All language subtitles for Lover.Stalker.Killer.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,302 --> 00:00:13,304 Ik voel me niet onschuldig. 4 00:00:14,431 --> 00:00:17,225 Er zijn goede mensen slechte dingen overkomen... 5 00:00:18,268 --> 00:00:22,022 ...door een reeks gebeurtenissen waar ik het middelpunt van ben. 6 00:00:29,612 --> 00:00:32,574 Alarmcentrale. Wat is het adres van uw noodgeval? 7 00:00:32,574 --> 00:00:34,367 Ik ben neergeschoten. O, nee. 8 00:00:35,118 --> 00:00:37,704 De aanklagers spreken van een fatale driehoeksverhouding. 9 00:00:37,704 --> 00:00:39,706 HOER 10 00:00:39,706 --> 00:00:45,295 Van alle zaken die ik heb vervolgd, is dit de meest bizarre en gestoorde. 11 00:00:49,466 --> 00:00:52,969 De verdediging zegt dat er misschien niet eens een moord heeft plaatsgevonden. 12 00:00:54,345 --> 00:00:56,639 We waren geobsedeerd door deze zaak. 13 00:00:56,639 --> 00:00:58,808 We wisten dat het een zware strijd zou worden. 14 00:00:59,309 --> 00:01:03,938 We hadden geen lijk, geen wapen, we hadden amper een plaats delict. 15 00:01:03,938 --> 00:01:07,067 Dat zijn de dingen die elke moordzaak heeft. 16 00:01:10,528 --> 00:01:14,074 Ik dacht dat ik alles had gezien, maar dit was ongezien. 17 00:01:16,076 --> 00:01:17,869 Ik was bang voor m'n kinderen. 18 00:01:19,704 --> 00:01:23,917 We hebben te maken met 'n eng persoon. Wie weet waartoe die in staat is? 19 00:01:29,297 --> 00:01:31,966 Het enige woord dat in me opkomt is 'monster'. 20 00:01:50,151 --> 00:01:52,195 Het moet 2000 geweest zijn. 21 00:01:53,988 --> 00:01:57,450 {\an8}Ik werkte als monteur bij een truckstop. 22 00:01:59,786 --> 00:02:03,540 {\an8}Op een dag begon een blonde, knappe vrouw daar te werken. 23 00:02:05,750 --> 00:02:09,045 Hij vroeg me mee uit, en dat deed hij op 'n gekke manier. 24 00:02:10,713 --> 00:02:13,091 Z'n sulligheid trok me wel aan. 25 00:02:14,425 --> 00:02:17,345 Ik werd al snel verliefd op hem. 26 00:02:18,263 --> 00:02:23,017 Voor je het wist hadden we alles behalve het witte hek. 27 00:02:24,394 --> 00:02:26,396 Het was de Amerikaanse droom. 28 00:02:27,147 --> 00:02:28,022 Bijna. 29 00:02:28,648 --> 00:02:32,735 Dave werkte dagen en ik werkte nachten, dus we zagen elkaar niet veel... 30 00:02:32,735 --> 00:02:36,739 ...en ik denk dat we daardoor uit elkaar begonnen te groeien. 31 00:02:38,867 --> 00:02:41,327 We waren niet meer gelukkig samen... 32 00:02:41,870 --> 00:02:44,205 ...en het was tijd om uit elkaar te gaan. 33 00:02:50,336 --> 00:02:53,214 Ik besloot dat ik klaar was om naar huis te gaan... 34 00:02:53,214 --> 00:02:55,717 ...en ik nam de kinderen mee. 35 00:02:56,801 --> 00:02:59,429 Ik zou hoe dan ook voor m'n kinderen zorgen... 36 00:02:59,429 --> 00:03:02,891 ...dus gescheiden of niet, we moesten op dezelfde plek zijn. 37 00:03:04,726 --> 00:03:07,812 {\an8}Zo ben ik uiteindelijk naar Omaha, Nebraska verhuisd. 38 00:03:10,273 --> 00:03:13,234 {\an8}Maar ik had geen idee wat me te wachten stond. 39 00:03:14,694 --> 00:03:18,489 NEBRASKA... HET GOEDE LEVEN THUIS VAN ARBOR DAY 40 00:03:22,785 --> 00:03:25,330 Ik begon opnieuw als alleenstaande. 41 00:03:26,372 --> 00:03:30,460 Het is een beetje eenzaam op een nieuwe plek waar je niemand kent. 42 00:03:31,711 --> 00:03:36,090 {\an8}Dus ik kreeg 'n baan in de auto-industrie, monteur, want dat is wat ik doe. 43 00:03:37,967 --> 00:03:40,386 Ik had een leuke flat met één slaapkamer. 44 00:03:42,138 --> 00:03:46,809 Ik was wild en vrij toen ik 35 was, en ik wilde ervan genieten. 45 00:03:49,312 --> 00:03:51,147 DATEN 46 00:03:51,147 --> 00:03:52,649 ZOEKEN 47 00:03:53,566 --> 00:03:57,528 Plenty of Fish. Dat gebruikte iedereen blijkbaar. 48 00:03:58,696 --> 00:04:01,824 Ik was zeker niet op zoek naar iets serieus. 49 00:04:03,868 --> 00:04:05,328 OP ZOEK NAAR PLEZIER. 50 00:04:05,328 --> 00:04:06,955 POST PROFIEL 51 00:04:06,955 --> 00:04:09,666 Ik ben op dit moment best opgewonden. 52 00:04:09,666 --> 00:04:14,128 MATCHEN MET 10654 VROUWEN 53 00:04:14,712 --> 00:04:16,130 JE HEBT 0 MATCHES. 54 00:04:16,130 --> 00:04:18,049 Niets, noppes, nada. 55 00:04:18,800 --> 00:04:21,344 Ben ik zo erg dat niemand met me wil praten? 56 00:04:23,096 --> 00:04:24,472 Een paar dagen later... 57 00:04:24,973 --> 00:04:26,891 GEBRUIKERSNAAM DAVEK WACHTWOORD 58 00:04:26,891 --> 00:04:28,226 ...keek ik nog eens en... 59 00:04:28,226 --> 00:04:30,436 INBOX - NIEUW 60 00:04:31,646 --> 00:04:33,690 Toen kwam Liz in mijn leven. 61 00:04:35,566 --> 00:04:37,527 {\an8}Ze leek erg cool, nuchter. 62 00:04:38,987 --> 00:04:41,155 Ze had een schoonmaakbedrijf. 63 00:04:42,323 --> 00:04:44,284 Ze hield duidelijk van dieren. 64 00:04:44,284 --> 00:04:46,661 Ze had twee honden, een kat... 65 00:04:47,370 --> 00:04:48,579 ...en een grote slang. 66 00:04:49,122 --> 00:04:51,916 We hadden veel gemeen. 67 00:04:52,834 --> 00:04:56,587 We hielden allebei van scifi, actiefilms, heavy metal. 68 00:04:57,964 --> 00:05:02,135 Zij hield van motoren, ik had een motor. Het was de perfecte match. 69 00:05:02,135 --> 00:05:03,678 2 KINDEREN HETERO 70 00:05:03,678 --> 00:05:06,264 We hadden allebei een zoon en een dochter. 71 00:05:06,764 --> 00:05:08,850 We waren allebei eenzaam. 72 00:05:12,145 --> 00:05:15,940 Dit was mijn eerste echte date in jaren. 73 00:05:16,607 --> 00:05:18,151 Ik was best nerveus... 74 00:05:18,151 --> 00:05:20,236 ...maar het klikte echt. 75 00:05:28,453 --> 00:05:30,330 Ze was erg goedlachs, energiek. 76 00:05:31,748 --> 00:05:32,707 Vol leven. 77 00:05:35,835 --> 00:05:38,504 We gingen naar de kroeg. 78 00:05:52,935 --> 00:05:57,273 Het was lang geleden. Toen ik groene licht kreeg, deed ik mee. 79 00:06:12,538 --> 00:06:14,457 Het was precies de juiste mix. 80 00:06:14,457 --> 00:06:16,709 Ik had mijn persoonlijke ruimte... 81 00:06:16,709 --> 00:06:20,505 ...maar er was iemand als ik wilde kletsen of rondhangen. 82 00:06:22,590 --> 00:06:26,094 Het was precies wat ik nodig had op dat moment in m'n leven. 83 00:06:32,225 --> 00:06:34,227 Al op onze eerste date... 84 00:06:34,227 --> 00:06:38,898 ...had ik Liz duidelijk gemaakt dat ik absoluut niet gebonden wilde zijn. 85 00:06:43,444 --> 00:06:44,654 En toen, op een dag... 86 00:06:46,072 --> 00:06:48,116 ...kwam Cari Farver in mijn leven. 87 00:06:56,749 --> 00:06:59,752 Mijn eerste gedachte was: ze ziet er goed uit. 88 00:07:05,133 --> 00:07:07,844 Hé. Je lijkt wel 'n automonteur. - Zo lijkt het... 89 00:07:07,844 --> 00:07:09,303 We lachten naar elkaar. 90 00:07:09,303 --> 00:07:13,474 Heb je tijd om naar m'n auto te kijken? - Ja, natuurlijk. Dat lukt wel. 91 00:07:14,684 --> 00:07:17,061 Zij was een klant, ik de manager, meer niet. 92 00:07:19,814 --> 00:07:21,315 Elke auto is een beetje... 93 00:07:23,234 --> 00:07:24,861 Ik zou haar vast nooit meer zien. 94 00:07:26,237 --> 00:07:27,989 Goed, heel erg bedankt. 95 00:07:42,670 --> 00:07:44,338 Een paar weken later... 96 00:07:44,338 --> 00:07:47,675 ...bekijk ik de profielen op een datingsite... 97 00:07:47,675 --> 00:07:50,678 ...en ik kom er een tegen die ik absoluut herken. 98 00:07:53,598 --> 00:07:56,726 Het was het meisje van in de zaak, Cari Farver. 99 00:08:00,146 --> 00:08:02,273 En natuurlijk maakte ik contact. 100 00:08:02,273 --> 00:08:03,524 STUUR BERICHT 101 00:08:03,524 --> 00:08:04,942 'Hé, ik ken jou.' 102 00:08:06,903 --> 00:08:10,740 Ze stuurde me terug en zei: 'Ik ken jou ook', en dat was het. 103 00:08:13,451 --> 00:08:15,161 Onze eerste date was best goed. 104 00:08:17,079 --> 00:08:18,998 Ze vertelde me over haar leven. 105 00:08:19,999 --> 00:08:22,543 Ze was opgegroeid in een klein stadje. 106 00:08:26,506 --> 00:08:29,217 Ze had een kind gekregen toen ze heel jong was. 107 00:08:31,552 --> 00:08:33,804 Maar ze was weer gaan studeren. 108 00:08:37,558 --> 00:08:39,352 Ze had een carrièrebaan. 109 00:08:40,978 --> 00:08:42,522 Computers waren haar ding. 110 00:08:44,148 --> 00:08:45,900 Haar geest en gedrevenheid... 111 00:08:45,900 --> 00:08:49,612 ...onderscheidden haar van de andere vrouwen die ik had ontmoet. 112 00:08:50,404 --> 00:08:54,492 Ze was slim en sexy, absoluut te hoog gegrepen. 113 00:08:54,492 --> 00:08:57,912 Ik vroeg of ze mee wilde komen naar m'n huis. Ze zei ja. 114 00:09:04,168 --> 00:09:06,295 We hebben onze jassen nog niet uit... 115 00:09:08,005 --> 00:09:09,924 ...en er staat iemand buiten. 116 00:09:11,384 --> 00:09:12,343 Het is Liz. 117 00:09:14,428 --> 00:09:17,431 Ze zei: 'Ik moet iets uit je appartement halen.' 118 00:09:19,267 --> 00:09:21,602 Dit wordt heel moeilijk. 119 00:09:25,815 --> 00:09:28,067 Ik leg Cari uit wat er aan de hand is. 120 00:09:29,443 --> 00:09:31,946 Dat was een erg ongemakkelijk gesprek. 121 00:09:36,742 --> 00:09:41,247 Cari en Liz hadden misschien drie seconden oogcontact. 122 00:09:47,712 --> 00:09:49,589 Nadat Liz was vertrokken... 123 00:09:52,133 --> 00:09:53,634 ...belde ik Cari en ze zei: 124 00:09:53,634 --> 00:09:57,138 'Ik ben bijna thuis. Waarom kom je niet naar mij thuis?' 125 00:10:01,767 --> 00:10:05,980 Ze woonde in Macedonia, een klein stadje over de grens, in Iowa. 126 00:10:10,401 --> 00:10:11,777 Als ik aankom, zegt ze: 127 00:10:11,777 --> 00:10:17,283 'We zijn geen koppel, niet monogaam, we gaan niet trouwen. We hebben plezier.' 128 00:10:17,283 --> 00:10:20,036 En ik dacht: o, mijn god. Wat is dit nou? 129 00:10:20,745 --> 00:10:22,204 Ja. Ik doe mee. 130 00:10:29,128 --> 00:10:31,797 Cari werkte drie straten van m'n appartement... 131 00:10:31,797 --> 00:10:35,635 ...dus we brachten meteen veel tijd samen door. 132 00:10:37,470 --> 00:10:39,847 Ze bleef veel nachten, maar het was niet alleen seks. 133 00:10:39,847 --> 00:10:42,558 We hebben ook veel gepraat. 134 00:10:43,601 --> 00:10:45,978 En natuurlijk was ik blij dat ze er was. 135 00:10:50,650 --> 00:10:53,944 Op een ochtend stond ik om zes uur op om te gaan werken. 136 00:10:54,904 --> 00:10:57,531 Ik gaf haar een kusje, en ik was de deur uit. 137 00:10:58,991 --> 00:11:01,327 Ik wist het toen niet... 138 00:11:01,869 --> 00:11:04,997 ...maar die dag zou mijn leven voorgoed veranderen. 139 00:11:09,502 --> 00:11:11,337 Rond tien uur, half elf... 140 00:11:13,714 --> 00:11:15,383 ...kreeg ik een sms van Cari. 141 00:11:16,676 --> 00:11:20,429 {\an8}HÉ, LATEN WE GAAN SAMENWONEN 142 00:11:21,013 --> 00:11:23,641 En ik denk: ik ga twee weken met je uit. 143 00:11:23,641 --> 00:11:26,977 Ja, het was heet en heftig, maar het was ook twee weken. 