Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,834 --> 00:00:05,668
Prestem atenção agora.
Tivemos um assassinato essa manhã.
2
00:00:05,669 --> 00:00:07,976
A vítima foi encontrada as 8:45
por uma passeadora de cães
3
00:00:08,019 --> 00:00:09,237
que entrou no
seu apartamento...
4
00:00:09,920 --> 00:00:11,356
Ai meu Deus,
é o Franzia!
5
00:00:11,399 --> 00:00:13,576
Esse é o trabalho de Johnny Franzia,
minha baleia branca.
6
00:00:13,619 --> 00:00:14,664
Ele finalmente ressurgiu.
7
00:00:14,707 --> 00:00:16,709
- Isso de novo não.
- Sim, isso de novo.
8
00:00:16,753 --> 00:00:18,624
Johnny Franzia esteve em uma
onda de assassinatos
9
00:00:18,668 --> 00:00:19,973
pelos últimos dez anos.
10
00:00:20,017 --> 00:00:22,323
e toda vez que ele mata alguém
ele me provoca.
11
00:00:22,367 --> 00:00:23,890
Olha, tem um baralho.
12
00:00:23,934 --> 00:00:25,588
Você diz isso toda vez que tem
cartas de baralho numa cena de crime.
13
00:00:25,631 --> 00:00:27,328
Você sabe quantas pessoas tem
baralhos, Jake?
14
00:00:27,372 --> 00:00:28,187
Então explica isso.
15
00:00:28,188 --> 00:00:30,016
O bordão do Johnny Franzia
é "Duques selvagens".
16
00:00:30,691 --> 00:00:31,953
Agora repara no apartamento.
17
00:00:31,997 --> 00:00:33,738
Duas cadeiras, duas pinturas,
dois travesseiros.
18
00:00:33,781 --> 00:00:35,130
Tem três abajures.
19
00:00:35,174 --> 00:00:37,176
Você acha que Franzia dá a
mínima pra abajures?
20
00:00:37,219 --> 00:00:38,612
Você soa tão lerdo agora.
21
00:00:38,656 --> 00:00:40,135
É por isso que você não ten um
arqui-inimigo, Terry,
22
00:00:40,179 --> 00:00:41,963
porque você foca nos
detalhes errados.
23
00:00:42,007 --> 00:00:43,487
Talvez eu não tenha um
arqui-inimigo
24
00:00:43,530 --> 00:00:46,185
porque eu resolvo todos os meus crimes.
25
00:00:52,757 --> 00:00:54,298
Isso é uma coisa muito
***** pra dizer pra mim.
26
00:00:54,299 --> 00:00:55,839
BROOKLYN 99 BRASIL
APRESENTA:
27
00:00:56,591 --> 00:00:58,097
Tradução:
@turtlencknchain / @umasedanapo
28
00:00:58,846 --> 00:01:01,266
Tradução:
@larah_aivi (ig) / @nessaszimmer
29
00:01:02,266 --> 00:01:03,978
Tradução:
@lm.samara / @captainnvers
30
00:01:04,894 --> 00:01:07,269
Revisão:
@whaIIows / @manuladaim
31
00:01:07,937 --> 00:01:09,566
Sincronização:
@scherbatksy
32
00:01:09,567 --> 00:01:11,524
Siga nossas redes sociais:
@b99bra / @b99bra1
33
00:01:11,938 --> 00:01:14,358
Episódio:
08x04 - Balancing
34
00:01:14,518 --> 00:01:15,649
Queria nos ver, Capitão?
35
00:01:15,693 --> 00:01:17,085
Estou dando o assassinato pra
outra pessoa.
36
00:01:17,129 --> 00:01:18,217
O que?
37
00:01:18,260 --> 00:01:20,132
Você está me tirando
do caso Franzia?
38
00:01:20,175 --> 00:01:22,656
Meu Deus,
ele te pegou, não foi?
39
00:01:22,700 --> 00:01:24,136
Eu te garanto que não.
40
00:01:24,179 --> 00:01:25,920
Nunca tinha ouvido falar de
Johnny Franzia antes de hoje.
41
00:01:25,964 --> 00:01:27,748
Bom,
foi antes de você chegar.
42
00:01:27,792 --> 00:01:29,707
Na verdade, durante todo o
seu primeiro ano
43
00:01:29,750 --> 00:01:31,099
eu estava convencido
de que você era Franzia,
44
00:01:31,143 --> 00:01:34,015
o que agora eu percebo que era
completamente ridículo.
45
00:01:34,059 --> 00:01:35,234
Ou não é?
46
00:01:35,277 --> 00:01:37,018
Eu não tenho nenhum
interesse nessa história.
47
00:01:37,062 --> 00:01:38,367
- Certo.
- Estou te tirando do caso
48
00:01:38,411 --> 00:01:39,586
porque vocês dois pediram
49
00:01:39,630 --> 00:01:41,457
por redução de horas pra focar
no seu filho,
50
00:01:41,501 --> 00:01:43,677
e Santiago tem a grande apresentação
dela essa semana.
51
00:01:43,721 --> 00:01:45,331
Se o nosso programa piloto pra
reorganizar
52
00:01:45,374 --> 00:01:47,942
como os oficiais são implantados
conseguir financiamento,
53
00:01:47,986 --> 00:01:50,554
isso representará uma reforma
maior para a policia de Nova York.
54
00:01:50,597 --> 00:01:53,513
Senhor, nós podemos cuidar do Mac
e ainda trabalharmos.
55
00:01:53,557 --> 00:01:55,689
Confie em mim, nós temos essa
coisa toda de pais resolvida.
56
00:01:55,733 --> 00:01:58,518
É verdade.
Nós somos ótimos, e Mac é ótimo.
57
00:01:58,562 --> 00:02:00,215
Quer dizer,
o único probleminha de nada
58
00:02:00,259 --> 00:02:01,739
é que ele ainda não consegue
levantar sozinho,
59
00:02:01,782 --> 00:02:03,392
mas a janela pra isso é de
9 a 12 meses.
60
00:02:03,436 --> 00:02:05,264
Então o fato de ter 10 meses e
ainda não estar fazendo isso
61
00:02:05,307 --> 00:02:06,613
não significa que sejamos pais
ruins.
62
00:02:06,657 --> 00:02:08,539
16 MINUTOS DEPOIS
E eu estava lendo que Simone Biles
63
00:02:09,268 --> 00:02:11,270
foi direto de "engatinhando"
pra "andando".
64
00:02:11,313 --> 00:02:13,054
Então, é, eu acho que devia estar
"preocupada"
65
00:02:13,098 --> 00:02:14,621
que meu filho está no
mesmo caminho
66
00:02:14,665 --> 00:02:16,231
que um vencedor de múltiplas
medalhas de ouro.
67
00:02:16,275 --> 00:02:17,581
Quer dizer, cai na real, senhor.
68
00:02:20,105 --> 00:02:22,890
Então, é, Mac ta tendo um
pequeno problema pra levantar,
69
00:02:22,934 --> 00:02:25,240
mas isso te convenceu a nos dar
mais responsabilidade?
70
00:02:25,284 --> 00:02:27,112
Olha, se vocês prometerem que
conseguem lidar com isso,
71
00:02:27,155 --> 00:02:28,983
eu vou te colocar de volta no
caso do John Franzo.
72
00:02:29,027 --> 00:02:31,159
Franzia.
Johnny Franzia.
73
00:02:31,203 --> 00:02:34,510
Como pôde esquecer isso?
A não ser...
74
00:02:34,973 --> 00:02:36,322
- Saia.
- To saindo.
75
00:02:36,366 --> 00:02:37,976
Obrigada por me dixar
ficar com você, Diaz.
