All language subtitles for Strah.nad.Nevoj.S01.E06.2023.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,494 --> 00:01:17,494 Я скоро. 2 00:01:18,147 --> 00:01:19,223 Далеко не отходи. 3 00:01:20,066 --> 00:01:21,785 Ну, тут волки могут быть, а то и медведь. 4 00:01:22,213 --> 00:01:23,585 Ну вот, пусть и боятся. 5 00:02:08,662 --> 00:02:09,662 Да-да. 6 00:02:11,167 --> 00:02:12,358 Здравия желаю, Валерий Викторович. 7 00:02:12,358 --> 00:02:13,212 Привет, Володя. 8 00:02:13,213 --> 00:02:13,987 Проходи. 9 00:02:13,988 --> 00:02:15,918 Давай я Валю попрошу, чтоб чайку сделал. 10 00:02:15,939 --> 00:02:17,938 Да нет, спасибо, я в водичке. 11 00:02:18,344 --> 00:02:19,344 Прошу. 12 00:02:20,139 --> 00:02:22,322 Ну как, наш первый классик? 13 00:02:22,322 --> 00:02:23,358 В школу устроился? 14 00:02:23,378 --> 00:02:25,046 Да, все хорошо. 15 00:02:25,046 --> 00:02:27,308 Маша просила персональную благодарность передать. 16 00:02:27,308 --> 00:02:29,557 Говорит, очень хорошая школа. 17 00:02:30,578 --> 00:02:35,338 Володя, я хочу, чтоб ты знал, что когда ты работаешь под прикрытием, 18 00:02:35,718 --> 00:02:37,457 что в тылу у тебя все хорошо. 19 00:02:38,930 --> 00:02:40,324 Я и не сомневаюсь. 20 00:02:42,496 --> 00:02:43,270 Как ты? 21 00:02:43,271 --> 00:02:44,271 Отдохнул? 22 00:02:49,542 --> 00:02:50,542 Опять серия? 23 00:02:51,069 --> 00:02:52,104 Смотри сам. 24 00:02:53,205 --> 00:02:57,222 Труп был обнаружен в Ленинградской области, в лесу недалеко от дороги. 25 00:03:04,422 --> 00:03:05,745 Глаза выколоты. 26 00:03:06,107 --> 00:03:07,324 И язык отрезан. 27 00:03:09,422 --> 00:03:12,217 Рядом раскопали захоронение. 28 00:03:12,217 --> 00:03:13,217 Пять женщин. 29 00:03:13,241 --> 00:03:18,781 Доктора говорят, что перед смертью их изнасиловали, а потом задушили. 30 00:03:21,824 --> 00:03:23,021 Личности установили? 31 00:03:24,637 --> 00:03:25,637 Нет. 32 00:03:29,122 --> 00:03:32,317 А когда они были убиты? 33 00:03:32,317 --> 00:03:33,317 Это же старое. 34 00:03:41,407 --> 00:03:43,929 Но ведь почерк совпадает. 35 00:03:43,929 --> 00:03:45,707 И убийца уже полгода как задержан. 36 00:03:46,549 --> 00:03:48,146 Зацепок практически нет. 37 00:03:49,388 --> 00:03:53,507 Рядом деревни Кострова археологи раскопали капище. 38 00:03:54,407 --> 00:03:57,426 Потом стали находить трупы. 39 00:03:58,832 --> 00:03:59,832 Я 40 00:04:01,862 --> 00:04:03,147 Я что, взял не того? 41 00:04:04,391 --> 00:04:06,321 Ты ошибся, Володя. 42 00:04:06,321 --> 00:04:07,327 Такое бывает. 43 00:04:13,137 --> 00:04:14,334 Его уже отпустили? 44 00:04:14,716 --> 00:04:16,855 Увы, приговор приведен в исполнение. 45 00:04:17,676 --> 00:04:19,375 Ошибаются даже лучше. 46 00:04:20,561 --> 00:04:21,561 Ты ошибся. 47 00:04:22,616 --> 00:04:25,775 Поезжай в Костро, разберись на месте, что да как. 48 00:04:26,976 --> 00:04:28,694 Может, это кто-то из местных. 49 00:04:34,698 --> 00:04:37,321 Я вот думал, война закончится, и заживем. 50 00:04:37,321 --> 00:04:38,321 А тут видишь, как оно. 51 00:04:39,439 --> 00:04:42,015 Нам столько же лет было, когда мы с фашистами делись. 52 00:04:42,619 --> 00:04:44,917 И воевали за то, что такие молодые больше не гибли. 53 00:04:45,199 --> 00:04:47,637 Хоть мразь-то взяли, а за все ответят. 54 00:04:50,530 --> 00:04:51,898 Ну, ты уверен, что это он? 55 00:04:53,306 --> 00:04:55,788 Улики свидетельские на него указывают. 56 00:04:55,788 --> 00:04:57,596 Ну, сами понимаете, суд вину установил. 57 00:04:58,139 --> 00:05:00,960 Вот надо, чтобы и он вину установил. 58 00:05:00,960 --> 00:05:01,401 Очень надо. 59 00:05:01,402 --> 00:05:03,038 И не только. 60 00:05:12,280 --> 00:05:13,476 Мировой был парень. 61 00:05:15,658 --> 00:05:20,737 Вроде только познакомились, а окажется уже несколько лет приятелем. 62 00:05:23,872 --> 00:05:25,178 И как свинью зарезали. 63 00:05:25,178 --> 00:05:28,478 Серега, прекращай. 64 00:05:31,723 --> 00:05:33,757 Поймали сволочь на этом все. 65 00:05:35,990 --> 00:05:37,177 Ты его уже рассказал? 66 00:05:39,189 --> 00:05:40,397 Признание написал. 67 00:05:41,561 --> 00:05:44,339 Следователю осталось только доказательства в деле вшить. 68 00:05:44,483 --> 00:05:45,631 Пронумеровать. 69 00:05:47,321 --> 00:05:49,319 Утвердить у прокурора, а дальше ваш выход. 70 00:05:50,080 --> 00:05:52,599 Ваша честь, я бы с радостью 71 00:05:53,226 --> 00:05:55,540 эту погоню лично расстрелял. 72 00:05:56,542 --> 00:06:00,027 Серёж, слышишь, что-то мне совсем нехорошо. 73 00:06:00,027 --> 00:06:01,027 Давай поедем. 74 00:06:02,162 --> 00:06:03,180 Конечно, будем. 75 00:06:03,180 --> 00:06:04,219 Сейчас поедем. 76 00:06:08,699 --> 00:06:12,198 Почему до сих пор нет приказа о рассоверновании между ведомствами следственной 77 00:06:12,198 --> 00:06:13,198 группы? 78 00:06:13,720 --> 00:06:17,299 Ну, потому что КГБ не хочет рассоверновывать группу до передачи дела в суд. 79 00:06:19,161 --> 00:06:21,358 Я надеюсь, что никаких сюрпризов не будет? 80 00:06:22,401 --> 00:06:23,401 Ну, с твоей стороны. 81 00:06:30,315 --> 00:06:31,919 О, товарищ что-то явился. 82 00:06:33,154 --> 00:06:35,851 Мы разговаривали сейчас, я кое-что понял. 