144 00:11:27,478 --> 00:11:32,066 {\an8}IK DACHT DAT WE HET HIEROVER HADDEN GEHAD 145 00:11:33,192 --> 00:11:35,861 Ik had het nog maar net verstuurd... 146 00:11:35,861 --> 00:11:38,781 ...en ik kreeg een spervuur van sms'jes terug. 147 00:11:39,573 --> 00:11:41,867 PRIMA ROT OP 148 00:11:42,451 --> 00:11:44,995 JE HEBT MIJN LEVEN VERPEST 149 00:11:45,579 --> 00:11:47,206 IK WIL JE NOOIT MEER ZIEN 150 00:11:47,206 --> 00:11:48,666 Het was echt een shock. 151 00:11:49,417 --> 00:11:52,378 We hadden iets met elkaar, maar het was niet zo serieus. 152 00:11:54,171 --> 00:11:57,341 Ik dacht toen: hoe goed het ook klikt met iemand... 153 00:11:57,341 --> 00:11:59,260 ...je weet niet wie ze zijn. 154 00:12:02,304 --> 00:12:05,516 Toen ik naar huis ging, was er geen teken van Cari. 155 00:12:05,516 --> 00:12:08,853 Haar tassen en tandenborstel waren weg, zij was weg. 156 00:12:11,647 --> 00:12:14,650 Ik was verdrietig dat het niets geworden was... 157 00:12:15,151 --> 00:12:17,945 ...maar ging door met m'n leven alsof er niets gebeurd was. 158 00:12:25,494 --> 00:12:28,205 Ik hoorde een paar dagen niets van Cari... 159 00:12:28,205 --> 00:12:31,584 ...en opeens kreeg ik weer sms'jes van haar. 160 00:12:32,168 --> 00:12:35,713 {\an8}JE BENT EEN ROTZAK IK VERNIETIG ALLES WAAR JE OM GEEFT 161 00:12:35,713 --> 00:12:40,551 {\an8}De berichten kwamen langzaam op gang, maar ze werden steeds erger. 162 00:12:41,385 --> 00:12:42,428 IK RUÏNEER JE LEVEN 163 00:12:42,428 --> 00:12:44,096 Gemener, grover... 164 00:12:44,096 --> 00:12:45,473 OMDAT JE HET MIJNE RUÏNEERDE 165 00:12:45,473 --> 00:12:47,516 ...steeds dreigender. 166 00:12:48,601 --> 00:12:52,104 Waarom ze mij lastigviel, dat snapte ik niet. 167 00:13:03,908 --> 00:13:05,034 In die tijd... 168 00:13:05,868 --> 00:13:08,913 ...was Cari haar eigen persoon. 169 00:13:09,914 --> 00:13:12,625 Ze zou je haar mening laten weten. 170 00:13:12,625 --> 00:13:16,253 CARI'S MOEDER 171 00:13:17,505 --> 00:13:20,090 Ik wist dat ze iemand had ontmoet. 172 00:13:20,591 --> 00:13:23,010 Het was een nieuwe relatie... 173 00:13:23,010 --> 00:13:26,597 ...en die zijn in het begin altijd interessant. 174 00:13:26,597 --> 00:13:31,101 Hij woonde een paar straten van haar werk vandaan, wat hielp... 175 00:13:31,894 --> 00:13:33,437 ...en ze kon daar blijven. 176 00:13:33,979 --> 00:13:37,316 Ik dacht er niet te veel over na dat ik haar niet sprak. 177 00:13:37,858 --> 00:13:41,570 Maar na een tijdje kon ik haar nog steeds niet bereiken. 178 00:13:42,988 --> 00:13:46,283 Moeders en dochters hebben altijd hun ups en downs... 179 00:13:46,283 --> 00:13:47,284 ...en wij ook... 180 00:13:47,910 --> 00:13:52,540 ...maar het was heel verwarrend dat ik haar niet kon bereiken. 181 00:13:56,669 --> 00:14:00,381 Ik ben aan het werk en mijn baliemedewerker komt achterin... 182 00:14:00,381 --> 00:14:03,175 ...en zegt: 'Er zijn sheriffs naar je op zoek.' 183 00:14:09,265 --> 00:14:10,474 Hoe gaat het? 184 00:14:11,392 --> 00:14:14,895 Wat kan ik gedaan hebben dat de sheriffs me zoeken? 185 00:14:14,895 --> 00:14:17,773 Ik weet niet wat er gebeurt, maar het is niet grappig. 186 00:14:19,400 --> 00:14:22,570 Het eerste wat ze vragen is: 'Ken je Cari Farver?' 187 00:14:22,570 --> 00:14:24,154 Natuurlijk kende ik haar. 188 00:14:24,655 --> 00:14:28,576 Ze zeiden dat Cari's moeder haar als vermist had opgegeven. 189 00:14:29,159 --> 00:14:31,662 Ik zit in het nauw. Ze kijken me aan van: 190 00:14:31,662 --> 00:14:34,373 'Waarom weet je niet waar ze is? Je bent haar vriendje.' 191 00:14:36,000 --> 00:14:37,835 Ik pakte m'n telefoon... 192 00:14:37,835 --> 00:14:42,006 ...en liet al die gemene berichten zien die ik van haar kreeg. 193 00:14:43,716 --> 00:14:46,135 Daarna veranderde hun hele gedrag. 194 00:14:47,553 --> 00:14:50,931 De sheriffs suggereerden dat het een slechte breuk is... 195 00:14:50,931 --> 00:14:52,391 ...iets wat ze vaak zien. 196 00:14:52,391 --> 00:14:55,811 Het is stelt niet veel voor en het houdt binnenkort op. 197 00:14:55,811 --> 00:14:58,647 Niemand blijft zo lang mensen lastigvallen. 198 00:15:04,945 --> 00:15:07,740 Kort nadat we haar als vermist hadden opgegeven... 199 00:15:07,740 --> 00:15:11,452 ...kreeg ik berichten van Cari op haar Facebook-pagina. 200 00:15:12,453 --> 00:15:16,373 IK BEN NIET VERMIST IK WIL NU GEWOON NIET NAAR HUIS KOMEN. 201 00:15:16,373 --> 00:15:20,294 IK HOU HEEL VEEL VAN JULLIE, MAAR IK HEB TIJD NODIG. 202 00:15:20,294 --> 00:15:23,047 VERSTUUR 203 00:15:23,047 --> 00:15:25,507 Ze sms'te me op Moederdag: 'Fijne Moederdag'... 204 00:15:26,508 --> 00:15:31,305 ...maar het kwam op het punt dat ik berichten van één tot twee woorden kreeg... 205 00:15:31,305 --> 00:15:35,601 ...die steeds gemener en gemener werden. 206 00:15:52,201 --> 00:15:54,370 Ik had Liz al 'n tijdje niet gezien. 207 00:15:55,329 --> 00:15:57,748 Op een dag komt ze naar het appartement. 208 00:15:58,415 --> 00:16:01,001 Ze zegt dat ze me iets moet laten zien. 209 00:16:03,545 --> 00:16:05,798 Ik kijk naar de zijkant van haar auto... 210 00:16:06,298 --> 00:16:09,510 ...en die is duidelijk diep bekrast. 211 00:16:16,308 --> 00:16:18,185 IK ZAL MEER DOEN 212 00:16:18,185 --> 00:16:23,273 ALS JE DAVE NIET ALLEEN LAAT 213 00:16:23,273 --> 00:16:25,484 HOER 214 00:16:25,484 --> 00:16:28,654 Liz wordt lastiggevallen door Cari... 215 00:16:28,654 --> 00:16:30,572 ...op dezelfde manier als ik... 216 00:16:31,156 --> 00:16:32,574 ...via sms en e-mail. 217 00:16:34,868 --> 00:16:37,162 Cari was duidelijk jaloers op Liz. 218 00:16:43,293 --> 00:16:46,463 {\an8}ZIJ HEEFT ONS VERNIETIGD 219 00:16:46,463 --> 00:16:50,467 {\an8}We waren bang dat er elk moment iets ergs kon gebeuren. 220 00:16:51,051 --> 00:16:53,262 IK BEN DIABOLISCHER 221 00:16:53,262 --> 00:16:55,848 DAN ENKELE KRASSEN OP EEN AUTO 222 00:17:09,111 --> 00:17:13,741 Ik werkte 22 en een half jaar bij de politie van Omaha. 223 00:17:15,367 --> 00:17:20,164 De laatste tien tot twaalf jaar was ik rechercheur bij de zedenpolitie... 224 00:17:20,748 --> 00:17:23,625 ...gespecialiseerd in huiselijk geweld en stalking. 225 00:17:26,003 --> 00:17:31,133 {\an8}RECHERCHEUR POLITIE VAN OMAHA 226 00:17:32,926 --> 00:17:36,221 Dave Kroupa kwam eind 2012 bij me langs. 227 00:17:37,723 --> 00:17:40,934 De zaak was iets wat we vaak zien, heel routineus. 228 00:17:41,518 --> 00:17:45,272 {\an8}We hadden te maken met een jaloerse ex-vriendin... 229 00:17:45,272 --> 00:17:48,609 ...mogelijk in de beginfase van stalking. 230 00:17:49,693 --> 00:17:53,864 De implicatie, als je alle sms'jes en e-mails bekijkt... 231 00:17:53,864 --> 00:17:56,742 ...was: 'Als ik je niet krijg, krijgt niemand je.' 232 00:17:58,077 --> 00:18:04,333 Maar dit bleek een van m'n vreemdste, meest onvoorspelbare zaken te zijn. 233 00:18:11,131 --> 00:18:14,426 HOE SMAAKT DIE KOFFIE? 234 00:18:17,096 --> 00:18:18,347 ZIE JE MIJ? 235 00:18:18,347 --> 00:18:19,264 IK KAN JE ZIEN 236 00:18:19,264 --> 00:18:20,933 JE WILT MIJ IN JE LEVEN 237 00:18:20,933 --> 00:18:23,102 WE ZULLEN ALTIJD SAMEN ZIJN 238 00:18:23,102 --> 00:18:26,855 De eerste dagen kwamen de sms'jes van Cari... 239 00:18:26,855 --> 00:18:30,901 ...van haar originele telefoon, maar daarna veranderden ze. 240 00:18:31,944 --> 00:18:36,615 Het waren meerdere andere telefoonnummers, 20, 30, 40. 241 00:18:37,324 --> 00:18:39,201 Je kon ze niet snel genoeg blokkeren. 242 00:18:39,785 --> 00:18:42,579 MISSCHIEN MOET IK JE PIJN DOEN IK RUÏNEER JE 243 00:18:42,579 --> 00:18:44,498 IK HEB NOG SLEUTELS VAN JE HUIS 244 00:18:44,498 --> 00:18:46,792 WAAROM PRAAT JE NIET MET ME IK VOLG JE 245 00:18:46,792 --> 00:18:51,797 Ik wist dat ze allemaal van Cari waren, want de woordkeus was hetzelfde. 246 00:18:52,297 --> 00:18:54,925 IK NEEM JE LEVEN OVER JE WILT ME NOG STEEDS 247 00:18:54,925 --> 00:18:57,177 IK KIJK NAAR JE IK VERNIETIG JE LEVEN 248 00:18:57,177 --> 00:18:59,638 Hetzelfde gebeurde met de e-mails. 249 00:18:59,638 --> 00:19:03,892 De e-mails waren onder allerlei aliassen... 250 00:19:03,892 --> 00:19:08,063 ...of gewoon willekeurige namen, en meer dan 125 per dag. 251 00:19:08,063 --> 00:19:12,317 IK LAAT JE NOOIT BIJ IEMAND ZIJN IK ZAL JE KINDEREN LASTIGVALLEN 252 00:19:24,705 --> 00:19:27,791 IK KAN JE OP JE WERK ZIEN 253 00:19:32,796 --> 00:19:37,301 Dave had gemeld dat Cari hem berichten stuurde... 254 00:19:37,301 --> 00:19:41,805 ...met details over klanten met wie hij praatte... 255 00:19:41,805 --> 00:19:44,850 ...terwijl ze net buiten zijn werk stond. 256 00:19:45,642 --> 00:19:48,770 ELKE HOER MET WIE JE PRAAT 257 00:19:48,770 --> 00:19:53,066 IK MAAK FOTO'S VAN HUN KENTEKEN 258 00:19:56,486 --> 00:20:01,742 BOEIT ME NIET OF HET GEWOON KLANTEN ZIJN IK GA ACHTER HEN AAN 259 00:20:04,369 --> 00:20:07,206 Ik dacht: als ze kon zien wat hij deed... 260 00:20:09,583 --> 00:20:12,127 ...verstopte ze zich in de buurt van z'n huis. 261 00:20:14,671 --> 00:20:19,593 Ik scan de omgeving op plekken waar iemand kon zien wat hij deed. 262 00:20:27,684 --> 00:20:33,023 Ik deed een omgekeerde surveillance om te zien waar ze vandaan keek. 263 00:20:38,153 --> 00:20:40,656 Ik nam Cari's foto, klopte op deuren. 264 00:20:41,990 --> 00:20:43,242 Niemand had haar gezien. 265 00:20:43,742 --> 00:20:47,162 Ik wist dat ik haar moest vinden voor ik iets kon doen. 266 00:20:52,417 --> 00:20:55,128 Wat er daarna gebeurde, was een totale schok. 267 00:20:55,128 --> 00:20:58,382 {\an8}IK VERBLIJF IN 11618 BURT ST 268 00:20:58,382 --> 00:21:02,094 {\an8}Cari vertelde me dat ze een paar huizen verderop woonde... 269 00:21:02,094 --> 00:21:03,804 ...in hetzelfde appartementencomplex. 270 00:21:06,056 --> 00:21:10,394 {\an8}APPARTEMENT 12 271 00:21:34,584 --> 00:21:36,169 Een, twee, drie... 272 00:21:36,169 --> 00:21:38,422 Ik hoop dat ik haar te pakken krijg. 273 00:21:42,301 --> 00:21:45,387 Maar hoe dichterbij ik kom, vijf, zes, zeven... 274 00:21:46,305 --> 00:21:48,015 ...nu wil ik de politie bellen. 275 00:21:54,813 --> 00:21:57,274 Ik maak mezelf helemaal gek. 276 00:21:59,067 --> 00:22:02,821 Ik wil de politie niet bellen. Ik wil haar pijn doen. 277 00:22:08,285 --> 00:22:09,703 En dan was ik bij tien... 278 00:22:10,954 --> 00:22:12,372 ...en dan bij 11... 