76
00:02:38,020 --> 00:02:39,673
Sinto muito por incomodar.
77
00:02:39,717 --> 00:02:41,719
Eu assumi que já estaria de volta
com o Kevin a esse ponto.
78
00:02:41,762 --> 00:02:43,416
A terapia de casal não
tá indo bem?
79
00:02:43,460 --> 00:02:46,245
Bom,
não estamos juntos de novo,
80
00:02:46,289 --> 00:02:47,986
mesmo depois de três sessões
inteiras.
81
00:02:48,030 --> 00:02:49,509
Isso são três horas,
82
00:02:49,553 --> 00:02:51,076
mais se você contar o tempo
de viagem.
83
00:02:51,120 --> 00:02:52,512
Por que eu contaria o tempo
de viagem?
84
00:02:52,556 --> 00:02:54,210
A viagem é mais longa pra mim
do que pro Kevin,
85
00:02:54,253 --> 00:02:56,081
então eu estou me esforçando
mais.
86
00:02:56,125 --> 00:02:57,778
Me pergunto por que não
indo bem.
87
00:02:57,822 --> 00:03:00,390
Bom, Kevin diz que é porque
eu só ligo pro trabalho.
88
00:03:00,433 --> 00:03:02,566
Mas se isso é verdade por que
eu sai do trabalho
89
00:03:02,609 --> 00:03:04,611
13 minutos mais cedo hoje pra
me mudar pra sua casa?
90
00:03:04,655 --> 00:03:06,135
Bom, você pode ficar por quanto
tempo quiser.
91
00:03:06,178 --> 00:03:08,441
Você é quieto, legal. O perfeito
colega de quarto.
92
00:03:08,485 --> 00:03:09,834
Acho que Kevin discordaria.
93
00:03:09,877 --> 00:03:12,706
Ele disse ao Dr. Cheryl que eu
sou um péssimo perdedor em Scrabble.
94
00:03:12,750 --> 00:03:15,666
Como ele poderia saber isso
se eu ganho 78% das nossas partidas?
95
00:03:15,709 --> 00:03:18,190
Uau, você fala mais
do que eu lembrava.
96
00:03:18,234 --> 00:03:19,583
Desculpa.
Eu prometo
97
00:03:19,626 --> 00:03:21,802
que não vou ficar falando do Kevin
o tempo todo que eu estiver aqui.
98
00:03:21,846 --> 00:03:23,630
Okay.
Ótimo.
99
00:03:23,674 --> 00:03:25,154
Embora eu possa quebrar
essa promessa,
100
00:03:25,197 --> 00:03:26,807
porque de acordo com o Kevin,
eu sou um mentiroso.
101
00:03:26,851 --> 00:03:29,332
Ai, que merda, dois de paus
ta em branco.
102
00:03:29,375 --> 00:03:31,986
Isso não é do feitio dele.
Então, o que estamos deixando passar?
103
00:03:32,030 --> 00:03:35,077
Duas cadeiras, dois quadros.
Ai meu Deus, os abajures.
104
00:03:35,120 --> 00:03:36,295
Mas você disse pro Terry
105
00:03:36,339 --> 00:03:37,775
que o Franzia não liga pra
abajures.
106
00:03:37,818 --> 00:03:39,124
Não, ele ama abajures.
107
00:03:39,168 --> 00:03:40,604
Eu só me senti atacado, então
eu menti.
108
00:03:40,647 --> 00:03:43,389
Mas por que três abajures idênticos
ao invés de dois?
109
00:03:43,433 --> 00:03:45,130
Porque não são idênticos.
110
00:03:45,174 --> 00:03:48,220
O tom desse é mais escuro, e...
111
00:03:48,264 --> 00:03:49,917
É luz negra.
112
00:03:49,961 --> 00:03:51,441
OLÁ, PERALTA
Isso, maldito dois de paus.
113
00:03:51,484 --> 00:03:54,096
Desligue as luzes.
114
00:03:54,139 --> 00:03:56,924
DESSA VEZ OS CURINGAS SÃO SELVAGENS
Franzia!
115
00:03:56,968 --> 00:03:59,231
Ei, então, não surte,
116
00:03:59,275 --> 00:04:01,668
mas aparentemente tem vários
outros grupos
117
00:04:01,712 --> 00:04:04,541
apresentando propostas de reforma
no Departamento de Polícia de Nova York
118
00:04:04,584 --> 00:04:06,151
e só um vai conseguir fundos.
119
00:04:06,195 --> 00:04:07,631
Por que isso me faria surtar?
120
00:04:07,674 --> 00:04:09,546
Porque você é um pouco competitiva.
121
00:04:09,589 --> 00:04:11,113
Isso não é verdade.
122
00:04:11,156 --> 00:04:13,202
Ninguém é menos competitivo
do que eu.
123
00:04:13,245 --> 00:04:14,551
Ninguém.
124
00:04:14,594 --> 00:04:17,815
Enfim, tá aqui quem vai
competir com você.
125
00:04:17,858 --> 00:04:19,033
Alan Peters.
Fracassado.
126
00:04:19,077 --> 00:04:20,165
Mike Lynch.
Fracassado.
127
00:04:20,209 --> 00:04:21,601
Tad Green.
Fracassado!
128
00:04:21,645 --> 00:04:23,429
Austin Grant.
129
00:04:23,473 --> 00:04:25,388
Quem é Austin Grant?
Não é um fracassado?
130
00:04:25,431 --> 00:04:27,303
Ele é um fracassado,
mas um fracassado gostoso.
131
00:04:27,346 --> 00:04:28,478
Ele é um
"fracastoso".
132
00:04:28,521 --> 00:04:31,938
Ele consegue tudo de mão beijada
porque ele fica tão bem de uniforme.
133
00:04:32,267 --> 00:04:35,105
E ele está lançando
um algoritmo que prediz policiamento.
134
00:04:35,186 --> 00:04:37,064
Isso é só racismo
tecnológico.
135
00:04:37,152 --> 00:04:40,233
Olha, se esse cara é aparência
acima de conteúdo,
136
00:04:40,234 --> 00:04:42,755
nós só temos que te dar um estilo.
137
00:04:43,188 --> 00:04:45,799
Olha só isso.
138
00:04:45,843 --> 00:04:49,238
Pequeno Terry ganhou o concurso
de Mister Michigan mirim
139
00:04:49,281 --> 00:04:50,630
Você simplesmente tem um
video de você mesmo
140
00:04:50,674 --> 00:04:52,154
com sete anos no
seu celular?
141
00:04:52,197 --> 00:04:54,156
Grande Terry se orgulha do
pequeno Terry.
142
00:04:54,199 --> 00:04:56,027
Olha, o ponto é,
eu posso te ajudar.
143
00:04:56,070 --> 00:04:57,333
Terry!
Terry!
144
00:04:57,376 --> 00:04:58,421
É ele.
É realmente o Franzia.
145
00:04:58,464 --> 00:04:59,639
Não me pergunte como eu sei
146
00:04:59,683 --> 00:05:01,467
porque não tem nada a ver
com abajures.
147
00:05:01,511 --> 00:05:03,208
Jake,
o que você ta fazendo aqui?
148
00:05:03,252 --> 00:05:03,884
O que você
está fazendo aqui?
149
00:05:04,164 --> 00:05:06,683
Era pra você buscar o
Mac na escolinha!
150
00:05:09,475 --> 00:05:10,955
Ele finalmente dormiu.
151
00:05:10,998 --> 00:05:13,044
Você perdeu alguma coisa importante
do seu caso?
