All language subtitles for I.Proud.To.Be.Indian.2004.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,000 --> 00:00:47,600 Shalu, where are you running? Wait for me. 2 00:00:49,040 --> 00:00:52,519 Come on, give me the bag.. Give it to me. 3 00:00:52,760 --> 00:00:54,839 No. - What happened now? 4 00:00:55,120 --> 00:00:57,919 You don't know anything. 'Give it to me'! 5 00:00:58,080 --> 00:01:00,440 Shouldn't you have taken my bag while boarding the bus? 6 00:01:00,480 --> 00:01:01,559 You were busy carrying that white girl's bag. 7 00:01:01,600 --> 00:01:03,360 What nonsense are you talking! 8 00:01:03,560 --> 00:01:04,640 Must you suspect everything I do? 9 00:01:04,800 --> 00:01:08,920 Give it to me.. Even being courteous is a problem. 10 00:01:09,520 --> 00:01:10,759 You are so angry. 11 00:01:12,800 --> 00:01:15,640 Courteous? Then hold this. - Happy? 12 00:01:17,600 --> 00:01:19,880 Come on.. You unnecessarily.. 13 00:01:25,160 --> 00:01:27,440 What happened? - Nothing, must be a cat. 14 00:01:27,640 --> 00:01:30,440 It's going to rain, walk faster. - Yes. 15 00:01:31,680 --> 00:01:34,960 You've bought baby food now itself? Let my son arrive first. 16 00:01:35,640 --> 00:01:39,520 Not son, daughter. - I'll have a son. Sachin Tendulkar. 17 00:01:40,160 --> 00:01:41,160 It will be a girl. 18 00:01:41,200 --> 00:01:43,320 Lay a bet! Shall we go to the doctor? 19 00:01:43,560 --> 00:01:45,960 Just wait another week and you'll know. 20 00:01:57,240 --> 00:02:01,800 Walk fast. Don't stop. Just keep walking. 21 00:02:16,000 --> 00:02:19,800 Come here. Stay here, I'll get help. 22 00:02:19,880 --> 00:02:22,519 No, don't go. - Why don't you understand? 23 00:02:22,560 --> 00:02:23,600 Stay here. 24 00:02:33,840 --> 00:02:34,800 Can you run? 25 00:02:41,720 --> 00:02:44,280 We have no other option, do we? - No. 26 00:02:45,600 --> 00:02:46,239 Come. 27 00:03:01,800 --> 00:03:03,920 What happened? - I can't run any more. 28 00:03:04,320 --> 00:03:06,160 You'll have to run, Shalu. 29 00:03:10,760 --> 00:03:11,799 Run, Shalu! 30 00:03:39,600 --> 00:03:40,480 Run! 31 00:04:02,960 --> 00:04:04,600 Go out! 32 00:04:04,640 --> 00:04:06,239 Go out! 33 00:04:23,720 --> 00:04:24,840 He is coming. 34 00:05:17,040 --> 00:05:18,840 King's road. - Kings's road? 35 00:05:18,960 --> 00:05:20,239 Yeah, that's right.. - Excuse me. 36 00:05:22,680 --> 00:05:25,000 My father's been waiting for this cab longer than you have. 37 00:05:25,160 --> 00:05:26,720 I think I just held this cab first. 38 00:05:26,960 --> 00:05:29,359 Leave it, son. Leave it. - You get in, father. 39 00:05:29,520 --> 00:05:30,440 Get in, father. 40 00:05:34,520 --> 00:05:36,240 Get in, father. - But.. 41 00:05:36,400 --> 00:05:37,320 Get in. 42 00:05:46,040 --> 00:05:49,240 Does your cab see the colour of the client? - No. 43 00:05:53,280 --> 00:05:54,039 Thank you. 44 00:06:06,000 --> 00:06:10,349 "The skies spread no end." 45 00:06:10,400 --> 00:06:14,799 "Over galaxies, unknown." 46 00:06:19,120 --> 00:06:23,560 "The skies spread no end." 47 00:06:23,600 --> 00:06:27,920 "Over galaxies, unknown." 48 00:06:27,960 --> 00:06:33,280 "When you take flight, O bird.." 49 00:06:34,920 --> 00:06:39,160 "..you are committing no offence." 50 00:06:39,280 --> 00:06:43,851 "You are committing no offence." 51 00:06:43,920 --> 00:06:48,520 "You are committing no offence." 52 00:06:48,640 --> 00:06:50,800 Brother. – Yes. - Where are you from, brother? 53 00:06:50,960 --> 00:06:53,000 I'm from Punjab, Amritsar. 54 00:06:53,240 --> 00:06:54,560 Amritsar? - Yes. 55 00:06:54,600 --> 00:06:57,720 Hey, say hello to him! He says he is from Amritsar. 56 00:07:03,800 --> 00:07:07,120 Father, why didn't brother come to the airport? 57 00:07:10,040 --> 00:07:13,880 I remember the way very well. I have come here before. 58 00:07:18,720 --> 00:07:21,280 I had told him we are coming tomorrow. 59 00:07:22,480 --> 00:07:25,920 He would simply have to come from one corner of the city to another. 60 00:07:28,880 --> 00:07:31,480 You can bring me from one corner of the world to another.. 61 00:07:31,840 --> 00:07:33,000 ..and have no problem. 62 00:07:34,760 --> 00:07:37,200 And brother cannot even come from the city to the airport? 63 00:07:38,320 --> 00:07:45,040 Forget it. See London. People spend millions to come here. 64 00:07:45,080 --> 00:07:48,840 "Gains and losses, it knows not." 65 00:07:49,480 --> 00:07:53,240 "Storms, it doesn't care for." 66 00:07:53,840 --> 00:07:55,960 "Gains and losses, it knows not." 67 00:07:56,040 --> 00:07:58,184 "Storms, it doesn't care for." 68 00:07:58,240 --> 00:08:02,840 "In search of it goal, it wanders in its own fires, it burns." 69 00:08:02,880 --> 00:08:07,280 "No misdemeanour at all." 70 00:08:07,320 --> 00:08:11,280 "No misdemeanour at all." 71 00:08:11,400 --> 00:08:15,880 "The skies spread no end." 72 00:08:15,920 --> 00:08:21,120 "Over countless galaxies, unknown." 73 00:08:21,480 --> 00:08:25,760 Look, forget everything and begin anew. 74 00:08:27,480 --> 00:08:29,560 Become a gentleman. 75 00:08:32,320 --> 00:08:34,960 Hey, this has changed. 76 00:09:15,520 --> 00:09:19,960 "No misdemeanour at all." 77 00:09:20,000 --> 00:09:23,080 "No misdemeanour at all." 78 00:09:23,480 --> 00:09:24,160 Come. 79 00:09:24,400 --> 00:09:28,505 "No misdemeanour at all." 80 00:09:28,560 --> 00:09:33,160 "No misdemeanour at all." 81 00:09:40,760 --> 00:09:45,240 Hello, Aman! - Papa! There's somebody in the house. 82 00:09:45,600 --> 00:09:46,640 He's grown up. 83 00:09:47,200 --> 00:09:50,880 Father! Kamal. Greetings. - Bless you, son. 84 00:09:50,920 --> 00:09:55,520 Father! Father, this is too much! 85 00:09:55,560 --> 00:09:57,119 Greetings. - Bless you. 86 00:09:57,160 --> 00:10:00,800 Greetings. - Daughters don't touch feet, they give a hug. 87 00:10:01,360 --> 00:10:02,800 Hi! - How are you? - Fine. 88 00:10:02,880 --> 00:10:04,240 You were about to come tomorrow. 89 00:10:04,280 --> 00:10:06,600 Hi! - We had even taken leave for you. - Yes. 90 00:10:06,800 --> 00:10:10,479 I have seen London. I thought I won't trouble you. 91 00:10:10,520 --> 00:10:12,855 So I came. - This is too much. 92 00:10:12,920 --> 00:10:16,000 It would be no trouble. Aman, come here. 93 00:10:16,200 --> 00:10:18,440 You didn't recognize grandpa? Seek his blessing. 94 00:10:18,560 --> 00:10:21,520 Uncle, did you get suits for me? I had e-mailed you. 95 00:10:21,640 --> 00:10:22,760 He's just come, and you are already got started. 96 00:10:22,800 --> 00:10:25,880 He has bought everything. See those big suitcases. 97 00:10:25,920 --> 00:10:27,280 Go get your school bag. 98 00:10:28,080 --> 00:10:30,640 Father, I have to drop him to school and go to office. 99 00:10:30,840 --> 00:10:32,960 I'll get late, so I'll have to leave. 100 00:10:33,240 --> 00:10:36,840 So sorry. Child, just grab my purse. Aman, come. Good boy. 101 00:10:38,440 --> 00:10:42,000 Father, there is food in the fridge, you'll only have to heat it. 102 00:10:42,368 --> 00:10:45,408 Even if there wasn't, I'd cook for us. 103 00:10:45,640 --> 00:10:47,560 I have run a hotel for a year. 104 00:10:49,160 --> 00:10:53,280 Okay, see you later. - Bye. - Come. 105 00:10:54,800 --> 00:10:58,199 You built your physique. Becoming tough, eh? 106 00:10:59,000 --> 00:11:00,600 We'll meet in the evening and chat. 107 00:11:01,000 --> 00:11:04,640 I'm getting late. Okay, father, I'll see you in the evening. Ok, bye. 108 00:11:07,160 --> 00:11:07,920 Bye. 109 00:11:31,040 --> 00:11:34,680 By God's grace, everything will be fine. 110 00:12:59,160 --> 00:13:01,520 Father, are you listening, or drinking tea? 111 00:13:06,720 --> 00:13:08,120 Give it to me. 112 00:13:13,280 --> 00:13:14,839 It's an English channel. 113 00:13:15,720 --> 00:13:19,520 They wear weird clothes and do all sorts of things. 114 00:13:21,040 --> 00:13:23,599 Here, have tea. I just made it. 115 00:13:24,080 --> 00:13:25,040 Thank you. 116 00:13:26,120 --> 00:13:30,549 Good you slept. You must be feeling fresh. 117 00:13:30,600 --> 00:13:31,120 Yes. 118 00:13:32,040 --> 00:13:34,800 The place where I am standing, right behind me.. - Hindi Channel? 119 00:13:34,840 --> 00:13:36,600 ..in East London, the dead bodies of Sajan Singh.. 120 00:13:36,680 --> 00:13:39,645 ..and his pregnant wife have been found. 121 00:13:39,680 --> 00:13:42,103 People have gathered here in large numbers.. 122 00:13:42,160 --> 00:13:45,120 How long will we tolerate? How have we harmed these Whites? 123 00:13:45,160 --> 00:13:46,959 This was not an accident, it was a planned murder. 124 00:13:47,360 --> 00:13:48,800 It's all nonsense. 125 00:13:49,240 --> 00:13:50,880 Do you think it was a racist attack? 126 00:13:50,920 --> 00:13:54,240 Racist attack? Who said it was a case of mugging, it's a murder. 127 00:13:54,360 --> 00:13:56,280 A gruesome, deadly murder. 128 00:13:59,200 --> 00:14:01,000 Are you drinking tea, or smelling it? 129 00:14:02,560 --> 00:14:04,439 The tea here is no good. 130 00:14:05,200 --> 00:14:09,549 The tea comes in pouches which you dip, dip, dip. 131 00:14:09,600 --> 00:14:11,520 We want our rights! 132 00:14:12,000 --> 00:14:14,320 This is Ajay Srivastava for HSF News. 133 00:14:14,680 --> 00:14:17,000 Mama, can I have some more Gajrahal. 134 00:14:17,240 --> 00:14:20,080 Gajrahal? You mean, Gajar Ka Halwa, stupid. 135 00:14:20,120 --> 00:14:21,240 Kiran. 136 00:14:22,920 --> 00:14:25,079 No. No more sweets for you, finish your food first. 137 00:14:25,160 --> 00:14:29,120 Let him eat. These are his days to eat. Eat, son. Eat. 138 00:14:29,600 --> 00:14:31,520 Take it. Happy? - More. 139 00:14:32,200 --> 00:14:34,200 You too eat. - Grandpa, I'm on a diet. 140 00:14:35,120 --> 00:14:37,840 You are going to get married. Do you want us disgraced? 141 00:14:38,480 --> 00:14:40,480 Your in-laws will say we've send them a skinny girl. Eat! 142 00:14:40,880 --> 00:14:42,200 Give me some too. 143 00:14:44,040 --> 00:14:46,199 Did you book the hall for the wedding? 144 00:14:46,560 --> 00:14:48,599 Here an application has to be put 6 months in advance here. 145 00:14:49,400 --> 00:14:52,160 I have booked a small hall for the engagement. 146 00:14:52,680 --> 00:14:54,120 We'll have to have the henna ritual at home. 147 00:14:54,160 --> 00:14:57,360 It is better in India. Put up a tent anywhere. 