All language subtitles for Brooklyn.Nine-Nine.S08E04.Balancing.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,834 --> 00:00:05,668 Prestem atenção agora. Tivemos um assassinato essa manhã. 2 00:00:05,669 --> 00:00:07,976 A vítima foi encontrada as 8:45 por uma passeadora de cães 3 00:00:08,019 --> 00:00:09,237 que entrou no seu apartamento... 4 00:00:09,920 --> 00:00:11,356 Ai meu Deus, é o Franzia! 5 00:00:11,399 --> 00:00:13,576 Esse é o trabalho de Johnny Franzia, minha baleia branca. 6 00:00:13,619 --> 00:00:14,664 Ele finalmente ressurgiu. 7 00:00:14,707 --> 00:00:16,709 - Isso de novo não. - Sim, isso de novo. 8 00:00:16,753 --> 00:00:18,624 Johnny Franzia esteve em uma onda de assassinatos 9 00:00:18,668 --> 00:00:19,973 pelos últimos dez anos. 10 00:00:20,017 --> 00:00:22,323 e toda vez que ele mata alguém ele me provoca. 11 00:00:22,367 --> 00:00:23,890 Olha, tem um baralho. 12 00:00:23,934 --> 00:00:25,588 Você diz isso toda vez que tem cartas de baralho numa cena de crime. 13 00:00:25,631 --> 00:00:27,328 Você sabe quantas pessoas tem baralhos, Jake? 14 00:00:27,372 --> 00:00:28,187 Então explica isso. 15 00:00:28,188 --> 00:00:30,016 O bordão do Johnny Franzia é "Duques selvagens". 16 00:00:30,691 --> 00:00:31,953 Agora repara no apartamento. 17 00:00:31,997 --> 00:00:33,738 Duas cadeiras, duas pinturas, dois travesseiros. 18 00:00:33,781 --> 00:00:35,130 Tem três abajures. 19 00:00:35,174 --> 00:00:37,176 Você acha que Franzia dá a mínima pra abajures? 20 00:00:37,219 --> 00:00:38,612 Você soa tão lerdo agora. 21 00:00:38,656 --> 00:00:40,135 É por isso que você não ten um arqui-inimigo, Terry, 22 00:00:40,179 --> 00:00:41,963 porque você foca nos detalhes errados. 23 00:00:42,007 --> 00:00:43,487 Talvez eu não tenha um arqui-inimigo 24 00:00:43,530 --> 00:00:46,185 porque eu resolvo todos os meus crimes. 25 00:00:52,757 --> 00:00:54,298 Isso é uma coisa muito ***** pra dizer pra mim. 26 00:00:54,299 --> 00:00:55,839 BROOKLYN 99 BRASIL APRESENTA: 27 00:00:56,591 --> 00:00:58,097 Tradução: @turtlencknchain / @umasedanapo 28 00:00:58,846 --> 00:01:01,266 Tradução: @larah_aivi (ig) / @nessaszimmer 29 00:01:02,266 --> 00:01:03,978 Tradução: @lm.samara / @captainnvers 30 00:01:04,894 --> 00:01:07,269 Revisão: @whaIIows / @manuladaim 31 00:01:07,937 --> 00:01:09,566 Sincronização: @scherbatksy 32 00:01:09,567 --> 00:01:11,524 Siga nossas redes sociais: @b99bra / @b99bra1 33 00:01:11,938 --> 00:01:14,358 Episódio: 08x04 - Balancing 34 00:01:14,518 --> 00:01:15,649 Queria nos ver, Capitão? 35 00:01:15,693 --> 00:01:17,085 Estou dando o assassinato pra outra pessoa. 36 00:01:17,129 --> 00:01:18,217 O que? 37 00:01:18,260 --> 00:01:20,132 Você está me tirando do caso Franzia? 38 00:01:20,175 --> 00:01:22,656 Meu Deus, ele te pegou, não foi? 39 00:01:22,700 --> 00:01:24,136 Eu te garanto que não. 40 00:01:24,179 --> 00:01:25,920 Nunca tinha ouvido falar de Johnny Franzia antes de hoje. 41 00:01:25,964 --> 00:01:27,748 Bom, foi antes de você chegar. 42 00:01:27,792 --> 00:01:29,707 Na verdade, durante todo o seu primeiro ano 43 00:01:29,750 --> 00:01:31,099 eu estava convencido de que você era Franzia, 44 00:01:31,143 --> 00:01:34,015 o que agora eu percebo que era completamente ridículo. 45 00:01:34,059 --> 00:01:35,234 Ou não é? 46 00:01:35,277 --> 00:01:37,018 Eu não tenho nenhum interesse nessa história. 47 00:01:37,062 --> 00:01:38,367 - Certo. - Estou te tirando do caso 48 00:01:38,411 --> 00:01:39,586 porque vocês dois pediram 49 00:01:39,630 --> 00:01:41,457 por redução de horas pra focar no seu filho, 50 00:01:41,501 --> 00:01:43,677 e Santiago tem a grande apresentação dela essa semana. 51 00:01:43,721 --> 00:01:45,331 Se o nosso programa piloto pra reorganizar 52 00:01:45,374 --> 00:01:47,942 como os oficiais são implantados conseguir financiamento, 53 00:01:47,986 --> 00:01:50,554 isso representará uma reforma maior para a policia de Nova York. 54 00:01:50,597 --> 00:01:53,513 Senhor, nós podemos cuidar do Mac e ainda trabalharmos. 55 00:01:53,557 --> 00:01:55,689 Confie em mim, nós temos essa coisa toda de pais resolvida. 56 00:01:55,733 --> 00:01:58,518 É verdade. Nós somos ótimos, e Mac é ótimo. 57 00:01:58,562 --> 00:02:00,215 Quer dizer, o único probleminha de nada 58 00:02:00,259 --> 00:02:01,739 é que ele ainda não consegue levantar sozinho, 59 00:02:01,782 --> 00:02:03,392 mas a janela pra isso é de 9 a 12 meses. 60 00:02:03,436 --> 00:02:05,264 Então o fato de ter 10 meses e ainda não estar fazendo isso 61 00:02:05,307 --> 00:02:06,613 não significa que sejamos pais ruins. 62 00:02:06,657 --> 00:02:08,539 16 MINUTOS DEPOIS E eu estava lendo que Simone Biles 63 00:02:09,268 --> 00:02:11,270 foi direto de "engatinhando" pra "andando". 64 00:02:11,313 --> 00:02:13,054 Então, é, eu acho que devia estar "preocupada" 65 00:02:13,098 --> 00:02:14,621 que meu filho está no mesmo caminho 66 00:02:14,665 --> 00:02:16,231 que um vencedor de múltiplas medalhas de ouro. 67 00:02:16,275 --> 00:02:17,581 Quer dizer, cai na real, senhor. 68 00:02:20,105 --> 00:02:22,890 Então, é, Mac ta tendo um pequeno problema pra levantar, 69 00:02:22,934 --> 00:02:25,240 mas isso te convenceu a nos dar mais responsabilidade? 70 00:02:25,284 --> 00:02:27,112 Olha, se vocês prometerem que conseguem lidar com isso, 71 00:02:27,155 --> 00:02:28,983 eu vou te colocar de volta no caso do John Franzo. 72 00:02:29,027 --> 00:02:31,159 Franzia. Johnny Franzia. 73 00:02:31,203 --> 00:02:34,510 Como pôde esquecer isso? A não ser... 74 00:02:34,973 --> 00:02:36,322 - Saia. - To saindo. 