152
00:05:13,087 --> 00:05:15,133
Sim, porque
curingas são selvagens,
153
00:05:15,177 --> 00:05:17,004
Charles foi na escada do "Coringa",
e lá tinha um grafite
154
00:05:17,048 --> 00:05:18,876
do nome da vítima escrito no
ponto de ônibus.
155
00:05:18,919 --> 00:05:20,660
Então Charles pegou o ônibus,
foi até o fim da linha,
156
00:05:20,704 --> 00:05:22,184
onde tinha um telefone tocando.
157
00:05:22,227 --> 00:05:23,489
Ele atendeu, e tinha um voz
na outra linha
158
00:05:23,533 --> 00:05:24,153
que disse um enigma pra ele.
159
00:05:24,450 --> 00:05:25,158
- Qual era o enigma?
- Eu não sei.
160
00:05:25,159 --> 00:05:26,639
Ele teve que desligar antes que
pudesse me contar porque ele notou
161
00:05:26,681 --> 00:05:29,284
que a janela da cozinha dele
estava misteriosamente destrancada.
162
00:05:29,366 --> 00:05:31,107
Franzia idiota provavelmente tá na
casa dele agora mesmo
163
00:05:31,150 --> 00:05:32,499
tentando assassinar
ele e a familia.
164
00:05:32,543 --> 00:05:34,458
Pelo menos ele não tá aqui
tentando matar eu e o Mac.
165
00:05:34,501 --> 00:05:36,155
Eu aprecio a sua tentativa
de me fazer sentir melhor Ames,
166
00:05:36,199 --> 00:05:37,548
mas nós dois sabemos que você
ta se agarrando a nada.
167
00:05:37,591 --> 00:05:40,420
Graças a Deus.
168
00:05:40,464 --> 00:05:42,466
Charles tá bem.
Ninguém na casa dele.
169
00:05:42,509 --> 00:05:44,337
Eu teria ficado com muito ciúmes.
170
00:05:44,381 --> 00:05:45,730
Desculpa, amor.
171
00:05:45,773 --> 00:05:47,514
Eu diria que assumo as coisas
do Mac essa semana,
172
00:05:47,558 --> 00:05:50,038
mas eu tenho que reescrever minha
apresentação inteira pra ser mais ágil,
173
00:05:50,082 --> 00:05:52,476
e, também, de acordo com o Terry,
eu preciso aprender
174
00:05:52,519 --> 00:05:54,782
como andar com meus ombros e
não meus pés.
175
00:05:54,826 --> 00:05:57,045
Tá tudo bem. O que você está
fazendo é super importante.
176
00:05:57,089 --> 00:05:58,308
Eu vou só diminuir
177
00:05:58,351 --> 00:06:00,223
e deixar o Charles liderando
o caso Franzia.
178
00:06:00,266 --> 00:06:02,616
Não.
Não vamos diminuir o ritmo.
179
00:06:02,660 --> 00:06:05,141
Nós podemos ser bons pais sem
precisar sacrificar nossas carreiras.
180
00:06:05,184 --> 00:06:06,316
Nós só temos que trabalhar
em equipe.
181
00:06:06,359 --> 00:06:07,578
Sabe de uma coisa?
É isso, você está certa.
182
00:06:07,621 --> 00:06:09,057
A gente consegue.
183
00:06:09,101 --> 00:06:10,320
Só precisamos um do outro.
184
00:06:10,363 --> 00:06:11,625
Houve um surto de piolhos
na escolhinha
185
00:06:11,669 --> 00:06:13,192
e vão fechar
por dois dias.
186
00:06:13,236 --> 00:06:14,628
O que?
Não!
187
00:06:14,672 --> 00:06:16,413
A gente precisa disso mais
do que um ao outro.
188
00:06:18,123 --> 00:06:19,011
Ai, que droga!
189
00:06:19,083 --> 00:06:20,780
Não tem nenhuma
babá disponível,
190
00:06:20,824 --> 00:06:23,215
meus pais estão viajando,
e meu irmão David não pode ajudar
191
00:06:23,216 --> 00:06:24,826
porque ele tá no Sudão
cavando poços
192
00:06:24,869 --> 00:06:26,348
pra sei lá quem ou o que.
Não faço ideia, desliguei na cara dele.
193
00:06:26,392 --> 00:06:27,654
Meu pai também não pode.
194
00:06:28,665 --> 00:06:30,057
Ele só falou isso,
não disse o motivo.
195
00:06:30,254 --> 00:06:31,603
Espera, já sei.
196
00:06:31,646 --> 00:06:32,778
Vamos deixar o Mac
assistindo TV o dia todo.
197
00:06:32,822 --> 00:06:34,010
Jake,
já falamos sobre isso.
198
00:06:34,011 --> 00:06:36,361
Sem telas pro Mac
até ele completar 2 anos.
199
00:06:37,622 --> 00:06:39,363
Todo esse estresse
tá fazendo minha cabeça coçar.
200
00:06:39,407 --> 00:06:41,147
É, que estranho, eu tô
me coçando inteiro.
201
00:06:41,191 --> 00:06:43,193
Não! Piolho!
Coçar só piora.
202
00:06:43,236 --> 00:06:44,368
- Sério isso?
- Não sei.
203
00:06:44,412 --> 00:06:45,500
A gente não tem tempo
pra saber o que é verdade.
204
00:06:45,543 --> 00:06:46,762
Ta bom, ta certo,
vamos manter a calma.
205
00:06:46,805 --> 00:06:48,067
Na quinta série,
quando eu tive piolho
206
00:06:48,111 --> 00:06:49,765
minha mãe encheu meu
cabelo de xarope de bordo,
207
00:06:49,808 --> 00:06:51,375
e isso os sufocou até a morte.
Foi super legal, inclusive.
208
00:06:51,419 --> 00:06:53,072
Dava pra ouvir
os gritinhos deles.
209
00:06:53,116 --> 00:06:54,726
Não, isso é um remédio
caseiro ultrapassado,
210
00:06:54,770 --> 00:06:56,511
E a creche na verdade
sugeriu
211
00:06:56,554 --> 00:06:58,817
um local onde você vai e eles passam um
pente que tira os piolhos.
212
00:06:58,861 --> 00:07:00,863
Tenho certeza que conseguimos chegar e sair
em uns vinte minutinhos.
213
00:07:00,906 --> 00:07:03,300
Seis horas?
Quem é que tem tanto tempo assim?
214
00:07:05,128 --> 00:07:07,086
E agora?
215
00:07:07,130 --> 00:07:09,698
Quer dizer,
ainda temos uma opção.
216
00:07:09,741 --> 00:07:10,873
Não fala isso por favor!
217
00:07:10,916 --> 00:07:11,961
Funcionou comigo
na quinta série.
218
00:07:12,004 --> 00:07:13,266
Sério, eu não quero.
219
00:07:13,310 --> 00:07:14,355
É legal
ouvir eles gritando.
220
00:07:14,398 --> 00:07:15,747
Ta bom, beleza.
A gente usa o xarope.
221
00:07:15,791 --> 00:07:16,966
Vamos usar o xarope!
222
00:07:25,322 --> 00:07:28,847
Amy, que perfume
encantador é esse?
223
00:07:28,891 --> 00:07:31,734
- É xarope, Scully.
- E está funcionando.
224
00:07:35,071 --> 00:07:37,334
Acho que você acabou
de deixar o Scully excitado.
225
00:07:38,509 --> 00:07:39,902
E aí eles a
chamaram de Ceryl,
226
00:07:39,945 --> 00:07:41,469
E não de Dr. Cheryl,
227
00:07:41,512 --> 00:07:43,558
uma clara tentativa
de deslegitimá-la.
228
00:07:43,601 --> 00:07:46,299
Óbvio, concordo plenamente,
ela não tem nenhuma legitimidade.
