Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,500 --> 00:00:14,600
Lo s�.
2
00:00:14,601 --> 00:00:16,801
No soy lo que esperabas.
3
00:00:18,002 --> 00:00:20,602
Honestamente, tampoco soy
lo que yo esperaba.
4
00:00:20,603 --> 00:00:23,003
Ni lo que mi madre esperaba.
5
00:00:23,004 --> 00:00:25,604
Podr�as decir que soy
inesperado para todos.
6
00:00:26,605 --> 00:00:30,105
Instalo mamparas para duchas.
Las de vidrio.
7
00:00:30,106 --> 00:00:33,006
Aparte de eso, pinto mascotas.
8
00:00:33,007 --> 00:00:36,007
No pinto mascotas,
pinto retratos de mascotas.
9
00:00:36,508 --> 00:00:38,008
T� piensas y dices, espera un minuto.
10
00:00:38,309 --> 00:00:40,309
Mamparas de ba�o, probablemente...
11
00:00:40,310 --> 00:00:43,509
...signifique que tenga muchas
amas de casa busc�ndolo.
12
00:00:43,510 --> 00:00:46,210
Quiz�s vi�ndolo en general,
pero con de forma amigable...
13
00:00:46,211 --> 00:00:49,611
...y en con mirada optimista de la vida,
podr�a decir que s�.
14
00:00:49,612 --> 00:00:51,412
Sucede a veces.
15
00:00:52,413 --> 00:00:54,113
O al menos una vez.
16
00:00:54,114 --> 00:00:56,414
Con una hermosa mujer, digo.
17
00:00:56,415 --> 00:00:59,500
Sucedi� en otro tiempo,
pero prefiero no pensar acerca de ello.
18
00:00:59,501 --> 00:01:00,501
Bien.
19
00:01:00,502 --> 00:01:02,702
Bueno, estaba terminando la instalaci�n...
20
00:01:02,703 --> 00:01:04,403
...cuando ella entr�.
21
00:01:05,804 --> 00:01:09,204
Contrariamente a la creencia popular...
22
00:01:09,505 --> 00:01:10,705
�Perd�n?
23
00:01:10,706 --> 00:01:14,106
...los gatos aman tomar ba�os.
24
00:01:15,007 --> 00:01:17,007
Contrariamente a la creencia popular.
25
00:01:17,008 --> 00:01:18,308
�S�?
26
00:01:19,409 --> 00:01:23,399
�Le importa si pruebo la ducha y
me aseguro que no haya una p�rdida?
27
00:01:23,400 --> 00:01:25,100
La ducha no va a perder.
28
00:01:25,101 --> 00:01:26,301
No...
29
00:01:26,902 --> 00:01:28,402
...mi trabajo est� garantizado.
30
00:01:32,903 --> 00:01:33,903
Oh.
31
00:01:34,104 --> 00:01:35,104
�Oh?
32
00:01:36,005 --> 00:01:38,506
S�, "oh".
33
00:01:43,407 --> 00:01:45,607
Odio los silencios inc�modos.
34
00:01:47,008 --> 00:01:48,308
S� lo quiere decir.
35
00:01:48,309 --> 00:01:53,009
Usted es un hombre muy dif�cil de leer...
36
00:01:53,010 --> 00:01:54,510
...Eugene.
37
00:01:54,511 --> 00:01:55,511
�Lo soy?
38
00:01:55,512 --> 00:01:57,722
Porque "oh" puede significar varias cosas.
39
00:01:57,723 --> 00:02:01,323
Podr�a ser un alentador
"oh"...
40
00:02:01,324 --> 00:02:06,224
O podr�a ser un...
"oh, juego para el equipo contrario."
41
00:02:07,625 --> 00:02:10,025
- �Ud. Cree eso?
- Espero que no.
42
00:02:11,426 --> 00:02:12,826
�Oh, qu� sucede con su marido?
43
00:02:13,727 --> 00:02:15,727
No quiero hablar sobre �l.
44
00:02:15,728 --> 00:02:19,028
�Pero �l no va a venir ahora
mientras Ud. Toma una ducha?
45
00:02:19,029 --> 00:02:23,209
No, no, �ltimamente el llega a
casa tarde, si es que viene.
46
00:02:23,210 --> 00:02:26,010
Tiene una pesada carga de trabajo,
seg�n dice.
47
00:02:26,011 --> 00:02:29,511
Ella era un poco redundante.
Lo not� de inmediato.
48
00:02:29,512 --> 00:02:31,612
Pero no me molesta eso en una mujer.
49
00:02:32,713 --> 00:02:33,913
�Entiende?
50
00:02:33,914 --> 00:02:36,214
Entiendo, son tiempos dif�ciles.
51
00:02:36,515 --> 00:02:39,005
�Quiere seguir hablando de �l?
52
00:02:39,006 --> 00:02:40,006
O...
53
00:02:40,007 --> 00:02:43,257
...�quiere verme tomar una ducha?
54
00:02:43,258 --> 00:02:44,850
Como Uds. Pueden
probablemente imaginar...
55
00:02:44,851 --> 00:02:48,951
...ten�a 200% cero inter�s
en hablar sobre su marido.
56
00:02:48,952 --> 00:02:52,352
Solo quer�a asegurarme de que no fuera
alguna clase de trampa pervertida...
57
00:02:52,353 --> 00:02:55,653
...donde �l fuera a venir a golpearme
con un bate de b�isbol...
58
00:02:55,654 --> 00:02:58,354
...y terminara balbuceando en un s�tano.
59
00:02:58,355 --> 00:03:00,355
Prefiero verla tomar la ducha.
60
00:03:01,156 --> 00:03:02,156
�Genial!
61
00:03:09,757 --> 00:03:12,357
Nunca me duch� delante de nadie.
62
00:03:15,458 --> 00:03:16,858
Podr�a darme la vuelta.
63
00:03:20,059 --> 00:03:22,259
Es realmente un caballero, �no es as�?
64
00:03:25,160 --> 00:03:27,600
Me cri� una madre soltera, as� que...
65
00:03:28,001 --> 00:03:30,401
...ella se asegur� de que
respetara a las mujeres.
66
00:03:30,802 --> 00:03:35,002
No es...no es f�cil para Uds. Las chicas
con nosotros tomando las decisiones...
67
00:03:35,003 --> 00:03:37,303
...o pensando que lo hacemos
de todas formas...
68
00:03:38,004 --> 00:03:40,004
...y todo lo que hacemos es
embrollar las cosas.
69
00:03:40,805 --> 00:03:43,505
Uds. Necesitan un poco de atenci�n.
Alguien que...
70
00:03:43,606 --> 00:03:47,206
...tome sus manos durante la cena
y las escuche...
71
00:03:47,207 --> 00:03:48,207
...y enti�ndame...
72
00:03:49,308 --> 00:03:50,908
...les diga gracias...
73
00:03:51,009 --> 00:03:52,809
...y les diga que su cabello
se ve precioso.
74
00:03:55,110 --> 00:03:57,410
S� que �l: "tome sus manos"
fue un poco excesivo...
75
00:03:57,411 --> 00:03:59,611
Por lo menos no le
ofrec� darle un masaje.
76
00:03:59,612 --> 00:04:03,702
El da�o estaba hecho.
Ella estaba extremadamente preciosa.
77
00:04:03,703 --> 00:04:06,973
Todo ese ox�geno bombeando
en sus pulmones.