75 00:02:36,366 --> 00:02:37,976 Obrigada por me dixar ficar com você, Diaz. 76 00:02:38,020 --> 00:02:39,673 Sinto muito por incomodar. 77 00:02:39,717 --> 00:02:41,719 Eu assumi que já estaria de volta com o Kevin a esse ponto. 78 00:02:41,762 --> 00:02:43,416 A terapia de casal não tá indo bem? 79 00:02:43,460 --> 00:02:46,245 Bom, não estamos juntos de novo, 80 00:02:46,289 --> 00:02:47,986 mesmo depois de três sessões inteiras. 81 00:02:48,030 --> 00:02:49,509 Isso são três horas, 82 00:02:49,553 --> 00:02:51,076 mais se você contar o tempo de viagem. 83 00:02:51,120 --> 00:02:52,512 Por que eu contaria o tempo de viagem? 84 00:02:52,556 --> 00:02:54,210 A viagem é mais longa pra mim do que pro Kevin, 85 00:02:54,253 --> 00:02:56,081 então eu estou me esforçando mais. 86 00:02:56,125 --> 00:02:57,778 Me pergunto por que não indo bem. 87 00:02:57,822 --> 00:03:00,390 Bom, Kevin diz que é porque eu só ligo pro trabalho. 88 00:03:00,433 --> 00:03:02,566 Mas se isso é verdade por que eu sai do trabalho 89 00:03:02,609 --> 00:03:04,611 13 minutos mais cedo hoje pra me mudar pra sua casa? 90 00:03:04,655 --> 00:03:06,135 Bom, você pode ficar por quanto tempo quiser. 91 00:03:06,178 --> 00:03:08,441 Você é quieto, legal. O perfeito colega de quarto. 92 00:03:08,485 --> 00:03:09,834 Acho que Kevin discordaria. 93 00:03:09,877 --> 00:03:12,706 Ele disse ao Dr. Cheryl que eu sou um péssimo perdedor em Scrabble. 94 00:03:12,750 --> 00:03:15,666 Como ele poderia saber isso se eu ganho 78% das nossas partidas? 95 00:03:15,709 --> 00:03:18,190 Uau, você fala mais do que eu lembrava. 96 00:03:18,234 --> 00:03:19,583 Desculpa. Eu prometo 97 00:03:19,626 --> 00:03:21,802 que não vou ficar falando do Kevin o tempo todo que eu estiver aqui. 98 00:03:21,846 --> 00:03:23,630 Okay. Ótimo. 99 00:03:23,674 --> 00:03:25,154 Embora eu possa quebrar essa promessa, 100 00:03:25,197 --> 00:03:26,807 porque de acordo com o Kevin, eu sou um mentiroso. 101 00:03:26,851 --> 00:03:29,332 Ai, que merda, dois de paus ta em branco. 102 00:03:29,375 --> 00:03:31,986 Isso não é do feitio dele. Então, o que estamos deixando passar? 103 00:03:32,030 --> 00:03:35,077 Duas cadeiras, dois quadros. Ai meu Deus, os abajures. 104 00:03:35,120 --> 00:03:36,295 Mas você disse pro Terry 105 00:03:36,339 --> 00:03:37,775 que o Franzia não liga pra abajures. 106 00:03:37,818 --> 00:03:39,124 Não, ele ama abajures. 107 00:03:39,168 --> 00:03:40,604 Eu só me senti atacado, então eu menti. 108 00:03:40,647 --> 00:03:43,389 Mas por que três abajures idênticos ao invés de dois? 109 00:03:43,433 --> 00:03:45,130 Porque não são idênticos. 110 00:03:45,174 --> 00:03:48,220 O tom desse é mais escuro, e... 111 00:03:48,264 --> 00:03:49,917 É luz negra. 112 00:03:49,961 --> 00:03:51,441 OLÁ, PERALTA Isso, maldito dois de paus. 113 00:03:51,484 --> 00:03:54,096 Desligue as luzes. 114 00:03:54,139 --> 00:03:56,924 DESSA VEZ OS CURINGAS SÃO SELVAGENS Franzia! 115 00:03:56,968 --> 00:03:59,231 Ei, então, não surte, 116 00:03:59,275 --> 00:04:01,668 mas aparentemente tem vários outros grupos 117 00:04:01,712 --> 00:04:04,541 apresentando propostas de reforma no Departamento de Polícia de Nova York 118 00:04:04,584 --> 00:04:06,151 e só um vai conseguir fundos. 119 00:04:06,195 --> 00:04:07,631 Por que isso me faria surtar? 120 00:04:07,674 --> 00:04:09,546 Porque você é um pouco competitiva. 121 00:04:09,589 --> 00:04:11,113 Isso não é verdade. 122 00:04:11,156 --> 00:04:13,202 Ninguém é menos competitivo do que eu. 123 00:04:13,245 --> 00:04:14,551 Ninguém. 124 00:04:14,594 --> 00:04:17,815 Enfim, tá aqui quem vai competir com você. 125 00:04:17,858 --> 00:04:19,033 Alan Peters. Fracassado. 126 00:04:19,077 --> 00:04:20,165 Mike Lynch. Fracassado. 127 00:04:20,209 --> 00:04:21,601 Tad Green. Fracassado! 128 00:04:21,645 --> 00:04:23,429 Austin Grant. 129 00:04:23,473 --> 00:04:25,388 Quem é Austin Grant? Não é um fracassado? 130 00:04:25,431 --> 00:04:27,303 Ele é um fracassado, mas um fracassado gostoso. 131 00:04:27,346 --> 00:04:28,478 Ele é um "fracastoso". 132 00:04:28,521 --> 00:04:31,938 Ele consegue tudo de mão beijada porque ele fica tão bem de uniforme. 133 00:04:32,267 --> 00:04:35,105 E ele está lançando um algoritmo que prediz policiamento. 134 00:04:35,186 --> 00:04:37,064 Isso é só racismo tecnológico. 135 00:04:37,152 --> 00:04:40,233 Olha, se esse cara é aparência acima de conteúdo, 136 00:04:40,234 --> 00:04:42,755 nós só temos que te dar um estilo. 137 00:04:43,188 --> 00:04:45,799 Olha só isso. 138 00:04:45,843 --> 00:04:49,238 Pequeno Terry ganhou o concurso de Mister Michigan mirim 139 00:04:49,281 --> 00:04:50,630 Você simplesmente tem um video de você mesmo 140 00:04:50,674 --> 00:04:52,154 com sete anos no seu celular? 141 00:04:52,197 --> 00:04:54,156 Grande Terry se orgulha do pequeno Terry. 142 00:04:54,199 --> 00:04:56,027 Olha, o ponto é, eu posso te ajudar. 143 00:04:56,070 --> 00:04:57,333 Terry! Terry! 144 00:04:57,376 --> 00:04:58,421 É ele. É realmente o Franzia. 145 00:04:58,464 --> 00:04:59,639 Não me pergunte como eu sei 146 00:04:59,683 --> 00:05:01,467 porque não tem nada a ver com abajures. 147 00:05:01,511 --> 00:05:03,208 Jake, o que você ta fazendo aqui? 148 00:05:03,252 --> 00:05:03,884 O que você está fazendo aqui? 149 00:05:04,164 --> 00:05:06,683 Era pra você buscar o Mac na escolinha! 150 00:05:09,475 --> 00:05:10,955 Ele finalmente dormiu. 