83 00:06:36,635 --> 00:06:39,246 Ну, что ты там понял опять? 84 00:06:39,246 --> 00:06:40,571 Шерлокомстый хренов. 85 00:06:43,619 --> 00:06:45,815 Чего ты понял? 86 00:06:45,815 --> 00:06:48,663 Давай уже, вали туда, откуда явился. 87 00:06:48,663 --> 00:06:49,381 Женя, успокойся. 88 00:06:49,382 --> 00:06:50,591 Понял он, тварь. 89 00:06:51,016 --> 00:06:52,511 Успокойтесь, успокойтесь, пожалуйста. 90 00:06:52,754 --> 00:06:53,754 Да отпусти! 91 00:07:04,077 --> 00:07:05,107 Я подожду. 92 00:07:05,107 --> 00:07:05,956 А вот убийца ждет. 93 00:07:05,957 --> 00:07:10,057 Послушай ты, Роберта убили, когда мы проверяли очередную твою версию, 94 00:07:10,057 --> 00:07:11,916 которую, к слову сказать, оказалось сложной. 95 00:07:11,916 --> 00:07:14,916 А если бы мы были там и прочесывали город, могли бы его в ружье взять. 96 00:07:15,538 --> 00:07:18,577 Да только ты сказал, что это напрасно, что убийца затаился. 97 00:07:18,777 --> 00:07:22,517 Это ты настоял, что Виновин Матвей дернул меня с собой каждый раз. 98 00:07:22,617 --> 00:07:24,874 Ты говорил, что вот теперь ты все понял. 99 00:07:25,797 --> 00:07:27,677 Да только ловим мы все время не того. 100 00:07:28,657 --> 00:07:31,825 Так что сейчас я хочу спокойно почтить память своего товарища, 101 00:07:31,825 --> 00:07:34,492 а не гоняться с тобой за очередным твоим призраком. 102 00:07:34,492 --> 00:07:35,492 Ясно тебе? 103 00:08:23,871 --> 00:08:24,871 Серёж! 104 00:08:27,303 --> 00:08:28,303 Серёж! 105 00:08:34,619 --> 00:08:36,094 Ну, что опять? 106 00:08:36,094 --> 00:08:37,227 Когда ты уже починишь? 107 00:08:37,631 --> 00:08:39,146 Ну, когда мне тебя заниматься? 108 00:08:39,188 --> 00:08:40,849 Уже полгода не работает. 109 00:08:40,849 --> 00:08:41,849 Каждый раз мучаюсь. 110 00:08:42,409 --> 00:08:44,207 Надо просто силу приложить. 111 00:08:46,683 --> 00:08:47,683 Серёжа! 112 00:08:47,769 --> 00:08:49,727 Не сидять, чтоб на пол не велось! 113 00:08:57,185 --> 00:08:57,764 Держишь? 114 00:08:57,765 --> 00:08:58,070 Да! 115 00:08:58,071 --> 00:08:58,607 Держишь? 116 00:08:58,608 --> 00:08:59,608 Да! 117 00:09:21,603 --> 00:09:23,888 Я знал, что ты придешь, Федоров. 118 00:09:23,888 --> 00:09:24,888 В смысле, знал? 119 00:09:25,927 --> 00:09:26,468 Потому что, 120 00:09:26,469 --> 00:09:30,223 в отличие от твоих коллег, у тебя есть совесть, и ты боишься ошибиться. 121 00:09:32,424 --> 00:09:34,483 Несколько лет назад я расследовал одну серию. 122 00:09:34,923 --> 00:09:38,157 И, как мне показалось, нашел настоящего убийцу. 123 00:09:38,157 --> 00:09:39,563 Все улики были против него. 124 00:09:40,144 --> 00:09:42,083 У него были найдены вещи убитых. 125 00:09:42,626 --> 00:09:45,404 Он скрывал могилы, похищал тела. 126 00:09:45,906 --> 00:09:47,298 Я был уверен, что это он. 127 00:09:47,298 --> 00:09:48,298 Но я ошибался. 128 00:09:48,526 --> 00:09:50,625 Он любил собирать части мертвых тел. 129 00:09:50,766 --> 00:09:53,285 Он был болен, но не был убийцей. 130 00:09:55,289 --> 00:09:57,644 А этого душано больного выпустили? 131 00:10:00,316 --> 00:10:01,316 Вышли? 132 00:10:01,710 --> 00:10:02,825 Из-за моей ошибки. 133 00:10:03,986 --> 00:10:05,769 Ну и хрен с ним. 134 00:10:05,769 --> 00:10:06,769 Он же безумный был. 135 00:10:07,687 --> 00:10:09,579 Он был безумным. 136 00:10:09,579 --> 00:10:10,579 Но он не был убийцей. 137 00:10:13,586 --> 00:10:15,325 Опять на соплях все сделал? 138 00:10:16,011 --> 00:10:17,905 Ну, смеситель целиком нужно менять. 139 00:10:17,905 --> 00:10:20,404 Только надо какой-нибудь хороший найти. 140 00:10:20,406 --> 00:10:21,240 Импортный. 141 00:10:21,241 --> 00:10:21,885 ГДРовский. 142 00:10:21,886 --> 00:10:23,085 Хороший, но дефицит. 143 00:10:24,772 --> 00:10:26,545 Сереж, опять отговорки. 144 00:10:26,670 --> 00:10:27,670 Послушай. 145 00:10:29,655 --> 00:10:31,104 Мне учебу предлагают. 146 00:10:33,421 --> 00:10:34,421 Какую? 147 00:10:35,771 --> 00:10:37,904 Переподготовка месячная в Москве. 148 00:10:38,747 --> 00:10:39,803 Ты же в Москве? 149 00:10:40,158 --> 00:10:41,158 Угу. 150 00:10:41,331 --> 00:10:44,891 Комбат говорит, потом смогу претендовать на должность заместителя 151 00:10:44,891 --> 00:10:47,170 командира батальона Полтинского района. 152 00:10:49,057 --> 00:10:50,057 Ты же далеко. 153 00:10:51,382 --> 00:10:52,382 Ну и что? 154 00:10:55,705 --> 00:10:56,790 Ты уедешь. 155 00:10:59,613 --> 00:11:01,238 Ничего страшного. 156 00:11:01,238 --> 00:11:04,068 Зато зарплата по 200 рублей. 157 00:11:05,356 --> 00:11:07,330 Плюс премиальный. 158 00:11:20,297 --> 00:11:21,694 Ну, что ты там понял-то? 159 00:11:21,935 --> 00:11:23,870 Смотри. 160 00:11:23,870 --> 00:11:29,515 Первое известное нам убийство произошло 24 февраля около котельной. 161 00:11:29,556 --> 00:11:30,947 Известное? 162 00:11:30,947 --> 00:11:31,743 Ты на что намекаешь? 163 00:11:31,744 --> 00:11:32,960 Подожди. 164 00:11:32,960 --> 00:11:35,349 Потом он на четыре недели пропал. 165 00:11:35,349 --> 00:11:36,935 А следом сразу двойное. 166 00:11:37,839 --> 00:11:40,574 марта он задушил Агафьев в детском саду. 167 00:11:41,479 --> 00:11:43,915 марта – санитарку Татьяну из больницы. 