148 00:14:58,400 --> 00:15:00,959 Though this house is also good. It is quite big. 149 00:15:01,040 --> 00:15:02,439 Yes, only the area is not good. 150 00:15:03,200 --> 00:15:04,640 It's getting worse by the day. 151 00:15:05,200 --> 00:15:06,800 Father, I'll show you the new house. 152 00:15:07,480 --> 00:15:09,600 It is smaller than this but it is in a better area. 153 00:15:10,280 --> 00:15:12,040 We were about to shift there before the engagement. 154 00:15:12,480 --> 00:15:15,120 Then you called. 'Hurry up, fix the wedding soon'. 155 00:15:21,560 --> 00:15:22,959 Hurry up! Finish it off soon? 156 00:15:23,840 --> 00:15:25,080 I was told something else. 157 00:15:26,000 --> 00:15:27,520 That the boy's family is in a hurry. 158 00:15:28,000 --> 00:15:29,320 That they are waiting for us. 159 00:15:29,960 --> 00:15:34,000 Yes, the boy and the girl, both are in a hurry. 160 00:15:34,480 --> 00:15:38,120 How can she marry without her uncle and grandpa? 161 00:15:40,000 --> 00:15:41,720 She cannot even get engaged without you. Come on now. 162 00:15:42,160 --> 00:15:43,560 It's the first big occasion in the family. 163 00:15:43,920 --> 00:15:45,199 Everyone had to be present. 164 00:15:45,640 --> 00:15:49,280 And then, it's good you have come early. You can help me. 165 00:15:49,480 --> 00:15:53,160 There are so many things to be arranged for a wedding. - Yes. 166 00:15:53,720 --> 00:15:55,560 Father, we have to go to Sajjan Singh's house tomorrow. 167 00:15:56,920 --> 00:15:59,920 You know them. Harmeet Ahluwalia, he is your friend. 168 00:16:01,080 --> 00:16:02,360 It's his son's condolence meeting tomorrow. 169 00:16:02,520 --> 00:16:05,319 He was Harmeet's son? - Yes. 170 00:16:07,480 --> 00:16:09,000 Dear God! 171 00:16:10,800 --> 00:16:14,959 Mancomes to London in search of a better life.. 172 00:16:16,320 --> 00:16:20,400 ..but has to see his son's and daughter-in-law's corpses here. 173 00:16:22,200 --> 00:16:25,440 Oh God, don't make anyone see this day. 174 00:17:04,720 --> 00:17:07,079 They slashed my son's face. 175 00:17:07,920 --> 00:17:09,280 They slashed his face. 176 00:17:10,880 --> 00:17:12,600 I could not even recognize him. 177 00:17:12,920 --> 00:17:15,360 I could not even recognize my son. 178 00:17:19,280 --> 00:17:23,280 Calm down.. quiet 179 00:17:27,839 --> 00:17:32,480 Brother, what had he done that he was killed so brutally? 180 00:17:33,520 --> 00:17:36,200 Must have done something, for this to have happened. 181 00:17:46,280 --> 00:17:48,840 The baby's bones broke in the stomach. 182 00:17:49,080 --> 00:17:52,360 How badly they must have beaten my daughter-in-law. 183 00:18:22,400 --> 00:18:24,240 You've taken over, you Indians! 184 00:18:24,320 --> 00:18:25,560 We'll get it back! Come on! Go! 185 00:18:25,680 --> 00:18:28,440 Take that you crawler! 186 00:18:28,520 --> 00:18:31,320 You go out! Come here! 187 00:18:44,320 --> 00:18:46,800 'These white men are hitting this Man simply..' 188 00:18:47,240 --> 00:18:50,160 '..because they believe that England is only for the white people.' 189 00:18:50,720 --> 00:18:52,960 'It has no place for people like us.' 190 00:19:02,040 --> 00:19:03,960 You wanna be white? You wanna be white? 191 00:19:04,000 --> 00:19:07,320 This country is of white people. 192 00:19:07,600 --> 00:19:11,120 Let's make him white. Now you will be white. 193 00:19:12,160 --> 00:19:14,000 Let us make him white. 194 00:19:18,480 --> 00:19:21,800 Go to your country now. - Go. 195 00:19:42,240 --> 00:19:43,840 Where is the spinach here? 196 00:19:44,160 --> 00:19:45,760 Those green tins over there. 197 00:19:48,280 --> 00:19:49,639 Tinned spinach? 198 00:19:51,760 --> 00:19:55,240 I was wondering how you are making spinach when not in season. 199 00:19:57,960 --> 00:20:00,800 Does it taste alright? - Yes, father. 200 00:20:21,360 --> 00:20:23,919 Greetings, father. - Bless you. 201 00:20:24,200 --> 00:20:27,360 What happened? - The spinach. 202 00:20:27,840 --> 00:20:29,803 Father is very emotional about spinach. 203 00:20:29,840 --> 00:20:31,959 Grandpa, please, don't start crying. 204 00:20:33,880 --> 00:20:36,480 Father, there is a local store at the corner. He sells spinach. 205 00:20:37,720 --> 00:20:39,680 Fresh? - Absolutely fresh. 206 00:20:40,103 --> 00:20:41,183 I'll get it tomorrow. 207 00:20:41,680 --> 00:20:43,160 Father, is this spinach or cow dung? 208 00:20:44,120 --> 00:20:45,600 Sorry. Sorry. Sorry. 209 00:21:20,920 --> 00:21:22,920 You're scared, darling? You look scared. 210 00:21:23,640 --> 00:21:25,000 What have you got in these bags? 211 00:21:25,040 --> 00:21:26,800 Hey! 212 00:21:27,240 --> 00:21:29,320 Please just let me go home. - Just a minute. 213 00:21:29,560 --> 00:21:31,280 Please. 214 00:21:31,720 --> 00:21:34,520 Kamal is pleading in front of these white men that she wants to go home. 215 00:21:35,240 --> 00:21:39,240 But they are saying that your home, India, is far away from here. 216 00:21:39,280 --> 00:21:41,480 Why are you getting the bitch married? 217 00:21:41,520 --> 00:21:43,440 So you can breed more stinking darkies? 218 00:21:43,480 --> 00:21:46,269 I just want to go home. Please. 219 00:21:46,320 --> 00:21:49,520 What is this crap? It is broken. 220 00:21:49,560 --> 00:21:52,080 It is broken. Is it? 221 00:21:52,431 --> 00:21:54,991 Let me fix it. - Please.. 222 00:21:56,440 --> 00:21:57,480 Come on. Do it. 223 00:21:59,240 --> 00:22:00,200 Oh, Mac.. 224 00:22:03,840 --> 00:22:06,679 Don't.. come here. 225 00:22:24,960 --> 00:22:26,360 What happened, sister-in-law? 226 00:22:31,480 --> 00:22:33,160 Nothing. - Sister-in-law, what happened? 227 00:22:33,440 --> 00:22:34,600 Why do you look so scared? 228 00:22:35,640 --> 00:22:36,720 Nothing has happened. 229 00:22:37,640 --> 00:22:39,360 Something has happened. Tell me. - No. 230 00:22:39,400 --> 00:22:42,200 Kamal, how did this tear? 231 00:22:42,400 --> 00:22:44,600 Come out. 232 00:22:45,520 --> 00:22:47,639 You Indian bitch. 233 00:22:47,720 --> 00:22:49,800 Come out! I'll give you one nice big wedding present. 234 00:22:49,880 --> 00:22:51,880 What are you doing? Come on! 235 00:22:58,000 --> 00:22:59,680 Don't.. 236 00:22:59,720 --> 00:23:01,160 No, don't. 237 00:23:02,640 --> 00:23:06,360 No, don't! Don't, please! 238 00:23:07,120 --> 00:23:09,320 You Indian! Come on! 239 00:23:33,680 --> 00:23:34,880 You Indian scum! 240 00:23:39,720 --> 00:23:42,360 You Indian scum. Come on! 241 00:23:50,480 --> 00:23:51,880 Scoundrel! 242 00:24:18,840 --> 00:24:22,080 You will be dead. It's not over. 243 00:24:22,280 --> 00:24:24,600 You are freaking dead! 244 00:24:24,640 --> 00:24:27,200 You are dead! 245 00:24:37,080 --> 00:24:39,199 Something doesn't sound right, sir. 246 00:24:39,600 --> 00:24:42,840 I have given my statement. Nothing more I can add. 247 00:24:43,240 --> 00:24:45,160 I mean I've said what I had to say. 248 00:24:47,680 --> 00:24:49,000 Officer. - Alright. 249 00:24:49,040 --> 00:24:50,800 Whatever they ask, say nothing happened. 250 00:24:52,600 --> 00:24:53,840 He is my younger brother. 251 00:24:55,040 --> 00:24:58,280 Alright. So the story according to your brother.. 252 00:24:58,400 --> 00:25:01,200 ..is that the nosey neighbours made a mountain out of a mole hill. 253 00:25:02,320 --> 00:25:05,360 Your sister-in-law dropped her bags, some fogs picked them up. 254 00:25:05,640 --> 00:25:08,720 You misunderstood. Some bad words were said. 255 00:25:09,560 --> 00:25:10,840 And everyone went home. 256 00:25:12,360 --> 00:25:13,560 Do I have it right? 257 00:25:14,360 --> 00:25:15,600 That's what my brother said. 258 00:25:16,040 --> 00:25:18,159 'Sergeant knows that they both are lying.' 259 00:25:18,480 --> 00:25:21,280 'But why? He wants to help them.' 260 00:25:21,520 --> 00:25:24,400 'But, due to lack of any evidence, he can't do anything.' 261 00:25:24,720 --> 00:25:26,640 Are you honestly sticking to the story? 262 00:25:33,080 --> 00:25:34,399 Nothing happened, officer. 263 00:25:38,080 --> 00:25:40,639 See. I told you. 264 00:25:40,840 --> 00:25:42,520 It's exactly like I said. 265 00:25:42,960 --> 00:25:44,680 I'm sorry you wasted your time, Sergeant. 266 00:25:45,520 --> 00:25:47,160 There's nothing more we can do. 267 00:25:47,360 --> 00:25:49,399 Don't ever mess with these skinheads again. 268 00:25:51,440 --> 00:25:52,360 Skinheads? 269 00:25:55,480 --> 00:25:57,640 They are not ordinary criminals. 270 00:25:59,040 --> 00:26:00,600 They are very dangerous. 271 00:26:02,720 --> 00:26:05,560 They are a whole generation.. 272 00:26:06,960 --> 00:26:10,040 ..which believes they are better than all the others. 273 00:26:10,680 --> 00:26:12,480 Asians, Africans! 274 00:26:14,840 --> 00:26:21,320 If we are not like them, not White, then we have no right to live. 275 00:26:25,560 --> 00:26:27,760 If you beat one, 10 will come. 276 00:26:28,920 --> 00:26:30,680 And if you beat 10, 100 will come. 277 00:26:33,320 --> 00:26:35,120 It does not end. 278 00:26:35,680 --> 00:26:38,000 Why are you explaining to him? He is grown up. 279 00:26:38,600 --> 00:26:39,879 He will understand it on his own. 280 00:26:55,160 --> 00:26:57,680 "There's a crowd celebrating here today..." 281 00:26:57,720 --> 00:27:00,040 "There's a crowd celebrating here today..." 282 00:27:00,080 --> 00:27:02,720 "my heart dances with glee, my eyes are misty..." 283 00:27:02,760 --> 00:27:04,750 "..many congratulations to everyone" 284 00:27:04,800 --> 00:27:08,399 Congratulations! 285 00:27:09,960 --> 00:27:13,320 She was so little when I saw her. She's grown up! 286 00:27:13,440 --> 00:27:17,360 "So dance everyone, it's an engagement" 287 00:27:17,440 --> 00:27:21,880 "So dance everyone, it's an engagement" 288 00:27:32,960 --> 00:27:35,680 Aman, you'll get thrashed! Hey! 289 00:27:41,680 --> 00:27:44,120 What happened? 290 00:27:44,520 --> 00:27:46,440 Nothing. - Pass me that dish. 291 00:27:53,600 --> 00:27:55,959 "There's a crowd celebrating here today..." 292 00:27:56,000 --> 00:27:58,120 "There's a crowd celebrating here today..." 293 00:27:58,400 --> 00:27:59,560 You are still stuck on that? 294 00:28:01,240 --> 00:28:02,960 Don't you feel suffocated here, sister-in-law? 295 00:28:03,080 --> 00:28:05,199 "So dance everyone, it's an engagement" 296 00:28:05,400 --> 00:28:10,120 No. I am here since 20 years. I'm happy. 297 00:28:11,560 --> 00:28:13,159 Because of your brother. 298 00:28:13,200 --> 00:28:16,040 "So dance everyone, it's an engagement" 299 00:28:16,800 --> 00:28:19,800 His way is different, yours is different. 