229
00:07:46,343 --> 00:07:48,171
Quer dizer, ela se refere a si mesma
como Dr. Cheryl.
230
00:07:48,214 --> 00:07:52,045
Aí o Kevin fala sobre como a compreensão
de francês do Cheddar regrediu.
231
00:07:52,131 --> 00:07:53,394
O professor do Cheddar diz que
232
00:07:53,437 --> 00:07:55,047
é porque nós não
falamos o suficiente em casa.
233
00:07:55,091 --> 00:07:57,441
A pior parte é que
nós costumávamos compartilhar meias.
234
00:07:57,485 --> 00:07:59,878
Com um número ímpar,
era uma negociação difícil.
235
00:07:59,922 --> 00:08:01,445
Já chega!
236
00:08:01,489 --> 00:08:03,969
Você só sabe falar do Kevin.
Isso tem que parar.
237
00:08:04,013 --> 00:08:05,884
Desculpe, eu queria
conseguir não pensar nele
238
00:08:05,928 --> 00:08:08,321
mas ele foi meu marido
durante vinte anos.
239
00:08:08,365 --> 00:08:11,629
Se você souber uma maneira de
apagá-lo de vez da minha memória,
240
00:08:11,673 --> 00:08:13,152
adoraria saber.
241
00:08:13,196 --> 00:08:16,943
- A gente pode encher a cara.
- Isso, vamos tentar isso aí.
242
00:08:17,156 --> 00:08:19,985
Jake, Jake,
Franzia esteve na minha casa.
243
00:08:20,029 --> 00:08:21,247
Eu não vi nada
ontem a noite,
244
00:08:21,291 --> 00:08:22,684
mas quando tomei banho hoje
pela manhã,
245
00:08:22,727 --> 00:08:24,468
um enigma novo apareceu
no vapor do espelho.
246
00:08:24,512 --> 00:08:26,470
Show, show, show,
show, show.
247
00:08:26,514 --> 00:08:27,993
Eu também vi um enigma
enquanto tomava banho.
248
00:08:28,037 --> 00:08:29,517
Mas nós não tomamos
banho hoje.
249
00:08:29,560 --> 00:08:31,083
Tô ligado, é que eu e o
Charles temos um acordo
250
00:08:31,127 --> 00:08:32,476
que quando eu perco algo
de importante no caso,
251
00:08:32,520 --> 00:08:34,652
ele finge que eu ainda estou
envolvido. É normal.
252
00:08:34,696 --> 00:08:37,046
Enfim, com certeza nossos
enigmas do banho foram iguais.
253
00:08:37,089 --> 00:08:38,613
Não, o seu com certeza
foi melhor.
254
00:08:38,656 --> 00:08:40,049
Bem, só pra ter certeza, por que você
não me manda o seu por mensagem,
255
00:08:40,092 --> 00:08:41,311
e eu garanto que
seja o mesmo do meu,
256
00:08:41,354 --> 00:08:42,486
e então nós podemos
decodificar juntos
257
00:08:42,530 --> 00:08:44,183
assim que eu e a Ames
encontrarmos uma babá
258
00:08:44,227 --> 00:08:45,663
Já temos três candidatas.
259
00:08:45,707 --> 00:08:46,969
Perfeito.
Pode contratar.
260
00:08:47,012 --> 00:08:48,144
Eu acho que deveríamos
entrevistá-los primeiro.
261
00:08:48,187 --> 00:08:49,841
Mas e se elas
forem ruins?
262
00:08:49,885 --> 00:08:51,103
Isso parece coisa do destino
263
00:08:51,147 --> 00:08:52,975
porque eu fui presa
nessa mesma delegacia
264
00:08:53,018 --> 00:08:54,977
há literalmente 1 ano.
265
00:08:55,020 --> 00:08:57,849
Aqui, eu trouxe um brinquedo
pro seu garotinho.
266
00:08:57,893 --> 00:08:59,068
Obrigado.
Que gentileza sua.
267
00:08:59,111 --> 00:09:00,417
Ele é muito fofo.
268
00:09:00,461 --> 00:09:03,072
Seu filho vai mesmo se divertir comigo
acariciando ele.
269
00:09:03,115 --> 00:09:05,378
Quer me ver acariciando?
Eu amo acariciar.
270
00:09:05,422 --> 00:09:07,119
Bom, isso deu errado bem
rápido.
271
00:09:07,163 --> 00:09:08,947
Eu me considero meio que uma
Mary Poppins.
272
00:09:08,991 --> 00:09:10,383
Em que sentido?
273
00:09:10,427 --> 00:09:14,039
♪ Eu sou sua babá, vou
bater na sua bunda ♪
274
00:09:14,083 --> 00:09:17,547
♪ Bate, bate, bate
Sua bundinha gordinha ♪
275
00:09:17,652 --> 00:09:19,088
É, vai ser
um não.
276
00:09:19,131 --> 00:09:21,090
Eu preciso voltar pro caso
do Franzia,
277
00:09:21,133 --> 00:09:23,875
então parece que deveríamos ir
com o acariciador.
278
00:09:23,919 --> 00:09:25,877
Não, por mais
que eu queira trabalhar,
279
00:09:25,921 --> 00:09:27,473
não podemos deixar nosso filho
com um estranho esquisito.
280
00:09:27,680 --> 00:09:29,464
Podemos deixar com alguém
da delegacia, talvez?
281
00:09:29,508 --> 00:09:31,988
Todo mundo ta trabalhando.
282
00:09:33,015 --> 00:09:34,495
Nem todo mundo.
283
00:09:34,538 --> 00:09:35,931
Claro,
eu cuido do Mac.
284
00:09:35,974 --> 00:09:38,324
Não se preocupem, eu acolchoei
todas as coisas pontudas aqui.
285
00:09:38,368 --> 00:09:40,235
Você já deixou a
prova de bebês?
286
00:09:40,236 --> 00:09:41,541
É o meu quarto do cochilo.
287
00:09:41,584 --> 00:09:43,238
Você pode dormir em qualquer
canto aqui.
288
00:09:43,281 --> 00:09:44,805
Todas as superfícies são como uma cama.
289
00:09:44,848 --> 00:09:46,894
Serve pra gente.
290
00:09:46,937 --> 00:09:49,592
Okay. Desculpa, as babás
demoraram um pouco
291
00:09:49,635 --> 00:09:51,707
mais que o esperado,
mas eu resolvi parte do enigma.
292
00:09:51,872 --> 00:09:54,670
Um gato tem dez vidas.
Acho que as vidas são números.
293
00:09:55,092 --> 00:09:56,441
Nossa, isso é muito esperto.
294
00:09:56,485 --> 00:09:58,531
Eu já resolvi o enigma.
É um número de telefone.
295
00:09:58,574 --> 00:10:00,184
Mas agora você está aqui.
Podemos ligar juntos.
296
00:10:00,228 --> 00:10:01,577
Beleza,
acho que sim.
297
00:10:01,621 --> 00:10:03,100
Quer dizer, talvez ele tenha
298
00:10:03,144 --> 00:10:04,145
uma voz distorcia
ou algo assim.
299
00:10:04,188 --> 00:10:06,190
- É, claro.
- Beleza.
300
00:10:06,234 --> 00:10:08,584
Olá.
301
00:10:08,628 --> 00:10:09,803
Aii meu Deus,
ele tem!
302
00:10:09,846 --> 00:10:11,761
Você resolveu meu enigma,
detetive Boyle.
303
00:10:11,805 --> 00:10:13,328
E detetive Peralta!
304
00:10:13,371 --> 00:10:15,983
Eu ainda tô no seu rastro e seu
jogo doentio está finalmente...
