Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,302 --> 00:00:13,304
Ik voel me niet onschuldig.
4
00:00:14,431 --> 00:00:17,225
Er zijn goede mensen
slechte dingen overkomen...
5
00:00:18,268 --> 00:00:22,022
...door een reeks gebeurtenissen
waar ik het middelpunt van ben.
6
00:00:29,612 --> 00:00:32,574
Alarmcentrale.
Wat is het adres van uw noodgeval?
7
00:00:32,574 --> 00:00:34,367
Ik ben neergeschoten. O, nee.
8
00:00:35,118 --> 00:00:37,704
De aanklagers spreken
van een fatale driehoeksverhouding.
9
00:00:37,704 --> 00:00:39,706
HOER
10
00:00:39,706 --> 00:00:45,295
Van alle zaken die ik heb vervolgd,
is dit de meest bizarre en gestoorde.
11
00:00:49,466 --> 00:00:52,969
De verdediging zegt dat er misschien
niet eens een moord heeft plaatsgevonden.
12
00:00:54,345 --> 00:00:56,639
We waren geobsedeerd door deze zaak.
13
00:00:56,639 --> 00:00:58,808
We wisten dat het
een zware strijd zou worden.
14
00:00:59,309 --> 00:01:03,938
We hadden geen lijk, geen wapen,
we hadden amper een plaats delict.
15
00:01:03,938 --> 00:01:07,067
Dat zijn de dingen
die elke moordzaak heeft.
16
00:01:10,528 --> 00:01:14,074
Ik dacht dat ik alles had gezien,
maar dit was ongezien.
17
00:01:16,076 --> 00:01:17,869
Ik was bang voor m'n kinderen.
18
00:01:19,704 --> 00:01:23,917
We hebben te maken met 'n eng persoon.
Wie weet waartoe die in staat is?
19
00:01:29,297 --> 00:01:31,966
Het enige woord
dat in me opkomt is 'monster'.
20
00:01:50,151 --> 00:01:52,195
Het moet 2000 geweest zijn.
21
00:01:53,988 --> 00:01:57,450
{\an8}Ik werkte als monteur bij een truckstop.
22
00:01:59,786 --> 00:02:03,540
{\an8}Op een dag begon een blonde,
knappe vrouw daar te werken.
23
00:02:05,750 --> 00:02:09,045
Hij vroeg me mee uit,
en dat deed hij op 'n gekke manier.
24
00:02:10,713 --> 00:02:13,091
Z'n sulligheid trok me wel aan.
25
00:02:14,425 --> 00:02:17,345
Ik werd al snel verliefd op hem.
26
00:02:18,263 --> 00:02:23,017
Voor je het wist
hadden we alles behalve het witte hek.
27
00:02:24,394 --> 00:02:26,396
Het was de Amerikaanse droom.
28
00:02:27,147 --> 00:02:28,022
Bijna.
29
00:02:28,648 --> 00:02:32,735
Dave werkte dagen en ik werkte nachten,
dus we zagen elkaar niet veel...
30
00:02:32,735 --> 00:02:36,739
...en ik denk dat we daardoor
uit elkaar begonnen te groeien.
31
00:02:38,867 --> 00:02:41,327
We waren niet meer gelukkig samen...
32
00:02:41,870 --> 00:02:44,205
...en het was tijd om uit elkaar te gaan.
33
00:02:50,336 --> 00:02:53,214
Ik besloot dat ik klaar was
om naar huis te gaan...
34
00:02:53,214 --> 00:02:55,717
...en ik nam de kinderen mee.
35
00:02:56,801 --> 00:02:59,429
Ik zou hoe dan ook
voor m'n kinderen zorgen...
36
00:02:59,429 --> 00:03:02,891
...dus gescheiden of niet,
we moesten op dezelfde plek zijn.
37
00:03:04,726 --> 00:03:07,812
{\an8}Zo ben ik uiteindelijk
naar Omaha, Nebraska verhuisd.
38
00:03:10,273 --> 00:03:13,234
{\an8}Maar ik had geen idee
wat me te wachten stond.
39
00:03:14,694 --> 00:03:18,489
NEBRASKA... HET GOEDE LEVEN
THUIS VAN ARBOR DAY
40
00:03:22,785 --> 00:03:25,330
Ik begon opnieuw als alleenstaande.
41
00:03:26,372 --> 00:03:30,460
Het is een beetje eenzaam
op een nieuwe plek waar je niemand kent.
42
00:03:31,711 --> 00:03:36,090
{\an8}Dus ik kreeg 'n baan in de auto-industrie,
monteur, want dat is wat ik doe.
43
00:03:37,967 --> 00:03:40,386
Ik had een leuke flat met één slaapkamer.
44
00:03:42,138 --> 00:03:46,809
Ik was wild en vrij toen ik 35 was,
en ik wilde ervan genieten.
45
00:03:49,312 --> 00:03:51,147
DATEN
46
00:03:51,147 --> 00:03:52,649
ZOEKEN
47
00:03:53,566 --> 00:03:57,528
Plenty of Fish.
Dat gebruikte iedereen blijkbaar.
48
00:03:58,696 --> 00:04:01,824
Ik was zeker niet op zoek
naar iets serieus.
49
00:04:03,868 --> 00:04:05,328
OP ZOEK NAAR PLEZIER.
50
00:04:05,328 --> 00:04:06,955
POST PROFIEL
51
00:04:06,955 --> 00:04:09,666
Ik ben op dit moment best opgewonden.
52
00:04:09,666 --> 00:04:14,128
MATCHEN MET 10654 VROUWEN
53
00:04:14,712 --> 00:04:16,130
JE HEBT 0 MATCHES.
54
00:04:16,130 --> 00:04:18,049
Niets, noppes, nada.
55
00:04:18,800 --> 00:04:21,344
Ben ik zo erg
dat niemand met me wil praten?
56
00:04:23,096 --> 00:04:24,472
Een paar dagen later...
57
00:04:24,973 --> 00:04:26,891
GEBRUIKERSNAAM DAVEK
WACHTWOORD
58
00:04:26,891 --> 00:04:28,226
...keek ik nog eens en...
59
00:04:28,226 --> 00:04:30,436
INBOX - NIEUW
60
00:04:31,646 --> 00:04:33,690
Toen kwam Liz in mijn leven.
61
00:04:35,566 --> 00:04:37,527
{\an8}Ze leek erg cool, nuchter.
62
00:04:38,987 --> 00:04:41,155
Ze had een schoonmaakbedrijf.
63
00:04:42,323 --> 00:04:44,284
Ze hield duidelijk van dieren.
64
00:04:44,284 --> 00:04:46,661
Ze had twee honden, een kat...
65
00:04:47,370 --> 00:04:48,579
...en een grote slang.
66
00:04:49,122 --> 00:04:51,916
We hadden veel gemeen.
67
00:04:52,834 --> 00:04:56,587
We hielden allebei van scifi,
actiefilms, heavy metal.
68
00:04:57,964 --> 00:05:02,135
Zij hield van motoren, ik had een motor.
Het was de perfecte match.
69
00:05:02,135 --> 00:05:03,678
2 KINDEREN
HETERO
70
00:05:03,678 --> 00:05:06,264
We hadden allebei een zoon en een dochter.
71
00:05:06,764 --> 00:05:08,850
We waren allebei eenzaam.
72
00:05:12,145 --> 00:05:15,940
Dit was mijn eerste echte date in jaren.
73
00:05:16,607 --> 00:05:18,151
Ik was best nerveus...
74
00:05:18,151 --> 00:05:20,236
...maar het klikte echt.
75
00:05:28,453 --> 00:05:30,330
Ze was erg goedlachs, energiek.
76
00:05:31,748 --> 00:05:32,707
Vol leven.
77
00:05:35,835 --> 00:05:38,504
We gingen naar de kroeg.
78
00:05:52,935 --> 00:05:57,273
Het was lang geleden.
Toen ik groene licht kreeg, deed ik mee.
79
00:06:12,538 --> 00:06:14,457
Het was precies de juiste mix.
80
00:06:14,457 --> 00:06:16,709
Ik had mijn persoonlijke ruimte...
81
00:06:16,709 --> 00:06:20,505
...maar er was iemand
als ik wilde kletsen of rondhangen.
82
00:06:22,590 --> 00:06:26,094
Het was precies wat ik nodig had
op dat moment in m'n leven.
83
00:06:32,225 --> 00:06:34,227
Al op onze eerste date...
84
00:06:34,227 --> 00:06:38,898
...had ik Liz duidelijk gemaakt
dat ik absoluut niet gebonden wilde zijn.
85
00:06:43,444 --> 00:06:44,654
En toen, op een dag...
86
00:06:46,072 --> 00:06:48,116
...kwam Cari Farver in mijn leven.
87
00:06:56,749 --> 00:06:59,752
Mijn eerste gedachte was:
ze ziet er goed uit.
88
00:07:05,133 --> 00:07:07,844
Hé. Je lijkt wel 'n automonteur.
- Zo lijkt het...
89
00:07:07,844 --> 00:07:09,303
We lachten naar elkaar.
90
00:07:09,303 --> 00:07:13,474
Heb je tijd om naar m'n auto te kijken?
- Ja, natuurlijk. Dat lukt wel.
91
00:07:14,684 --> 00:07:17,061
Zij was een klant,
ik de manager, meer niet.
92
00:07:19,814 --> 00:07:21,315
Elke auto is een beetje...
93
00:07:23,234 --> 00:07:24,861
Ik zou haar vast nooit meer zien.
94
00:07:26,237 --> 00:07:27,989
Goed, heel erg bedankt.
95
00:07:42,670 --> 00:07:44,338
Een paar weken later...
96
00:07:44,338 --> 00:07:47,675
...bekijk ik de profielen op een datingsite...
97
00:07:47,675 --> 00:07:50,678
...en ik kom er een tegen
die ik absoluut herken.
98
00:07:53,598 --> 00:07:56,726
Het was het meisje
van in de zaak, Cari Farver.
99
00:08:00,146 --> 00:08:02,273
En natuurlijk maakte ik contact.
100
00:08:02,273 --> 00:08:03,524
STUUR BERICHT
101
00:08:03,524 --> 00:08:04,942
'Hé, ik ken jou.'
102
00:08:06,903 --> 00:08:10,740
Ze stuurde me terug en zei:
'Ik ken jou ook', en dat was het.
103
00:08:13,451 --> 00:08:15,161
Onze eerste date was best goed.
104
00:08:17,079 --> 00:08:18,998
Ze vertelde me over haar leven.
105
00:08:19,999 --> 00:08:22,543
Ze was opgegroeid in een klein stadje.
106
00:08:26,506 --> 00:08:29,217
Ze had een kind gekregen
toen ze heel jong was.
107
00:08:31,552 --> 00:08:33,804
Maar ze was weer gaan studeren.
108
00:08:37,558 --> 00:08:39,352
Ze had een carrièrebaan.
109
00:08:40,978 --> 00:08:42,522
Computers waren haar ding.
110
00:08:44,148 --> 00:08:45,900
Haar geest en gedrevenheid...
111
00:08:45,900 --> 00:08:49,612
...onderscheidden haar
van de andere vrouwen die ik had ontmoet.
112
00:08:50,404 --> 00:08:54,492
Ze was slim en sexy,
absoluut te hoog gegrepen.
113
00:08:54,492 --> 00:08:57,912
Ik vroeg of ze mee wilde komen
naar m'n huis. Ze zei ja.
114
00:09:04,168 --> 00:09:06,295
We hebben onze jassen nog niet uit...
115
00:09:08,005 --> 00:09:09,924
...en er staat iemand buiten.
116
00:09:11,384 --> 00:09:12,343
Het is Liz.
117
00:09:14,428 --> 00:09:17,431
Ze zei: 'Ik moet iets
uit je appartement halen.'
118
00:09:19,267 --> 00:09:21,602
Dit wordt heel moeilijk.
119
00:09:25,815 --> 00:09:28,067
Ik leg Cari uit wat er aan de hand is.
120
00:09:29,443 --> 00:09:31,946
Dat was een erg ongemakkelijk gesprek.
121
00:09:36,742 --> 00:09:41,247
Cari en Liz hadden misschien
drie seconden oogcontact.
122
00:09:47,712 --> 00:09:49,589
Nadat Liz was vertrokken...
123
00:09:52,133 --> 00:09:53,634
...belde ik Cari en ze zei:
124
00:09:53,634 --> 00:09:57,138
'Ik ben bijna thuis.
Waarom kom je niet naar mij thuis?'
125
00:10:01,767 --> 00:10:05,980
Ze woonde in Macedonia,
een klein stadje over de grens, in Iowa.
126
00:10:10,401 --> 00:10:11,777
Als ik aankom, zegt ze:
127
00:10:11,777 --> 00:10:17,283
'We zijn geen koppel, niet monogaam,
we gaan niet trouwen. We hebben plezier.'
128
00:10:17,283 --> 00:10:20,036
En ik dacht: o, mijn god. Wat is dit nou?
129
00:10:20,745 --> 00:10:22,204
Ja. Ik doe mee.
130
00:10:29,128 --> 00:10:31,797
Cari werkte drie straten
van m'n appartement...
131
00:10:31,797 --> 00:10:35,635
...dus we brachten meteen
veel tijd samen door.
132
00:10:37,470 --> 00:10:39,847
Ze bleef veel nachten,
maar het was niet alleen seks.
133
00:10:39,847 --> 00:10:42,558
We hebben ook veel gepraat.
134
00:10:43,601 --> 00:10:45,978
En natuurlijk was ik blij dat ze er was.
135
00:10:50,650 --> 00:10:53,944
Op een ochtend
stond ik om zes uur op om te gaan werken.
136
00:10:54,904 --> 00:10:57,531
Ik gaf haar een kusje,
en ik was de deur uit.
137
00:10:58,991 --> 00:11:01,327
Ik wist het toen niet...
138
00:11:01,869 --> 00:11:04,997
...maar die dag
zou mijn leven voorgoed veranderen.
139
00:11:09,502 --> 00:11:11,337
Rond tien uur, half elf...
140
00:11:13,714 --> 00:11:15,383
...kreeg ik een sms van Cari.