78
00:04:06,974 --> 00:04:08,804
�Yo no ped� esto, entiende?
79
00:04:08,805 --> 00:04:12,800
El primer fin de semana que pasamos
juntos me llev� de viaje al cabo.
80
00:04:12,801 --> 00:04:15,201
Luego descubr� que �l hab�a
estafado en su camino...
81
00:04:15,202 --> 00:04:17,202
...para conseguir un ascenso,
usando el nombre de otro...
82
00:04:17,203 --> 00:04:21,003
...que en aquel momento me pareci�
que era temerario y astuto.
83
00:04:22,104 --> 00:04:26,004
Quiz�s fue el calor o el ceviche
que se me subi� a la cabeza...
84
00:04:26,005 --> 00:04:29,705
...pero de alguna forma tuve
diecinueve orgasmos.
85
00:04:31,000 --> 00:04:32,806
�Comiendo ceviche?
86
00:04:32,807 --> 00:04:34,807
Con �l en la habitaci�n.
87
00:04:35,908 --> 00:04:38,500
Y s�lo pens�, santo cielo, �entiende?.
88
00:04:38,701 --> 00:04:40,800
- �ste es el elegido.
- Supongo.
89
00:04:40,801 --> 00:04:42,800
�l sab�a c�mo hacerme sentir.
90
00:04:43,201 --> 00:04:45,501
�l escuch� mi cuerpo.
91
00:04:46,002 --> 00:04:49,102
Creo que hay muchos tipos
que pueden escuchar su cuerpo.
92
00:04:50,003 --> 00:04:52,703
- Usted es dulce.
- No, no, digo...
93
00:04:52,704 --> 00:04:57,304
...su cuerpo habla fuerte y claro.
94
00:04:57,305 --> 00:04:59,605
�Piensa que soy vulgar?
95
00:04:59,606 --> 00:05:02,496
No, no, no lo creo...
para nada.
96
00:05:02,497 --> 00:05:05,007
Pienso que Ud. Es elocuente.
97
00:05:05,008 --> 00:05:08,408
- F�sicamente, es lo que estoy diciendo.
- Usted piensa que soy gorda.
98
00:05:08,409 --> 00:05:11,209
Mi madre se ha vuelto tan gorda.
99
00:05:11,210 --> 00:05:14,510
No, no, para nada es gorda.
100
00:05:14,511 --> 00:05:16,701
Hablemos de lo que est�bamos
hablando antes.
101
00:05:16,802 --> 00:05:18,902
No, no quiero hablar de �l.
102
00:05:19,403 --> 00:05:20,403
Yo tampoco.
103
00:05:20,604 --> 00:05:23,404
No, las palabras se interponen
entre las emociones.
104
00:05:23,405 --> 00:05:24,705
- S�.
- S�.
105
00:05:24,706 --> 00:05:25,706
S�.
106
00:05:26,907 --> 00:05:30,307
Pero de alguna manera siento que puedo
realmente hablar con usted.
107
00:05:30,308 --> 00:05:32,200
Y entonces ella habl�...
108
00:05:32,401 --> 00:05:34,001
...y habl�.
109
00:05:34,002 --> 00:05:37,102
Supe que estaba en problemas cuando not�
que mi pierna derecha estaba dormida...
110
00:05:37,103 --> 00:05:40,903
...y empec� a preguntarme cu�n tarde
iba a llegar a mi siguiente trabajo.
111
00:05:40,904 --> 00:05:45,004
Estaba claro que esta mujer no estaba en
estado emocional para tirarse sobre m�.
112
00:05:45,005 --> 00:05:49,605
Adem�s de que los diecinueve orgasmos que
le hab�a dado su esposo me acechaban...
113
00:05:49,606 --> 00:05:50,806
...como un monstruo.
114
00:05:50,807 --> 00:05:54,007
...y esa puta rusa lo
hab�a hipnotizado...
115
00:05:54,008 --> 00:05:57,008
...y �l hab�a gastado todo el
efectivo perdido en ella.
116
00:05:57,009 --> 00:05:58,809
- �Cu�ntos d�as?
- �Perd�neme?
117
00:05:58,810 --> 00:06:00,200
�Cu�ntos d�as estuvieron en el cabo?
118
00:06:00,801 --> 00:06:03,001
�Dos, por qu�?
119
00:06:03,002 --> 00:06:04,102
Por nada.
120
00:06:04,103 --> 00:06:07,003
�Oh, esc�cheme!
121
00:06:07,204 --> 00:06:10,604
Diciendo que no quiero hablar de �l y
luego sigo, sigo y sigo hablando sobre �l.
122
00:06:10,605 --> 00:06:13,305
Usted debe pensar que soy un l�o.
123
00:06:13,306 --> 00:06:15,166
- No...
- S�, lo piensa.
124
00:06:15,167 --> 00:06:16,300
No, no lo pienso.
125
00:06:16,301 --> 00:06:17,601
Porque lo que yo quiero...
126
00:06:18,002 --> 00:06:19,902
Mire eso, no, no, no...
127
00:06:19,903 --> 00:06:21,803
...lo que necesito...
128
00:06:21,804 --> 00:06:23,904
Necesito que me azote.
129
00:06:23,905 --> 00:06:25,605
�Puede hacer eso por m�?
130
00:06:25,606 --> 00:06:28,106
�Incluso si yo no me veo
como disfrut�ndolo?
131
00:06:28,107 --> 00:06:31,907
�Puede tener su momento conmigo
siendo como una especie de salvaje?
132
00:06:32,908 --> 00:06:34,908
De acuerdo, de acuerdo.
133
00:06:36,309 --> 00:06:37,409
De acuerdo.
134
00:06:42,710 --> 00:06:46,400
- Lo amo tanto...
- No deber�amos hacer esto.
135
00:06:46,401 --> 00:06:50,301
Es un gran hombre. Deber�a visitarnos.
Se agradar�an.
136
00:06:50,302 --> 00:06:53,702
- Estoy seguro que Uds. Se aman.
- Soy la peor persona del mundo.
137
00:06:53,703 --> 00:06:57,103
No tengo derecho a arrastrarlo a esto.
Lo lamento mucho.
138
00:06:57,104 --> 00:06:59,404
As� que de todas formas,
eso sucede de vez en cuando.
139
00:06:59,405 --> 00:07:01,005
Pero, la mayor parte del tiempo...
140
00:07:01,406 --> 00:07:05,506
...la instalaci�n de mamparas de ba�o
no rima con seducci�n.
141
00:07:05,999 --> 00:07:10,307
Lo que hace que el relato que voy a
contarles sea el m�s peculiar.
142
00:07:25,808 --> 00:07:28,608
Oh, no sab�a que ten�a compa��a.
143
00:07:29,209 --> 00:07:30,209
�Qui�n?
144
00:07:30,210 --> 00:07:32,300
No lo s�. Soy Sevilla.
145
00:07:32,301 --> 00:07:35,001
Oh, Eugene portland.
146
00:07:35,502 --> 00:07:37,102
A su servicio.
147
00:07:37,103 --> 00:07:38,703
�Ese es su perro?
148
00:07:39,604 --> 00:07:41,704
No, ese es...
149
00:07:41,705 --> 00:07:44,295
...una pintura,
me la encarg� una dama y...
150
00:07:44,496 --> 00:07:46,006
�Puedo ayudarla?