168 00:11:43,916 --> 00:11:46,134 Это я все и без тебя знаю, Чубин. 169 00:11:49,077 --> 00:11:53,817 Я почти месяц просидел в архиве, но за это время ни одного убийства не было. 170 00:11:54,157 --> 00:11:57,657 Прошло четыре недели, и он снова как с цепи сорвался. 171 00:11:58,597 --> 00:12:00,628 апреля. 172 00:12:00,628 --> 00:12:02,397 Он убивает Найину, соседку моей жены. 173 00:12:03,018 --> 00:12:05,276 апреля – певицу в ДК. 174 00:12:07,138 --> 00:12:09,289 Хочешь сказать, он по графику бил? 175 00:12:09,289 --> 00:12:10,917 Два убийства через четыре недели? 176 00:12:13,955 --> 00:12:14,955 Почему? 177 00:12:20,233 --> 00:12:22,686 Двадцать четвертое февраля. 178 00:12:22,686 --> 00:12:23,912 Убийство у Котельной. 179 00:12:24,273 --> 00:12:26,052 Это было полнолуние. 180 00:12:26,612 --> 00:12:28,945 Затем Луна начинает убывать. 181 00:12:28,945 --> 00:12:30,352 И наш убийца затаился. 182 00:12:31,312 --> 00:12:34,327 Двадцать шестое марта. 183 00:12:34,327 --> 00:12:35,432 Убийство санитарки. 184 00:12:36,214 --> 00:12:37,551 Это было полнолуние. 185 00:12:37,792 --> 00:12:41,532 Но за два дня до полнолуния Луна выглядит уже полной и круглой. 186 00:12:41,532 --> 00:12:43,112 И вот новое убийство. 187 00:12:43,112 --> 00:12:44,771 Двадцать четвертое марта и двадцать шестое. 188 00:12:45,082 --> 00:12:46,938 Затем все повторяется. 189 00:12:46,938 --> 00:12:49,116 Луна начинает убывать. 190 00:12:49,116 --> 00:12:50,621 Наш убийца затаивается. 191 00:12:51,421 --> 00:12:53,641 Двадцать четвертое апреля. 192 00:12:54,742 --> 00:12:55,742 Полнолуние. 193 00:12:56,182 --> 00:12:58,540 Он убивает певицу в ДК. 194 00:12:59,423 --> 00:13:00,820 И двадцать второе апреля. 195 00:13:02,022 --> 00:13:03,266 За два дня до 196 00:13:08,191 --> 00:13:10,398 Он убивает Наину. 197 00:13:10,398 --> 00:13:11,401 Соседку моей бывшей. 198 00:13:14,445 --> 00:13:17,684 Он убивает, когда на небе полная луна. 199 00:13:19,585 --> 00:13:24,524 Луна во многих культах олицетворения темных сил, в том числе и чернобога. 200 00:13:30,676 --> 00:13:34,965 Он не просто убивает, он приносит жертвы. 201 00:13:49,788 --> 00:13:51,216 В министерстве уже доложили, 202 00:13:51,216 --> 00:13:53,538 что преступник дал признательные показания. 203 00:13:53,538 --> 00:13:55,327 Почему ты решил, что это не он? 204 00:13:55,830 --> 00:13:57,708 Он мог признаться под давлением. 205 00:13:58,328 --> 00:14:01,388 Я видел, как там работают некоторые оперативники, когда им нужен результат. 206 00:14:02,252 --> 00:14:03,787 Но ты не ответил. 207 00:14:04,529 --> 00:14:08,125 Судя по ориентировке, задержанный Данильченко страдает слабоумием. 208 00:14:08,988 --> 00:14:11,067 Не мог бы он так долго скрываться от нас. 209 00:14:11,608 --> 00:14:12,414 Все, кого я видел, 210 00:14:12,415 --> 00:14:16,387 работая по серийным преступлениям, были абсолютно нормальными людьми с виду. 211 00:14:16,669 --> 00:14:18,688 Они не таяли зверя где-то глубоко внутри. 212 00:14:19,282 --> 00:14:22,085 Ну, внешне были нормальны. 213 00:14:22,085 --> 00:14:23,622 Иногда даже слишком нормальны. 214 00:14:23,923 --> 00:14:27,962 Они доложили в Ленинградский комитет партии, а те на самый верх. 215 00:14:28,022 --> 00:14:31,076 За этим делом пристально следили. 216 00:14:31,076 --> 00:14:32,422 Возможно, даже сам. 217 00:14:33,223 --> 00:14:36,886 Так что нам нужны очень веский аргумент. 218 00:14:36,886 --> 00:14:38,582 Иначе нас не поймут. 219 00:14:39,742 --> 00:14:42,251 Если моя версия верна, 220 00:14:42,251 --> 00:14:45,262 он теперь недели на три затаится до следующего полнолуния. 221 00:14:45,803 --> 00:14:48,782 А за это время Данильченко могут расстрелять. 222 00:14:50,390 --> 00:14:52,629 Если ещё и нажмут сверху. 223 00:14:53,533 --> 00:14:55,090 А он продолжит убивать. 224 00:14:55,871 --> 00:14:59,249 Я уверен, что убийца – последователь Чернобога. 225 00:14:59,752 --> 00:15:02,490 Я ж тебе сказал, что с этой сектой покончено. 226 00:15:02,791 --> 00:15:04,269 Ну, а что, если нет? 227 00:15:04,772 --> 00:15:06,550 Что, если они были не первыми? 228 00:15:06,831 --> 00:15:08,499 Мы следим только за теми, кого нашли. 229 00:15:08,499 --> 00:15:10,449 Но ведь у идеи нет преград и решёток. 230 00:15:10,570 --> 00:15:14,170 Что, если не успели распространить свою веру и наплодить последователей? 231 00:15:14,551 --> 00:15:17,110 Но ведь любое учение начинается с маленькой группки людей. 232 00:15:17,110 --> 00:15:18,510 И идёт всё дальше и дальше. 233 00:15:18,510 --> 00:15:21,899 Что, если у нас под носом расцветает новый и опасный культ. 234 00:15:21,899 --> 00:15:23,425 Если мы сейчас не найдем убийцу, 235 00:15:23,425 --> 00:15:26,849 кто знает, это учение может распространиться по всему Союзу и тогда 236 00:15:27,770 --> 00:15:29,248 Спокойно, не нагнетай. 237 00:15:32,657 --> 00:15:34,188 Работай по своей версии. 238 00:15:34,930 --> 00:15:37,189 Даже если они решат, что дело раскрыто. 239 00:15:38,797 --> 00:15:39,797 Хорошо. 240 00:15:40,656 --> 00:15:41,829 И в каких рамках? 241 00:15:44,295 --> 00:15:47,129 В рамках доследственной проверки. 