All language subtitles for Hotel.Noir.2012.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,500 --> 00:00:14,600 Lo s�. 2 00:00:14,601 --> 00:00:16,801 No soy lo que esperabas. 3 00:00:18,002 --> 00:00:20,602 Honestamente, tampoco soy lo que yo esperaba. 4 00:00:20,603 --> 00:00:23,003 Ni lo que mi madre esperaba. 5 00:00:23,004 --> 00:00:25,604 Podr�as decir que soy inesperado para todos. 6 00:00:26,605 --> 00:00:30,105 Instalo mamparas para duchas. Las de vidrio. 7 00:00:30,106 --> 00:00:33,006 Aparte de eso, pinto mascotas. 8 00:00:33,007 --> 00:00:36,007 No pinto mascotas, pinto retratos de mascotas. 9 00:00:36,508 --> 00:00:38,008 T� piensas y dices, espera un minuto. 10 00:00:38,309 --> 00:00:40,309 Mamparas de ba�o, probablemente... 11 00:00:40,310 --> 00:00:43,509 ...signifique que tenga muchas amas de casa busc�ndolo. 12 00:00:43,510 --> 00:00:46,210 Quiz�s vi�ndolo en general, pero con de forma amigable... 13 00:00:46,211 --> 00:00:49,611 ...y en con mirada optimista de la vida, podr�a decir que s�. 14 00:00:49,612 --> 00:00:51,412 Sucede a veces. 15 00:00:52,413 --> 00:00:54,113 O al menos una vez. 16 00:00:54,114 --> 00:00:56,414 Con una hermosa mujer, digo. 17 00:00:56,415 --> 00:00:59,500 Sucedi� en otro tiempo, pero prefiero no pensar acerca de ello. 18 00:00:59,501 --> 00:01:00,501 Bien. 19 00:01:00,502 --> 00:01:02,702 Bueno, estaba terminando la instalaci�n... 20 00:01:02,703 --> 00:01:04,403 ...cuando ella entr�. 21 00:01:05,804 --> 00:01:09,204 Contrariamente a la creencia popular... 22 00:01:09,505 --> 00:01:10,705 �Perd�n? 23 00:01:10,706 --> 00:01:14,106 ...los gatos aman tomar ba�os. 24 00:01:15,007 --> 00:01:17,007 Contrariamente a la creencia popular. 25 00:01:17,008 --> 00:01:18,308 �S�? 26 00:01:19,409 --> 00:01:23,399 �Le importa si pruebo la ducha y me aseguro que no haya una p�rdida? 27 00:01:23,400 --> 00:01:25,100 La ducha no va a perder. 28 00:01:25,101 --> 00:01:26,301 No... 29 00:01:26,902 --> 00:01:28,402 ...mi trabajo est� garantizado. 30 00:01:32,903 --> 00:01:33,903 Oh. 31 00:01:34,104 --> 00:01:35,104 �Oh? 32 00:01:36,005 --> 00:01:38,506 S�, "oh". 33 00:01:43,407 --> 00:01:45,607 Odio los silencios inc�modos. 34 00:01:47,008 --> 00:01:48,308 S� lo quiere decir. 35 00:01:48,309 --> 00:01:53,009 Usted es un hombre muy dif�cil de leer... 36 00:01:53,010 --> 00:01:54,510 ...Eugene. 37 00:01:54,511 --> 00:01:55,511 �Lo soy? 38 00:01:55,512 --> 00:01:57,722 Porque "oh" puede significar varias cosas. 39 00:01:57,723 --> 00:02:01,323 Podr�a ser un alentador "oh"... 40 00:02:01,324 --> 00:02:06,224 O podr�a ser un... "oh, juego para el equipo contrario." 41 00:02:07,625 --> 00:02:10,025 - �Ud. Cree eso? - Espero que no. 42 00:02:11,426 --> 00:02:12,826 �Oh, qu� sucede con su marido? 43 00:02:13,727 --> 00:02:15,727 No quiero hablar sobre �l. 44 00:02:15,728 --> 00:02:19,028 �Pero �l no va a venir ahora mientras Ud. Toma una ducha? 45 00:02:19,029 --> 00:02:23,209 No, no, �ltimamente el llega a casa tarde, si es que viene. 46 00:02:23,210 --> 00:02:26,010 Tiene una pesada carga de trabajo, seg�n dice. 47 00:02:26,011 --> 00:02:29,511 Ella era un poco redundante. Lo not� de inmediato. 48 00:02:29,512 --> 00:02:31,612 Pero no me molesta eso en una mujer. 49 00:02:32,713 --> 00:02:33,913 �Entiende? 50 00:02:33,914 --> 00:02:36,214 Entiendo, son tiempos dif�ciles. 51 00:02:36,515 --> 00:02:39,005 �Quiere seguir hablando de �l? 52 00:02:39,006 --> 00:02:40,006 O... 53 00:02:40,007 --> 00:02:43,257 ...�quiere verme tomar una ducha? 54 00:02:43,258 --> 00:02:44,850 Como Uds. Pueden probablemente imaginar... 55 00:02:44,851 --> 00:02:48,951 ...ten�a 200% cero inter�s en hablar sobre su marido. 56 00:02:48,952 --> 00:02:52,352 Solo quer�a asegurarme de que no fuera alguna clase de trampa pervertida... 57 00:02:52,353 --> 00:02:55,653 ...donde �l fuera a venir a golpearme con un bate de b�isbol... 58 00:02:55,654 --> 00:02:58,354 ...y terminara balbuceando en un s�tano. 59 00:02:58,355 --> 00:03:00,355 Prefiero verla tomar la ducha. 60 00:03:01,156 --> 00:03:02,156 �Genial! 61 00:03:09,757 --> 00:03:12,357 Nunca me duch� delante de nadie. 62 00:03:15,458 --> 00:03:16,858 Podr�a darme la vuelta. 63 00:03:20,059 --> 00:03:22,259 Es realmente un caballero, �no es as�? 64 00:03:25,160 --> 00:03:27,600 Me cri� una madre soltera, as� que... 65 00:03:28,001 --> 00:03:30,401 ...ella se asegur� de que respetara a las mujeres. 66 00:03:30,802 --> 00:03:35,002 No es...no es f�cil para Uds. Las chicas con nosotros tomando las decisiones... 67 00:03:35,003 --> 00:03:37,303 ...o pensando que lo hacemos de todas formas... 68 00:03:38,004 --> 00:03:40,004 ...y todo lo que hacemos es embrollar las cosas. 69 00:03:40,805 --> 00:03:43,505 Uds. Necesitan un poco de atenci�n. Alguien que... 70 00:03:43,606 --> 00:03:47,206 ...tome sus manos durante la cena y las escuche... 71 00:03:47,207 --> 00:03:48,207 ...y enti�ndame... 72 00:03:49,308 --> 00:03:50,908 ...les diga gracias... 73 00:03:51,009 --> 00:03:52,809 ...y les diga que su cabello se ve precioso. 74 00:03:55,110 --> 00:03:57,410 S� que �l: "tome sus manos" fue un poco excesivo... 75 00:03:57,411 --> 00:03:59,611 Por lo menos no le ofrec� darle un masaje. 76 00:03:59,612 --> 00:04:03,702 El da�o estaba hecho. Ella estaba extremadamente preciosa. 77 00:04:03,703 --> 00:04:06,973 Todo ese ox�geno bombeando en sus pulmones. 78 00:04:06,974 --> 00:04:08,804 �Yo no ped� esto, entiende? 79 00:04:08,805 --> 00:04:12,800 El primer fin de semana que pasamos juntos me llev� de viaje al cabo. 80 00:04:12,801 --> 00:04:15,201 Luego descubr� que �l hab�a estafado en su camino... 81 00:04:15,202 --> 00:04:17,202 ...para conseguir un ascenso, usando el nombre de otro... 82 00:04:17,203 --> 00:04:21,003 ...que en aquel momento me pareci� que era temerario y astuto. 83 00:04:22,104 --> 00:04:26,004 Quiz�s fue el calor o el ceviche que se me subi� a la cabeza... 84 00:04:26,005 --> 00:04:29,705 ...pero de alguna forma tuve diecinueve orgasmos. 85 00:04:31,000 --> 00:04:32,806 �Comiendo ceviche? 86 00:04:32,807 --> 00:04:34,807 Con �l en la habitaci�n. 87 00:04:35,908 --> 00:04:38,500 Y s�lo pens�, santo cielo, �entiende?. 88 00:04:38,701 --> 00:04:40,800 - �ste es el elegido. - Supongo. 89 00:04:40,801 --> 00:04:42,800 �l sab�a c�mo hacerme sentir. 90 00:04:43,201 --> 00:04:45,501 �l escuch� mi cuerpo. 91 00:04:46,002 --> 00:04:49,102 Creo que hay muchos tipos que pueden escuchar su cuerpo. 92 00:04:50,003 --> 00:04:52,703 - Usted es dulce. - No, no, digo... 93 00:04:52,704 --> 00:04:57,304 ...su cuerpo habla fuerte y claro. 94 00:04:57,305 --> 00:04:59,605 �Piensa que soy vulgar? 95 00:04:59,606 --> 00:05:02,496 No, no, no lo creo... para nada. 96 00:05:02,497 --> 00:05:05,007 Pienso que Ud. Es elocuente. 97 00:05:05,008 --> 00:05:08,408 - F�sicamente, es lo que estoy diciendo. - Usted piensa que soy gorda. 98 00:05:08,409 --> 00:05:11,209 Mi madre se ha vuelto tan gorda. 99 00:05:11,210 --> 00:05:14,510 No, no, para nada es gorda. 100 00:05:14,511 --> 00:05:16,701 Hablemos de lo que est�bamos hablando antes. 101 00:05:16,802 --> 00:05:18,902 No, no quiero hablar de �l. 102 00:05:19,403 --> 00:05:20,403 Yo tampoco. 103 00:05:20,604 --> 00:05:23,404 No, las palabras se interponen entre las emociones. 104 00:05:23,405 --> 00:05:24,705 - S�. - S�. 105 00:05:24,706 --> 00:05:25,706 S�. 106 00:05:26,907 --> 00:05:30,307 Pero de alguna manera siento que puedo realmente hablar con usted. 107 00:05:30,308 --> 00:05:32,200 Y entonces ella habl�... 108 00:05:32,401 --> 00:05:34,001 ...y habl�. 109 00:05:34,002 --> 00:05:37,102 Supe que estaba en problemas cuando not� que mi pierna derecha estaba dormida... 110 00:05:37,103 --> 00:05:40,903 ...y empec� a preguntarme cu�n tarde iba a llegar a mi siguiente trabajo. 111 00:05:40,904 --> 00:05:45,004 Estaba claro que esta mujer no estaba en estado emocional para tirarse sobre m�. 112 00:05:45,005 --> 00:05:49,605 Adem�s de que los diecinueve orgasmos que le hab�a dado su esposo me acechaban... 113 00:05:49,606 --> 00:05:50,806 ...como un monstruo. 114 00:05:50,807 --> 00:05:54,007 ...y esa puta rusa lo hab�a hipnotizado... 115 00:05:54,008 --> 00:05:57,008 ...y �l hab�a gastado todo el efectivo perdido en ella. 116 00:05:57,009 --> 00:05:58,809 - �Cu�ntos d�as? - �Perd�neme? 117 00:05:58,810 --> 00:06:00,200 �Cu�ntos d�as estuvieron en el cabo? 118 00:06:00,801 --> 00:06:03,001 �Dos, por qu�? 119 00:06:03,002 --> 00:06:04,102 Por nada. 120 00:06:04,103 --> 00:06:07,003 �Oh, esc�cheme! 121 00:06:07,204 --> 00:06:10,604 Diciendo que no quiero hablar de �l y luego sigo, sigo y sigo hablando sobre �l. 122 00:06:10,605 --> 00:06:13,305 Usted debe pensar que soy un l�o. 123 00:06:13,306 --> 00:06:15,166 - No... - S�, lo piensa. 124 00:06:15,167 --> 00:06:16,300 No, no lo pienso. 125 00:06:16,301 --> 00:06:17,601 Porque lo que yo quiero... 126 00:06:18,002 --> 00:06:19,902 Mire eso, no, no, no... 127 00:06:19,903 --> 00:06:21,803 ...lo que necesito... 128 00:06:21,804 --> 00:06:23,904 Necesito que me azote. 129 00:06:23,905 --> 00:06:25,605 �Puede hacer eso por m�? 130 00:06:25,606 --> 00:06:28,106 �Incluso si yo no me veo como disfrut�ndolo? 131 00:06:28,107 --> 00:06:31,907 �Puede tener su momento conmigo siendo como una especie de salvaje? 132 00:06:32,908 --> 00:06:34,908 De acuerdo, de acuerdo. 133 00:06:36,309 --> 00:06:37,409 De acuerdo. 134 00:06:42,710 --> 00:06:46,400 - Lo amo tanto... - No deber�amos hacer esto. 135 00:06:46,401 --> 00:06:50,301 Es un gran hombre. Deber�a visitarnos. Se agradar�an. 136 00:06:50,302 --> 00:06:53,702 - Estoy seguro que Uds. Se aman. - Soy la peor persona del mundo. 137 00:06:53,703 --> 00:06:57,103 No tengo derecho a arrastrarlo a esto. Lo lamento mucho. 138 00:06:57,104 --> 00:06:59,404 As� que de todas formas, eso sucede de vez en cuando. 139 00:06:59,405 --> 00:07:01,005 Pero, la mayor parte del tiempo... 140 00:07:01,406 --> 00:07:05,506 ...la instalaci�n de mamparas de ba�o no rima con seducci�n. 141 00:07:05,999 --> 00:07:10,307 Lo que hace que el relato que voy a contarles sea el m�s peculiar. 142 00:07:25,808 --> 00:07:28,608 Oh, no sab�a que ten�a compa��a. 143 00:07:29,209 --> 00:07:30,209 �Qui�n? 144 00:07:30,210 --> 00:07:32,300 No lo s�. Soy Sevilla. 145 00:07:32,301 --> 00:07:35,001 Oh, Eugene portland. 146 00:07:35,502 --> 00:07:37,102 A su servicio. 147 00:07:37,103 --> 00:07:38,703 �Ese es su perro? 148 00:07:39,604 --> 00:07:41,704 No, ese es... 149 00:07:41,705 --> 00:07:44,295 ...una pintura, me la encarg� una dama y... 150 00:07:44,496 --> 00:07:46,006 �Puedo ayudarla? 151 00:07:46,007 --> 00:07:48,500 Esta no es la habitaci�n 43. 152 00:07:49,501 --> 00:07:51,400 No, es la habitaci�n 34. 153 00:07:52,701 --> 00:07:55,201 - Tengo una enfermedad. - �Qu� clase de enfermedad? 154 00:07:55,202 --> 00:07:56,602 Soy disl�xica. 155 00:07:56,603 --> 00:07:58,603 Lamento haberlo molestado. 156 00:07:58,604 --> 00:08:00,304 Llego tarde a mi cita. 157 00:08:01,605 --> 00:08:03,905 No fue ninguna molestia. Vuelva cuando quiera. 158 00:08:05,906 --> 00:08:08,106 Antes de contarles la historia de Sevilla... 159 00:08:08,107 --> 00:08:11,207 ...tengo que contarles sobre F�lix. 160 00:08:11,208 --> 00:08:14,208 �l es el protagonista real de este relato. 161 00:08:14,209 --> 00:08:17,009 A�n si �l no sobrevive esta noche. 162 00:08:17,810 --> 00:08:20,810 Lo m�s importante que tienen que saber, es que era un gran detective. 163 00:08:21,511 --> 00:08:25,211 �l no pensaba que fuera la gran cosa, s�lo lo era. 164 00:08:26,412 --> 00:08:28,912 Pero entonces se enamor� de la clase equivocada de dama. 165 00:08:28,913 --> 00:08:30,413 �Qui�n no? 166 00:08:30,914 --> 00:08:33,320 Y tom� prestado... borren eso... 167 00:08:33,321 --> 00:08:35,941 Rob� dinero para escaparse con ella... 168 00:08:35,942 --> 00:08:37,700 ...a vivir felices para siempre. 169 00:08:37,701 --> 00:08:41,201 Plane� todo perfectamente, aventaj� a sus oponentes... 170 00:08:41,202 --> 00:08:45,002 ...los despist� como un mago, cambi� el bolso... 171 00:08:45,003 --> 00:08:48,303 ...perdi� a sus perseguidores, y esper� por ella. 172 00:08:51,104 --> 00:08:52,104 Perd�n. 173 00:08:53,605 --> 00:08:54,905 Pens� que era otra persona. 