151
00:07:46,007 --> 00:07:48,500
Esta no es la habitaci�n 43.
152
00:07:49,501 --> 00:07:51,400
No, es la habitaci�n 34.
153
00:07:52,701 --> 00:07:55,201
- Tengo una enfermedad.
- �Qu� clase de enfermedad?
154
00:07:55,202 --> 00:07:56,602
Soy disl�xica.
155
00:07:56,603 --> 00:07:58,603
Lamento haberlo molestado.
156
00:07:58,604 --> 00:08:00,304
Llego tarde a mi cita.
157
00:08:01,605 --> 00:08:03,905
No fue ninguna molestia.
Vuelva cuando quiera.
158
00:08:05,906 --> 00:08:08,106
Antes de contarles la
historia de Sevilla...
159
00:08:08,107 --> 00:08:11,207
...tengo que contarles sobre F�lix.
160
00:08:11,208 --> 00:08:14,208
�l es el protagonista
real de este relato.
161
00:08:14,209 --> 00:08:17,009
A�n si �l no sobrevive esta noche.
162
00:08:17,810 --> 00:08:20,810
Lo m�s importante que tienen que saber,
es que era un gran detective.
163
00:08:21,511 --> 00:08:25,211
�l no pensaba que fuera la gran cosa,
s�lo lo era.
164
00:08:26,412 --> 00:08:28,912
Pero entonces se enamor� de
la clase equivocada de dama.
165
00:08:28,913 --> 00:08:30,413
�Qui�n no?
166
00:08:30,914 --> 00:08:33,320
Y tom� prestado...
borren eso...
167
00:08:33,321 --> 00:08:35,941
Rob� dinero
para escaparse con ella...
168
00:08:35,942 --> 00:08:37,700
...a vivir felices para siempre.
169
00:08:37,701 --> 00:08:41,201
Plane� todo perfectamente,
aventaj� a sus oponentes...
170
00:08:41,202 --> 00:08:45,002
...los despist� como un mago,
cambi� el bolso...
171
00:08:45,003 --> 00:08:48,303
...perdi� a sus perseguidores,
y esper� por ella.
172
00:08:51,104 --> 00:08:52,104
Perd�n.
173
00:08:53,605 --> 00:08:54,905
Pens� que era otra persona.
174
00:12:43,704 --> 00:12:44,999
�Qu� est� mirando?
175
00:12:46,500 --> 00:12:47,500
�Perd�n?
176
00:12:48,001 --> 00:12:49,501
�Qu� es lo que est� mirando?
177
00:12:50,402 --> 00:12:52,702
- No a ti, compa�ero.
- �Eso qu� se supone que significa?
178
00:12:52,703 --> 00:12:54,603
No estoy mir�ndote a ti,
estoy mir�ndola a ella.
179
00:12:54,604 --> 00:12:56,704
- Bueno, eso es lo que parece.
- Entonces estamos de acuerdo.
180
00:12:56,705 --> 00:12:58,605
Bueno, no me gusta que la mires.
181
00:12:59,606 --> 00:13:01,206
�Qu� me importa lo que te guste?
182
00:13:01,207 --> 00:13:04,107
Porque ella es mi novia y
no me gusta que la mires.
183
00:13:04,108 --> 00:13:06,308
Ella es una cantante.
Todos la est�n mirando.
184
00:13:06,309 --> 00:13:07,909
No de la manera que la est�s mirando.
185
00:13:07,910 --> 00:13:09,510
C�lmate.
186
00:13:09,911 --> 00:13:11,611
Solo la miro cantar.
187
00:13:11,612 --> 00:13:13,312
Est�s teniendo pensamientos
sucios sobre ella.
188
00:13:14,613 --> 00:13:16,013
En realidad no es as�.
189
00:13:17,214 --> 00:13:19,474
...puedes estar varado en...
190
00:13:19,475 --> 00:13:20,475
Pru�balo.
191
00:13:20,476 --> 00:13:22,806
- �Vance, detente!
- Cari�o, estoy manejando esto.
192
00:13:22,807 --> 00:13:24,107
Ya d�jalo en paz.
193
00:13:24,108 --> 00:13:25,908
Usted dijo que esta noche no
pasar�a otra vez.
194
00:13:25,909 --> 00:13:27,100
Te advert� que no le sirvieras.
195
00:13:27,101 --> 00:13:29,301
Deja al hombre en paz.
Perd�neme, se�or.
196
00:13:29,302 --> 00:13:31,502
Probablemente te guste que te mire
de esa manera, retorcida enferma.
197
00:13:31,503 --> 00:13:33,003
�Mu�rete!
198
00:13:33,004 --> 00:13:34,324
Solo d�jame hablar contigo.
199
00:13:34,325 --> 00:13:35,525
Si no terminas tu actuaci�n
de esta noche...
200
00:13:35,526 --> 00:13:37,626
...vas a tener que cantar
15 minutos extra ma�ana.
201
00:13:37,627 --> 00:13:40,307
Tienes que irte ahora, por favor.
202
00:13:40,308 --> 00:13:42,408
No es mucho, cari�o,
d�jame hablar contigo.
203
00:13:42,409 --> 00:13:46,209
�No tengo ning�n inter�s en hablar
contigo, o en o�rte hablar jam�s!
204
00:13:46,210 --> 00:13:49,110
- Estoy loco por ti.
- Est�s loco, punto. �D�jame!
205
00:13:49,111 --> 00:13:51,801
- �D�nde estar�as si no fuera por m�?
- Est�s a punto de averiguarlo de nuevo.
206
00:13:55,502 --> 00:13:57,402
- Lamento todo esto.
- Espere.
207
00:13:58,403 --> 00:14:00,490
Se�orita Click, firm� un
contrato especificando...
208
00:14:00,491 --> 00:14:01,303
...que har�a dos
actuaciones completas.
209
00:14:01,304 --> 00:14:03,854
�Qu� parte de que estoy en el medio
de algo ahora no entiende?
210
00:14:03,855 --> 00:14:05,300
La gerencia no se toma
estas cosas a la ligera.
211
00:14:05,301 --> 00:14:07,500
Oh, me estremezco. Tiemblo.
212
00:14:08,301 --> 00:14:09,701
Y renuncio.
213
00:14:13,302 --> 00:14:15,202
�Ven cari�o, vuelve!
214
00:14:18,603 --> 00:14:19,999
�Oh, se cay�?
215
00:14:21,900 --> 00:14:23,900
�Tal vez deba irse
a casa y dormir, no?
216
00:15:37,401 --> 00:15:39,300
Por favor se�or,
no le diga a nadie sobre esto.
217
00:15:39,301 --> 00:15:41,700
Solo cerr� mis ojos 5 minutos,
pero no hice ning�n da�o, en serio.
218
00:15:41,701 --> 00:15:44,072
Si la gerencia se entera que dorm� en la
habitaci�n de un cliente otra vez...
219
00:15:44,073 --> 00:15:45,973
...ya est�.
Estoy en la calle.
220
00:15:45,974 --> 00:15:48,044
He estado trabajando doble turno
adem�s de la escuela...
221
00:15:48,045 --> 00:15:50,245
...as� que no he dormido mucho. La �ltima
vez dijeron que era una ladrona...
222
00:15:50,246 --> 00:15:52,276
...porque la mujer de la habitaci�n
dej� caer su aro en el drenaje.
223
00:15:52,277 --> 00:15:55,967
La vez anterior supusieron que me estaba
prostituyendo a espaldas de la gerencia...