242 00:16:03,420 --> 00:16:05,004 Присмотрись к этому Данилченко. 243 00:16:05,348 --> 00:16:06,565 А сам что, не хочешь? 244 00:16:06,565 --> 00:16:08,363 Мне нужно твое мнение, а не предвзятое. 245 00:16:09,265 --> 00:16:11,594 К тому же мое вмешательство может вызвать опять недовольство 246 00:16:11,594 --> 00:16:12,560 со стороны Смирнова. 247 00:16:12,561 --> 00:16:14,444 Он нервно на меня реагирует. 248 00:16:14,745 --> 00:16:16,684 Ну, правильно, ты ему все отчетно споришь. 249 00:16:17,453 --> 00:16:18,453 Здравствуйте. 250 00:16:18,969 --> 00:16:21,788 Скажите, пожалуйста, нет у вас отрывного календарика за прошлый год? 251 00:16:21,788 --> 00:16:22,837 Здравствуйте. 252 00:16:22,837 --> 00:16:24,128 Да что вы, май на дворе. 253 00:16:24,569 --> 00:16:26,908 Давно уже все списали, макулатуру сдали. 254 00:16:27,288 --> 00:16:28,588 А календарь-то тебе зачем? 255 00:16:29,071 --> 00:16:30,988 Мне кажется, он начал убивать раньше. 256 00:16:31,268 --> 00:16:32,547 Только мы об этом не знаем. 257 00:16:33,470 --> 00:16:35,647 Ой, а это же вы! 258 00:16:36,733 --> 00:16:37,733 Газеты! 259 00:16:38,174 --> 00:16:38,989 Какой газеты? 260 00:16:38,990 --> 00:16:39,990 Можно? 261 00:16:41,211 --> 00:16:42,869 Ты у нас знаменитость. 262 00:16:42,869 --> 00:16:43,869 Да ладно тебе. 263 00:16:44,736 --> 00:16:45,736 Я возьму. 264 00:16:49,332 --> 00:16:50,711 Если будут новости, я тебя найду. 265 00:16:53,141 --> 00:16:54,411 Ой, лучше не надо. 266 00:16:57,617 --> 00:16:58,650 А дайте пять штук. 267 00:17:06,308 --> 00:17:07,851 Я уже начала скучать. 268 00:17:09,933 --> 00:17:11,351 Могу предложить чая? 269 00:17:12,973 --> 00:17:14,811 Да нет, спасибо, я тороплюсь. 270 00:17:15,312 --> 00:17:17,290 Я у вас видел календарь за прошлый год. 271 00:17:17,429 --> 00:17:19,608 Хотите узнать, что я делала в прошлом году? 272 00:17:19,690 --> 00:17:21,048 Нет, с вами это не связано. 273 00:17:21,229 --> 00:17:23,727 Что же в моем календаре может быть не связано со мной? 274 00:17:23,789 --> 00:17:25,461 Фаза Луны. 275 00:17:25,461 --> 00:17:26,528 Могу я его посмотреть? 276 00:17:26,810 --> 00:17:28,288 А, да, конечно. 277 00:17:33,498 --> 00:17:37,208 Отлично, я тебе скажу, у тебя получилось чистосердечное признание. 278 00:17:38,349 --> 00:17:40,848 Но теперь результат надо закрепить. 279 00:17:43,821 --> 00:17:44,928 Как это закрепить? 280 00:17:45,994 --> 00:17:50,374 Так, Азарь, сейчас я тебя буду допрашивать в качестве обвиняемого. 281 00:17:52,815 --> 00:17:57,633 И ты мне подробнейшим образом под протокол расскажешь о всех совершенных тобой 282 00:17:57,633 --> 00:17:58,423 преступлениях. 283 00:17:58,424 --> 00:18:00,474 Затем мы проведем следственный эксперимент. 284 00:18:00,794 --> 00:18:07,314 Поедем на место, и там ты покажешь при понятых, что и как делал. 285 00:18:08,778 --> 00:18:10,253 Я же не был в тех местах. 286 00:18:15,428 --> 00:18:16,607 Ты опять начинаешь? 287 00:18:20,846 --> 00:18:21,690 Нет. 288 00:18:21,691 --> 00:18:22,691 Ну, ты молодец. 289 00:18:24,188 --> 00:18:26,537 Давай начнем с первого. 290 00:18:26,537 --> 00:18:27,974 Котельная. 291 00:18:27,974 --> 00:18:28,974 Что ты там делал? 292 00:18:31,079 --> 00:18:32,079 Ничего. 293 00:18:33,488 --> 00:18:37,126 А мне кажется, ты выслеживал там жертву. 294 00:18:39,236 --> 00:18:40,236 Выслеживал? 295 00:18:50,174 --> 00:18:52,187 Молодец. 296 00:18:52,187 --> 00:18:58,488 Ну и так, 24 февраля, в районе двадцати двух часов, ты 297 00:19:01,885 --> 00:19:02,892 А ну, посиди-ка. 298 00:19:06,369 --> 00:19:07,369 Егор! 299 00:19:10,650 --> 00:19:11,650 Егор! 300 00:19:12,725 --> 00:19:13,725 Подожди. 301 00:19:16,311 --> 00:19:17,311 Ну? 302 00:19:17,804 --> 00:19:19,114 Что тебе опять не нравится? 303 00:19:19,944 --> 00:19:23,983 Жень, Роберт Кириллов хоть и молодой был, 304 00:19:24,886 --> 00:19:26,742 но крепкий и опытный оперативник. 305 00:19:28,484 --> 00:19:30,083 Зачет имел по самой стрельбе. 306 00:19:30,083 --> 00:19:33,163 Неужели ты сам веришь, что его могло убить вот это недоразумение? 307 00:19:45,642 --> 00:19:46,642 Закрывай. 308 00:20:13,236 --> 00:20:16,415 Послушайте, я и так уже из-за вас на два часа задержалась. 309 00:20:16,859 --> 00:20:17,859 Да-да, сейчас. 310 00:20:18,138 --> 00:20:19,634 Нет уж, скоро стемнеет. 311 00:20:24,557 --> 00:20:26,249 Сейчас темнеет. 312 00:20:26,249 --> 00:20:27,249 Десять, спасибо. 313 00:20:27,256 --> 00:20:28,886 Фотографии я возьму с собой. 314 00:20:28,886 --> 00:20:29,255 Но 315 00:20:29,256 --> 00:20:30,574 Под мою ответственность. 316 00:20:33,413 --> 00:20:34,413 Хорошо. 317 00:20:34,816 --> 00:20:38,694 Но вы не хотите проводить девушку, которая из-за вас застряла на работе, 318 00:20:39,324 --> 00:20:40,334 до остановки? 319 00:20:40,843 --> 00:20:41,914 Я вызову вам такси. 320 00:20:49,216 --> 00:20:51,125 Жалко, я тебя проводить не смогу. 321 00:20:51,125 --> 00:20:51,994 Да, я все понимаю. 322 00:20:51,995 --> 00:20:52,995 У тебя же дежурство. 323 00:20:53,396 --> 00:20:56,514 Постараюсь подольше подержать твои такси на перекрышке. 324 00:20:56,697 --> 00:20:58,047 Тогда я на поезд опознаю. 