174 00:12:43,704 --> 00:12:44,999 �Qu� est� mirando? 175 00:12:46,500 --> 00:12:47,500 �Perd�n? 176 00:12:48,001 --> 00:12:49,501 �Qu� es lo que est� mirando? 177 00:12:50,402 --> 00:12:52,702 - No a ti, compa�ero. - �Eso qu� se supone que significa? 178 00:12:52,703 --> 00:12:54,603 No estoy mir�ndote a ti, estoy mir�ndola a ella. 179 00:12:54,604 --> 00:12:56,704 - Bueno, eso es lo que parece. - Entonces estamos de acuerdo. 180 00:12:56,705 --> 00:12:58,605 Bueno, no me gusta que la mires. 181 00:12:59,606 --> 00:13:01,206 �Qu� me importa lo que te guste? 182 00:13:01,207 --> 00:13:04,107 Porque ella es mi novia y no me gusta que la mires. 183 00:13:04,108 --> 00:13:06,308 Ella es una cantante. Todos la est�n mirando. 184 00:13:06,309 --> 00:13:07,909 No de la manera que la est�s mirando. 185 00:13:07,910 --> 00:13:09,510 C�lmate. 186 00:13:09,911 --> 00:13:11,611 Solo la miro cantar. 187 00:13:11,612 --> 00:13:13,312 Est�s teniendo pensamientos sucios sobre ella. 188 00:13:14,613 --> 00:13:16,013 En realidad no es as�. 189 00:13:17,214 --> 00:13:19,474 ...puedes estar varado en... 190 00:13:19,475 --> 00:13:20,475 Pru�balo. 191 00:13:20,476 --> 00:13:22,806 - �Vance, detente! - Cari�o, estoy manejando esto. 192 00:13:22,807 --> 00:13:24,107 Ya d�jalo en paz. 193 00:13:24,108 --> 00:13:25,908 Usted dijo que esta noche no pasar�a otra vez. 194 00:13:25,909 --> 00:13:27,100 Te advert� que no le sirvieras. 195 00:13:27,101 --> 00:13:29,301 Deja al hombre en paz. Perd�neme, se�or. 196 00:13:29,302 --> 00:13:31,502 Probablemente te guste que te mire de esa manera, retorcida enferma. 197 00:13:31,503 --> 00:13:33,003 �Mu�rete! 198 00:13:33,004 --> 00:13:34,324 Solo d�jame hablar contigo. 199 00:13:34,325 --> 00:13:35,525 Si no terminas tu actuaci�n de esta noche... 200 00:13:35,526 --> 00:13:37,626 ...vas a tener que cantar 15 minutos extra ma�ana. 201 00:13:37,627 --> 00:13:40,307 Tienes que irte ahora, por favor. 202 00:13:40,308 --> 00:13:42,408 No es mucho, cari�o, d�jame hablar contigo. 203 00:13:42,409 --> 00:13:46,209 �No tengo ning�n inter�s en hablar contigo, o en o�rte hablar jam�s! 204 00:13:46,210 --> 00:13:49,110 - Estoy loco por ti. - Est�s loco, punto. �D�jame! 205 00:13:49,111 --> 00:13:51,801 - �D�nde estar�as si no fuera por m�? - Est�s a punto de averiguarlo de nuevo. 206 00:13:55,502 --> 00:13:57,402 - Lamento todo esto. - Espere. 207 00:13:58,403 --> 00:14:00,490 Se�orita Click, firm� un contrato especificando... 208 00:14:00,491 --> 00:14:01,303 ...que har�a dos actuaciones completas. 209 00:14:01,304 --> 00:14:03,854 �Qu� parte de que estoy en el medio de algo ahora no entiende? 210 00:14:03,855 --> 00:14:05,300 La gerencia no se toma estas cosas a la ligera. 211 00:14:05,301 --> 00:14:07,500 Oh, me estremezco. Tiemblo. 212 00:14:08,301 --> 00:14:09,701 Y renuncio. 213 00:14:13,302 --> 00:14:15,202 �Ven cari�o, vuelve! 214 00:14:18,603 --> 00:14:19,999 �Oh, se cay�? 215 00:14:21,900 --> 00:14:23,900 �Tal vez deba irse a casa y dormir, no? 216 00:15:37,401 --> 00:15:39,300 Por favor se�or, no le diga a nadie sobre esto. 217 00:15:39,301 --> 00:15:41,700 Solo cerr� mis ojos 5 minutos, pero no hice ning�n da�o, en serio. 218 00:15:41,701 --> 00:15:44,072 Si la gerencia se entera que dorm� en la habitaci�n de un cliente otra vez... 219 00:15:44,073 --> 00:15:45,973 ...ya est�. Estoy en la calle. 220 00:15:45,974 --> 00:15:48,044 He estado trabajando doble turno adem�s de la escuela... 221 00:15:48,045 --> 00:15:50,245 ...as� que no he dormido mucho. La �ltima vez dijeron que era una ladrona... 222 00:15:50,246 --> 00:15:52,276 ...porque la mujer de la habitaci�n dej� caer su aro en el drenaje. 223 00:15:52,277 --> 00:15:55,967 La vez anterior supusieron que me estaba prostituyendo a espaldas de la gerencia... 224 00:15:55,968 --> 00:15:58,700 No objetaron la prostituci�n, como que no les diera parte de mis ganancias... 225 00:15:58,701 --> 00:16:00,101 ...as� que les grit� y les dije... 226 00:16:00,102 --> 00:16:03,102 ...�qui�n carajo creen que soy? Solo porque duermo en la cama de un hombre... 227 00:16:03,103 --> 00:16:04,503 ...no significa que he dormido con �l. 228 00:16:05,004 --> 00:16:07,805 - No creo que seas una ladrona. - �En serio? 229 00:16:07,806 --> 00:16:08,806 En serio. 230 00:16:08,807 --> 00:16:10,800 Bueno, es muy perceptivo de su parte, porque no lo soy. 231 00:16:10,801 --> 00:16:12,401 Lo juro por la virgen de Guadalupe. 232 00:16:12,402 --> 00:16:15,002 Probablemente no sepa qui�n es, pero ella significa todo para m�. 233 00:16:15,003 --> 00:16:18,103 De todas maneras not� que lleva en su maleta un disfraz de s�per h�roe... 234 00:16:18,104 --> 00:16:20,804 ...as� que lo colgu�, no lo arrugu�. 235 00:16:20,805 --> 00:16:23,505 �Es el disfraz de Tiltaworld, no es as�? Ella es mi favorita. 236 00:16:23,506 --> 00:16:25,306 No es que tenga tiempo para perder yendo a ver pel�culas... 237 00:16:25,307 --> 00:16:28,707 ..Pero mi hermanita est� obsesionada, as� que relaciona todas sus historias conmigo. 238 00:16:29,908 --> 00:16:31,308 �D�nde lo consigui�? 239 00:16:31,309 --> 00:16:33,109 Una amigo trabaja en uno de los estudios. 240 00:16:33,110 --> 00:16:36,310 Es una r�plica exacta de uno que se us� en las pel�culas. 241 00:16:36,911 --> 00:16:39,600 Santo cielo, eso es en verdad formidable. 242 00:16:42,801 --> 00:16:46,101 De todos modos, mejor vuelvo a mi trabajo, as� no lo pierdo. 243 00:16:46,602 --> 00:16:48,202 �Le gustar�a conservarlo? 244 00:16:48,203 --> 00:16:49,503 Oh, lo necesito. 245 00:16:49,504 --> 00:16:53,104 Tengo que pagar la escuela de mi hermana y soy lo �nico que tiene. 246 00:16:53,105 --> 00:16:54,805 No, me refiero al disfraz. 247 00:16:56,806 --> 00:16:58,006 �Qu� quiere decir? 248 00:16:58,007 --> 00:17:00,607 La persona de la que lo obtuve ya no lo necesita. 249 00:17:00,608 --> 00:17:01,608 �Le gustar�a? 250 00:17:01,909 --> 00:17:03,109 �En serio? 251 00:17:06,410 --> 00:17:07,810 �Cu�les son sus intenciones? 252 00:17:07,811 --> 00:17:09,811 - �Qu� intenciones? - �Es un vendedor de disfraces? 253 00:17:09,812 --> 00:17:11,400 Porque no tengo dinero. 254 00:17:11,401 --> 00:17:14,701 - Tiene suerte, no lo soy. - �Entonces cu�les son sus intenciones? 255 00:17:14,902 --> 00:17:18,642 En mi vida hasta ahora nadie me dio nada sin esperar algo a cambio. 256 00:17:18,643 --> 00:17:21,443 No es que me hayan dado mucho, eso s�, pero he dado mucho a cambio. 257 00:17:21,444 --> 00:17:24,144 Podr�as decir que ese es mi problema. Doy mucho por muy poco. 258 00:17:24,145 --> 00:17:26,500 Pero eso suena sucio, lo digo emocionalmente. 259 00:17:26,801 --> 00:17:29,501 Si le digo algo, �promete no tomarlo a mal? 260 00:17:30,902 --> 00:17:32,572 - Hablo demasiado. - �Bingo! 261 00:17:32,573 --> 00:17:35,173 Solo rodeada de gente lista, es un complejo. 262 00:17:35,174 --> 00:17:37,274 Qu�date tranquila, no soy listo. 263 00:17:38,075 --> 00:17:39,375 Acaba de decirlo. 264 00:17:40,000 --> 00:17:41,376 �A qui�n va a creerle? 265 00:17:41,877 --> 00:17:44,677 Quiz�s no sea listo, pero un poco menos tonto que los otros. 266 00:17:44,678 --> 00:17:47,478 Soy Sevilla. Como la ciudad de Espa�a. 267 00:17:48,479 --> 00:17:51,379 Felix, como... Felix. 268 00:17:52,000 --> 00:17:54,580 �Entonces, seguro que me lo puedo quedar? 269 00:17:54,981 --> 00:17:57,081 Qu�deselo, no se lo quede, como quiera. 270 00:17:59,582 --> 00:18:02,502 Vendr� al terminar mis rondas y lo vestir� para usted. 271 00:18:30,703 --> 00:18:32,003 Eso fue r�pido. 272 00:18:37,704 --> 00:18:39,900 Hola. 273 00:18:40,201 --> 00:18:41,501 �Le importa si entro? 274 00:18:41,502 --> 00:18:43,402 Odio beber sola. 275 00:18:45,103 --> 00:18:46,203 Pase. 276 00:18:49,204 --> 00:18:51,204 Quer�a agradecerle por lo de antes. 277 00:18:52,705 --> 00:18:53,905 No hice nada. 278 00:18:53,906 --> 00:18:56,106 Lo presenci� hasta el final. Eso es m�s que la mayor�a. 279 00:18:56,107 --> 00:18:59,900 - Era un buen show. - Si le gustan los velatorios. 280 00:19:01,201 --> 00:19:02,701 �D�nde est� su amigo? 281 00:19:02,702 --> 00:19:05,102 Oh, la amistad no tiene nada que ver con eso. 282 00:19:05,103 --> 00:19:08,003 Un compa�ero bastante tedioso. Si no le molesta que lo diga. 283 00:19:08,004 --> 00:19:09,204 No me molesta. 284 00:19:10,805 --> 00:19:13,405 Es gracioso conocer alguien agradable en una noche como esta. 285 00:19:13,606 --> 00:19:15,306 Yo no ir�a tan lejos. 286 00:19:15,507 --> 00:19:18,007 Una vez le rob� una muleta a un lisiado. 287 00:19:18,008 --> 00:19:21,008 - Alguien modesto, entonces. - Bienes ra�ces, tal vez. 288 00:19:22,209 --> 00:19:24,109 Estoy enferma del realismo. 289 00:19:24,710 --> 00:19:26,800 Espero no haberla decepcionado. 290 00:19:26,801 --> 00:19:30,092 No me decepciono tan f�cil. A�os de pr�ctica. 291 00:19:30,193 --> 00:19:32,503 No vaya a cambiar sus h�bitos por mi culpa. 292 00:19:33,604 --> 00:19:35,661 - D�game. - �Qu�? 293 00:19:35,696 --> 00:19:37,500 La raz�n principal por la que est� aqu�. 294 00:19:37,501 --> 00:19:39,901 En el show, en esta habitaci�n, esta noche. 295 00:19:40,102 --> 00:19:41,102 Usted primero. 296 00:19:41,503 --> 00:19:43,003 Solo estoy de paso. 297 00:19:43,004 --> 00:19:45,304 Contrato de tres noches. �No ley� el anuncio? 298 00:19:45,305 --> 00:19:46,405 No hasta ese momento. 299 00:19:47,000 --> 00:19:49,206 Usted conoce la rutina. Ten�a sue�os. 300 00:19:50,107 --> 00:19:51,800 �Qu� clase de sue�os? 301 00:19:52,101 --> 00:19:54,801 De la clase que he estado intentando y no he dado la talla. 302 00:19:56,402 --> 00:19:57,502 �Tal como? 303 00:19:59,103 --> 00:20:01,703 Explotar mi natural carisma y talento para... 304 00:20:01,804 --> 00:20:03,204 ...convertirme en una gran cantante. 305 00:20:03,205 --> 00:20:05,895 Luego quiz�s llegar a hacer pel�culas y qui�n sabe... 306 00:20:05,896 --> 00:20:10,396 ...cuando fuera vieja y sorda abrir�a un restaurante, un peque�o caf�, un bar. 307 00:20:10,397 --> 00:20:11,597 En la playa. 308 00:20:12,898 --> 00:20:14,778 Claro, me gusta la playa. 309 00:20:14,779 --> 00:20:15,979 �A qui�n no? 310 00:20:16,280 --> 00:20:17,680 Mi ex-Esposo. 311 00:20:17,881 --> 00:20:19,381 �No le gustaba la playa? 312 00:20:19,882 --> 00:20:23,482 - No le gustaba la arena en sus zapatos. - Y as� y todo se cas� con �l. 313 00:20:24,083 --> 00:20:26,683 Ten�a que salir de la ciudad de Monroe, indiana, de alguna forma. 314 00:20:26,684 --> 00:20:29,584 - ��l ten�a auto? - Ten�a una camioneta. �Es polic�a? 315 00:20:29,585 --> 00:20:31,655 - �Por qu�? - Pregunta como un polic�a. 316 00:20:31,656 --> 00:20:33,696 - �C�mo es eso? - Como si no le importara la respuesta... 317 00:20:33,697 --> 00:20:35,197 ...sino la manera en que respondo. 318 00:20:35,198 --> 00:20:37,198 - Soy polic�a. - No digas. 319 00:20:37,699 --> 00:20:39,199 �Est� vigilando? 320 00:20:40,000 --> 00:20:42,660 - Ten�a que tomar un tren. - �Cambi� de idea? 321 00:20:42,661 --> 00:20:44,501 - Perd� mi tren. - �Cu�ndo sale el siguiente? 322 00:20:44,502 --> 00:20:46,802 - A las siete de la ma�ana. - Mi �mnibus se va a las seis. 323 00:20:46,803 --> 00:20:47,803 �A d�nde? 324 00:20:48,504 --> 00:20:49,904 Lejos. 325 00:20:51,505 --> 00:20:53,105 Entonces, si perdi� su tren... 326 00:20:53,106 --> 00:20:54,500 ...se registr� en el hotel m�s cercano... 327 00:20:54,501 --> 00:20:56,296 ...sin saber que quiz�s conocer�a a la mujer de sus sue�os. 328 00:20:56,297 --> 00:20:58,307 La mujer de mis sue�os me plant�. 329 00:21:00,008 --> 00:21:01,900 Mostr� su carta, mala chica. 330 00:21:01,901 --> 00:21:03,801 Usted no sabe ni la mitad sobre eso. 331 00:21:05,402 --> 00:21:07,002 �C�mo conoci� a la mujer de sus sue�os? 332 00:21:07,003 --> 00:21:08,403 �Por qu� quiere saberlo? 333 00:21:08,904 --> 00:21:10,500 Soy fundamentalmente una persona curiosa. 334 00:21:10,501 --> 00:21:11,900 Una operaci�n encubierta. 335 00:21:12,401 --> 00:21:14,999 Tenemos esas cosas en las pel�culas, polic�as enamor�ndose de ladrones. 336 00:21:15,000 --> 00:21:16,800 Ella no era una delincuente, solo era c�mplice. 337 00:21:16,801 --> 00:21:20,101 Un tipo como usted necesita una mujer m�s que solo una c�mplice. 