141
00:11:16,676 --> 00:11:20,429
{\an8}HÉ, LATEN WE GAAN SAMENWONEN
142
00:11:21,013 --> 00:11:23,641
En ik denk: ik ga twee weken met je uit.
143
00:11:23,641 --> 00:11:26,977
Ja, het was heet en heftig,
maar het was ook twee weken.
144
00:11:27,478 --> 00:11:32,066
{\an8}IK DACHT DAT WE HET HIEROVER HADDEN GEHAD
145
00:11:33,192 --> 00:11:35,861
Ik had het nog maar net verstuurd...
146
00:11:35,861 --> 00:11:38,781
...en ik kreeg een spervuur
van sms'jes terug.
147
00:11:39,573 --> 00:11:41,867
PRIMA ROT OP
148
00:11:42,451 --> 00:11:44,995
JE HEBT MIJN LEVEN VERPEST
149
00:11:45,579 --> 00:11:47,206
IK WIL JE NOOIT MEER ZIEN
150
00:11:47,206 --> 00:11:48,666
Het was echt een shock.
151
00:11:49,417 --> 00:11:52,378
We hadden iets met elkaar,
maar het was niet zo serieus.
152
00:11:54,171 --> 00:11:57,341
Ik dacht toen:
hoe goed het ook klikt met iemand...
153
00:11:57,341 --> 00:11:59,260
...je weet niet wie ze zijn.
154
00:12:02,304 --> 00:12:05,516
Toen ik naar huis ging,
was er geen teken van Cari.
155
00:12:05,516 --> 00:12:08,853
Haar tassen en tandenborstel waren weg,
zij was weg.
156
00:12:11,647 --> 00:12:14,650
Ik was verdrietig
dat het niets geworden was...
157
00:12:15,151 --> 00:12:17,945
...maar ging door met m'n leven
alsof er niets gebeurd was.
158
00:12:25,494 --> 00:12:28,205
Ik hoorde een paar dagen niets van Cari...
159
00:12:28,205 --> 00:12:31,584
...en opeens kreeg ik weer sms'jes van haar.
160
00:12:32,168 --> 00:12:35,713
{\an8}JE BENT EEN ROTZAK
IK VERNIETIG ALLES WAAR JE OM GEEFT
161
00:12:35,713 --> 00:12:40,551
{\an8}De berichten kwamen langzaam op gang,
maar ze werden steeds erger.
162
00:12:41,385 --> 00:12:42,428
IK RUÏNEER JE LEVEN
163
00:12:42,428 --> 00:12:44,096
Gemener, grover...
164
00:12:44,096 --> 00:12:45,473
OMDAT JE HET MIJNE RUÏNEERDE
165
00:12:45,473 --> 00:12:47,516
...steeds dreigender.
166
00:12:48,601 --> 00:12:52,104
Waarom ze mij lastigviel,
dat snapte ik niet.
167
00:13:03,908 --> 00:13:05,034
In die tijd...
168
00:13:05,868 --> 00:13:08,913
...was Cari haar eigen persoon.
169
00:13:09,914 --> 00:13:12,625
Ze zou je haar mening laten weten.
170
00:13:12,625 --> 00:13:16,253
CARI'S MOEDER
171
00:13:17,505 --> 00:13:20,090
Ik wist dat ze iemand had ontmoet.
172
00:13:20,591 --> 00:13:23,010
Het was een nieuwe relatie...
173
00:13:23,010 --> 00:13:26,597
...en die zijn in het begin
altijd interessant.
174
00:13:26,597 --> 00:13:31,101
Hij woonde een paar straten
van haar werk vandaan, wat hielp...
175
00:13:31,894 --> 00:13:33,437
...en ze kon daar blijven.
176
00:13:33,979 --> 00:13:37,316
Ik dacht er niet te veel over na
dat ik haar niet sprak.
177
00:13:37,858 --> 00:13:41,570
Maar na een tijdje
kon ik haar nog steeds niet bereiken.
178
00:13:42,988 --> 00:13:46,283
Moeders en dochters
hebben altijd hun ups en downs...
179
00:13:46,283 --> 00:13:47,284
...en wij ook...
180
00:13:47,910 --> 00:13:52,540
...maar het was heel verwarrend
dat ik haar niet kon bereiken.
181
00:13:56,669 --> 00:14:00,381
Ik ben aan het werk
en mijn baliemedewerker komt achterin...
182
00:14:00,381 --> 00:14:03,175
...en zegt:
'Er zijn sheriffs naar je op zoek.'
183
00:14:09,265 --> 00:14:10,474
Hoe gaat het?
184
00:14:11,392 --> 00:14:14,895
Wat kan ik gedaan hebben
dat de sheriffs me zoeken?
185
00:14:14,895 --> 00:14:17,773
Ik weet niet wat er gebeurt,
maar het is niet grappig.
186
00:14:19,400 --> 00:14:22,570
Het eerste wat ze vragen is:
'Ken je Cari Farver?'
187
00:14:22,570 --> 00:14:24,154
Natuurlijk kende ik haar.
188
00:14:24,655 --> 00:14:28,576
Ze zeiden dat Cari's moeder
haar als vermist had opgegeven.
189
00:14:29,159 --> 00:14:31,662
Ik zit in het nauw. Ze kijken me aan van:
190
00:14:31,662 --> 00:14:34,373
'Waarom weet je niet waar ze is?
Je bent haar vriendje.'
191
00:14:36,000 --> 00:14:37,835
Ik pakte m'n telefoon...
192
00:14:37,835 --> 00:14:42,006
...en liet al die gemene berichten zien
die ik van haar kreeg.
193
00:14:43,716 --> 00:14:46,135
Daarna veranderde hun hele gedrag.
194
00:14:47,553 --> 00:14:50,931
De sheriffs suggereerden
dat het een slechte breuk is...
195
00:14:50,931 --> 00:14:52,391
...iets wat ze vaak zien.
196
00:14:52,391 --> 00:14:55,811
Het is stelt niet veel voor
en het houdt binnenkort op.
197
00:14:55,811 --> 00:14:58,647
Niemand blijft zo lang
mensen lastigvallen.
198
00:15:04,945 --> 00:15:07,740
Kort nadat we haar
als vermist hadden opgegeven...
199
00:15:07,740 --> 00:15:11,452
...kreeg ik berichten van Cari
op haar Facebook-pagina.
200
00:15:12,453 --> 00:15:16,373
IK BEN NIET VERMIST
IK WIL NU GEWOON NIET NAAR HUIS KOMEN.
201
00:15:16,373 --> 00:15:20,294
IK HOU HEEL VEEL VAN JULLIE,
MAAR IK HEB TIJD NODIG.
202
00:15:20,294 --> 00:15:23,047
VERSTUUR
203
00:15:23,047 --> 00:15:25,507
Ze sms'te me op Moederdag:
'Fijne Moederdag'...
204
00:15:26,508 --> 00:15:31,305
...maar het kwam op het punt dat ik
berichten van één tot twee woorden kreeg...
205
00:15:31,305 --> 00:15:35,601
...die steeds gemener en gemener werden.
206
00:15:52,201 --> 00:15:54,370
Ik had Liz al 'n tijdje niet gezien.
207
00:15:55,329 --> 00:15:57,748
Op een dag komt ze naar het appartement.
208
00:15:58,415 --> 00:16:01,001
Ze zegt dat ze me iets moet laten zien.
209
00:16:03,545 --> 00:16:05,798
Ik kijk naar de zijkant van haar auto...
210
00:16:06,298 --> 00:16:09,510
...en die is duidelijk diep bekrast.
211
00:16:16,308 --> 00:16:18,185
IK ZAL MEER DOEN
212
00:16:18,185 --> 00:16:23,273
ALS JE DAVE NIET ALLEEN LAAT
213
00:16:23,273 --> 00:16:25,484
HOER
214
00:16:25,484 --> 00:16:28,654
Liz wordt lastiggevallen door Cari...
215
00:16:28,654 --> 00:16:30,572
...op dezelfde manier als ik...
216
00:16:31,156 --> 00:16:32,574
...via sms en e-mail.
217
00:16:34,868 --> 00:16:37,162
Cari was duidelijk jaloers op Liz.
218
00:16:43,293 --> 00:16:46,463
{\an8}ZIJ HEEFT ONS VERNIETIGD
219
00:16:46,463 --> 00:16:50,467
{\an8}We waren bang dat er elk moment
iets ergs kon gebeuren.
220
00:16:51,051 --> 00:16:53,262
IK BEN DIABOLISCHER
221
00:16:53,262 --> 00:16:55,848
DAN ENKELE KRASSEN OP EEN AUTO
222
00:17:09,111 --> 00:17:13,741
Ik werkte 22 en een half jaar
bij de politie van Omaha.
223
00:17:15,367 --> 00:17:20,164
De laatste tien tot twaalf jaar
was ik rechercheur bij de zedenpolitie...
224
00:17:20,748 --> 00:17:23,625
...gespecialiseerd in huiselijk geweld
en stalking.
225
00:17:26,003 --> 00:17:31,133
{\an8}RECHERCHEUR
POLITIE VAN OMAHA
226
00:17:32,926 --> 00:17:36,221
Dave Kroupa kwam eind 2012 bij me langs.
227
00:17:37,723 --> 00:17:40,934
De zaak was iets
wat we vaak zien, heel routineus.
228
00:17:41,518 --> 00:17:45,272
{\an8}We hadden te maken
met een jaloerse ex-vriendin...
229
00:17:45,272 --> 00:17:48,609
...mogelijk in de beginfase van stalking.
230
00:17:49,693 --> 00:17:53,864
De implicatie, als je
alle sms'jes en e-mails bekijkt...
231
00:17:53,864 --> 00:17:56,742
...was: 'Als ik je niet krijg,
krijgt niemand je.'
232
00:17:58,077 --> 00:18:04,333
Maar dit bleek een van m'n vreemdste,
meest onvoorspelbare zaken te zijn.
233
00:18:11,131 --> 00:18:14,426
HOE SMAAKT DIE KOFFIE?
234
00:18:17,096 --> 00:18:18,347
ZIE JE MIJ?
235
00:18:18,347 --> 00:18:19,264
IK KAN JE ZIEN
236
00:18:19,264 --> 00:18:20,933
JE WILT MIJ IN JE LEVEN
237
00:18:20,933 --> 00:18:23,102
WE ZULLEN ALTIJD SAMEN ZIJN
238
00:18:23,102 --> 00:18:26,855
De eerste dagen
kwamen de sms'jes van Cari...
239
00:18:26,855 --> 00:18:30,901
...van haar originele telefoon,
maar daarna veranderden ze.
240
00:18:31,944 --> 00:18:36,615
Het waren meerdere
andere telefoonnummers, 20, 30, 40.
241
00:18:37,324 --> 00:18:39,201
Je kon ze niet snel genoeg blokkeren.
242
00:18:39,785 --> 00:18:42,579
MISSCHIEN MOET IK JE PIJN DOEN
IK RUÏNEER JE
243
00:18:42,579 --> 00:18:44,498
IK HEB NOG SLEUTELS VAN JE HUIS
244
00:18:44,498 --> 00:18:46,792
WAAROM PRAAT JE NIET MET ME
IK VOLG JE
245
00:18:46,792 --> 00:18:51,797
Ik wist dat ze allemaal van Cari waren,
want de woordkeus was hetzelfde.
246
00:18:52,297 --> 00:18:54,925
IK NEEM JE LEVEN OVER
JE WILT ME NOG STEEDS
247
00:18:54,925 --> 00:18:57,177
IK KIJK NAAR JE
IK VERNIETIG JE LEVEN
248
00:18:57,177 --> 00:18:59,638
Hetzelfde gebeurde met de e-mails.
249
00:18:59,638 --> 00:19:03,892
De e-mails waren onder allerlei aliassen...
250
00:19:03,892 --> 00:19:08,063
...of gewoon willekeurige namen,
en meer dan 125 per dag.
251
00:19:08,063 --> 00:19:12,317
IK LAAT JE NOOIT BIJ IEMAND ZIJN
IK ZAL JE KINDEREN LASTIGVALLEN
252
00:19:24,705 --> 00:19:27,791
IK KAN JE OP JE WERK ZIEN
253
00:19:32,796 --> 00:19:37,301
Dave had gemeld
dat Cari hem berichten stuurde...
254
00:19:37,301 --> 00:19:41,805
...met details over klanten
met wie hij praatte...
255
00:19:41,805 --> 00:19:44,850
...terwijl ze net buiten zijn werk stond.
256
00:19:45,642 --> 00:19:48,770
ELKE HOER MET WIE JE PRAAT
257
00:19:48,770 --> 00:19:53,066
IK MAAK FOTO'S VAN HUN KENTEKEN
258
00:19:56,486 --> 00:20:01,742
BOEIT ME NIET OF HET GEWOON KLANTEN ZIJN
IK GA ACHTER HEN AAN
259
00:20:04,369 --> 00:20:07,206
Ik dacht: als ze kon zien wat hij deed...
260
00:20:09,583 --> 00:20:12,127
...verstopte ze zich
in de buurt van z'n huis.
261
00:20:14,671 --> 00:20:19,593
Ik scan de omgeving op plekken
waar iemand kon zien wat hij deed.
262
00:20:27,684 --> 00:20:33,023
Ik deed een omgekeerde surveillance
om te zien waar ze vandaan keek.
263
00:20:38,153 --> 00:20:40,656
Ik nam Cari's foto, klopte op deuren.
264
00:20:41,990 --> 00:20:43,242
Niemand had haar gezien.
265
00:20:43,742 --> 00:20:47,162
Ik wist dat ik haar moest vinden
voor ik iets kon doen.
266
00:20:52,417 --> 00:20:55,128
Wat er daarna gebeurde,
was een totale schok.
267
00:20:55,128 --> 00:20:58,382
{\an8}IK VERBLIJF IN 11618 BURT ST
268
00:20:58,382 --> 00:21:02,094
{\an8}Cari vertelde me
dat ze een paar huizen verderop woonde...
269
00:21:02,094 --> 00:21:03,804
...in hetzelfde appartementencomplex.
270
00:21:06,056 --> 00:21:10,394
{\an8}APPARTEMENT 12
271
00:21:34,584 --> 00:21:36,169
Een, twee, drie...