279 00:22:13,332 --> 00:22:15,208 ...en natuurlijk zoek ik naar 12. 280 00:22:20,797 --> 00:22:21,923 En er is geen 12. 281 00:22:22,966 --> 00:22:23,967 Het bestaat niet. 282 00:22:25,344 --> 00:22:27,846 Het is gewoon nog een deel van de mindfuck. 283 00:22:31,683 --> 00:22:34,186 Terwijl ik terugloop naar m'n appartement... 284 00:22:34,186 --> 00:22:38,732 ...kijk ik naar alle appartementen, benieuwd vanwaar ze me in de gaten houdt. 285 00:22:42,069 --> 00:22:44,112 Ze deed het om me gek te maken. 286 00:22:53,205 --> 00:22:56,291 Maar toen werd het alleen maar erger. 287 00:23:02,255 --> 00:23:03,090 Verdomme. 288 00:23:05,300 --> 00:23:07,010 Cari is in Liz' huis. 289 00:23:07,010 --> 00:23:09,888 {\an8}IK VRAAG ME AF OF ZE HIER IS? 290 00:23:13,350 --> 00:23:15,227 {\an8}ZE LIET DE GARAGEDEUR OPEN 291 00:23:15,227 --> 00:23:17,687 {\an8}Ik bedoel, serieus, hoe... Wat is dit nou? 292 00:23:21,191 --> 00:23:23,485 Dit is een grote escalatie. 293 00:23:30,200 --> 00:23:33,703 Ze heeft niet alleen Liz' auto bekrast in de garage... 294 00:23:33,703 --> 00:23:35,497 ...maar ook de muur beklad. 295 00:23:35,497 --> 00:23:38,959 HOER 296 00:23:40,877 --> 00:23:43,880 De politie is gebeld en er is aangifte gedaan... 297 00:23:44,881 --> 00:23:48,927 ...maar ik zie hoeveel stress Liz en haar kinderen hierdoor krijgen. 298 00:23:50,971 --> 00:23:55,267 Het voelde alsof Liz werd lastiggevallen omdat ik uitging met een vrouw... 299 00:23:55,976 --> 00:23:58,478 ...die haar leven nu ook tot een hel maakte. 300 00:24:00,856 --> 00:24:03,608 JE BENT EEN HOER LIZ 301 00:24:03,608 --> 00:24:08,447 EN EEN RELATIEVERNIELER 302 00:24:09,531 --> 00:24:12,868 Ik had het gevoel dat zij het echte slachtoffer was... 303 00:24:14,286 --> 00:24:16,538 ...en ik wilde haar beschermen. 304 00:24:18,248 --> 00:24:19,916 We voelden ons veilig samen... 305 00:24:20,542 --> 00:24:22,878 ...en onze relatie bloeide opnieuw op. 306 00:24:39,269 --> 00:24:41,396 {\an8}DAVES EX-PARTNER 307 00:24:41,396 --> 00:24:44,191 {\an8}Dave en ik hadden nog steeds een hechte band. 308 00:24:44,191 --> 00:24:47,277 De kinderen gingen in het weekend naar zijn huis... 309 00:24:47,277 --> 00:24:51,323 ...dus ze wisten iets van wat er aan de hand was met Cari... 310 00:24:51,323 --> 00:24:53,742 ...en dat ze Dave bedreigde. 311 00:24:56,077 --> 00:24:59,748 Nadat hij me had verteld over alle sms'jes en het vandalisme... 312 00:25:00,457 --> 00:25:04,169 ...zei ik dat ik niet wilde dat de kinderen naar zijn huis gingen. 313 00:25:04,169 --> 00:25:06,338 Hij moest naar mijn huis komen. 314 00:25:08,381 --> 00:25:10,008 Ik werd er erg nerveus van. 315 00:25:18,141 --> 00:25:21,186 Ik ben op m'n werk en ik word gebeld door Liz. 316 00:25:21,186 --> 00:25:25,649 Een van m'n ruiten is ingeslagen, en iemand is in m'n appartement geweest. 317 00:25:32,239 --> 00:25:33,990 GA WEG HOER 318 00:25:33,990 --> 00:25:39,120 Boven het bed, met rode lippenstift, stond: 'Ga weg, hoer.' 319 00:25:40,163 --> 00:25:44,501 Op het bed lagen kleren van Liz. 320 00:25:44,501 --> 00:25:48,171 Ze waren gestoken en kapotgesneden met een mes. 321 00:25:52,467 --> 00:25:54,177 Alsof het een moord was. 322 00:25:56,012 --> 00:26:01,309 Is een grotere directe fysieke gewelddadige dreiging nog mogelijk? 323 00:26:06,231 --> 00:26:09,985 Ik denk: wat als Liz er was toen Cari inbrak? 324 00:26:09,985 --> 00:26:12,821 Zou Liz zijn neergestoken? 325 00:26:15,407 --> 00:26:17,325 Dit is een echte bedreiging. 326 00:26:20,620 --> 00:26:23,331 {\an8}ZIJ ZAL STERVEN 327 00:26:23,331 --> 00:26:26,668 {\an8}NIEMAND KAN MIJ STOPPEN 328 00:26:36,970 --> 00:26:41,308 In dit stadium van het onderzoek, gezien alle misdaden die waren gepleegd... 329 00:26:41,308 --> 00:26:45,770 ...had ik genoeg reden voor een arrestatiebevel voor Cari. 330 00:26:45,770 --> 00:26:50,233 Helaas is dit alles wat ik nu kan doen, want ik kan haar niet vinden. 331 00:26:51,818 --> 00:26:54,195 Dat is niet ongebruikelijk bij stalking. 332 00:26:54,696 --> 00:26:57,824 Maar hoe langer je dit soort zaken onderzoekt... 333 00:26:58,325 --> 00:27:01,536 ...hoe meer effect het heeft op je slachtoffers. 334 00:27:07,000 --> 00:27:09,919 De stalking was al meer dan een jaar aan de gang. 335 00:27:10,837 --> 00:27:14,090 Als ik uit eten ging met mijn kinderen, kreeg ik vaak een bericht: 336 00:27:14,090 --> 00:27:16,468 'Je eet in die zaak met je kinderen.' 337 00:27:16,468 --> 00:27:20,138 Rot op. Laat me met rust. 338 00:27:29,064 --> 00:27:33,943 Langzaam verandert wat normaal is in abnormaal. 339 00:27:38,198 --> 00:27:39,866 De paranoia is je leven. 340 00:27:44,454 --> 00:27:47,415 {\an8}IK KAN NOG STEEDS HET GEBOUW IN 341 00:27:51,503 --> 00:27:53,797 Je denkt de hele tijd aan wat als. 342 00:28:03,056 --> 00:28:06,351 IK ZET MIJN OOR TEGEN JE DEUR 343 00:28:07,811 --> 00:28:11,272 IK KAN ALLES HOREN 344 00:28:17,320 --> 00:28:19,072 IK KIJK NAAR JOU 345 00:28:21,908 --> 00:28:25,161 Het was soms moeilijk om te weten wat echt was... 346 00:28:25,161 --> 00:28:27,038 ...en wat ik me inbeeldde. 347 00:28:39,801 --> 00:28:44,472 Naarmate de maanden verstreken, bracht ik steeds meer tijd door in de bar. 348 00:28:46,307 --> 00:28:48,893 Ik dronk wat, dat nam de spanning wat weg. 349 00:28:50,019 --> 00:28:53,273 M'n hersens konden even hun mond houden. 350 00:29:00,321 --> 00:29:02,949 Ik was op weg naar een zenuwinzinking. 351 00:29:21,551 --> 00:29:25,221 IK HEB HET HUIS VAN DIE VIEZE HOER IN BRAND GESTOKEN 352 00:29:25,221 --> 00:29:28,308 Mijn adem stokt. 'O, shit.' 353 00:29:33,688 --> 00:29:36,316 Cari heeft Liz' huis in brand gestoken. 354 00:29:40,779 --> 00:29:43,865 IK HOOP DAT DE HOER EN HAAR KINDEREN ERIN STERVEN 355 00:30:08,973 --> 00:30:11,851 Die kant op. Schiet op, die kant op. 356 00:30:17,273 --> 00:30:20,610 Liz was alleen, aan het huilen. 357 00:30:26,574 --> 00:30:29,244 Gelukkig waren Liz' kinderen niet in het huis... 358 00:30:29,744 --> 00:30:32,038 ...maar al haar huisdieren stierven. 359 00:30:35,917 --> 00:30:39,295 Ze is haar huis kwijt en alles wat ze bezit. 360 00:30:45,844 --> 00:30:49,180 Ik denk: dit is nu een heel ander onderzoek. 361 00:30:49,180 --> 00:30:50,890 BRANDINSPECTEUR 362 00:30:50,890 --> 00:30:52,976 Ik heb de brandonderzoeker gebeld. 363 00:30:55,061 --> 00:30:58,356 We ontmoetten elkaar ter plaatse en liepen door het huis. 364 00:31:06,990 --> 00:31:10,910 Er was nog water, de vreselijke geur van een vuur. 365 00:31:15,915 --> 00:31:19,127 De rode vlaggen gaan overal om me heen omhoog. 366 00:31:20,628 --> 00:31:25,842 Ik denk: dit kan zo ver gaan dat iemand ernstig gewond raakt of vermoord wordt. 367 00:31:25,842 --> 00:31:29,095 En ik denk: ik moet die persoon pakken. 368 00:31:31,973 --> 00:31:35,977 Ons onderzoek ter plaatse omvatte natuurlijk een gesprek met Liz. 369 00:31:37,228 --> 00:31:39,522 Het verhoor was opgenomen. 370 00:31:40,607 --> 00:31:43,443 Ik begrijp dat er problemen zijn. 371 00:31:43,443 --> 00:31:45,236 Vertel me daar eens over. 372 00:31:45,737 --> 00:31:49,532 De man met wie ik uitga, had twee weken lang een vriendin... 373 00:31:49,532 --> 00:31:51,534 ...en ze stalkt me sinds november. 374 00:31:52,076 --> 00:31:54,162 Weet je hoe ze heet? - Cari. 375 00:31:55,288 --> 00:31:58,041 Ze bleef sms'en dat ze mij en m'n kinderen wilde vermoorden. 376 00:31:58,041 --> 00:32:02,295 Oké. Het is duidelijk dat dit een opzettelijke brand is. 377 00:32:03,922 --> 00:32:05,632 En mijn dieren? 378 00:32:06,507 --> 00:32:09,594 De dieren zijn... - Ik weet dat ze dood zijn, maar... 379 00:32:09,594 --> 00:32:14,766 De dierenbescherming gaat voor de dieren zorgen. Sorry. 380 00:32:16,517 --> 00:32:18,311 Ik wou dat ze wegging. 381 00:32:31,282 --> 00:32:35,954 Na de brand pakte Liz het weinige dat ze nog kon vinden in het huis... 382 00:32:35,954 --> 00:32:37,080 ...en verhuisde. 383 00:32:37,080 --> 00:32:40,708 Ze zei niet waarheen, en ik nam het haar niet kwalijk. 384 00:32:40,708 --> 00:32:43,920 Ze wilde niet dat Cari achter haar aan kwam. 385 00:32:46,798 --> 00:32:49,550 Op dat moment voelde ik me alleen. 386 00:32:52,053 --> 00:32:54,889 Moest ik boos zijn? Verdrietig? Huilen? 387 00:32:56,808 --> 00:33:01,604 Ik had mijn partner verloren, of degene die begreep wat ik doormaakte. 388 00:33:04,357 --> 00:33:08,945 Het enige wat ik kon doen, was ook inpakken en verhuizen. 389 00:33:10,405 --> 00:33:12,073 Ik veranderde van telefoon... 390 00:33:12,657 --> 00:33:14,158 ...en nam een nieuwe baan. 391 00:33:16,828 --> 00:33:20,081 Ik wilde m'n leven weer opbouwen, weg van Cari. 392 00:33:22,083 --> 00:33:23,751 Maar in mijn achterhoofd... 393 00:33:23,751 --> 00:33:27,005 ...wist ik dat ze er nog steeds was. 394 00:33:33,636 --> 00:33:37,724 EEN JAAR LATER 395 00:33:45,606 --> 00:33:49,152 POTTAWATTAMIE GEVANGENIS EN KANTOOR VAN DE SHERIFF 396 00:33:49,152 --> 00:33:52,530 Het kantoor van de sheriff van Pottawattamie County is klein. 397 00:33:54,699 --> 00:33:58,244 Twee jaar eerder hoorde ik dat er nog wat rechercheurs waren... 398 00:33:58,244 --> 00:34:01,998 ...die Cari Farver als vermist beschouwen. 399 00:34:02,874 --> 00:34:06,586 Ik had gehoord dat ze een alleenstaande moeder was die verdween. 400 00:34:07,503 --> 00:34:09,338 Niemand had haar gezien... 401 00:34:09,338 --> 00:34:13,092 ...maar ze communiceerde nog steeds via e-mails en sms'jes. 402 00:34:13,968 --> 00:34:17,346 Tegelijkertijd hadden rechercheurs van de politie van Omaha... 403 00:34:17,346 --> 00:34:22,268 {\an8}...onderzoek gedaan naar brandstichting, intimidatie en vandalisme. 404 00:34:22,935 --> 00:34:28,107 ...maar na een lange tijd was de zaak koud geworden voor die onderzoekers. 405 00:34:34,405 --> 00:34:37,533 {\an8}De zaak had me altijd geboeid en geïntrigeerd. 406 00:34:41,996 --> 00:34:46,084 Ik zei tegen Jim: 'We moeten vragen of we de zaak kunnen aannemen.' 407 00:34:53,758 --> 00:34:55,676 Ryan en ik zijn beste vrienden. 408 00:34:57,804 --> 00:34:59,430 Dat was een goed schot. 409 00:35:00,723 --> 00:35:03,351 Jim is de meest stedelijke cowboy die ik ken. 410 00:35:04,435 --> 00:35:07,563 Hij zat nog nooit op 'n paard, maar de look staat hem. 411 00:35:10,483 --> 00:35:13,569 Ryan is eerder een impulsief type. 412 00:35:16,197 --> 00:35:17,031 Laat maar. 413 00:35:20,076 --> 00:35:21,994 Ik ben wat georganiseerder. 