338 00:21:20,102 --> 00:21:22,102 �Un tipo como yo? �Eso qu� se supone que significa? 339 00:21:24,503 --> 00:21:26,003 Primero cu�nteme de ella. 340 00:21:28,504 --> 00:21:31,104 Salgan, chicas. T� puedes quedarte. 341 00:21:35,605 --> 00:21:37,205 T� eres la sueca Mary, �no es as�? 342 00:21:39,000 --> 00:21:40,756 - �Perd�neme? - H�galo f�cil para usted... 343 00:21:40,757 --> 00:21:43,157 ...tenemos horas de cinta con conversaciones donde �l habla de usted. 344 00:21:43,358 --> 00:21:46,000 Para su conocimiento, �l la nombr� A.M. 345 00:21:46,201 --> 00:21:47,901 Alto mantenimiento. 346 00:21:50,602 --> 00:21:52,300 No soy la persona que usted cree. 347 00:21:52,301 --> 00:21:53,801 �No es usted la sueca Mary? 348 00:21:54,902 --> 00:21:56,102 No. 349 00:21:57,703 --> 00:21:59,503 - Soy italiana. - �Italiana? 350 00:21:59,504 --> 00:22:01,304 Si, de Mil�n. 351 00:22:01,605 --> 00:22:02,999 �Cu�l es su nombre? 352 00:22:03,600 --> 00:22:05,600 - Rosa. - Rosa. 353 00:22:05,801 --> 00:22:08,200 Escrib�moslo. �Rosa qu�? 354 00:22:08,801 --> 00:22:10,801 - Rosa Magnoni. - �Es italiana? 355 00:22:10,802 --> 00:22:12,102 �S�, por qu�? 356 00:22:12,103 --> 00:22:15,713 - Porque su acento no es tan sexy. - �No es tan sexy? No capisce. 357 00:22:15,714 --> 00:22:17,314 - Suena extranjero. - �Es gracioso? 358 00:22:17,315 --> 00:22:19,515 - Extranjero. - Yo creo que su acento suena gracioso. 359 00:22:19,516 --> 00:22:21,906 - Yo no tengo acento. - Todos tienen acento. 360 00:22:26,607 --> 00:22:28,100 �Cu�l es su nombre? 361 00:22:28,101 --> 00:22:30,258 Eso no es importante ahora. �Hace cu�nto que conoce a Otto? 362 00:22:30,259 --> 00:22:33,300 En un sentido es como si nunca nos hubi�ramos conocido. 363 00:22:33,301 --> 00:22:35,701 - �Y en otro sentido? - Seis meses. 364 00:22:35,702 --> 00:22:36,999 �Quieres un cigarrillo? 365 00:22:39,400 --> 00:22:42,000 - �Eres su amante? - Solo una amiga. 366 00:22:42,001 --> 00:22:45,001 La clase de amiga que le gusta hacer mandados por �l, �correcto, Mary? 367 00:22:49,702 --> 00:22:51,702 - �Qu� quiere decir? - Dejar cosas... 368 00:22:51,703 --> 00:22:53,800 - ...Recoger cosas? - �C�mo su ropa sucia? 369 00:22:53,801 --> 00:22:57,101 - No me gusta lo que insin�a. - No me gusta su acento. 370 00:22:57,102 --> 00:22:58,999 Ese es su problema. 371 00:22:59,000 --> 00:23:01,000 Pens� que me hab�a dicho que su nombre era rosa. 372 00:23:01,001 --> 00:23:02,301 S� lo que dije. 373 00:23:02,302 --> 00:23:04,502 No se inmut� cuando la llam� Mary. 374 00:23:05,703 --> 00:23:09,103 S� lo que est� tratando de hacer. No funcionar�. 375 00:23:09,204 --> 00:23:10,554 �A �l le gustaba darle regalos? 376 00:23:10,555 --> 00:23:12,755 - No lo recuerdo. - �Joyas, diamantes? 377 00:23:12,756 --> 00:23:14,256 Quiero un abogado. 378 00:23:14,257 --> 00:23:16,257 Entonces contrate uno, la ciudad est� repleta de ellos. 379 00:23:16,258 --> 00:23:18,598 Digo que quiero un abogado aqu� y ahora, ara responder sus preguntas. 380 00:23:18,599 --> 00:23:20,909 No est� acusada de nada, s�lo estamos teniendo una charla. 381 00:23:20,910 --> 00:23:21,910 Oh... 382 00:23:21,911 --> 00:23:25,211 �Piensa que es muy rudo con su gran arma, no es as�? 383 00:23:25,212 --> 00:23:26,212 Lo soy. 384 00:23:31,013 --> 00:23:32,513 �Por qu� est� sonriendo? 385 00:23:37,214 --> 00:23:38,814 La �nica cosa buena de este momento... 386 00:23:39,999 --> 00:23:41,945 ...es que estoy segura de que por el resto de mi vida... 387 00:23:41,946 --> 00:23:43,746 ...nunca volver� a sentirme tan sola. 388 00:23:47,047 --> 00:23:48,847 �Soy libre de irme ahora? 389 00:23:55,048 --> 00:23:56,708 Me tom� de sorpresa. 390 00:23:56,709 --> 00:23:59,209 Me gust� que dejara su acento para decirlo. 391 00:24:00,010 --> 00:24:02,610 Todo el asunto s�lo cambi�. 392 00:24:02,611 --> 00:24:06,001 Y decid� entonces que me gustaba la sueca Mary. 393 00:24:07,002 --> 00:24:10,402 La paciencia es una virtud sobrevaluada, pero esper�. 394 00:24:11,203 --> 00:24:14,804 Entonces me lanc�. Me tom� s�lo un a�o. 395 00:25:44,305 --> 00:25:45,705 �Nos hemos conocido antes? 396 00:25:46,406 --> 00:25:48,106 Creo que lo recuerdo. 397 00:25:57,607 --> 00:25:59,999 Otto mantuvo todo el bot�n intacto. 398 00:26:00,500 --> 00:26:03,500 Excepto por un inofensivo peque�o diamante. 399 00:26:07,001 --> 00:26:08,701 Supongo que no pudo resistir. 400 00:26:09,502 --> 00:26:11,302 �Qui�n podr�a culparlo? 401 00:26:20,003 --> 00:26:22,403 A veces odio mi trabajo, �sabes? 402 00:26:24,504 --> 00:26:26,004 �Qu� trabajo? 403 00:26:29,405 --> 00:26:30,905 Mary... 404 00:26:33,006 --> 00:26:36,406 ...estuvimos siguiendo a Otto y su pandilla por tres a�os. 405 00:26:39,207 --> 00:26:41,507 Hubiera cerrado este caso. 406 00:26:43,808 --> 00:26:45,808 �De qu� est�s hablando? 407 00:26:54,009 --> 00:26:55,209 Lo lamento. 408 00:26:56,010 --> 00:26:57,710 Pens� que ella te gustaba. 409 00:26:57,711 --> 00:27:00,661 - M�s de lo que me gustar�a. - �Amor? No lo dijiste. 410 00:27:00,662 --> 00:27:02,002 No estaba enamorado a�n. 411 00:27:02,903 --> 00:27:04,503 Algo casi id�ntico. 412 00:27:05,004 --> 00:27:06,904 Pero a�n as� la arrestaste. 413 00:27:06,905 --> 00:27:08,705 No, le di una salida. 414 00:27:08,706 --> 00:27:10,406 Ten�as que hacerla volver contra Otto. 415 00:27:10,707 --> 00:27:13,908 Bueno, lo llaman "entre la espada y la pared" por alguna raz�n. 416 00:27:13,909 --> 00:27:16,709 - No me gustan los soplones. - Es una fea palabra. 417 00:27:16,710 --> 00:27:18,210 Feo trabajo. 418 00:27:18,711 --> 00:27:20,711 Suena como si lo dijeras por experiencia propia. 419 00:27:23,812 --> 00:27:26,312 - �Tu esposo est� abajo? - �Vance? 420 00:27:26,613 --> 00:27:28,113 No es mi esposo. 421 00:27:28,114 --> 00:27:29,714 �Por qu� dijiste que eras casada? 422 00:27:29,715 --> 00:27:32,415 Me cas� a los diecis�is con un viajante. 423 00:27:32,416 --> 00:27:34,316 �Qu� clase de viajante? 424 00:27:34,317 --> 00:27:36,717 Uno agradable y aburrido que hablaba mucho. 425 00:27:37,018 --> 00:27:40,118 - �Qu� vend�a? - �Cu�l es la diferencia? El punto es... 426 00:27:40,119 --> 00:27:44,009 ...una esposa joven dejada sola en casa todo el d�a en la gran ciudad... 427 00:27:44,010 --> 00:27:45,910 ...est� condenada a ser inquieta. 428 00:27:45,911 --> 00:27:47,411 As� es c�mo conoc� a Vance. 429 00:27:47,712 --> 00:27:49,972 Antes de ser v�ctima de la pista de carreras santa Ana... 430 00:27:49,973 --> 00:27:52,373 ...era un guitarrista de jazz. 431 00:27:52,374 --> 00:27:53,804 Y uno bueno, tambi�n. 432 00:27:53,805 --> 00:27:55,705 Te ofreci� lecciones privadas. 433 00:27:55,706 --> 00:27:57,506 Le dije que era casada. 434 00:27:57,507 --> 00:27:58,797 �Qu� dijo �l? 435 00:27:58,798 --> 00:28:01,288 Dijo que muchos grandes guitarristas estaban casados. 436 00:28:03,789 --> 00:28:06,389 Las apuestas de Vance cobraron sus cuotas bastante r�pido. 437 00:28:06,690 --> 00:28:09,890 La siguiente cosa que supe fue que yo era... �c�mo lo llamaste?... 438 00:28:12,291 --> 00:28:13,591 ...un c�mplice. 439 00:28:27,892 --> 00:28:30,592 - �Ella est� bien? - �Qu� pregunta es esa? 440 00:28:30,593 --> 00:28:32,493 - Dos. - Como que te mantiene fuera de la c�rcel. 441 00:28:32,494 --> 00:28:33,494 Dos. 442 00:28:33,895 --> 00:28:36,300 Ella mantendr� su boca cerrada, as� que d�jala fuera de esto. 443 00:28:36,701 --> 00:28:38,201 Tuve una idea diferente. 444 00:28:39,702 --> 00:28:41,802 �S�, desde cu�ndo t� tienes ideas? 445 00:28:42,803 --> 00:28:44,503 Pienso que debemos usarla como se�uelo. 446 00:28:44,704 --> 00:28:47,604 Digo, qu� sentido tiene fijarse en otro culo si la tenemos a ella a mano. 447 00:28:50,805 --> 00:28:52,705 �Qui�n te dio permiso para hablar sobre su culo? 448 00:28:55,606 --> 00:28:57,706 - �Qu� tendr�a que hacer? - �Mantente fuera de esto! 449 00:29:02,000 --> 00:29:03,607 No me hables de esa forma. 450 00:29:05,708 --> 00:29:07,708 Te hablar� de la forma que quiera hablarte. 451 00:29:08,999 --> 00:29:10,309 �Enfrente de tus amigos, quieres decir? 452 00:29:15,810 --> 00:29:17,210 �Por qu� lo soportaste? 453 00:29:18,911 --> 00:29:20,311 No lo s�. 454 00:29:26,212 --> 00:29:28,512 Supongo que puedo pensar en un par de razones. 455 00:30:04,713 --> 00:30:06,813 Pero cuando sus compa�eros cayeron presos despu�s del trabajo... 456 00:30:07,114 --> 00:30:09,414 ...perd� todo el respeto por esa basura. 457 00:30:22,615 --> 00:30:24,715 - Mal d�a. - �Mal d�a? 458 00:30:25,916 --> 00:30:29,216 - Fue una mala partida. - �Por qu� t� no? 459 00:30:29,717 --> 00:30:32,117 Porque tengo mi amuleto de la suerte. T�. 460 00:30:34,018 --> 00:30:36,118 Te vi en el tel�fono p�blico, Vance. 461 00:30:38,319 --> 00:30:41,019 - Entendiste todo al rev�s, cari�o. - �S�? 462 00:30:41,420 --> 00:30:43,200 Correcto, ahora mira... si quieres que nos separemos... 463 00:30:43,201 --> 00:30:44,501 ...si quieres decir que somos historia, est� bien... 464 00:30:44,502 --> 00:30:47,402 ...pero no vayas corriendo la voz sobre cosas de las que no sabes nada. 465 00:30:47,403 --> 00:30:49,603 - Eso puede hacer de mi vida un l�o. - Tu vida ya es un l�o. 466 00:30:49,604 --> 00:30:51,954 - No me puedes echar la culpa de eso. - S�, te lo advierto. 467 00:30:51,955 --> 00:30:53,855 - �Est�s amenaz�ndome! - Ll�male como gustes. 468 00:30:53,856 --> 00:30:55,956 No me gusta ser amenazada. 469 00:30:55,957 --> 00:30:58,400 Eres un cobarde y un tramposo. 470 00:31:00,001 --> 00:31:01,301 Pero te amo. 471 00:31:02,002 --> 00:31:03,602 T� no amas a nadie. 472 00:31:03,603 --> 00:31:06,903 Cari�o, puedo hacerte una estrella, �de acuerdo? Ahora tengo el dinero. 473 00:31:06,904 --> 00:31:08,000 Puedo llevarte hasta la cima. 474 00:31:08,001 --> 00:31:09,401 Sal de mi vista. 475 00:31:09,402 --> 00:31:10,402 �O qu�? 476 00:31:11,603 --> 00:31:13,403 O te tirar� este jarr�n a la cabeza. 477 00:31:13,404 --> 00:31:15,304 - Lo eludir�. - No lo suficientemente r�pido. 478 00:31:17,005 --> 00:31:19,855 Bueno, termin� en el hospital con treinta puntos. 479 00:31:19,856 --> 00:31:21,456 �C�mo pudiste tener una punter�a tan perfecta? 480 00:31:21,457 --> 00:31:24,457 Capitana de mi equipo de softball, en la secundaria, "all star". 481 00:31:24,458 --> 00:31:27,658 Casi puedo verlo. �Y luego qu�? 482 00:31:27,659 --> 00:31:30,959 Me esfum�. Viaje por todo el pa�s varias veces... 483 00:31:30,960 --> 00:31:32,860 ...buscando la felicidad y todo eso. 484 00:31:33,361 --> 00:31:36,061 La busqu� por todas partes, con tipos diferentes... 485 00:31:36,062 --> 00:31:38,562 ...incluso una vez con una bonita chica jugadora de tenis. 486 00:31:39,263 --> 00:31:40,663 No la encontr�. 487 00:31:40,664 --> 00:31:43,664 Seguir cantando, una loca idea. 488 00:31:43,665 --> 00:31:46,265 Result� en que no soy la gran cantante mundial. 489 00:31:46,266 --> 00:31:47,666 Sonabas bien para m�. 490 00:31:50,567 --> 00:31:52,267 �Te molesta si te hago una pregunta? 491 00:31:52,868 --> 00:31:54,808 �Es sobre la bonita chica jugadora de tenis? 492 00:31:54,809 --> 00:31:56,709 Llam� mi atenci�n, no voy a mentir. 493 00:31:57,599 --> 00:31:59,410 Era la esposa de uno de los due�os del club. 494 00:31:59,411 --> 00:32:02,491 No pod�a creer que una chica moderna como yo nunca hubiera jugado. 495 00:32:02,492 --> 00:32:03,792 �Jugado qu� cosa? 496 00:32:03,793 --> 00:32:07,194 Tenis, detective. Ella se ofreci� a ense�arme. 497 00:32:07,195 --> 00:32:09,905 M�s lecciones privadas, como el guitarrista. 498 00:32:09,906 --> 00:32:11,906 Puedo ver c�mo es que hiciste esa deducci�n. 499 00:32:12,107 --> 00:32:13,800 No tienes todos los hechos... 500 00:32:13,801 --> 00:32:15,551 ...solo partes de la vida de alguien. 501 00:32:15,552 --> 00:32:17,552 Quiz�s me tomas por una persona que consigue... 502 00:32:17,553 --> 00:32:19,603 ...montones de ofertas de lecciones privadas. 503 00:32:21,104 --> 00:32:24,004 Nunca conoc� a una persona con esa proclividad. 504 00:32:24,005 --> 00:32:27,105 Nunca conoc� a un detective que dijera "proclividad". 505 00:32:29,000 --> 00:32:32,506 Bueno, �qu� sucedi�? Tuviste lecciones privadas �y luego qu�? 506 00:32:32,508 --> 00:32:34,108 �Decidiste que no te agradaba el juego? 507 00:32:34,409 --> 00:32:38,510 Ll�mame anticuada. Pero no fue as�. 