300 00:28:21,560 --> 00:28:22,480 Not wrong. 301 00:28:26,520 --> 00:28:29,360 Now straighten your face, it's a happy occasion today. 302 00:28:31,680 --> 00:28:35,920 "The auspicious day is here, so give the token of marriage" 303 00:28:35,960 --> 00:28:38,440 "..so give the token of marriage" 304 00:28:39,240 --> 00:28:43,560 "The auspicious day is here, so give the token of marriage" 305 00:28:43,600 --> 00:28:47,520 "Let the gathering make merry..." 306 00:28:48,600 --> 00:28:50,303 "Let the gathering make merry..." 307 00:28:50,360 --> 00:28:52,280 "when the bride's father dances" 308 00:28:52,400 --> 00:28:54,000 "Let the gathering make merry..." 309 00:28:54,040 --> 00:28:56,149 "when the bride's father dances" 310 00:28:56,200 --> 00:28:57,840 "Let the gathering make merry..." 311 00:28:57,880 --> 00:29:00,600 "when the bride's father dances" 312 00:29:07,120 --> 00:29:10,698 "Fair cheeks, demure looks..." 313 00:29:10,760 --> 00:29:12,840 Son, I want a soft drink. - Sorry? 314 00:29:12,880 --> 00:29:13,720 Soft drink. 315 00:29:14,440 --> 00:29:16,120 Hi! –Hi!! 316 00:29:16,920 --> 00:29:18,867 Congrats! - Thank you. 317 00:29:18,920 --> 00:29:21,400 Congratulations! - Thank you. 318 00:29:22,840 --> 00:29:25,199 He's okay. - He's okay. 319 00:29:25,440 --> 00:29:27,440 But no match for you. - Thank you. 320 00:29:27,840 --> 00:29:32,120 "The merriment gets better... when the bride's uncle dances too" 321 00:29:32,800 --> 00:29:34,639 What happened? - Hook my blouse. 322 00:29:34,720 --> 00:29:35,760 Yes. 323 00:29:44,440 --> 00:29:47,000 The one you are staring at is my uncle from India. 324 00:29:48,880 --> 00:29:49,720 Take this. 325 00:29:52,960 --> 00:29:55,760 I shall go now. - So soon? Don't be crazy. 326 00:29:58,120 --> 00:30:00,199 I've lied and come here. - Come on! 327 00:30:00,920 --> 00:30:03,320 Hi, Noor! - Hi. - Don't stand there. Come on. 328 00:30:03,640 --> 00:30:05,800 "When the bride's brother dances" 329 00:30:05,840 --> 00:30:07,600 "Thanks to God." 330 00:30:07,640 --> 00:30:09,720 "When the bride's brother dances" 331 00:30:13,920 --> 00:30:16,440 Want an introduction? - No. 332 00:30:20,520 --> 00:30:23,800 Uncle! - Come on! 333 00:30:23,840 --> 00:30:26,720 Come on. Don't be shy. It is your turn now. 334 00:30:26,960 --> 00:30:29,800 Come on, dance. Come on. 335 00:30:37,800 --> 00:30:41,349 Come on, everybody. Oh my dear. 336 00:30:41,400 --> 00:30:45,760 "The merriment gets better... 337 00:30:45,840 --> 00:30:47,760 Yes. 338 00:30:47,800 --> 00:30:49,280 "The merriment gets better... when the bride's uncle dances too" 339 00:30:49,320 --> 00:30:51,480 "The merriment gets better... when the bride's uncle dances too" 340 00:30:51,520 --> 00:30:59,040 "The merriment gets better... when the bride's uncle dances too" 341 00:30:59,080 --> 00:31:01,080 It's your turn now. 342 00:31:11,560 --> 00:31:14,320 Leave me. Please. Don't! 343 00:31:19,760 --> 00:31:22,760 "The merriment gets better.." 344 00:32:27,720 --> 00:32:29,920 We've cleansed. Cleansed their streets. 345 00:32:30,960 --> 00:32:34,120 Purified another corner of our city for the sanctity of our race. 346 00:32:36,040 --> 00:32:38,360 'Caine is applauding the people from his group..' 347 00:32:38,640 --> 00:32:41,040 '..because they are reaching their goal gradually.' 348 00:32:41,600 --> 00:32:42,840 'Because of their beating..' 349 00:32:42,920 --> 00:32:46,720 '..that Indian shopkeeper has shut his shop and fled to India.' 350 00:32:47,160 --> 00:32:48,880 'Caine believes only their race..' 351 00:32:49,360 --> 00:32:56,120 '..is the best, the purest and the greatest in the world.' 352 00:32:56,800 --> 00:32:57,760 And white. 353 00:33:00,520 --> 00:33:01,520 Now play. 354 00:33:06,520 --> 00:33:08,080 I won't go back there. 355 00:33:09,160 --> 00:33:11,669 Kiran, don't behave like kids. - Out in the first ball. 356 00:33:11,720 --> 00:33:15,080 Be brave. - It's just a matter of 30-45 days. 357 00:33:15,200 --> 00:33:17,600 Then it's all finished, all over. - Don't make me go there. 358 00:33:17,680 --> 00:33:20,320 It's going to be alright. It's just for a little while, okay. 359 00:33:21,000 --> 00:33:25,480 What happened? - Come on. - Nothing. It's a college problem. 360 00:33:27,320 --> 00:33:30,360 What happened to sister? - Nothing happened. 361 00:33:30,560 --> 00:33:33,000 Come, Kiran. Come. - Sit here. 362 00:33:42,280 --> 00:33:45,680 What happened, father? - Nothing. Sit down. 363 00:33:49,560 --> 00:33:50,360 Sit down. 364 00:33:52,080 --> 00:33:53,120 Sit down! 365 00:33:56,560 --> 00:33:57,600 We understand. 366 00:33:58,440 --> 00:34:01,000 When we shift from here everything will be alright. - Yes. 367 00:34:01,040 --> 00:34:03,639 It's just a matter of time. Come on, you are a strong girl. 368 00:34:04,000 --> 00:34:04,760 Come on! 369 00:34:05,680 --> 00:34:09,639 I won't go back there. - Kiran, what happened? 370 00:34:09,679 --> 00:34:13,239 Nothing happened. Kiran is fine. 371 00:34:14,920 --> 00:34:17,080 Isn't it, Kiran? You are fine, aren't you? 372 00:34:18,400 --> 00:34:20,560 See. She's just fine. 373 00:34:24,360 --> 00:34:25,040 Uncle. 374 00:34:58,800 --> 00:34:59,640 Now wait a minute. 375 00:35:01,400 --> 00:35:04,725 Now just back off. Just back off, man. 376 00:35:05,240 --> 00:35:06,319 Look, I'm warning you, man. 377 00:35:06,480 --> 00:35:09,320 Just stay away from me. You know what's good for you. 378 00:35:09,560 --> 00:35:11,480 Just turn around and walk out of here. 379 00:35:11,520 --> 00:35:13,600 Just turn around and get out of here. 380 00:35:14,520 --> 00:35:18,000 You know what is good for you. Just get out of here. 381 00:35:18,880 --> 00:35:20,960 We'll be sending back all of you. 382 00:35:21,240 --> 00:35:23,479 You've been warned, mate. 383 00:35:23,760 --> 00:35:28,120 Listen. Just turn around and walk out of here. 384 00:35:28,480 --> 00:35:29,720 Don't! 385 00:35:31,080 --> 00:35:34,480 Alright, mate. That's enough. Come on now, outside. - I'm leaving. 386 00:35:34,640 --> 00:35:36,200 I'm leaving anyway. - That's enough. 387 00:35:43,080 --> 00:35:44,720 You don't know what you've started. 388 00:35:45,320 --> 00:35:46,560 Ugly brat. 389 00:36:02,320 --> 00:36:04,320 It's all been dealt with internally. 390 00:36:04,560 --> 00:36:08,759 'Principal tells sergeant Grant that they've dealt with the issue.' 391 00:36:09,120 --> 00:36:11,200 'The white doesn't want to file any report against him.' 392 00:36:11,520 --> 00:36:14,880 'Sergeant is helpless and he can't take any.. 393 00:36:15,120 --> 00:36:16,720 ..action even if he wants to.' 394 00:36:20,080 --> 00:36:22,360 Looks like you are becoming a regular face in my life. 395 00:36:23,640 --> 00:36:24,879 I don't like that. 396 00:36:25,240 --> 00:36:26,560 That will be all, Sergeant. 397 00:36:28,440 --> 00:36:29,400 Okay. 398 00:36:35,480 --> 00:36:37,520 Look, just make sure it doesn't happen again here. 399 00:36:37,720 --> 00:36:39,520 I mean, I come here to study. 400 00:36:41,520 --> 00:36:42,680 Watch your back. 401 00:36:42,800 --> 00:36:46,520 Wherever I see you, you'll get thrashed. 402 00:36:53,960 --> 00:36:57,250 Look, the opportunity you have got to come to London.. 403 00:36:57,520 --> 00:36:59,360 ..and make your life .. 404 00:36:59,800 --> 00:37:00,920 ..take advantage of it. 405 00:37:01,040 --> 00:37:03,040 Sometimes, to progress in life.. 406 00:37:03,400 --> 00:37:05,720 ..one has to forget one's ideals and principles. 407 00:37:07,320 --> 00:37:11,200 Look at me. I am in the principal's chair. 408 00:37:11,800 --> 00:37:13,920 Don't ask me how I reached here. 409 00:37:15,240 --> 00:37:17,600 But today, this chair is mine. 410 00:37:19,360 --> 00:37:20,000 Say sorry. 411 00:37:30,600 --> 00:37:31,600 Where are you taking this? 412 00:37:35,080 --> 00:37:37,640 'Principal' means ideals, principles.. 413 00:37:38,280 --> 00:37:39,440 ..which you have forgotten. 414 00:37:43,600 --> 00:37:44,560 That's him. 415 00:37:45,560 --> 00:37:47,920 Enough of your fighting and brawls. 416 00:37:48,400 --> 00:37:50,800 You are incorrigible. Nothing affects you. 417 00:37:51,840 --> 00:37:53,480 A principal is like a Guru. 418 00:37:53,720 --> 00:37:56,000 He's as old as father. And you said anything that came to your mind. 419 00:37:57,040 --> 00:37:58,880 He will throw Kiran out of the college in minutes. 420 00:37:58,960 --> 00:38:00,120 What will you do then? 421 00:38:00,520 --> 00:38:01,720 What difference does it make to you? 422 00:38:03,520 --> 00:38:07,720 I'm talking to you. What am I saying? Do you understand? 423 00:38:08,360 --> 00:38:09,200 I do. 424 00:38:16,400 --> 00:38:17,840 Must be the same guy who did this. 425 00:38:17,920 --> 00:38:19,400 You said you duffed him. 426 00:38:20,160 --> 00:38:23,240 Yeah, well.. it was he who did this, didn't he? 427 00:38:23,800 --> 00:38:26,120 He's dead! I want him finished. 428 00:38:26,320 --> 00:38:29,320 'Caine orders to kill the Indian guy.' 429 00:38:29,730 --> 00:38:33,271 'Sergeant Grant says that the day he gets any evidence against Caine..' 430 00:38:33,920 --> 00:38:35,280 '..he'll not spare him.' 431 00:38:36,280 --> 00:38:37,800 Sooner or later you may mess up. 432 00:38:38,200 --> 00:38:40,120 Someday.. Somewhere.. 433 00:38:40,240 --> 00:38:42,399 ..you are going to leave a bloody trail right back to yourself. 434 00:38:42,600 --> 00:38:45,960 Don't know what you are talking about, sergeant. 435 00:38:46,320 --> 00:38:47,560 Choice is yours. 436 00:38:47,720 --> 00:38:51,319 'Caine, sooner or later, somebody is going to stand up to you.' 437 00:38:51,560 --> 00:38:54,680 'And when that happens, I'll be right there.' 438 00:38:55,080 --> 00:38:56,279 'I'll be right there.' 439 00:38:58,400 --> 00:39:00,440 Like the people here, even the weather is bad. 440 00:39:00,840 --> 00:39:02,600 Forget about the weather and worry about yourself. 441 00:39:03,880 --> 00:39:05,480 I have spoken to Munir. 442 00:39:06,520 --> 00:39:08,600 For the first time in life, I took a friend's help. 443 00:39:10,200 --> 00:39:11,319 Please don't disgrace me. 444 00:39:12,840 --> 00:39:14,080 And work diligently. 445 00:39:16,400 --> 00:39:18,320 Work as a waiter? In a restaurant? 446 00:39:18,600 --> 00:39:19,960 Do I look like a waiter? 447 00:39:20,360 --> 00:39:23,360 What other job will you get? That of a manager? 