272
00:21:36,169 --> 00:21:38,422
Ik hoop dat ik haar te pakken krijg.
273
00:21:42,301 --> 00:21:45,387
Maar hoe dichterbij ik kom,
vijf, zes, zeven...
274
00:21:46,305 --> 00:21:48,015
...nu wil ik de politie bellen.
275
00:21:54,813 --> 00:21:57,274
Ik maak mezelf helemaal gek.
276
00:21:59,067 --> 00:22:02,821
Ik wil de politie niet bellen.
Ik wil haar pijn doen.
277
00:22:08,285 --> 00:22:09,703
En dan was ik bij tien...
278
00:22:10,954 --> 00:22:12,372
...en dan bij 11...
279
00:22:13,332 --> 00:22:15,208
...en natuurlijk zoek ik naar 12.
280
00:22:20,797 --> 00:22:21,923
En er is geen 12.
281
00:22:22,966 --> 00:22:23,967
Het bestaat niet.
282
00:22:25,344 --> 00:22:27,846
Het is gewoon
nog een deel van de mindfuck.
283
00:22:31,683 --> 00:22:34,186
Terwijl ik terugloop naar m'n appartement...
284
00:22:34,186 --> 00:22:38,732
...kijk ik naar alle appartementen,
benieuwd vanwaar ze me in de gaten houdt.
285
00:22:42,069 --> 00:22:44,112
Ze deed het om me gek te maken.
286
00:22:53,205 --> 00:22:56,291
Maar toen werd het alleen maar erger.
287
00:23:02,255 --> 00:23:03,090
Verdomme.
288
00:23:05,300 --> 00:23:07,010
Cari is in Liz' huis.
289
00:23:07,010 --> 00:23:09,888
{\an8}IK VRAAG ME AF OF ZE HIER IS?
290
00:23:13,350 --> 00:23:15,227
{\an8}ZE LIET DE GARAGEDEUR OPEN
291
00:23:15,227 --> 00:23:17,687
{\an8}Ik bedoel, serieus, hoe... Wat is dit nou?
292
00:23:21,191 --> 00:23:23,485
Dit is een grote escalatie.
293
00:23:30,200 --> 00:23:33,703
Ze heeft niet alleen
Liz' auto bekrast in de garage...
294
00:23:33,703 --> 00:23:35,497
...maar ook de muur beklad.
295
00:23:35,497 --> 00:23:38,959
HOER
296
00:23:40,877 --> 00:23:43,880
De politie is gebeld
en er is aangifte gedaan...
297
00:23:44,881 --> 00:23:48,927
...maar ik zie hoeveel stress
Liz en haar kinderen hierdoor krijgen.
298
00:23:50,971 --> 00:23:55,267
Het voelde alsof Liz werd lastiggevallen
omdat ik uitging met een vrouw...
299
00:23:55,976 --> 00:23:58,478
...die haar leven nu ook tot een hel maakte.
300
00:24:00,856 --> 00:24:03,608
JE BENT EEN HOER LIZ
301
00:24:03,608 --> 00:24:08,447
EN EEN RELATIEVERNIELER
302
00:24:09,531 --> 00:24:12,868
Ik had het gevoel
dat zij het echte slachtoffer was...
303
00:24:14,286 --> 00:24:16,538
...en ik wilde haar beschermen.
304
00:24:18,248 --> 00:24:19,916
We voelden ons veilig samen...
305
00:24:20,542 --> 00:24:22,878
...en onze relatie bloeide opnieuw op.
306
00:24:39,269 --> 00:24:41,396
{\an8}DAVES EX-PARTNER
307
00:24:41,396 --> 00:24:44,191
{\an8}Dave en ik hadden
nog steeds een hechte band.
308
00:24:44,191 --> 00:24:47,277
De kinderen gingen
in het weekend naar zijn huis...
309
00:24:47,277 --> 00:24:51,323
...dus ze wisten iets
van wat er aan de hand was met Cari...
310
00:24:51,323 --> 00:24:53,742
...en dat ze Dave bedreigde.
311
00:24:56,077 --> 00:24:59,748
Nadat hij me had verteld
over alle sms'jes en het vandalisme...
312
00:25:00,457 --> 00:25:04,169
...zei ik dat ik niet wilde
dat de kinderen naar zijn huis gingen.
313
00:25:04,169 --> 00:25:06,338
Hij moest naar mijn huis komen.
314
00:25:08,381 --> 00:25:10,008
Ik werd er erg nerveus van.
315
00:25:18,141 --> 00:25:21,186
Ik ben op m'n werk
en ik word gebeld door Liz.
316
00:25:21,186 --> 00:25:25,649
Een van m'n ruiten is ingeslagen,
en iemand is in m'n appartement geweest.
317
00:25:32,239 --> 00:25:33,990
GA WEG HOER
318
00:25:33,990 --> 00:25:39,120
Boven het bed, met rode lippenstift,
stond: 'Ga weg, hoer.'
319
00:25:40,163 --> 00:25:44,501
Op het bed lagen kleren van Liz.
320
00:25:44,501 --> 00:25:48,171
Ze waren gestoken
en kapotgesneden met een mes.
321
00:25:52,467 --> 00:25:54,177
Alsof het een moord was.
322
00:25:56,012 --> 00:26:01,309
Is een grotere directe fysieke
gewelddadige dreiging nog mogelijk?
323
00:26:06,231 --> 00:26:09,985
Ik denk: wat als Liz er was
toen Cari inbrak?
324
00:26:09,985 --> 00:26:12,821
Zou Liz zijn neergestoken?
325
00:26:15,407 --> 00:26:17,325
Dit is een echte bedreiging.
326
00:26:20,620 --> 00:26:23,331
{\an8}ZIJ ZAL STERVEN
327
00:26:23,331 --> 00:26:26,668
{\an8}NIEMAND KAN MIJ STOPPEN
328
00:26:36,970 --> 00:26:41,308
In dit stadium van het onderzoek,
gezien alle misdaden die waren gepleegd...
329
00:26:41,308 --> 00:26:45,770
...had ik genoeg reden
voor een arrestatiebevel voor Cari.
330
00:26:45,770 --> 00:26:50,233
Helaas is dit alles wat ik nu kan doen,
want ik kan haar niet vinden.
331
00:26:51,818 --> 00:26:54,195
Dat is niet ongebruikelijk bij stalking.
332
00:26:54,696 --> 00:26:57,824
Maar hoe langer je
dit soort zaken onderzoekt...
333
00:26:58,325 --> 00:27:01,536
...hoe meer effect het heeft
op je slachtoffers.
334
00:27:07,000 --> 00:27:09,919
De stalking was al meer
dan een jaar aan de gang.
335
00:27:10,837 --> 00:27:14,090
Als ik uit eten ging met mijn kinderen,
kreeg ik vaak een bericht:
336
00:27:14,090 --> 00:27:16,468
'Je eet in die zaak met je kinderen.'
337
00:27:16,468 --> 00:27:20,138
Rot op. Laat me met rust.
338
00:27:29,064 --> 00:27:33,943
Langzaam verandert
wat normaal is in abnormaal.
339
00:27:38,198 --> 00:27:39,866
De paranoia is je leven.
340
00:27:44,454 --> 00:27:47,415
{\an8}IK KAN NOG STEEDS HET GEBOUW IN
341
00:27:51,503 --> 00:27:53,797
Je denkt de hele tijd aan wat als.
342
00:28:03,056 --> 00:28:06,351
IK ZET MIJN OOR TEGEN JE DEUR
343
00:28:07,811 --> 00:28:11,272
IK KAN ALLES HOREN
344
00:28:17,320 --> 00:28:19,072
IK KIJK NAAR JOU
345
00:28:21,908 --> 00:28:25,161
Het was soms moeilijk
om te weten wat echt was...
346
00:28:25,161 --> 00:28:27,038
...en wat ik me inbeeldde.
347
00:28:39,801 --> 00:28:44,472
Naarmate de maanden verstreken,
bracht ik steeds meer tijd door in de bar.
348
00:28:46,307 --> 00:28:48,893
Ik dronk wat, dat nam de spanning wat weg.
349
00:28:50,019 --> 00:28:53,273
M'n hersens konden even hun mond houden.
350
00:29:00,321 --> 00:29:02,949
Ik was op weg naar een zenuwinzinking.
351
00:29:21,551 --> 00:29:25,221
IK HEB HET HUIS VAN DIE VIEZE HOER
IN BRAND GESTOKEN
352
00:29:25,221 --> 00:29:28,308
Mijn adem stokt. 'O, shit.'
353
00:29:33,688 --> 00:29:36,316
Cari heeft Liz' huis in brand gestoken.
354
00:29:40,779 --> 00:29:43,865
IK HOOP DAT DE HOER
EN HAAR KINDEREN ERIN STERVEN
355
00:30:08,973 --> 00:30:11,851
Die kant op. Schiet op, die kant op.
356
00:30:17,273 --> 00:30:20,610
Liz was alleen, aan het huilen.
357
00:30:26,574 --> 00:30:29,244
Gelukkig waren Liz' kinderen
niet in het huis...
358
00:30:29,744 --> 00:30:32,038
...maar al haar huisdieren stierven.
359
00:30:35,917 --> 00:30:39,295
Ze is haar huis kwijt
en alles wat ze bezit.
360
00:30:45,844 --> 00:30:49,180
Ik denk: dit is nu
een heel ander onderzoek.
361
00:30:49,180 --> 00:30:50,890
BRANDINSPECTEUR
362
00:30:50,890 --> 00:30:52,976
Ik heb de brandonderzoeker gebeld.
363
00:30:55,061 --> 00:30:58,356
We ontmoetten elkaar ter plaatse
en liepen door het huis.
364
00:31:06,990 --> 00:31:10,910
Er was nog water,
de vreselijke geur van een vuur.
365
00:31:15,915 --> 00:31:19,127
De rode vlaggen gaan
overal om me heen omhoog.
366
00:31:20,628 --> 00:31:25,842
Ik denk: dit kan zo ver gaan dat iemand
ernstig gewond raakt of vermoord wordt.
367
00:31:25,842 --> 00:31:29,095
En ik denk: ik moet die persoon pakken.
368
00:31:31,973 --> 00:31:35,977
Ons onderzoek ter plaatse
omvatte natuurlijk een gesprek met Liz.
369
00:31:37,228 --> 00:31:39,522
Het verhoor was opgenomen.
370
00:31:40,607 --> 00:31:43,443
Ik begrijp dat er problemen zijn.
371
00:31:43,443 --> 00:31:45,236
Vertel me daar eens over.
372
00:31:45,737 --> 00:31:49,532
De man met wie ik uitga,
had twee weken lang een vriendin...
373
00:31:49,532 --> 00:31:51,534
...en ze stalkt me sinds november.
374
00:31:52,076 --> 00:31:54,162
Weet je hoe ze heet?
- Cari.
375
00:31:55,288 --> 00:31:58,041
Ze bleef sms'en dat ze mij
en m'n kinderen wilde vermoorden.
376
00:31:58,041 --> 00:32:02,295
Oké. Het is duidelijk
dat dit een opzettelijke brand is.
377
00:32:03,922 --> 00:32:05,632
En mijn dieren?
378
00:32:06,507 --> 00:32:09,594
De dieren zijn...
- Ik weet dat ze dood zijn, maar...
379
00:32:09,594 --> 00:32:14,766
De dierenbescherming
gaat voor de dieren zorgen. Sorry.
380
00:32:16,517 --> 00:32:18,311
Ik wou dat ze wegging.
381
00:32:31,282 --> 00:32:35,954
Na de brand pakte Liz het weinige
dat ze nog kon vinden in het huis...
382
00:32:35,954 --> 00:32:37,080
...en verhuisde.
383
00:32:37,080 --> 00:32:40,708
Ze zei niet waarheen,
en ik nam het haar niet kwalijk.
384
00:32:40,708 --> 00:32:43,920
Ze wilde niet
dat Cari achter haar aan kwam.
385
00:32:46,798 --> 00:32:49,550
Op dat moment voelde ik me alleen.
386
00:32:52,053 --> 00:32:54,889
Moest ik boos zijn? Verdrietig? Huilen?
387
00:32:56,808 --> 00:33:01,604
Ik had mijn partner verloren,
of degene die begreep wat ik doormaakte.
388
00:33:04,357 --> 00:33:08,945
Het enige wat ik kon doen,
was ook inpakken en verhuizen.
389
00:33:10,405 --> 00:33:12,073
Ik veranderde van telefoon...
390
00:33:12,657 --> 00:33:14,158
...en nam een nieuwe baan.
391
00:33:16,828 --> 00:33:20,081
Ik wilde m'n leven weer opbouwen,
weg van Cari.
392
00:33:22,083 --> 00:33:23,751
Maar in mijn achterhoofd...
393
00:33:23,751 --> 00:33:27,005
...wist ik dat ze er nog steeds was.
394
00:33:33,636 --> 00:33:37,724
EEN JAAR LATER
395
00:33:45,606 --> 00:33:49,152
POTTAWATTAMIE GEVANGENIS
EN KANTOOR VAN DE SHERIFF
396
00:33:49,152 --> 00:33:52,530
Het kantoor van de sheriff
van Pottawattamie County is klein.
397
00:33:54,699 --> 00:33:58,244
Twee jaar eerder hoorde ik
dat er nog wat rechercheurs waren...
398
00:33:58,244 --> 00:34:01,998
...die Cari Farver als vermist beschouwen.
399
00:34:02,874 --> 00:34:06,586
Ik had gehoord dat ze
een alleenstaande moeder was die verdween.
400
00:34:07,503 --> 00:34:09,338
Niemand had haar gezien...
401
00:34:09,338 --> 00:34:13,092
...maar ze communiceerde nog steeds
via e-mails en sms'jes.
402
00:34:13,968 --> 00:34:17,346
Tegelijkertijd hadden rechercheurs
van de politie van Omaha...
403
00:34:17,346 --> 00:34:22,268
{\an8}...onderzoek gedaan naar brandstichting,
intimidatie en vandalisme.
404
00:34:22,935 --> 00:34:28,107
...maar na een lange tijd was de zaak
koud geworden voor die onderzoekers.