508 00:32:41,711 --> 00:32:44,211 La chica tenista era complicada. 509 00:32:45,412 --> 00:32:47,112 La chica tenista estaba bien. 510 00:32:47,113 --> 00:32:49,613 - El problema era... - D�jame adivinar... 511 00:32:50,414 --> 00:32:51,474 ...su esposo. 512 00:32:51,475 --> 00:32:53,675 - �Qu� te hace decir eso? - Lo que uso en mi trabajo. 513 00:32:53,676 --> 00:32:54,876 - �Y eso es? - Intuici�n. 514 00:32:54,877 --> 00:32:57,507 Diez d�lares a que a �l le gustaba ver las lecciones. 515 00:32:57,508 --> 00:32:59,308 No, ese no era el problema. 516 00:33:01,309 --> 00:33:04,309 Era due�o de un club en el que �l actuaba una vez al mes. 517 00:33:04,310 --> 00:33:06,690 Ten�a un famoso acto llamado... 518 00:33:06,691 --> 00:33:08,191 Las concubinas... 519 00:33:08,192 --> 00:33:11,002 ...del astuto Calibenos. 520 00:34:48,103 --> 00:34:50,403 Me despert� sola en una habitaci�n... 521 00:34:50,404 --> 00:34:52,504 ...no ten�a idea de cu�nto hab�a estado all�. 522 00:34:52,505 --> 00:34:56,205 Pero enseguida las tres concubinas entraron y comenzaron a desvestirme. 523 00:34:58,006 --> 00:35:01,706 Trat� de defenderme, pero eran expertas juguetes sexuales. 524 00:35:02,307 --> 00:35:03,407 �Juguetes sexuales? 525 00:35:03,408 --> 00:35:06,408 S� c�mo suena, pero eran viciosas. Estaba indefensa. 526 00:35:06,809 --> 00:35:09,409 - Juguetes sexuales. - Me desvistieron... 527 00:35:09,410 --> 00:35:12,000 ...y �l entr�, todav�a disfrazado. 528 00:35:12,001 --> 00:35:14,501 Ellas me mantuvieron inm�vil y me acariciaron. 529 00:35:14,502 --> 00:35:17,202 Nunca me acariciaron as�. 530 00:35:17,703 --> 00:35:18,803 Y luego... 531 00:35:20,004 --> 00:35:21,104 �Y luego? 532 00:35:23,005 --> 00:35:24,705 Ca� en un profundo sue�o. 533 00:35:26,806 --> 00:35:28,406 La ma�ana siguiente me despert�... 534 00:35:28,407 --> 00:35:31,207 ...en mi habitaci�n de hotel, todav�a desnuda. 535 00:35:31,208 --> 00:35:33,608 No hab�a se�ales de mi ropa en ninguna parte. 536 00:35:33,609 --> 00:35:36,409 Me di cuenta luego que hab�a estado dormida dos d�as completos. 537 00:35:36,410 --> 00:35:39,000 O al menos i couldn't account por dos d�as completos. 538 00:35:39,001 --> 00:35:42,001 Como si el tiempo se hubiera desvanecido en el �ter. 539 00:35:43,302 --> 00:35:44,502 �Qui�n es? 540 00:35:44,503 --> 00:35:46,803 Maureen vino a verme. 541 00:35:46,804 --> 00:35:49,124 - �Qui�n es Maureen? - La chica tenista. 542 00:35:49,125 --> 00:35:50,825 �No es Maureen Chapman? 543 00:35:51,026 --> 00:35:54,026 �La tenista del a�o seg�n la prensa asociada? 544 00:35:54,027 --> 00:35:56,487 - Tres a�os seguidos. - Su esposo fue asesinado. 545 00:35:56,488 --> 00:35:59,488 Le� sobre eso. Fue un asunto importante. �Filadelfia, correcto? 546 00:35:59,489 --> 00:36:02,689 No sab�a que eras seguidor del tenis. Tal vez no deb� contarte esta parte. 547 00:36:02,690 --> 00:36:04,390 �Sabes qu� pas� exactamente? 548 00:36:05,891 --> 00:36:08,681 Todo lo que s� es que ella vino a dec�rmelo. 549 00:36:08,682 --> 00:36:11,182 - Hector est� muerto. - �Qui�n es Hector? 550 00:36:11,483 --> 00:36:13,773 El astuto Calibenos, mi esposo. 551 00:36:13,774 --> 00:36:15,794 Quiz�s haya sido asesinado. 552 00:36:15,895 --> 00:36:17,295 �Cu�ndo, c�mo? 553 00:36:17,296 --> 00:36:18,596 No lo s�. 554 00:36:19,597 --> 00:36:21,297 Es una tragedia. 555 00:36:22,998 --> 00:36:25,498 Quiz�s debas salir de la ciudad. 556 00:36:26,999 --> 00:36:28,299 De acuerdo. 557 00:36:28,300 --> 00:36:30,100 Si crees que es lo mejor. 558 00:36:47,501 --> 00:36:48,701 Puedes ponerte esto. 559 00:36:52,302 --> 00:36:53,402 Maureen. 560 00:36:57,103 --> 00:36:58,303 Lo lamento. 561 00:37:02,104 --> 00:37:04,604 Ella pag� mi cuenta y me dio un pasaje de tren. 562 00:37:04,605 --> 00:37:07,005 Nunca pude saber qu� le sucedi� a su esposo. 563 00:37:07,006 --> 00:37:08,806 Tuvieron que dragar el lago para hallarlo. 564 00:37:08,807 --> 00:37:11,107 Accidente de navegaci�n, dijo el reporte. 565 00:37:11,108 --> 00:37:12,708 �T� qu� piensas? 566 00:37:13,009 --> 00:37:14,209 �Sobre qu�? 567 00:37:14,810 --> 00:37:16,500 �Fue un accidente? 568 00:37:19,601 --> 00:37:21,901 �El tiempo va m�s lento antes de un accidente, sabes? 569 00:37:22,402 --> 00:37:24,902 Mis �ltimos diez a�os fueron bastante lentos. 570 00:37:25,603 --> 00:37:27,703 Regresar aqu� fue un accidente. 571 00:37:31,704 --> 00:37:33,304 �Qu� hay en la maleta? 572 00:37:33,305 --> 00:37:34,305 Dinero. 573 00:37:38,606 --> 00:37:41,206 - No te creo. - Como si me importara que me creas. 574 00:37:41,307 --> 00:37:42,307 �Mucho dinero? 575 00:37:42,357 --> 00:37:43,957 Suficiente para hacer realidad tus sue�os. 576 00:37:43,958 --> 00:37:46,658 - �Por qu� me lo dices as� como as�? - T� no me preocupas. 577 00:37:46,659 --> 00:37:48,959 No s� si ofenderme o no. �De qui�n es el dinero? 578 00:37:48,960 --> 00:37:50,830 - �Qui�n dijo que no es m�o? - Intuici�n. 579 00:37:50,831 --> 00:37:52,831 - Es una larga historia. - Es una larga noche. 580 00:37:52,832 --> 00:37:54,232 Te dir� qu� haremos. 581 00:37:54,533 --> 00:37:56,333 �Qu� dices... 582 00:37:59,234 --> 00:38:00,999 ...si nos tomamos un trago abajo? 583 00:38:01,000 --> 00:38:02,900 No soy muy popular abajo, �recuerdas? 584 00:38:02,901 --> 00:38:04,701 Veamos si podemos hacer algo sobre eso. 585 00:38:10,502 --> 00:38:12,602 - �Y qu� sucede con el dinero? - No te preocupes. 586 00:38:12,603 --> 00:38:15,203 Nadie lo tomar� sin estar seguro, s� todo sobre eso. 587 00:38:38,404 --> 00:38:39,504 Est� cerrado. 588 00:38:40,005 --> 00:38:41,505 Asunto oficial. 589 00:38:41,506 --> 00:38:43,296 - �Qu� hizo ella? - Esa es la parte oficial. 590 00:38:43,297 --> 00:38:45,447 Oh, un tipo muy listo. No me importa qui�n sea Ud. 591 00:38:45,448 --> 00:38:47,400 No me est� permitido mantener el sitio abierto por usted. 592 00:38:47,601 --> 00:38:49,001 �H�ganos un par de emparedados, puede ser? 593 00:38:50,202 --> 00:38:51,392 �C�mo me veo para ti? 594 00:38:51,393 --> 00:38:53,093 Como un barman que sabe como hacer un emparedado. 595 00:38:53,794 --> 00:38:57,394 Adelante. S� que fue una noche tranquila. Puedo hacer que valga la pena. 596 00:38:57,395 --> 00:39:00,195 Haz uno para ti. Eso ser� todo. 597 00:39:03,196 --> 00:39:04,796 Espero que te gusten de queso grillado. 598 00:39:04,797 --> 00:39:06,097 Mi favorito. 599 00:39:06,598 --> 00:39:09,998 A mi compa�ero Jim y a m� nos pusieron a vigilar a Mary. 600 00:39:09,999 --> 00:39:12,299 Graciosa elecci�n de palabras, en retrospectiva. 601 00:39:12,300 --> 00:39:14,800 - �Qu� te tom� tanto tiempo? - Tuve que parar a cargar combustible. 602 00:39:14,801 --> 00:39:16,001 �Qu� noticias hay aqu�? 603 00:39:16,002 --> 00:39:19,302 Ella vio algo de televisi�n, ahora est� tomando un ba�o. 604 00:39:19,303 --> 00:39:22,303 - He pensado algo. - Fin del d�a, son casi las once. 605 00:39:22,304 --> 00:39:23,704 Hipot�tica. 606 00:39:23,705 --> 00:39:25,705 - S�. - Conoces una chica joven. 607 00:39:25,706 --> 00:39:27,706 - �S�? - Ella es aventurera. 608 00:39:27,707 --> 00:39:31,107 - �Quieres decir como Betty? - Mant�n a Betty fuera de esto. 609 00:39:31,108 --> 00:39:33,408 �Por qu� sigo hablando contigo, Jim? 610 00:39:34,109 --> 00:39:36,109 Diferente clase de aventuras. 611 00:39:36,310 --> 00:39:41,110 Tal vez no est�s a su altura. No puedes ser alpinista. �Qu�? 612 00:39:41,411 --> 00:39:43,411 Nada. Est� cantando. 613 00:39:48,312 --> 00:39:50,212 �Qu� es? Es espa�ol. 614 00:39:51,213 --> 00:39:53,113 A lo que quiero llegar es a lo siguiente... 615 00:39:54,114 --> 00:39:57,184 ...todos los hombres coinciden en una cosa, que es... 616 00:39:57,185 --> 00:39:59,395 ...que el hombre necesita variedad. 617 00:39:59,396 --> 00:40:01,200 Oh, coincido en eso. 618 00:40:01,201 --> 00:40:03,201 Este es un argumento con muchos puntos d�biles. 619 00:40:03,502 --> 00:40:06,102 �Esta es la manera en que Betty te cont� la historia? 620 00:40:06,403 --> 00:40:10,099 Ves, la mentalidad del vaso medio lleno ah� mismo. 621 00:40:10,100 --> 00:40:11,300 La manera en que lo veo... 622 00:40:11,301 --> 00:40:13,401 ...si no tienes acci�n todos los d�as... 623 00:40:13,402 --> 00:40:15,002 ...esa es la victoria. 624 00:40:15,003 --> 00:40:19,003 T�, no s� qu� mujer en su sano juicio dejar�a que te acerques a ella... 625 00:40:19,004 --> 00:40:22,954 ...santo de santos, pero digamos que tenemos suerte y alguna est� dispuesta. 626 00:40:22,955 --> 00:40:24,405 T� cuidas eso. 627 00:40:24,406 --> 00:40:26,806 Un tipo llega y te dice que te gusta la cerveza. 628 00:40:26,807 --> 00:40:28,807 �Pero t� quieres cerveza todos los d�as de tu vida? 629 00:40:29,108 --> 00:40:30,208 �Bueno, por qu� no? 630 00:40:30,209 --> 00:40:33,209 Amo el football. �Eso significa que debo verlo todos los d�as? 631 00:40:33,710 --> 00:40:34,710 Seguro. 632 00:40:34,711 --> 00:40:39,311 �No me cansar� de ver football y beber cerveza d�a tras d�a toda mi vida? 633 00:40:39,812 --> 00:40:40,812 Quiz�s. 634 00:40:40,813 --> 00:40:44,293 Pero estoy intentando hacer la tarea para saber esa verdad. 635 00:40:44,294 --> 00:40:46,694 Y si resulta que ese es el caso... 636 00:40:47,695 --> 00:40:51,595 ...conf�o en m� mismo para hallar otros intereses. 637 00:40:51,596 --> 00:40:55,196 Jim, �entiendes que esto que est�s sintiendo ahora...? 638 00:40:55,197 --> 00:40:57,897 �Satisfacci�n por el sagrado v�nculo del matrimonio? 639 00:40:57,898 --> 00:41:02,398 Esta inquieta fiebre de ilusi�n rom�ntica, entiendes que no tiene desperdicio, �no? 640 00:41:02,399 --> 00:41:05,359 - �Sabes lo que eres? - S�, un c�nico bastardo. 641 00:41:05,360 --> 00:41:09,000 O soy un detractor cascarrabias que te calm�, deber�a recibir un cumplido. 642 00:41:09,001 --> 00:41:12,001 Debe ser un duro trabajo ser t�, pero recuerda lo que digo. 643 00:41:12,002 --> 00:41:14,602 Conocer�s a una encantadora y joven mujer. 644 00:41:14,603 --> 00:41:16,803 Es la cosa m�s dif�cil de encontrar en la vida americana... 645 00:41:16,804 --> 00:41:20,804 Saltar�s a ese tren complacido, te ir�s fuera... 646 00:41:20,805 --> 00:41:25,305 El bueno del viejo Jim, siempre tratando de arrastrarme a su nivel de miseria. 647 00:41:25,806 --> 00:41:28,106 Lo que �l posiblemente no pod�a prever... 648 00:41:28,107 --> 00:41:31,507 ...es que esa encantadora mujer joven que estaba conjurando para m�... 649 00:41:31,908 --> 00:41:34,008 ...estaba ahora justo al lado. 650 00:41:44,509 --> 00:41:45,609 �Hola? 651 00:41:47,310 --> 00:41:48,610 Hola, Otto. 652 00:41:49,311 --> 00:41:51,011 Estaba tomando un ba�o. 653 00:41:51,999 --> 00:41:53,612 Por supuesto que estoy sola. 654 00:41:56,513 --> 00:41:59,113 Puedo tomar un resfriado si no me pongo nada encima. 655 00:41:59,114 --> 00:42:01,904 Pero estar� lista para ti, no te preocupes. 656 00:42:02,605 --> 00:42:04,205 T� solo pasa. 657 00:42:04,206 --> 00:42:05,906 Te ver� cuando llegues. 658 00:42:06,307 --> 00:42:07,707 Adi�s. 659 00:42:24,008 --> 00:42:26,608 Guau, son� raro. 660 00:42:27,409 --> 00:42:30,609 Si tuvieras una pizca de sentido com�n, tomar�as tus cosas y te ir�as de aqu�. 661 00:42:30,999 --> 00:42:33,210 No tengo una pizca de sentido com�n. 662 00:42:37,411 --> 00:42:41,111 Estas experiencia har�a un cap�tulo decente en una autobiograf�a. 663 00:42:41,112 --> 00:42:42,712 Cap�tulo 12. 664 00:42:43,013 --> 00:42:47,013 Nac� en un medio modesto, as� que siempre tuve fascinaci�n por el brillo. 665 00:42:47,614 --> 00:42:49,999 Dios, es una pobre excusa para explicar el gusto por el dinero. 666 00:42:51,000 --> 00:42:52,900 No tengo auto estima. 667 00:42:52,901 --> 00:42:56,301 Mi padre fue un poeta incomprendido, mi madre fue una masoquista. 668 00:43:00,702 --> 00:43:03,602 �Todos piensan estas tonter�as sobre ellos mismos? 669 00:43:03,603 --> 00:43:06,703 �Es todo el mundo tan malo dentro de su cabeza como yo? 670 00:43:07,304 --> 00:43:10,454 No puede ser. Digo, algunos deben tener fant�sticas epifan�as perceptivas... 671 00:43:10,455 --> 00:43:14,755 ...que gotee como agua de lluvia y los haga sentir c�modos por dentro. 672 00:43:16,256 --> 00:43:18,056 �Por qu� no puedo pensar cosas como esas? 673 00:43:18,057 --> 00:43:19,857 �Por qu� mi cerebro es tan aburrido? 