325 00:20:58,047 --> 00:20:59,047 Ну, хорошо. 326 00:21:02,666 --> 00:21:04,354 Ну, все. 327 00:21:08,858 --> 00:21:09,858 Привет. 328 00:21:15,075 --> 00:21:16,075 Здорово. 329 00:21:16,475 --> 00:21:17,549 Сгибнего еще нет? 330 00:21:17,631 --> 00:21:18,556 Да нет. 331 00:21:18,557 --> 00:21:19,939 Он с утра Данильченко накачивает. 332 00:21:19,939 --> 00:21:21,689 У них же сегодня следственный эксперимент. 333 00:21:22,381 --> 00:21:23,358 Чай есть? 334 00:21:23,359 --> 00:21:23,940 Есть. 335 00:21:23,941 --> 00:21:24,518 Сделаешь? 336 00:21:24,519 --> 00:21:25,519 Конечно. 337 00:21:26,170 --> 00:21:28,529 Егор, на два слова. 338 00:21:35,743 --> 00:21:37,569 Что-то ты совсем неважно выглядишь. 339 00:21:40,072 --> 00:21:41,329 Ты Данильченко видел? 340 00:21:43,477 --> 00:21:45,229 Был на на профессии не он этот. 341 00:21:46,614 --> 00:21:49,852 Ну, если я буду об этом громко говорить, у меня голова оторвута. 342 00:21:51,654 --> 00:21:53,773 Моё начальство тоже вмешиваться не хочет. 343 00:21:56,108 --> 00:21:57,108 Даже так? 344 00:22:00,861 --> 00:22:03,619 Ставки слишком высоки. 345 00:22:03,619 --> 00:22:04,913 Рапорт ушёл на самый верх. 346 00:22:15,995 --> 00:22:17,794 Что будет, когда он снова начнет вбивать? 347 00:22:20,420 --> 00:22:22,133 Мне даже думать об этом не хочется. 348 00:22:26,258 --> 00:22:28,874 Ну, если твоей теории верить, осталось менее через трёх недель. 349 00:22:30,056 --> 00:22:31,313 Если, конечно, она верна. 350 00:22:32,117 --> 00:22:33,132 Она верна, Егор. 351 00:22:33,797 --> 00:22:34,797 Уверен? 352 00:22:35,983 --> 00:22:37,314 Я нашёл ещё один труп. 353 00:22:41,219 --> 00:22:43,006 Год назад, 3-го июня, 354 00:22:43,006 --> 00:22:45,418 в Ленинградской области, был найден труп девушки. 355 00:22:45,418 --> 00:22:48,138 Зовут её Евдокия Дуброва. 356 00:22:48,198 --> 00:22:49,427 Умерла от потери крови, 357 00:22:49,427 --> 00:22:50,808 её несколько раз ударили ножом. 358 00:22:50,808 --> 00:22:53,569 Но на шее следы удушения, 359 00:22:53,569 --> 00:22:57,177 колготки спущены, бельё порвано, будто её пытались изнасиловать. 360 00:22:58,019 --> 00:23:00,119 Знакомая почва. 361 00:23:00,119 --> 00:23:01,878 А почему мы про это ничего не знали? 362 00:23:02,098 --> 00:23:05,038 Ну, потому что числица раскрыта по горячим следам. 363 00:23:05,439 --> 00:23:07,138 Районные, если скорее, постарались. 364 00:23:07,361 --> 00:23:08,498 И район фронтен? 365 00:23:08,584 --> 00:23:09,584 Да. 366 00:23:09,630 --> 00:23:11,237 Ещё одно интересное обстоятельство. 367 00:23:11,237 --> 00:23:13,706 Труп был найден на территории кладбища. 368 00:23:32,371 --> 00:23:33,710 Где-то здесь её нашли. 369 00:23:33,710 --> 00:23:35,650 А не тут, а там, дальше. 370 00:23:36,112 --> 00:23:37,112 Здравствуйте. 371 00:23:37,117 --> 00:23:37,880 Добрый день. 372 00:23:37,881 --> 00:23:38,990 Спасибо, что приехали. 373 00:23:39,210 --> 00:23:42,990 Ну, это моя обязанность, помогать уголовному розыску. 374 00:23:43,350 --> 00:23:45,550 Только вот убивали-то Евдокию не здесь. 375 00:23:46,291 --> 00:23:48,670 Урка эта, в доме на неё напал. 376 00:23:49,031 --> 00:23:52,290 Сюда она уже раненая прибежала, кровью истекая. 377 00:23:52,493 --> 00:23:53,790 Жила в частном секторе? 378 00:23:54,211 --> 00:23:58,830 Да, она полдома снимала у старушонки местной и в стафе военнодорофевной. 379 00:23:58,993 --> 00:24:00,250 А можно с ней поговорить? 380 00:24:01,854 --> 00:24:04,136 О, как удачно получилось. 381 00:24:04,136 --> 00:24:05,533 Здравствуй, Анна Дорофеевна. 382 00:24:05,854 --> 00:24:07,472 А, здравствуй, Алексей. 383 00:24:07,472 --> 00:24:10,012 Тут с тобой поговорить хотят товарищи с КГБ. 384 00:24:10,314 --> 00:24:12,393 Вы ей погромче говорите, она слышит плохо. 385 00:24:12,914 --> 00:24:16,653 Я хотел поговорить с вами о вашей прежней постоялице, гражданке Дубровой. 386 00:24:17,694 --> 00:24:19,794 А чё про неё говорить-то? 387 00:24:19,794 --> 00:24:21,633 Вообще бедовая оказалась девка. 388 00:24:22,254 --> 00:24:23,721 И гулящая. 389 00:24:23,721 --> 00:24:24,847 Потому и померла. 390 00:24:24,847 --> 00:24:26,113 Хахель её зарезал. 391 00:24:27,218 --> 00:24:28,713 А долго она у вас здесь жила? 392 00:24:29,418 --> 00:24:31,557 Да год целый, где толкало того. 393 00:24:31,978 --> 00:24:33,490 Год. 394 00:24:33,490 --> 00:24:34,490 А сейчас здесь кто живёт? 395 00:24:34,919 --> 00:24:36,817 Семья с маленьким ребёнком. 396 00:24:36,817 --> 00:24:38,365 Муж на заводе работает. 397 00:24:38,365 --> 00:24:40,777 Жена в декрете пока, по уходу за ребёнком. 398 00:24:41,161 --> 00:24:42,227 Поговорим с ней, хорошо? 399 00:24:42,227 --> 00:24:42,758 Да, конечно. 400 00:24:42,759 --> 00:24:43,759 Пройдёмте. 401 00:24:55,093 --> 00:24:56,561 Марина, здравия желаю. 402 00:24:56,561 --> 00:24:57,561 Здравствуйте. 403 00:24:57,652 --> 00:24:59,510 Тут с тобой поговорить хотятся. 404 00:24:59,554 --> 00:25:00,650 Что случилось? 405 00:25:00,971 --> 00:25:04,150 Мы занимаемся убийством, которое произошло в июне прошлого года. 406 00:25:04,515 --> 00:25:05,589 А мы тут при чём? 407 00:25:05,811 --> 00:25:07,466 Надеюсь, ни при чём. 408 00:25:07,466 --> 00:25:08,466 Можно войти? 