405
00:34:34,405 --> 00:34:37,533
{\an8}De zaak had me altijd
geboeid en geïntrigeerd.
406
00:34:41,996 --> 00:34:46,084
Ik zei tegen Jim: 'We moeten vragen
of we de zaak kunnen aannemen.'
407
00:34:53,758 --> 00:34:55,676
Ryan en ik zijn beste vrienden.
408
00:34:57,804 --> 00:34:59,430
Dat was een goed schot.
409
00:35:00,723 --> 00:35:03,351
Jim is de meest stedelijke cowboy
die ik ken.
410
00:35:04,435 --> 00:35:07,563
Hij zat nog nooit op 'n paard,
maar de look staat hem.
411
00:35:10,483 --> 00:35:13,569
Ryan is eerder een impulsief type.
412
00:35:16,197 --> 00:35:17,031
Laat maar.
413
00:35:20,076 --> 00:35:21,994
Ik ben wat georganiseerder.
414
00:35:24,831 --> 00:35:27,458
Onze vaardigheden vullen elkaar echt aan.
415
00:35:29,919 --> 00:35:32,547
Avis en ik gingen naar onze baas...
416
00:35:32,547 --> 00:35:35,967
...en vroegen of we
de zaak Cari Farver konden overnemen...
417
00:35:35,967 --> 00:35:37,718
...en hij gaf ons groen licht.
418
00:35:47,603 --> 00:35:51,858
We zochten Nancy Raney op, Cari's moeder.
Ze woonde in Macedonia, Iowa.
419
00:35:53,067 --> 00:35:55,069
Ze vertelde ons hoe de zaak begon.
420
00:35:58,698 --> 00:36:02,535
Het was jaren geleden
dat we een rechercheur hadden gesproken...
421
00:36:02,535 --> 00:36:04,495
...en ik was sceptisch.
422
00:36:04,495 --> 00:36:08,499
Ik was waarschijnlijk een beetje kortaf
toen hij binnenkwam...
423
00:36:08,499 --> 00:36:11,002
...want ik had niet veel vertrouwen in hem.
424
00:36:11,502 --> 00:36:14,714
Op welke dag hebben jullie haar
voor het laatst gezien?
425
00:36:14,714 --> 00:36:18,342
We hebben haar niet meer gezien
sinds 11 november 2012.
426
00:36:18,342 --> 00:36:19,969
Een paar jaar geleden dus.
427
00:36:22,263 --> 00:36:28,019
Kort nadat ze wegging, kreeg ik berichten:
'Ik heb een baan aangenomen in Kansas...
428
00:36:28,019 --> 00:36:30,813
...en ik ga
100.000 dollar per jaar verdienen.'
429
00:36:31,939 --> 00:36:34,400
En Max, haar zoon, moest bij ons blijven.
430
00:36:36,235 --> 00:36:41,699
Hoe was ze voor ze wegging?
Wat was er aan de hand? Vermeldde ze iets?
431
00:36:41,699 --> 00:36:44,285
Ze was moe omdat ze veel had gewerkt.
432
00:36:45,703 --> 00:36:48,789
Er zijn vast dingen
die ze me niet heeft verteld.
433
00:36:48,789 --> 00:36:51,500
Ik heb mijn moeder ook niet alles verteld.
434
00:36:52,460 --> 00:36:54,503
Maar ze belde altijd naar huis.
435
00:36:57,298 --> 00:36:58,841
Ik begreep er niets van.
436
00:36:58,841 --> 00:37:01,969
Toen hebben we haar als vermist opgegeven.
437
00:37:04,096 --> 00:37:07,183
Als ze heeft besloten
dat ze hier niet meer wil zijn...
438
00:37:07,183 --> 00:37:11,395
...dan is dat haar beslissing,
maar ik wil weten of ze in orde is...
439
00:37:11,395 --> 00:37:13,940
...of ze ziek is, of ze gewond is.
440
00:37:23,074 --> 00:37:27,203
Ik raakte betrokken bij de zaak
omdat het interessant klonk.
441
00:37:27,203 --> 00:37:31,165
Toen ik Nancy had ontmoet,
veranderde het voor mij.
442
00:37:31,165 --> 00:37:32,833
Ik wilde haar antwoorden geven.
443
00:37:37,588 --> 00:37:39,340
Als ik in het dossier keek...
444
00:37:40,716 --> 00:37:45,263
...zeiden de originele verslagen
dat Cari een bipolaire stoornis had.
445
00:37:45,263 --> 00:37:47,974
CARI - ALS VERMIST OPGEGEVEN
VR 16 NOV 2012
446
00:37:47,974 --> 00:37:51,060
CARI IS BIPOLAIR
447
00:37:51,769 --> 00:37:53,854
Ja, ze had depressieproblemen.
448
00:37:54,522 --> 00:37:57,608
Ik nam aan
dat ze medicijnen had meegenomen...
449
00:37:58,734 --> 00:38:00,111
{\an8}...maar dat was niet zo.
450
00:38:00,111 --> 00:38:02,488
{\an8}MEDICATIE GEVONDEN BIJ CARI THUIS
451
00:38:04,407 --> 00:38:06,117
Als Cari haar medicijnen niet slikte...
452
00:38:06,117 --> 00:38:08,786
...kon dat wijzen
op haar verandering in persoonlijkheid...
453
00:38:08,786 --> 00:38:12,915
...om te beginnen met pesten,
berichten sturen, stalken, dat alles.
454
00:38:15,501 --> 00:38:17,920
Volgens de oorspronkelijke onderzoekers...
455
00:38:17,920 --> 00:38:20,965
...was haar verdwijning
een symptoom van een psychische crisis.
456
00:38:24,677 --> 00:38:25,553
Ik hoopte...
457
00:38:26,971 --> 00:38:28,389
...dat ze terug zou komen.
458
00:38:46,699 --> 00:38:49,618
Ik was verhuisd
en wilde gewoon opnieuw beginnen.
459
00:38:49,618 --> 00:38:51,370
Liz is uit beeld.
460
00:38:51,370 --> 00:38:53,998
Dus natuurlijk wil ik weer gaan daten.
461
00:38:53,998 --> 00:38:57,668
NEBRASKA DATEN
462
00:38:58,961 --> 00:38:59,879
ZOEKEN
463
00:38:59,879 --> 00:39:02,465
Ik ga naar een andere datingsite.
464
00:39:04,050 --> 00:39:04,925
MAN ZOEKT VROUW
465
00:39:04,925 --> 00:39:05,968
JOUW CONNECTIES
466
00:39:05,968 --> 00:39:08,512
Ik maak profielen aan, praat met mensen.
467
00:39:09,638 --> 00:39:12,183
Ik praat met een bepaalde vrouw.
468
00:39:12,183 --> 00:39:13,351
TATOEËERDER
469
00:39:13,351 --> 00:39:17,396
Het gaat goed,
we praten, plannen een date.
470
00:39:31,202 --> 00:39:32,661
Ik ben er al een uur.
471
00:39:32,661 --> 00:39:35,581
De ober komt en zegt:
'Een blauwtje gelopen?'
472
00:39:35,581 --> 00:39:37,291
Ik zei: 'Zo te zien.'
473
00:39:40,086 --> 00:39:42,671
{\an8}IK KOM, MAAR IK BEN TE LAAT
474
00:39:42,671 --> 00:39:44,882
Dus ik blijf nog even zitten.
475
00:39:48,803 --> 00:39:49,929
En blijf zitten...
476
00:39:51,889 --> 00:39:52,890
...en blijf zitten...
477
00:39:54,266 --> 00:39:55,267
...en blijf zitten.
478
00:39:57,228 --> 00:39:59,897
Tegen de tijd
dat ik besluit dat ze niet komt...
479
00:39:59,897 --> 00:40:01,607
...stuurt ze nog een bericht.
480
00:40:01,607 --> 00:40:03,192
DIT IS CARI
481
00:40:10,282 --> 00:40:13,244
Ik had het verkloot
en Cari weer toegelaten.
482
00:40:19,417 --> 00:40:23,462
Maar deze keer werd het zoveel erger.
483
00:40:25,673 --> 00:40:30,469
Amy, m'n ex, werd ineens een doelwit.
484
00:40:32,513 --> 00:40:36,475
WACHT TOT IK HAAR KEEL DOORSNIJD
485
00:40:37,935 --> 00:40:40,938
Ik kreeg berichten van Cari...
486
00:40:41,522 --> 00:40:44,442
...dat ik bij Dave weg moest blijven.
487
00:40:47,069 --> 00:40:50,239
ALS IK VAN JE AF KON KOMEN,
ZOU IK DAT DOEN
488
00:40:51,532 --> 00:40:52,533
Ik was doodsbang.
489
00:40:57,246 --> 00:41:01,250
Maar toen begonnen de sms'jes
m'n kinderen erbij te betrekken.
490
00:41:12,178 --> 00:41:16,390
Op een weekend gingen de kinderen en ik
naar het park om even te spelen.
491
00:41:24,565 --> 00:41:28,194
RYAN IS OP DE GLIJBAAN
492
00:41:31,530 --> 00:41:34,700
EN JIJ DUWT LEXI OP DE SCHOMMEL
493
00:41:34,700 --> 00:41:36,911
Ze wist precies wat we deden.
494
00:41:55,304 --> 00:41:58,891
Ik dacht: volgt deze dame me de hele tijd?
495
00:42:03,646 --> 00:42:06,941
Op een avond kreeg ik een sms van Cari...
496
00:42:06,941 --> 00:42:09,360
...waarin stond dat ze...
497
00:42:10,945 --> 00:42:14,990
...de keel van m'n kinderen
zou doorsnijden in hun slaap.
498
00:42:18,118 --> 00:42:21,497
Mijn zoon lag op de bank te slapen
met een honkbalknuppel.
499
00:42:22,289 --> 00:42:24,625
Ik wekte hem
zodat hij naar z'n kamer kon gaan.
500
00:42:24,625 --> 00:42:27,419
Toen ik hem vroeg
waarom hij op de bank sliep...
501
00:42:27,419 --> 00:42:30,756
...zei hij dat hij ons zou beschermen.
502
00:42:32,299 --> 00:42:33,801
Het was hartverscheurend.
503
00:42:35,928 --> 00:42:38,430
Geen enkel kind zou zich zo moeten voelen.
504
00:42:43,811 --> 00:42:45,938
Ik zoek een pistool.
505
00:42:45,938 --> 00:42:48,607
Zoek je iets dat een doelwit...
506
00:42:48,607 --> 00:42:53,279
Het leek een kwestie van tijd te zijn
tot iemand echt gewond zou raken.
507
00:42:54,572 --> 00:42:56,949
Ik moest m'n gezin beschermen.
508
00:42:58,576 --> 00:43:01,036
Mijn vader gaf me een pistool.
509
00:43:02,705 --> 00:43:06,000
Het was een Smith & Wesson,
negen millimeter automaat.
510
00:43:06,000 --> 00:43:08,127
Kom achterin, dan regelen we het.
511
00:43:11,046 --> 00:43:13,841
Ik ben geen wapendrager
die het bij zich houdt.
512
00:43:13,841 --> 00:43:18,554
Het lag boven in de kast in de slaapkamer,
ver buiten bereik van m'n kinderen...
513
00:43:18,554 --> 00:43:23,642
...maar ik kon het pistool pakken
als dat nodig was.
514
00:43:24,351 --> 00:43:26,645
Ik wilde het niet gebruiken.
515
00:43:34,903 --> 00:43:36,864
Er is veel mysterie in deze zaak.
516
00:43:37,823 --> 00:43:39,992
Maar wat ons het meeste opviel...
517
00:43:39,992 --> 00:43:44,371
...was dat Cari fysiek al twee jaar
niet meer gezien of gehoord was.
518
00:43:45,789 --> 00:43:49,418
De e-mails en de berichten
en de sociale media alleen...
519
00:43:49,418 --> 00:43:51,420
...bewezen niet dat ze nog leefde.
520
00:43:53,714 --> 00:43:56,842
In die berichten
zei Cari dat ze ontslag nam...
521
00:43:56,842 --> 00:43:59,303
...naar Kansas verhuisde
en wat ruimte nodig had.
522
00:43:59,303 --> 00:44:01,430
{\an8}CARI MACEDONIA
WONING DOORZOCHT
523
00:44:01,430 --> 00:44:05,559
{\an8}Maar toen we naar de originele foto's
van Cari's huis keken...
524
00:44:06,185 --> 00:44:08,771
...zagen we
dat haar kast nog vol kleren hing.
525
00:44:09,813 --> 00:44:12,066
Al haar spullen lagen nog in dat huis.
526
00:44:12,691 --> 00:44:16,820
Het was alsof ze morgen terug zou komen.
Ze zou die middag terugkomen.
527
00:44:16,820 --> 00:44:18,489
Er was niets veranderd.
528
00:44:19,406 --> 00:44:23,911
Het bed was opgemaakt,
de jas hing nog aan een stoel.
529
00:44:25,162 --> 00:44:28,832
Niets wees erop dat ze
naar een andere stad was verhuisd.
530
00:44:28,832 --> 00:44:30,834
CARI BANKAFSCHRIFTEN
531
00:44:30,834 --> 00:44:34,713
We hebben Cari's bankgegevens,
en we zagen twee transacties...
532
00:44:34,713 --> 00:44:37,508
...van een paar dagen na haar verdwijning...
533
00:44:38,717 --> 00:44:40,636
...en daarna is er niets meer.
534
00:44:41,136 --> 00:44:43,555
Het is moeilijk om te leven zonder geld.
535
00:44:48,894 --> 00:44:52,773
Op het moment dat ze verdween,
was Cari's vader stervende.
536
00:44:55,567 --> 00:44:59,488
Ze zou nooit zijn weggaan,
want haar vader was zo ziek.
537
00:45:02,366 --> 00:45:07,496
Twee weken, drie weken na zijn dood
had ik een levendige droom over hem.
538
00:45:07,496 --> 00:45:09,373
In die droom zei hij:
539
00:45:09,957 --> 00:45:12,501
'Nance, ze is bij mij, het is in orde.'
540
00:45:16,213 --> 00:45:17,715
Ik zie z'n gezicht nog voor me.
541
00:45:19,842 --> 00:45:22,136
Maar ik moest er voor Max zijn...