224
00:15:55,968 --> 00:15:58,700
No objetaron la prostituci�n, como que
no les diera parte de mis ganancias...
225
00:15:58,701 --> 00:16:00,101
...as� que les grit� y les dije...
226
00:16:00,102 --> 00:16:03,102
...�qui�n carajo creen que soy? Solo
porque duermo en la cama de un hombre...
227
00:16:03,103 --> 00:16:04,503
...no significa que he dormido con �l.
228
00:16:05,004 --> 00:16:07,805
- No creo que seas una ladrona.
- �En serio?
229
00:16:07,806 --> 00:16:08,806
En serio.
230
00:16:08,807 --> 00:16:10,800
Bueno, es muy perceptivo de
su parte, porque no lo soy.
231
00:16:10,801 --> 00:16:12,401
Lo juro por la virgen de Guadalupe.
232
00:16:12,402 --> 00:16:15,002
Probablemente no sepa qui�n es,
pero ella significa todo para m�.
233
00:16:15,003 --> 00:16:18,103
De todas maneras not� que lleva en
su maleta un disfraz de s�per h�roe...
234
00:16:18,104 --> 00:16:20,804
...as� que lo colgu�,
no lo arrugu�.
235
00:16:20,805 --> 00:16:23,505
�Es el disfraz de Tiltaworld, no es as�?
Ella es mi favorita.
236
00:16:23,506 --> 00:16:25,306
No es que tenga tiempo para
perder yendo a ver pel�culas...
237
00:16:25,307 --> 00:16:28,707
..Pero mi hermanita est� obsesionada, as�
que relaciona todas sus historias conmigo.
238
00:16:29,908 --> 00:16:31,308
�D�nde lo consigui�?
239
00:16:31,309 --> 00:16:33,109
Una amigo trabaja en uno de los estudios.
240
00:16:33,110 --> 00:16:36,310
Es una r�plica exacta de uno que
se us� en las pel�culas.
241
00:16:36,911 --> 00:16:39,600
Santo cielo, eso es en verdad formidable.
242
00:16:42,801 --> 00:16:46,101
De todos modos, mejor vuelvo a
mi trabajo, as� no lo pierdo.
243
00:16:46,602 --> 00:16:48,202
�Le gustar�a conservarlo?
244
00:16:48,203 --> 00:16:49,503
Oh, lo necesito.
245
00:16:49,504 --> 00:16:53,104
Tengo que pagar la escuela de mi hermana
y soy lo �nico que tiene.
246
00:16:53,105 --> 00:16:54,805
No, me refiero al disfraz.
247
00:16:56,806 --> 00:16:58,006
�Qu� quiere decir?
248
00:16:58,007 --> 00:17:00,607
La persona de la que lo obtuve
ya no lo necesita.
249
00:17:00,608 --> 00:17:01,608
�Le gustar�a?
250
00:17:01,909 --> 00:17:03,109
�En serio?
251
00:17:06,410 --> 00:17:07,810
�Cu�les son sus intenciones?
252
00:17:07,811 --> 00:17:09,811
- �Qu� intenciones?
- �Es un vendedor de disfraces?
253
00:17:09,812 --> 00:17:11,400
Porque no tengo dinero.
254
00:17:11,401 --> 00:17:14,701
- Tiene suerte, no lo soy.
- �Entonces cu�les son sus intenciones?
255
00:17:14,902 --> 00:17:18,642
En mi vida hasta ahora nadie me dio nada
sin esperar algo a cambio.
256
00:17:18,643 --> 00:17:21,443
No es que me hayan dado mucho, eso s�,
pero he dado mucho a cambio.
257
00:17:21,444 --> 00:17:24,144
Podr�as decir que ese es mi problema.
Doy mucho por muy poco.
258
00:17:24,145 --> 00:17:26,500
Pero eso suena sucio,
lo digo emocionalmente.
259
00:17:26,801 --> 00:17:29,501
Si le digo algo,
�promete no tomarlo a mal?
260
00:17:30,902 --> 00:17:32,572
- Hablo demasiado.
- �Bingo!
261
00:17:32,573 --> 00:17:35,173
Solo rodeada de gente lista,
es un complejo.
262
00:17:35,174 --> 00:17:37,274
Qu�date tranquila, no soy listo.
263
00:17:38,075 --> 00:17:39,375
Acaba de decirlo.
264
00:17:40,000 --> 00:17:41,376
�A qui�n va a creerle?
265
00:17:41,877 --> 00:17:44,677
Quiz�s no sea listo,
pero un poco menos tonto que los otros.
266
00:17:44,678 --> 00:17:47,478
Soy Sevilla.
Como la ciudad de Espa�a.
267
00:17:48,479 --> 00:17:51,379
Felix, como... Felix.
268
00:17:52,000 --> 00:17:54,580
�Entonces, seguro que me lo puedo quedar?
269
00:17:54,981 --> 00:17:57,081
Qu�deselo, no se lo quede,
como quiera.
270
00:17:59,582 --> 00:18:02,502
Vendr� al terminar mis rondas
y lo vestir� para usted.
271
00:18:30,703 --> 00:18:32,003
Eso fue r�pido.
272
00:18:37,704 --> 00:18:39,900
Hola.
273
00:18:40,201 --> 00:18:41,501
�Le importa si entro?
274
00:18:41,502 --> 00:18:43,402
Odio beber sola.
275
00:18:45,103 --> 00:18:46,203
Pase.
276
00:18:49,204 --> 00:18:51,204
Quer�a agradecerle por lo de antes.
277
00:18:52,705 --> 00:18:53,905
No hice nada.
278
00:18:53,906 --> 00:18:56,106
Lo presenci� hasta el final.
Eso es m�s que la mayor�a.
279
00:18:56,107 --> 00:18:59,900
- Era un buen show.
- Si le gustan los velatorios.
280
00:19:01,201 --> 00:19:02,701
�D�nde est� su amigo?
281
00:19:02,702 --> 00:19:05,102
Oh, la amistad no tiene nada
que ver con eso.
282
00:19:05,103 --> 00:19:08,003
Un compa�ero bastante tedioso.
Si no le molesta que lo diga.
283
00:19:08,004 --> 00:19:09,204
No me molesta.
284
00:19:10,805 --> 00:19:13,405
Es gracioso conocer alguien
agradable en una noche como esta.
285
00:19:13,606 --> 00:19:15,306
Yo no ir�a tan lejos.
286
00:19:15,507 --> 00:19:18,007
Una vez le rob� una muleta a un lisiado.
287
00:19:18,008 --> 00:19:21,008
- Alguien modesto, entonces.
- Bienes ra�ces, tal vez.
288
00:19:22,209 --> 00:19:24,109
Estoy enferma del realismo.
289
00:19:24,710 --> 00:19:26,800
Espero no haberla decepcionado.
290
00:19:26,801 --> 00:19:30,092
No me decepciono tan f�cil.
A�os de pr�ctica.
291
00:19:30,193 --> 00:19:32,503
No vaya a cambiar
sus h�bitos por mi culpa.
292
00:19:33,604 --> 00:19:35,661
- D�game.
- �Qu�?
293
00:19:35,696 --> 00:19:37,500
La raz�n principal por la que est� aqu�.
294
00:19:37,501 --> 00:19:39,901
En el show, en esta habitaci�n,
esta noche.