305
00:10:16,026 --> 00:10:17,462
Socorro!
Socorro!
306
00:10:17,506 --> 00:10:18,594
Fala sério.
307
00:10:18,638 --> 00:10:20,727
Franzia,
eu tenho que ir rápidão.
308
00:10:20,770 --> 00:10:22,206
O que?
Você tem que ir?
309
00:10:22,250 --> 00:10:24,426
Boyle vai explicar,
mas eu ainda to no seu rastro.
310
00:10:24,469 --> 00:10:25,949
E se você acha que curingas
são realmente selvagens...
311
00:10:25,993 --> 00:10:27,081
Jake!
312
00:10:27,124 --> 00:10:28,604
Tá bom, tô indo!
Droga!
313
00:10:28,648 --> 00:10:29,779
Jake!
314
00:10:29,823 --> 00:10:31,085
- O que aconteceu?
- O Mac tá bem?
315
00:10:31,128 --> 00:10:32,739
Mac tá bem.
Sou eu.
316
00:10:32,782 --> 00:10:35,785
Tinha um canto desprotegido,
e eu bati meu dedo bem feio.
317
00:10:35,829 --> 00:10:36,786
Olha.
318
00:10:36,830 --> 00:10:38,222
Meu Deus!
319
00:10:38,266 --> 00:10:40,485
Desculpa, eu tenho que ir
pra um hospital.
320
00:10:40,529 --> 00:10:42,792
É, imediatamente,
por tantos motivos.
321
00:10:42,836 --> 00:10:44,315
Qual é.
Credo.
322
00:10:46,137 --> 00:10:47,802
- Como ele tá?
- Ele tá bem.
323
00:10:48,303 --> 00:10:50,305
Ames, me desculpa, mas acho
que estamos sem nenhuma babá.
324
00:10:50,348 --> 00:10:53,830
Não.
Tem mais uma opção.
325
00:10:54,813 --> 00:10:56,902
A primeira vez dele com uma
tela, isso é incrível.
326
00:10:56,946 --> 00:10:58,606
Qual filme dos Transformers
deveriamos colocar primeiro?
327
00:10:58,771 --> 00:11:00,940
Há uma discussão sobre começar ou não
por Bumblebee por ser uma prequel.
328
00:11:00,940 --> 00:11:01,943
- Jake.
- Tudo bem.
329
00:11:02,025 --> 00:11:03,678
Põe qualquer porcaria
que ele quer e vamos.
330
00:11:03,722 --> 00:11:05,985
Certo.
Aqui está, Mac.
331
00:11:07,531 --> 00:11:08,836
Aqui está.
332
00:11:14,207 --> 00:11:15,788
A gente merece isso.
333
00:11:15,905 --> 00:11:17,749
Estou com ressaca.
Como se sente?
334
00:11:17,750 --> 00:11:19,012
Nada bom.
335
00:11:19,054 --> 00:11:20,403
Você deveria
cuidar de mim, Diaz.
336
00:11:20,447 --> 00:11:21,713
A boa notícia,
a bebida pesada funcionou.
337
00:11:21,963 --> 00:11:23,633
Você não mencionou o Kevin
uma vez.
338
00:11:23,883 --> 00:11:25,174
Isso é
uma conquista.
339
00:11:25,191 --> 00:11:27,541
Infelizmente, parece
340
00:11:27,585 --> 00:11:30,544
que pensei nele ao menos
uma vez na noite passada.
341
00:11:30,588 --> 00:11:31,181
O que quer dizer?
342
00:11:31,261 --> 00:11:33,263
Às 3h30 da manhã,
eu enviei pro Kevin...
343
00:11:36,202 --> 00:11:38,421
um retrato da
minha digital.
344
00:11:38,465 --> 00:11:40,467
Um retrato da sua digital?
Como assim?
345
00:11:40,511 --> 00:11:42,469
Ai não, você enviou pra ele
uma foto do seu ***
346
00:11:46,820 --> 00:11:48,256
Por favor, pare de chorar.
Estou tão cansado.
347
00:11:48,300 --> 00:11:49,954
Talvez estaríamos
descansados
348
00:11:49,997 --> 00:11:51,564
se não tivéssemos acordado
às 3h00 da manhã.
349
00:11:52,448 --> 00:11:54,320
Desculpa, nunca dormi
com xarope no cabelo antes.
350
00:11:54,363 --> 00:11:55,930
Eu não sabia
que isso ia acontecer.
351
00:11:55,974 --> 00:11:57,062
Formigas!
Formigas na cama!
352
00:11:57,105 --> 00:11:58,890
- Que?
- Tem formigas na cama!
353
00:11:58,933 --> 00:12:00,848
Tem formigas!
Tem formigas!
354
00:12:00,892 --> 00:12:02,328
Minha apresentação é hoje,
355
00:12:02,371 --> 00:12:04,896
e eu não vou aparecer
usando essa touca de banho.
356
00:12:04,939 --> 00:12:06,288
O que faremos?
357
00:12:06,332 --> 00:12:08,073
Tem apenas uma coisa
que podemos fazer.
358
00:12:08,116 --> 00:12:11,089
Vamos mandar esses filhos
da mãe direto para o inferno.
359
00:12:11,343 --> 00:12:12,383
34 MINUTOS DEPOIS
360
00:12:12,468 --> 00:12:14,514
Tenho que dizer,
funcionou.
361
00:12:14,557 --> 00:12:17,081
Embora eu ache que meu cabelo ficou
um pouco melho que o seu.
362
00:12:17,125 --> 00:12:18,561
E porque esses óculos?
363
00:12:18,605 --> 00:12:20,084
Mac jogou minhas lentes
de contato na privada
364
00:12:20,128 --> 00:12:21,390
enquanto eu estava
secando o cabelo.
365
00:12:21,434 --> 00:12:22,870
Ponto pra ele,
essa pagadinha foi ótima.
366
00:12:22,913 --> 00:12:24,915
Embora eu deva dizer, esse visual
meio que funciona para você
367
00:12:24,959 --> 00:12:26,656
Jake, não temos tempo
para seu fetiche nerd.
368
00:12:26,700 --> 00:12:27,875
Estamos muito atrasados.
369
00:12:27,918 --> 00:12:29,355
Eu sei.
Quer saber?
370
00:12:29,398 --> 00:12:31,226
Não vamos perder mais tempo
procurando babás
371
00:12:31,270 --> 00:12:32,241
Nós apenas devemos levar Mac
pro trabalho com a gente.
372
00:12:33,054 --> 00:12:34,534
Viu, Ames?
Vamos conseguir.
373
00:12:34,577 --> 00:12:36,013
É, isso não
vai ser tão difícil.
374
00:12:36,057 --> 00:12:38,277
Quer saber por quê?
Porque somos ótimos pais.
375
00:12:38,320 --> 00:12:40,757
Aliás, nós esquecemos o Mac.
Deixamos nosso filho dentro de casa.
376
00:12:40,801 --> 00:12:42,324
Pegue as chaves.
377
00:12:42,368 --> 00:12:43,978
Certo, vou ficar
com o Mac primeiro
378
00:12:44,021 --> 00:12:45,386
então você pode iniciar
sua apresentação.
379
00:12:45,461 --> 00:12:46,680
- Ok.
- Jake, eu acho
380
00:12:46,723 --> 00:12:48,047
que descobri algo
sobre a caixa de ferramentas.
381
00:12:48,089 --> 00:12:49,961
- Caixa de ferramentas?
- Franzia me enviou uma.
382
00:12:50,004 --> 00:12:52,759
Acabou sendo um quebra-cabeça.
Era tão chato.
383
00:12:52,760 --> 00:12:54,936
Charles, não era chato.