409 00:25:11,797 --> 00:25:13,636 Не страшно заселяться в Рим? 410 00:25:13,636 --> 00:25:14,636 Или вы не знали? 411 00:25:14,771 --> 00:25:16,437 Знали, конечно. 412 00:25:16,437 --> 00:25:18,415 Но мы не суеверные. 413 00:25:18,415 --> 00:25:19,630 А жить-то где-то надо было. 414 00:25:21,860 --> 00:25:23,130 А ремонт не делали? 415 00:25:23,424 --> 00:25:23,814 Нет. 416 00:25:23,815 --> 00:25:25,105 Куда с ребёнком-то? 417 00:25:25,105 --> 00:25:26,242 Обои только поклеили. 418 00:25:28,187 --> 00:25:31,842 А, на той стене ещё какие-то каракули нарисованы были. 419 00:25:32,446 --> 00:25:33,641 Углём, что ли. 420 00:25:34,674 --> 00:25:35,674 А где именно? 421 00:25:36,293 --> 00:25:37,293 Здесь. 422 00:25:37,729 --> 00:25:38,729 Егор. 423 00:25:47,641 --> 00:25:48,641 Володь. 424 00:25:52,225 --> 00:25:53,482 Ну что вы делаете? 425 00:26:20,431 --> 00:26:23,070 Так, что это за чернобог такой-то? 426 00:26:23,711 --> 00:26:25,430 Бог, древнеславянский. 427 00:26:26,091 --> 00:26:28,949 Есть белый бог, который несет в свето добро. 428 00:26:29,631 --> 00:26:32,550 А есть чернобог и его противоположность. 429 00:26:33,711 --> 00:26:38,330 Так это что ж получается, урка эта, который Евдокию зарезал? 430 00:26:39,212 --> 00:26:40,570 Он что, чертям служил? 431 00:26:40,975 --> 00:26:41,990 Ну, вроде того. 432 00:26:46,866 --> 00:26:47,969 А у нас там это 433 00:26:48,539 --> 00:26:52,979 В прошлом году, вот там, кладбище хотели расширить, 434 00:26:53,540 --> 00:26:55,678 так на стоянку древних людей наткнулись. 435 00:26:56,459 --> 00:26:59,859 Ну, там раскопки начались, археологи, настоящие. 436 00:27:00,361 --> 00:27:02,058 И что, раскопали каменные топоры? 437 00:27:03,151 --> 00:27:04,151 Нет. 438 00:27:04,640 --> 00:27:07,039 Все время забываю, как это место называется. 439 00:27:08,184 --> 00:27:09,438 Ну, где молятся они. 440 00:27:10,545 --> 00:27:11,658 Капище, во. 441 00:27:12,821 --> 00:27:16,799 Вот там истерзанное тело Евдокии и нашли. 442 00:27:17,659 --> 00:27:19,078 Мне нужно это место увидеть. 443 00:27:19,843 --> 00:27:21,638 А кто занимался делом Дубровой? 444 00:27:22,019 --> 00:27:23,601 Из прокуратуры. 445 00:27:23,601 --> 00:27:24,601 Так Хомутов. 446 00:27:25,079 --> 00:27:26,917 Но он на пенсию недавно вышел. 447 00:27:27,438 --> 00:27:30,218 Только я не понимаю, почему вас так это дело заинтересовало? 448 00:27:31,260 --> 00:27:33,088 По-моему, обычная бытовуха. 449 00:27:33,088 --> 00:27:34,274 Девка она была гулящая. 450 00:27:34,274 --> 00:27:35,298 Все так заканчивают. 451 00:27:35,639 --> 00:27:37,761 Почему сразу гулящая-то? 452 00:27:37,761 --> 00:27:39,018 Может быть, любовь свою искала? 453 00:27:40,801 --> 00:27:44,460 Тут мальчишки местные уже все доски отколупали, всем же интересно. 454 00:27:45,040 --> 00:27:49,880 Археологи эти, все лето копали, потом пропали куда-то, даже яму не зарыли. 455 00:27:50,703 --> 00:27:52,420 А в этом году они не появлялись? 456 00:27:53,822 --> 00:27:55,289 Не видел. 457 00:27:55,289 --> 00:27:57,680 Да я, по правде сказать, и не следил особо. 458 00:27:57,741 --> 00:28:00,039 Я только появился, они уже копали вовсю. 459 00:28:00,400 --> 00:28:03,380 Я только проверил, что все бумаги в порядке и все. 460 00:28:05,464 --> 00:28:08,280 Они мне идола показали, которого здесь нашли. 461 00:28:09,589 --> 00:28:11,484 Страшный такой. 462 00:28:11,484 --> 00:28:12,484 Бородатый. 463 00:28:12,872 --> 00:28:13,872 Иду. 464 00:28:14,399 --> 00:28:15,399 Так точно. 465 00:28:49,972 --> 00:28:51,530 Вот откуда всё началось. 466 00:28:52,759 --> 00:28:53,759 Вы о чём? 467 00:28:55,599 --> 00:28:56,690 Это его храм. 468 00:28:57,632 --> 00:28:58,969 Здесь всё по правилам. 469 00:29:00,271 --> 00:29:03,650 И жертву он стал приносить после того, как учёные это капище разрыли. 470 00:29:04,631 --> 00:29:06,189 Видимо, подумал, что это знак. 471 00:29:17,785 --> 00:29:18,395 Привет, Жень. 472 00:29:18,396 --> 00:29:19,790 Давайте начнём, а то вы опоздали. 473 00:29:20,695 --> 00:29:21,966 Мне-то их проинструктировали? 474 00:29:21,966 --> 00:29:22,966 Да, конечно. 475 00:29:23,076 --> 00:29:24,076 Начнём. 476 00:29:24,574 --> 00:29:26,188 Эдик, давай заводись, я вам помогу. 477 00:29:32,662 --> 00:29:34,426 Гражданин Данилченко, 478 00:29:34,426 --> 00:29:37,713 вы узнаёте место, где совершили нападение на гражданку Переверзова? 479 00:29:38,215 --> 00:29:39,082 Да. 480 00:29:39,083 --> 00:29:40,133 Я здесь её и убил. 481 00:29:44,699 --> 00:29:49,332 Подошёл сзади, повалил, потом 482 00:29:51,155 --> 00:29:52,367 Изнасиловал и задушил. 483 00:29:54,459 --> 00:29:55,727 Вы шли за потерпевшей? 484 00:29:56,754 --> 00:29:57,754 Да, шел. 485 00:29:58,130 --> 00:29:59,130 Где ее догнали? 486 00:30:02,163 --> 00:30:03,163 У ворот. 487 00:30:04,209 --> 00:30:05,208 У каких ворот? 488 00:30:05,209 --> 00:30:06,209 Этих или задних? 489 00:30:11,945 --> 00:30:12,945 У задних. 490 00:30:14,716 --> 00:30:16,287 Она возвращалась в ее пьеджитие. 491 00:30:18,751 --> 00:30:20,210 С чего вдруг дворами пошла? 