674 00:43:19,858 --> 00:43:21,358 �Por qu� es as�? 675 00:43:23,159 --> 00:43:25,159 Pero puedo cambiar, �correcto? 676 00:43:25,960 --> 00:43:27,900 Digo, debo hacerlo en alg�n momento. 677 00:43:29,001 --> 00:43:31,401 Madura, hazte cargo. 678 00:43:32,902 --> 00:43:35,202 Saca algo bueno de toda esta tristeza. 679 00:43:35,203 --> 00:43:37,403 Cambiar los c�digos. 680 00:43:42,704 --> 00:43:44,004 Oh, dios... 681 00:43:45,005 --> 00:43:48,305 Hay una muerta revelaci�n escrita en tu rostro. 682 00:43:50,600 --> 00:43:55,006 "Miedo" 683 00:44:03,406 --> 00:44:05,999 No conf�o en las palabras. 684 00:44:07,000 --> 00:44:09,900 El idioma es la muerte de la garganta. 685 00:44:19,901 --> 00:44:21,701 �Qu� estoy pensando ahora? 686 00:44:22,202 --> 00:44:24,302 �Estoy pensando en no pensar? 687 00:44:24,303 --> 00:44:27,603 Es como concentrarte en tu respiraci�n. 688 00:44:27,904 --> 00:44:30,304 Puede volverte loca. 689 00:44:30,305 --> 00:44:33,905 L o c a 690 00:44:35,506 --> 00:44:37,806 Petrie Savorin lo dijo. 691 00:44:37,807 --> 00:44:39,600 No juegues el juego de las palabras. 692 00:44:43,201 --> 00:44:44,901 No estoy haciendo esto. 693 00:44:44,902 --> 00:44:46,702 Esta no soy yo. 694 00:44:47,403 --> 00:44:50,003 No soy impulsiva. Soy pr�ctica. 695 00:44:50,604 --> 00:44:53,004 El divagar, la espera. 696 00:44:53,605 --> 00:44:56,905 El no hacer nada o el no llegar a ninguna parte. 697 00:44:58,506 --> 00:45:00,306 Me da algo de alivio. 698 00:45:01,507 --> 00:45:04,007 Como que por fin termin� la farsa. 699 00:45:11,508 --> 00:45:14,408 Hay una segunda vida por debajo de la vida real. 700 00:45:15,199 --> 00:45:17,609 Como un tren un subterr�neo bajo la ciudad. 701 00:45:19,510 --> 00:45:23,010 Oh, mi imaginaci�n est� trabajando horas extras. 702 00:45:23,311 --> 00:45:26,611 No me importa lo que la gente hace a puertas cerradas. 703 00:45:26,612 --> 00:45:28,912 O abiertas. 704 00:45:29,113 --> 00:45:30,313 No me importa. 705 00:45:31,614 --> 00:45:36,314 S�, de esto estoy hablando. 706 00:45:36,315 --> 00:45:40,615 Esto es lo que una joven inconformista naci� para hacer. 707 00:45:40,616 --> 00:45:45,516 Este mundo me pertenece y siento cosquillas en todo mi interior. 708 00:45:45,517 --> 00:45:49,717 Una oleada de excitaci�n pulsando a trav�s de todo mi ser. 709 00:45:50,618 --> 00:45:52,618 Como los hombres dijeron... 710 00:45:52,619 --> 00:45:56,919 ...soy una tramposa andante con el coraz�n lleno de napalm. 711 00:45:56,920 --> 00:46:00,620 La ni�a olvidada por el mundo. 712 00:46:05,421 --> 00:46:07,321 - �Qu� fue eso? - Parece que se cay�. 713 00:46:09,022 --> 00:46:10,802 �D�nde est� esa basura? 714 00:46:15,503 --> 00:46:16,603 Voy a entrar. 715 00:46:17,704 --> 00:46:19,404 �De qu� est�s hablando? 716 00:46:20,305 --> 00:46:22,005 Otto llegar� en cualquier momento. 717 00:46:22,706 --> 00:46:24,506 Tengo un mal presentimiento. 718 00:46:24,507 --> 00:46:26,307 �No te atrevas a entrar en esa habitaci�n! 719 00:46:30,408 --> 00:46:32,708 �Alguna vez salvaste la vida de alguien? 720 00:46:34,509 --> 00:46:36,009 No es agradable. 721 00:46:38,410 --> 00:46:42,510 Metes tus dedos en su garganta y cuando eso falla... 722 00:46:42,511 --> 00:46:47,111 ...bombeas su est�mago, gorgoteo raro de un animal... 723 00:46:47,112 --> 00:46:50,612 ...es el ruido que hacen, no importa cuan atractivos son personalmente. 724 00:46:50,613 --> 00:46:56,113 Hay un olor infantil cuando est�s sosteniendo su cara en el lavabo. 725 00:46:56,114 --> 00:46:58,514 O al llevarlos al ba�o y sus rodillas no responden... 726 00:46:58,515 --> 00:47:00,615 ...y se caen cada dos pasos, �entiendes lo que digo? 727 00:47:01,416 --> 00:47:02,916 Lo entiendo. 728 00:47:02,917 --> 00:47:08,017 Pero todo eso se olvida al momento que te das cuenta que todo est� bien. 729 00:47:14,518 --> 00:47:15,718 Hola. 730 00:47:16,219 --> 00:47:17,519 Hola. 731 00:47:17,920 --> 00:47:20,550 Esto no es real. 732 00:47:23,421 --> 00:47:25,321 Debo despertarme ya. 733 00:47:25,522 --> 00:47:27,302 No, est�s despierta. 734 00:47:33,703 --> 00:47:37,304 P�nganle algo de ropa. Y desh�ganse de los par�sitos. 735 00:47:50,205 --> 00:47:53,805 En este punto las cosas estaban un poco fastidiadas. 736 00:47:57,006 --> 00:47:59,506 Es fue solo el calentamiento. Este va a doler. 737 00:47:59,507 --> 00:48:01,607 �A qui�n tratas de convencer? 738 00:48:01,608 --> 00:48:04,509 �A ti, o a tu conejita? 739 00:48:06,510 --> 00:48:08,010 Ten�a raz�n. 740 00:48:08,011 --> 00:48:09,111 En el dolor. 741 00:48:10,712 --> 00:48:13,612 Es gracioso lo que las experiencias cercanas a la muerte le hacen a la gente. 742 00:48:14,013 --> 00:48:16,800 No creo que Mary y yo hayamos hablado alguna vez de estar juntos. 743 00:48:16,950 --> 00:48:18,501 De repente, lo est�bamos. 744 00:48:19,014 --> 00:48:21,604 Esto no fue tan f�cil como suena... 745 00:48:21,605 --> 00:48:25,005 ...y los compromisos se hicieron en todas las partes. 746 00:48:25,006 --> 00:48:28,206 Otto no me mat� porque un polic�a sigue siendo un polic�a. 747 00:48:28,207 --> 00:48:32,207 Pero me sacaron del caso. Carajo, casi destru� el caso. 748 00:48:32,208 --> 00:48:34,708 As� que me dieron una licencia extendida. 749 00:48:34,709 --> 00:48:37,999 Jim vino a verme de vez en cuando, pero... 750 00:48:38,000 --> 00:48:40,100 ...por lo dem�s, Mary se convirti� en mi enfermera. 751 00:48:41,701 --> 00:48:43,101 Y mi cocinera. 752 00:48:45,602 --> 00:48:47,102 Y mi obsesi�n. 753 00:48:51,203 --> 00:48:53,903 Para que no todo suene sombr�o y l�gubre... 754 00:48:53,904 --> 00:48:57,404 ...tengan la seguridad que encontramos maneras de entretenernos. 755 00:49:02,905 --> 00:49:04,705 No es que tuvi�ramos mucho en com�n... 756 00:49:07,406 --> 00:49:11,006 - Me gusta el jazz. - Me gustan las historietas. 757 00:49:11,307 --> 00:49:14,807 Me gustan los westerns. 758 00:49:15,708 --> 00:49:19,008 Me gustan las animadas historias sobre piratas cantantes. 759 00:49:19,009 --> 00:49:20,209 �Qu� piensas de eso? 760 00:49:22,010 --> 00:49:24,210 Personalmente, los piratas cantantes nunca me gustaron. 761 00:49:25,011 --> 00:49:27,411 No, digo del hecho de que no tuvi�ramos nada en com�n. 762 00:49:28,012 --> 00:49:31,012 No creo que la gente busque una copia de s� mismos en otra persona. 763 00:49:31,813 --> 00:49:34,213 Pienso que buscan alguien con quien sean compatibles. 764 00:49:34,214 --> 00:49:35,804 Por lo menos deber�an. 765 00:49:35,805 --> 00:49:37,505 Nunca lo pens� de esa manera. 766 00:49:39,506 --> 00:49:40,906 �Eso es lo que haces? 767 00:49:40,907 --> 00:49:42,707 �Qu� est�s bebiendo? 768 00:49:43,208 --> 00:49:45,808 En toda mi vida no pens� en nadie sino en m� misma. 769 00:49:45,809 --> 00:49:47,609 Pienso que justo estabas diciendo eso. 770 00:49:47,910 --> 00:49:51,010 Me atacaste por ser una persona desinteresada. 771 00:49:51,811 --> 00:49:54,921 Cr�eme, no reconocer�a c�mo se ve un acto desinteresado. 772 00:49:57,722 --> 00:50:02,022 Supuse que la �nica cosa que Mary y yo ten�amos... 773 00:50:02,023 --> 00:50:04,023 ...a pesar de cualquier cosa, era la compatibilidad. 774 00:50:04,024 --> 00:50:05,204 Dime un secreto. 775 00:50:05,805 --> 00:50:07,105 Las damas primero. 776 00:50:08,806 --> 00:50:10,406 Soy una conductora terrible. 777 00:50:10,807 --> 00:50:13,107 Honestamente, no puedo creer que no haya atropellado a nadie. 778 00:50:13,108 --> 00:50:14,808 Algo personal. 779 00:50:15,909 --> 00:50:18,009 Secretamente dese� ser una s�per hero�na. 780 00:50:18,010 --> 00:50:21,710 - Pens� que habl�bamos en serio. - Pienso en ello todo el tiempo. 781 00:50:21,711 --> 00:50:25,811 Mi vida es tan poco excitante. Odio el mundo cotidiano. 782 00:50:26,412 --> 00:50:29,812 Deseo tener una identidad secreta e ir por ah� castigando a los abusadores. 783 00:50:30,113 --> 00:50:31,713 Eso es lo que t� haces. 784 00:50:32,414 --> 00:50:33,914 No exactamente. 785 00:50:34,615 --> 00:50:38,515 Los dos tenemos complejos de v�ctima. Somos solo dos caras de una misma moneda. 786 00:50:40,416 --> 00:50:42,416 �De d�nde sacas estas cosas? 787 00:50:42,617 --> 00:50:46,317 �Preguntas porque tiene sentido o porque te resulta raro? 788 00:50:46,318 --> 00:50:49,618 Pregunto porque eres una chica. 789 00:50:49,619 --> 00:50:51,719 Las chicas no necesitan ser tan listas. 790 00:50:53,020 --> 00:50:56,120 �Nunca te preguntaste c�mo son los superh�roes en la cama? 791 00:50:56,921 --> 00:50:57,821 No. 792 00:50:57,822 --> 00:50:59,621 - �Nunca? - No. 793 00:50:59,722 --> 00:51:03,402 �Nunca te preguntaste c�mo podr�a ser para una mujer estar con Superman? 794 00:51:03,403 --> 00:51:04,703 Superman es un extraterrestre. 795 00:51:04,904 --> 00:51:07,504 �C�mo podr�a interesarle estar con una mujer? 796 00:51:07,605 --> 00:51:10,105 El est� muy interesado en las mujeres. Digo... 797 00:51:10,106 --> 00:51:13,806 ...el pobre tipo apenas puede hablar con Lois sin ponerse colorado. 798 00:51:14,207 --> 00:51:17,807 Caminando por ah� con todo ese poder entre sus piernas. 799 00:51:17,808 --> 00:51:20,708 Esta conversaci�n es un poco rara. 800 00:51:21,009 --> 00:51:23,009 Nunca pensaste en Tiltaworld. 801 00:51:24,610 --> 00:51:25,810 �Qui�n es Tiltaworld? 802 00:51:26,411 --> 00:51:30,211 - �Qui�n eres, abuelo? - Tiltaworld, usa una m�scara negra... 803 00:51:30,212 --> 00:51:34,602 ...y lleva un arma de rayos que su padre cient�fico le leg� en su lecho de muerte. 804 00:51:34,603 --> 00:51:35,903 Di "le leg�" de nuevo. 805 00:51:35,904 --> 00:51:40,604 Y ella gira as� y puede penetrar una b�veda de concreto. 806 00:51:40,605 --> 00:51:42,705 Es decir, ella es mi favorita. 807 00:51:51,406 --> 00:51:53,106 �Qu� te tom� tanto tiempo, Mary? 808 00:51:54,207 --> 00:51:56,007 No te alteres. 809 00:51:57,508 --> 00:51:58,808 �Qui�n te hizo esto? 810 00:51:58,809 --> 00:52:00,709 �l no quiso hacerlo. Yo lo provoqu�. 811 00:52:00,710 --> 00:52:02,710 �Otto? �Qu� haces hablando con �l? 812 00:52:02,711 --> 00:52:05,111 - No es que tenga otra opci�n. - �Por qu� no? 813 00:52:05,112 --> 00:52:06,802 No hagas que te lo deletree. 814 00:52:07,903 --> 00:52:08,903 Pru�bame. 815 00:52:08,904 --> 00:52:11,304 - �l todav�a es mi due�o, Felix. - Nadie es tu due�o. 816 00:52:11,305 --> 00:52:12,305 Esa es una hermosa postal. 817 00:52:12,306 --> 00:52:13,495 �D�nde piensas que voy despu�s del trabajo? 818 00:52:13,496 --> 00:52:15,296 - �Cu�ndo llego tarde a casa? - �Por qu� haces esto? 819 00:52:15,297 --> 00:52:17,897 No lo disfruto, pero es parte del trato. 820 00:52:19,298 --> 00:52:21,698 No somos ni�os, no finjamos. 821 00:52:22,999 --> 00:52:26,099 - �Qu� significa eso? - Lo siento, pero ya lo sabes todo. 822 00:52:26,400 --> 00:52:29,300 �Si lo sab�a, c�mo te dej� hacerlo? 823 00:52:34,401 --> 00:52:36,201 Porque eres como yo. 824 00:52:40,002 --> 00:52:42,602 Hay una enfermedad dentro de ti... 825 00:52:44,603 --> 00:52:46,303 ...que necesita lastimar. 826 00:52:48,204 --> 00:52:49,804 O ser lastimada. 827 00:52:55,605 --> 00:52:57,555 Porque somos iguales. 828 00:52:57,556 --> 00:52:59,956 Desde ese momento mi vida cambi�. 829 00:52:59,957 --> 00:53:02,907 O deber�a decir, mi sentencia de muerte fue firmada. 830 00:53:02,908 --> 00:53:04,508 �Te gusta la historia de amor hasta hora? 831 00:53:04,509 --> 00:53:07,209 Seguro, ni�o. Una verdadera patada en la cabeza. 832 00:53:07,410 --> 00:53:09,110 �Qu� sucedi� luego? 833 00:53:09,411 --> 00:53:10,411 Luego... 834 00:53:12,912 --> 00:53:15,312 Luego puse en marcha un plan de seis semanas... 835 00:53:15,313 --> 00:53:17,803 ...que lleg� a feliz t�rmino s�lo un par de horas atr�s. 836 00:53:18,604 --> 00:53:21,484 Los detalles son tediosos, te doy mi palabra sobre eso... 837 00:53:21,485 --> 00:53:24,185 ...pero la premisa b�sica es la simplicidad misma. 838 00:53:25,186 --> 00:53:27,486 Recib� informaci�n interna de... 839 00:53:27,487 --> 00:53:31,887 ...que la banda de Otto iba a robar los salarios de la acer�a Defalco. 840 00:53:33,888 --> 00:53:36,288 Ocultar�a el dinero en un lugar seguro. 841 00:53:36,589 --> 00:53:39,889 Y volver a reclamarlo la ma�ana siguiente cuando la costa estuviera limpia. 842 00:53:42,890 --> 00:53:46,790 Todo lo que ten�a que hacer era esperar y salir rico de all�. 