295
00:19:40,102 --> 00:19:41,102
Usted primero.
296
00:19:41,503 --> 00:19:43,003
Solo estoy de paso.
297
00:19:43,004 --> 00:19:45,304
Contrato de tres noches.
�No ley� el anuncio?
298
00:19:45,305 --> 00:19:46,405
No hasta ese momento.
299
00:19:47,000 --> 00:19:49,206
Usted conoce la rutina.
Ten�a sue�os.
300
00:19:50,107 --> 00:19:51,800
�Qu� clase de sue�os?
301
00:19:52,101 --> 00:19:54,801
De la clase que he estado intentando
y no he dado la talla.
302
00:19:56,402 --> 00:19:57,502
�Tal como?
303
00:19:59,103 --> 00:20:01,703
Explotar mi natural carisma
y talento para...
304
00:20:01,804 --> 00:20:03,204
...convertirme en una gran cantante.
305
00:20:03,205 --> 00:20:05,895
Luego quiz�s llegar a hacer
pel�culas y qui�n sabe...
306
00:20:05,896 --> 00:20:10,396
...cuando fuera vieja y sorda abrir�a un
restaurante, un peque�o caf�, un bar.
307
00:20:10,397 --> 00:20:11,597
En la playa.
308
00:20:12,898 --> 00:20:14,778
Claro, me gusta la playa.
309
00:20:14,779 --> 00:20:15,979
�A qui�n no?
310
00:20:16,280 --> 00:20:17,680
Mi ex-Esposo.
311
00:20:17,881 --> 00:20:19,381
�No le gustaba la playa?
312
00:20:19,882 --> 00:20:23,482
- No le gustaba la arena en sus zapatos.
- Y as� y todo se cas� con �l.
313
00:20:24,083 --> 00:20:26,683
Ten�a que salir de la ciudad de Monroe,
indiana, de alguna forma.
314
00:20:26,684 --> 00:20:29,584
- ��l ten�a auto?
- Ten�a una camioneta. �Es polic�a?
315
00:20:29,585 --> 00:20:31,655
- �Por qu�?
- Pregunta como un polic�a.
316
00:20:31,656 --> 00:20:33,696
- �C�mo es eso?
- Como si no le importara la respuesta...
317
00:20:33,697 --> 00:20:35,197
...sino la manera en que respondo.
318
00:20:35,198 --> 00:20:37,198
- Soy polic�a.
- No digas.
319
00:20:37,699 --> 00:20:39,199
�Est� vigilando?
320
00:20:40,000 --> 00:20:42,660
- Ten�a que tomar un tren.
- �Cambi� de idea?
321
00:20:42,661 --> 00:20:44,501
- Perd� mi tren.
- �Cu�ndo sale el siguiente?
322
00:20:44,502 --> 00:20:46,802
- A las siete de la ma�ana.
- Mi �mnibus se va a las seis.
323
00:20:46,803 --> 00:20:47,803
�A d�nde?
324
00:20:48,504 --> 00:20:49,904
Lejos.
325
00:20:51,505 --> 00:20:53,105
Entonces, si perdi� su tren...
326
00:20:53,106 --> 00:20:54,500
...se registr� en el
hotel m�s cercano...
327
00:20:54,501 --> 00:20:56,296
...sin saber que quiz�s conocer�a
a la mujer de sus sue�os.
328
00:20:56,297 --> 00:20:58,307
La mujer de mis sue�os me plant�.
329
00:21:00,008 --> 00:21:01,900
Mostr� su carta, mala chica.
330
00:21:01,901 --> 00:21:03,801
Usted no sabe ni la mitad sobre eso.
331
00:21:05,402 --> 00:21:07,002
�C�mo conoci� a la mujer de sus sue�os?
332
00:21:07,003 --> 00:21:08,403
�Por qu� quiere saberlo?
333
00:21:08,904 --> 00:21:10,500
Soy fundamentalmente
una persona curiosa.
334
00:21:10,501 --> 00:21:11,900
Una operaci�n encubierta.
335
00:21:12,401 --> 00:21:14,999
Tenemos esas cosas en las pel�culas,
polic�as enamor�ndose de ladrones.
336
00:21:15,000 --> 00:21:16,800
Ella no era una delincuente,
solo era c�mplice.
337
00:21:16,801 --> 00:21:20,101
Un tipo como usted necesita una mujer
m�s que solo una c�mplice.
338
00:21:20,102 --> 00:21:22,102
�Un tipo como yo?
�Eso qu� se supone que significa?
339
00:21:24,503 --> 00:21:26,003
Primero cu�nteme de ella.
340
00:21:28,504 --> 00:21:31,104
Salgan, chicas.
T� puedes quedarte.
341
00:21:35,605 --> 00:21:37,205
T� eres la sueca Mary, �no es as�?
342
00:21:39,000 --> 00:21:40,756
- �Perd�neme?
- H�galo f�cil para usted...
343
00:21:40,757 --> 00:21:43,157
...tenemos horas de cinta con
conversaciones donde �l habla de usted.
344
00:21:43,358 --> 00:21:46,000
Para su conocimiento,
�l la nombr� A.M.
345
00:21:46,201 --> 00:21:47,901
Alto mantenimiento.
346
00:21:50,602 --> 00:21:52,300
No soy la persona que usted cree.
347
00:21:52,301 --> 00:21:53,801
�No es usted la sueca Mary?
348
00:21:54,902 --> 00:21:56,102
No.
349
00:21:57,703 --> 00:21:59,503
- Soy italiana.
- �Italiana?
350
00:21:59,504 --> 00:22:01,304
Si, de Mil�n.
351
00:22:01,605 --> 00:22:02,999
�Cu�l es su nombre?
352
00:22:03,600 --> 00:22:05,600
- Rosa.
- Rosa.
353
00:22:05,801 --> 00:22:08,200
Escrib�moslo.
�Rosa qu�?
354
00:22:08,801 --> 00:22:10,801
- Rosa Magnoni.
- �Es italiana?
355
00:22:10,802 --> 00:22:12,102
�S�, por qu�?
356
00:22:12,103 --> 00:22:15,713
- Porque su acento no es tan sexy.
- �No es tan sexy? No capisce.
357
00:22:15,714 --> 00:22:17,314
- Suena extranjero.
- �Es gracioso?
358
00:22:17,315 --> 00:22:19,515
- Extranjero.
- Yo creo que su acento suena gracioso.
359
00:22:19,516 --> 00:22:21,906
- Yo no tengo acento.
- Todos tienen acento.
360
00:22:26,607 --> 00:22:28,100
�Cu�l es su nombre?
361
00:22:28,101 --> 00:22:30,258
Eso no es importante ahora.
�Hace cu�nto que conoce a Otto?
362
00:22:30,259 --> 00:22:33,300
En un sentido es como si nunca
nos hubi�ramos conocido.
363
00:22:33,301 --> 00:22:35,701
- �Y en otro sentido?
- Seis meses.
364
00:22:35,702 --> 00:22:36,999
�Quieres un cigarrillo?
365
00:22:39,400 --> 00:22:42,000
- �Eres su amante?
- Solo una amiga.
366
00:22:42,001 --> 00:22:45,001
La clase de amiga que le gusta hacer
mandados por �l, �correcto, Mary?
367
00:22:49,702 --> 00:22:51,702
- �Qu� quiere decir?
- Dejar cosas...