492 00:30:20,932 --> 00:30:24,290 И потом в материалах дела было сказано, что ворота были заперты на ключ. 493 00:30:29,640 --> 00:30:32,791 У меня был ключ от квартиры, он не подошел. 494 00:30:35,178 --> 00:30:37,311 У вас квартира на навесной замок закрывается, да? 495 00:30:39,438 --> 00:30:41,151 Нет, на обычный. 496 00:30:44,759 --> 00:30:45,971 Можно тебя на два слова? 497 00:30:58,485 --> 00:31:00,039 Ты во что меня втянуть пытаешься, а? 498 00:31:02,165 --> 00:31:03,089 Коль, ты же видишь, 499 00:31:03,090 --> 00:31:06,334 он слабоумный, у него в голове ничего не держится. 500 00:31:06,334 --> 00:31:07,583 Вчерашнего дня, не помню. 501 00:31:07,704 --> 00:31:09,825 Ты мне зубы не заговаривай. 502 00:31:09,825 --> 00:31:11,795 Экспертиза признала его вменяемым. 503 00:31:11,795 --> 00:31:13,444 Признала, да, признала. 504 00:31:14,105 --> 00:31:16,825 Но ты своими глазами видишь, какой он перед тобой стоит? 505 00:31:16,825 --> 00:31:19,684 Я вижу только то, что он этот детский сад впервые в жизни видит. 506 00:31:19,744 --> 00:31:20,607 А ты представляешь, 507 00:31:20,608 --> 00:31:24,984 как с ним тяжело работать, когда он постоянно из себя дурачка строит? 508 00:31:27,064 --> 00:31:30,282 Единственное, что я могу сделать, это в рапорте написать, 509 00:31:30,463 --> 00:31:36,743 что следственный эксперимент не состоялся ввиду каких-либо объективных причин. 510 00:31:38,004 --> 00:31:39,459 Хорошо. 511 00:31:39,459 --> 00:31:42,763 В следующий раз этих неких объективных причин не будет. 512 00:31:43,285 --> 00:31:44,883 Очень постарайся, Жень, ладно? 513 00:31:45,064 --> 00:31:48,203 Потому что, если дело развалится, хорошо не будет нам обоим. 514 00:32:01,515 --> 00:32:03,739 Поворачиваемся. 515 00:32:03,739 --> 00:32:04,739 Спасибо, товарищи. 516 00:32:22,636 --> 00:32:24,458 Я не хотел. 517 00:32:24,458 --> 00:32:25,495 Вы только не дайте. 518 00:32:38,370 --> 00:32:40,393 О тех раскопках слышал. 519 00:32:40,393 --> 00:32:41,915 Да и места там примечательные. 520 00:32:42,138 --> 00:32:43,138 Чем же? 521 00:32:43,557 --> 00:32:46,015 Знаете, почему кладбище Волковским называется? 522 00:32:46,378 --> 00:32:47,394 Нет, не знаю. 523 00:32:48,699 --> 00:32:51,448 Это самое старое кладбище во Фрунзенском районе. 524 00:32:51,448 --> 00:32:54,178 Оно основано еще в середине восемнадцатого века. 525 00:32:54,698 --> 00:33:00,188 В те времена это было очень опасное место, где водилось много волков, 526 00:33:00,188 --> 00:33:02,898 которые загрызли ни одного запоздалого путника. 527 00:33:03,398 --> 00:33:06,478 Через кладбище течет речка Волковка. 528 00:33:06,698 --> 00:33:09,416 Так вот, до того, как назваться Волковкой, 529 00:33:10,100 --> 00:33:12,118 ее называли Черной речкой. 530 00:33:12,439 --> 00:33:13,400 Черной. 531 00:33:13,401 --> 00:33:14,401 Понимаете? 532 00:33:19,229 --> 00:33:20,375 Была версия, 533 00:33:20,375 --> 00:33:24,846 что название свое она получила от того, что там были капища Черно-Бога. 534 00:33:25,328 --> 00:33:29,808 И эта версия подтвердилась, когда строители наткнулись на одну из них. 535 00:33:29,929 --> 00:33:31,327 Это была сенсация. 536 00:33:31,730 --> 00:33:33,208 А кто проводил раскопки? 537 00:33:33,488 --> 00:33:35,056 К сожалению, я этого не знаю, 538 00:33:35,056 --> 00:33:38,967 но думаю, что вам с вашими возможностями это будет нетрудно установить. 539 00:33:39,309 --> 00:33:43,908 И почему раскопки прекратились, вы тоже не знаете, так? 540 00:33:44,910 --> 00:33:47,948 Увы, самому непонятно. 541 00:33:48,467 --> 00:33:50,042 Тема-то интереснейшая. 542 00:34:03,402 --> 00:34:05,345 А ну, кипятка принеси. 543 00:34:09,725 --> 00:34:12,076 Я правда там растерялся. 544 00:34:17,622 --> 00:34:18,622 Понимаете? 545 00:34:44,630 --> 00:34:45,630 Понимаете? 546 00:35:12,073 --> 00:35:13,491 Бить я тебя больше не буду. 547 00:35:16,067 --> 00:35:17,013 Спасибо. 548 00:35:17,014 --> 00:35:18,230 Я даже помогу тебе. 549 00:35:20,260 --> 00:35:22,731 Покажу все места, где совершались преступления. 550 00:35:23,812 --> 00:35:27,551 Мы туда съездим, чтобы ты мог хорошо ориентироваться. 551 00:35:29,918 --> 00:35:32,447 Я не хочу смотреть на эти места. 552 00:35:32,447 --> 00:35:33,380 Я же не совершал 553 00:35:33,381 --> 00:35:35,347 Знаю я! 554 00:35:35,347 --> 00:35:36,347 Знаю! 555 00:35:38,899 --> 00:35:41,602 Люди из домов боятся выйти. 556 00:35:41,602 --> 00:35:43,379 Страшно им, ты понимаешь это? 557 00:35:45,401 --> 00:35:51,619 А благодаря тебе у нас появится время, чтобы поймать настоящего подонка. 558 00:35:52,242 --> 00:35:53,638 Меня же расстреляют. 559 00:35:53,859 --> 00:35:57,026 Нет. 560 00:35:57,026 --> 00:35:59,892 Нет. 561 00:35:59,892 --> 00:36:03,659 Суд назначит тебе еще одно психиатрическое обследование. 562 00:36:04,753 --> 00:36:06,611 Тебя признают невменяемым. 563 00:36:07,013 --> 00:36:10,090 А я сделаю так, чтобы тебя поместили на принудительное лечение. 564 00:36:10,090 --> 00:36:11,090 Рома. 565 00:36:11,653 --> 00:36:13,151 Но тебе же надо лечиться. 566 00:36:13,473 --> 00:36:13,824 Да. 567 00:36:13,825 --> 00:36:15,331 Да. 568 00:36:16,056 --> 00:36:16,669 Надо. 569 00:36:16,670 --> 00:36:17,547 Мне надо лечение. 