Eu sei o que você está fazendo.
384
00:12:54,978 --> 00:12:57,155
- Me diz o que rolou.
- Então, eu procurei as impressões.
385
00:12:57,198 --> 00:12:58,982
e tinha uma
na chave inglesa.
386
00:12:59,026 --> 00:13:00,593
Pertence a um cara
chamado Eric Marsh
387
00:13:00,636 --> 00:13:02,464
que trabalha como faz-tudo
no prédio da vítima.
388
00:13:02,508 --> 00:13:04,118
- Temos que trazê-lo
- Já fiz.
389
00:13:04,162 --> 00:13:05,641
Ele estão na sala do interrogatório
agora mesmo,
390
00:13:05,685 --> 00:13:07,600
apenas esperando
por você.
391
00:13:07,643 --> 00:13:09,906
Mas tenho que olhar o Mac
pela próxima hora.
392
00:13:09,950 --> 00:13:11,908
Eu não posso ir
pro interrogatório.
393
00:13:11,952 --> 00:13:13,361
A não ser que...
394
00:13:13,572 --> 00:13:15,008
Como suas impressões acabaram
na chave inglesa
395
00:13:15,052 --> 00:13:16,488
se isso foi enviado
a esta delegacia?
396
00:13:16,532 --> 00:13:18,142
Estava procurando por esta
chave há duas semanas.
397
00:13:18,186 --> 00:13:19,970
Eu pensei que alguém tinha pegado
do meu caminhão.
398
00:13:20,013 --> 00:13:21,754
Claro, isso soa...
399
00:13:21,798 --> 00:13:23,234
Totalmente razoável, Eric.
400
00:13:23,278 --> 00:13:25,149
Ou devo te chamar
pelo seu verdadeiro nome?
401
00:13:25,193 --> 00:13:26,672
Johnny Franzia.
402
00:13:26,716 --> 00:13:27,760
Eu não sei quem é esse.
403
00:13:27,804 --> 00:13:30,067
Algo cheira mal.
404
00:13:30,111 --> 00:13:32,635
Algo realmente cheira mal.
405
00:13:32,678 --> 00:13:33,984
- Fez cocô?
- Não.
406
00:13:34,027 --> 00:13:36,204
Você fez.
Você fez cocô!
407
00:13:36,247 --> 00:13:38,249
Deus,
está em todo lugar.
408
00:13:38,293 --> 00:13:39,772
O que você comeu amigão?
409
00:13:39,816 --> 00:13:41,165
Hoje?
Eu comi alguns cereais de mel.
410
00:13:41,209 --> 00:13:42,688
Aqui está o
que vai acontecer.
411
00:13:42,732 --> 00:13:45,387
Eu vou te deitar,
tirar suas calças,
412
00:13:45,430 --> 00:13:46,997
e eu vou limpar
sua pequena sujeira.
413
00:13:47,040 --> 00:13:48,172
O que está acontecendo?
414
00:13:48,216 --> 00:13:49,478
Eu tenho
a mesma pergunta.
415
00:13:49,521 --> 00:13:52,045
Espera um segundo.
Jake?
416
00:13:52,089 --> 00:13:53,960
Por que enviei ao Kevin
uma foto obscena?
417
00:13:54,004 --> 00:13:55,136
Relaxa.
Não é grande coisa.
418
00:13:55,179 --> 00:13:56,441
Você estava apenas flertando.
419
00:13:56,485 --> 00:13:58,617
Não, se eu estivesse
flertando, eu teria enviado ele
420
00:13:58,661 --> 00:14:01,272
um gráfico de dispersão
de realização educacional
421
00:14:01,316 --> 00:14:03,666
versus ingestão calórica
na França jacobina.
422
00:14:03,709 --> 00:14:07,278
Isso é como se eu tivesse enviado
pra ele um gráfico em barras.
423
00:14:07,322 --> 00:14:08,671
Gráficos em barras
são ruins?
424
00:14:08,714 --> 00:14:11,152
Eles reduzem conjuntos de dados
robustos para um único ponto.
425
00:14:11,195 --> 00:14:12,457
Vê se se informa!
426
00:14:12,501 --> 00:14:15,199
Me desculpa,
eu só estou em pânico,
427
00:14:15,243 --> 00:14:17,070
pensando no que Kevin vai fazer
quando ele vir isso.
428
00:14:17,114 --> 00:14:18,376
Espera, acha que
ele ainda não viu?
429
00:14:18,420 --> 00:14:20,291
Não, Kevin só
checa o e-mail
430
00:14:20,335 --> 00:14:21,771
uma vez por dia,
precisamente as 16h00.
431
00:14:21,814 --> 00:14:23,556
- Você não mandou no celular dele?
- Não somos adolescentes.
432
00:14:23,557 --> 00:14:25,124
Então vamos apagar
do computador dele.
433
00:14:25,166 --> 00:14:26,385
Sim,
isso pode funcionar.
434
00:14:26,428 --> 00:14:28,648
Kevin tem horário de expediente virtual
às 14h00
435
00:14:28,692 --> 00:14:30,911
Ao mesmo tempo, Cheddar
vai estar na aula de Francês
436
00:14:30,955 --> 00:14:32,739
com o tutor,
Monsieur Arnaud.
437
00:14:32,783 --> 00:14:34,828
Nós teremos exatamente
uma hora.
438
00:14:34,872 --> 00:14:36,961
- Aqui está o notebook do Kevin.
- Perfeito.
439
00:14:37,156 --> 00:14:39,698
"Querido Kevin, anexado
há uma foto do meu pênis.
440
00:14:39,823 --> 00:14:42,434
Atenciosamente, Raymond Holt."
Apagado.
441
00:14:43,034 --> 00:14:44,862
Cheddar!
Não, por favor, não.
442
00:14:44,905 --> 00:14:46,341
A aula de francês deve ter
acabado mais cedo.
443
00:14:46,385 --> 00:14:47,690
Cala a boca.
444
00:14:47,734 --> 00:14:50,389
Olá?
Tem alguém aí em cima?
445
00:14:50,432 --> 00:14:53,174
♪ Olá, Charles,
me conte tudo ♪
446
00:14:53,218 --> 00:14:55,785
♪ Alguma pista do caso? ♪
447
00:14:55,829 --> 00:14:57,831
Se você cantar tudo como uma
canção de ninar,
448
00:14:57,875 --> 00:14:59,354
Mac não vai acordar.
449
00:14:59,398 --> 00:15:01,182
♪ Eu entendi ♪
450
00:15:01,226 --> 00:15:04,882
♪ O faz-tudo tem
um álibi ♪
451
00:15:04,925 --> 00:15:06,796
♪ Mas eu achei, outra coisa ♪
452
00:15:06,840 --> 00:15:08,450
- Você canta bem.
- Obrigado.
453
00:15:08,494 --> 00:15:11,105
♪ Os técnicos do laboratório analisaram
O telefonema de Franzia ♪
454
00:15:11,149 --> 00:15:12,933
♪ Tinha duas outras vozes ♪
455
00:15:12,977 --> 00:15:16,328
♪ Bem lá no fundo ♪
456
00:15:16,371 --> 00:15:19,940
Quem é um bom menino?
Quer mais um pedaço?
457
00:15:19,984 --> 00:15:21,289
Espera.
É o Scully dando comida pro Mac?
458
00:15:21,333 --> 00:15:23,422
Franzia tava dentro do prédio?
459
00:15:23,465 --> 00:15:25,742
Não, a voz dele ta tocando
num auto-falante no fundo.
460
00:15:26,251 --> 00:15:27,948
Franzia deve ter grampeado
a delegacia,
461
00:15:27,992 --> 00:15:29,732
e estava ouvindo quando
ligamos pra ele.