368
00:22:51,703 --> 00:22:53,800
- ...Recoger cosas?
- �C�mo su ropa sucia?
369
00:22:53,801 --> 00:22:57,101
- No me gusta lo que insin�a.
- No me gusta su acento.
370
00:22:57,102 --> 00:22:58,999
Ese es su problema.
371
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
Pens� que me hab�a dicho
que su nombre era rosa.
372
00:23:01,001 --> 00:23:02,301
S� lo que dije.
373
00:23:02,302 --> 00:23:04,502
No se inmut� cuando la llam� Mary.
374
00:23:05,703 --> 00:23:09,103
S� lo que est� tratando de hacer.
No funcionar�.
375
00:23:09,204 --> 00:23:10,554
�A �l le gustaba darle regalos?
376
00:23:10,555 --> 00:23:12,755
- No lo recuerdo.
- �Joyas, diamantes?
377
00:23:12,756 --> 00:23:14,256
Quiero un abogado.
378
00:23:14,257 --> 00:23:16,257
Entonces contrate uno,
la ciudad est� repleta de ellos.
379
00:23:16,258 --> 00:23:18,598
Digo que quiero un abogado aqu� y ahora,
ara responder sus preguntas.
380
00:23:18,599 --> 00:23:20,909
No est� acusada de nada,
s�lo estamos teniendo una charla.
381
00:23:20,910 --> 00:23:21,910
Oh...
382
00:23:21,911 --> 00:23:25,211
�Piensa que es muy rudo
con su gran arma, no es as�?
383
00:23:25,212 --> 00:23:26,212
Lo soy.
384
00:23:31,013 --> 00:23:32,513
�Por qu� est� sonriendo?
385
00:23:37,214 --> 00:23:38,814
La �nica cosa buena de este momento...
386
00:23:39,999 --> 00:23:41,945
...es que estoy segura de que
por el resto de mi vida...
387
00:23:41,946 --> 00:23:43,746
...nunca volver� a sentirme tan sola.
388
00:23:47,047 --> 00:23:48,847
�Soy libre de irme ahora?
389
00:23:55,048 --> 00:23:56,708
Me tom� de sorpresa.
390
00:23:56,709 --> 00:23:59,209
Me gust� que dejara
su acento para decirlo.
391
00:24:00,010 --> 00:24:02,610
Todo el asunto s�lo cambi�.
392
00:24:02,611 --> 00:24:06,001
Y decid� entonces
que me gustaba la sueca Mary.
393
00:24:07,002 --> 00:24:10,402
La paciencia es una virtud sobrevaluada,
pero esper�.
394
00:24:11,203 --> 00:24:14,804
Entonces me lanc�.
Me tom� s�lo un a�o.
395
00:25:44,305 --> 00:25:45,705
�Nos hemos conocido antes?
396
00:25:46,406 --> 00:25:48,106
Creo que lo recuerdo.
397
00:25:57,607 --> 00:25:59,999
Otto mantuvo todo el bot�n intacto.
398
00:26:00,500 --> 00:26:03,500
Excepto por un inofensivo
peque�o diamante.
399
00:26:07,001 --> 00:26:08,701
Supongo que no pudo resistir.
400
00:26:09,502 --> 00:26:11,302
�Qui�n podr�a culparlo?
401
00:26:20,003 --> 00:26:22,403
A veces odio mi trabajo, �sabes?
402
00:26:24,504 --> 00:26:26,004
�Qu� trabajo?
403
00:26:29,405 --> 00:26:30,905
Mary...
404
00:26:33,006 --> 00:26:36,406
...estuvimos siguiendo a Otto y
su pandilla por tres a�os.
405
00:26:39,207 --> 00:26:41,507
Hubiera cerrado este caso.
406
00:26:43,808 --> 00:26:45,808
�De qu� est�s hablando?
407
00:26:54,009 --> 00:26:55,209
Lo lamento.
408
00:26:56,010 --> 00:26:57,710
Pens� que ella te gustaba.
409
00:26:57,711 --> 00:27:00,661
- M�s de lo que me gustar�a.
- �Amor? No lo dijiste.
410
00:27:00,662 --> 00:27:02,002
No estaba enamorado a�n.
411
00:27:02,903 --> 00:27:04,503
Algo casi id�ntico.
412
00:27:05,004 --> 00:27:06,904
Pero a�n as� la arrestaste.
413
00:27:06,905 --> 00:27:08,705
No, le di una salida.
414
00:27:08,706 --> 00:27:10,406
Ten�as que hacerla volver contra Otto.
415
00:27:10,707 --> 00:27:13,908
Bueno, lo llaman "entre la espada y
la pared" por alguna raz�n.
416
00:27:13,909 --> 00:27:16,709
- No me gustan los soplones.
- Es una fea palabra.
417
00:27:16,710 --> 00:27:18,210
Feo trabajo.
418
00:27:18,711 --> 00:27:20,711
Suena como si lo dijeras
por experiencia propia.
419
00:27:23,812 --> 00:27:26,312
- �Tu esposo est� abajo?
- �Vance?
420
00:27:26,613 --> 00:27:28,113
No es mi esposo.
421
00:27:28,114 --> 00:27:29,714
�Por qu� dijiste que eras casada?
422
00:27:29,715 --> 00:27:32,415
Me cas� a los diecis�is con un viajante.
423
00:27:32,416 --> 00:27:34,316
�Qu� clase de viajante?
424
00:27:34,317 --> 00:27:36,717
Uno agradable y aburrido
que hablaba mucho.
425
00:27:37,018 --> 00:27:40,118
- �Qu� vend�a?
- �Cu�l es la diferencia? El punto es...
426
00:27:40,119 --> 00:27:44,009
...una esposa joven dejada sola en casa
todo el d�a en la gran ciudad...
427
00:27:44,010 --> 00:27:45,910
...est� condenada a ser inquieta.
428
00:27:45,911 --> 00:27:47,411
As� es c�mo conoc� a Vance.
429
00:27:47,712 --> 00:27:49,972
Antes de ser v�ctima de la pista
de carreras santa Ana...
430
00:27:49,973 --> 00:27:52,373
...era un guitarrista de jazz.
431
00:27:52,374 --> 00:27:53,804
Y uno bueno, tambi�n.
432
00:27:53,805 --> 00:27:55,705
Te ofreci� lecciones privadas.
433
00:27:55,706 --> 00:27:57,506
Le dije que era casada.
434
00:27:57,507 --> 00:27:58,797
�Qu� dijo �l?
435
00:27:58,798 --> 00:28:01,288
Dijo que muchos grandes guitarristas
estaban casados.
436
00:28:03,789 --> 00:28:06,389
Las apuestas de Vance cobraron sus
cuotas bastante r�pido.
437
00:28:06,690 --> 00:28:09,890
La siguiente cosa que supe fue
que yo era... �c�mo lo llamaste?...
438
00:28:12,291 --> 00:28:13,591
...un c�mplice.
439
00:28:27,892 --> 00:28:30,592
- �Ella est� bien?
- �Qu� pregunta es esa?
440
00:28:30,593 --> 00:28:32,493
- Dos.
- Como que te mantiene fuera de la c�rcel.
441
00:28:32,494 --> 00:28:33,494
Dos.
442
00:28:33,895 --> 00:28:36,300
Ella mantendr� su boca cerrada,
as� que d�jala fuera de esto.
443
00:28:36,701 --> 00:28:38,201
Tuve una idea diferente.