843 00:53:47,891 --> 00:53:49,591 Ese era el plan, de todos modos. 844 00:54:08,492 --> 00:54:10,692 Pero los planes hacen lo que siempre hacen los planes. 845 00:54:11,793 --> 00:54:13,493 Van mal. 846 00:56:35,594 --> 00:56:37,694 Cuando estaba ocupado improvisando... 847 00:56:37,695 --> 00:56:40,105 ...la �nica tarea de mi infiltrado... 848 00:56:40,106 --> 00:56:43,306 ...era mantener a Otto babeando por ella en el Vixenville. 849 00:56:46,007 --> 00:56:48,607 Sabes, hay un momento en esta rese�a... 850 00:56:48,608 --> 00:56:50,408 ...cuando ella se va tras bambalinas a cambiarse... 851 00:56:50,409 --> 00:56:53,409 ...mientras otras bailarinas salen justo el tiempo que ella tarda en reingresar. 852 00:56:54,110 --> 00:56:56,310 Una ventana de quince minutos mientras ella se cambia. 853 00:56:56,311 --> 00:56:58,811 Tiempo suficiente para escaparse por atr�s... 854 00:56:58,812 --> 00:57:03,112 ...saltar a un taxi, y unirse a m� en la estaci�n. 855 00:57:04,413 --> 00:57:05,513 �Y? 856 00:57:06,614 --> 00:57:08,214 Ella no apareci�. 857 00:57:09,315 --> 00:57:10,515 �Qu� sucedi�? 858 00:57:12,216 --> 00:57:13,816 O cambi� de opini�n... 859 00:57:14,717 --> 00:57:16,017 ...o est� muerta. 860 00:57:17,118 --> 00:57:19,218 Esto no hace ninguna diferencia en el resultado. 861 00:57:21,119 --> 00:57:22,319 Estas borracho. 862 00:57:23,920 --> 00:57:26,420 Mi Dios, tom� una vida que sucediera. 863 00:57:28,121 --> 00:57:29,721 �Y si ella est� en peligro? 864 00:57:34,000 --> 00:57:37,522 Uds. las mujeres son todas iguales, siempre buscando a su hermana. 865 00:57:37,623 --> 00:57:40,823 �No estuviste prestando atenci�n? Jugu� mis cartas. 866 00:57:42,324 --> 00:57:44,604 Quiz�s tuviera una mano horrible, �entiendes? 867 00:57:44,825 --> 00:57:47,225 Se ve�a bastante bien en el momento, dicho sea de paso. 868 00:57:47,226 --> 00:57:49,326 Termin� para m�. Ella se ha ido. 869 00:57:49,727 --> 00:57:51,627 Y yo estoy muerto, el juego termin�. 870 00:58:01,028 --> 00:58:02,508 S� lo que est�s pensando. 871 00:58:03,209 --> 00:58:06,009 Est�s pensando "�l est� borracho". 872 00:58:06,710 --> 00:58:08,310 "Vengo hasta aqu� para llevarme su dinero." 873 00:58:08,311 --> 00:58:09,701 "Pero no le digas." 874 00:58:10,602 --> 00:58:11,502 "No le digas." 875 00:58:12,103 --> 00:58:18,103 No estoy... no estoy diciendo que solo por causa de tu generosa presencia... 876 00:58:18,504 --> 00:58:20,604 ...quiero decir, yo soy bello. 877 00:58:21,105 --> 00:58:22,105 No, digo... 878 00:58:24,206 --> 00:58:27,006 ...h�ganlo en voz baja, por favor. Aqu� la gente est� tratando de hablar. 879 00:58:27,007 --> 00:58:29,507 - �Qui�n te crees que eres? - Espera, no hagamos... 880 00:58:29,508 --> 00:58:32,808 �Es la polic�a! �Abran! 881 00:58:32,809 --> 00:58:33,999 Lo siento... 882 00:58:35,000 --> 00:58:36,400 �Abran! �Es la polic�a! 883 00:58:37,801 --> 00:58:39,401 �T�? 884 00:58:40,302 --> 00:58:41,402 �T�? 885 00:58:43,603 --> 00:58:45,003 �Qu�tate eso! 886 00:58:45,004 --> 00:58:47,204 No mereces vestir ese disfraz... 887 00:58:47,205 --> 00:58:50,205 Por favor se�or, hable en voz baja. 888 00:58:50,206 --> 00:58:51,706 Har� que me despidan. 889 00:58:51,707 --> 00:58:52,707 �Cu�l es el esc�ndalo? 890 00:58:52,708 --> 00:58:55,508 - �Qu� es todo esto? - �Qu� est�s haciendo? 891 00:58:55,809 --> 00:58:57,509 Conozco a todos aqu�. 892 00:58:57,910 --> 00:58:59,410 �Es ella de la que me estabas hablando? 893 00:58:59,411 --> 00:59:01,201 �Este asqueroso es a quien exprimes ahora? 894 00:59:01,202 --> 00:59:03,202 �l me dijo que ten�a mucha agresi�n para descargar... 895 00:59:03,203 --> 00:59:05,303 ...y no la estaba dejando salir. 896 00:59:05,304 --> 00:59:08,804 �A qui�n le dices asqueroso, peque�o sopl�n? Tengo tu n�mero, amigo. 897 00:59:08,805 --> 00:59:10,405 Mejor cuida tu lengua, camarada. 898 00:59:10,406 --> 00:59:12,606 - Vance... - No le har�a mal, mi amigo... 899 00:59:12,607 --> 00:59:14,207 ...mostrar un poco de amabilidad. 900 00:59:16,608 --> 00:59:18,808 Quiz�s es tiempo de que te arrastres a tu habitaci�n hasta que se te pase. 901 00:59:18,809 --> 00:59:20,209 Est�pido animal. 902 00:59:20,510 --> 00:59:22,210 Realmente eres... 903 00:59:22,811 --> 00:59:24,299 ...un animal. 904 00:59:24,500 --> 00:59:26,500 Felicitaciones. Acabas de atacar a un oficial de polic�a. 905 00:59:26,501 --> 00:59:28,001 Est� mintiendo. 906 00:59:32,102 --> 00:59:33,702 �Por qu� no me lo dijiste? 907 00:59:44,203 --> 00:59:45,403 Mejor te vas. 908 00:59:45,404 --> 00:59:47,204 �Por qu� tratas de sacarme de la habitaci�n tan r�pido? 909 00:59:47,205 --> 00:59:49,305 Porque no quiero que �l se despierte y te arreste. 910 00:59:49,306 --> 00:59:50,606 �De repente te interesas por mi? 911 00:59:50,607 --> 00:59:53,107 Vance, vamos. 912 00:59:53,108 --> 00:59:54,408 Vuelve a la habitaci�n... 913 00:59:54,409 --> 00:59:57,109 ...pon tu cara en la almohada, baja tus pantalones de s�per hero�na y esp�rame. 914 00:59:59,710 --> 01:00:02,410 Pero ap�rate. No puedo darme el lujo de perder este trabajo. 915 01:00:04,511 --> 01:00:05,611 �Qu� es este tipo para ti? 916 01:00:06,212 --> 01:00:08,212 Nada, un amigo. 917 01:00:09,013 --> 01:00:11,413 Est�s nerviosa. Pr�cticamente aterrorizada. 918 01:00:11,614 --> 01:00:14,014 - �Qu� est�s haciendo? - No lo s�. 919 01:00:14,015 --> 01:00:16,015 Algo te est� reteniendo aqu�. 920 01:00:18,716 --> 01:00:19,716 Vance... 921 01:00:19,817 --> 01:00:20,717 ...�no lo hagas!. 922 01:00:22,718 --> 01:00:23,918 Vance. 923 01:00:31,419 --> 01:00:32,719 Santo Cielo. 924 01:00:36,020 --> 01:00:37,820 �Tienes alguna idea... 925 01:00:39,021 --> 01:00:40,501 ...de cu�nto dinero hay aqu�? 926 01:00:41,502 --> 01:00:42,502 �Vance! 927 01:00:46,003 --> 01:00:47,703 De acuerdo, de acuerdo... 928 01:00:48,704 --> 01:00:49,904 Bien, voy a resolver esto. 929 01:00:50,605 --> 01:00:51,805 Bueno... 930 01:00:53,006 --> 01:00:54,406 ...bueno, voy a decir esto solo una vez. 931 01:00:55,207 --> 01:00:58,607 Voy a tomar este dinero y voy a vivir como un rey de reyes. 932 01:00:59,108 --> 01:01:01,508 Todo lo dem�s es agua bajo el puente. Un nuevo comienzo. 933 01:01:02,209 --> 01:01:03,809 Har� realidad todos tus sue�os. 934 01:01:03,810 --> 01:01:06,010 Empezar de nuevo, t� y yo. 935 01:01:06,411 --> 01:01:07,611 �Vienes? 936 01:01:20,212 --> 01:01:22,112 Loca como dos ratones bailando un vals. 937 01:01:23,113 --> 01:01:24,613 Hasta luego, cari�o. 938 01:01:43,514 --> 01:01:44,714 Siga ese auto. 939 01:01:50,715 --> 01:01:52,015 �Vance! 940 01:02:25,616 --> 01:02:27,316 Lamento que �l te golpeara. 941 01:02:29,807 --> 01:02:32,417 S� que cuando te despiertes vas a querer tener una palabra con �l. 942 01:02:34,318 --> 01:02:36,718 Yo tambi�n quiero tener una o dos palabras con �l. 943 01:03:02,719 --> 01:03:05,019 - �Qui�n es? - Mucama. 944 01:03:06,020 --> 01:03:07,320 V�yase. 945 01:03:08,521 --> 01:03:11,721 - No quiero que limpien mi habitaci�n. - �Soy yo! 946 01:03:12,522 --> 01:03:13,622 Sevilla. 947 01:03:21,323 --> 01:03:24,923 Sevilla. Realmente eres t�. �Qu� est�s haciendo aqu�? 948 01:03:24,924 --> 01:03:26,724 - �Puedo entrar? - No, no... 949 01:03:26,725 --> 01:03:28,725 �Est� Ud. en el medio de algo? 950 01:03:28,726 --> 01:03:31,726 No... �Por qu� dijiste que eras la mucama? 951 01:03:31,727 --> 01:03:33,427 Soy la mucama. 952 01:03:34,128 --> 01:03:35,928 �Vestida as�? 953 01:03:36,229 --> 01:03:38,429 - Este no es mi uniforme. - Eres la mucama. 954 01:03:38,430 --> 01:03:41,590 No es que sea una ciudadana de tercera clase, solo es un trabajo. 955 01:03:41,591 --> 01:03:43,491 No, no, no quise decir eso. 956 01:03:43,492 --> 01:03:48,782 Ser mucama es una noble ocupaci�n. �Qu� es lo que quieres? 957 01:03:48,783 --> 01:03:50,883 - �Eres doctor? - No. 958 01:03:50,884 --> 01:03:52,384 Soy vendedor. 959 01:03:52,385 --> 01:03:54,585 Instalo mamparas de ba�o. 960 01:03:55,086 --> 01:03:57,186 Realmente esperaba que fueras un doctor. 961 01:03:58,487 --> 01:03:59,787 �Qu� es lo que anda mal? 962 01:04:00,288 --> 01:04:02,922 Ceo que est� muerto, pero no estoy segura. 963 01:04:02,923 --> 01:04:04,899 - �Qui�n est� muerto? - En tipo que vamos a ver. 964 01:04:04,900 --> 01:04:05,900 �C�mo muri�? 965 01:04:05,901 --> 01:04:08,000 No dije que estaba muerto. Dije que quiz�s lo estaba. 966 01:04:08,001 --> 01:04:09,801 Pero no estoy segura, pero espero que no. 967 01:04:09,802 --> 01:04:13,702 - Deber�as llamar un ambulancia. - Oh, no, no puedo afrontar ser despedida. 968 01:04:13,703 --> 01:04:16,103 Y si ellos se dan cuenta que estaba haciendo algo inusual... 969 01:04:16,104 --> 01:04:17,204 �C�mo qu�? 970 01:04:18,205 --> 01:04:19,405 Nada. 971 01:04:20,606 --> 01:04:22,106 �Puedes subir conmigo? 972 01:04:22,107 --> 01:04:25,807 Sevilla, no har�a ning�n bien, no s� qu� hacer en una situaci�n como esta. 973 01:04:25,808 --> 01:04:28,608 - Por favor, por favor, por favor. - No s� nada de esto. 974 01:04:32,409 --> 01:04:33,909 D�jame ponerme mis pantalones. 975 01:04:33,910 --> 01:04:34,910 De acuerdo. 976 01:04:36,611 --> 01:04:37,901 �Est�s en el ba�o? 977 01:04:37,902 --> 01:04:40,202 Solo v�monos. 978 01:04:51,203 --> 01:04:52,603 Eres muy callado. 979 01:04:53,804 --> 01:04:54,999 S�. 980 01:04:57,400 --> 01:04:58,500 Eso es agradable. 981 01:05:02,701 --> 01:05:04,701 No est� muerto. Est� completamente borracho. 982 01:05:05,502 --> 01:05:06,802 �Por qu� lo golpeaste? 983 01:05:06,803 --> 01:05:10,203 Oh, yo no lo hice. Fue un hombre llamado Vance. 984 01:05:10,204 --> 01:05:12,104 Una verdadera bestia de hombre. Infrahumano. 985 01:05:12,105 --> 01:05:16,105 Una de esas personas que solo toma lo que quiere y nunca pide disculpas. 986 01:05:17,106 --> 01:05:18,606 Sin modales. 987 01:05:19,707 --> 01:05:21,307 Desear�a ser m�s as�. 988 01:05:21,808 --> 01:05:23,308 Temeraria. 989 01:05:23,909 --> 01:05:26,609 A todos nos vendr�a bien ser un poco m�s de esa manera, supongo. 990 01:05:26,610 --> 01:05:29,910 Algunas cosas las hacemos, otras no. 991 01:05:33,011 --> 01:05:35,111 Usted tiene un comportamiento muy suave, Eugene. 992 01:05:37,012 --> 01:05:38,902 �Recordaste mi nombre! 993 01:05:38,903 --> 01:05:40,393 Por supuesto que lo recuerdo. 994 01:05:40,394 --> 01:05:43,194 No est�s tan segura, porque la gente lo olvida en un segundo. 995 01:05:43,195 --> 01:05:46,295 Yo no. Es mi nombre favorito. 996 01:05:46,996 --> 01:05:50,296 Mi madre sab�a leerme ese libro "Eugene Onegin" cuando era ni�a. 997 01:05:51,697 --> 01:05:53,497 - �Lo le�ste? - No. 998 01:05:53,498 --> 01:05:55,798 Oh, es una historia maravillosa... 999 01:05:55,799 --> 01:05:59,359 Acerca de un ruso ego�sta y esta maravillosa mujer... 1000 01:05:59,360 --> 01:06:01,160 ...que amaba leer libros. 1001 01:06:01,161 --> 01:06:04,601 Y ella se enamora de �l. Ella le declara su amor y el la rechaza... 1002 01:06:04,602 --> 01:06:07,602 ...y luego �l termina dispar�ndole a un joven e inocente poeta. 1003 01:06:07,603 --> 01:06:09,903 Eso suena muy triste. 1004 01:06:09,904 --> 01:06:10,904 Lo es. 1005 01:06:10,905 --> 01:06:13,205 Es acerca de la muerte de la inocencia. 1006 01:06:13,206 --> 01:06:15,006 Nunca olvidar� ese horrible pasaje... 1007 01:06:15,007 --> 01:06:17,907 ...donde Tatyana tiene una pesadilla siendo perseguida a trav�s de un... 1008 01:06:17,908 --> 01:06:20,608 ...helado paisaje, por un espantoso oso. 1009 01:06:21,409 --> 01:06:25,009 Y entonces ella se esconde en una caba�a y es atacada por demonios y duendes. 1010 01:06:25,110 --> 01:06:27,910 �dices que tu madre te ley� ese libro cuando eras una ni�a? 1011 01:06:28,211 --> 01:06:30,711 Mucho. Era el �nico libro que ten�amos en casa. 1012 01:06:31,012 --> 01:06:33,612 Lo dej� ah� un pianista ruso cuando vino de visita. 1013 01:06:34,213 --> 01:06:36,113 - Pianista. - S�. 1014 01:06:36,514 --> 01:06:38,714 Hab�a una �pera de... 1015 01:06:38,715 --> 01:06:39,915 ...�cu�l era su nombre? 1016 01:06:39,916 --> 01:06:41,716 Piotr Ylitch Tchaikovsky. 1017 01:06:42,217 --> 01:06:43,817 �Te gusta la �pera? 1018 01:06:44,518 --> 01:06:45,918 Solo los �xitos. 