151 00:05:10,998 --> 00:05:13,044 Você perdeu alguma coisa importante do seu caso? 152 00:05:13,087 --> 00:05:15,133 Sim, porque curingas são selvagens, 153 00:05:15,177 --> 00:05:17,004 Charles foi na escada do "Coringa", e lá tinha um grafite 154 00:05:17,048 --> 00:05:18,876 do nome da vítima escrito no ponto de ônibus. 155 00:05:18,919 --> 00:05:20,660 Então Charles pegou o ônibus, foi até o fim da linha, 156 00:05:20,704 --> 00:05:22,184 onde tinha um telefone tocando. 157 00:05:22,227 --> 00:05:23,489 Ele atendeu, e tinha um voz na outra linha 158 00:05:23,533 --> 00:05:24,153 que disse um enigma pra ele. 159 00:05:24,450 --> 00:05:25,158 - Qual era o enigma? - Eu não sei. 160 00:05:25,159 --> 00:05:26,639 Ele teve que desligar antes que pudesse me contar porque ele notou 161 00:05:26,681 --> 00:05:29,284 que a janela da cozinha dele estava misteriosamente destrancada. 162 00:05:29,366 --> 00:05:31,107 Franzia idiota provavelmente tá na casa dele agora mesmo 163 00:05:31,150 --> 00:05:32,499 tentando assassinar ele e a familia. 164 00:05:32,543 --> 00:05:34,458 Pelo menos ele não tá aqui tentando matar eu e o Mac. 165 00:05:34,501 --> 00:05:36,155 Eu aprecio a sua tentativa de me fazer sentir melhor Ames, 166 00:05:36,199 --> 00:05:37,548 mas nós dois sabemos que você ta se agarrando a nada. 167 00:05:37,591 --> 00:05:40,420 Graças a Deus. 168 00:05:40,464 --> 00:05:42,466 Charles tá bem. Ninguém na casa dele. 169 00:05:42,509 --> 00:05:44,337 Eu teria ficado com muito ciúmes. 170 00:05:44,381 --> 00:05:45,730 Desculpa, amor. 171 00:05:45,773 --> 00:05:47,514 Eu diria que assumo as coisas do Mac essa semana, 172 00:05:47,558 --> 00:05:50,038 mas eu tenho que reescrever minha apresentação inteira pra ser mais ágil, 173 00:05:50,082 --> 00:05:52,476 e, também, de acordo com o Terry, eu preciso aprender 174 00:05:52,519 --> 00:05:54,782 como andar com meus ombros e não meus pés. 175 00:05:54,826 --> 00:05:57,045 Tá tudo bem. O que você está fazendo é super importante. 176 00:05:57,089 --> 00:05:58,308 Eu vou só diminuir 177 00:05:58,351 --> 00:06:00,223 e deixar o Charles liderando o caso Franzia. 178 00:06:00,266 --> 00:06:02,616 Não. Não vamos diminuir o ritmo. 179 00:06:02,660 --> 00:06:05,141 Nós podemos ser bons pais sem precisar sacrificar nossas carreiras. 180 00:06:05,184 --> 00:06:06,316 Nós só temos que trabalhar em equipe. 181 00:06:06,359 --> 00:06:07,578 Sabe de uma coisa? É isso, você está certa. 182 00:06:07,621 --> 00:06:09,057 A gente consegue. 183 00:06:09,101 --> 00:06:10,320 Só precisamos um do outro. 184 00:06:10,363 --> 00:06:11,625 Houve um surto de piolhos na escolhinha 185 00:06:11,669 --> 00:06:13,192 e vão fechar por dois dias. 186 00:06:13,236 --> 00:06:14,628 O que? Não! 187 00:06:14,672 --> 00:06:16,413 A gente precisa disso mais do que um ao outro. 188 00:06:18,123 --> 00:06:19,011 Ai, que droga! 189 00:06:19,083 --> 00:06:20,780 Não tem nenhuma babá disponível, 190 00:06:20,824 --> 00:06:23,215 meus pais estão viajando, e meu irmão David não pode ajudar 191 00:06:23,216 --> 00:06:24,826 porque ele tá no Sudão cavando poços 192 00:06:24,869 --> 00:06:26,348 pra sei lá quem ou o que. Não faço ideia, desliguei na cara dele. 193 00:06:26,392 --> 00:06:27,654 Meu pai também não pode. 194 00:06:28,665 --> 00:06:30,057 Ele só falou isso, não disse o motivo. 195 00:06:30,254 --> 00:06:31,603 Espera, já sei. 196 00:06:31,646 --> 00:06:32,778 Vamos deixar o Mac assistindo TV o dia todo. 197 00:06:32,822 --> 00:06:34,010 Jake, já falamos sobre isso. 198 00:06:34,011 --> 00:06:36,361 Sem telas pro Mac até ele completar 2 anos. 199 00:06:37,622 --> 00:06:39,363 Todo esse estresse tá fazendo minha cabeça coçar. 200 00:06:39,407 --> 00:06:41,147 É, que estranho, eu tô me coçando inteiro. 201 00:06:41,191 --> 00:06:43,193 Não! Piolho! Coçar só piora. 202 00:06:43,236 --> 00:06:44,368 - Sério isso? - Não sei. 203 00:06:44,412 --> 00:06:45,500 A gente não tem tempo pra saber o que é verdade. 204 00:06:45,543 --> 00:06:46,762 Ta bom, ta certo, vamos manter a calma. 205 00:06:46,805 --> 00:06:48,067 Na quinta série, quando eu tive piolho 206 00:06:48,111 --> 00:06:49,765 minha mãe encheu meu cabelo de xarope de bordo, 207 00:06:49,808 --> 00:06:51,375 e isso os sufocou até a morte. Foi super legal, inclusive. 208 00:06:51,419 --> 00:06:53,072 Dava pra ouvir os gritinhos deles. 209 00:06:53,116 --> 00:06:54,726 Não, isso é um remédio caseiro ultrapassado, 210 00:06:54,770 --> 00:06:56,511 E a creche na verdade sugeriu 211 00:06:56,554 --> 00:06:58,817 um local onde você vai e eles passam um pente que tira os piolhos. 212 00:06:58,861 --> 00:07:00,863 Tenho certeza que conseguimos chegar e sair em uns vinte minutinhos. 213 00:07:00,906 --> 00:07:03,300 Seis horas? Quem é que tem tanto tempo assim? 214 00:07:05,128 --> 00:07:07,086 E agora? 215 00:07:07,130 --> 00:07:09,698 Quer dizer, ainda temos uma opção. 216 00:07:09,741 --> 00:07:10,873 Não fala isso por favor! 217 00:07:10,916 --> 00:07:11,961 Funcionou comigo na quinta série. 218 00:07:12,004 --> 00:07:13,266 Sério, eu não quero. 219 00:07:13,310 --> 00:07:14,355 É legal ouvir eles gritando. 220 00:07:14,398 --> 00:07:15,747 Ta bom, beleza. A gente usa o xarope. 221 00:07:15,791 --> 00:07:16,966 Vamos usar o xarope! 222 00:07:25,322 --> 00:07:28,847 Amy, que perfume encantador é esse? 223 00:07:28,891 --> 00:07:31,734 - É xarope, Scully. - E está funcionando. 224 00:07:35,071 --> 00:07:37,334 Acho que você acabou de deixar o Scully excitado. 