444
00:28:39,702 --> 00:28:41,802
�S�, desde cu�ndo t� tienes ideas?
445
00:28:42,803 --> 00:28:44,503
Pienso que debemos usarla como se�uelo.
446
00:28:44,704 --> 00:28:47,604
Digo, qu� sentido tiene fijarse en otro
culo si la tenemos a ella a mano.
447
00:28:50,805 --> 00:28:52,705
�Qui�n te dio permiso para
hablar sobre su culo?
448
00:28:55,606 --> 00:28:57,706
- �Qu� tendr�a que hacer?
- �Mantente fuera de esto!
449
00:29:02,000 --> 00:29:03,607
No me hables de esa forma.
450
00:29:05,708 --> 00:29:07,708
Te hablar� de la forma
que quiera hablarte.
451
00:29:08,999 --> 00:29:10,309
�Enfrente de tus amigos, quieres decir?
452
00:29:15,810 --> 00:29:17,210
�Por qu� lo soportaste?
453
00:29:18,911 --> 00:29:20,311
No lo s�.
454
00:29:26,212 --> 00:29:28,512
Supongo que puedo pensar
en un par de razones.
455
00:30:04,713 --> 00:30:06,813
Pero cuando sus compa�eros
cayeron presos despu�s del trabajo...
456
00:30:07,114 --> 00:30:09,414
...perd� todo el respeto por esa basura.
457
00:30:22,615 --> 00:30:24,715
- Mal d�a.
- �Mal d�a?
458
00:30:25,916 --> 00:30:29,216
- Fue una mala partida.
- �Por qu� t� no?
459
00:30:29,717 --> 00:30:32,117
Porque tengo mi amuleto de la suerte.
T�.
460
00:30:34,018 --> 00:30:36,118
Te vi en el tel�fono p�blico, Vance.
461
00:30:38,319 --> 00:30:41,019
- Entendiste todo al rev�s, cari�o.
- �S�?
462
00:30:41,420 --> 00:30:43,200
Correcto, ahora mira...
si quieres que nos separemos...
463
00:30:43,201 --> 00:30:44,501
...si quieres decir que somos historia,
est� bien...
464
00:30:44,502 --> 00:30:47,402
...pero no vayas corriendo la voz
sobre cosas de las que no sabes nada.
465
00:30:47,403 --> 00:30:49,603
- Eso puede hacer de mi vida un l�o.
- Tu vida ya es un l�o.
466
00:30:49,604 --> 00:30:51,954
- No me puedes echar la culpa de eso.
- S�, te lo advierto.
467
00:30:51,955 --> 00:30:53,855
- �Est�s amenaz�ndome!
- Ll�male como gustes.
468
00:30:53,856 --> 00:30:55,956
No me gusta ser amenazada.
469
00:30:55,957 --> 00:30:58,400
Eres un cobarde y un tramposo.
470
00:31:00,001 --> 00:31:01,301
Pero te amo.
471
00:31:02,002 --> 00:31:03,602
T� no amas a nadie.
472
00:31:03,603 --> 00:31:06,903
Cari�o, puedo hacerte una estrella,
�de acuerdo? Ahora tengo el dinero.
473
00:31:06,904 --> 00:31:08,000
Puedo llevarte hasta la cima.
474
00:31:08,001 --> 00:31:09,401
Sal de mi vista.
475
00:31:09,402 --> 00:31:10,402
�O qu�?
476
00:31:11,603 --> 00:31:13,403
O te tirar� este jarr�n a la cabeza.
477
00:31:13,404 --> 00:31:15,304
- Lo eludir�.
- No lo suficientemente r�pido.
478
00:31:17,005 --> 00:31:19,855
Bueno, termin� en el hospital
con treinta puntos.
479
00:31:19,856 --> 00:31:21,456
�C�mo pudiste tener una
punter�a tan perfecta?
480
00:31:21,457 --> 00:31:24,457
Capitana de mi equipo de softball,
en la secundaria, "all star".
481
00:31:24,458 --> 00:31:27,658
Casi puedo verlo.
�Y luego qu�?
482
00:31:27,659 --> 00:31:30,959
Me esfum�.
Viaje por todo el pa�s varias veces...
483
00:31:30,960 --> 00:31:32,860
...buscando la felicidad y todo eso.
484
00:31:33,361 --> 00:31:36,061
La busqu� por todas partes,
con tipos diferentes...
485
00:31:36,062 --> 00:31:38,562
...incluso una vez con una bonita
chica jugadora de tenis.
486
00:31:39,263 --> 00:31:40,663
No la encontr�.
487
00:31:40,664 --> 00:31:43,664
Seguir cantando, una loca idea.
488
00:31:43,665 --> 00:31:46,265
Result� en que no soy la
gran cantante mundial.
489
00:31:46,266 --> 00:31:47,666
Sonabas bien para m�.
490
00:31:50,567 --> 00:31:52,267
�Te molesta si te hago una pregunta?
491
00:31:52,868 --> 00:31:54,808
�Es sobre la bonita chica
jugadora de tenis?
492
00:31:54,809 --> 00:31:56,709
Llam� mi atenci�n, no voy a mentir.
493
00:31:57,599 --> 00:31:59,410
Era la esposa de uno
de los due�os del club.
494
00:31:59,411 --> 00:32:02,491
No pod�a creer que una chica moderna
como yo nunca hubiera jugado.
495
00:32:02,492 --> 00:32:03,792
�Jugado qu� cosa?
496
00:32:03,793 --> 00:32:07,194
Tenis, detective.
Ella se ofreci� a ense�arme.
497
00:32:07,195 --> 00:32:09,905
M�s lecciones privadas,
como el guitarrista.
498
00:32:09,906 --> 00:32:11,906
Puedo ver c�mo es que
hiciste esa deducci�n.
499
00:32:12,107 --> 00:32:13,800
No tienes todos los hechos...
500
00:32:13,801 --> 00:32:15,551
...solo partes de la vida de alguien.
501
00:32:15,552 --> 00:32:17,552
Quiz�s me tomas por una
persona que consigue...
502
00:32:17,553 --> 00:32:19,603
...montones de ofertas
de lecciones privadas.
503
00:32:21,104 --> 00:32:24,004
Nunca conoc� a una persona
con esa proclividad.
504
00:32:24,005 --> 00:32:27,105
Nunca conoc� a un detective
que dijera "proclividad".
505
00:32:29,000 --> 00:32:32,506
Bueno, �qu� sucedi�?
Tuviste lecciones privadas �y luego qu�?
506
00:32:32,508 --> 00:32:34,108
�Decidiste que no te agradaba el juego?
507
00:32:34,409 --> 00:32:38,510
Ll�mame anticuada.
Pero no fue as�.
508
00:32:41,711 --> 00:32:44,211
La chica tenista era complicada.
509
00:32:45,412 --> 00:32:47,112
La chica tenista estaba bien.
510
00:32:47,113 --> 00:32:49,613
- El problema era...
- D�jame adivinar...
511
00:32:50,414 --> 00:32:51,474
...su esposo.
512
00:32:51,475 --> 00:32:53,675
- �Qu� te hace decir eso?
- Lo que uso en mi trabajo.
513
00:32:53,676 --> 00:32:54,876
- �Y eso es?
- Intuici�n.
514
00:32:54,877 --> 00:32:57,507
Diez d�lares a que a �l le
gustaba ver las lecciones.