542
00:45:23,262 --> 00:45:27,015
...om hem een stabiel leven te geven.
Hij was pas 14.
543
00:45:28,642 --> 00:45:33,188
Misschien is het moederlijke intuïtie,
maar ik wist dat Cari er niet meer was.
544
00:45:41,280 --> 00:45:43,782
Toen Jim weer met ons kwam praten...
545
00:45:44,867 --> 00:45:47,411
...zei ik: 'Ik denk niet
dat ze uit zichzelf is weggegaan.'
546
00:45:47,411 --> 00:45:50,581
En hij keek me aan en zei:
547
00:45:50,581 --> 00:45:53,292
'Ik denk ook niet
dat ze uit zichzelf is weggegaan.'
548
00:45:53,292 --> 00:45:55,586
Ik omhelsde hem en huilde...
549
00:45:55,586 --> 00:45:59,590
...omdat niemand met gezag
dat ooit tegen me had gezegd.
550
00:46:04,136 --> 00:46:07,389
Als Cari niet leefde,
neemt deze zaak een grote wending.
551
00:46:14,897 --> 00:46:17,983
Het waren allemaal
theorieën en speculaties...
552
00:46:17,983 --> 00:46:19,943
...maar we zetten de zaak voort...
553
00:46:19,943 --> 00:46:23,238
...en keken ernaar
door de lens van een doodsonderzoek.
554
00:46:27,075 --> 00:46:30,078
We wisten dat Dave en Liz
die intimiderende e-mails...
555
00:46:30,078 --> 00:46:32,748
...en sms'jes van Cari al jaren ontvingen.
556
00:46:34,374 --> 00:46:37,961
Maar als Cari dood was,
had ze de berichten niet gestuurd.
557
00:46:38,921 --> 00:46:43,091
Om te weten wat er met Cari was gebeurd,
moesten we weten wie ze stuurde.
558
00:46:46,678 --> 00:46:48,222
We hadden een IT'er nodig.
559
00:46:53,018 --> 00:46:54,019
Momentje.
560
00:46:59,274 --> 00:47:01,944
{\an8}Ik heb Soylent...
561
00:47:02,945 --> 00:47:04,279
{\an8}...waar cafeïne in zit...
562
00:47:04,279 --> 00:47:06,281
{\an8}...en koffie, waar cafeïne in zit...
563
00:47:06,281 --> 00:47:09,660
...en de restanten van m'n laatste koffie,
waar cafeïne in zit.
564
00:47:10,577 --> 00:47:12,913
Tony Kava werkte voor onze IT-afdeling...
565
00:47:12,913 --> 00:47:16,291
...en was ook vrijwilliger
voor ons bureau als hulpsheriff.
566
00:47:16,291 --> 00:47:17,251
Soylent.
567
00:47:17,251 --> 00:47:18,377
Wat is Soylent?
568
00:47:18,919 --> 00:47:22,840
Het is wat nerds drinken
in plaats van te eten.
569
00:47:22,840 --> 00:47:25,509
Ik drink er meestal twee of drie per dag...
570
00:47:25,509 --> 00:47:27,636
...en eet dan wat hummus.
571
00:47:28,679 --> 00:47:32,099
Als hulpsheriff
kreeg Tony een dollar per jaar...
572
00:47:32,099 --> 00:47:34,810
...om te helpen
met digitaal forensisch onderzoek.
573
00:47:34,810 --> 00:47:39,231
Ik weet niet of het duidelijk is,
maar ik zit ook in het spectrum.
574
00:47:40,357 --> 00:47:44,945
Dat is ook wel logisch als je ziet
dat ik elke dag hetzelfde eet en drink.
575
00:47:44,945 --> 00:47:47,739
Ik denk dat het helpt bij de onderzoeken.
576
00:47:54,997 --> 00:47:59,084
{\an8}In de Cari Farver-zaak waren er
honderdduizenden e-mailberichten...
577
00:47:59,084 --> 00:48:01,169
...honderdduizenden sms'jes.
578
00:48:02,296 --> 00:48:04,882
Meer dan twee jaar aan digitaal bewijs.
579
00:48:04,882 --> 00:48:09,469
Als we de bron vinden, ontdekken we
misschien wat er met Cari is gebeurd.
580
00:48:13,181 --> 00:48:15,434
Elke computer op internet
heeft een IP-adres.
581
00:48:16,018 --> 00:48:17,227
{\an8}BRON BEKIJKEN
582
00:48:17,227 --> 00:48:19,271
{\an8}Dat staat voor Internet Protocol.
583
00:48:20,105 --> 00:48:23,483
Net als het adres van je huis,
maar voor je computer.
584
00:48:23,483 --> 00:48:25,819
Dus als we een IP-adres kunnen vinden...
585
00:48:25,819 --> 00:48:28,822
...waarmee een e-mail
of een sms is verzonden...
586
00:48:28,822 --> 00:48:32,576
...kunnen we dat proberen te traceren
naar een echte locatie.
587
00:48:34,494 --> 00:48:36,997
Maar degene die deze berichten verzond...
588
00:48:36,997 --> 00:48:41,460
...gebruikte veel verschillende diensten
om het echte IP-adres te verbergen.
589
00:48:41,460 --> 00:48:45,339
VPN's, proxy's,
soms zelfs wifi bij McDonald's.
590
00:48:48,342 --> 00:48:51,720
Ik was er zeker van
dat er ergens een IP-adres zou zijn...
591
00:48:51,720 --> 00:48:54,431
...dat de sleutel zou zijn
om dit op te lossen.
592
00:48:54,932 --> 00:48:56,934
Ik moest
het benodigde programma schrijven.
593
00:49:06,693 --> 00:49:07,986
Ik noemde het Dex.
594
00:49:10,781 --> 00:49:14,493
Zodra ik Dex beschikbaar heb,
stel ik het vragen.
595
00:49:17,996 --> 00:49:22,084
Ik probeerde een patroon te vinden
in de chaos van al deze informatie.
596
00:49:27,172 --> 00:49:29,257
We hadden miljoenen IP-adressen.
597
00:49:30,050 --> 00:49:31,969
Ik vroeg: 'Hoeveel zijn er uniek?'
598
00:49:38,475 --> 00:49:40,894
Dat bracht het terug tot 13.000.
599
00:49:42,270 --> 00:49:44,231
Toen stelde ik de volgende vraag:
600
00:49:44,231 --> 00:49:48,610
'Geef me de top tien van IP-adressen
die we overal in deze zaak hebben gezien.'
601
00:49:52,614 --> 00:49:56,243
Van de tien meest voorkomende
IP-adressen in deze zaak...
602
00:49:56,243 --> 00:49:59,246
...zijn er acht VPN's.
Daar kunnen we niet veel mee.
603
00:50:01,373 --> 00:50:04,209
Maar de bovenste,
degene die we het meest zien...
604
00:50:05,210 --> 00:50:11,550
...dat IP-adres was 174.71.6.113.
605
00:50:21,268 --> 00:50:24,980
Het IP-adres was verbonden
met een huis in Council Bluffs, Iowa.
606
00:50:26,106 --> 00:50:30,193
Het was het huis van Todd Butterbaugh.
607
00:50:31,153 --> 00:50:32,821
Dit was een enorme schok...
608
00:50:32,821 --> 00:50:34,239
NETWERKBEHEERDER
609
00:50:34,239 --> 00:50:37,200
...want Todd werkt in Pottawattamie County...
610
00:50:37,784 --> 00:50:38,994
...en ik ben z'n baas.
611
00:50:42,372 --> 00:50:45,625
Dit was duidelijk een lastige situatie.
612
00:50:51,506 --> 00:50:54,384
De eerste stap was
om ons dossier te verbergen...
613
00:50:54,384 --> 00:50:57,304
...want als IT'er
had hij toegang tot de dossiers.
614
00:50:59,181 --> 00:51:03,185
We moesten hem een huiszoekingsbevel geven
om z'n huis te doorzoeken.
615
00:51:06,730 --> 00:51:08,690
We waren achterdochtig over Todd.
616
00:51:08,690 --> 00:51:10,525
Hij is een IT-computerman...
617
00:51:10,525 --> 00:51:14,112
...en deze zaak is enorm digitaal.
618
00:51:16,281 --> 00:51:20,535
We vroegen ook of er iemand anders
bij hem woonde die z'n wifi gebruikte.
619
00:51:22,120 --> 00:51:25,540
Hij zei dat hij
een knipperlichtrelatie had.
620
00:51:25,540 --> 00:51:27,000
TODDS HUIS
621
00:51:27,000 --> 00:51:30,587
Die vriendin woonde bij Todd
sinds haar huis afbrandde.
622
00:51:37,677 --> 00:51:40,764
Todds vriendin van de knipperlichtrelatie...
623
00:51:41,681 --> 00:51:43,683
...heette Liz Golyar.
624
00:51:47,187 --> 00:51:48,647
Ik was verbijsterd.
625
00:51:49,231 --> 00:51:52,567
De zaak nam een wending van 180 graden.
626
00:51:55,570 --> 00:52:00,242
Todd had ons verteld dat Liz Golyar
z'n wifi al jaren gebruikte.
627
00:52:03,995 --> 00:52:08,166
We verzamelen het digitale bewijs
in alle e-mailaccounts en de rest.
628
00:52:08,166 --> 00:52:11,628
Het is duidelijk
dat alle wegen naar Liz leiden.
629
00:52:13,797 --> 00:52:17,217
Alles wees erop
dat Liz zich had voorgedaan als Cari...
630
00:52:17,217 --> 00:52:19,177
...vanaf het moment dat Cari verdween.
631
00:52:20,804 --> 00:52:25,350
Elk bericht dat naar Dave werd gestuurd,
naar Liz, Nancy, Max...
632
00:52:25,350 --> 00:52:26,768
...kwam van Liz zelf.
633
00:52:27,602 --> 00:52:30,147
We dachten dat Liz het slachtoffer was.
634
00:52:30,147 --> 00:52:31,356
Dat is niet waar.
635
00:52:31,356 --> 00:52:33,900
Liz is de stalker.
636
00:52:49,749 --> 00:52:54,045
De sheriffs zeiden dat Liz erachter zat.
637
00:52:57,048 --> 00:52:59,050
Mijn hoofd tolde.
638
00:53:00,886 --> 00:53:04,181
Ik ging naar de achterkant van de winkel
waar mijn gereedschapskist was...
639
00:53:04,181 --> 00:53:07,100
...en ik leunde erop en huilde.
640
00:53:18,320 --> 00:53:22,991
Ik probeer de puzzelstukjes door te nemen
en in elkaar te zetten.
641
00:53:28,496 --> 00:53:33,001
Cari was nooit degene
buiten mijn huis die me berichten stuurde.
642
00:53:35,378 --> 00:53:37,881
Cari was niet degene
die m'n auto bekraste...
643
00:53:37,881 --> 00:53:40,008
...of Liz' huis platbrandde...
644
00:53:40,008 --> 00:53:42,010
...of m'n ruiten insloeg.
645
00:53:49,476 --> 00:53:52,520
Het was Liz die me de hele tijd stalkte.
646
00:53:54,189 --> 00:53:56,274
Het was zo'n mindfuck.
647
00:53:58,318 --> 00:54:02,739
Het duurde niet lang
om alles af te vinken in mijn hoofd...
648
00:54:02,739 --> 00:54:06,534
...en tot de conclusie te komen
dat Cari waarschijnlijk dood was.
649
00:54:07,452 --> 00:54:09,246
Dat is moeilijk te accepteren.
650
00:54:11,081 --> 00:54:12,582
Dat is meer dan moeilijk.
651
00:54:15,418 --> 00:54:19,589
VERBODEN TOEGANG
652
00:54:26,388 --> 00:54:30,767
We dachten dat Liz verantwoordelijk was
voor wat er met Cari was gebeurd...
653
00:54:30,767 --> 00:54:34,896
...maar we konden alleen bewijzen
dat Liz zich voordeed als Cari.
654
00:54:34,896 --> 00:54:36,982
We wisten niet
wat er met Cari was gebeurd...
655
00:54:36,982 --> 00:54:39,109
{\an8}...of dat Liz erbij betrokken was...
656
00:54:39,109 --> 00:54:41,653
{\an8}...en dus konden we Liz niet arresteren.
657
00:54:41,653 --> 00:54:44,614
{\an8}Maar ze werd onze hoofdverdachte.
658
00:54:45,615 --> 00:54:50,870
Dus nu moesten we het verzamelde bewijs
opnieuw bekijken in een heel ander licht.
659
00:54:54,165 --> 00:54:57,335
De oorspronkelijke onderzoekers
dachten dat Liz het slachtoffer was...
660
00:54:58,211 --> 00:55:02,549
...en dus downloadden ze haar telefoon
anderhalve maand nadat Cari verdween.
661
00:55:06,469 --> 00:55:09,180
Toen ik de downloads
van Liz' telefoon bekeek...
662
00:55:10,223 --> 00:55:12,726
...vond ik iets
wat de onderzoekers hadden gemist.
663
00:55:18,523 --> 00:55:21,067
Er was een foto van Cari's auto...
664
00:55:21,067 --> 00:55:23,778
...genomen op kerstavond 2012.
665
00:55:26,156 --> 00:55:27,532
AFWIJKENDE DATUM!
666
00:55:27,532 --> 00:55:32,829
{\an8}In het dossier zien we dat de auto
pas op 8 januari werd teruggevonden.
667
00:55:33,580 --> 00:55:37,250
{\an8}Deze foto suggereert dat Liz
al die tijd wist waar de auto was.
668
00:55:38,043 --> 00:55:41,880
{\an8}Dat feit onthulde
een totaal nieuw aspect van ons onderzoek.
669
00:55:41,880 --> 00:55:43,631
{\an8}CARI VERWERKING VOERTUIG
670
00:55:43,631 --> 00:55:46,801
Toen een voertuig
werd teruggevonden in januari 2013...
671
00:55:46,801 --> 00:55:48,219
...werd het verwerkt.
672
00:55:51,598 --> 00:55:56,394
Toen ik dat rapport doornam, ontdekte ik
dat er een vingerafdruk werd gevonden.