225 00:07:38,509 --> 00:07:39,902 E aí eles a chamaram de Ceryl, 226 00:07:39,945 --> 00:07:41,469 E não de Dr. Cheryl, 227 00:07:41,512 --> 00:07:43,558 uma clara tentativa de deslegitimá-la. 228 00:07:43,601 --> 00:07:46,299 Óbvio, concordo plenamente, ela não tem nenhuma legitimidade. 229 00:07:46,343 --> 00:07:48,171 Quer dizer, ela se refere a si mesma como Dr. Cheryl. 230 00:07:48,214 --> 00:07:52,045 Aí o Kevin fala sobre como a compreensão de francês do Cheddar regrediu. 231 00:07:52,131 --> 00:07:53,394 O professor do Cheddar diz que 232 00:07:53,437 --> 00:07:55,047 é porque nós não falamos o suficiente em casa. 233 00:07:55,091 --> 00:07:57,441 A pior parte é que nós costumávamos compartilhar meias. 234 00:07:57,485 --> 00:07:59,878 Com um número ímpar, era uma negociação difícil. 235 00:07:59,922 --> 00:08:01,445 Já chega! 236 00:08:01,489 --> 00:08:03,969 Você só sabe falar do Kevin. Isso tem que parar. 237 00:08:04,013 --> 00:08:05,884 Desculpe, eu queria conseguir não pensar nele 238 00:08:05,928 --> 00:08:08,321 mas ele foi meu marido durante vinte anos. 239 00:08:08,365 --> 00:08:11,629 Se você souber uma maneira de apagá-lo de vez da minha memória, 240 00:08:11,673 --> 00:08:13,152 adoraria saber. 241 00:08:13,196 --> 00:08:16,943 - A gente pode encher a cara. - Isso, vamos tentar isso aí. 242 00:08:17,156 --> 00:08:19,985 Jake, Jake, Franzia esteve na minha casa. 243 00:08:20,029 --> 00:08:21,247 Eu não vi nada ontem a noite, 244 00:08:21,291 --> 00:08:22,684 mas quando tomei banho hoje pela manhã, 245 00:08:22,727 --> 00:08:24,468 um enigma novo apareceu no vapor do espelho. 246 00:08:24,512 --> 00:08:26,470 Show, show, show, show, show. 247 00:08:26,514 --> 00:08:27,993 Eu também vi um enigma enquanto tomava banho. 248 00:08:28,037 --> 00:08:29,517 Mas nós não tomamos banho hoje. 249 00:08:29,560 --> 00:08:31,083 Tô ligado, é que eu e o Charles temos um acordo 250 00:08:31,127 --> 00:08:32,476 que quando eu perco algo de importante no caso, 251 00:08:32,520 --> 00:08:34,652 ele finge que eu ainda estou envolvido. É normal. 252 00:08:34,696 --> 00:08:37,046 Enfim, com certeza nossos enigmas do banho foram iguais. 253 00:08:37,089 --> 00:08:38,613 Não, o seu com certeza foi melhor. 254 00:08:38,656 --> 00:08:40,049 Bem, só pra ter certeza, por que você não me manda o seu por mensagem, 255 00:08:40,092 --> 00:08:41,311 e eu garanto que seja o mesmo do meu, 256 00:08:41,354 --> 00:08:42,486 e então nós podemos decodificar juntos 257 00:08:42,530 --> 00:08:44,183 assim que eu e a Ames encontrarmos uma babá 258 00:08:44,227 --> 00:08:45,663 Já temos três candidatas. 259 00:08:45,707 --> 00:08:46,969 Perfeito. Pode contratar. 260 00:08:47,012 --> 00:08:48,144 Eu acho que deveríamos entrevistá-los primeiro. 261 00:08:48,187 --> 00:08:49,841 Mas e se elas forem ruins? 262 00:08:49,885 --> 00:08:51,103 Isso parece coisa do destino 263 00:08:51,147 --> 00:08:52,975 porque eu fui presa nessa mesma delegacia 264 00:08:53,018 --> 00:08:54,977 há literalmente 1 ano. 265 00:08:55,020 --> 00:08:57,849 Aqui, eu trouxe um brinquedo pro seu garotinho. 266 00:08:57,893 --> 00:08:59,068 Obrigado. Que gentileza sua. 267 00:08:59,111 --> 00:09:00,417 Ele é muito fofo. 268 00:09:00,461 --> 00:09:03,072 Seu filho vai mesmo se divertir comigo acariciando ele. 269 00:09:03,115 --> 00:09:05,378 Quer me ver acariciando? Eu amo acariciar. 270 00:09:05,422 --> 00:09:07,119 Bom, isso deu errado bem rápido. 271 00:09:07,163 --> 00:09:08,947 Eu me considero meio que uma Mary Poppins. 272 00:09:08,991 --> 00:09:10,383 Em que sentido? 273 00:09:10,427 --> 00:09:14,039 ♪ Eu sou sua babá, vou bater na sua bunda ♪ 274 00:09:14,083 --> 00:09:17,547 ♪ Bate, bate, bate Sua bundinha gordinha ♪ 275 00:09:17,652 --> 00:09:19,088 É, vai ser um não. 276 00:09:19,131 --> 00:09:21,090 Eu preciso voltar pro caso do Franzia, 277 00:09:21,133 --> 00:09:23,875 então parece que deveríamos ir com o acariciador. 278 00:09:23,919 --> 00:09:25,877 Não, por mais que eu queira trabalhar, 279 00:09:25,921 --> 00:09:27,473 não podemos deixar nosso filho com um estranho esquisito. 280 00:09:27,680 --> 00:09:29,464 Podemos deixar com alguém da delegacia, talvez? 281 00:09:29,508 --> 00:09:31,988 Todo mundo ta trabalhando. 282 00:09:33,015 --> 00:09:34,495 Nem todo mundo. 283 00:09:34,538 --> 00:09:35,931 Claro, eu cuido do Mac. 284 00:09:35,974 --> 00:09:38,324 Não se preocupem, eu acolchoei todas as coisas pontudas aqui. 285 00:09:38,368 --> 00:09:40,235 Você já deixou a prova de bebês? 286 00:09:40,236 --> 00:09:41,541 É o meu quarto do cochilo. 287 00:09:41,584 --> 00:09:43,238 Você pode dormir em qualquer canto aqui. 288 00:09:43,281 --> 00:09:44,805 Todas as superfícies são como uma cama. 289 00:09:44,848 --> 00:09:46,894 Serve pra gente. 290 00:09:46,937 --> 00:09:49,592 Okay. Desculpa, as babás demoraram um pouco 291 00:09:49,635 --> 00:09:51,707 mais que o esperado, mas eu resolvi parte do enigma. 292 00:09:51,872 --> 00:09:54,670 Um gato tem dez vidas. Acho que as vidas são números. 293 00:09:55,092 --> 00:09:56,441 Nossa, isso é muito esperto. 294 00:09:56,485 --> 00:09:58,531 Eu já resolvi o enigma. É um número de telefone. 295 00:09:58,574 --> 00:10:00,184 Mas agora você está aqui. Podemos ligar juntos. 296 00:10:00,228 --> 00:10:01,577 Beleza, acho que sim. 297 00:10:01,621 --> 00:10:03,100 Quer dizer, talvez ele tenha 298 00:10:03,144 --> 00:10:04,145 uma voz distorcia ou algo assim. 299 00:10:04,188 --> 00:10:06,190 - É, claro. - Beleza. 