00:49:51,385 --> 00:49:52,525 Where is he? 651 00:49:53,285 --> 00:49:56,764 I sincerely apologize, but I do not know either. 652 00:49:56,764 --> 00:49:57,794 Such insolence. 653 00:49:58,224 --> 00:50:00,994 How could you not know when your job is to serve him by his side? 654 00:50:01,095 --> 00:50:02,934 His Majesty's funeral is about to begin. 655 00:50:02,934 --> 00:50:04,635 What are you going to do? 656 00:50:04,965 --> 00:50:07,535 Tell me where he is. Is he at the fabric store in the market? 657 00:50:07,575 --> 00:50:10,544 Your Highness, I truly do not know. 658 00:50:10,544 --> 00:50:12,845 Should you be flogged to speak the truth? 659 00:50:15,715 --> 00:50:16,715 Your Highness. 660 00:50:17,345 --> 00:50:19,684 I do not want you to break your pretty wrist, Crown Princess. 661 00:50:26,055 --> 00:50:28,655 Your Highness, what are you going to do? 662 00:50:29,454 --> 00:50:31,624 Rumor has it that you released your royal concubine in secret... 663 00:50:32,095 --> 00:50:34,994 and that you are helping those plotting treason. 664 00:50:35,195 --> 00:50:38,204 Crown Princess, do you not trust me? 665 00:50:38,635 --> 00:50:40,175 I am aware that I suffer from madness, 666 00:50:40,704 --> 00:50:43,434 but why would I help those plotting treason? 667 00:50:43,544 --> 00:50:45,604 Then what about your royal concubine? 668 00:50:48,715 --> 00:50:51,285 I sent her into exile for the time being. 669 00:50:52,014 --> 00:50:53,655 The physicians who examined His Majesty... 670 00:50:53,885 --> 00:50:55,814 proved that she did not cause his death, 671 00:50:56,414 --> 00:50:59,224 so we now know she did nothing wrong, but just in case. 672 00:51:01,294 --> 00:51:02,655 The royal concubine is not to blame? 673 00:51:03,354 --> 00:51:04,465 Are you sure? 674 00:51:05,064 --> 00:51:06,064 Yes, Your Highness. 675 00:51:06,124 --> 00:51:09,394 The physicians who examined His Majesty told me so. 676 00:51:10,465 --> 00:51:11,834 Of course, His Highness the Crown Prince... 677 00:51:12,264 --> 00:51:14,575 has been told that his royal concubine was to blame. 678 00:51:16,075 --> 00:51:17,805 Did the physicians truly say she did not cause... 679 00:51:17,805 --> 00:51:19,144 She is out of the picture now. 680 00:51:19,945 --> 00:51:21,874 Is that not a good thing for you, Crown Princess? 681 00:51:22,845 --> 00:51:25,914 Your Highness, you know that Prince Yoong... 682 00:51:26,314 --> 00:51:29,084 would happily use your sudden decision like this... 683 00:51:29,084 --> 00:51:30,354 to gain leverage over you. 684 00:51:30,925 --> 00:51:34,055 He is coveting your throne for he does not know his place. 685 00:51:34,595 --> 00:51:35,894 He wishes to become King. 686 00:51:37,965 --> 00:51:41,135 I see. So you are anxious now. 687 00:51:42,035 --> 00:51:44,704 You are worried you might not become Queen because of Prince Yoong. 688 00:51:45,264 --> 00:51:46,264 Your Highness. 689 00:51:46,264 --> 00:51:49,505 All right. Let all your worries go. 690 00:51:50,104 --> 00:51:51,374 Take a deep breath. 691 00:51:52,175 --> 00:51:54,615 We should hold His Majesty's funeral first, okay? 692 00:51:58,615 --> 00:51:59,615 Your Highness. 693 00:52:00,485 --> 00:52:03,785 I will become Queen, no matter what. 694 00:52:05,325 --> 00:52:06,684 Those who get in my way... 695 00:52:07,294 --> 00:52:10,465 will pay for it, no matter who they are. 696 00:52:22,735 --> 00:52:24,104 Crown Princess, must you be like this? 697 00:52:27,445 --> 00:52:31,885 Today, we gather here 698 00:52:31,885 --> 00:52:36,055 In memory of our dear King 699 00:52:36,215 --> 00:52:40,155 Who has suddenly passed away 700 00:52:40,655 --> 00:52:46,294 Leaving behind 701 00:52:46,894 --> 00:52:50,434 The Crown Prince, Sajo Hyun 702 00:52:50,434 --> 00:52:52,305 Watch me, Your Majesty. 703 00:52:52,905 --> 00:52:55,934 Wait and see who becomes the ruler of Asatae. 704 00:52:57,104 --> 00:53:03,715 We pray together 705 00:53:03,715 --> 00:53:06,285 - To wish our great King - Father. 