448 00:39:24,360 --> 00:39:25,840 Look, just do what I am telling you. 449 00:39:25,920 --> 00:39:27,800 It's in your best interest. Understand? 450 00:39:33,360 --> 00:39:35,440 Brother, tell me something. 451 00:39:36,640 --> 00:39:38,640 If you are so concerned about your family.. 452 00:39:39,120 --> 00:39:42,319 ..if you care so much about them, why are you afraid of the Whites? 453 00:39:42,840 --> 00:39:44,400 Why don't you do something? 454 00:39:47,120 --> 00:39:50,319 The one who has something to lose is afraid. 455 00:39:50,480 --> 00:39:51,960 That's your uncle! 456 00:39:52,760 --> 00:39:54,840 I have my family, my children, my wife .. 457 00:39:54,880 --> 00:39:56,640 Just a minute. That's my family too. 458 00:39:56,840 --> 00:39:59,440 Uncle! What.. 459 00:39:59,960 --> 00:40:01,320 What are you doing here? 460 00:40:02,840 --> 00:40:05,440 Papa was worried. He'd come to pick you up. 461 00:40:05,720 --> 00:40:07,359 Uncle, you don't have to worry now. 462 00:40:07,640 --> 00:40:10,978 After you left that day the principal threw him out of college. 463 00:40:11,040 --> 00:40:12,680 And has even given instructions to the campus police.. 464 00:40:12,720 --> 00:40:14,879 ..that if he is seen around he should be arrested. 465 00:40:15,800 --> 00:40:16,680 Heard that? 466 00:40:18,160 --> 00:40:19,600 Get into the car, come on. 467 00:40:20,760 --> 00:40:23,920 They are your friends? - They are your fan club. 468 00:40:24,200 --> 00:40:26,000 The whole college is talking about you. 469 00:40:27,080 --> 00:40:28,319 They're calling me the Indian. 470 00:40:28,360 --> 00:40:30,200 Hi. - Hi. 471 00:40:31,400 --> 00:40:35,520 "We're here to teach you how to live with your head held high" 472 00:40:36,960 --> 00:40:40,311 "In clenched fists, we have answers to all your questions" 473 00:40:40,360 --> 00:40:41,560 "We are here" 474 00:40:42,120 --> 00:40:44,120 "We are here" 475 00:40:45,120 --> 00:40:47,720 "If you don't want our company, get lost" 476 00:40:47,760 --> 00:40:49,880 "If you are unreasonable, get lost" 477 00:40:49,920 --> 00:40:52,920 "Just don't mess with our honour" 478 00:40:53,080 --> 00:40:55,160 "We are here" 479 00:40:55,680 --> 00:40:57,799 "We are here" 480 00:40:58,480 --> 00:41:02,600 "We're here to teach you how to live with your head held high" 481 00:41:04,160 --> 00:41:07,584 "In clenched fists, we have answers to all your questions" 482 00:41:07,640 --> 00:41:08,759 "We are here" 483 00:41:09,360 --> 00:41:11,560 "We are here" 484 00:41:12,840 --> 00:41:14,120 Boys call him Indian. 485 00:41:14,160 --> 00:41:16,720 'White boys are very disturbed by the rumors about the Indian guy.' 486 00:41:17,200 --> 00:41:20,439 'They want to kill him. But they can't do anything.' 487 00:41:20,760 --> 00:41:22,600 'Because Sergeant Grant is watching them.' 488 00:41:23,280 --> 00:41:26,560 'Caine decides that now he has to look for someone..' 489 00:41:26,960 --> 00:41:30,120 '..who hates Indians more than them.' 490 00:41:30,320 --> 00:41:32,040 Who hates Indians more than we do. 491 00:41:49,480 --> 00:41:52,560 Listen boy, this washer is not working today. 492 00:41:53,120 --> 00:41:54,799 You'll have to wash them all. 493 00:41:55,440 --> 00:42:00,560 And after your shift, chuck all the rubbish in the backyard, okay? 494 00:42:37,680 --> 00:42:39,080 Well, well, stop! 495 00:42:43,360 --> 00:42:44,800 How did you get this? 496 00:42:49,040 --> 00:42:50,040 Speak up! 497 00:42:59,800 --> 00:43:03,040 Noor? - Aslam? Hello! 498 00:43:03,280 --> 00:43:05,520 I found your bracelet in a boy's pocket. 499 00:43:05,840 --> 00:43:07,440 I lost it a few days ago. 500 00:43:07,960 --> 00:43:10,320 If it landed up in someone's pocket, what can I do? 501 00:43:11,000 --> 00:43:14,120 Kill the Indian. - One minute, brother!.. 502 00:43:15,080 --> 00:43:16,400 Aslam, wait! 503 00:43:16,560 --> 00:43:17,840 Hold on, guys. 504 00:43:19,280 --> 00:43:20,640 How do you know him? 505 00:43:21,480 --> 00:43:23,640 That night, it was this rascal, wasn't it? 506 00:43:24,120 --> 00:43:25,000 You rascal! 507 00:43:29,360 --> 00:43:31,000 Aslam, please listen to me. 508 00:43:31,960 --> 00:43:34,280 He is the guy who saved me from them. 509 00:43:34,320 --> 00:43:35,080 From whom? 510 00:43:36,120 --> 00:43:40,120 You know. Your White friends. 511 00:43:40,560 --> 00:43:42,640 I'll come home and speak to you. 512 00:43:47,080 --> 00:43:48,920 Aslam, what do we do with him? 513 00:43:52,360 --> 00:43:53,680 Leave him. Just leave him. 514 00:43:54,600 --> 00:43:56,360 Alright, guys, let's get out of here. 515 00:44:06,280 --> 00:44:07,080 What happened? 516 00:44:12,320 --> 00:44:14,280 You know, I have waited all night for you! 517 00:44:21,040 --> 00:44:22,080 Brother, please. 518 00:44:28,440 --> 00:44:31,680 Take care, of this, and of yourself. 519 00:44:34,280 --> 00:44:37,840 Agreed I went to Kiran's engagement without asking you. 520 00:44:38,240 --> 00:44:39,520 I have already apologized. 521 00:44:41,480 --> 00:44:42,560 How is he at fault? 522 00:44:45,440 --> 00:44:47,040 In fact, he saved me. 523 00:44:53,240 --> 00:44:56,879 Is he alright? - Your bracelet saved him. 524 00:45:00,040 --> 00:45:04,360 Is he badly hurt? - I spared his life, isn't that enough? 525 00:45:07,120 --> 00:45:10,720 Do you know how worried I was? - About whom? Him or me? 526 00:45:11,960 --> 00:45:15,440 Brother, Kiran is my best friend. And you did this to her uncle .. 527 00:45:17,640 --> 00:45:19,480 And what if something had happened to you? 528 00:45:19,520 --> 00:45:23,480 How much you talk! Nothing will happen to me. 529 00:45:23,840 --> 00:45:25,880 Come inside. 530 00:45:30,480 --> 00:45:32,440 Damn. - What happened, father? 531 00:45:33,080 --> 00:45:35,080 I didn't get spinach even today. 532 00:45:44,000 --> 00:45:45,080 What happened? 533 00:45:46,240 --> 00:45:49,120 Nothing. The work load was too much yesterday. I am tired. 534 00:45:49,600 --> 00:45:52,360 In spite of being my son, you got tired on the first day at work? 535 00:45:58,680 --> 00:45:59,480 A wound? 536 00:46:01,640 --> 00:46:02,879 You fought again? 537 00:46:03,360 --> 00:46:08,120 The floor was wet, I slipped. There were glass pieces on the floor. 538 00:46:08,720 --> 00:46:12,480 Only you get wet floors and glass pieces? 539 00:46:13,080 --> 00:46:15,960 I am your father, I understand everything. 540 00:46:17,640 --> 00:46:18,440 I'll get it. 541 00:46:20,280 --> 00:46:21,400 You sit, I'll open it. 542 00:46:22,520 --> 00:46:23,600 I'll open it. 543 00:46:24,440 --> 00:46:26,160 I said I'll open the door. 544 00:46:26,600 --> 00:46:30,839 You're too much! - I'll be your shadow from today. 545 00:46:30,880 --> 00:46:32,520 I'll follow you wherever you go. 546 00:46:32,680 --> 00:46:34,759 Even I'll slip on the wet floor that you slip on. 547 00:46:34,800 --> 00:46:37,120 Father.. - Even I'll fall on the glass pieces you do.. 548 00:46:37,713 --> 00:46:38,873 There's someone at the door. He'll hear. 549 00:46:38,960 --> 00:46:40,280 You.. - You are too much. 550 00:46:40,400 --> 00:46:41,040 Hi! 551 00:46:44,440 --> 00:46:46,160 Hi. - Hi. 552 00:46:47,880 --> 00:46:50,160 Father, she is Kiran's friend. 553 00:46:50,280 --> 00:46:53,920 Shall I call Kiran? Kiran. - No, I want to talk to you. 554 00:46:56,840 --> 00:46:57,960 Shall we go for a walk? 555 00:47:01,360 --> 00:47:04,040 Uncle, even you will come along? 556 00:47:06,440 --> 00:47:11,120 Yes, why not? I am his shadow. 557 00:47:11,360 --> 00:47:12,840 I'll have to come. 558 00:47:19,240 --> 00:47:21,319 Go! - Thank you. 559 00:47:23,280 --> 00:47:24,680 At least turn around and look. 560 00:47:37,480 --> 00:47:41,280 So we are even. - I don't understand. 561 00:47:41,600 --> 00:47:46,720 I mean you saved me that day, today I saved you from your dad. 562 00:47:49,840 --> 00:47:53,240 I'm sorry for what happened last night. 563 00:47:54,120 --> 00:47:55,400 I don't understand something. 564 00:47:56,360 --> 00:47:59,360 So much just for a bracelet which I had not even stolen? 565 00:48:00,320 --> 00:48:04,760 What do you think? They wanted to kill you for the bracelet? 566 00:48:06,240 --> 00:48:09,600 In fact, if you are alive today, it is because of my bracelet. 567 00:48:10,320 --> 00:48:12,800 Is it? Then why don't you do one thing? 568 00:48:13,360 --> 00:48:16,240 If you have more bracelets, distribute them in the city. 569 00:48:16,320 --> 00:48:18,360 Who knows when your brother may set out to beat people. 570 00:48:18,680 --> 00:48:20,839 Excuse me! What do you think? 571 00:48:21,200 --> 00:48:23,799 That my brother beats people in the city for no reason? 572 00:48:24,440 --> 00:48:25,520 You know better. 573 00:48:29,400 --> 00:48:32,880 Aslam runs the best kick boxing gym in this city. 574 00:48:33,240 --> 00:48:35,640 He's respected. Ask anyone. 575 00:48:36,760 --> 00:48:38,720 One who has 3-4 stooges, and a base ball bat.. 576 00:48:39,360 --> 00:48:42,000 ..in hand always gets respect. 577 00:48:42,360 --> 00:48:44,000 Please! He is respected. 578 00:48:44,760 --> 00:48:47,560 Can't we talk of anything else other than Aslam or the bracelet? 579 00:48:56,840 --> 00:48:59,800 Have you seen London? - No. 580 00:49:00,960 --> 00:49:01,680 Shall I show you around? 581 00:49:19,200 --> 00:49:24,359 "You appear to be a stranger" 582 00:49:25,240 --> 00:49:30,080 "But I don't think you are a stranger" 583 00:49:30,880 --> 00:49:36,320 "You appear to be a stranger" 584 00:49:36,920 --> 00:49:41,480 "But I don't think you are a stranger" 585 00:49:41,840 --> 00:49:46,880 "I wonder what kind of a feeling this is" 586 00:49:47,680 --> 00:49:52,359 "Ever since my eyes clapped on you..." 587 00:49:52,960 --> 00:49:55,640 "you've been with me" 588 00:50:01,720 --> 00:50:04,399 "I don't know you..." 589 00:50:04,760 --> 00:50:07,120 "you don't know me..." 590 00:50:07,800 --> 00:50:12,440 "and mysterious are these paths" 591 00:50:13,480 --> 00:50:16,520 "Yet, why does it feel..." 592 00:50:16,560 --> 00:50:23,880 "that my eyes were searching for you" 593 00:50:25,200 --> 00:50:28,000 "Are you for real?" 594 00:50:28,280 --> 00:50:30,520 "Or are you a dream?" 595 00:50:31,000 --> 00:50:35,880 "My heart is curious" 596 00:50:36,000 --> 00:50:41,120 "I wonder what kind of a feeling this is" 597 00:50:41,840 --> 00:50:46,600 "Ever since my eyes clapped on you..." 598 00:50:47,120 --> 00:50:49,880 "you've been with me" 599 00:51:05,200 --> 00:51:07,919 Head.. Body.. Wait, wait, watch me. 600 00:51:08,040 --> 00:51:10,279 Swing your body, use your hips. Swing! 