300 00:10:06,234 --> 00:10:08,584 Olá. 301 00:10:08,628 --> 00:10:09,803 Aii meu Deus, ele tem! 302 00:10:09,846 --> 00:10:11,761 Você resolveu meu enigma, detetive Boyle. 303 00:10:11,805 --> 00:10:13,328 E detetive Peralta! 304 00:10:13,371 --> 00:10:15,983 Eu ainda tô no seu rastro e seu jogo doentio está finalmente... 305 00:10:16,026 --> 00:10:17,462 Socorro! Socorro! 306 00:10:17,506 --> 00:10:18,594 Fala sério. 307 00:10:18,638 --> 00:10:20,727 Franzia, eu tenho que ir rápidão. 308 00:10:20,770 --> 00:10:22,206 O que? Você tem que ir? 309 00:10:22,250 --> 00:10:24,426 Boyle vai explicar, mas eu ainda to no seu rastro. 310 00:10:24,469 --> 00:10:25,949 E se você acha que curingas são realmente selvagens... 311 00:10:25,993 --> 00:10:27,081 Jake! 312 00:10:27,124 --> 00:10:28,604 Tá bom, tô indo! Droga! 313 00:10:28,648 --> 00:10:29,779 Jake! 314 00:10:29,823 --> 00:10:31,085 - O que aconteceu? - O Mac tá bem? 315 00:10:31,128 --> 00:10:32,739 Mac tá bem. Sou eu. 316 00:10:32,782 --> 00:10:35,785 Tinha um canto desprotegido, e eu bati meu dedo bem feio. 317 00:10:35,829 --> 00:10:36,786 Olha. 318 00:10:36,830 --> 00:10:38,222 Meu Deus! 319 00:10:38,266 --> 00:10:40,485 Desculpa, eu tenho que ir pra um hospital. 320 00:10:40,529 --> 00:10:42,792 É, imediatamente, por tantos motivos. 321 00:10:42,836 --> 00:10:44,315 Qual é. Credo. 322 00:10:46,137 --> 00:10:47,802 - Como ele tá? - Ele tá bem. 323 00:10:48,303 --> 00:10:50,305 Ames, me desculpa, mas acho que estamos sem nenhuma babá. 324 00:10:50,348 --> 00:10:53,830 Não. Tem mais uma opção. 325 00:10:54,813 --> 00:10:56,902 A primeira vez dele com uma tela, isso é incrível. 326 00:10:56,946 --> 00:10:58,606 Qual filme dos Transformers deveriamos colocar primeiro? 327 00:10:58,771 --> 00:11:00,940 Há uma discussão sobre começar ou não por Bumblebee por ser uma prequel. 328 00:11:00,940 --> 00:11:01,943 - Jake. - Tudo bem. 329 00:11:02,025 --> 00:11:03,678 Põe qualquer porcaria que ele quer e vamos. 330 00:11:03,722 --> 00:11:05,985 Certo. Aqui está, Mac. 331 00:11:07,531 --> 00:11:08,836 Aqui está. 332 00:11:14,207 --> 00:11:15,788 A gente merece isso. 333 00:11:15,905 --> 00:11:17,749 Estou com ressaca. Como se sente? 334 00:11:17,750 --> 00:11:19,012 Nada bom. 335 00:11:19,054 --> 00:11:20,403 Você deveria cuidar de mim, Diaz. 336 00:11:20,447 --> 00:11:21,713 A boa notícia, a bebida pesada funcionou. 337 00:11:21,963 --> 00:11:23,633 Você não mencionou o Kevin uma vez. 338 00:11:23,883 --> 00:11:25,174 Isso é uma conquista. 339 00:11:25,191 --> 00:11:27,541 Infelizmente, parece 340 00:11:27,585 --> 00:11:30,544 que pensei nele ao menos uma vez na noite passada. 341 00:11:30,588 --> 00:11:31,181 O que quer dizer? 342 00:11:31,261 --> 00:11:33,263 Às 3h30 da manhã, eu enviei pro Kevin... 343 00:11:36,202 --> 00:11:38,421 um retrato da minha digital. 344 00:11:38,465 --> 00:11:40,467 Um retrato da sua digital? Como assim? 345 00:11:40,511 --> 00:11:42,469 Ai não, você enviou pra ele uma foto do seu *** 346 00:11:46,820 --> 00:11:48,256 Por favor, pare de chorar. Estou tão cansado. 347 00:11:48,300 --> 00:11:49,954 Talvez estaríamos descansados 348 00:11:49,997 --> 00:11:51,564 se não tivéssemos acordado às 3h00 da manhã. 349 00:11:52,448 --> 00:11:54,320 Desculpa, nunca dormi com xarope no cabelo antes. 350 00:11:54,363 --> 00:11:55,930 Eu não sabia que isso ia acontecer. 351 00:11:55,974 --> 00:11:57,062 Formigas! Formigas na cama! 352 00:11:57,105 --> 00:11:58,890 - Que? - Tem formigas na cama! 353 00:11:58,933 --> 00:12:00,848 Tem formigas! Tem formigas! 354 00:12:00,892 --> 00:12:02,328 Minha apresentação é hoje, 355 00:12:02,371 --> 00:12:04,896 e eu não vou aparecer usando essa touca de banho. 356 00:12:04,939 --> 00:12:06,288 O que faremos? 357 00:12:06,332 --> 00:12:08,073 Tem apenas uma coisa que podemos fazer. 358 00:12:08,116 --> 00:12:11,089 Vamos mandar esses filhos da mãe direto para o inferno. 359 00:12:11,343 --> 00:12:12,383 34 MINUTOS DEPOIS 360 00:12:12,468 --> 00:12:14,514 Tenho que dizer, funcionou. 361 00:12:14,557 --> 00:12:17,081 Embora eu ache que meu cabelo ficou um pouco melho que o seu. 362 00:12:17,125 --> 00:12:18,561 E porque esses óculos? 363 00:12:18,605 --> 00:12:20,084 Mac jogou minhas lentes de contato na privada 364 00:12:20,128 --> 00:12:21,390 enquanto eu estava secando o cabelo. 365 00:12:21,434 --> 00:12:22,870 Ponto pra ele, essa pagadinha foi ótima. 366 00:12:22,913 --> 00:12:24,915 Embora eu deva dizer, esse visual meio que funciona para você 367 00:12:24,959 --> 00:12:26,656 Jake, não temos tempo para seu fetiche nerd. 368 00:12:26,700 --> 00:12:27,875 Estamos muito atrasados. 369 00:12:27,918 --> 00:12:29,355 Eu sei. Quer saber? 370 00:12:29,398 --> 00:12:31,226 Não vamos perder mais tempo procurando babás 371 00:12:31,270 --> 00:12:32,241 Nós apenas devemos levar Mac pro trabalho com a gente. 372 00:12:33,054 --> 00:12:34,534 Viu, Ames? Vamos conseguir. 373 00:12:34,577 --> 00:12:36,013 É, isso não vai ser tão difícil. 374 00:12:36,057 --> 00:12:38,277 Quer saber por quê? Porque somos ótimos pais. 375 00:12:38,320 --> 00:12:40,757 Aliás, nós esquecemos o Mac. Deixamos nosso filho dentro de casa. 376 00:12:40,801 --> 00:12:42,324 Pegue as chaves. 377 00:12:42,368 --> 00:12:43,978 Certo, vou ficar com o Mac primeiro 378 00:12:44,021 --> 00:12:45,386 então você pode iniciar sua apresentação. 379 00:12:45,461 --> 00:12:46,680 - Ok. - Jake, eu acho 380 00:12:46,723 --> 00:12:48,047 que descobri algo sobre a caixa de ferramentas. 