462
00:15:32,083 --> 00:15:34,041
♪ Mas por que
ele grampearia ♪
463
00:15:34,085 --> 00:15:37,088
♪ O armario do Scully? ♪
464
00:15:37,131 --> 00:15:40,221
♪ Ele não grampeou
o armário ♪
465
00:15:40,265 --> 00:15:42,267
♪ Foi alguma coisa
lá dentro ♪
466
00:15:42,310 --> 00:15:45,052
♪ Meu Deus, Franzia ♪
467
00:15:45,096 --> 00:15:47,098
♪ Era o babá estranho ♪
468
00:15:47,141 --> 00:15:51,102
♪ Ele deu o grampo
pra você ♪
469
00:15:51,145 --> 00:15:54,888
♪ Filho da égua ♪
470
00:15:54,932 --> 00:15:56,498
Amy,
precisamos conversar.
471
00:15:56,902 --> 00:15:58,860
Acabei de receber uma ligação do
Prédio da Polícia de Nova York.
472
00:15:58,904 --> 00:16:00,775
Disseram que estavam tentando
ligar para você a manhã toda!
473
00:16:00,819 --> 00:16:02,255
Mac quebrou meu telefone.
O que eles querem?
474
00:16:02,299 --> 00:16:03,778
Eles mudaram
sua apresentação.
475
00:16:03,822 --> 00:16:05,171
É a sua vez em 20 minutos!
476
00:16:05,214 --> 00:16:06,651
- 20 minutos?
- Amy!
477
00:16:06,694 --> 00:16:08,827
Nós sabemos onde Franzia está.
Nós vamos prendê-lo.
478
00:16:08,870 --> 00:16:10,307
Eu preciso que você
fique com o Mac.
479
00:16:10,350 --> 00:16:12,134
Não, você precisa levar Mac!
Eu tenho que ir agora.
480
00:16:12,178 --> 00:16:13,745
Eu também!
O que nós fazemos?
481
00:16:13,788 --> 00:16:15,355
Acho que podemos ligar para
aquela babá assustadora que
482
00:16:15,399 --> 00:16:18,315
- você gostou muito.
- A babá é o Franzia!
483
00:16:18,358 --> 00:16:19,758
Melhor ainda!
Dois coelhos com uma cajadada.
484
00:16:19,759 --> 00:16:20,548
Você leva ele!
485
00:16:20,884 --> 00:16:22,581
Nós não vamos dar nosso bebê
para um assassino em série!
486
00:16:22,625 --> 00:16:24,627
- Ah, vê se cresce!
- Vamos!
487
00:16:26,179 --> 00:16:27,309
Amy, se perdermos
esta apresentação,
488
00:16:27,514 --> 00:16:29,168
esse é o fim
do programa piloto!
489
00:16:29,211 --> 00:16:32,060
Jake, a SWAT está a caminho.
Temos que ir para a casa de Franzia agora.
490
00:16:32,061 --> 00:16:34,237
Esta é a nossa melhor chance
na reforma da polícia!
491
00:16:34,280 --> 00:16:37,805
- Franzia, tenente, Franzia!
- Reforma, Boyle, Reforma!
492
00:16:37,849 --> 00:16:39,241
Beleza, chega!
493
00:16:39,285 --> 00:16:42,375
Charles está certo.
Jake esperou anos por isso.
494
00:16:42,418 --> 00:16:44,159
Não, ele pode fazer a prisão
sem mim.
495
00:16:44,203 --> 00:16:45,857
Sem você,
não há apresentação.
496
00:16:45,900 --> 00:16:47,946
Vou levar o Mac.
497
00:16:47,989 --> 00:16:51,688
- Tem certeza?
- Sim, absolutamente.
498
00:16:51,732 --> 00:16:53,821
Tudo bem, agora vá.
Todo mundo saia daqui.
499
00:16:53,865 --> 00:16:55,040
Vamos.
500
00:16:55,083 --> 00:16:57,564
- Eu amo você.
- Amo você.
501
00:17:03,222 --> 00:17:04,789
Droga, ali está o Austin.
502
00:17:04,832 --> 00:17:06,529
Ele é mesmo
um fracostoso
503
00:17:06,573 --> 00:17:08,880
Está bem, está bem.
Vamos ser legais.
504
00:17:08,923 --> 00:17:11,230
- Sim.
- Aqui, segure meus óculos.
505
00:17:11,273 --> 00:17:13,885
Ei, Austin, há quanto tempo
não nos vemos.
506
00:17:13,928 --> 00:17:15,712
Santiago,
você está bem?
507
00:17:15,756 --> 00:17:18,977
Sim, ótima.
Você parece bem.
508
00:17:19,020 --> 00:17:22,568
Obrigado, eu sei. E você me parece
bem corajosa com esse penteado.
509
00:17:22,569 --> 00:17:23,151
Obrigada.
510
00:17:23,196 --> 00:17:24,656
Sargento Santiago,
estamos prontos para você.
511
00:17:26,993 --> 00:17:29,213
Eu pareço louca.
O que eu vou fazer?
512
00:17:29,256 --> 00:17:32,128
Estilo acima de inteligência
está claramente fora,
513
00:17:32,172 --> 00:17:34,291
mas, se alguém
pode mudar isso,
514
00:17:34,292 --> 00:17:35,859
é Amy Santiago.
515
00:17:35,902 --> 00:17:39,256
Está certo, eu posso fazer isso.
Inteligência acima de estilo.
516
00:17:41,124 --> 00:17:43,474
Vamos, Amy.
517
00:17:43,518 --> 00:17:45,781
Olá?
518
00:17:45,824 --> 00:17:47,783
Raymond, o que você está
fazendo aqui?
519
00:17:47,826 --> 00:17:49,045
Kevin! Eu não sabia que
você estava em casa.
520
00:17:49,089 --> 00:17:50,655
Vim buscar um livro.
521
00:17:50,699 --> 00:17:53,832
“História das Cruzadas” ,
Volume III, 1123 à 1137.
522
00:17:53,876 --> 00:17:56,183
- Por que você precisa disso?
- Eu tenho uma pergunta urgente.
523
00:17:56,226 --> 00:17:57,836
- Sobre o que?
- O atabeg de Mosul.
524
00:17:57,880 --> 00:17:59,186
- Jikirmish?
- Zengi.
525
00:17:59,229 --> 00:17:59,982
Mas você já sabe
tudo sobre Zengi.
526
00:18:00,108 --> 00:18:02,893
Verdade. Foi na verdade
uma pergunta de Diaz
527
00:18:02,937 --> 00:18:04,895
e eu fiquei constrangido
por ela.
528
00:18:04,939 --> 00:18:07,681
E qual foi sua pergunta, Diaz?
529
00:18:08,660 --> 00:18:10,075
Eu queria saber quem é Zengi.
530
00:18:10,325 --> 00:18:11,718
Sim, isso é constrangedor.
531
00:18:11,761 --> 00:18:14,068
Eu posso ver porque você tentou
encobrir para ela.
532
00:18:14,111 --> 00:18:15,330
Bem, se isso é tudo...
533
00:18:15,373 --> 00:18:18,899
Sim, é.
Apenas Zengi.
534
00:18:18,942 --> 00:18:21,336
Apenas Zengi.
535
00:18:21,379 --> 00:18:24,208
Tudo bem então.
Adeus.
536
00:18:28,865 --> 00:18:30,388
- Como foi?
- Bem!
537
00:18:30,432 --> 00:18:32,782
Eles gostaram da tese,
e eu fui clara sobre os dados.