601 00:51:10,680 --> 00:51:13,480 Jab. Jab your head. Keep on your toes. 602 00:51:13,960 --> 00:51:16,680 You're not concentrating. Come on, try again. 603 00:51:17,200 --> 00:51:20,200 Come on, chap. Come on, swing. 604 00:51:34,440 --> 00:51:38,120 Hey, it's only for members. - Who let you in? 605 00:51:40,120 --> 00:51:42,279 There were two men outside. - What's the problem? 606 00:51:44,600 --> 00:51:45,440 You. 607 00:51:59,520 --> 00:52:00,640 I don't fight with stooges. 608 00:52:04,480 --> 00:52:05,840 Give this guy some gloves. 609 00:52:10,920 --> 00:52:12,560 Alright.. - Come on, Aslam, do it. 610 00:52:12,880 --> 00:52:14,760 Do it. Come on. 611 00:53:03,840 --> 00:53:05,160 Come on, Aslam, do it. 612 00:53:05,240 --> 00:53:07,520 Come on, Aslam, do it. 613 00:54:12,800 --> 00:54:16,240 Come on. Get him! Come on, man! 614 00:55:15,960 --> 00:55:16,920 Forget it. 615 00:55:27,520 --> 00:55:30,120 The mistake our people made splitting.. 616 00:55:30,160 --> 00:55:34,040 ..our country into India and Pakistan.. 617 00:55:35,320 --> 00:55:38,800 ..even today, other countries are taking advantage of it. 618 00:55:40,720 --> 00:55:44,759 I have understood this. It's better if even you do. 619 00:55:59,280 --> 00:56:02,840 When you plant a sapling from one place to another.. 620 00:56:03,840 --> 00:56:06,520 When you plant a sapling from one place to another.. 621 00:56:06,560 --> 00:56:08,560 ..the sapling and the soil, both have to adjust. 622 00:56:09,000 --> 00:56:12,160 Understood? - Father, I have understood. 623 00:56:13,240 --> 00:56:17,839 You had to go out. - Oh yes. I forgot. 624 00:56:18,160 --> 00:56:21,520 I wanted to buy spinach. And look what I got busy with. 625 00:56:22,200 --> 00:56:24,520 I will find spinach today! 626 00:56:24,640 --> 00:56:28,200 Is it? I know. Sister-in-law gave you the address. 627 00:56:31,560 --> 00:56:33,720 Shall I get you something? - No. 628 00:56:33,840 --> 00:56:37,480 Yes, grandpa. Jelly berries. - Hey, mom is at home. 629 00:56:37,800 --> 00:56:38,840 We don't have to tell mom. 630 00:56:47,880 --> 00:56:51,240 Did you get into any trouble again? - No, father. 631 00:56:53,200 --> 00:56:53,919 Wait.. 632 00:56:55,400 --> 00:56:57,240 Hello. - Hello. 633 00:56:57,440 --> 00:57:00,560 You know him? - Yes. 634 00:57:02,160 --> 00:57:04,160 What is your name? - Aslam. 635 00:57:05,840 --> 00:57:08,560 Where are you from? - From Lahore, Pakistan. 636 00:57:08,840 --> 00:57:13,280 Even I am from Lahore! I was born there. 637 00:57:13,960 --> 00:57:15,880 We have huge properties there. - Yes. 638 00:57:16,960 --> 00:57:20,520 Are your parents in Lahore, or are they here with you? 639 00:57:20,800 --> 00:57:23,360 I lost them in my childhood. 640 00:57:24,680 --> 00:57:25,839 Sorry. 641 00:57:27,440 --> 00:57:28,840 What do you do here? 642 00:57:29,440 --> 00:57:31,800 Father, the shop will close down. 643 00:57:32,120 --> 00:57:34,160 Oh! You.. 644 00:57:35,200 --> 00:57:38,439 Son, we'll chat up next time we meet. 645 00:57:38,960 --> 00:57:39,600 Okay. 646 00:57:40,880 --> 00:57:42,000 Interesting man. 647 00:57:43,080 --> 00:57:45,520 I think there is something you need to know. - What? 648 00:57:46,000 --> 00:57:50,200 The atmosphere is heated because of you. 649 00:57:51,720 --> 00:57:56,319 Some people want you out. And they can go to any extent. 650 00:57:59,480 --> 00:58:03,480 Since you have come, you haven't played any cricket, have you? 651 00:58:04,880 --> 00:58:06,480 How many fights have you been involved in till now? 652 00:58:07,560 --> 00:58:10,200 I have beaten up men, the bald Whites. 653 00:58:10,480 --> 00:58:11,600 But how are you.. 654 00:58:13,680 --> 00:58:14,839 'What do you think? 655 00:58:14,880 --> 00:58:17,880 'They were going to kill you because of the bracelet?' 656 00:58:19,000 --> 00:58:22,600 Whether Pakistani, Indian, or Bangladeshi.. 657 00:58:23,560 --> 00:58:25,360 ..these Whites hate them all. 658 00:58:27,520 --> 00:58:30,240 Then why did they send you to beat me? 659 00:58:30,760 --> 00:58:32,320 An enemy's enemy is a friend. 660 00:58:33,200 --> 00:58:38,520 You are right. The same old formula of the English, divide and rule. 661 00:58:42,480 --> 00:58:45,400 But we won't let that happen. 662 00:58:46,320 --> 00:58:46,760 Right? 663 00:58:53,160 --> 00:58:53,799 Cool. 664 00:59:01,480 --> 00:59:05,560 Who's he? - A friend. 665 00:59:08,280 --> 00:59:11,240 Listen. There's a call for you. - For me? 666 00:59:11,480 --> 00:59:14,600 For you. - Hey! Come on! 667 00:59:22,800 --> 00:59:25,280 Hello. - Are you doing anything in the evening? 668 00:59:27,040 --> 00:59:28,320 Nothing special. Why? 669 00:59:29,160 --> 00:59:32,080 Alright, I'll pick you up in the evening. 670 00:59:32,440 --> 00:59:33,160 I'll wait. 671 00:59:37,680 --> 00:59:41,720 Alright, everybody in the house, let's party. 672 00:59:41,760 --> 00:59:44,880 "Dance, Punjabi lass" 673 00:59:45,360 --> 00:59:48,440 "Dance, Punjabi lass" 674 00:59:48,680 --> 00:59:52,319 "Dance, laugh..." 675 00:59:52,640 --> 00:59:57,279 "what's going to happen of the Punjabi lads" 676 00:59:59,120 --> 01:00:02,480 "Dance, Punjabi lass" 677 01:00:03,080 --> 01:00:05,799 "Dance, Punjabi lass" 678 01:00:06,000 --> 01:00:07,240 Nice place. 679 01:00:10,440 --> 01:00:11,720 Do you have a girlfriend? 680 01:00:12,680 --> 01:00:14,919 What? - In India. 681 01:00:21,800 --> 01:00:23,280 Never had one, or don't have one now? 682 01:00:28,000 --> 01:00:30,840 Okay, I'm sorry. Don't tell if you don't want to. 683 01:00:31,560 --> 01:00:35,880 Why are you getting angry? - I'm getting angry? Me? 684 01:00:37,080 --> 01:00:37,799 Okay. 685 01:00:43,120 --> 01:00:44,080 Ok, tell me. 686 01:00:45,280 --> 01:00:46,200 Why do you want to know? 687 01:00:48,880 --> 01:00:51,520 I have called up a guy for the first time. 688 01:00:52,240 --> 01:00:55,000 It's the first time I have come out with a guy like this. 689 01:00:57,520 --> 01:00:59,400 I thought you will call me. 690 01:01:00,080 --> 01:01:03,909 I even waited. You didn't call me. 691 01:01:03,960 --> 01:01:07,280 No, I don't know how to handle this situation. 692 01:01:08,360 --> 01:01:09,200 I'm confused. 693 01:01:12,040 --> 01:01:13,279 Why did you tell me all this? 694 01:01:16,760 --> 01:01:21,120 I felt I should tell you. 695 01:01:30,520 --> 01:01:31,280 Excuse me. 696 01:01:34,480 --> 01:01:35,360 Gotcha! 697 01:02:14,960 --> 01:02:17,040 'Caine wants to know why the job isn't done yet.' 698 01:02:17,520 --> 01:02:19,320 'Aslam says that it will be done soon.' 699 01:02:19,680 --> 01:02:21,359 'But Caine doesn't believe him.' 700 01:02:21,440 --> 01:02:23,080 So you want me to believe you? 701 01:02:30,920 --> 01:02:32,720 Damn it! 702 01:02:42,720 --> 01:02:43,600 Thank you. 703 01:03:00,520 --> 01:03:03,000 Yet again, uncle, I won. 704 01:03:03,560 --> 01:03:06,279 Is it so? Will you fight with me for real? 705 01:03:06,640 --> 01:03:10,200 No, no way. I'm not doing that. 706 01:03:16,695 --> 01:03:19,975 Father, is that you? 707 01:03:20,320 --> 01:03:21,640 I'm going to the bathroom. 708 01:03:43,520 --> 01:03:45,560 There is a bathroom in the master bedroom in the new house. 709 01:03:45,800 --> 01:03:47,520 Father won't have any problem there. 710 01:04:21,200 --> 01:04:22,480 I'll be back. 711 01:04:27,680 --> 01:04:31,640 Father, hurry up, I want to use the bathroom. 712 01:04:33,560 --> 01:04:36,480 Okay, son, just a minute. 713 01:04:40,120 --> 01:04:41,359 Are you alright, father? 714 01:04:43,640 --> 01:04:46,960 Yes, I'm absolutely alright. 715 01:04:49,400 --> 01:04:54,640 Use the bathroom downstairs. I'll take some time. 716 01:04:56,160 --> 01:04:57,000 Alright, father. 717 01:05:10,320 --> 01:05:15,160 You haven't gone yet? - No. 718 01:05:18,800 --> 01:05:19,880 What happened, father? 719 01:05:20,760 --> 01:05:23,560 What? Nothing. 720 01:05:23,760 --> 01:05:27,320 I have lived with you since childhood. 721 01:05:28,440 --> 01:05:33,080 Even when you say nothing, I understand there is some problem. 722 01:05:33,600 --> 01:05:39,520 Why should I be upset? What are you talking about? 723 01:05:43,440 --> 01:05:47,520 Father.. Father. What is this? 724 01:05:48,240 --> 01:05:51,640 What? - This mark? 725 01:05:53,160 --> 01:05:56,200 Where? - Don't lie to me. 726 01:05:57,600 --> 01:06:04,799 Did those people.. the skinheads? - No.. - I won't spare them. 727 01:06:05,240 --> 01:06:09,680 Have you gone mad? You won't even be seen anywhere around them! 728 01:06:10,000 --> 01:06:13,800 You don't know him. He will kill you. 729 01:06:14,200 --> 01:06:18,879 I have seen it. I have seen the devil in his eyes. 730 01:06:19,400 --> 01:06:23,840 Whose? - Caine. 731 01:06:25,480 --> 01:06:28,200 He will kill all of us. 732 01:06:31,200 --> 01:06:33,359 Caine! 733 01:06:35,147 --> 01:06:36,547 Come out, you scoundrel! 734 01:06:36,600 --> 01:06:40,200 Caine! Come out! 735 01:06:41,760 --> 01:06:42,840 Caine! 736 01:07:14,440 --> 01:07:15,560 You choose your time. 737 01:07:33,920 --> 01:07:35,920 You.. 738 01:07:37,960 --> 01:07:43,080 You beat my father! I won't spare you! 739 01:08:13,400 --> 01:08:17,760 Go on. Get out of here. Fill up your forms and you're free to go. 740 01:08:18,319 --> 01:08:20,240 There will be no case against Caine. 741 01:08:20,640 --> 01:08:22,760 And police had to leave him. 742 01:08:46,200 --> 01:08:47,399 Excuse me. 743 01:08:49,319 --> 01:08:50,679 Excuse me. 744 01:08:52,720 --> 01:08:57,320 We have been here all night. You have told me nothing about my son. 745 01:08:57,880 --> 01:09:00,040 I want to see him. - I'll see you. 746 01:09:01,680 --> 01:09:04,160 'Kartar is worried for his son since last night.' 747 01:09:04,600 --> 01:09:06,160 'He wants to know about him.' 748 01:09:06,439 --> 01:09:08,000 'But no one tells him anything.' 749 01:09:11,760 --> 01:09:13,960 This time, you instigated it. 750 01:09:14,760 --> 01:09:17,400 And guess what? There are a dozen witnesses ready to testify. 751 01:09:17,840 --> 01:09:21,040 Caine? He's innocent. He's claiming self-defense. 752 01:09:21,640 --> 01:09:22,760 They've gone nuts. 753 01:09:22,920 --> 01:09:25,720 What are you muttering about? - He gets away with everything. 754 01:09:25,960 --> 01:09:27,720 He does everything in front of your faces and gets away with it. 755 01:09:27,800 --> 01:09:30,279 He first harassed my sister-in-law, then my niece. 