381 00:12:48,089 --> 00:12:49,961 - Caixa de ferramentas? - Franzia me enviou uma. 382 00:12:50,004 --> 00:12:52,759 Acabou sendo um quebra-cabeça. Era tão chato. 383 00:12:52,760 --> 00:12:54,936 Charles, não era chato. Eu sei o que você está fazendo. 384 00:12:54,978 --> 00:12:57,155 - Me diz o que rolou. - Então, eu procurei as impressões. 385 00:12:57,198 --> 00:12:58,982 e tinha uma na chave inglesa. 386 00:12:59,026 --> 00:13:00,593 Pertence a um cara chamado Eric Marsh 387 00:13:00,636 --> 00:13:02,464 que trabalha como faz-tudo no prédio da vítima. 388 00:13:02,508 --> 00:13:04,118 - Temos que trazê-lo - Já fiz. 389 00:13:04,162 --> 00:13:05,641 Ele estão na sala do interrogatório agora mesmo, 390 00:13:05,685 --> 00:13:07,600 apenas esperando por você. 391 00:13:07,643 --> 00:13:09,906 Mas tenho que olhar o Mac pela próxima hora. 392 00:13:09,950 --> 00:13:11,908 Eu não posso ir pro interrogatório. 393 00:13:11,952 --> 00:13:13,361 A não ser que... 394 00:13:13,572 --> 00:13:15,008 Como suas impressões acabaram na chave inglesa 395 00:13:15,052 --> 00:13:16,488 se isso foi enviado a esta delegacia? 396 00:13:16,532 --> 00:13:18,142 Estava procurando por esta chave há duas semanas. 397 00:13:18,186 --> 00:13:19,970 Eu pensei que alguém tinha pegado do meu caminhão. 398 00:13:20,013 --> 00:13:21,754 Claro, isso soa... 399 00:13:21,798 --> 00:13:23,234 Totalmente razoável, Eric. 400 00:13:23,278 --> 00:13:25,149 Ou devo te chamar pelo seu verdadeiro nome? 401 00:13:25,193 --> 00:13:26,672 Johnny Franzia. 402 00:13:26,716 --> 00:13:27,760 Eu não sei quem é esse. 403 00:13:27,804 --> 00:13:30,067 Algo cheira mal. 404 00:13:30,111 --> 00:13:32,635 Algo realmente cheira mal. 405 00:13:32,678 --> 00:13:33,984 - Fez cocô? - Não. 406 00:13:34,027 --> 00:13:36,204 Você fez. Você fez cocô! 407 00:13:36,247 --> 00:13:38,249 Deus, está em todo lugar. 408 00:13:38,293 --> 00:13:39,772 O que você comeu amigão? 409 00:13:39,816 --> 00:13:41,165 Hoje? Eu comi alguns cereais de mel. 410 00:13:41,209 --> 00:13:42,688 Aqui está o que vai acontecer. 411 00:13:42,732 --> 00:13:45,387 Eu vou te deitar, tirar suas calças, 412 00:13:45,430 --> 00:13:46,997 e eu vou limpar sua pequena sujeira. 413 00:13:47,040 --> 00:13:48,172 O que está acontecendo? 414 00:13:48,216 --> 00:13:49,478 Eu tenho a mesma pergunta. 415 00:13:49,521 --> 00:13:52,045 Espera um segundo. Jake? 416 00:13:52,089 --> 00:13:53,960 Por que enviei ao Kevin uma foto obscena? 417 00:13:54,004 --> 00:13:55,136 Relaxa. Não é grande coisa. 418 00:13:55,179 --> 00:13:56,441 Você estava apenas flertando. 419 00:13:56,485 --> 00:13:58,617 Não, se eu estivesse flertando, eu teria enviado ele 420 00:13:58,661 --> 00:14:01,272 um gráfico de dispersão de realização educacional 421 00:14:01,316 --> 00:14:03,666 versus ingestão calórica na França jacobina. 422 00:14:03,709 --> 00:14:07,278 Isso é como se eu tivesse enviado pra ele um gráfico em barras. 423 00:14:07,322 --> 00:14:08,671 Gráficos em barras são ruins? 424 00:14:08,714 --> 00:14:11,152 Eles reduzem conjuntos de dados robustos para um único ponto. 425 00:14:11,195 --> 00:14:12,457 Vê se se informa! 426 00:14:12,501 --> 00:14:15,199 Me desculpa, eu só estou em pânico, 427 00:14:15,243 --> 00:14:17,070 pensando no que Kevin vai fazer quando ele vir isso. 428 00:14:17,114 --> 00:14:18,376 Espera, acha que ele ainda não viu? 429 00:14:18,420 --> 00:14:20,291 Não, Kevin só checa o e-mail 430 00:14:20,335 --> 00:14:21,771 uma vez por dia, precisamente as 16h00. 431 00:14:21,814 --> 00:14:23,556 - Você não mandou no celular dele? - Não somos adolescentes. 432 00:14:23,557 --> 00:14:25,124 Então vamos apagar do computador dele. 433 00:14:25,166 --> 00:14:26,385 Sim, isso pode funcionar. 434 00:14:26,428 --> 00:14:28,648 Kevin tem horário de expediente virtual às 14h00 435 00:14:28,692 --> 00:14:30,911 Ao mesmo tempo, Cheddar vai estar na aula de Francês 436 00:14:30,955 --> 00:14:32,739 com o tutor, Monsieur Arnaud. 437 00:14:32,783 --> 00:14:34,828 Nós teremos exatamente uma hora. 438 00:14:34,872 --> 00:14:36,961 - Aqui está o notebook do Kevin. - Perfeito. 439 00:14:37,156 --> 00:14:39,698 "Querido Kevin, anexado há uma foto do meu pênis. 440 00:14:39,823 --> 00:14:42,434 Atenciosamente, Raymond Holt." Apagado. 441 00:14:43,034 --> 00:14:44,862 Cheddar! Não, por favor, não. 442 00:14:44,905 --> 00:14:46,341 A aula de francês deve ter acabado mais cedo. 443 00:14:46,385 --> 00:14:47,690 Cala a boca. 444 00:14:47,734 --> 00:14:50,389 Olá? Tem alguém aí em cima? 445 00:14:50,432 --> 00:14:53,174 ♪ Olá, Charles, me conte tudo ♪ 446 00:14:53,218 --> 00:14:55,785 ♪ Alguma pista do caso? ♪ 447 00:14:55,829 --> 00:14:57,831 Se você cantar tudo como uma canção de ninar, 448 00:14:57,875 --> 00:14:59,354 Mac não vai acordar. 449 00:14:59,398 --> 00:15:01,182 ♪ Eu entendi ♪ 450 00:15:01,226 --> 00:15:04,882 ♪ O faz-tudo tem um álibi ♪ 451 00:15:04,925 --> 00:15:06,796 ♪ Mas eu achei, outra coisa ♪ 452 00:15:06,840 --> 00:15:08,450 - Você canta bem. - Obrigado. 453 00:15:08,494 --> 00:15:11,105 ♪ Os técnicos do laboratório analisaram O telefonema de Franzia ♪ 454 00:15:11,149 --> 00:15:12,933 ♪ Tinha duas outras vozes ♪ 455 00:15:12,977 --> 00:15:16,328 ♪ Bem lá no fundo ♪ 456 00:15:16,371 --> 00:15:19,940 Quem é um bom menino? Quer mais um pedaço? 457 00:15:19,984 --> 00:15:21,289 Espera. É o Scully dando comida pro Mac? 458 00:15:21,333 --> 00:15:23,422 Franzia tava dentro do prédio? 459 00:15:23,465 --> 00:15:25,742 Não, a voz dele ta tocando num auto-falante no fundo. 