673
00:55:57,979 --> 00:55:59,814
De vingerafdruk zat in de auto...
674
00:55:59,814 --> 00:56:02,442
...op een pot met muntjes
op de middenconsole.
675
00:56:04,194 --> 00:56:08,239
We hadden die vingerafdruk vergeleken
met Liz' vingerafdrukken.
676
00:56:12,744 --> 00:56:15,747
Het is een match.
Dat is Liz' afdruk op het potje.
677
00:56:17,415 --> 00:56:21,503
Dit was solide bewijs
dat Liz in Cari's auto zat...
678
00:56:21,503 --> 00:56:25,131
...voor 8 januari
toen we dat voertuig terugvonden in 2013.
679
00:56:26,591 --> 00:56:28,259
Het was een grote doorbraak...
680
00:56:28,843 --> 00:56:31,262
...maar het beantwoordt geen vragen...
681
00:56:31,262 --> 00:56:34,182
...over wat er met Cari is gebeurd
of waar Cari is.
682
00:56:38,103 --> 00:56:40,480
{\an8}Op dat moment stond er veel op het spel...
683
00:56:40,480 --> 00:56:43,566
{\an8}...omdat we niet wisten
waartoe Liz in staat was.
684
00:56:52,409 --> 00:56:54,786
Terwijl we op zoek waren naar meer bewijs...
685
00:56:55,286 --> 00:56:58,498
...besloten we een tracker
op Liz' auto te plaatsen.
686
00:57:07,715 --> 00:57:10,718
{\an8}We hielden haar GPS-locatie
voortdurend in de gaten.
687
00:57:27,569 --> 00:57:31,614
We ontdekken
dat ze rond Amy's huis rijdt en cirkelt...
688
00:57:31,614 --> 00:57:33,283
...en dit dagelijks.
689
00:57:40,832 --> 00:57:44,752
Op dit moment maken we
ons zorgen over Amy's veiligheid.
690
00:57:55,138 --> 00:57:58,600
Ik was op een zondagavond
bij m'n kinderen geweest.
691
00:57:59,267 --> 00:58:02,896
Ik kom thuis rond half negen, negen uur.
692
00:58:03,855 --> 00:58:06,483
Ik ga naar m'n slaapkamer
om me om te kleden.
693
00:58:07,275 --> 00:58:11,696
Zodra ik m'n kastdeur opendoe,
zie ik dat m'n wapen verplaatst is.
694
00:58:17,869 --> 00:58:19,120
Het pistool is weg.
695
00:58:19,120 --> 00:58:20,413
Het is er niet.
696
00:58:23,708 --> 00:58:25,752
Ik krijg het benauwd. 'Verdomme.'
697
00:58:48,483 --> 00:58:51,319
Alarmcentrale.
Wat is het adres van uw noodgeval?
698
00:58:51,319 --> 00:58:52,779
Ik ben neergeschoten.
699
00:58:52,779 --> 00:58:54,197
Oké, waar ben je?
700
00:58:54,948 --> 00:58:58,326
Ik ben in het park
bij het kantoor van de sheriff.
701
00:59:00,286 --> 00:59:03,456
In de nacht van 5 december 2015...
702
00:59:03,456 --> 00:59:07,210
...regelde ik het verkeer bij een kerststal.
703
00:59:07,210 --> 00:59:12,757
Ik hoorde toen een radio-oproep
dat er was geschoten in Big Lake Park.
704
00:59:14,884 --> 00:59:17,011
Oké. Is er een ernstige bloeding?
705
00:59:17,804 --> 00:59:20,682
M'n voeten en been zitten onder het bloed.
706
00:59:21,432 --> 00:59:24,602
Oké. Is de aanvaller nog in de buurt?
707
00:59:25,436 --> 00:59:27,814
Ik denk het niet, die is weggelopen.
708
00:59:29,190 --> 00:59:31,401
Vrouw neergeschoten in Big Lake Park.
709
00:59:31,901 --> 00:59:35,989
Toen ik dat hoorde,
zonk het hart me in de schoenen.
710
00:59:35,989 --> 00:59:38,408
Ik bedoel... Zo. Ik was ervan overtuigd...
711
00:59:38,408 --> 00:59:42,495
...dat Daves ex-vrouw Amy Flora
net was neergeschoten in Big Lake Park.
712
00:59:43,788 --> 00:59:46,332
Weet je wie het gedaan heeft?
- Nee.
713
00:59:48,459 --> 00:59:51,629
Weet je of het een man of een vrouw was?
- Een vrouw.
714
00:59:53,965 --> 00:59:57,719
Later is er een nieuwsbericht
dat er een vrouw is neergeschoten...
715
00:59:57,719 --> 00:59:59,220
...die Liz Golyar heet.
716
01:00:04,100 --> 01:00:06,352
De vraag die door ons hoofd spookt is:
717
01:00:08,313 --> 01:00:10,106
'Wie wil er Liz neerschieten?'
718
01:00:15,695 --> 01:00:19,532
Ontsteltenis en bezorgdheid
over een schietpartij in een park.
719
01:00:19,532 --> 01:00:21,451
De politie vindt de vrouw niet...
720
01:00:21,451 --> 01:00:23,828
...die een andere vrouw
in haar been heeft geschoten.
721
01:00:23,828 --> 01:00:25,955
De omstandigheden lijken vreemd.
722
01:00:26,789 --> 01:00:29,042
Ik hoorde alleen: 'Doe open, politie.'
723
01:00:30,501 --> 01:00:32,211
Ik deed de deur open...
724
01:00:32,211 --> 01:00:36,507
...en er stonden twee agenten
met getrokken wapens.
725
01:00:37,467 --> 01:00:38,551
Ik was doodsbang.
726
01:00:39,636 --> 01:00:42,680
Ik dacht:
wat gebeurt er met mijn kinderen?
727
01:00:43,931 --> 01:00:45,433
Ik ga naar de gevangenis.
728
01:00:52,523 --> 01:00:57,904
Toen ze hersteld was van de schietpartij,
nodigden we Liz uit voor een verhoor.
729
01:00:59,697 --> 01:01:03,284
Ik ben rechercheur Doty,
ik werk hier voor het bureau, oké?
730
01:01:05,787 --> 01:01:09,165
Ik weet wat er gebeurd is in Big Lake.
- Oké.
731
01:01:09,165 --> 01:01:14,754
Ik heb het politierapport gelezen.
En Amy is de hoofdverdachte. Oké?
732
01:01:15,338 --> 01:01:17,465
Het zou me niet verbazen.
733
01:01:18,424 --> 01:01:21,260
Eigenlijk dacht ik niet
dat Amy Liz neerschoot.
734
01:01:23,137 --> 01:01:27,225
Het klonk gek,
maar we vermoedden dat Liz dit zelf deed.
735
01:01:31,896 --> 01:01:35,233
We denken dat Liz het pistool
uit Daves appartement heeft gestolen...
736
01:01:37,652 --> 01:01:40,071
...en dat Liz zichzelf heeft neergeschoten.
737
01:01:42,156 --> 01:01:43,866
Ik ben in m'n been geschoten.
738
01:01:46,577 --> 01:01:48,955
Het leek alsof ze Amy erin wilde luizen...
739
01:01:48,955 --> 01:01:52,500
...niet alleen voor de schietpartij,
maar ook voor Cari's moord.
740
01:01:54,836 --> 01:01:57,797
Er is wat vijandigheid geweest
tussen jou en Amy.
741
01:01:57,797 --> 01:02:01,801
En ze is ook vijandig tegenover Cari.
- Heeft ze ooit...
742
01:02:01,801 --> 01:02:04,429
Dat heeft ze tegen Dave
en tegen mij gezegd.
743
01:02:04,429 --> 01:02:09,058
Wat is de vijandigheid tegenover Cari?
- Ze wil haar altijd in elkaar slaan.
744
01:02:09,851 --> 01:02:13,521
We wisten welk spel Liz speelde
en speelden mee met haar theorie.
745
01:02:14,105 --> 01:02:19,444
Ik denk nu dat als ze brutaal genoeg was
om je neer te schieten...
746
01:02:19,444 --> 01:02:22,822
...dan kon ze brutaal genoeg zijn
om Cari iets aan te doen.
747
01:02:24,615 --> 01:02:29,787
We hoopten dat ze ons zou helpen
als ze dacht dat we Amy zouden opsluiten.
748
01:02:29,787 --> 01:02:33,166
We gebruikten dat
om de rollen om te draaien...
749
01:02:33,166 --> 01:02:34,834
...en een list te gebruiken.
750
01:02:35,418 --> 01:02:37,336
Als je terug zou gaan door de...
751
01:02:37,336 --> 01:02:41,257
...als je ooit contact hebt gehad met Amy...
752
01:02:41,257 --> 01:02:45,052
Denk na of er niets is
waar ze iets dreigender heeft gezegd dan:
753
01:02:45,052 --> 01:02:46,929
'Ik wil Cari in elkaar slaan.'
754
01:02:46,929 --> 01:02:49,599
Of ze echt dreigende uitspraken deed...
755
01:02:49,599 --> 01:02:52,477
...of suggereerde
dat ze Cari iets had aangedaan...
756
01:02:52,477 --> 01:02:55,688
...want dat is goud waard
als we zoiets hadden.
757
01:02:55,688 --> 01:02:58,316
Dan kunnen we een zaak opbouwen.
758
01:02:59,066 --> 01:03:02,653
Hopelijk schrijft Liz zichzelf als Amy...
759
01:03:02,653 --> 01:03:07,784
...en hopelijk krijgen we genoeg details
om die zaak op te bouwen tegen Liz.
760
01:03:12,580 --> 01:03:17,043
Liz dacht dat ze slimmer was dan wij,
maar ze speelde dammen, wij schaken.
761
01:03:17,043 --> 01:03:18,920
AAN: LIZ GOLYAR
ONDERWERP: CARI
762
01:03:18,920 --> 01:03:23,090
IK SCHOOT JE NEER IN HET BIG LAKE PARK
OMDAT JE NIET WEGBLEEF BIJ DAVE
763
01:03:23,674 --> 01:03:27,804
Een paar dagen na het verhoor
stuurde Liz ons wat berichten van Amy.
764
01:03:28,846 --> 01:03:29,889
Ze bekende:
765
01:03:29,889 --> 01:03:33,184
'Ik schoot je neer in Big Lake Park
omdat je niet wegbleef bij Dave.'
766
01:03:35,686 --> 01:03:38,231
We wisten dat Liz zichzelf schreef...
767
01:03:38,231 --> 01:03:40,107
...met Amy's naam.
768
01:03:41,400 --> 01:03:42,777
Het was een goed begin...
769
01:03:43,861 --> 01:03:48,366
...maar we hadden meer details van Liz nodig
over wat er met Cari was gebeurd.
770
01:03:55,331 --> 01:03:58,251
Ik weet dat de politie
Liz niet kon arresteren...
771
01:03:58,251 --> 01:04:00,711
...omdat ze geen bewijs hadden
om haar te veroordelen.
772
01:04:02,421 --> 01:04:06,133
Maar ikzelf, de kinderen
en Amy worden bedreigd.
773
01:04:06,133 --> 01:04:10,805
We weten niet wat er al dan niet kan komen
of wat voor geks er kan gebeuren.
774
01:04:15,893 --> 01:04:18,646
Als ze zichzelf kan neerschieten,
wat kan ze dan nog meer?
775
01:04:20,690 --> 01:04:22,483
Ik was toen doodsbang.
776
01:04:27,446 --> 01:04:30,700
{\an8}Er was bezorgdheid
over Amy en haar kinderen...
777
01:04:31,909 --> 01:04:33,411
{\an8}...dus ik bedacht een plan.
778
01:04:41,961 --> 01:04:45,298
Ik nam contact op met Dave
en nam het gesprek op.
779
01:04:45,965 --> 01:04:49,844
Van vader tot vader, man tot man,
ik zou er alles aan doen...
780
01:04:49,844 --> 01:04:52,597
...om zoveel mogelijk
bij m'n kinderen te zijn.
781
01:04:58,936 --> 01:05:02,064
Ik zou bijna bij Amy intrekken
als ik jou was.
782
01:05:06,360 --> 01:05:10,072
Als ik bij m'n ex moest intrekken,
dan was dat maar zo...
783
01:05:10,072 --> 01:05:12,575
...als m'n kinderen maar veilig zijn.
784
01:05:12,575 --> 01:05:14,577
{\an8}Oké. Ik zal je advies opvolgen.
785
01:05:14,577 --> 01:05:16,871
{\an8}VOERTUIGVOLGSYSTEEM
WONING AMY FLORA
786
01:05:23,502 --> 01:05:26,047
Had mijn plan een bijbedoeling?
787
01:05:26,547 --> 01:05:27,381
Ja.
788
01:05:27,381 --> 01:05:29,884
We wisten dat zodra Liz erachter kwam...
789
01:05:29,884 --> 01:05:31,928
...dat Dave bij Amy ging intrekken...
790
01:05:32,595 --> 01:05:37,350
...dat we een rauwe emotie
van haar zouden gaan zien.
791
01:05:48,486 --> 01:05:50,988
Met rechercheur Doty.
- Ja.
792
01:05:50,988 --> 01:05:53,366
Met wie spreek ik?
- Liz.
793
01:05:53,366 --> 01:05:54,951
Liz, wat is er?
794
01:05:55,451 --> 01:05:59,121
Ze is nog steeds niet gearresteerd.
Ze mag iemand neerschieten...
795
01:05:59,121 --> 01:06:02,208
...iemand anders vermoorden
en dan bij Dave intrekken...
796
01:06:02,208 --> 01:06:05,628
...en ze mag vrij zijn
en jullie arresteren haar niet.
797
01:06:06,545 --> 01:06:09,548
Ik kan niet veel doen
als Amy niet met ons praat.
798
01:06:11,717 --> 01:06:13,094
Ben je er nog?
- Ja.
799
01:06:15,805 --> 01:06:20,101
Als ze je meer details laat weten,
zijn het die dingen die een zaak maken.
800
01:06:21,686 --> 01:06:22,979
Oké. Dag.
801
01:06:26,649 --> 01:06:29,443
Dat telefoontje met Jim was het keerpunt.
802
01:06:29,986 --> 01:06:31,195
Het plan werkte.