414 00:35:24,831 --> 00:35:27,458 Onze vaardigheden vullen elkaar echt aan. 415 00:35:29,919 --> 00:35:32,547 Avis en ik gingen naar onze baas... 416 00:35:32,547 --> 00:35:35,967 ...en vroegen of we de zaak Cari Farver konden overnemen... 417 00:35:35,967 --> 00:35:37,718 ...en hij gaf ons groen licht. 418 00:35:47,603 --> 00:35:51,858 We zochten Nancy Raney op, Cari's moeder. Ze woonde in Macedonia, Iowa. 419 00:35:53,067 --> 00:35:55,069 Ze vertelde ons hoe de zaak begon. 420 00:35:58,698 --> 00:36:02,535 Het was jaren geleden dat we een rechercheur hadden gesproken... 421 00:36:02,535 --> 00:36:04,495 ...en ik was sceptisch. 422 00:36:04,495 --> 00:36:08,499 Ik was waarschijnlijk een beetje kortaf toen hij binnenkwam... 423 00:36:08,499 --> 00:36:11,002 ...want ik had niet veel vertrouwen in hem. 424 00:36:11,502 --> 00:36:14,714 Op welke dag hebben jullie haar voor het laatst gezien? 425 00:36:14,714 --> 00:36:18,342 We hebben haar niet meer gezien sinds 11 november 2012. 426 00:36:18,342 --> 00:36:19,969 Een paar jaar geleden dus. 427 00:36:22,263 --> 00:36:28,019 Kort nadat ze wegging, kreeg ik berichten: 'Ik heb een baan aangenomen in Kansas... 428 00:36:28,019 --> 00:36:30,813 ...en ik ga 100.000 dollar per jaar verdienen.' 429 00:36:31,939 --> 00:36:34,400 En Max, haar zoon, moest bij ons blijven. 430 00:36:36,235 --> 00:36:41,699 Hoe was ze voor ze wegging? Wat was er aan de hand? Vermeldde ze iets? 431 00:36:41,699 --> 00:36:44,285 Ze was moe omdat ze veel had gewerkt. 432 00:36:45,703 --> 00:36:48,789 Er zijn vast dingen die ze me niet heeft verteld. 433 00:36:48,789 --> 00:36:51,500 Ik heb mijn moeder ook niet alles verteld. 434 00:36:52,460 --> 00:36:54,503 Maar ze belde altijd naar huis. 435 00:36:57,298 --> 00:36:58,841 Ik begreep er niets van. 436 00:36:58,841 --> 00:37:01,969 Toen hebben we haar als vermist opgegeven. 437 00:37:04,096 --> 00:37:07,183 Als ze heeft besloten dat ze hier niet meer wil zijn... 438 00:37:07,183 --> 00:37:11,395 ...dan is dat haar beslissing, maar ik wil weten of ze in orde is... 439 00:37:11,395 --> 00:37:13,940 ...of ze ziek is, of ze gewond is. 440 00:37:23,074 --> 00:37:27,203 Ik raakte betrokken bij de zaak omdat het interessant klonk. 441 00:37:27,203 --> 00:37:31,165 Toen ik Nancy had ontmoet, veranderde het voor mij. 442 00:37:31,165 --> 00:37:32,833 Ik wilde haar antwoorden geven. 443 00:37:37,588 --> 00:37:39,340 Als ik in het dossier keek... 444 00:37:40,716 --> 00:37:45,263 ...zeiden de originele verslagen dat Cari een bipolaire stoornis had. 445 00:37:45,263 --> 00:37:47,974 CARI - ALS VERMIST OPGEGEVEN VR 16 NOV 2012 446 00:37:47,974 --> 00:37:51,060 CARI IS BIPOLAIR 447 00:37:51,769 --> 00:37:53,854 Ja, ze had depressieproblemen. 448 00:37:54,522 --> 00:37:57,608 Ik nam aan dat ze medicijnen had meegenomen... 449 00:37:58,734 --> 00:38:00,111 {\an8}...maar dat was niet zo. 450 00:38:00,111 --> 00:38:02,488 {\an8}MEDICATIE GEVONDEN BIJ CARI THUIS 451 00:38:04,407 --> 00:38:06,117 Als Cari haar medicijnen niet slikte... 452 00:38:06,117 --> 00:38:08,786 ...kon dat wijzen op haar verandering in persoonlijkheid... 453 00:38:08,786 --> 00:38:12,915 ...om te beginnen met pesten, berichten sturen, stalken, dat alles. 454 00:38:15,501 --> 00:38:17,920 Volgens de oorspronkelijke onderzoekers... 455 00:38:17,920 --> 00:38:20,965 ...was haar verdwijning een symptoom van een psychische crisis. 456 00:38:24,677 --> 00:38:25,553 Ik hoopte... 457 00:38:26,971 --> 00:38:28,389 ...dat ze terug zou komen. 458 00:38:46,699 --> 00:38:49,618 Ik was verhuisd en wilde gewoon opnieuw beginnen. 459 00:38:49,618 --> 00:38:51,370 Liz is uit beeld. 460 00:38:51,370 --> 00:38:53,998 Dus natuurlijk wil ik weer gaan daten. 461 00:38:53,998 --> 00:38:57,668 NEBRASKA DATEN 462 00:38:58,961 --> 00:38:59,879 ZOEKEN 463 00:38:59,879 --> 00:39:02,465 Ik ga naar een andere datingsite. 464 00:39:04,050 --> 00:39:04,925 MAN ZOEKT VROUW 465 00:39:04,925 --> 00:39:05,968 JOUW CONNECTIES 466 00:39:05,968 --> 00:39:08,512 Ik maak profielen aan, praat met mensen. 467 00:39:09,638 --> 00:39:12,183 Ik praat met een bepaalde vrouw. 468 00:39:12,183 --> 00:39:13,351 TATOEËERDER 469 00:39:13,351 --> 00:39:17,396 Het gaat goed, we praten, plannen een date. 470 00:39:31,202 --> 00:39:32,661 Ik ben er al een uur. 471 00:39:32,661 --> 00:39:35,581 De ober komt en zegt: 'Een blauwtje gelopen?' 472 00:39:35,581 --> 00:39:37,291 Ik zei: 'Zo te zien.' 473 00:39:40,086 --> 00:39:42,671 {\an8}IK KOM, MAAR IK BEN TE LAAT 474 00:39:42,671 --> 00:39:44,882 Dus ik blijf nog even zitten. 475 00:39:48,803 --> 00:39:49,929 En blijf zitten... 476 00:39:51,889 --> 00:39:52,890 ...en blijf zitten... 477 00:39:54,266 --> 00:39:55,267 ...en blijf zitten. 478 00:39:57,228 --> 00:39:59,897 Tegen de tijd dat ik besluit dat ze niet komt... 479 00:39:59,897 --> 00:40:01,607 ...stuurt ze nog een bericht. 480 00:40:01,607 --> 00:40:03,192 DIT IS CARI 481 00:40:10,282 --> 00:40:13,244 Ik had het verkloot en Cari weer toegelaten. 482 00:40:19,417 --> 00:40:23,462 Maar deze keer werd het zoveel erger. 483 00:40:25,673 --> 00:40:30,469 Amy, m'n ex, werd ineens een doelwit. 484 00:40:32,513 --> 00:40:36,475 WACHT TOT IK HAAR KEEL DOORSNIJD 485 00:40:37,935 --> 00:40:40,938 Ik kreeg berichten van Cari... 486 00:40:41,522 --> 00:40:44,442 ...dat ik bij Dave weg moest blijven. 487 00:40:47,069 --> 00:40:50,239 ALS IK VAN JE AF KON KOMEN, ZOU IK DAT DOEN 488 00:40:51,532 --> 00:40:52,533 Ik was doodsbang. 489 00:40:57,246 --> 00:41:01,250 Maar toen begonnen de sms'jes m'n kinderen erbij te betrekken. 490 00:41:12,178 --> 00:41:16,390 Op een weekend gingen de kinderen en ik naar het park om even te spelen. 491 00:41:24,565 --> 00:41:28,194 RYAN IS OP DE GLIJBAAN 492 00:41:31,530 --> 00:41:34,700 EN JIJ DUWT LEXI OP DE SCHOMMEL 493 00:41:34,700 --> 00:41:36,911 Ze wist precies wat we deden. 494 00:41:55,304 --> 00:41:58,891 Ik dacht: volgt deze dame me de hele tijd? 495 00:42:03,646 --> 00:42:06,941 Op een avond kreeg ik een sms van Cari... 496 00:42:06,941 --> 00:42:09,360 ...waarin stond dat ze... 497 00:42:10,945 --> 00:42:14,990 ...de keel van m'n kinderen zou doorsnijden in hun slaap. 498 00:42:18,118 --> 00:42:21,497 Mijn zoon lag op de bank te slapen met een honkbalknuppel. 499 00:42:22,289 --> 00:42:24,625 Ik wekte hem zodat hij naar z'n kamer kon gaan. 500 00:42:24,625 --> 00:42:27,419 Toen ik hem vroeg waarom hij op de bank sliep... 501 00:42:27,419 --> 00:42:30,756 ...zei hij dat hij ons zou beschermen. 502 00:42:32,299 --> 00:42:33,801 Het was hartverscheurend. 503 00:42:35,928 --> 00:42:38,430 Geen enkel kind zou zich zo moeten voelen. 504 00:42:43,811 --> 00:42:45,938 Ik zoek een pistool. 505 00:42:45,938 --> 00:42:48,607 Zoek je iets dat een doelwit... 506 00:42:48,607 --> 00:42:53,279 Het leek een kwestie van tijd te zijn tot iemand echt gewond zou raken. 507 00:42:54,572 --> 00:42:56,949 Ik moest m'n gezin beschermen. 508 00:42:58,576 --> 00:43:01,036 Mijn vader gaf me een pistool. 509 00:43:02,705 --> 00:43:06,000 Het was een Smith & Wesson, negen millimeter automaat. 510 00:43:06,000 --> 00:43:08,127 Kom achterin, dan regelen we het. 511 00:43:11,046 --> 00:43:13,841 Ik ben geen wapendrager die het bij zich houdt. 512 00:43:13,841 --> 00:43:18,554 Het lag boven in de kast in de slaapkamer, ver buiten bereik van m'n kinderen... 513 00:43:18,554 --> 00:43:23,642 ...maar ik kon het pistool pakken als dat nodig was. 514 00:43:24,351 --> 00:43:26,645 Ik wilde het niet gebruiken. 515 00:43:34,903 --> 00:43:36,864 Er is veel mysterie in deze zaak. 516 00:43:37,823 --> 00:43:39,992 Maar wat ons het meeste opviel... 517 00:43:39,992 --> 00:43:44,371 ...was dat Cari fysiek al twee jaar niet meer gezien of gehoord was. 518 00:43:45,789 --> 00:43:49,418 De e-mails en de berichten en de sociale media alleen... 519 00:43:49,418 --> 00:43:51,420 ...bewezen niet dat ze nog leefde. 520 00:43:53,714 --> 00:43:56,842 In die berichten zei Cari dat ze ontslag nam... 521 00:43:56,842 --> 00:43:59,303 ...naar Kansas verhuisde en wat ruimte nodig had. 522 00:43:59,303 --> 00:44:01,430 {\an8}CARI MACEDONIA WONING DOORZOCHT 523 00:44:01,430 --> 00:44:05,559 {\an8}Maar toen we naar de originele foto's van Cari's huis keken... 524 00:44:06,185 --> 00:44:08,771 ...zagen we dat haar kast nog vol kleren hing. 525 00:44:09,813 --> 00:44:12,066 Al haar spullen lagen nog in dat huis. 526 00:44:12,691 --> 00:44:16,820 Het was alsof ze morgen terug zou komen. Ze zou die middag terugkomen. 527 00:44:16,820 --> 00:44:18,489 Er was niets veranderd. 528 00:44:19,406 --> 00:44:23,911 Het bed was opgemaakt, de jas hing nog aan een stoel. 529 00:44:25,162 --> 00:44:28,832 Niets wees erop dat ze naar een andere stad was verhuisd. 530 00:44:28,832 --> 00:44:30,834 CARI BANKAFSCHRIFTEN 531 00:44:30,834 --> 00:44:34,713 We hebben Cari's bankgegevens, en we zagen twee transacties... 532 00:44:34,713 --> 00:44:37,508 ...van een paar dagen na haar verdwijning... 533 00:44:38,717 --> 00:44:40,636 ...en daarna is er niets meer. 534 00:44:41,136 --> 00:44:43,555 Het is moeilijk om te leven zonder geld. 535 00:44:48,894 --> 00:44:52,773 Op het moment dat ze verdween, was Cari's vader stervende. 536 00:44:55,567 --> 00:44:59,488 Ze zou nooit zijn weggaan, want haar vader was zo ziek. 537 00:45:02,366 --> 00:45:07,496 Twee weken, drie weken na zijn dood had ik een levendige droom over hem. 538 00:45:07,496 --> 00:45:09,373 In die droom zei hij: 539 00:45:09,957 --> 00:45:12,501 'Nance, ze is bij mij, het is in orde.' 540 00:45:16,213 --> 00:45:17,715 Ik zie z'n gezicht nog voor me. 541 00:45:19,842 --> 00:45:22,136 Maar ik moest er voor Max zijn... 542 00:45:23,262 --> 00:45:27,015 ...om hem een stabiel leven te geven. Hij was pas 14. 543 00:45:28,642 --> 00:45:33,188 Misschien is het moederlijke intuïtie, maar ik wist dat Cari er niet meer was. 544 00:45:41,280 --> 00:45:43,782 Toen Jim weer met ons kwam praten... 545 00:45:44,867 --> 00:45:47,411 ...zei ik: 'Ik denk niet dat ze uit zichzelf is weggegaan.' 546 00:45:47,411 --> 00:45:50,581 En hij keek me aan en zei: 547 00:45:50,581 --> 00:45:53,292 'Ik denk ook niet dat ze uit zichzelf is weggegaan.' 