570 00:36:17,548 --> 00:36:18,032 Правда. 571 00:36:18,033 --> 00:36:19,789 Ну вот. 572 00:36:19,789 --> 00:36:20,514 Вот. 573 00:36:20,515 --> 00:36:21,971 Ты в больнице побудешь. 574 00:36:22,133 --> 00:36:23,208 Год от силы. 575 00:36:23,208 --> 00:36:24,208 Два. 576 00:36:24,594 --> 00:36:25,911 Потом тебя выпишут. 577 00:36:26,394 --> 00:36:27,711 И знаешь, как ты будешь жить? 578 00:36:29,314 --> 00:36:33,972 Как нормальный, полноценный советский гражданин. 579 00:36:40,326 --> 00:36:41,326 Здорово. 580 00:36:41,480 --> 00:36:43,246 Но только, Ром, надо, чтобы ты нам помог. 581 00:36:45,477 --> 00:36:47,025 Я помогу, правда, помогу. 582 00:36:47,810 --> 00:36:48,810 Спасибо. 583 00:36:49,912 --> 00:36:50,912 Спасибо. 584 00:36:52,990 --> 00:36:53,990 Пей. 585 00:36:55,816 --> 00:36:57,326 Только аккуратно, не обожгись. 586 00:37:04,547 --> 00:37:05,902 Хочешь обжечь? 587 00:37:05,902 --> 00:37:07,279 Обжегся. 588 00:37:07,279 --> 00:37:09,206 Аккуратно. 589 00:37:18,041 --> 00:37:20,697 Мам, не волнуйся, в прошлый раз мы прекрасно справились. 590 00:37:20,697 --> 00:37:22,946 Я абсолютно уверена, что справитесь силой этот. 591 00:37:23,068 --> 00:37:25,367 Но суп и котлеты возьмете с собой. 592 00:37:25,547 --> 00:37:27,297 Не сопротивляйся, Паша. 593 00:37:27,297 --> 00:37:29,287 По моему опыту сопротивление бесполезное. 594 00:37:30,155 --> 00:37:31,286 По моему тоже. 595 00:37:32,973 --> 00:37:34,066 Ну что, пошли? 596 00:37:34,555 --> 00:37:35,933 Подожди, а пластинка? 597 00:37:35,938 --> 00:37:36,935 Ах, да. 598 00:37:36,936 --> 00:37:38,096 Какая пластинка? 599 00:37:38,096 --> 00:37:39,096 Подожди. 600 00:37:39,843 --> 00:37:40,843 Вот. 601 00:37:41,498 --> 00:37:42,474 Вот, держи. 602 00:37:42,475 --> 00:37:43,653 Я тебе подарок нашел. 603 00:37:45,295 --> 00:37:47,493 Аутогенная тренировка, сна. 604 00:37:48,782 --> 00:37:50,854 Оставила у соседки телевизор посмотреть. 605 00:37:51,677 --> 00:37:54,134 Он там увидел про эту пластинку с аутогенной программой. 606 00:37:54,134 --> 00:37:55,673 Он всю неделю не отставал. 607 00:37:56,075 --> 00:37:57,270 Спасибо тебе большое, сынок. 608 00:37:57,960 --> 00:37:59,013 Это хороший подарок. 609 00:37:59,298 --> 00:38:00,204 Пока, мамуль. 610 00:38:00,205 --> 00:38:00,756 Пока. 611 00:38:00,757 --> 00:38:01,757 Все, пока. 612 00:38:03,061 --> 00:38:04,061 Ну что, бегите. 613 00:38:04,424 --> 00:38:05,309 Бегите, бегите. 614 00:38:05,310 --> 00:38:06,561 Пока. 615 00:38:06,947 --> 00:38:07,947 Пока. 616 00:38:08,727 --> 00:38:09,727 Алло. 617 00:38:11,555 --> 00:38:12,962 Да, слушаю. 618 00:38:16,748 --> 00:38:19,127 Как у мамы дела? 619 00:38:19,127 --> 00:38:20,442 Татьяна Игоревна ее не обижает? 620 00:38:21,327 --> 00:38:22,702 Да нет, он вроде хороший. 621 00:38:23,246 --> 00:38:24,482 Хорошо, что хороший. 622 00:38:27,410 --> 00:38:29,262 А ты пластинку будешь слушать? 623 00:38:29,766 --> 00:38:30,845 Конечно, буду, сынок. 624 00:38:30,845 --> 00:38:31,825 Я же тебе обещал. 625 00:38:31,826 --> 00:38:32,690 Давай я поставлю. 626 00:38:32,691 --> 00:38:33,691 Нет. 627 00:38:40,357 --> 00:38:42,255 Я свет выключу, тебе не будет страшно. 628 00:38:42,339 --> 00:38:43,339 Нет. 629 00:38:43,785 --> 00:38:44,785 Хорошо. 630 00:39:03,071 --> 00:39:04,340 Добрый вечер. 631 00:39:04,340 --> 00:39:05,770 Начинаем лечебный сеанс. 632 00:40:03,916 --> 00:40:05,433 У меня остались твои ключи. 633 00:40:08,283 --> 00:40:09,875 Ты соображаешь, что ты творишь? 634 00:40:11,039 --> 00:40:12,494 Я же мог тебя застрелить. 635 00:40:13,396 --> 00:40:14,469 Ключи у меня остались. 636 00:42:16,452 --> 00:42:17,452 Придите, Государство! 637 00:43:52,660 --> 00:43:53,675 Фёдор, слушаю. 638 00:43:54,179 --> 00:43:56,134 Егор, ты можешь приехать сейчас, пожалуйста? 639 00:43:56,134 --> 00:43:57,038 Я прошу тебя! 640 00:43:57,039 --> 00:43:58,111 Алло, Вер, ты где? 641 00:43:58,111 --> 00:43:59,100 Что случилось? 642 00:43:59,101 --> 00:44:00,101 Я дома! 643 00:44:01,803 --> 00:44:03,030 Алло! 644 00:44:03,030 --> 00:44:04,086 Алло, Вер! 645 00:44:04,086 --> 00:44:05,086 Вер! 646 00:44:22,700 --> 00:44:23,661 Вера, ты где? 647 00:44:23,662 --> 00:44:24,662 Я здесь. 648 00:44:27,690 --> 00:44:29,039 А пистолет зачем? 649 00:44:29,922 --> 00:44:32,281 Фёдоров, ты отчего меня прибежал спасать? 650 00:44:32,281 --> 00:44:34,034 Ну, я откуда знаю, отчего тебя спасать? 651 00:44:34,034 --> 00:44:34,790 Что здесь произошло? 652 00:44:34,791 --> 00:44:35,939 Вот преступник. 653 00:44:36,381 --> 00:44:37,381 Где вот это? 654 00:44:38,278 --> 00:44:39,278 Что здесь? 655 00:44:39,789 --> 00:44:40,789 Господи! 656 00:44:46,473 --> 00:44:47,940 Ну, отчего ты стоишь? 657 00:44:48,727 --> 00:44:49,727 Что делать-то? 658 00:44:50,909 --> 00:44:52,019 Воду перекрой. 659 00:44:53,700 --> 00:44:54,644 Где? 660 00:44:54,645 --> 00:44:55,645 Внизу. 661 00:45:19,944 --> 00:45:21,281 Ну вот, кажется, всё. 662 00:45:27,098 --> 00:45:28,502 Я пойду пол вытру. 663 00:46:21,690 --> 00:46:23,167 У тебя в полотенце есть? 664 00:46:26,060 --> 00:46:27,347 Да, я сейчас принесу. 56043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.