756 01:09:30,319 --> 01:09:31,639 And this time he picked up my father. 757 01:09:31,714 --> 01:09:34,381 He picked on an old defenseless man! 758 01:09:34,920 --> 01:09:36,800 Did your father file a report? Or your niece? 759 01:09:36,840 --> 01:09:39,400 'Indian guy says that white always escapes.' 760 01:09:39,800 --> 01:09:42,040 'And that they are harassing his family.' 761 01:09:42,600 --> 01:09:45,240 'Sergeant says why they didn't they file a complaint then.' 762 01:09:45,560 --> 01:09:48,160 'Why did he waste his time always?' 763 01:09:48,439 --> 01:09:50,519 We came to your house that day. You had nothing to say then. 764 01:09:50,960 --> 01:09:53,399 You wasted my day then, you're wasting my time now. 765 01:10:25,160 --> 01:10:27,280 He's going to make that home. - Leave him alone. 766 01:10:27,600 --> 01:10:29,920 We are all here for you. You can do the honors. 767 01:10:30,320 --> 01:10:33,268 No! No one touches him. - 'Caine stops his friends from attacking.' 768 01:10:33,320 --> 01:10:36,639 'Because that guy wasn't scared even when Caine hit him.' 769 01:10:36,960 --> 01:10:39,200 'And Caine wants to see fear in his eyes.' 770 01:10:39,280 --> 01:10:42,200 'And after he pleads, he would kill him.' 771 01:10:42,480 --> 01:10:44,320 Then I want him dead. You got that? 772 01:10:45,120 --> 01:10:47,000 Spread the word, no one touches him. 773 01:10:49,640 --> 01:10:50,400 What's all that? 774 01:11:10,160 --> 01:11:13,519 Are you alright? - Yes. Let's go. 775 01:11:40,160 --> 01:11:44,720 Son.. - Give me your hand. Come. 776 01:11:58,480 --> 01:11:59,679 You scum! 777 01:12:14,400 --> 01:12:19,280 Get out of here! 778 01:12:19,320 --> 01:12:22,200 Get out of here! 779 01:12:22,240 --> 01:12:24,080 Get out of here! 780 01:12:25,160 --> 01:12:27,200 Get out of here! 781 01:12:27,240 --> 01:12:29,639 'Inspector feels that the whites will not do anything.' 782 01:12:29,960 --> 01:12:34,880 'Sergeant is sure that this Indian has got into a big problem now.' 783 01:12:46,960 --> 01:12:50,880 Are you mad? What made you go there? Tell me. 784 01:12:51,760 --> 01:12:52,760 And you people.. 785 01:12:52,800 --> 01:12:54,200 Aslam.. - What? 786 01:12:55,720 --> 01:12:57,280 It was okay until this was limited to his stooges. 787 01:12:57,680 --> 01:13:00,680 But do you know who Caine is? He's their boss. 788 01:13:00,960 --> 01:13:03,560 It makes no difference to me. - It should. 789 01:13:04,160 --> 01:13:07,160 See him and look at yourself. He'll crush you in minutes. 790 01:13:07,480 --> 01:13:10,722 I'll handle him. - You'll handle him? 791 01:13:10,760 --> 01:13:14,480 You will beat him? Tell me, how will you beat him? 792 01:13:14,920 --> 01:13:18,080 How many punches will you hit him? 10? 15? 20? How many? 793 01:13:18,520 --> 01:13:21,640 He will fall at the 21st at least. - His one punch is equal to your 21. 794 01:13:22,040 --> 01:13:23,640 You won't survive. 795 01:13:25,400 --> 01:13:26,920 You people make him see sense. 796 01:13:29,080 --> 01:13:32,760 We left India because of these habits of yours. 797 01:13:34,760 --> 01:13:36,680 What more do you want? 798 01:13:38,520 --> 01:13:41,720 Where do I go at this age? 799 01:13:43,600 --> 01:13:46,720 What more do my old eyes have to see? 800 01:13:47,880 --> 01:13:49,600 My children's dead bodies? 801 01:13:56,520 --> 01:13:57,680 You understand? 802 01:13:59,480 --> 01:14:02,959 Look, I'll accept that you can beat him. 803 01:14:03,880 --> 01:14:04,520 Okay. 804 01:14:11,360 --> 01:14:16,639 But will she.. be able to beat him? 805 01:14:20,120 --> 01:14:22,960 Will your father be able to beat him at this age? 806 01:14:29,240 --> 01:14:30,599 Will he be able to beat him? 807 01:14:38,400 --> 01:14:43,599 Friend, I can understand what you feel. 808 01:14:44,640 --> 01:14:47,200 But you cannot see what I see. 809 01:14:49,280 --> 01:14:51,240 Take an oath. Not any more. 810 01:14:58,160 --> 01:14:59,040 Take an oath. 811 01:15:58,080 --> 01:15:59,240 I've heard.. 812 01:16:01,880 --> 01:16:03,800 I know what you want to say. 813 01:16:08,880 --> 01:16:14,440 What do you think? After all this, they will leave you alone? 814 01:16:16,480 --> 01:16:17,120 No. 815 01:16:20,840 --> 01:16:22,040 I'll handle it. 816 01:16:25,720 --> 01:16:26,480 No. 817 01:16:31,560 --> 01:16:32,760 We'll handle it. 818 01:16:46,440 --> 01:16:49,000 "When he comes in my dreams.. " 819 01:16:50,320 --> 01:16:52,440 "I get up started.." 820 01:16:53,960 --> 01:16:55,160 "What has happened?" 821 01:16:55,640 --> 01:16:57,480 "What will happen now?" 822 01:16:58,400 --> 01:17:00,839 "I go crazy thinking" 823 01:17:22,040 --> 01:17:25,869 "Like Heer, it blushes sometimes..." 824 01:17:25,920 --> 01:17:29,880 "at other times, my heart is as exuberant as Ranjha" 825 01:17:45,280 --> 01:17:49,120 "Like Heer, it blushes sometimes..." 826 01:17:49,160 --> 01:17:53,056 "at other times, my heart is as exuberant as Ranjha" 827 01:17:53,120 --> 01:17:56,869 "I can't help but smile..." 828 01:17:56,920 --> 01:18:00,480 "when I come face to face with you" 829 01:18:08,680 --> 01:18:12,120 "When you enter my thoughts..." 830 01:18:16,680 --> 01:18:19,960 "I'm scared to even blink" 831 01:18:24,120 --> 01:18:27,680 "When you enter my thoughts..." 832 01:18:27,840 --> 01:18:32,240 "You are the one who lends fragrance to my lips" 833 01:18:32,280 --> 01:18:35,469 "I'm scared to even blink..." 834 01:18:35,520 --> 01:18:40,480 "lest, you go disappear from my sight" 835 01:19:16,920 --> 01:19:18,280 Oh! 836 01:19:18,360 --> 01:19:21,000 Mom.. - Kiran, careful! I broke an egg. 837 01:19:21,440 --> 01:19:24,480 Don't let Aman come in and see if he has finished his breakfast or not. 838 01:19:24,520 --> 01:19:27,120 Shall I take cornflakes for him? - Yes.. - Ok.. 839 01:19:28,280 --> 01:19:30,160 Kamal! - Father, careful. 840 01:19:30,240 --> 01:19:32,080 An egg has fallen on the floor. Sorry. 841 01:19:32,320 --> 01:19:34,519 I'll clean it. - No, I'll clean it. 842 01:19:34,680 --> 01:19:36,840 Where is the sugar? - Over there, in the cupboard. 843 01:19:37,320 --> 01:19:41,000 Sister-in-law, where is my egg? - On the floor. Sorry. 844 01:19:41,920 --> 01:19:44,000 Take a plate, your omelette is ready. 845 01:19:44,040 --> 01:19:44,800 Okay. 846 01:19:45,320 --> 01:19:46,440 Kamal.. 847 01:19:46,520 --> 01:19:47,760 Oops! 848 01:19:53,960 --> 01:19:56,960 Please give me a hand. - Yes. 849 01:20:02,080 --> 01:20:05,960 The egg was on the floor. 850 01:20:07,280 --> 01:20:08,599 Now it's on my clothes. 851 01:20:14,360 --> 01:20:18,559 Kiran. Kiran, what happened? What happened!! 852 01:20:18,760 --> 01:20:21,160 What happened!! I'm asking you, what happened, Kiran? 853 01:20:21,760 --> 01:20:22,560 What happened? 854 01:20:23,680 --> 01:20:24,840 Oh my God! 855 01:20:25,160 --> 01:20:26,559 Get the first-aid box quickly! 856 01:20:26,720 --> 01:20:28,000 Are you okay? What happened? 857 01:20:28,240 --> 01:20:30,599 What happened!! I'm asking you, what happened? 858 01:22:08,000 --> 01:22:09,320 What happened here? 859 01:22:10,680 --> 01:22:14,161 Skinheads, last night. Smashed all the windows. 860 01:22:14,200 --> 01:22:16,440 'Last night the whites broke everything here.' 861 01:22:17,040 --> 01:22:20,320 'Because this Indian guy works here.' 862 01:22:20,800 --> 01:22:24,880 You.. come inside. I want to talk to you. 863 01:22:37,360 --> 01:22:38,440 Here's your cheque. 864 01:22:40,640 --> 01:22:42,280 But I don't get pay for another two weeks. 865 01:22:42,960 --> 01:22:46,600 Listen, wherever you go, problem follows you. 866 01:22:47,320 --> 01:22:50,480 I don't want this. I don't want any trouble. Please. 867 01:22:54,680 --> 01:22:57,400 Excuse me.. for the windows. 868 01:23:09,640 --> 01:23:15,200 "Life, like a dark night..." 869 01:23:16,200 --> 01:23:19,880 "will there ever be a dawn?" 870 01:23:21,200 --> 01:23:25,920 "For the path I have chosen..." 871 01:23:26,360 --> 01:23:29,120 "maybe, there never will be" 872 01:23:31,960 --> 01:23:33,720 "Things like this..." 873 01:23:34,760 --> 01:23:42,840 "like merciless monsters..." 874 01:23:43,400 --> 01:23:46,879 "the things have they done..." 875 01:23:48,120 --> 01:23:51,840 "how will I express it?" 876 01:23:54,200 --> 01:23:58,800 "The simple dreams I had..." 877 01:24:00,160 --> 01:24:05,840 "of stars in happy times, now wither away" 878 01:24:07,600 --> 01:24:09,440 Found the right spot. 879 01:24:11,320 --> 01:24:15,280 Got a cigarette? - Lost a job and started smoking? 880 01:24:15,600 --> 01:24:17,200 Come on, do you have one? 881 01:24:23,160 --> 01:24:28,440 Realize now what your colour is? 882 01:24:31,080 --> 01:24:34,559 Look, a darky among whites, like us. 883 01:24:37,200 --> 01:24:41,480 Aslam, I have something else to discuss with you. 884 01:24:42,640 --> 01:24:43,440 Tell me. 885 01:24:47,840 --> 01:24:48,720 About Noor. 886 01:24:54,560 --> 01:24:56,600 We like each other. 887 01:25:00,840 --> 01:25:06,120 But if you have any problem, tell me. 888 01:25:08,120 --> 01:25:09,200 Say something. 889 01:25:12,800 --> 01:25:16,920 Rather than my sister live with a ManI don't know.. 890 01:25:19,120 --> 01:25:26,000 ..it is better she lives with a Man I know and also like. 891 01:25:27,000 --> 01:25:29,280 That's why I want to find a job for you. 892 01:25:33,000 --> 01:25:35,840 And this? This is not for you. 893 01:25:36,640 --> 01:25:38,240 Come. - Come. 894 01:25:39,480 --> 01:25:44,519 Kiran spoke to her Amit today. - Mom, he is not my Amit. 895 01:25:44,760 --> 01:25:48,120 Then whose is he? - I mean, he is, but .. 896 01:25:48,840 --> 01:25:49,840 Please, mom! 897 01:25:50,320 --> 01:25:52,320 Father, he was so desperate like.. 898 01:25:52,360 --> 01:25:54,679 ..he's the first Man to be getting married. 899 01:25:54,840 --> 01:25:57,200 He'll keep Kiran happy. - Yes. 900 01:26:00,200 --> 01:26:02,320 It's yours. - It's mine. I'll get it. 901 01:26:04,480 --> 01:26:05,559 Caught! 902 01:26:07,200 --> 01:26:08,599 Dad. 903 01:26:08,880 --> 01:26:10,080 Kiran, are you okay? 904 01:26:10,480 --> 01:26:11,280 Kamal.. 905 01:26:13,000 --> 01:26:14,120 Oh my.. 906 01:26:21,840 --> 01:26:22,720 Brother. 907 01:26:40,520 --> 01:26:41,920 You are a dead meat. 908 01:26:42,160 --> 01:26:43,360 You are a dead meat. 909 01:26:43,400 --> 01:26:45,240 Come on. Let's go. 910 01:27:01,760 --> 01:27:04,000 Goodbye, father. - Live long. - See you in the evening. 