460 00:15:26,251 --> 00:15:27,948 Franzia deve ter grampeado a delegacia, 461 00:15:27,992 --> 00:15:29,732 e estava ouvindo quando ligamos pra ele. 462 00:15:32,083 --> 00:15:34,041 ♪ Mas por que ele grampearia ♪ 463 00:15:34,085 --> 00:15:37,088 ♪ O armario do Scully? ♪ 464 00:15:37,131 --> 00:15:40,221 ♪ Ele não grampeou o armário ♪ 465 00:15:40,265 --> 00:15:42,267 ♪ Foi alguma coisa lá dentro ♪ 466 00:15:42,310 --> 00:15:45,052 ♪ Meu Deus, Franzia ♪ 467 00:15:45,096 --> 00:15:47,098 ♪ Era o babá estranho ♪ 468 00:15:47,141 --> 00:15:51,102 ♪ Ele deu o grampo pra você ♪ 469 00:15:51,145 --> 00:15:54,888 ♪ Filho da égua ♪ 470 00:15:54,932 --> 00:15:56,498 Amy, precisamos conversar. 471 00:15:56,902 --> 00:15:58,860 Acabei de receber uma ligação do Prédio da Polícia de Nova York. 472 00:15:58,904 --> 00:16:00,775 Disseram que estavam tentando ligar para você a manhã toda! 473 00:16:00,819 --> 00:16:02,255 Mac quebrou meu telefone. O que eles querem? 474 00:16:02,299 --> 00:16:03,778 Eles mudaram sua apresentação. 475 00:16:03,822 --> 00:16:05,171 É a sua vez em 20 minutos! 476 00:16:05,214 --> 00:16:06,651 - 20 minutos? - Amy! 477 00:16:06,694 --> 00:16:08,827 Nós sabemos onde Franzia está. Nós vamos prendê-lo. 478 00:16:08,870 --> 00:16:10,307 Eu preciso que você fique com o Mac. 479 00:16:10,350 --> 00:16:12,134 Não, você precisa levar Mac! Eu tenho que ir agora. 480 00:16:12,178 --> 00:16:13,745 Eu também! O que nós fazemos? 481 00:16:13,788 --> 00:16:15,355 Acho que podemos ligar para aquela babá assustadora que 482 00:16:15,399 --> 00:16:18,315 - você gostou muito. - A babá é o Franzia! 483 00:16:18,358 --> 00:16:19,758 Melhor ainda! Dois coelhos com uma cajadada. 484 00:16:19,759 --> 00:16:20,548 Você leva ele! 485 00:16:20,884 --> 00:16:22,581 Nós não vamos dar nosso bebê para um assassino em série! 486 00:16:22,625 --> 00:16:24,627 - Ah, vê se cresce! - Vamos! 487 00:16:26,179 --> 00:16:27,309 Amy, se perdermos esta apresentação, 488 00:16:27,514 --> 00:16:29,168 esse é o fim do programa piloto! 489 00:16:29,211 --> 00:16:32,060 Jake, a SWAT está a caminho. Temos que ir para a casa de Franzia agora. 490 00:16:32,061 --> 00:16:34,237 Esta é a nossa melhor chance na reforma da polícia! 491 00:16:34,280 --> 00:16:37,805 - Franzia, tenente, Franzia! - Reforma, Boyle, Reforma! 492 00:16:37,849 --> 00:16:39,241 Beleza, chega! 493 00:16:39,285 --> 00:16:42,375 Charles está certo. Jake esperou anos por isso. 494 00:16:42,418 --> 00:16:44,159 Não, ele pode fazer a prisão sem mim. 495 00:16:44,203 --> 00:16:45,857 Sem você, não há apresentação. 496 00:16:45,900 --> 00:16:47,946 Vou levar o Mac. 497 00:16:47,989 --> 00:16:51,688 - Tem certeza? - Sim, absolutamente. 498 00:16:51,732 --> 00:16:53,821 Tudo bem, agora vá. Todo mundo saia daqui. 499 00:16:53,865 --> 00:16:55,040 Vamos. 500 00:16:55,083 --> 00:16:57,564 - Eu amo você. - Amo você. 501 00:17:03,222 --> 00:17:04,789 Droga, ali está o Austin. 502 00:17:04,832 --> 00:17:06,529 Ele é mesmo um fracostoso 503 00:17:06,573 --> 00:17:08,880 Está bem, está bem. Vamos ser legais. 504 00:17:08,923 --> 00:17:11,230 - Sim. - Aqui, segure meus óculos. 505 00:17:11,273 --> 00:17:13,885 Ei, Austin, há quanto tempo não nos vemos. 506 00:17:13,928 --> 00:17:15,712 Santiago, você está bem? 507 00:17:15,756 --> 00:17:18,977 Sim, ótima. Você parece bem. 508 00:17:19,020 --> 00:17:22,568 Obrigado, eu sei. E você me parece bem corajosa com esse penteado. 509 00:17:22,569 --> 00:17:23,151 Obrigada. 510 00:17:23,196 --> 00:17:24,656 Sargento Santiago, estamos prontos para você. 511 00:17:26,993 --> 00:17:29,213 Eu pareço louca. O que eu vou fazer? 512 00:17:29,256 --> 00:17:32,128 Estilo acima de inteligência está claramente fora, 513 00:17:32,172 --> 00:17:34,291 mas, se alguém pode mudar isso, 514 00:17:34,292 --> 00:17:35,859 é Amy Santiago. 515 00:17:35,902 --> 00:17:39,256 Está certo, eu posso fazer isso. Inteligência acima de estilo. 516 00:17:41,124 --> 00:17:43,474 Vamos, Amy. 517 00:17:43,518 --> 00:17:45,781 Olá? 518 00:17:45,824 --> 00:17:47,783 Raymond, o que você está fazendo aqui? 519 00:17:47,826 --> 00:17:49,045 Kevin! Eu não sabia que você estava em casa. 520 00:17:49,089 --> 00:17:50,655 Vim buscar um livro. 521 00:17:50,699 --> 00:17:53,832 “História das Cruzadas” , Volume III, 1123 à 1137. 522 00:17:53,876 --> 00:17:56,183 - Por que você precisa disso? - Eu tenho uma pergunta urgente. 523 00:17:56,226 --> 00:17:57,836 - Sobre o que? - O atabeg de Mosul. 524 00:17:57,880 --> 00:17:59,186 - Jikirmish? - Zengi. 525 00:17:59,229 --> 00:17:59,982 Mas você já sabe tudo sobre Zengi. 526 00:18:00,108 --> 00:18:02,893 Verdade. Foi na verdade uma pergunta de Diaz 527 00:18:02,937 --> 00:18:04,895 e eu fiquei constrangido por ela. 528 00:18:04,939 --> 00:18:07,681 E qual foi sua pergunta, Diaz? 529 00:18:08,660 --> 00:18:10,075 Eu queria saber quem é Zengi. 530 00:18:10,325 --> 00:18:11,718 Sim, isso é constrangedor. 531 00:18:11,761 --> 00:18:14,068 Eu posso ver porque você tentou encobrir para ela. 532 00:18:14,111 --> 00:18:15,330 Bem, se isso é tudo... 533 00:18:15,373 --> 00:18:18,899 Sim, é. Apenas Zengi. 534 00:18:18,942 --> 00:18:21,336 Apenas Zengi. 535 00:18:21,379 --> 00:18:24,208 Tudo bem então. Adeus. 536 00:18:28,865 --> 00:18:30,388 - Como foi? - Bem! 537 00:18:30,432 --> 00:18:32,782 Eles gostaram da tese, e eu fui clara sobre os dados. 538 00:18:32,826 --> 00:18:35,002 Apenas um problema: Eu percebi no meio do caminho 539 00:18:35,045 --> 00:18:37,742 que essa calça é de uma despedida de solteira que eu fui, 540 00:18:37,918 --> 00:18:40,311 e ela tem "Assanhada" escrito na bunda. 