1019 01:06:45,919 --> 01:06:47,909 No recuerdo mucho acerca de eso. 1020 01:06:47,910 --> 01:06:50,110 Pero pienso que las voces son relajantes. 1021 01:06:51,511 --> 01:06:52,911 Como tu comportamiento. 1022 01:07:00,012 --> 01:07:01,700 Ten�a un t�o llamado Piotr. 1023 01:07:02,101 --> 01:07:03,401 �S�? 1024 01:07:03,402 --> 01:07:04,502 En realidad no. 1025 01:07:09,000 --> 01:07:11,903 Por supuesto qued� inmediatamente pasmado por su belleza. 1026 01:07:11,904 --> 01:07:14,404 Un ciego podr�a dec�rtelo. 1027 01:07:14,405 --> 01:07:18,800 Pero mientras la escuchaba, lo que estaba pensando era: 1028 01:07:18,801 --> 01:07:21,101 �Qu� pasar�a si estuvieras leyendo un libro... 1029 01:07:21,102 --> 01:07:23,102 ...un buen libro... 1030 01:07:23,103 --> 01:07:25,503 ...tal vez incluso un gran libro... 1031 01:07:25,504 --> 01:07:29,404 ...y qu� tal si t� ya supieras como va a terminar el libro? 1032 01:07:29,405 --> 01:07:32,000 �Seguir�as igual a los protagonistas caer enamorados... 1033 01:07:32,001 --> 01:07:33,999 ...incluso si ellos no acaban juntos? 1034 01:07:34,000 --> 01:07:36,900 �Seguir�as amando a la gente que amas... 1035 01:07:36,901 --> 01:07:39,601 ...si supieras que finalmente van a dejarte? 1036 01:07:43,402 --> 01:07:44,602 �Qu� sucede? 1037 01:07:45,403 --> 01:07:46,703 Perd�name. 1038 01:08:50,000 --> 01:08:52,104 No se supone que muestres tu fea cara por aqu�. 1039 01:08:52,105 --> 01:08:53,805 S�, bueno, no estoy aqu� para verte. 1040 01:09:20,306 --> 01:09:21,706 No te excites tanto. 1041 01:09:25,507 --> 01:09:27,107 Por esto es que he venido a verlo. 1042 01:09:40,109 --> 01:09:42,009 �Qu� est�s haciendo? 1043 01:09:42,510 --> 01:09:43,900 No eres invisible, �sabes? 1044 01:09:43,901 --> 01:09:46,501 Soy tan tonta. 1045 01:09:46,802 --> 01:09:48,202 �Cu�l parece ser el problema? 1046 01:09:48,503 --> 01:09:51,103 Bueno, cerr� mi auto con las llaves adentro y... 1047 01:09:51,104 --> 01:09:52,770 ...mi esposo va a matarme. 1048 01:09:52,805 --> 01:09:55,205 �l no va a estar muy impresionado si rompes la ventana. 1049 01:09:55,206 --> 01:09:57,306 No s� como forzar la cerradura. 1050 01:09:57,807 --> 01:09:59,607 �Por casualidad no sabr�as c�mo hacer eso? 1051 01:09:59,608 --> 01:10:02,108 - �Est�s segura de que este es tu auto? - Es de mi esposo. 1052 01:10:02,109 --> 01:10:04,209 �Qu� haces por aqu� a estas horas? 1053 01:10:04,710 --> 01:10:07,210 Eso es... secreto. 1054 01:10:07,211 --> 01:10:08,801 Lo siento, no era mi intenci�n entrometerme. 1055 01:10:09,002 --> 01:10:11,702 - �Puedo ser sincera? - Por favor, no. 1056 01:10:12,003 --> 01:10:15,203 Las mujeres sinceras me asustan. 1057 01:10:15,804 --> 01:10:17,604 - Me gusta eso. - �Si? 1058 01:10:30,505 --> 01:10:32,005 Oye Paul, vuelve aqu�. 1059 01:10:43,906 --> 01:10:45,506 Vine al centro con un amigo. 1060 01:10:45,607 --> 01:10:49,907 Si mi esposo se entera, se enojar�. Nada impropio, t� entiendes, pero... 1061 01:10:50,408 --> 01:10:51,808 ...tiene su temperamento. 1062 01:10:55,709 --> 01:10:57,200 �Algo asustadiza, no es as�? 1063 01:10:57,401 --> 01:10:59,101 Ya pas� mi hora de ir a dormir. 1064 01:11:00,102 --> 01:11:01,802 �Me ayudar�s? 1065 01:11:28,700 --> 01:11:30,303 Gracias. 1066 01:11:32,604 --> 01:11:34,504 Puedo encargarme sola desde ahora. 1067 01:11:34,505 --> 01:11:36,005 �No vas a buscar Tu llave? 1068 01:11:37,607 --> 01:11:38,807 Por supuesto. 1069 01:11:40,008 --> 01:11:42,008 �Sabes?, estoy segura de que tienes que volver a tu trabajo. 1070 01:11:42,009 --> 01:11:43,689 No quiero entretenerte, as� que... 1071 01:11:43,690 --> 01:11:46,800 �Necesitas que lo encienda por ti? Puedo tal vez hacer un puente. 1072 01:11:47,401 --> 01:11:50,301 - No te estoy siguiendo. - S� que este no es tu auto. 1073 01:11:50,602 --> 01:11:52,302 - Pero me gustas. - Qu� amable. 1074 01:11:52,303 --> 01:11:54,000 As� que d�jame hacerte una adivinanza. 1075 01:11:56,001 --> 01:11:58,201 El Sr. Freddie dice que Ud. puede irse. 1076 01:11:59,602 --> 01:12:02,200 - �Estamos a mano? - Dice que puede irse. 1077 01:12:03,501 --> 01:12:06,601 �l cont� el dinero. Sabe que estamos a mano. 1078 01:12:06,902 --> 01:12:10,502 Incluso... agregu� algo m�s por su extraordinaria paciencia. 1079 01:12:15,703 --> 01:12:18,803 Dijo, "dile que puede irse". 1080 01:12:19,260 --> 01:12:22,804 Si contesta la adivinanza correctamente, enciendo tu motor y te dejo ir. 1081 01:12:22,805 --> 01:12:24,605 Si no contestas correctamente... 1082 01:12:24,606 --> 01:12:26,306 ...igual enciendo el motor... 1083 01:12:26,307 --> 01:12:30,607 ...pero tendr�s que dejarme revisar tu aceite porque se ve que te hace falta. 1084 01:12:30,608 --> 01:12:32,308 �Es esta la adivinanza? 1085 01:12:32,309 --> 01:12:33,309 Correcto. 1086 01:12:33,910 --> 01:12:35,410 Que tengas una buena vida. 1087 01:12:41,611 --> 01:12:43,111 La adivinanza es esta... 1088 01:12:43,412 --> 01:12:46,512 ...era de una pitonisa enferma de lepra. 1089 01:12:46,813 --> 01:12:49,713 Blanco como la nieve por un corto tiempo. 1090 01:12:50,914 --> 01:12:52,314 �Qui�n soy? 1091 01:12:52,315 --> 01:12:54,315 - �Ese es el acertijo? - De la Biblia. 1092 01:12:55,116 --> 01:12:56,816 �Nunca vas a la Iglesia, no? 1093 01:12:57,217 --> 01:12:59,417 Nunca. Es como que se me rompan las medias. 1094 01:13:00,218 --> 01:13:01,218 Vance. 1095 01:13:05,219 --> 01:13:06,519 Freddie quiere verte. 1096 01:13:13,820 --> 01:13:15,820 La respuesta correcta es Mar�a. 1097 01:13:16,121 --> 01:13:18,021 Ahora desl�zate, mu�eca. 1098 01:13:23,422 --> 01:13:25,223 �Oye, oye! 1099 01:13:27,024 --> 01:13:28,404 �Ad�nde vas? 1100 01:13:29,105 --> 01:13:31,205 Solo estaba divirti�ndome un poco contigo, encanto. 1101 01:13:39,906 --> 01:13:41,306 �Eugene, qu� sucede? 1102 01:13:41,607 --> 01:13:44,007 Yo...solo estoy poniendo orden aqu�. 1103 01:14:02,509 --> 01:14:04,109 Creo que ahora est� bien. 1104 01:14:08,510 --> 01:14:10,610 �Por qu� ordenas la habitaci�n para m�? 1105 01:14:10,811 --> 01:14:13,511 Todos hacen eso cuando viene la mucama. 1106 01:14:14,112 --> 01:14:15,512 Ponte c�moda. 1107 01:14:23,613 --> 01:14:25,313 �Qui�n es Rosemary? 1108 01:14:26,014 --> 01:14:27,714 Absolutamente nadie. 1109 01:14:27,715 --> 01:14:31,315 - �Era un poema, �no es as�? - Tonter�as. Practicaba mi escritura. 1110 01:14:34,016 --> 01:14:35,216 Deber�as irte. 1111 01:14:35,217 --> 01:14:36,617 �Qu� sucede? 1112 01:14:39,218 --> 01:14:41,218 Ha sido una larga noche y... 1113 01:14:42,619 --> 01:14:44,019 ...y quiero irme a dormir. 1114 01:14:45,020 --> 01:14:46,800 No voy a ninguna parte. 1115 01:14:47,501 --> 01:14:49,601 - Bueno, no puedes quedarte aqu�. - �Por qu� no? 1116 01:14:49,602 --> 01:14:51,802 Estabas preocupada por ser despedida, en primer lugar. 1117 01:14:56,703 --> 01:14:58,703 �Esa una nota suicida, no es as�? 1118 01:15:01,804 --> 01:15:03,004 D�jame verla. 1119 01:15:25,505 --> 01:15:26,705 Es hermosa. 1120 01:15:28,000 --> 01:15:29,406 �Pero, por qu�? 1121 01:15:30,707 --> 01:15:32,707 Es un cosa dif�cil de detallar. 1122 01:15:32,708 --> 01:15:33,808 Int�ntalo. 1123 01:15:35,609 --> 01:15:38,800 T� eres joven. Tienes toda tu vida por delante. 1124 01:15:40,201 --> 01:15:41,891 - Estoy enfermo. - �Y? 1125 01:15:41,892 --> 01:15:44,202 No quiero ser una carga para nadie. 1126 01:15:44,203 --> 01:15:45,703 �Tienes familia? 1127 01:15:45,704 --> 01:15:47,604 - No, no... - �Esposa? 1128 01:15:47,605 --> 01:15:50,105 Tuve... una vez. 1129 01:15:50,106 --> 01:15:51,306 �Rosemary? 1130 01:15:52,207 --> 01:15:53,307 S�. 1131 01:15:53,808 --> 01:15:56,708 - �Ella falleci�? - No, me dej�. 1132 01:15:57,509 --> 01:15:59,409 Ella era muy joven. 1133 01:16:01,410 --> 01:16:03,110 �Ella ley� alguna vez tu poes�a? 1134 01:16:03,311 --> 01:16:04,411 �Mi qu�? 1135 01:16:04,812 --> 01:16:06,212 Tu poes�a. 1136 01:16:06,213 --> 01:16:08,013 �Ella sab�a que eras poeta? 1137 01:16:08,214 --> 01:16:09,714 No soy poeta. 1138 01:16:16,215 --> 01:16:18,005 �Me lo leer�as? 1139 01:16:18,006 --> 01:16:20,406 No. Vamos. 1140 01:16:20,707 --> 01:16:22,600 No, Sevilla. 1141 01:16:35,701 --> 01:16:38,200 A oscuras, escucho. 1142 01:16:38,901 --> 01:16:42,900 En m�s de una ocasi�n he amado el alivio que depara la muerte. 1143 01:16:43,201 --> 01:16:48,901 Llam�ndola con ternura en meditados versos... 1144 01:16:49,202 --> 01:16:52,502 ...para que disipara en el aire mi aliento. 1145 01:16:54,303 --> 01:16:57,103 Ahora m�s que nunca morir parece dulce... 1146 01:16:58,704 --> 01:17:01,804 ...dejar de existir sin pena a medianoche. 1147 01:17:03,005 --> 01:17:05,305 �Mientras se te derrama... 1148 01:17:07,206 --> 01:17:09,306 ...afuera el alma... 1149 01:17:11,107 --> 01:17:12,907 ...en semejante �xtasis! 1150 01:17:16,808 --> 01:17:19,008 Es el poema m�s hermoso que he o�do. 1151 01:17:19,409 --> 01:17:20,609 No lo escrib�. 1152 01:17:21,910 --> 01:17:23,710 - �No? - No. 1153 01:17:24,711 --> 01:17:26,411 Un tipo llamado Keats la escribi�. 1154 01:17:26,812 --> 01:17:29,999 Creo que es de "Oda a Nightingale". 1155 01:17:30,000 --> 01:17:31,600 �Por qu� "Nightingale"? 1156 01:17:33,001 --> 01:17:34,167 Mi esposa en cantante. 1157 01:17:35,202 --> 01:17:38,202 - �Rosemary? - Ahora anda con el nombre Hannah Click. 1158 01:17:38,803 --> 01:17:41,303 - �La cantante de abajo? - S�. 1159 01:17:41,304 --> 01:17:43,404 - �Esa es tu esposa? - Ah�. 1160 01:17:45,505 --> 01:17:49,605 La primera vez que pos� mis ojos en ella ten�a 16 a�os. 1161 01:17:51,506 --> 01:17:54,706 Quiero decir, no era una brisa de aire de primavera... 1162 01:17:54,807 --> 01:17:57,207 ...sino la primavera en s� misma. 1163 01:17:57,208 --> 01:18:00,808 Esta pintura no es una buena representaci�n de ella. 1164 01:18:00,809 --> 01:18:03,609 No soy bueno pintando personas. Pinto mascotas. 1165 01:18:03,610 --> 01:18:05,310 Soy realmente bueno en perros. 1166 01:18:05,611 --> 01:18:09,311 Ten�a puesto un vestido de verano y estaba tomando un cono de helado. 1167 01:18:10,612 --> 01:18:14,312 No bromeo, el cono helado m�s afortunado del mundo. 1168 01:18:15,613 --> 01:18:17,813 Al d�a siguiente le ped� que se case conmigo. 1169 01:18:19,214 --> 01:18:20,814 �Ella lo sabe? 1170 01:18:20,815 --> 01:18:21,815 �Qu�? 1171 01:18:22,816 --> 01:18:24,616 Que todav�a est�s enamorado de ella. 1172 01:18:26,617 --> 01:18:28,317 - No es as�. - Ah�... 1173 01:18:28,318 --> 01:18:31,800 - �Solo vine a despedirme en persona. - �Y lo hiciste? 1174 01:18:35,901 --> 01:18:37,401 Me acobard�. 1175 01:18:38,402 --> 01:18:39,502 Yo... 1176 01:18:41,503 --> 01:18:42,803 ...le dejaba el poema... 1177 01:18:44,104 --> 01:18:47,804 ...estaba a punto de hacerlo cuando tocaste la puerta. 1178 01:19:05,006 --> 01:19:07,406 Hubiera sido la primera en encontrarte. 1179 01:19:11,007 --> 01:19:12,707 Bueno, quiz�s lo hac�a... 1180 01:19:13,108 --> 01:19:18,508 ...y t� eras como un �ngel enviado a llevarme al otro lado. 1181 01:19:20,309 --> 01:19:24,409 - As� que me veo como un �ngel. - Nunca antes vi una mucama vestida as�. 1182 01:19:25,010 --> 01:19:28,200 Quiero decir, el disfraz de s�per hero�na... 1183 01:19:28,701 --> 01:19:30,301 S�, podr�a quit�rmelo. 1184 01:19:32,002 --> 01:19:34,502 - �Perd�n? - Digo que podr�a quit�rmelo, �sabes?... 1185 01:19:34,503 --> 01:19:37,573 ...y ponerme mi uniforme de mucama, si es que quieres. 1186 01:19:37,574 --> 01:19:38,574 No. 1187 01:19:41,804 --> 01:19:43,404 �Qu� cre�ste que quer�a decir? 1188 01:19:50,306 --> 01:19:52,706 - No estoy en contra de eso tampoco.. - �No lo est�s? 1189 01:19:54,007 --> 01:19:57,307 Pero necesito un ba�o, y necesito dormir un poco... 1190 01:19:57,308 --> 01:19:59,908 ...y necesito que me prometas que vas a sobrevivir esta noche. 1191 01:20:00,309 --> 01:20:03,309 Y podemos discutir nuestros arreglos en la ma�ana. 1192 01:20:03,310 --> 01:20:07,010 �Y no est�s preocupada de que alguien vaya a verte y te despida? 1193 01:20:07,011 --> 01:20:11,811 Oh, Dios, estoy tan cansada de tratar que no me despidan. 1194 01:20:13,712 --> 01:20:15,612 �Tienes ahorros? 1195 01:20:15,613 --> 01:20:18,413 Oh, s�. Soy due�o de mi propia empresa. 1196 01:20:18,414 --> 01:20:21,204 Bien, porque estoy poniendo a mi hermana en la universidad. 1197 01:20:22,405 --> 01:20:23,505 �Te ayudo? 1198 01:20:44,106 --> 01:20:45,606 �C�mo te sientes? 