803
01:06:36,409 --> 01:06:39,078
Die avond hadden we een grote doorbraak.
804
01:06:40,997 --> 01:06:43,791
Liz stuurt meer berichten van Amy door.
805
01:06:45,084 --> 01:06:47,586
IK REED IN GEKKE CARI'S AUTO
806
01:06:47,586 --> 01:06:51,507
Maar deze keer stromen er
details over Cari's moord binnen.
807
01:07:02,852 --> 01:07:05,813
De e-mails leken
de beschrijving van de moordenaar.
808
01:07:05,813 --> 01:07:08,357
{\an8}STAK HAAR NEER
MAAKTE HAAR AUTO SCHOON
809
01:07:08,357 --> 01:07:10,901
LEVEN UIT HAAR VERDWIJNEN
810
01:07:11,819 --> 01:07:16,699
We wisten dat dit niet Amy was,
maar Liz die zich voordeed als Amy.
811
01:07:22,079 --> 01:07:26,125
De e-mails beschreven hoe ze
op een verlaten parkeerplaats stond...
812
01:07:26,125 --> 01:07:29,128
...en Cari met een zeil bedekte
en haar verbrandde.
813
01:07:32,465 --> 01:07:34,592
Als rechercheurs is er opwinding.
814
01:07:34,592 --> 01:07:38,054
Misschien krijgen we het bewijs
dat we al jaren zoeken.
815
01:07:39,638 --> 01:07:44,018
Maar tegelijkertijd
is wat ze beschrijven zo vreselijk.
816
01:07:44,018 --> 01:07:46,854
IN VUILNISZAKKEN GESTOPT
817
01:07:46,854 --> 01:07:48,773
EEN PLAATSELIJKE AFVALCONTAINER
818
01:07:48,773 --> 01:07:52,151
Als dit waar was,
waren deze e-mails een grote doorbraak.
819
01:07:52,151 --> 01:07:54,987
Tot nu toe hadden we geen idee
wat er met Cari was gebeurd.
820
01:07:54,987 --> 01:07:59,158
We dachten dat Liz erbij betrokken was,
maar we wisten niet wat ze had gedaan.
821
01:08:01,660 --> 01:08:03,287
Toen ik al die e-mails las...
822
01:08:03,287 --> 01:08:07,249
...was de rode draad
dat er een steekpartij in Cari's auto was.
823
01:08:08,250 --> 01:08:10,503
Dat bracht ons weer bij het voertuig...
824
01:08:10,503 --> 01:08:13,130
...maar deze keer
zochten we naar bloedsporen.
825
01:08:22,598 --> 01:08:25,142
We hebben het voertuig behandeld
met een bloedreagens.
826
01:08:27,937 --> 01:08:30,606
We hebben overal gespoten.
827
01:08:32,191 --> 01:08:36,195
Als deze chemische stof bloed raakt,
gloeit hij onder een blacklight.
828
01:08:41,492 --> 01:08:44,578
Het licht ging
over de voorstoel, de passagiersstoel...
829
01:08:44,578 --> 01:08:47,873
...de achterbank,
de ruimte bij de achterklep.
830
01:08:50,501 --> 01:08:51,752
En we zagen niets.
831
01:08:53,838 --> 01:08:55,673
Er waren geen sporen van bloed.
832
01:08:57,716 --> 01:09:02,429
Maar het was Cari's auto. De kans is groot
dat ze reed toen ze werd neergestoken.
833
01:09:15,234 --> 01:09:17,611
Ik trok de stof van de bestuurdersstoel...
834
01:09:18,863 --> 01:09:21,615
...en er zat niets onder,
alleen normaal schuim.
835
01:09:30,291 --> 01:09:33,043
Toen trok ik de stof
van de passagiersstoel.
836
01:09:48,601 --> 01:09:51,270
Op de bodem van die stoel
zat een grote rode vlek.
837
01:09:59,153 --> 01:10:00,946
We hebben onze plaats delict gevonden.
838
01:10:09,371 --> 01:10:12,625
Met wie ga je? Ambrose?
- Ja, ik ga met hem mee.
839
01:10:26,931 --> 01:10:31,352
Rechercheur Avis belde me
en zei dat ze gearresteerd was.
840
01:10:37,775 --> 01:10:41,987
Op dat moment voelde het
alsof er een last van mijn schouders viel.
841
01:10:42,988 --> 01:10:44,198
Maar niet alles.
842
01:10:49,536 --> 01:10:52,539
Je kunt niet vier jaar lang
stress opbouwen en het dan uitzetten.
843
01:10:53,916 --> 01:10:55,668
Zo werkt het niet.
844
01:11:05,094 --> 01:11:10,224
GERESERVEERD VOOR OFFICIËLE VOERTUIGEN
845
01:11:17,648 --> 01:11:21,235
De reden waarom je nu in deze stoel zit...
846
01:11:21,235 --> 01:11:24,863
...is omdat er veel vragen zijn
die je moet beantwoorden.
847
01:11:25,489 --> 01:11:27,866
Heb je Cari's auto ooit gezien?
848
01:11:30,411 --> 01:11:32,121
Nooit gezien?
- Nee.
849
01:11:32,705 --> 01:11:36,750
Er stond een foto van haar auto
met haar kenteken op je telefoon.
850
01:11:38,127 --> 01:11:40,170
Ik heb haar auto nog nooit gezien.
851
01:11:40,170 --> 01:11:43,424
Je hebt erin gezeten. Je reed ermee.
- Nee.
852
01:11:43,424 --> 01:11:48,762
Ik heb nog nooit in haar auto gezeten.
Ik ben er zelfs nooit bij geweest. Nooit.
853
01:11:50,389 --> 01:11:53,392
Je vingerafdrukken zitten erin.
- Nee.
854
01:11:53,392 --> 01:11:56,020
Ik lieg niet.
Ik ben nooit bij haar auto geweest.
855
01:11:56,020 --> 01:11:57,479
Ik heb 'm nooit gezien.
856
01:11:58,147 --> 01:12:00,983
Ik wil dat je goed nadenkt...
857
01:12:00,983 --> 01:12:04,236
...over welke kant je nu opgaat.
858
01:12:04,862 --> 01:12:09,533
Ga je in deze stoel zitten
en berouw tonen of koelbloedig zijn?
859
01:12:09,533 --> 01:12:12,244
Want nu, na vier jaar...
860
01:12:13,162 --> 01:12:15,331
...zoekt dit gezin naar antwoorden.
861
01:12:16,457 --> 01:12:18,459
Jarenlang...
862
01:12:18,959 --> 01:12:24,089
...hebben mensen e-mails gestuurd
onder Cari's fictieve accounts.
863
01:12:24,715 --> 01:12:27,217
Bij wiens huis verschijnen de IP-adressen?
864
01:12:28,344 --> 01:12:29,219
Jouw huis.
865
01:12:31,096 --> 01:12:33,182
Waarom zou je al die e-mails maken?
866
01:12:33,724 --> 01:12:35,768
Ik heb geen e-mails gemaakt.
867
01:12:37,478 --> 01:12:38,771
Ze komen van jou.
868
01:12:38,771 --> 01:12:39,897
Nee, toch niet.
869
01:12:42,900 --> 01:12:45,694
Ik laat me niet beschuldigen
van iets wat ik niet heb gedaan.
870
01:12:47,905 --> 01:12:49,573
De vinger wijst naar jou.
871
01:12:50,866 --> 01:12:53,327
Dan zwijg ik en wil ik m'n advocaat.
872
01:12:59,166 --> 01:13:01,794
Net binnen,
een bericht over een arrestatie.
873
01:13:02,378 --> 01:13:04,046
Golyar wordt beschuldigd van moord...
874
01:13:04,046 --> 01:13:06,882
...en wordt vastgehouden
in de gevangenis van Pottawattamie.
875
01:13:08,008 --> 01:13:10,803
Toen Liz was gearresteerd,
was het nog niet voorbij.
876
01:13:11,804 --> 01:13:13,472
Dit proces zou zwaar worden.
877
01:13:14,056 --> 01:13:17,059
We hadden briljante aanklagers nodig.
878
01:13:20,938 --> 01:13:25,651
Van buitenaf gezien
leek deze zaak echt vergezocht.
879
01:13:27,111 --> 01:13:28,362
Ik vraag me af...
880
01:13:28,362 --> 01:13:31,865
...hoe ik een rechtbank
kan laten geloven dat dit waar is.
881
01:13:31,865 --> 01:13:33,742
FOTO VERZONDEN DOOR CARI
882
01:13:33,742 --> 01:13:38,372
Dit was iemand die z'n eigen auto bekraste
en z'n eigen kleren neerstak.
883
01:13:39,248 --> 01:13:42,501
Deze persoon had zelfs
z'n eigen huis in brand gestoken.
884
01:13:43,043 --> 01:13:46,004
Wie schiet zichzelf nou in z'n been?
885
01:13:47,005 --> 01:13:51,635
Maar mijn grootste zorg was:
'Hoe bewijs je een moord zonder lichaam?'
886
01:13:53,595 --> 01:13:57,433
We moesten bewijzen dat Cari dood was...
887
01:13:57,433 --> 01:14:00,144
...en dat Liz haar had vermoord.
888
01:14:04,773 --> 01:14:07,526
Het was hard werken, dag en nacht...
889
01:14:07,526 --> 01:14:11,196
...op zoek naar onweerlegbaar bewijs
dat Cari dood was.
890
01:14:14,741 --> 01:14:17,578
Avis en ik lieten geen middel onbeproefd.
891
01:14:17,578 --> 01:14:21,915
We wilden alles hebben
wat ons kon helpen met deze zaak.
892
01:14:23,917 --> 01:14:25,169
Het was vermoeiend.
893
01:14:25,919 --> 01:14:28,255
Twaalf, soms 14, 16 uur per dag...
894
01:14:28,755 --> 01:14:32,593
...dezelfde telefoongegevens bekijken
die we al duizend keer hadden bekeken...
895
01:14:32,593 --> 01:14:34,845
...zodat we zeker niets zouden missen.
896
01:14:36,472 --> 01:14:40,225
Al die e-mails en accounts,
zorgen dat we er geen misten.
897
01:14:43,103 --> 01:14:45,022
Het had gevolgen voor m'n leven.
898
01:14:48,066 --> 01:14:49,985
M'n huwelijk liep op de klippen.
899
01:14:50,819 --> 01:14:55,032
Ik wist dat ik toen geen goede vader was,
en dat brak mijn hart.
900
01:14:59,203 --> 01:15:02,456
Een jaar of zo voordat ik aan deze zaak
begon te werken...
901
01:15:02,456 --> 01:15:05,209
...was er een hersentumor
bij me geconstateerd.
902
01:15:07,336 --> 01:15:11,089
Op dit punt in de zaak,
toen het echt intens begon te worden...
903
01:15:11,089 --> 01:15:14,384
...werd de tumor groter,
en dat betekende een operatie.
904
01:15:15,594 --> 01:15:17,346
Dus ik stelde de vraag:
905
01:15:17,346 --> 01:15:20,557
'Zal het mijn vermogen
om te werken aantasten?'
906
01:15:21,058 --> 01:15:23,435
En het antwoord was ja.
907
01:15:24,811 --> 01:15:28,524
Ik zei: 'Ik doe de operatie pas
als deze zaak achter de rug is.'
908
01:15:30,901 --> 01:15:33,195
We waren allebei 100% toegewijd...
909
01:15:33,987 --> 01:15:37,699
...in de hoop
het ontbrekende stuk te vinden.
910
01:15:43,664 --> 01:15:48,210
We gingen terug naar iedereen:
'Is er nog iets wat je niet hebt verteld?'
911
01:15:50,837 --> 01:15:56,134
We ondervroegen Dave
voor de 13e, 14e, zoveelste keer.
912
01:15:56,843 --> 01:15:59,388
Ze willen vertrekken,
maar ze blijven staan.
913
01:15:59,388 --> 01:16:02,975
Toen draaide Kava zich om
en zei, heel terloops:
914
01:16:03,559 --> 01:16:06,353
'Nog één ding. Heb je elektronica...
915
01:16:06,353 --> 01:16:09,731
...van november, december 2012
die we kunnen bekijken?
916
01:16:09,731 --> 01:16:11,316
Iets wat we niet kregen?'
917
01:16:11,900 --> 01:16:15,279
Ik ging naar m'n opslagruimte
en keek wat rond.
918
01:16:18,615 --> 01:16:20,492
Ik vond een oude tablet...
919
01:16:20,492 --> 01:16:24,329
...en hij was begraven en stoffig
en dood als een pier.
920
01:16:28,875 --> 01:16:33,505
Er is niets interessants aan,
maar het heeft wel een geheugenkaart.
921
01:16:33,505 --> 01:16:36,466
Er zit een micro-SD-kaart in.
922
01:16:44,641 --> 01:16:46,476
Toen ik die micro-SD-kaart bekeek...
923
01:16:49,104 --> 01:16:51,023
...stonden er geen bestanden op.
924
01:16:51,023 --> 01:16:53,066
Er staat niets op. Het is schoongeveegd.
925
01:16:57,988 --> 01:16:59,698
Maar we kunnen dieper zoeken...
926
01:16:59,698 --> 01:17:03,285
...naar verwijderde informatie,
en dat heb ik gedaan.
927
01:17:04,119 --> 01:17:05,037
En plots...
928
01:17:11,209 --> 01:17:14,963
...vond ik
zo'n 11.000 foto's op miniatuurformaat.
929
01:17:16,423 --> 01:17:21,637
Toen ik deze foto's begon te bekijken,
zag ik dat er veel selfies van Liz waren.
930
01:17:24,139 --> 01:17:25,265
Een selfie van Liz.
931
01:17:26,516 --> 01:17:28,101
Nog een selfie van Liz.
932
01:17:29,019 --> 01:17:29,895
Nog een.
933
01:17:33,231 --> 01:17:35,025
Mijn hartslag gaat omhoog.
934
01:17:38,195 --> 01:17:40,489
Uit de data op deze foto's...
935
01:17:42,491 --> 01:17:46,662
...blijkt dat dit de SD-kaart is
van Liz' telefoon...