911 01:27:05,840 --> 01:27:08,480 Good morning, father. - Morning. How are you? 912 01:27:08,800 --> 01:27:09,640 I am fine. 913 01:27:20,560 --> 01:27:23,680 Will these many sheets be enough for the henna ritual? 914 01:27:23,800 --> 01:27:26,440 Yes. It would be sufficient for the henna ritual. 915 01:27:29,320 --> 01:27:32,400 Shall I ask you a personal question? - Yes. 916 01:27:35,200 --> 01:27:37,360 Your brother seeks his father's blessings everyday. 917 01:27:38,160 --> 01:27:43,320 But I have never see you.. Don't you respect him? 918 01:27:44,480 --> 01:27:45,200 I love him. 919 01:27:48,640 --> 01:27:53,880 Compromise is life's first lesson. 920 01:27:55,560 --> 01:27:57,360 Which your brother does for us. 921 01:27:58,640 --> 01:28:00,560 Which your father does for you. 922 01:28:00,640 --> 01:28:03,720 Everyday. A new sacrifice. 923 01:28:04,960 --> 01:28:09,560 Even in exchange, he does deserve to be respected. 924 01:28:30,320 --> 01:28:31,160 It's gone. 925 01:28:43,440 --> 01:28:45,440 Uncle, you've changed. 926 01:28:47,760 --> 01:28:52,560 Aman, sometimes, one has to live for others. 927 01:28:53,960 --> 01:29:00,160 Compromise.. like what I did for you today.. 928 01:29:00,720 --> 01:29:03,960 ..for your sister, your mom and dad. 929 01:29:05,640 --> 01:29:06,800 And for grandpa. 930 01:29:10,040 --> 01:29:11,480 Try to understand me. 931 01:29:12,400 --> 01:29:14,639 Even you have become like my papa. 932 01:29:41,280 --> 01:29:42,599 Have you thought about marriage? 933 01:29:44,480 --> 01:29:47,519 What? - You have the intention, don't you? 934 01:29:48,720 --> 01:29:51,280 Yes, but .. - But what? 935 01:29:53,560 --> 01:29:56,400 What's the hurry? - I'm in a hurry. 936 01:29:57,880 --> 01:30:03,560 Why? - Look, Noor will leave home. I'll have her room. 937 01:30:04,960 --> 01:30:09,280 So? - I'll turn it into a study room. 938 01:30:09,680 --> 01:30:13,680 It will have books, a desk. That's it. 939 01:30:15,040 --> 01:30:19,519 Books? Desk? Have you ever read a book in your life? 940 01:30:20,480 --> 01:30:21,360 Yes.. 941 01:30:23,840 --> 01:30:25,960 Which one? - I have. 942 01:30:26,240 --> 01:30:27,480 Go, open the door. 943 01:30:30,400 --> 01:30:31,360 Why are you laughing? 944 01:30:35,720 --> 01:30:39,720 I remember! Harry Potter. Have you read it? 945 01:30:40,360 --> 01:30:44,639 Harry Potter? Go, open the door. 946 01:31:09,120 --> 01:31:11,760 Here. - That's okay. - Thanks. 947 01:31:11,880 --> 01:31:16,160 What are you doing? - Come, I'll explain. 948 01:31:17,400 --> 01:31:20,080 What was that? - Come inside, I'll explain. 949 01:31:20,360 --> 01:31:21,839 Aslam, tell me. 950 01:31:24,040 --> 01:31:27,880 Why are you overreacting? What's your problem? 951 01:31:28,080 --> 01:31:30,360 I do have a problem. Now tell me. 952 01:31:30,680 --> 01:31:34,040 Look, you don't understand how I survive here. 953 01:31:34,200 --> 01:31:36,519 By licking the feet of these Whites? 954 01:31:36,840 --> 01:31:38,760 Don't say anything without thinking. 955 01:31:39,240 --> 01:31:42,120 I am here since childhood. What happens here.. 956 01:31:42,280 --> 01:31:44,519 ..I have witnessed it myself.. gone through it. 957 01:31:45,360 --> 01:31:47,559 There was a time when blood was shed everyday. 958 01:31:47,680 --> 01:31:49,560 Mine, my people's. 959 01:31:50,200 --> 01:31:52,440 That's when I had struck a deal with these Whites. 960 01:31:54,080 --> 01:31:56,559 And today, I have this gym. 961 01:31:56,880 --> 01:31:58,680 When I walk out of the house, people recognize me. 962 01:31:58,960 --> 01:32:00,120 They greet me. 963 01:32:00,600 --> 01:32:03,480 Besides, a dead pig is not thrown in my house. 964 01:32:03,640 --> 01:32:05,800 My sister can walk out of home without any fear. 965 01:32:06,360 --> 01:32:08,519 The people of my community are alive, I am alive. 966 01:32:08,840 --> 01:32:11,840 You are alive? If you believe what you say.. 967 01:32:12,320 --> 01:32:13,679 ..why don't you look into my eyes? 968 01:32:19,880 --> 01:32:23,160 You have come here only recently along with your principles. 969 01:32:23,880 --> 01:32:28,000 Don't teach me how I should or should not live here. 970 01:32:28,649 --> 01:32:31,529 This is not my country. - Whichever country it may be.. 971 01:32:32,040 --> 01:32:33,480 ..rather than living a humiliating life.. 972 01:32:33,640 --> 01:32:35,200 ..it's better we die an honorable death 973 01:32:35,840 --> 01:32:39,560 I know my colour. I am an Indian. 974 01:32:40,400 --> 01:32:41,679 And I'm proud to be an Indian. 975 01:33:10,040 --> 01:33:11,040 Just fine. 976 01:33:27,160 --> 01:33:29,519 You apply henna in my wedding as well. 977 01:33:30,400 --> 01:33:35,120 Noor, I'll apply henna for you. I've learnt it how. 978 01:33:36,000 --> 01:33:36,800 Heard? 979 01:34:14,600 --> 01:34:15,360 Oh my.. 980 01:34:18,600 --> 01:34:21,120 They said I'm not one of them. 981 01:34:21,160 --> 01:34:24,720 Aman! Come, my child! 982 01:34:24,800 --> 01:34:26,360 My baby. 983 01:34:26,480 --> 01:34:32,599 Aman.. - Oh, my baby. - Aman. 984 01:34:33,520 --> 01:34:36,409 Stay away from my son, my family. 985 01:34:36,480 --> 01:34:39,280 All this has happened because of you. Just because of you. 986 01:34:41,520 --> 01:34:45,480 Because of me? - Yes! I stopped you. I stopped you every time. 987 01:34:45,800 --> 01:34:49,763 But you.. Look. Look at him! 988 01:34:49,800 --> 01:34:51,280 That is what I gave also been witnessing since so long. 989 01:34:52,520 --> 01:34:53,920 But I want even you to see. 990 01:34:53,960 --> 01:34:58,880 Shut-up! I say shut-up! - No, I will not keep quiet today. 991 01:34:59,520 --> 01:35:01,680 You kept quiet until now. What did you gain? 992 01:35:01,880 --> 01:35:03,000 What did you gain? 993 01:35:03,360 --> 01:35:06,200 How could you dare to talk to me like that? 994 01:35:06,720 --> 01:35:10,269 I brought you here. I tried every way to change you. 995 01:35:10,320 --> 01:35:16,080 Change and become what? Like you? A coward like you? 996 01:35:17,800 --> 01:35:21,000 You called me a coward? 997 01:35:23,480 --> 01:35:25,160 Father, did you hear what he called me? 998 01:35:25,840 --> 01:35:27,480 He called me a coward. 999 01:35:28,080 --> 01:35:31,920 I gave you a home, a family, a life. 1000 01:35:32,120 --> 01:35:34,559 What life? Such a life? 1001 01:35:34,960 --> 01:35:39,000 If someone teases Kiran, you go and plead with the principal. 1002 01:35:39,080 --> 01:35:42,200 They humiliated sister-in-law. You lied to the police. 1003 01:35:42,400 --> 01:35:44,440 They have beaten father. They have beat him! 1004 01:35:44,840 --> 01:35:46,480 And you couldn't do anything. 1005 01:35:46,680 --> 01:35:48,000 Rather than live such a humiliating life.. 1006 01:35:48,080 --> 01:35:49,909 ..it is better we go back to our country. 1007 01:35:49,960 --> 01:35:52,920 Everything was alright before you came here. 1008 01:35:53,360 --> 01:35:56,320 Police never came to this home nor did I ever go the police station. 1009 01:35:57,040 --> 01:36:00,040 But I have spent a whole night because of you in the police station. 1010 01:36:00,640 --> 01:36:04,000 Today my wife, my family is suffering just because of you. 1011 01:36:04,040 --> 01:36:07,120 You are responsible for it. - No, this always existed. 1012 01:36:07,357 --> 01:36:08,477 It existed even before I came here. 1013 01:36:08,680 --> 01:36:10,440 You never paid attention, nor wanted to. 1014 01:36:10,480 --> 01:36:11,200 Enough! 1015 01:36:13,720 --> 01:36:16,520 Now you will teach us how to live? 1016 01:36:17,480 --> 01:36:22,759 What are you? Who told you to protect us? 1017 01:36:24,360 --> 01:36:28,360 Take care of yourself first, then worry about us. 1018 01:36:29,840 --> 01:36:32,400 My hair turned grey making the rounds of.. 1019 01:36:32,480 --> 01:36:35,080 ..police stations because of you. 1020 01:36:35,440 --> 01:36:38,200 Father.. - Not a word now! 1021 01:36:42,680 --> 01:36:48,600 This will end. Today, now, right now. 1022 01:36:50,640 --> 01:36:53,400 Come with me. And apologize to them. 1023 01:36:55,200 --> 01:36:59,400 I cannot sacrifice my children's life because of your ego. 1024 01:37:00,040 --> 01:37:01,709 Come with me and apologize to them. 1025 01:37:01,760 --> 01:37:04,480 No, I'll never apologize to them. 1026 01:37:06,000 --> 01:37:08,240 I will see how you don't. 1027 01:37:08,400 --> 01:37:10,240 You will come right now and apologize to them. 1028 01:37:10,360 --> 01:37:13,788 I will not bend before them, I will not apologize to them. 1029 01:37:13,840 --> 01:37:15,040 I will not go there. 1030 01:37:15,520 --> 01:37:16,440 Don't go. 1031 01:37:19,040 --> 01:37:19,800 Don't go. 1032 01:37:22,720 --> 01:37:25,400 Wait for him to get beheaded. 1033 01:37:33,600 --> 01:37:35,040 What do you want, you Indian? 1034 01:37:36,360 --> 01:37:41,599 He.. He has come to say.. sorry. 1035 01:37:44,400 --> 01:37:47,160 What have you gone? Mute? You didn't tell me yourself. 1036 01:37:50,040 --> 01:37:51,560 Come on, finish it. 1037 01:37:54,880 --> 01:37:55,720 Hey. 1038 01:38:03,560 --> 01:38:08,400 I'm sorry. - No, on your knees. Forgiveness. 1039 01:38:08,440 --> 01:38:09,799 On your knees! 1040 01:38:31,920 --> 01:38:32,920 On your knees! 1041 01:39:06,520 --> 01:39:07,600 I'm sorry. 1042 01:39:55,960 --> 01:39:59,320 Listen to me, son, I know it was difficult. 1043 01:39:59,960 --> 01:40:01,600 Everything will be fine now. 1044 01:40:04,360 --> 01:40:11,719 Father, you said you cannot watch your children dying. 1045 01:40:14,040 --> 01:40:15,440 Today, right in front of your eyes.. 1046 01:40:16,160 --> 01:40:20,760 ..your own son has died a suffocating death. 1047 01:40:28,920 --> 01:40:35,120 No.. This place.. Such a life.. 1048 01:40:37,320 --> 01:40:38,519 ..is not for me. 1049 01:40:48,280 --> 01:40:49,480 Great. 1050 01:40:49,600 --> 01:40:51,000 Wonderful. 1051 01:40:52,240 --> 01:40:55,240 'Caine is happy that he got whatever he wanted.' 1052 01:40:55,720 --> 01:40:59,840 'He orders to kill the Indian.' - Now you can kill him. 1053 01:41:23,160 --> 01:41:26,400 Stop him, don't let him go. 1054 01:41:27,960 --> 01:41:31,120 Let him go. It is best for all of us. 1055 01:42:12,160 --> 01:42:13,080 Yeah! 1056 01:42:15,040 --> 01:42:19,000 At Aslam's gym. There's big trouble. 