706 00:53:07,014 --> 00:53:14,595 - A peaceful afterlife - Father... 707 00:53:15,994 --> 00:53:17,064 May our King 708 00:53:37,845 --> 00:53:39,845 Your Majesty, please allow me to escort you. 709 00:53:43,785 --> 00:53:46,485 You are to stay here and protect the Crown Princess. 710 00:53:47,055 --> 00:53:49,025 She is very anxious at the moment. 711 00:53:49,255 --> 00:53:50,465 Having you by her side... 712 00:53:51,825 --> 00:53:53,425 will comfort her. 713 00:53:58,235 --> 00:53:59,934 - Eunuch Neung. - Your Highness. 714 00:54:00,905 --> 00:54:02,675 Do you know where I can find Chung Ta? 715 00:54:03,005 --> 00:54:04,744 I believe he has moved again. 716 00:54:05,604 --> 00:54:06,874 Is that so? 717 00:54:07,244 --> 00:54:08,615 I do not know. 718 00:54:09,474 --> 00:54:12,684 By the way, why is Your Highness looking for Chung Ta again? 719 00:54:12,684 --> 00:54:13,684 What? 720 00:54:17,785 --> 00:54:19,755 I must consult him on something. 721 00:54:21,695 --> 00:54:22,755 I will get going, then. 722 00:54:23,865 --> 00:54:25,095 Please be careful, Your Highness. 723 00:54:29,695 --> 00:54:30,735 Ji Jeon. 724 00:54:31,305 --> 00:54:32,305 Yes. 725 00:54:32,505 --> 00:54:35,175 It does not look like the binding ritual went well, after all. 726 00:55:03,064 --> 00:55:04,865 I steamed some potatoes for you. 727 00:55:05,405 --> 00:55:06,465 Eat them when you get hungry. 728 00:55:06,865 --> 00:55:07,905 And here. 729 00:55:09,075 --> 00:55:11,945 Here is some water too. Help yourself. 730 00:55:12,945 --> 00:55:14,575 I can take care of myself. 731 00:55:15,845 --> 00:55:16,845 Oh, right. 732 00:55:18,084 --> 00:55:19,115 One more thing. 733 00:55:20,244 --> 00:55:23,584 You should not be moving around yet. Do you understand? 734 00:55:25,425 --> 00:55:27,454 I will be back soon. 735 00:55:29,454 --> 00:55:30,494 Right. 736 00:55:30,894 --> 00:55:31,965 And... 737 00:55:33,794 --> 00:55:34,794 Gosh. 738 00:55:51,845 --> 00:55:53,885 You know, this thing... 739 00:55:54,414 --> 00:55:56,715 When you... I mean, if you need to... 740 00:55:57,454 --> 00:55:58,954 If you want to relieve yourself... 741 00:57:11,525 --> 00:57:12,624 I am back. 742 00:57:23,675 --> 00:57:26,104 Gosh, I told her not to go anywhere. 743 00:57:41,555 --> 00:57:43,624 I must leave, for I have somewhere urgent to be. 744 00:57:44,794 --> 00:57:45,894 Thank you for everything. 745 00:58:37,985 --> 00:58:39,184 Did Sajo Yoong send you? 746 00:59:32,405 --> 00:59:33,434 Are you all right? 747 00:59:57,255 --> 00:59:58,724 I told you not to follow me. 748 00:59:59,164 --> 01:00:01,064 I came to protect Your Highness. 749 01:00:01,635 --> 01:00:03,794 I will cover you. You should get out of here. 750 01:01:16,104 --> 01:01:18,005 Do not be afraid. You have me. 751 01:01:20,175 --> 01:01:21,175 This man. 752 01:01:22,014 --> 01:01:23,044 He is warm. 753 01:01:42,535 --> 01:01:44,334 I love you, Gye Ra. 754 01:02:05,854 --> 01:02:08,454 Ak Hee, what are you doing? Ak Hee! 755 01:02:32,445 --> 01:02:35,115 ("Because I am You" by KLANG) 756 01:02:36,055 --> 01:02:40,525 (Love Song for Illusion) 757 01:02:41,055 --> 01:02:42,224 Will you go back? 758 01:02:42,825 --> 01:02:44,365 Then you might... 759 01:02:45,224 --> 01:02:46,925 point your dagger at me again one day. 760 01:02:47,764 --> 01:02:50,164 I plan to wander around and go wherever my feet may take me. 761 01:02:50,664 --> 01:02:51,704 Be careful. 762 01:02:52,664 --> 01:02:54,104 You be careful too, Your Highness. 763 01:02:55,575 --> 01:02:57,334 Prince Yoong will ascend to the throne? 764 01:02:57,334 --> 01:02:59,805 I heard the assassins would kill the Crown Prince soon. 765 01:02:59,805 --> 01:03:00,874 Please forgive me! 766 01:03:01,914 --> 01:03:03,474 I will give you one last chance. 767 01:03:03,974 --> 01:03:05,285 Follow me. 768 01:03:05,285 --> 01:03:08,155 I am now the King of Asatae. 769 01:03:09,280 --> 01:03:12,768 Ripped and resynced by YoungJedi 52504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.