936
01:17:46,662 --> 01:17:48,455
...toen Cari vermist werd.
937
01:17:49,456 --> 01:17:50,332
Dit is enorm.
938
01:17:57,297 --> 01:18:00,175
Ik begon de duizenden foto's te bekijken.
939
01:18:03,261 --> 01:18:07,474
Is er informatie uit 2012...
940
01:18:08,100 --> 01:18:10,686
...die ons kan helpen met deze zaak?
941
01:18:15,357 --> 01:18:17,484
Tussen de duizenden foto's...
942
01:18:17,484 --> 01:18:19,653
...was er één die mijn aandacht trok.
943
01:18:24,991 --> 01:18:27,786
Ik dacht dat het een stuk rozenhout was.
944
01:18:28,662 --> 01:18:31,081
Ik dacht niet
dat het iets te maken had met deze zaak...
945
01:18:31,081 --> 01:18:34,292
...maar ik was nieuwsgierig,
want het zag er anders uit.
946
01:18:37,129 --> 01:18:40,298
Toen ik het bekeek
vanuit verschillende hoeken...
947
01:18:40,298 --> 01:18:42,551
...dacht ik: dit lijkt op een voet.
948
01:18:45,721 --> 01:18:46,930
Ik ben geen patholoog.
949
01:18:46,930 --> 01:18:50,308
Ik heb een exemplaar van Gray's Anatomy,
dus ging ik naar de boekenplank.
950
01:18:50,308 --> 01:18:55,230
Er is een tekening die laat zien
waar de aderen in de voet zitten.
951
01:18:55,230 --> 01:18:57,983
En er is iets dat postmortaal gebeurt...
952
01:18:57,983 --> 01:19:02,028
...wat marmering wordt genoemd,
waar deze aderen zichtbaar worden.
953
01:19:03,530 --> 01:19:05,741
En ik dacht ineens...
954
01:19:06,450 --> 01:19:09,536
...dat we een foto van een lijk zagen.
955
01:19:12,581 --> 01:19:14,291
Dit kan Cari's voet zijn.
956
01:19:21,465 --> 01:19:24,092
Ik werd gebeld
op het weekend van President's Day.
957
01:19:26,136 --> 01:19:28,805
Je moest met je ogen knijpen
om het te zien.
958
01:19:30,557 --> 01:19:34,811
Maar er was hoop dat we nu
meer bewijs hadden voor het proces.
959
01:19:37,022 --> 01:19:42,819
We konden bewijzen dat het Cari's voet was
omdat er een tatoeage op stond.
960
01:19:45,489 --> 01:19:47,032
We kregen Nancy te pakken...
961
01:19:47,032 --> 01:19:50,368
...en vroegen: 'Had Cari deze tatoeage?'
962
01:19:52,537 --> 01:19:53,914
En het antwoord was ja.
963
01:19:53,914 --> 01:19:56,291
Cari had de tatoeage op haar voet.
964
01:19:57,375 --> 01:19:59,628
Het was het Chinese symbool voor 'moeder'.
965
01:20:12,057 --> 01:20:14,559
Nieuw in Omaha,
vrouw staat terecht voor moord.
966
01:20:14,559 --> 01:20:17,479
De aanklagers spreken
van een fatale driehoeksverhouding.
967
01:20:17,479 --> 01:20:21,441
De verdediging zegt dat er misschien
niet eens een moord heeft plaatsgevonden.
968
01:20:26,112 --> 01:20:29,074
Op de eerste zittingsdag
was ik een beetje nerveus.
969
01:20:33,787 --> 01:20:36,790
Dit zou nooit een uitgemaakte zaak worden...
970
01:20:37,582 --> 01:20:41,169
...omdat we niet alleen moesten bewijzen
dat Cari dood was...
971
01:20:41,169 --> 01:20:43,713
...maar de manier waarop ze werd vermoord...
972
01:20:44,422 --> 01:20:46,633
...de wijze, de voorbedachte rade.
973
01:20:46,633 --> 01:20:48,885
Dat zouden grote uitdagingen worden.
974
01:20:55,308 --> 01:20:59,104
Dit is een bizar geval
van een fatale aantrekkingskracht.
975
01:21:02,107 --> 01:21:06,444
Ik wist niet wat er
met Cari gebeurd was tot het proces.
976
01:21:06,444 --> 01:21:08,905
Het lijdt geen twijfel dat Cari dood is...
977
01:21:09,489 --> 01:21:11,950
...en het bewijs toont aan
dat ze in Omaha is vermoord.
978
01:21:11,950 --> 01:21:14,286
Ik wou dat dit niet zo was voor dit gezin.
979
01:21:16,413 --> 01:21:20,208
Moeten horen dat Cari was neergestoken...
980
01:21:23,169 --> 01:21:25,088
Het is je kind, je kunt niet...
981
01:21:26,381 --> 01:21:28,133
Het is niet iets wat je ooit...
982
01:21:30,093 --> 01:21:31,469
Het is een nachtmerrie.
983
01:21:32,095 --> 01:21:33,722
Dit zijn trofeefoto's.
984
01:21:34,598 --> 01:21:39,060
Ze herdenken de gruwelijke daden
alsof het een prestatie was.
985
01:21:39,686 --> 01:21:42,230
Ze wilden me waarschuwen
voor wat er zou komen...
986
01:21:42,230 --> 01:21:44,316
...maar je kunt niemand waarschuwen...
987
01:21:45,025 --> 01:21:48,194
...als je ontdekt
dat je dochter verminkt was...
988
01:21:49,029 --> 01:21:49,988
...en...
989
01:21:51,156 --> 01:21:51,990
...weggegooid.
990
01:21:52,574 --> 01:21:56,119
Niemand op deze aarde
heeft haar gezien of gehoord...
991
01:21:57,537 --> 01:22:00,165
...sinds 13 november 2012.
992
01:22:01,708 --> 01:22:03,335
Dat maakt me kapot.
993
01:22:12,469 --> 01:22:17,265
Het ergste is wachten op het vonnis.
Je slaapt niet veel.
994
01:22:18,975 --> 01:22:22,520
Je neemt het bewijs door.
Heb je alles gedaan wat je kon?
995
01:22:34,574 --> 01:22:38,078
Toen ik de rechtszaal binnenliep,
was het gespannen.
996
01:22:40,455 --> 01:22:43,166
Er waren media en familie.
997
01:22:46,086 --> 01:22:48,004
We wachtten tot de rechter kwam.
998
01:22:52,509 --> 01:22:55,387
Ik wilde geloven
dat het 'n uitgemaakte zaak was...
999
01:22:55,387 --> 01:22:56,888
...dat ze schuldig was.
1000
01:22:57,389 --> 01:23:00,892
Maar we waren allemaal bang
dat het mogelijk was...
1001
01:23:00,892 --> 01:23:02,602
...dat ze werd vrijgesproken.
1002
01:23:04,354 --> 01:23:05,897
Er stond veel op het spel.
1003
01:23:05,897 --> 01:23:09,275
Als Liz onschuldig wordt bevonden,
wordt Cari's naam niet gezuiverd.
1004
01:23:09,275 --> 01:23:14,447
Er zal altijd een schaduw zijn
over Nancy en Max en de hele familie.
1005
01:23:22,372 --> 01:23:24,749
Ik stond op. Ik weet nog...
1006
01:23:24,749 --> 01:23:27,961
...dat mijn handen trilden
omdat ik zo nerveus was.
1007
01:23:30,588 --> 01:23:34,259
Na zorgvuldige overweging van het bewijs
oordeelt de rechtbank...
1008
01:23:34,843 --> 01:23:39,389
...dat de stelling van de verdediging
dat de staat niet voldoende bewijs had...
1009
01:23:39,389 --> 01:23:43,059
...omdat het lichaam van Cari Farver
niet is gevonden...
1010
01:23:44,185 --> 01:23:46,855
Mijn hart, alles zakte me in de schoenen.
1011
01:23:46,855 --> 01:23:51,526
De dingen die hij zegt, klinken
alsof het een onschuldig vonnis wordt.
1012
01:23:52,193 --> 01:23:55,780
...is ontkracht door de overweldigende
hoeveelheid bewijs...
1013
01:23:55,780 --> 01:23:58,158
...die de staat heeft gepresenteerd.
1014
01:23:58,158 --> 01:24:00,744
Toen veranderde de manier
waarop hij sprak.
1015
01:24:01,536 --> 01:24:07,250
Cari Farver is niet vrijwillig weggegaan
en van de aardbodem verdwenen.
1016
01:24:08,084 --> 01:24:09,711
Helaas is ze vermoord.
1017
01:24:12,297 --> 01:24:14,841
De rechtbank oordeelt
zonder gerede twijfel...
1018
01:24:14,841 --> 01:24:18,511
...dat de verdachte
Cari Farver bewust heeft gedood...
1019
01:24:19,179 --> 01:24:21,723
...met opzet en met voorbedachten rade...
1020
01:24:21,723 --> 01:24:27,520
...op of rond 13 november 2012,
hier in Douglas County, Nebraska.
1021
01:24:37,655 --> 01:24:38,782
Er was gehuil...
1022
01:24:39,282 --> 01:24:41,576
...en knuffels met alle familieleden.
1023
01:24:48,374 --> 01:24:51,711
Voor Nancy en Max voelde ik veel verdriet...
1024
01:24:51,711 --> 01:24:54,964
...omdat ze hun dochter hadden verloren,
hun moeder...
1025
01:24:55,465 --> 01:24:57,634
...en dat konden we nooit teruggeven.
1026
01:24:57,634 --> 01:24:59,928
Het weinige wat we konden teruggeven...
1027
01:24:59,928 --> 01:25:03,932
...was het herstellen van Cari's reputatie
in die kleine gemeenschap.
1028
01:25:05,809 --> 01:25:09,104
Mensen dachten dat Cari gek werd...
1029
01:25:09,104 --> 01:25:13,233
...en dat is natuurlijk erg kwetsend.
Dat raakt de familie diep.
1030
01:25:18,863 --> 01:25:21,866
We hadden 'n hechte band opgebouwd
met Nancy en Max.
1031
01:25:22,492 --> 01:25:23,910
Duwen...
1032
01:25:23,910 --> 01:25:26,371
We leerden Cari ook echt kennen.
1033
01:25:27,330 --> 01:25:28,206
Hemeltjelief.
1034
01:25:28,206 --> 01:25:29,374
Hup, mam.
1035
01:25:29,916 --> 01:25:33,419
Oké, kom op, we gaan.
1036
01:25:33,962 --> 01:25:36,172
{\an8}Wacht, ik moet 't koekje eruit halen.
1037
01:25:36,172 --> 01:25:38,508
{\an8}We zagen dat ze een geweldige moeder was.
1038
01:25:38,508 --> 01:25:39,801
{\an8}Kijk wat erin zit.
1039
01:25:39,801 --> 01:25:41,427
{\an8}Dat ze een goed mens was.
1040
01:25:41,427 --> 01:25:43,138
{\an8}O man.
- O. Hij nam de...
1041
01:25:43,888 --> 01:25:46,182
{\an8}Dat deed hij echt.
- Oké.
1042
01:25:46,766 --> 01:25:48,101
{\an8}Mijn hemel.
1043
01:25:48,101 --> 01:25:50,812
{\an8}Je moet hem... Zet hem uit...
1044
01:25:50,812 --> 01:25:53,606
{\an8}De vrouw met wie ik uitging, had doelen...
1045
01:25:53,606 --> 01:25:58,695
{\an8}...en lachte en wilde iets worden.
1046
01:26:01,573 --> 01:26:03,491
Ze probeerde haar weg te vinden.
1047
01:26:12,500 --> 01:26:14,294
Het spijt me heel erg.
1048
01:26:15,587 --> 01:26:18,506
Als ik Cari niet had ontmoet,
had ze Liz niet ontmoet...
1049
01:26:18,506 --> 01:26:20,133
...en was dit niet gebeurd.
1050
01:26:22,218 --> 01:26:24,971
Als ik had geweten dat het deze gekte was...
1051
01:26:24,971 --> 01:26:29,767
...of tegen Cari zeggen dat ik
geen interesse had, dan had ik dat gezegd.
1052
01:26:33,104 --> 01:26:35,523
Maar die keuze heb je niet.
1053
01:26:36,649 --> 01:26:37,483
Weet je.
1054
01:26:42,071 --> 01:26:44,407
Welke ben ik ook alweer?
1055
01:26:44,407 --> 01:26:47,493
Zes tot tien.
- Dit ziet er niet goed uit.
1056
01:26:47,493 --> 01:26:48,828
Hier is de tien, zes.
1057
01:26:48,828 --> 01:26:51,706
Ik hou niet van mijn opties.
1058
01:26:52,248 --> 01:26:54,459
Raak ze dan allemaal.
- Dat ga ik doen.
1059
01:26:57,837 --> 01:27:00,882
Ik zal ze eeuwig dankbaar zijn.
1060
01:27:02,050 --> 01:27:03,176
Jim Doty...
1061
01:27:04,052 --> 01:27:05,303
...en Ryan Avis...
1062
01:27:06,930 --> 01:27:08,640
...en Tony Kava.
1063
01:27:08,640 --> 01:27:10,225
Ben ik weer aan de beurt?
1064
01:27:10,225 --> 01:27:13,144
Kun je echt niet poolen?
- Ik heb het ooit gezien.
1065
01:27:21,611 --> 01:27:24,405
Door hen ben ik niet gek geworden.
1066
01:27:27,075 --> 01:27:27,909
En...
1067
01:27:29,452 --> 01:27:31,204
...ze zullen altijd m'n jongens zijn.
1068
01:27:32,163 --> 01:27:34,249
Ze zijn fantastisch in wat ze doen.
1069
01:27:36,167 --> 01:27:39,295
Zonder hen zou ik nu
nog steeds in het duister tasten.
1070
01:27:54,269 --> 01:27:58,189
LIZ GOLYAR WERD VEROORDEELD
TOT EEN LEVENSLANGE GEVANGENISSTRAF
1071
01:27:58,189 --> 01:28:03,319
ZONDER KANS OP VOORWAARDELIJKE VRIJLATING
1072
01:29:24,650 --> 01:29:30,156
Ondertiteld door: Mieke Vanhengel
83492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.