548 00:45:53,292 --> 00:45:55,586 Ik omhelsde hem en huilde... 549 00:45:55,586 --> 00:45:59,590 ...omdat niemand met gezag dat ooit tegen me had gezegd. 550 00:46:04,136 --> 00:46:07,389 Als Cari niet leefde, neemt deze zaak een grote wending. 551 00:46:14,897 --> 00:46:17,983 Het waren allemaal theorieën en speculaties... 552 00:46:17,983 --> 00:46:19,943 ...maar we zetten de zaak voort... 553 00:46:19,943 --> 00:46:23,238 ...en keken ernaar door de lens van een doodsonderzoek. 554 00:46:27,075 --> 00:46:30,078 We wisten dat Dave en Liz die intimiderende e-mails... 555 00:46:30,078 --> 00:46:32,748 ...en sms'jes van Cari al jaren ontvingen. 556 00:46:34,374 --> 00:46:37,961 Maar als Cari dood was, had ze de berichten niet gestuurd. 557 00:46:38,921 --> 00:46:43,091 Om te weten wat er met Cari was gebeurd, moesten we weten wie ze stuurde. 558 00:46:46,678 --> 00:46:48,222 We hadden een IT'er nodig. 559 00:46:53,018 --> 00:46:54,019 Momentje. 560 00:46:59,274 --> 00:47:01,944 {\an8}Ik heb Soylent... 561 00:47:02,945 --> 00:47:04,279 {\an8}...waar cafeïne in zit... 562 00:47:04,279 --> 00:47:06,281 {\an8}...en koffie, waar cafeïne in zit... 563 00:47:06,281 --> 00:47:09,660 ...en de restanten van m'n laatste koffie, waar cafeïne in zit. 564 00:47:10,577 --> 00:47:12,913 Tony Kava werkte voor onze IT-afdeling... 565 00:47:12,913 --> 00:47:16,291 ...en was ook vrijwilliger voor ons bureau als hulpsheriff. 566 00:47:16,291 --> 00:47:17,251 Soylent. 567 00:47:17,251 --> 00:47:18,377 Wat is Soylent? 568 00:47:18,919 --> 00:47:22,840 Het is wat nerds drinken in plaats van te eten. 569 00:47:22,840 --> 00:47:25,509 Ik drink er meestal twee of drie per dag... 570 00:47:25,509 --> 00:47:27,636 ...en eet dan wat hummus. 571 00:47:28,679 --> 00:47:32,099 Als hulpsheriff kreeg Tony een dollar per jaar... 572 00:47:32,099 --> 00:47:34,810 ...om te helpen met digitaal forensisch onderzoek. 573 00:47:34,810 --> 00:47:39,231 Ik weet niet of het duidelijk is, maar ik zit ook in het spectrum. 574 00:47:40,357 --> 00:47:44,945 Dat is ook wel logisch als je ziet dat ik elke dag hetzelfde eet en drink. 575 00:47:44,945 --> 00:47:47,739 Ik denk dat het helpt bij de onderzoeken. 576 00:47:54,997 --> 00:47:59,084 {\an8}In de Cari Farver-zaak waren er honderdduizenden e-mailberichten... 577 00:47:59,084 --> 00:48:01,169 ...honderdduizenden sms'jes. 578 00:48:02,296 --> 00:48:04,882 Meer dan twee jaar aan digitaal bewijs. 579 00:48:04,882 --> 00:48:09,469 Als we de bron vinden, ontdekken we misschien wat er met Cari is gebeurd. 580 00:48:13,181 --> 00:48:15,434 Elke computer op internet heeft een IP-adres. 581 00:48:16,018 --> 00:48:17,227 {\an8}BRON BEKIJKEN 582 00:48:17,227 --> 00:48:19,271 {\an8}Dat staat voor Internet Protocol. 583 00:48:20,105 --> 00:48:23,483 Net als het adres van je huis, maar voor je computer. 584 00:48:23,483 --> 00:48:25,819 Dus als we een IP-adres kunnen vinden... 585 00:48:25,819 --> 00:48:28,822 ...waarmee een e-mail of een sms is verzonden... 586 00:48:28,822 --> 00:48:32,576 ...kunnen we dat proberen te traceren naar een echte locatie. 587 00:48:34,494 --> 00:48:36,997 Maar degene die deze berichten verzond... 588 00:48:36,997 --> 00:48:41,460 ...gebruikte veel verschillende diensten om het echte IP-adres te verbergen. 589 00:48:41,460 --> 00:48:45,339 VPN's, proxy's, soms zelfs wifi bij McDonald's. 590 00:48:48,342 --> 00:48:51,720 Ik was er zeker van dat er ergens een IP-adres zou zijn... 591 00:48:51,720 --> 00:48:54,431 ...dat de sleutel zou zijn om dit op te lossen. 592 00:48:54,932 --> 00:48:56,934 Ik moest het benodigde programma schrijven. 593 00:49:06,693 --> 00:49:07,986 Ik noemde het Dex. 594 00:49:10,781 --> 00:49:14,493 Zodra ik Dex beschikbaar heb, stel ik het vragen. 595 00:49:17,996 --> 00:49:22,084 Ik probeerde een patroon te vinden in de chaos van al deze informatie. 596 00:49:27,172 --> 00:49:29,257 We hadden miljoenen IP-adressen. 597 00:49:30,050 --> 00:49:31,969 Ik vroeg: 'Hoeveel zijn er uniek?' 598 00:49:38,475 --> 00:49:40,894 Dat bracht het terug tot 13.000. 599 00:49:42,270 --> 00:49:44,231 Toen stelde ik de volgende vraag: 600 00:49:44,231 --> 00:49:48,610 'Geef me de top tien van IP-adressen die we overal in deze zaak hebben gezien.' 601 00:49:52,614 --> 00:49:56,243 Van de tien meest voorkomende IP-adressen in deze zaak... 602 00:49:56,243 --> 00:49:59,246 ...zijn er acht VPN's. Daar kunnen we niet veel mee. 603 00:50:01,373 --> 00:50:04,209 Maar de bovenste, degene die we het meest zien... 604 00:50:05,210 --> 00:50:11,550 ...dat IP-adres was 174.71.6.113. 605 00:50:21,268 --> 00:50:24,980 Het IP-adres was verbonden met een huis in Council Bluffs, Iowa. 606 00:50:26,106 --> 00:50:30,193 Het was het huis van Todd Butterbaugh. 607 00:50:31,153 --> 00:50:32,821 Dit was een enorme schok... 608 00:50:32,821 --> 00:50:34,239 NETWERKBEHEERDER 609 00:50:34,239 --> 00:50:37,200 ...want Todd werkt in Pottawattamie County... 610 00:50:37,784 --> 00:50:38,994 ...en ik ben z'n baas. 611 00:50:42,372 --> 00:50:45,625 Dit was duidelijk een lastige situatie. 612 00:50:51,506 --> 00:50:54,384 De eerste stap was om ons dossier te verbergen... 613 00:50:54,384 --> 00:50:57,304 ...want als IT'er had hij toegang tot de dossiers. 614 00:50:59,181 --> 00:51:03,185 We moesten hem een huiszoekingsbevel geven om z'n huis te doorzoeken. 615 00:51:06,730 --> 00:51:08,690 We waren achterdochtig over Todd. 616 00:51:08,690 --> 00:51:10,525 Hij is een IT-computerman... 617 00:51:10,525 --> 00:51:14,112 ...en deze zaak is enorm digitaal. 618 00:51:16,281 --> 00:51:20,535 We vroegen ook of er iemand anders bij hem woonde die z'n wifi gebruikte. 619 00:51:22,120 --> 00:51:25,540 Hij zei dat hij een knipperlichtrelatie had. 620 00:51:25,540 --> 00:51:27,000 TODDS HUIS 621 00:51:27,000 --> 00:51:30,587 Die vriendin woonde bij Todd sinds haar huis afbrandde. 622 00:51:37,677 --> 00:51:40,764 Todds vriendin van de knipperlichtrelatie... 623 00:51:41,681 --> 00:51:43,683 ...heette Liz Golyar. 624 00:51:47,187 --> 00:51:48,647 Ik was verbijsterd. 625 00:51:49,231 --> 00:51:52,567 De zaak nam een wending van 180 graden. 626 00:51:55,570 --> 00:52:00,242 Todd had ons verteld dat Liz Golyar z'n wifi al jaren gebruikte. 627 00:52:03,995 --> 00:52:08,166 We verzamelen het digitale bewijs in alle e-mailaccounts en de rest. 628 00:52:08,166 --> 00:52:11,628 Het is duidelijk dat alle wegen naar Liz leiden. 629 00:52:13,797 --> 00:52:17,217 Alles wees erop dat Liz zich had voorgedaan als Cari... 630 00:52:17,217 --> 00:52:19,177 ...vanaf het moment dat Cari verdween. 631 00:52:20,804 --> 00:52:25,350 Elk bericht dat naar Dave werd gestuurd, naar Liz, Nancy, Max... 632 00:52:25,350 --> 00:52:26,768 ...kwam van Liz zelf. 633 00:52:27,602 --> 00:52:30,147 We dachten dat Liz het slachtoffer was. 634 00:52:30,147 --> 00:52:31,356 Dat is niet waar. 635 00:52:31,356 --> 00:52:33,900 Liz is de stalker. 636 00:52:49,749 --> 00:52:54,045 De sheriffs zeiden dat Liz erachter zat. 637 00:52:57,048 --> 00:52:59,050 Mijn hoofd tolde. 638 00:53:00,886 --> 00:53:04,181 Ik ging naar de achterkant van de winkel waar mijn gereedschapskist was... 639 00:53:04,181 --> 00:53:07,100 ...en ik leunde erop en huilde. 640 00:53:18,320 --> 00:53:22,991 Ik probeer de puzzelstukjes door te nemen en in elkaar te zetten. 641 00:53:28,496 --> 00:53:33,001 Cari was nooit degene buiten mijn huis die me berichten stuurde. 642 00:53:35,378 --> 00:53:37,881 Cari was niet degene die m'n auto bekraste... 643 00:53:37,881 --> 00:53:40,008 ...of Liz' huis platbrandde... 644 00:53:40,008 --> 00:53:42,010 ...of m'n ruiten insloeg. 645 00:53:49,476 --> 00:53:52,520 Het was Liz die me de hele tijd stalkte. 646 00:53:54,189 --> 00:53:56,274 Het was zo'n mindfuck. 647 00:53:58,318 --> 00:54:02,739 Het duurde niet lang om alles af te vinken in mijn hoofd... 648 00:54:02,739 --> 00:54:06,534 ...en tot de conclusie te komen dat Cari waarschijnlijk dood was. 649 00:54:07,452 --> 00:54:09,246 Dat is moeilijk te accepteren. 650 00:54:11,081 --> 00:54:12,582 Dat is meer dan moeilijk. 651 00:54:15,418 --> 00:54:19,589 VERBODEN TOEGANG 652 00:54:26,388 --> 00:54:30,767 We dachten dat Liz verantwoordelijk was voor wat er met Cari was gebeurd... 653 00:54:30,767 --> 00:54:34,896 ...maar we konden alleen bewijzen dat Liz zich voordeed als Cari. 654 00:54:34,896 --> 00:54:36,982 We wisten niet wat er met Cari was gebeurd... 655 00:54:36,982 --> 00:54:39,109 {\an8}...of dat Liz erbij betrokken was... 656 00:54:39,109 --> 00:54:41,653 {\an8}...en dus konden we Liz niet arresteren. 657 00:54:41,653 --> 00:54:44,614 {\an8}Maar ze werd onze hoofdverdachte. 658 00:54:45,615 --> 00:54:50,870 Dus nu moesten we het verzamelde bewijs opnieuw bekijken in een heel ander licht. 659 00:54:54,165 --> 00:54:57,335 De oorspronkelijke onderzoekers dachten dat Liz het slachtoffer was... 660 00:54:58,211 --> 00:55:02,549 ...en dus downloadden ze haar telefoon anderhalve maand nadat Cari verdween. 661 00:55:06,469 --> 00:55:09,180 Toen ik de downloads van Liz' telefoon bekeek... 662 00:55:10,223 --> 00:55:12,726 ...vond ik iets wat de onderzoekers hadden gemist. 663 00:55:18,523 --> 00:55:21,067 Er was een foto van Cari's auto... 664 00:55:21,067 --> 00:55:23,778 ...genomen op kerstavond 2012. 665 00:55:26,156 --> 00:55:27,532 AFWIJKENDE DATUM! 666 00:55:27,532 --> 00:55:32,829 {\an8}In het dossier zien we dat de auto pas op 8 januari werd teruggevonden. 667 00:55:33,580 --> 00:55:37,250 {\an8}Deze foto suggereert dat Liz al die tijd wist waar de auto was. 668 00:55:38,043 --> 00:55:41,880 {\an8}Dat feit onthulde een totaal nieuw aspect van ons onderzoek. 669 00:55:41,880 --> 00:55:43,631 {\an8}CARI VERWERKING VOERTUIG 670 00:55:43,631 --> 00:55:46,801 Toen een voertuig werd teruggevonden in januari 2013... 671 00:55:46,801 --> 00:55:48,219 ...werd het verwerkt. 672 00:55:51,598 --> 00:55:56,394 Toen ik dat rapport doornam, ontdekte ik dat er een vingerafdruk werd gevonden. 673 00:55:57,979 --> 00:55:59,814 De vingerafdruk zat in de auto... 674 00:55:59,814 --> 00:56:02,442 ...op een pot met muntjes op de middenconsole. 675 00:56:04,194 --> 00:56:08,239 We hadden die vingerafdruk vergeleken met Liz' vingerafdrukken. 676 00:56:12,744 --> 00:56:15,747 Het is een match. Dat is Liz' afdruk op het potje. 