1057 01:42:38,840 --> 01:42:42,440 Now you really pissed me off. 1058 01:42:42,880 --> 01:42:48,080 Damn you, Caine! No more drugs, no more trade-offs, no more you. 1059 01:42:48,880 --> 01:42:52,200 This is my gym, and I don't want you to come anywhere near me. 1060 01:42:52,640 --> 01:42:54,920 'Aslam breaks all his relations with Caine.' 1061 01:42:55,400 --> 01:42:57,360 'He revolts against him.' 1062 01:43:51,720 --> 01:43:57,440 Come on! Kill him! 1063 01:44:27,920 --> 01:44:29,200 I've had enough of you. 1064 01:44:29,720 --> 01:44:33,520 'Caine tells Aslam that if he wants to live in his country.. 1065 01:44:33,840 --> 01:44:35,480 ..he has to bow his head.' 1066 01:44:35,960 --> 01:44:37,160 Or die! 1067 01:44:39,280 --> 01:44:41,080 Rather than live a humiliating life.. 1068 01:44:42,800 --> 01:44:44,320 ..it's better I die an honorable death. 1069 01:44:46,200 --> 01:44:48,880 What? - Damn you! 1070 01:44:54,400 --> 01:44:57,799 We are approaching the Heathrow airport. Terminal 3, was it? 1071 01:44:58,360 --> 01:44:59,080 Yeah! 1072 01:45:30,560 --> 01:45:34,749 Fire! Fire! Grandpa, fine! Help! Help! 1073 01:45:34,800 --> 01:45:36,160 There's a fire! 1074 01:45:36,200 --> 01:45:40,389 Father! Fire! Mummy, fire! 1075 01:45:40,440 --> 01:45:46,669 Father! Kiran, father! Come out! Kiran Come out! 1076 01:45:46,720 --> 01:45:48,200 Kiran, hurry up. - Don't panic. 1077 01:45:50,760 --> 01:45:52,440 Don't panic. 1078 01:45:55,680 --> 01:45:58,800 Wear them and leave. 1079 01:46:00,200 --> 01:46:05,320 Hold my hand. Come on. - Father, careful. 1080 01:46:07,040 --> 01:46:10,320 Careful. - Hold on. 1081 01:46:11,400 --> 01:46:13,960 Father, careful. Keep coming. Keep coming. 1082 01:46:14,040 --> 01:46:17,600 Aman, hold my hand. - Kiran, be careful. 1083 01:46:17,640 --> 01:46:20,600 Come on. Hurry up. - Hurry up. 1084 01:46:21,600 --> 01:46:22,520 Be careful. 1085 01:46:22,560 --> 01:46:25,720 Hurry up. - Everybody on the street. 1086 01:46:25,800 --> 01:46:26,920 Hurry up. 1087 01:46:47,920 --> 01:46:51,960 He was right. The fire was lit long ago. 1088 01:46:54,080 --> 01:46:55,519 But I could see it only today. 1089 01:47:38,680 --> 01:47:41,560 Hello! Noor, I.. - They killed Aslam. 1090 01:47:41,720 --> 01:47:42,200 What?! 1091 01:47:52,920 --> 01:47:56,960 'Last call for flight Al-111, departing to Mumbai. 1092 01:47:57,000 --> 01:47:59,720 Now boarding at gate no. 19.' 1093 01:49:22,993 --> 01:49:24,285 Dude. 1094 01:49:30,400 --> 01:49:34,320 Come on, Kill him! Come on, kill him! 1095 01:49:41,960 --> 01:49:43,880 Kill him! Come on, Kill him! 1096 01:49:45,720 --> 01:49:47,160 Come on, Kill him! 1097 01:50:00,120 --> 01:50:01,720 He is in the pub of Skinheads. 1098 01:50:02,280 --> 01:50:03,599 He is fighting them all alone. 1099 01:50:04,320 --> 01:50:06,000 Who? - Your brother. 1100 01:50:06,640 --> 01:50:10,480 What?! - Skinheads killed Aslam too. 1101 01:50:13,080 --> 01:50:15,840 You gather everyone and reach the pub. 1102 01:50:18,040 --> 01:50:19,040 Come, father. 1103 01:51:13,000 --> 01:51:13,920 Apologize! 1104 01:51:15,480 --> 01:51:16,639 Apologize! 1105 01:51:25,320 --> 01:51:26,280 Apologize! 1106 01:51:29,400 --> 01:51:31,200 I.. I'm sorry. 1107 01:51:38,880 --> 01:51:42,520 You never get down on your knees in front of these brown scoundrels. 1108 01:51:54,800 --> 01:51:57,960 Kill this scum before everyone, now! 1109 01:51:58,800 --> 01:52:02,640 Caine! - 'Indian guy challenges Caine.' - You and me. 1110 01:52:02,680 --> 01:52:04,800 'He wants to put an end to the problem.' 1111 01:52:05,440 --> 01:52:09,400 Right here, right now. - Right here and right now. 1112 01:52:10,400 --> 01:52:11,799 Let's finish this. 1113 01:52:13,360 --> 01:52:16,160 You and me. 1114 01:52:27,080 --> 01:52:28,120 Clean this mess up. 1115 01:52:39,080 --> 01:52:39,760 Let's do it. 1116 01:52:53,880 --> 01:52:55,760 Go and get him again. 1117 01:52:56,080 --> 01:52:57,360 Well done. 1118 01:53:16,920 --> 01:53:17,760 Get out. 1119 01:53:35,680 --> 01:53:37,960 Sad. Get it right. 1120 01:53:42,120 --> 01:53:43,800 Why are you wasting your time? 1121 01:53:53,440 --> 01:53:54,160 Move. 1122 01:53:58,680 --> 01:53:59,480 Come on. 1123 01:54:05,840 --> 01:54:06,720 Oh no.. 1124 01:54:11,440 --> 01:54:12,160 Yeah! 1125 01:54:28,560 --> 01:54:30,640 On the floor, where you belong. 1126 01:54:54,600 --> 01:54:55,725 Look at me. 1127 01:54:59,840 --> 01:55:01,240 You want some more. 1128 01:56:20,640 --> 01:56:21,720 Get off! 1129 01:56:23,200 --> 01:56:24,440 Get off me! 1130 01:56:24,720 --> 01:56:25,680 Get off! 1131 01:56:31,920 --> 01:56:32,840 Hey you. 1132 01:56:35,720 --> 01:56:37,440 You really piss me off. 1133 01:56:44,520 --> 01:56:48,480 Have you had enough? Was it only this? 1134 01:56:48,840 --> 01:56:53,520 Those talks of dying, that anger, that passion? 1135 01:56:54,680 --> 01:56:59,709 Scoundrel, dog. 1136 01:56:59,760 --> 01:57:02,880 These people call you all these names, don't they? 1137 01:57:03,560 --> 01:57:08,880 They are right when they say you are.. 1138 01:57:09,880 --> 01:57:13,360 If you die over here. 1139 01:57:14,280 --> 01:57:19,080 It should ashamed for every indian. 1140 01:57:20,520 --> 01:57:22,480 My son told, 1141 01:57:23,400 --> 01:57:27,320 'That he'll beat him in his 21st punch.' 1142 01:57:27,600 --> 01:57:34,760 If you're my son, then go and hit him. 1143 01:57:35,240 --> 01:57:38,080 Where is that 21st punch? 1144 01:57:39,360 --> 01:57:41,759 Where is my son? 1145 01:57:42,640 --> 01:57:45,320 Where is that Indian? 1146 01:57:45,400 --> 01:57:48,320 I salute my Motherland! 1147 01:57:52,720 --> 01:57:56,160 I salute my Motherland! 1148 01:58:01,480 --> 01:58:02,519 What you doing? 1149 01:58:03,400 --> 01:58:04,879 Should've stay down. 1150 01:58:04,920 --> 01:58:07,560 I salute my Motherland! 1151 01:58:10,920 --> 01:58:12,640 I salute my Motherland! 1152 01:58:41,440 --> 01:58:42,759 How much he hit? 1153 01:58:44,400 --> 01:58:45,280 Twenty. 1154 01:58:49,960 --> 01:58:50,840 Twentyone. 1155 01:59:39,680 --> 01:59:41,840 Hit him! Hit him, uncle! 1156 02:00:54,400 --> 02:00:56,599 Excuse me, please. Excuse me. Out of the way, please. 1157 02:00:56,760 --> 02:00:58,960 Excuse me! 1158 02:01:21,520 --> 02:01:24,280 One more, son! 1159 02:01:32,200 --> 02:01:34,320 Do something. You're a policeman. 1160 02:01:36,320 --> 02:01:38,120 I'm not on duty for another 10 minutes. 1161 02:01:49,640 --> 02:01:52,720 You killed my son. 1162 02:01:54,480 --> 02:01:58,559 I salute my Motherland! 1163 02:02:22,320 --> 02:02:24,920 I salute my Motherland! 1164 02:03:02,080 --> 02:03:04,360 "Not my fault" 1165 02:03:04,920 --> 02:03:08,120 "I committed no offence" 1166 02:03:08,640 --> 02:03:11,720 "I just couldn't ignore things" 1167 02:03:12,280 --> 02:03:15,759 "I don't know why" 1168 02:03:17,160 --> 02:03:19,200 "But now.." 1169 02:03:19,760 --> 02:03:22,600 "the disaster has passed" 1170 02:03:23,720 --> 02:03:26,800 "The nights and days belong to us" 1171 02:03:27,360 --> 02:03:30,360 "Then why must you shed tears?" 1172 02:03:32,120 --> 02:03:35,680 "On air.." 1173 02:03:35,720 --> 02:03:38,760 "I'm soaring tonight" 1174 02:03:39,680 --> 02:03:42,959 "Hands join.." 1175 02:03:43,000 --> 02:03:46,480 "dreams galore" 1176 02:03:47,240 --> 02:03:50,639 "On air.." 1177 02:03:50,680 --> 02:03:53,920 "I'm soaring tonight" 1178 02:03:54,640 --> 02:03:57,880 "Hands join.." 1179 02:03:57,920 --> 02:04:01,200 "dreams galore" 1180 02:04:05,880 --> 02:04:12,200 "Tonight the light has ripped through the darkness" 1181 02:04:13,200 --> 02:04:19,040 "Dear ones have opened their arms.. the world seems so beautiful" 1182 02:04:19,240 --> 02:04:21,440 You are under arrest for the murder of Feroz. 1183 02:04:21,720 --> 02:04:23,320 "Now that happiness has taken over.." 1184 02:04:23,360 --> 02:04:26,599 "agony seems to be a thing of past" 1185 02:04:27,200 --> 02:04:30,559 "For one desire to smile.." 1186 02:04:30,760 --> 02:04:34,880 "it has taken ages" 1187 02:04:38,520 --> 02:04:41,080 "Hidden and untold.." 1188 02:04:41,160 --> 02:04:44,320 "were my desires" 1189 02:04:45,200 --> 02:04:48,320 "My entire world seemed lost" 1190 02:04:48,720 --> 02:04:52,480 "It was so brutal" 1191 02:04:53,640 --> 02:04:55,520 "But I lived" 1192 02:04:55,800 --> 02:04:59,080 "The sight of you breathed life into me" 1193 02:05:00,080 --> 02:05:03,360 "A glance at you.." 1194 02:05:03,800 --> 02:05:07,080 "and thousands of sorrows came to nought" 1195 02:05:08,480 --> 02:05:11,639 "My body and soul.." 1196 02:05:11,840 --> 02:05:15,120 "I shall give unto you" 1197 02:05:15,840 --> 02:05:19,080 "We shall bridge all the distances.." 1198 02:05:19,120 --> 02:05:22,720 "and make a new world" 1199 02:05:23,120 --> 02:05:26,160 "My body and soul.." 1200 02:05:26,200 --> 02:05:29,519 "I shall give unto you" 1201 02:05:30,160 --> 02:05:33,440 "We shall bridge all the distances.." 1202 02:05:33,640 --> 02:05:36,800 "and make a new world" 1203 02:05:37,520 --> 02:05:43,800 "Tonight the light has ripped through the darkness" 1204 02:05:44,880 --> 02:05:50,880 "Dear ones have opened their arms.. the world seems so beautiful" 1205 02:05:51,680 --> 02:05:54,160 "Now that happiness has taken over.." - Uncle! 1206 02:05:54,240 --> 02:05:55,559 Get out of my way! 1207 02:05:56,360 --> 02:05:58,960 Uncle.. -"agony seems to be a thing of past" 1208 02:05:59,000 --> 02:06:02,440 Uncle.. - "For one desire to smile.." 1209 02:06:02,640 --> 02:06:06,320 "it has taken ages" 1210 02:06:06,760 --> 02:06:12,480 "Tonight the light has ripped through the darkness" 1211 02:06:14,040 --> 02:06:20,040 "Dear ones have opened their arms.. the world seems so beautiful" 1212 02:06:20,760 --> 02:06:24,040 "Now that happiness has taken over.." 1213 02:06:24,480 --> 02:06:27,799 "agony seems to be a thing of past" 1214 02:06:28,160 --> 02:06:31,559 "For one desire to smile.." 1215 02:06:31,880 --> 02:06:35,760 "it has taken ages" 1216 02:06:35,800 --> 02:06:41,800 "Tonight the light has ripped through the darkness" 1217 02:06:43,200 --> 02:06:49,160 "Dear ones have opened their arms.. the world seems so beautiful" 1218 02:06:49,880 --> 02:06:53,320 "Now that happiness has taken over.." 1219 02:06:53,440 --> 02:06:56,879 "agony seems to be a thing of past" 1220 02:06:57,200 --> 02:07:00,679 "For one desire to smile.." 1221 02:07:00,840 --> 02:07:04,240 "it has taken ages" 90018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.