538
00:18:32,826 --> 00:18:35,002
Apenas um problema:
Eu percebi no meio do caminho
539
00:18:35,045 --> 00:18:37,742
que essa calça é de uma
despedida de solteira que eu fui,
540
00:18:37,918 --> 00:18:40,311
e ela tem "Assanhada"
escrito na bunda.
541
00:18:40,355 --> 00:18:42,792
Eu disse a eles que significa
Assanhada Por Policiamento
542
00:18:42,836 --> 00:18:46,143
- Ei, me desejem sorte.
- Seus dentes ficaram mais brancos?
543
00:18:46,187 --> 00:18:47,144
Isso é uma ilusão.
544
00:18:47,188 --> 00:18:48,580
Meu sorriso é tão simétrico,
545
00:18:48,624 --> 00:18:50,147
que faz meus dentes
parecem mais brilhantes.
546
00:18:50,191 --> 00:18:52,367
Bem, boa sorte.
Opa.
547
00:18:52,410 --> 00:18:53,847
Que diabos?
548
00:18:53,890 --> 00:18:55,936
Austin, nós estamos...
549
00:18:55,979 --> 00:18:57,502
Tudo certo?
550
00:18:57,546 --> 00:19:01,289
- Ele se mijou.
- Não.
551
00:19:01,332 --> 00:19:03,117
Isso é engraçado,
mesma coisa aconteceu
552
00:19:03,160 --> 00:19:05,423
com Alex Nelson no concurso
de Mister Michigan Mirim
553
00:19:05,467 --> 00:19:07,164
Que?
554
00:19:07,208 --> 00:19:08,886
Pequeno Terry
fez o que tinha que fazer.
555
00:19:09,221 --> 00:19:10,744
Assim que chegamos lá,
556
00:19:10,788 --> 00:19:13,312
Franzia desaparece nestes
túneis subterrâneos malucos.
557
00:19:14,056 --> 00:19:15,754
Então, temos que mudar
para o óculos de visão noturna...
558
00:19:15,797 --> 00:19:18,563
Charles, é tudo tão incrível,
mas na verdade eu vou ter que
559
00:19:18,564 --> 00:19:19,772
pedir pra você parar
porque eu tenho que ir.
560
00:19:20,189 --> 00:19:23,017
Eu tenho que alimentar o bebê
um pouco de abacate amassado...
561
00:19:23,061 --> 00:19:25,455
Meu Deus.
562
00:19:25,498 --> 00:19:26,817
O que aconteceu?
Mac está bem?
563
00:19:28,028 --> 00:19:29,448
Ele acabou de se levantar!
564
00:19:33,534 --> 00:19:35,797
Ei, Kevin parecia estranho
para você quando dissemos a ele
565
00:19:35,840 --> 00:19:37,190
que estávamos lá apenas
por aquele livro?
566
00:19:37,233 --> 00:19:38,204
Acha que ele não
acredita em nós?
567
00:19:38,247 --> 00:19:39,683
Não, ele parecia triste.
568
00:19:40,039 --> 00:19:41,519
Acho que ele ficou desapontado
569
00:19:41,563 --> 00:19:43,216
que você estava lá
pelo livro e não por ele.
570
00:19:43,260 --> 00:19:45,871
Talvez você devesse deixá-lo saber
que você está sentindo falta dele.
571
00:19:45,915 --> 00:19:49,091
Bem
vale a pena tentar.
572
00:19:50,801 --> 00:19:53,151
- O que você acabou de fazer?
- Eu mandei uma foto para ele
573
00:19:53,195 --> 00:19:54,370
do meu pênis,
como você sugeriu.
574
00:19:54,413 --> 00:19:55,980
Não!
575
00:19:56,024 --> 00:19:57,373
Eu quis dizer para
você ligar para ele
576
00:19:57,416 --> 00:19:59,244
e dizer que
você tem pensado nele.
577
00:19:59,288 --> 00:20:02,160
- Por que você não disse isso?
- Pensei que você já tivesse entendido.
578
00:20:02,204 --> 00:20:03,727
Espere.
Ele está escrevendo de volta.
579
00:20:03,770 --> 00:20:06,382
- Bem, o que ele disse?
- É um link para um gráfico.
580
00:20:06,425 --> 00:20:11,035
É um gráfico informativo com um
conjunto de dados muito robusto.
581
00:20:11,561 --> 00:20:13,084
Bom…
582
00:20:13,128 --> 00:20:14,825
Isso foi de 0 a 100
muito rápido.
583
00:20:14,991 --> 00:20:15,992
Ei.
584
00:20:16,036 --> 00:20:17,162
Ei como foi
sua apresentação?
585
00:20:17,242 --> 00:20:20,071
Bom,
eles acabaram de ligar e
586
00:20:20,115 --> 00:20:21,986
- Eu consegui
- O que?
587
00:20:22,030 --> 00:20:23,596
Tenho autorização
para começar imediatamente.
588
00:20:23,640 --> 00:20:25,254
Espera, você ganhou?
Isso é incrível.
589
00:20:25,545 --> 00:20:27,982
Por que você não está mais animada
e fazendo aquela dancinha?
590
00:20:28,026 --> 00:20:29,331
Porque você teve
que perder a sua prisão,
591
00:20:29,375 --> 00:20:30,768
e eu não queria esfregar
isso na sua cara.
592
00:20:30,811 --> 00:20:32,813
Então eu comemorei no corredor
antes de eu entrar.
593
00:20:32,857 --> 00:20:34,380
Sim! Isso!
594
00:20:35,947 --> 00:20:36,904
Como foi aqui com o Mac?
595
00:20:36,948 --> 00:20:38,688
Bom.
Normal.
596
00:20:38,732 --> 00:20:39,777
Ele se levantou.
597
00:20:39,820 --> 00:20:41,082
Espere o que?
598
00:20:41,126 --> 00:20:42,823
Isso é incrível!
Ele está na janela!
599
00:20:42,867 --> 00:20:44,999
Por que você está
minimizando isso?
600
00:20:45,043 --> 00:20:46,348
Bem, eu apenas imaginei
601
00:20:46,392 --> 00:20:47,785
que ficaria chateada
que você perdeu.
602
00:20:47,828 --> 00:20:49,221
Isso é horrível.
603
00:20:49,264 --> 00:20:50,700
Você não conseguiu
prender Franzia.
604
00:20:50,744 --> 00:20:53,051
Eu não consegui ver
o Mac ficar de pé.
605
00:20:53,094 --> 00:20:54,617
Eu acho que nós realmente
não podemos fazer tudo.
606
00:20:54,661 --> 00:20:55,793
Não sei.
607
00:20:55,836 --> 00:20:58,317
Quero dizer, você conseguiu fazer
a coisa do trabalho,
608
00:20:58,360 --> 00:20:59,971
e eu tenho consegui fazer
a coisa dos pais.
609
00:21:00,014 --> 00:21:01,668
Então...
610
00:21:01,711 --> 00:21:03,626
juntos...
611
00:21:03,670 --> 00:21:05,454
nós fizemos tudo.
612
00:21:05,498 --> 00:21:07,717
Sim,
acho que você está certo.
613
00:21:09,632 --> 00:21:13,288
- Isso é uma droga mesmo assim.
- Sim, eu estou muito chateado.
614
00:21:13,332 --> 00:21:15,029
Sim.
Vou me preparar para dormir.
615
00:21:16,680 --> 00:21:18,333
Você vai acordar o Mac e
ver se ele vai ficar de pé?
616
00:21:18,511 --> 00:21:20,426
Claro, ele não vai dormir
até que faça isso de novo.
617
00:21:20,469 --> 00:21:22,769
Tudo bem, não vá sem mim,
porque eu quero ver.
45464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.