541 00:18:40,355 --> 00:18:42,792 Eu disse a eles que significa Assanhada Por Policiamento 542 00:18:42,836 --> 00:18:46,143 - Ei, me desejem sorte. - Seus dentes ficaram mais brancos? 543 00:18:46,187 --> 00:18:47,144 Isso é uma ilusão. 544 00:18:47,188 --> 00:18:48,580 Meu sorriso é tão simétrico, 545 00:18:48,624 --> 00:18:50,147 que faz meus dentes parecem mais brilhantes. 546 00:18:50,191 --> 00:18:52,367 Bem, boa sorte. Opa. 547 00:18:52,410 --> 00:18:53,847 Que diabos? 548 00:18:53,890 --> 00:18:55,936 Austin, nós estamos... 549 00:18:55,979 --> 00:18:57,502 Tudo certo? 550 00:18:57,546 --> 00:19:01,289 - Ele se mijou. - Não. 551 00:19:01,332 --> 00:19:03,117 Isso é engraçado, mesma coisa aconteceu 552 00:19:03,160 --> 00:19:05,423 com Alex Nelson no concurso de Mister Michigan Mirim 553 00:19:05,467 --> 00:19:07,164 Que? 554 00:19:07,208 --> 00:19:08,886 Pequeno Terry fez o que tinha que fazer. 555 00:19:09,221 --> 00:19:10,744 Assim que chegamos lá, 556 00:19:10,788 --> 00:19:13,312 Franzia desaparece nestes túneis subterrâneos malucos. 557 00:19:14,056 --> 00:19:15,754 Então, temos que mudar para o óculos de visão noturna... 558 00:19:15,797 --> 00:19:18,563 Charles, é tudo tão incrível, mas na verdade eu vou ter que 559 00:19:18,564 --> 00:19:19,772 pedir pra você parar porque eu tenho que ir. 560 00:19:20,189 --> 00:19:23,017 Eu tenho que alimentar o bebê um pouco de abacate amassado... 561 00:19:23,061 --> 00:19:25,455 Meu Deus. 562 00:19:25,498 --> 00:19:26,817 O que aconteceu? Mac está bem? 563 00:19:28,028 --> 00:19:29,448 Ele acabou de se levantar! 564 00:19:33,534 --> 00:19:35,797 Ei, Kevin parecia estranho para você quando dissemos a ele 565 00:19:35,840 --> 00:19:37,190 que estávamos lá apenas por aquele livro? 566 00:19:37,233 --> 00:19:38,204 Acha que ele não acredita em nós? 567 00:19:38,247 --> 00:19:39,683 Não, ele parecia triste. 568 00:19:40,039 --> 00:19:41,519 Acho que ele ficou desapontado 569 00:19:41,563 --> 00:19:43,216 que você estava lá pelo livro e não por ele. 570 00:19:43,260 --> 00:19:45,871 Talvez você devesse deixá-lo saber que você está sentindo falta dele. 571 00:19:45,915 --> 00:19:49,091 Bem vale a pena tentar. 572 00:19:50,801 --> 00:19:53,151 - O que você acabou de fazer? - Eu mandei uma foto para ele 573 00:19:53,195 --> 00:19:54,370 do meu pênis, como você sugeriu. 574 00:19:54,413 --> 00:19:55,980 Não! 575 00:19:56,024 --> 00:19:57,373 Eu quis dizer para você ligar para ele 576 00:19:57,416 --> 00:19:59,244 e dizer que você tem pensado nele. 577 00:19:59,288 --> 00:20:02,160 - Por que você não disse isso? - Pensei que você já tivesse entendido. 578 00:20:02,204 --> 00:20:03,727 Espere. Ele está escrevendo de volta. 579 00:20:03,770 --> 00:20:06,382 - Bem, o que ele disse? - É um link para um gráfico. 580 00:20:06,425 --> 00:20:11,035 É um gráfico informativo com um conjunto de dados muito robusto. 581 00:20:11,561 --> 00:20:13,084 Bom… 582 00:20:13,128 --> 00:20:14,825 Isso foi de 0 a 100 muito rápido. 583 00:20:14,991 --> 00:20:15,992 Ei. 584 00:20:16,036 --> 00:20:17,162 Ei como foi sua apresentação? 585 00:20:17,242 --> 00:20:20,071 Bom, eles acabaram de ligar e 586 00:20:20,115 --> 00:20:21,986 - Eu consegui - O que? 587 00:20:22,030 --> 00:20:23,596 Tenho autorização para começar imediatamente. 588 00:20:23,640 --> 00:20:25,254 Espera, você ganhou? Isso é incrível. 589 00:20:25,545 --> 00:20:27,982 Por que você não está mais animada e fazendo aquela dancinha? 590 00:20:28,026 --> 00:20:29,331 Porque você teve que perder a sua prisão, 591 00:20:29,375 --> 00:20:30,768 e eu não queria esfregar isso na sua cara. 592 00:20:30,811 --> 00:20:32,813 Então eu comemorei no corredor antes de eu entrar. 593 00:20:32,857 --> 00:20:34,380 Sim! Isso! 594 00:20:35,947 --> 00:20:36,904 Como foi aqui com o Mac? 595 00:20:36,948 --> 00:20:38,688 Bom. Normal. 596 00:20:38,732 --> 00:20:39,777 Ele se levantou. 597 00:20:39,820 --> 00:20:41,082 Espere o que? 598 00:20:41,126 --> 00:20:42,823 Isso é incrível! Ele está na janela! 599 00:20:42,867 --> 00:20:44,999 Por que você está minimizando isso? 600 00:20:45,043 --> 00:20:46,348 Bem, eu apenas imaginei 601 00:20:46,392 --> 00:20:47,785 que ficaria chateada que você perdeu. 602 00:20:47,828 --> 00:20:49,221 Isso é horrível. 603 00:20:49,264 --> 00:20:50,700 Você não conseguiu prender Franzia. 604 00:20:50,744 --> 00:20:53,051 Eu não consegui ver o Mac ficar de pé. 605 00:20:53,094 --> 00:20:54,617 Eu acho que nós realmente não podemos fazer tudo. 606 00:20:54,661 --> 00:20:55,793 Não sei. 607 00:20:55,836 --> 00:20:58,317 Quero dizer, você conseguiu fazer a coisa do trabalho, 608 00:20:58,360 --> 00:20:59,971 e eu tenho consegui fazer a coisa dos pais. 609 00:21:00,014 --> 00:21:01,668 Então... 610 00:21:01,711 --> 00:21:03,626 juntos... 611 00:21:03,670 --> 00:21:05,454 nós fizemos tudo. 612 00:21:05,498 --> 00:21:07,717 Sim, acho que você está certo. 613 00:21:09,632 --> 00:21:13,288 - Isso é uma droga mesmo assim. - Sim, eu estou muito chateado. 614 00:21:13,332 --> 00:21:15,029 Sim. Vou me preparar para dormir. 615 00:21:16,680 --> 00:21:18,333 Você vai acordar o Mac e ver se ele vai ficar de pé? 616 00:21:18,511 --> 00:21:20,426 Claro, ele não vai dormir até que faça isso de novo. 617 00:21:20,469 --> 00:21:22,769 Tudo bem, não vá sem mim, porque eu quero ver. 45464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.