677 00:56:17,415 --> 00:56:21,503 Dit was solide bewijs dat Liz in Cari's auto zat... 678 00:56:21,503 --> 00:56:25,131 ...voor 8 januari toen we dat voertuig terugvonden in 2013. 679 00:56:26,591 --> 00:56:28,259 Het was een grote doorbraak... 680 00:56:28,843 --> 00:56:31,262 ...maar het beantwoordt geen vragen... 681 00:56:31,262 --> 00:56:34,182 ...over wat er met Cari is gebeurd of waar Cari is. 682 00:56:38,103 --> 00:56:40,480 {\an8}Op dat moment stond er veel op het spel... 683 00:56:40,480 --> 00:56:43,566 {\an8}...omdat we niet wisten waartoe Liz in staat was. 684 00:56:52,409 --> 00:56:54,786 Terwijl we op zoek waren naar meer bewijs... 685 00:56:55,286 --> 00:56:58,498 ...besloten we een tracker op Liz' auto te plaatsen. 686 00:57:07,715 --> 00:57:10,718 {\an8}We hielden haar GPS-locatie voortdurend in de gaten. 687 00:57:27,569 --> 00:57:31,614 We ontdekken dat ze rond Amy's huis rijdt en cirkelt... 688 00:57:31,614 --> 00:57:33,283 ...en dit dagelijks. 689 00:57:40,832 --> 00:57:44,752 Op dit moment maken we ons zorgen over Amy's veiligheid. 690 00:57:55,138 --> 00:57:58,600 Ik was op een zondagavond bij m'n kinderen geweest. 691 00:57:59,267 --> 00:58:02,896 Ik kom thuis rond half negen, negen uur. 692 00:58:03,855 --> 00:58:06,483 Ik ga naar m'n slaapkamer om me om te kleden. 693 00:58:07,275 --> 00:58:11,696 Zodra ik m'n kastdeur opendoe, zie ik dat m'n wapen verplaatst is. 694 00:58:17,869 --> 00:58:19,120 Het pistool is weg. 695 00:58:19,120 --> 00:58:20,413 Het is er niet. 696 00:58:23,708 --> 00:58:25,752 Ik krijg het benauwd. 'Verdomme.' 697 00:58:48,483 --> 00:58:51,319 Alarmcentrale. Wat is het adres van uw noodgeval? 698 00:58:51,319 --> 00:58:52,779 Ik ben neergeschoten. 699 00:58:52,779 --> 00:58:54,197 Oké, waar ben je? 700 00:58:54,948 --> 00:58:58,326 Ik ben in het park bij het kantoor van de sheriff. 701 00:59:00,286 --> 00:59:03,456 In de nacht van 5 december 2015... 702 00:59:03,456 --> 00:59:07,210 ...regelde ik het verkeer bij een kerststal. 703 00:59:07,210 --> 00:59:12,757 Ik hoorde toen een radio-oproep dat er was geschoten in Big Lake Park. 704 00:59:14,884 --> 00:59:17,011 Oké. Is er een ernstige bloeding? 705 00:59:17,804 --> 00:59:20,682 M'n voeten en been zitten onder het bloed. 706 00:59:21,432 --> 00:59:24,602 Oké. Is de aanvaller nog in de buurt? 707 00:59:25,436 --> 00:59:27,814 Ik denk het niet, die is weggelopen. 708 00:59:29,190 --> 00:59:31,401 Vrouw neergeschoten in Big Lake Park. 709 00:59:31,901 --> 00:59:35,989 Toen ik dat hoorde, zonk het hart me in de schoenen. 710 00:59:35,989 --> 00:59:38,408 Ik bedoel... Zo. Ik was ervan overtuigd... 711 00:59:38,408 --> 00:59:42,495 ...dat Daves ex-vrouw Amy Flora net was neergeschoten in Big Lake Park. 712 00:59:43,788 --> 00:59:46,332 Weet je wie het gedaan heeft? - Nee. 713 00:59:48,459 --> 00:59:51,629 Weet je of het een man of een vrouw was? - Een vrouw. 714 00:59:53,965 --> 00:59:57,719 Later is er een nieuwsbericht dat er een vrouw is neergeschoten... 715 00:59:57,719 --> 00:59:59,220 ...die Liz Golyar heet. 716 01:00:04,100 --> 01:00:06,352 De vraag die door ons hoofd spookt is: 717 01:00:08,313 --> 01:00:10,106 'Wie wil er Liz neerschieten?' 718 01:00:15,695 --> 01:00:19,532 Ontsteltenis en bezorgdheid over een schietpartij in een park. 719 01:00:19,532 --> 01:00:21,451 De politie vindt de vrouw niet... 720 01:00:21,451 --> 01:00:23,828 ...die een andere vrouw in haar been heeft geschoten. 721 01:00:23,828 --> 01:00:25,955 De omstandigheden lijken vreemd. 722 01:00:26,789 --> 01:00:29,042 Ik hoorde alleen: 'Doe open, politie.' 723 01:00:30,501 --> 01:00:32,211 Ik deed de deur open... 724 01:00:32,211 --> 01:00:36,507 ...en er stonden twee agenten met getrokken wapens. 725 01:00:37,467 --> 01:00:38,551 Ik was doodsbang. 726 01:00:39,636 --> 01:00:42,680 Ik dacht: wat gebeurt er met mijn kinderen? 727 01:00:43,931 --> 01:00:45,433 Ik ga naar de gevangenis. 728 01:00:52,523 --> 01:00:57,904 Toen ze hersteld was van de schietpartij, nodigden we Liz uit voor een verhoor. 729 01:00:59,697 --> 01:01:03,284 Ik ben rechercheur Doty, ik werk hier voor het bureau, oké? 730 01:01:05,787 --> 01:01:09,165 Ik weet wat er gebeurd is in Big Lake. - Oké. 731 01:01:09,165 --> 01:01:14,754 Ik heb het politierapport gelezen. En Amy is de hoofdverdachte. Oké? 732 01:01:15,338 --> 01:01:17,465 Het zou me niet verbazen. 733 01:01:18,424 --> 01:01:21,260 Eigenlijk dacht ik niet dat Amy Liz neerschoot. 734 01:01:23,137 --> 01:01:27,225 Het klonk gek, maar we vermoedden dat Liz dit zelf deed. 735 01:01:31,896 --> 01:01:35,233 We denken dat Liz het pistool uit Daves appartement heeft gestolen... 736 01:01:37,652 --> 01:01:40,071 ...en dat Liz zichzelf heeft neergeschoten. 737 01:01:42,156 --> 01:01:43,866 Ik ben in m'n been geschoten. 738 01:01:46,577 --> 01:01:48,955 Het leek alsof ze Amy erin wilde luizen... 739 01:01:48,955 --> 01:01:52,500 ...niet alleen voor de schietpartij, maar ook voor Cari's moord. 740 01:01:54,836 --> 01:01:57,797 Er is wat vijandigheid geweest tussen jou en Amy. 741 01:01:57,797 --> 01:02:01,801 En ze is ook vijandig tegenover Cari. - Heeft ze ooit... 742 01:02:01,801 --> 01:02:04,429 Dat heeft ze tegen Dave en tegen mij gezegd. 743 01:02:04,429 --> 01:02:09,058 Wat is de vijandigheid tegenover Cari? - Ze wil haar altijd in elkaar slaan. 744 01:02:09,851 --> 01:02:13,521 We wisten welk spel Liz speelde en speelden mee met haar theorie. 745 01:02:14,105 --> 01:02:19,444 Ik denk nu dat als ze brutaal genoeg was om je neer te schieten... 746 01:02:19,444 --> 01:02:22,822 ...dan kon ze brutaal genoeg zijn om Cari iets aan te doen. 747 01:02:24,615 --> 01:02:29,787 We hoopten dat ze ons zou helpen als ze dacht dat we Amy zouden opsluiten. 748 01:02:29,787 --> 01:02:33,166 We gebruikten dat om de rollen om te draaien... 749 01:02:33,166 --> 01:02:34,834 ...en een list te gebruiken. 750 01:02:35,418 --> 01:02:37,336 Als je terug zou gaan door de... 751 01:02:37,336 --> 01:02:41,257 ...als je ooit contact hebt gehad met Amy... 752 01:02:41,257 --> 01:02:45,052 Denk na of er niets is waar ze iets dreigender heeft gezegd dan: 753 01:02:45,052 --> 01:02:46,929 'Ik wil Cari in elkaar slaan.' 754 01:02:46,929 --> 01:02:49,599 Of ze echt dreigende uitspraken deed... 755 01:02:49,599 --> 01:02:52,477 ...of suggereerde dat ze Cari iets had aangedaan... 756 01:02:52,477 --> 01:02:55,688 ...want dat is goud waard als we zoiets hadden. 757 01:02:55,688 --> 01:02:58,316 Dan kunnen we een zaak opbouwen. 758 01:02:59,066 --> 01:03:02,653 Hopelijk schrijft Liz zichzelf als Amy... 759 01:03:02,653 --> 01:03:07,784 ...en hopelijk krijgen we genoeg details om die zaak op te bouwen tegen Liz. 760 01:03:12,580 --> 01:03:17,043 Liz dacht dat ze slimmer was dan wij, maar ze speelde dammen, wij schaken. 761 01:03:17,043 --> 01:03:18,920 AAN: LIZ GOLYAR ONDERWERP: CARI 762 01:03:18,920 --> 01:03:23,090 IK SCHOOT JE NEER IN HET BIG LAKE PARK OMDAT JE NIET WEGBLEEF BIJ DAVE 763 01:03:23,674 --> 01:03:27,804 Een paar dagen na het verhoor stuurde Liz ons wat berichten van Amy. 764 01:03:28,846 --> 01:03:29,889 Ze bekende: 765 01:03:29,889 --> 01:03:33,184 'Ik schoot je neer in Big Lake Park omdat je niet wegbleef bij Dave.' 766 01:03:35,686 --> 01:03:38,231 We wisten dat Liz zichzelf schreef... 767 01:03:38,231 --> 01:03:40,107 ...met Amy's naam. 768 01:03:41,400 --> 01:03:42,777 Het was een goed begin... 769 01:03:43,861 --> 01:03:48,366 ...maar we hadden meer details van Liz nodig over wat er met Cari was gebeurd. 770 01:03:55,331 --> 01:03:58,251 Ik weet dat de politie Liz niet kon arresteren... 771 01:03:58,251 --> 01:04:00,711 ...omdat ze geen bewijs hadden om haar te veroordelen. 772 01:04:02,421 --> 01:04:06,133 Maar ikzelf, de kinderen en Amy worden bedreigd. 773 01:04:06,133 --> 01:04:10,805 We weten niet wat er al dan niet kan komen of wat voor geks er kan gebeuren. 774 01:04:15,893 --> 01:04:18,646 Als ze zichzelf kan neerschieten, wat kan ze dan nog meer? 775 01:04:20,690 --> 01:04:22,483 Ik was toen doodsbang. 776 01:04:27,446 --> 01:04:30,700 {\an8}Er was bezorgdheid over Amy en haar kinderen... 777 01:04:31,909 --> 01:04:33,411 {\an8}...dus ik bedacht een plan. 778 01:04:41,961 --> 01:04:45,298 Ik nam contact op met Dave en nam het gesprek op. 779 01:04:45,965 --> 01:04:49,844 Van vader tot vader, man tot man, ik zou er alles aan doen... 780 01:04:49,844 --> 01:04:52,597 ...om zoveel mogelijk bij m'n kinderen te zijn. 781 01:04:58,936 --> 01:05:02,064 Ik zou bijna bij Amy intrekken als ik jou was. 782 01:05:06,360 --> 01:05:10,072 Als ik bij m'n ex moest intrekken, dan was dat maar zo... 783 01:05:10,072 --> 01:05:12,575 ...als m'n kinderen maar veilig zijn. 784 01:05:12,575 --> 01:05:14,577 {\an8}Oké. Ik zal je advies opvolgen. 785 01:05:14,577 --> 01:05:16,871 {\an8}VOERTUIGVOLGSYSTEEM WONING AMY FLORA 786 01:05:23,502 --> 01:05:26,047 Had mijn plan een bijbedoeling? 787 01:05:26,547 --> 01:05:27,381 Ja. 788 01:05:27,381 --> 01:05:29,884 We wisten dat zodra Liz erachter kwam... 789 01:05:29,884 --> 01:05:31,928 ...dat Dave bij Amy ging intrekken... 790 01:05:32,595 --> 01:05:37,350 ...dat we een rauwe emotie van haar zouden gaan zien. 791 01:05:48,486 --> 01:05:50,988 Met rechercheur Doty. - Ja. 792 01:05:50,988 --> 01:05:53,366 Met wie spreek ik? - Liz. 793 01:05:53,366 --> 01:05:54,951 Liz, wat is er? 794 01:05:55,451 --> 01:05:59,121 Ze is nog steeds niet gearresteerd. Ze mag iemand neerschieten... 795 01:05:59,121 --> 01:06:02,208 ...iemand anders vermoorden en dan bij Dave intrekken... 796 01:06:02,208 --> 01:06:05,628 ...en ze mag vrij zijn en jullie arresteren haar niet. 797 01:06:06,545 --> 01:06:09,548 Ik kan niet veel doen als Amy niet met ons praat. 798 01:06:11,717 --> 01:06:13,094 Ben je er nog? - Ja. 799 01:06:15,805 --> 01:06:20,101 Als ze je meer details laat weten, zijn het die dingen die een zaak maken. 800 01:06:21,686 --> 01:06:22,979 Oké. Dag. 801 01:06:26,649 --> 01:06:29,443 Dat telefoontje met Jim was het keerpunt. 802 01:06:29,986 --> 01:06:31,195 Het plan werkte. 803 01:06:36,409 --> 01:06:39,078 Die avond hadden we een grote doorbraak. 804 01:06:40,997 --> 01:06:43,791 Liz stuurt meer berichten van Amy door. 805 01:06:45,084 --> 01:06:47,586 IK REED IN GEKKE CARI'S AUTO 806 01:06:47,586 --> 01:06:51,507 Maar deze keer stromen er details over Cari's moord binnen. 