1199 01:20:48,707 --> 01:20:49,907 Terrible. 1200 01:20:49,908 --> 01:20:51,608 No estoy enfermo, estoy en cama con resaca. 1201 01:20:51,809 --> 01:20:53,409 �C�mo me encontraste? 1202 01:20:56,310 --> 01:20:59,510 Un prestamista de nombre Freddie Manouche... 1203 01:21:00,311 --> 01:21:04,411 ...pag� por una visita amigable a un apostador degenerado un tiempo atr�s. 1204 01:21:05,912 --> 01:21:08,312 El chico le deb�a quince grandes. 1205 01:21:08,313 --> 01:21:11,200 Pag� la totalidad. 1206 01:21:13,201 --> 01:21:15,001 Una historia que templa el coraz�n. 1207 01:21:15,002 --> 01:21:18,800 Brady ten�a la autoridad de un Dios, el chico no ten�a una olla donde mear. 1208 01:21:18,801 --> 01:21:21,001 No deber�an andar d�ndoles dinero a gente as�. 1209 01:21:21,002 --> 01:21:24,302 Freddie me llam�, entrevist� a ese bobo. 1210 01:21:25,303 --> 01:21:28,503 �l me envi� aqu�, dijo que t� se lo diste. 1211 01:21:28,999 --> 01:21:31,304 No es de esos que pueden mantener la boca cerrada. 1212 01:21:31,305 --> 01:21:34,005 No, le gusta hablar. 1213 01:21:34,006 --> 01:21:37,106 Y no puedo creer que yo sea el �nico al que Freddie llam�. 1214 01:21:37,407 --> 01:21:39,999 O el primero. Lo que significa... 1215 01:21:40,000 --> 01:21:42,300 ...que te est�s quedando sin tiempo. 1216 01:21:46,101 --> 01:21:49,801 Siempre optimista, Jim. Ya me he quedado sin tiempo. 1217 01:21:49,802 --> 01:21:51,800 - �Por qu� lo hiciste? - Sabes por qu�. 1218 01:21:52,501 --> 01:21:56,001 Ver�s, estoy perdido. No tengo idea del por qu�.. 1219 01:21:56,902 --> 01:21:59,802 - Si me dices que lo hiciste por amor... - Eso. 1220 01:21:59,803 --> 01:22:01,503 Te dir� que no te creo. 1221 01:22:01,504 --> 01:22:04,300 - Si me dices que es por dinero. - Doblemente eso. 1222 01:22:04,301 --> 01:22:09,001 Dir�a que: no mi compa�ero. Lo conozco muy bien. �l sabe que esto no funcionar�a. 1223 01:22:09,002 --> 01:22:11,002 �l lo sabe mejor que nadie. 1224 01:22:11,303 --> 01:22:13,403 S�lo est�s enojado porque no lo viste venir. 1225 01:22:13,404 --> 01:22:17,704 No lo vi venir porque est� completamente fuera de lugar. 1226 01:22:17,705 --> 01:22:19,305 Por eso es que tienes que trabajar. 1227 01:22:20,006 --> 01:22:21,406 �D�nde est� el dinero? 1228 01:22:23,107 --> 01:22:25,107 - No lo s�. - �D�nde est�? 1229 01:22:25,108 --> 01:22:26,508 No lo s�. 1230 01:22:28,309 --> 01:22:29,850 - No importa. - Al�grame. 1231 01:22:29,851 --> 01:22:31,751 Pretende hacerlo �D�nde est� el dinero? 1232 01:22:31,780 --> 01:22:35,780 No lo s�. 1233 01:22:36,681 --> 01:22:39,999 Si sigues diciendo eso, quiz�s empiece a creerte. 1234 01:22:43,200 --> 01:22:44,600 �Sabes d�nde est� Mary? 1235 01:22:46,501 --> 01:22:47,701 En la estaci�n de polic�a. 1236 01:22:50,002 --> 01:22:51,302 �Para qu�? 1237 01:22:51,703 --> 01:22:54,803 Hab�a un nuevo show esta noche en el Vixenville. 1238 01:22:54,804 --> 01:22:58,604 Nuestro soci�pata favorito estaba all� viendo a su chica favorita. 1239 01:23:00,505 --> 01:23:03,305 Pero hab�a algo fuera de su actuaci�n esta noche. 1240 01:23:03,306 --> 01:23:08,906 Algo indetectable para todos, pero muy evidente para Otto. 1241 01:23:09,407 --> 01:23:13,307 La chica parec�a nerviosa, distante. 1242 01:23:13,308 --> 01:23:15,808 Efectivamente, a los cinco minutos de su rutina... 1243 01:23:15,809 --> 01:23:18,809 ...ella se dobl� el tobillo y tuvo que dejar el escenario. 1244 01:23:19,410 --> 01:23:23,700 Bueno, Otto, enfermo de preocupaci�n, sali� corriendo a los camarines... 1245 01:23:23,701 --> 01:23:25,701 ...y de alguna manera se pelearon... 1246 01:23:25,702 --> 01:23:29,702 ...y ella le clav� un taco de su zapato en el ojo derecho. 1247 01:23:29,703 --> 01:23:30,903 �Ella qu�? 1248 01:23:30,999 --> 01:23:33,404 Sabes lo que dicen, �todo es juegos y diversi�n... 1249 01:23:33,405 --> 01:23:36,805 ...hasta que alguien pierde un ojo? Bien, eso es justo lo que sucedi�. 1250 01:23:36,806 --> 01:23:38,606 Y en camino al hospital... 1251 01:23:38,607 --> 01:23:43,107 ...Otto tiene noticias de que algunos de sus asociados han sido muertos a balazos. 1252 01:23:43,708 --> 01:23:46,308 Y alg�n dinero parece que se perdi�. 1253 01:23:46,309 --> 01:23:47,609 Normalmente... 1254 01:23:47,610 --> 01:23:50,510 Hay una sola persona en cuyos conocimientos conf�o... 1255 01:23:50,511 --> 01:23:54,811 ...en colocar todos estos elementos disparatados en un todo coherente. 1256 01:23:55,112 --> 01:23:58,112 Normalmente me divierte escucharte... 1257 01:23:58,113 --> 01:24:00,613 ...colocar estas piezas juntas. 1258 01:24:00,614 --> 01:24:04,604 Pero no me estoy divirtiendo esta noche, Felix. 1259 01:24:05,005 --> 01:24:07,305 D�jala ir, Jim. Yo lo hice. 1260 01:24:07,306 --> 01:24:09,506 Le sac� un ojo. 1261 01:24:09,507 --> 01:24:10,607 Tiene otro m�s. 1262 01:24:12,608 --> 01:24:14,508 De alguna manera cuando me despert� esta ma�ana... 1263 01:24:14,509 --> 01:24:17,109 ...nunca imagin� que mi d�a se transformar�a en esto. 1264 01:24:17,110 --> 01:24:18,710 Bienvenido al club. 1265 01:24:24,011 --> 01:24:26,211 No puedo protegerte de Otto. 1266 01:24:28,412 --> 01:24:30,112 Y no me lo merezco. 1267 01:24:37,013 --> 01:24:39,514 - �Qui�n es? - Hannah. 1268 01:24:41,215 --> 01:24:43,015 He hecho una nueva amiga. 1269 01:24:43,016 --> 01:24:45,616 - No hagas nada est�pido. - Le hablas al tipo equivocado. 1270 01:24:53,117 --> 01:24:54,717 Esto te pertenece. 1271 01:24:57,418 --> 01:25:00,118 Mi compa�ero, Jim Logan. Hannah Click. 1272 01:25:03,119 --> 01:25:05,519 Vance se confundi�, pens� que era de �l. 1273 01:25:08,720 --> 01:25:10,220 As� que lo recobr�. 1274 01:25:11,321 --> 01:25:13,721 No pod�a dejar que mis errores arruinen tus oportunidades. 1275 01:25:17,222 --> 01:25:20,022 Llamar�a a esto un acto extremadamente desinteresado, Hannah. 1276 01:25:21,023 --> 01:25:23,023 No creo que nadie me creer�. 1277 01:25:24,224 --> 01:25:26,804 S�lo por esta vez, el destino es un mentiroso. 1278 01:25:28,505 --> 01:25:30,705 Quiz�s todav�a puedas encontrarla y escapar. 1279 01:25:34,606 --> 01:25:36,606 No te preguntas siempre... 1280 01:25:37,707 --> 01:25:38,807 ...�Qu� tal si...? 1281 01:25:40,707 --> 01:25:43,307 En algunas malas noches, pero eso pasar�. 1282 01:25:53,008 --> 01:25:55,008 Fue agradable hablar contigo, Felix. 1283 01:25:57,309 --> 01:25:58,909 �mnibus que tomar. 1284 01:26:23,010 --> 01:26:24,510 �Rosemary Lynn! 1285 01:26:27,000 --> 01:26:29,111 - �Eugene? - S�. 1286 01:26:29,412 --> 01:26:30,702 Un poco viejo. 1287 01:26:30,703 --> 01:26:34,113 La frente me llega un poco m�s atr�s, pero a�n soy yo. 1288 01:26:36,414 --> 01:26:38,414 Te ves genial. 1289 01:26:38,615 --> 01:26:41,105 - �Qu� est�s haciendo aqu�? - Vine a verte. 1290 01:26:41,206 --> 01:26:44,506 Vi tu nombre en la marquesina y dije, voy a ver la actuaci�n. 1291 01:26:44,507 --> 01:26:47,407 Y estuviste genial. Realmente estuviste genial. 1292 01:26:47,408 --> 01:26:50,208 - �Me viste cantar? - Antes de anoche. 1293 01:26:50,209 --> 01:26:52,109 Fue una actuaci�n genial. 1294 01:26:55,010 --> 01:26:56,400 �Has estado bien? 1295 01:26:56,401 --> 01:26:57,401 S�. 1296 01:26:57,502 --> 01:26:59,300 - �T�? - S�. 1297 01:26:59,301 --> 01:27:00,601 �Te casaste? 1298 01:27:01,002 --> 01:27:03,502 Solo contigo. Todav�a... 1299 01:27:06,203 --> 01:27:07,503 Te traje un presente. 1300 01:27:08,204 --> 01:27:09,404 �De qu� est�s hablando? 1301 01:27:09,405 --> 01:27:12,095 Esta es una parte de mi vida que probablemente no conozcas. 1302 01:27:12,096 --> 01:27:14,900 - Pero recuerdas que me gustaba pintar. - Seguro. 1303 01:27:18,700 --> 01:27:20,301 - Lul�. - S�. 1304 01:27:20,302 --> 01:27:23,902 - �C�mo lo...? - No saco bien tu nariz. 1305 01:27:24,603 --> 01:27:28,203 Las narices son dif�ciles. Suelo pintar mascotas, as� que... 1306 01:27:28,204 --> 01:27:30,004 La nariz est� bien, Eugene. 1307 01:27:30,005 --> 01:27:31,605 - �Te gusta? - S�. 1308 01:27:31,906 --> 01:27:33,306 Bien, yo... 1309 01:27:36,607 --> 01:27:40,707 - �C�mo est� tu salud? - Me alegra que preguntes, me siento bien. 1310 01:27:40,708 --> 01:27:42,608 - Fuerte. - As� te ves. 1311 01:27:46,809 --> 01:27:48,009 Lo siento. 1312 01:27:48,910 --> 01:27:51,910 S� que parece est�pido decirlo despu�s de todo este tiempo. 1313 01:27:53,711 --> 01:27:55,611 No, es bonito. 1314 01:27:55,712 --> 01:27:57,912 La gente necesita del perd�n. 1315 01:27:57,913 --> 01:28:00,913 Y aprobaci�n. Y t� tienes ambas. 1316 01:28:02,414 --> 01:28:04,004 �Ya no te sientes enfadado conmigo? 1317 01:28:05,405 --> 01:28:06,505 No. 1318 01:28:06,706 --> 01:28:07,806 No, yo... 1319 01:28:08,207 --> 01:28:11,007 Siempre estuviste en otro nivel, Rosemary Lynn. 1320 01:28:11,908 --> 01:28:13,708 Simplemente no lo sab�a. 1321 01:28:16,009 --> 01:28:18,609 Solo estoy feliz por el tiempo que estuvimos juntos. 1322 01:28:18,610 --> 01:28:20,810 �Est�s tratando de hacerme llorar? 1323 01:28:20,999 --> 01:28:22,711 Definitivamente no. 1324 01:28:23,812 --> 01:28:25,512 Bueno, vete. 1325 01:28:38,613 --> 01:28:39,803 Cu�date. 1326 01:28:42,204 --> 01:28:43,304 T� tambi�n. 1327 01:29:07,905 --> 01:29:09,305 Vamos. 1328 01:29:22,706 --> 01:29:23,999 Entonces... 1329 01:29:28,000 --> 01:29:30,000 ...�se terminaron tus favores para m�? 1330 01:29:31,301 --> 01:29:33,001 Depende. 1331 01:29:36,102 --> 01:29:38,202 �Cu�nto costar� dejar libre a Mary? 1332 01:29:39,303 --> 01:29:40,403 Una llamada. 1333 01:29:46,404 --> 01:29:48,004 Hazla. 1334 01:30:08,305 --> 01:30:09,305 Soy yo. 1335 01:30:11,706 --> 01:30:13,306 Deja ir a la chica. 1336 01:30:14,707 --> 01:30:15,707 S�. 1337 01:30:19,208 --> 01:30:20,208 �Ahora qu�? 1338 01:30:23,809 --> 01:30:26,209 Quiero averiguar qu� es lo que espera Otto. 1339 01:30:28,710 --> 01:30:30,210 Hay algo que no te dije. 1340 01:30:32,411 --> 01:30:34,511 En el camino al hospital... 1341 01:30:34,512 --> 01:30:38,012 ...cuando entr� la llamada sobre los hombres de Otto que mataron... 1342 01:30:38,047 --> 01:30:39,403 ...y el dinero perdido... 1343 01:30:40,604 --> 01:30:45,404 ...molest� tanto a Otto que su coraz�n se detuvo. 1344 01:30:47,305 --> 01:30:48,905 �Qu� quieres decir con que se detuvo? �Est� muerto? 1345 01:30:52,206 --> 01:30:53,906 Bien muerto. 1346 01:31:16,507 --> 01:31:18,907 - Esa es una lecci�n. - No seas cursi. 1347 01:31:19,208 --> 01:31:20,778 Si quieres el dinero, solo t�malo. 1348 01:31:20,779 --> 01:31:22,179 �Qu� dinero? 1349 01:31:24,880 --> 01:31:26,680 El dinero nunca estuvo aqu�. 1350 01:31:28,081 --> 01:31:30,481 �La pista se enfri�, ese es el juego? 1351 01:31:30,682 --> 01:31:32,182 D�melo t�. 1352 01:31:32,683 --> 01:31:34,183 Viniste aqu�... 1353 01:31:34,984 --> 01:31:37,304 ...yo no te dije d�nde estaba escondido el dinero. 1354 01:31:38,305 --> 01:31:40,305 Me rehus� a que me lleves a la horca. 1355 01:31:42,006 --> 01:31:44,406 - �Y luego qu�? - Entonces te apunt� con un arma. 1356 01:31:45,807 --> 01:31:48,807 Estaba a punto de largarme despu�s de lo que hab�a sucedido. 1357 01:32:04,708 --> 01:32:06,008 �Qu� sucede con el chico? 1358 01:32:06,009 --> 01:32:08,409 El chico no hablar� con nadie nunca m�s. 1359 01:32:10,910 --> 01:32:13,190 �Y en la estaci�n de polic�a? �Los matar�s a todos? 1360 01:32:13,291 --> 01:32:15,171 Era Betty en el tel�fono. 1361 01:32:15,172 --> 01:32:18,272 - Dime que no tocaste a Mary. - No toqu� a Mary. 1362 01:32:18,273 --> 01:32:20,273 Arrastraste a Betty en esto. 1363 01:32:20,274 --> 01:32:22,274 Sigo dici�ndotelo. 1364 01:32:22,475 --> 01:32:27,675 El sagrado v�nculo matrimonial es la cosa m�s fuerte entre dos personas. 1365 01:32:28,976 --> 01:32:30,776 No tiene ning�n sentido. 1366 01:32:37,977 --> 01:32:40,277 Est� completamente fuera de lugar. 1367 01:33:18,178 --> 01:33:21,688 A fin de cuentas la gente solo ve lo que est� preparado para ver. 1368 01:33:21,689 --> 01:33:23,289 Eso lo s�. 1369 01:33:23,590 --> 01:33:27,590 La mayor�a vive sus vidas pensando que son los protagonistas de su historia... 1370 01:33:27,591 --> 01:33:31,891 ...cuando son simples actores de reparto en la pel�cula de alg�n otro. 1371 01:33:45,192 --> 01:33:46,492 �Oh, mi Dios! 108394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.