807 01:07:02,852 --> 01:07:05,813 De e-mails leken de beschrijving van de moordenaar. 808 01:07:05,813 --> 01:07:08,357 {\an8}STAK HAAR NEER MAAKTE HAAR AUTO SCHOON 809 01:07:08,357 --> 01:07:10,901 LEVEN UIT HAAR VERDWIJNEN 810 01:07:11,819 --> 01:07:16,699 We wisten dat dit niet Amy was, maar Liz die zich voordeed als Amy. 811 01:07:22,079 --> 01:07:26,125 De e-mails beschreven hoe ze op een verlaten parkeerplaats stond... 812 01:07:26,125 --> 01:07:29,128 ...en Cari met een zeil bedekte en haar verbrandde. 813 01:07:32,465 --> 01:07:34,592 Als rechercheurs is er opwinding. 814 01:07:34,592 --> 01:07:38,054 Misschien krijgen we het bewijs dat we al jaren zoeken. 815 01:07:39,638 --> 01:07:44,018 Maar tegelijkertijd is wat ze beschrijven zo vreselijk. 816 01:07:44,018 --> 01:07:46,854 IN VUILNISZAKKEN GESTOPT 817 01:07:46,854 --> 01:07:48,773 EEN PLAATSELIJKE AFVALCONTAINER 818 01:07:48,773 --> 01:07:52,151 Als dit waar was, waren deze e-mails een grote doorbraak. 819 01:07:52,151 --> 01:07:54,987 Tot nu toe hadden we geen idee wat er met Cari was gebeurd. 820 01:07:54,987 --> 01:07:59,158 We dachten dat Liz erbij betrokken was, maar we wisten niet wat ze had gedaan. 821 01:08:01,660 --> 01:08:03,287 Toen ik al die e-mails las... 822 01:08:03,287 --> 01:08:07,249 ...was de rode draad dat er een steekpartij in Cari's auto was. 823 01:08:08,250 --> 01:08:10,503 Dat bracht ons weer bij het voertuig... 824 01:08:10,503 --> 01:08:13,130 ...maar deze keer zochten we naar bloedsporen. 825 01:08:22,598 --> 01:08:25,142 We hebben het voertuig behandeld met een bloedreagens. 826 01:08:27,937 --> 01:08:30,606 We hebben overal gespoten. 827 01:08:32,191 --> 01:08:36,195 Als deze chemische stof bloed raakt, gloeit hij onder een blacklight. 828 01:08:41,492 --> 01:08:44,578 Het licht ging over de voorstoel, de passagiersstoel... 829 01:08:44,578 --> 01:08:47,873 ...de achterbank, de ruimte bij de achterklep. 830 01:08:50,501 --> 01:08:51,752 En we zagen niets. 831 01:08:53,838 --> 01:08:55,673 Er waren geen sporen van bloed. 832 01:08:57,716 --> 01:09:02,429 Maar het was Cari's auto. De kans is groot dat ze reed toen ze werd neergestoken. 833 01:09:15,234 --> 01:09:17,611 Ik trok de stof van de bestuurdersstoel... 834 01:09:18,863 --> 01:09:21,615 ...en er zat niets onder, alleen normaal schuim. 835 01:09:30,291 --> 01:09:33,043 Toen trok ik de stof van de passagiersstoel. 836 01:09:48,601 --> 01:09:51,270 Op de bodem van die stoel zat een grote rode vlek. 837 01:09:59,153 --> 01:10:00,946 We hebben onze plaats delict gevonden. 838 01:10:09,371 --> 01:10:12,625 Met wie ga je? Ambrose? - Ja, ik ga met hem mee. 839 01:10:26,931 --> 01:10:31,352 Rechercheur Avis belde me en zei dat ze gearresteerd was. 840 01:10:37,775 --> 01:10:41,987 Op dat moment voelde het alsof er een last van mijn schouders viel. 841 01:10:42,988 --> 01:10:44,198 Maar niet alles. 842 01:10:49,536 --> 01:10:52,539 Je kunt niet vier jaar lang stress opbouwen en het dan uitzetten. 843 01:10:53,916 --> 01:10:55,668 Zo werkt het niet. 844 01:11:05,094 --> 01:11:10,224 GERESERVEERD VOOR OFFICIËLE VOERTUIGEN 845 01:11:17,648 --> 01:11:21,235 De reden waarom je nu in deze stoel zit... 846 01:11:21,235 --> 01:11:24,863 ...is omdat er veel vragen zijn die je moet beantwoorden. 847 01:11:25,489 --> 01:11:27,866 Heb je Cari's auto ooit gezien? 848 01:11:30,411 --> 01:11:32,121 Nooit gezien? - Nee. 849 01:11:32,705 --> 01:11:36,750 Er stond een foto van haar auto met haar kenteken op je telefoon. 850 01:11:38,127 --> 01:11:40,170 Ik heb haar auto nog nooit gezien. 851 01:11:40,170 --> 01:11:43,424 Je hebt erin gezeten. Je reed ermee. - Nee. 852 01:11:43,424 --> 01:11:48,762 Ik heb nog nooit in haar auto gezeten. Ik ben er zelfs nooit bij geweest. Nooit. 853 01:11:50,389 --> 01:11:53,392 Je vingerafdrukken zitten erin. - Nee. 854 01:11:53,392 --> 01:11:56,020 Ik lieg niet. Ik ben nooit bij haar auto geweest. 855 01:11:56,020 --> 01:11:57,479 Ik heb 'm nooit gezien. 856 01:11:58,147 --> 01:12:00,983 Ik wil dat je goed nadenkt... 857 01:12:00,983 --> 01:12:04,236 ...over welke kant je nu opgaat. 858 01:12:04,862 --> 01:12:09,533 Ga je in deze stoel zitten en berouw tonen of koelbloedig zijn? 859 01:12:09,533 --> 01:12:12,244 Want nu, na vier jaar... 860 01:12:13,162 --> 01:12:15,331 ...zoekt dit gezin naar antwoorden. 861 01:12:16,457 --> 01:12:18,459 Jarenlang... 862 01:12:18,959 --> 01:12:24,089 ...hebben mensen e-mails gestuurd onder Cari's fictieve accounts. 863 01:12:24,715 --> 01:12:27,217 Bij wiens huis verschijnen de IP-adressen? 864 01:12:28,344 --> 01:12:29,219 Jouw huis. 865 01:12:31,096 --> 01:12:33,182 Waarom zou je al die e-mails maken? 866 01:12:33,724 --> 01:12:35,768 Ik heb geen e-mails gemaakt. 867 01:12:37,478 --> 01:12:38,771 Ze komen van jou. 868 01:12:38,771 --> 01:12:39,897 Nee, toch niet. 869 01:12:42,900 --> 01:12:45,694 Ik laat me niet beschuldigen van iets wat ik niet heb gedaan. 870 01:12:47,905 --> 01:12:49,573 De vinger wijst naar jou. 871 01:12:50,866 --> 01:12:53,327 Dan zwijg ik en wil ik m'n advocaat. 872 01:12:59,166 --> 01:13:01,794 Net binnen, een bericht over een arrestatie. 873 01:13:02,378 --> 01:13:04,046 Golyar wordt beschuldigd van moord... 874 01:13:04,046 --> 01:13:06,882 ...en wordt vastgehouden in de gevangenis van Pottawattamie. 875 01:13:08,008 --> 01:13:10,803 Toen Liz was gearresteerd, was het nog niet voorbij. 876 01:13:11,804 --> 01:13:13,472 Dit proces zou zwaar worden. 877 01:13:14,056 --> 01:13:17,059 We hadden briljante aanklagers nodig. 878 01:13:20,938 --> 01:13:25,651 Van buitenaf gezien leek deze zaak echt vergezocht. 879 01:13:27,111 --> 01:13:28,362 Ik vraag me af... 880 01:13:28,362 --> 01:13:31,865 ...hoe ik een rechtbank kan laten geloven dat dit waar is. 881 01:13:31,865 --> 01:13:33,742 FOTO VERZONDEN DOOR CARI 882 01:13:33,742 --> 01:13:38,372 Dit was iemand die z'n eigen auto bekraste en z'n eigen kleren neerstak. 883 01:13:39,248 --> 01:13:42,501 Deze persoon had zelfs z'n eigen huis in brand gestoken. 884 01:13:43,043 --> 01:13:46,004 Wie schiet zichzelf nou in z'n been? 885 01:13:47,005 --> 01:13:51,635 Maar mijn grootste zorg was: 'Hoe bewijs je een moord zonder lichaam?' 886 01:13:53,595 --> 01:13:57,433 We moesten bewijzen dat Cari dood was... 887 01:13:57,433 --> 01:14:00,144 ...en dat Liz haar had vermoord. 888 01:14:04,773 --> 01:14:07,526 Het was hard werken, dag en nacht... 889 01:14:07,526 --> 01:14:11,196 ...op zoek naar onweerlegbaar bewijs dat Cari dood was. 890 01:14:14,741 --> 01:14:17,578 Avis en ik lieten geen middel onbeproefd. 891 01:14:17,578 --> 01:14:21,915 We wilden alles hebben wat ons kon helpen met deze zaak. 892 01:14:23,917 --> 01:14:25,169 Het was vermoeiend. 893 01:14:25,919 --> 01:14:28,255 Twaalf, soms 14, 16 uur per dag... 894 01:14:28,755 --> 01:14:32,593 ...dezelfde telefoongegevens bekijken die we al duizend keer hadden bekeken... 895 01:14:32,593 --> 01:14:34,845 ...zodat we zeker niets zouden missen. 896 01:14:36,472 --> 01:14:40,225 Al die e-mails en accounts, zorgen dat we er geen misten. 897 01:14:43,103 --> 01:14:45,022 Het had gevolgen voor m'n leven. 898 01:14:48,066 --> 01:14:49,985 M'n huwelijk liep op de klippen. 899 01:14:50,819 --> 01:14:55,032 Ik wist dat ik toen geen goede vader was, en dat brak mijn hart. 900 01:14:59,203 --> 01:15:02,456 Een jaar of zo voordat ik aan deze zaak begon te werken... 901 01:15:02,456 --> 01:15:05,209 ...was er een hersentumor bij me geconstateerd. 902 01:15:07,336 --> 01:15:11,089 Op dit punt in de zaak, toen het echt intens begon te worden... 903 01:15:11,089 --> 01:15:14,384 ...werd de tumor groter, en dat betekende een operatie. 904 01:15:15,594 --> 01:15:17,346 Dus ik stelde de vraag: 905 01:15:17,346 --> 01:15:20,557 'Zal het mijn vermogen om te werken aantasten?' 906 01:15:21,058 --> 01:15:23,435 En het antwoord was ja. 907 01:15:24,811 --> 01:15:28,524 Ik zei: 'Ik doe de operatie pas als deze zaak achter de rug is.' 908 01:15:30,901 --> 01:15:33,195 We waren allebei 100% toegewijd... 909 01:15:33,987 --> 01:15:37,699 ...in de hoop het ontbrekende stuk te vinden. 910 01:15:43,664 --> 01:15:48,210 We gingen terug naar iedereen: 'Is er nog iets wat je niet hebt verteld?' 911 01:15:50,837 --> 01:15:56,134 We ondervroegen Dave voor de 13e, 14e, zoveelste keer. 912 01:15:56,843 --> 01:15:59,388 Ze willen vertrekken, maar ze blijven staan. 913 01:15:59,388 --> 01:16:02,975 Toen draaide Kava zich om en zei, heel terloops: 914 01:16:03,559 --> 01:16:06,353 'Nog één ding. Heb je elektronica... 915 01:16:06,353 --> 01:16:09,731 ...van november, december 2012 die we kunnen bekijken? 916 01:16:09,731 --> 01:16:11,316 Iets wat we niet kregen?' 917 01:16:11,900 --> 01:16:15,279 Ik ging naar m'n opslagruimte en keek wat rond. 918 01:16:18,615 --> 01:16:20,492 Ik vond een oude tablet... 919 01:16:20,492 --> 01:16:24,329 ...en hij was begraven en stoffig en dood als een pier. 920 01:16:28,875 --> 01:16:33,505 Er is niets interessants aan, maar het heeft wel een geheugenkaart. 921 01:16:33,505 --> 01:16:36,466 Er zit een micro-SD-kaart in. 922 01:16:44,641 --> 01:16:46,476 Toen ik die micro-SD-kaart bekeek... 923 01:16:49,104 --> 01:16:51,023 ...stonden er geen bestanden op. 924 01:16:51,023 --> 01:16:53,066 Er staat niets op. Het is schoongeveegd. 925 01:16:57,988 --> 01:16:59,698 Maar we kunnen dieper zoeken... 926 01:16:59,698 --> 01:17:03,285 ...naar verwijderde informatie, en dat heb ik gedaan. 927 01:17:04,119 --> 01:17:05,037 En plots... 928 01:17:11,209 --> 01:17:14,963 ...vond ik zo'n 11.000 foto's op miniatuurformaat. 929 01:17:16,423 --> 01:17:21,637 Toen ik deze foto's begon te bekijken, zag ik dat er veel selfies van Liz waren. 930 01:17:24,139 --> 01:17:25,265 Een selfie van Liz. 931 01:17:26,516 --> 01:17:28,101 Nog een selfie van Liz. 932 01:17:29,019 --> 01:17:29,895 Nog een. 933 01:17:33,231 --> 01:17:35,025 Mijn hartslag gaat omhoog. 934 01:17:38,195 --> 01:17:40,489 Uit de data op deze foto's... 935 01:17:42,491 --> 01:17:46,662 ...blijkt dat dit de SD-kaart is van Liz' telefoon... 936 01:17:46,662 --> 01:17:48,455 ...toen Cari vermist werd. 937 01:17:49,456 --> 01:17:50,332 Dit is enorm. 938 01:17:57,297 --> 01:18:00,175 Ik begon de duizenden foto's te bekijken. 939 01:18:03,261 --> 01:18:07,474 Is er informatie uit 2012... 940 01:18:08,100 --> 01:18:10,686 ...die ons kan helpen met deze zaak? 941 01:18:15,357 --> 01:18:17,484 Tussen de duizenden foto's... 942 01:18:17,484 --> 01:18:19,653 ...was er één die mijn aandacht trok. 943 01:18:24,991 --> 01:18:27,786 Ik dacht dat het een stuk rozenhout was. 944 01:18:28,662 --> 01:18:31,081 Ik dacht niet dat het iets te maken had met deze zaak... 945 01:18:31,081 --> 01:18:34,292 ...maar ik was nieuwsgierig, want het zag er anders uit. 946 01:18:37,129 --> 01:18:40,298 Toen ik het bekeek vanuit verschillende hoeken... 947 01:18:40,298 --> 01:18:42,551 ...dacht ik: dit lijkt op een voet. 948 01:18:45,721 --> 01:18:46,930 Ik ben geen patholoog. 949 01:18:46,930 --> 01:18:50,308 Ik heb een exemplaar van Gray's Anatomy, dus ging ik naar de boekenplank. 950 01:18:50,308 --> 01:18:55,230 Er is een tekening die laat zien waar de aderen in de voet zitten. 951 01:18:55,230 --> 01:18:57,983 En er is iets dat postmortaal gebeurt... 952 01:18:57,983 --> 01:19:02,028 ...wat marmering wordt genoemd, waar deze aderen zichtbaar worden. 953 01:19:03,530 --> 01:19:05,741 En ik dacht ineens... 954 01:19:06,450 --> 01:19:09,536 ...dat we een foto van een lijk zagen. 955 01:19:12,581 --> 01:19:14,291 Dit kan Cari's voet zijn. 956 01:19:21,465 --> 01:19:24,092 Ik werd gebeld op het weekend van President's Day. 957 01:19:26,136 --> 01:19:28,805 Je moest met je ogen knijpen om het te zien. 958 01:19:30,557 --> 01:19:34,811 Maar er was hoop dat we nu meer bewijs hadden voor het proces. 959 01:19:37,022 --> 01:19:42,819 We konden bewijzen dat het Cari's voet was omdat er een tatoeage op stond. 960 01:19:45,489 --> 01:19:47,032 We kregen Nancy te pakken... 961 01:19:47,032 --> 01:19:50,368 ...en vroegen: 'Had Cari deze tatoeage?' 962 01:19:52,537 --> 01:19:53,914 En het antwoord was ja. 963 01:19:53,914 --> 01:19:56,291 Cari had de tatoeage op haar voet. 964 01:19:57,375 --> 01:19:59,628 Het was het Chinese symbool voor 'moeder'. 965 01:20:12,057 --> 01:20:14,559 Nieuw in Omaha, vrouw staat terecht voor moord. 966 01:20:14,559 --> 01:20:17,479 De aanklagers spreken van een fatale driehoeksverhouding. 967 01:20:17,479 --> 01:20:21,441 De verdediging zegt dat er misschien niet eens een moord heeft plaatsgevonden. 968 01:20:26,112 --> 01:20:29,074 Op de eerste zittingsdag was ik een beetje nerveus. 969 01:20:33,787 --> 01:20:36,790 Dit zou nooit een uitgemaakte zaak worden... 970 01:20:37,582 --> 01:20:41,169 ...omdat we niet alleen moesten bewijzen dat Cari dood was... 971 01:20:41,169 --> 01:20:43,713 ...maar de manier waarop ze werd vermoord... 972 01:20:44,422 --> 01:20:46,633 ...de wijze, de voorbedachte rade. 973 01:20:46,633 --> 01:20:48,885 Dat zouden grote uitdagingen worden. 974 01:20:55,308 --> 01:20:59,104 Dit is een bizar geval van een fatale aantrekkingskracht. 975 01:21:02,107 --> 01:21:06,444 Ik wist niet wat er met Cari gebeurd was tot het proces. 976 01:21:06,444 --> 01:21:08,905 Het lijdt geen twijfel dat Cari dood is... 977 01:21:09,489 --> 01:21:11,950 ...en het bewijs toont aan dat ze in Omaha is vermoord. 978 01:21:11,950 --> 01:21:14,286 Ik wou dat dit niet zo was voor dit gezin. 979 01:21:16,413 --> 01:21:20,208 Moeten horen dat Cari was neergestoken... 980 01:21:23,169 --> 01:21:25,088 Het is je kind, je kunt niet... 981 01:21:26,381 --> 01:21:28,133 Het is niet iets wat je ooit... 982 01:21:30,093 --> 01:21:31,469 Het is een nachtmerrie. 983 01:21:32,095 --> 01:21:33,722 Dit zijn trofeefoto's. 984 01:21:34,598 --> 01:21:39,060 Ze herdenken de gruwelijke daden alsof het een prestatie was. 985 01:21:39,686 --> 01:21:42,230 Ze wilden me waarschuwen voor wat er zou komen... 986 01:21:42,230 --> 01:21:44,316 ...maar je kunt niemand waarschuwen... 987 01:21:45,025 --> 01:21:48,194 ...als je ontdekt dat je dochter verminkt was... 988 01:21:49,029 --> 01:21:49,988 ...en... 989 01:21:51,156 --> 01:21:51,990 ...weggegooid. 990 01:21:52,574 --> 01:21:56,119 Niemand op deze aarde heeft haar gezien of gehoord... 991 01:21:57,537 --> 01:22:00,165 ...sinds 13 november 2012. 992 01:22:01,708 --> 01:22:03,335 Dat maakt me kapot. 993 01:22:12,469 --> 01:22:17,265 Het ergste is wachten op het vonnis. Je slaapt niet veel. 994 01:22:18,975 --> 01:22:22,520 Je neemt het bewijs door. Heb je alles gedaan wat je kon? 995 01:22:34,574 --> 01:22:38,078 Toen ik de rechtszaal binnenliep, was het gespannen. 996 01:22:40,455 --> 01:22:43,166 Er waren media en familie. 997 01:22:46,086 --> 01:22:48,004 We wachtten tot de rechter kwam. 998 01:22:52,509 --> 01:22:55,387 Ik wilde geloven dat het 'n uitgemaakte zaak was... 999 01:22:55,387 --> 01:22:56,888 ...dat ze schuldig was. 1000 01:22:57,389 --> 01:23:00,892 Maar we waren allemaal bang dat het mogelijk was... 1001 01:23:00,892 --> 01:23:02,602 ...dat ze werd vrijgesproken. 1002 01:23:04,354 --> 01:23:05,897 Er stond veel op het spel. 1003 01:23:05,897 --> 01:23:09,275 Als Liz onschuldig wordt bevonden, wordt Cari's naam niet gezuiverd. 1004 01:23:09,275 --> 01:23:14,447 Er zal altijd een schaduw zijn over Nancy en Max en de hele familie. 1005 01:23:22,372 --> 01:23:24,749 Ik stond op. Ik weet nog... 1006 01:23:24,749 --> 01:23:27,961 ...dat mijn handen trilden omdat ik zo nerveus was. 1007 01:23:30,588 --> 01:23:34,259 Na zorgvuldige overweging van het bewijs oordeelt de rechtbank... 1008 01:23:34,843 --> 01:23:39,389 ...dat de stelling van de verdediging dat de staat niet voldoende bewijs had... 1009 01:23:39,389 --> 01:23:43,059 ...omdat het lichaam van Cari Farver niet is gevonden... 1010 01:23:44,185 --> 01:23:46,855 Mijn hart, alles zakte me in de schoenen. 1011 01:23:46,855 --> 01:23:51,526 De dingen die hij zegt, klinken alsof het een onschuldig vonnis wordt. 1012 01:23:52,193 --> 01:23:55,780 ...is ontkracht door de overweldigende hoeveelheid bewijs... 1013 01:23:55,780 --> 01:23:58,158 ...die de staat heeft gepresenteerd. 1014 01:23:58,158 --> 01:24:00,744 Toen veranderde de manier waarop hij sprak. 1015 01:24:01,536 --> 01:24:07,250 Cari Farver is niet vrijwillig weggegaan en van de aardbodem verdwenen. 1016 01:24:08,084 --> 01:24:09,711 Helaas is ze vermoord. 1017 01:24:12,297 --> 01:24:14,841 De rechtbank oordeelt zonder gerede twijfel... 1018 01:24:14,841 --> 01:24:18,511 ...dat de verdachte Cari Farver bewust heeft gedood... 1019 01:24:19,179 --> 01:24:21,723 ...met opzet en met voorbedachten rade... 1020 01:24:21,723 --> 01:24:27,520 ...op of rond 13 november 2012, hier in Douglas County, Nebraska. 1021 01:24:37,655 --> 01:24:38,782 Er was gehuil... 1022 01:24:39,282 --> 01:24:41,576 ...en knuffels met alle familieleden. 1023 01:24:48,374 --> 01:24:51,711 Voor Nancy en Max voelde ik veel verdriet... 1024 01:24:51,711 --> 01:24:54,964 ...omdat ze hun dochter hadden verloren, hun moeder... 1025 01:24:55,465 --> 01:24:57,634 ...en dat konden we nooit teruggeven. 1026 01:24:57,634 --> 01:24:59,928 Het weinige wat we konden teruggeven... 1027 01:24:59,928 --> 01:25:03,932 ...was het herstellen van Cari's reputatie in die kleine gemeenschap. 1028 01:25:05,809 --> 01:25:09,104 Mensen dachten dat Cari gek werd... 1029 01:25:09,104 --> 01:25:13,233 ...en dat is natuurlijk erg kwetsend. Dat raakt de familie diep. 1030 01:25:18,863 --> 01:25:21,866 We hadden 'n hechte band opgebouwd met Nancy en Max. 1031 01:25:22,492 --> 01:25:23,910 Duwen... 1032 01:25:23,910 --> 01:25:26,371 We leerden Cari ook echt kennen. 1033 01:25:27,330 --> 01:25:28,206 Hemeltjelief. 1034 01:25:28,206 --> 01:25:29,374 Hup, mam. 1035 01:25:29,916 --> 01:25:33,419 Oké, kom op, we gaan. 1036 01:25:33,962 --> 01:25:36,172 {\an8}Wacht, ik moet 't koekje eruit halen. 1037 01:25:36,172 --> 01:25:38,508 {\an8}We zagen dat ze een geweldige moeder was. 1038 01:25:38,508 --> 01:25:39,801 {\an8}Kijk wat erin zit. 1039 01:25:39,801 --> 01:25:41,427 {\an8}Dat ze een goed mens was. 1040 01:25:41,427 --> 01:25:43,138 {\an8}O man. - O. Hij nam de... 1041 01:25:43,888 --> 01:25:46,182 {\an8}Dat deed hij echt. - Oké. 1042 01:25:46,766 --> 01:25:48,101 {\an8}Mijn hemel. 1043 01:25:48,101 --> 01:25:50,812 {\an8}Je moet hem... Zet hem uit... 1044 01:25:50,812 --> 01:25:53,606 {\an8}De vrouw met wie ik uitging, had doelen... 1045 01:25:53,606 --> 01:25:58,695 {\an8}...en lachte en wilde iets worden. 1046 01:26:01,573 --> 01:26:03,491 Ze probeerde haar weg te vinden. 1047 01:26:12,500 --> 01:26:14,294 Het spijt me heel erg. 1048 01:26:15,587 --> 01:26:18,506 Als ik Cari niet had ontmoet, had ze Liz niet ontmoet... 1049 01:26:18,506 --> 01:26:20,133 ...en was dit niet gebeurd. 1050 01:26:22,218 --> 01:26:24,971 Als ik had geweten dat het deze gekte was... 1051 01:26:24,971 --> 01:26:29,767 ...of tegen Cari zeggen dat ik geen interesse had, dan had ik dat gezegd. 1052 01:26:33,104 --> 01:26:35,523 Maar die keuze heb je niet. 1053 01:26:36,649 --> 01:26:37,483 Weet je. 1054 01:26:42,071 --> 01:26:44,407 Welke ben ik ook alweer? 1055 01:26:44,407 --> 01:26:47,493 Zes tot tien. - Dit ziet er niet goed uit. 1056 01:26:47,493 --> 01:26:48,828 Hier is de tien, zes. 1057 01:26:48,828 --> 01:26:51,706 Ik hou niet van mijn opties. 1058 01:26:52,248 --> 01:26:54,459 Raak ze dan allemaal. - Dat ga ik doen. 1059 01:26:57,837 --> 01:27:00,882 Ik zal ze eeuwig dankbaar zijn. 1060 01:27:02,050 --> 01:27:03,176 Jim Doty... 1061 01:27:04,052 --> 01:27:05,303 ...en Ryan Avis... 1062 01:27:06,930 --> 01:27:08,640 ...en Tony Kava. 1063 01:27:08,640 --> 01:27:10,225 Ben ik weer aan de beurt? 1064 01:27:10,225 --> 01:27:13,144 Kun je echt niet poolen? - Ik heb het ooit gezien. 1065 01:27:21,611 --> 01:27:24,405 Door hen ben ik niet gek geworden. 1066 01:27:27,075 --> 01:27:27,909 En... 1067 01:27:29,452 --> 01:27:31,204 ...ze zullen altijd m'n jongens zijn. 1068 01:27:32,163 --> 01:27:34,249 Ze zijn fantastisch in wat ze doen. 1069 01:27:36,167 --> 01:27:39,295 Zonder hen zou ik nu nog steeds in het duister tasten. 1070 01:27:54,269 --> 01:27:58,189 LIZ GOLYAR WERD VEROORDEELD TOT EEN LEVENSLANGE GEVANGENISSTRAF 1071 01:27:58,189 --> 01:28:03,319 ZONDER KANS OP VOORWAARDELIJKE VRIJLATING 1072 01:29:24,650 --> 01:29:30,156 Ondertiteld door: Mieke Vanhengel 83492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.