515
00:32:57,508 --> 00:32:59,308
No, ese no era el problema.
516
00:33:01,309 --> 00:33:04,309
Era due�o de un club en el
que �l actuaba una vez al mes.
517
00:33:04,310 --> 00:33:06,690
Ten�a un famoso acto llamado...
518
00:33:06,691 --> 00:33:08,191
Las concubinas...
519
00:33:08,192 --> 00:33:11,002
...del astuto Calibenos.
520
00:34:48,103 --> 00:34:50,403
Me despert� sola en una habitaci�n...
521
00:34:50,404 --> 00:34:52,504
...no ten�a idea de cu�nto
hab�a estado all�.
522
00:34:52,505 --> 00:34:56,205
Pero enseguida las tres concubinas
entraron y comenzaron a desvestirme.
523
00:34:58,006 --> 00:35:01,706
Trat� de defenderme,
pero eran expertas juguetes sexuales.
524
00:35:02,307 --> 00:35:03,407
�Juguetes sexuales?
525
00:35:03,408 --> 00:35:06,408
S� c�mo suena, pero eran viciosas.
Estaba indefensa.
526
00:35:06,809 --> 00:35:09,409
- Juguetes sexuales.
- Me desvistieron...
527
00:35:09,410 --> 00:35:12,000
...y �l entr�, todav�a disfrazado.
528
00:35:12,001 --> 00:35:14,501
Ellas me mantuvieron inm�vil y
me acariciaron.
529
00:35:14,502 --> 00:35:17,202
Nunca me acariciaron as�.
530
00:35:17,703 --> 00:35:18,803
Y luego...
531
00:35:20,004 --> 00:35:21,104
�Y luego?
532
00:35:23,005 --> 00:35:24,705
Ca� en un profundo sue�o.
533
00:35:26,806 --> 00:35:28,406
La ma�ana siguiente me despert�...
534
00:35:28,407 --> 00:35:31,207
...en mi habitaci�n de hotel,
todav�a desnuda.
535
00:35:31,208 --> 00:35:33,608
No hab�a se�ales de mi
ropa en ninguna parte.
536
00:35:33,609 --> 00:35:36,409
Me di cuenta luego que hab�a
estado dormida dos d�as completos.
537
00:35:36,410 --> 00:35:39,000
O al menos i couldn't account
por dos d�as completos.
538
00:35:39,001 --> 00:35:42,001
Como si el tiempo se hubiera
desvanecido en el �ter.
539
00:35:43,302 --> 00:35:44,502
�Qui�n es?
540
00:35:44,503 --> 00:35:46,803
Maureen vino a verme.
541
00:35:46,804 --> 00:35:49,124
- �Qui�n es Maureen?
- La chica tenista.
542
00:35:49,125 --> 00:35:50,825
�No es Maureen Chapman?
543
00:35:51,026 --> 00:35:54,026
�La tenista del a�o seg�n
la prensa asociada?
544
00:35:54,027 --> 00:35:56,487
- Tres a�os seguidos.
- Su esposo fue asesinado.
545
00:35:56,488 --> 00:35:59,488
Le� sobre eso. Fue un asunto importante.
�Filadelfia, correcto?
546
00:35:59,489 --> 00:36:02,689
No sab�a que eras seguidor del tenis.
Tal vez no deb� contarte esta parte.
547
00:36:02,690 --> 00:36:04,390
�Sabes qu� pas� exactamente?
548
00:36:05,891 --> 00:36:08,681
Todo lo que s� es
que ella vino a dec�rmelo.
549
00:36:08,682 --> 00:36:11,182
- Hector est� muerto.
- �Qui�n es Hector?
550
00:36:11,483 --> 00:36:13,773
El astuto Calibenos, mi esposo.
551
00:36:13,774 --> 00:36:15,794
Quiz�s haya sido asesinado.
552
00:36:15,895 --> 00:36:17,295
�Cu�ndo, c�mo?
553
00:36:17,296 --> 00:36:18,596
No lo s�.
554
00:36:19,597 --> 00:36:21,297
Es una tragedia.
555
00:36:22,998 --> 00:36:25,498
Quiz�s debas salir de la ciudad.
556
00:36:26,999 --> 00:36:28,299
De acuerdo.
557
00:36:28,300 --> 00:36:30,100
Si crees que es lo mejor.
558
00:36:47,501 --> 00:36:48,701
Puedes ponerte esto.
559
00:36:52,302 --> 00:36:53,402
Maureen.
560
00:36:57,103 --> 00:36:58,303
Lo lamento.
561
00:37:02,104 --> 00:37:04,604
Ella pag� mi cuenta y
me dio un pasaje de tren.
562
00:37:04,605 --> 00:37:07,005
Nunca pude saber qu� le
sucedi� a su esposo.
563
00:37:07,006 --> 00:37:08,806
Tuvieron que dragar el
lago para hallarlo.
564
00:37:08,807 --> 00:37:11,107
Accidente de navegaci�n,
dijo el reporte.
565
00:37:11,108 --> 00:37:12,708
�T� qu� piensas?
566
00:37:13,009 --> 00:37:14,209
�Sobre qu�?
567
00:37:14,810 --> 00:37:16,500
�Fue un accidente?
568
00:37:19,601 --> 00:37:21,901
�El tiempo va m�s lento antes de
un accidente, sabes?
569
00:37:22,402 --> 00:37:24,902
Mis �ltimos diez a�os fueron
bastante lentos.
570
00:37:25,603 --> 00:37:27,703
Regresar aqu� fue un accidente.
571
00:37:31,704 --> 00:37:33,304
�Qu� hay en la maleta?
572
00:37:33,305 --> 00:37:34,305
Dinero.
573
00:37:38,606 --> 00:37:41,206
- No te creo.
- Como si me importara que me creas.
574
00:37:41,307 --> 00:37:42,307
�Mucho dinero?
575
00:37:42,357 --> 00:37:43,957
Suficiente para hacer
realidad tus sue�os.
576
00:37:43,958 --> 00:37:46,658
- �Por qu� me lo dices as� como as�?
- T� no me preocupas.
577
00:37:46,659 --> 00:37:48,959
No s� si ofenderme o no.
�De qui�n es el dinero?
578
00:37:48,960 --> 00:37:50,830
- �Qui�n dijo que no es m�o?
- Intuici�n.
579
00:37:50,831 --> 00:37:52,831
- Es una larga historia.
- Es una larga noche.
580
00:37:52,832 --> 00:37:54,232
Te dir� qu� haremos.
581
00:37:54,533 --> 00:37:56,333
�Qu� dices...
582
00:37:59,234 --> 00:38:00,999
...si nos tomamos un trago abajo?
583
00:38:01,000 --> 00:38:02,900
No soy muy popular abajo,
�recuerdas?
584
00:38:02,901 --> 00:38:04,701
Veamos si podemos hacer algo sobre eso.
585
00:38:10,502 --> 00:38:12,602
- �Y qu� sucede con el dinero?
- No te preocupes.
586
00:38:12,603 --> 00:38:15,203
Nadie lo tomar� sin estar seguro,
s� todo sobre eso.
587
00:38:38,404 --> 00:38:39,504
Est� cerrado.
588
00:38:40,005 --> 00:38:41,505
Asunto oficial.
589
00:38:41,506 --> 00:38:43,296
- �Qu� hizo ella?
- Esa es la parte oficial.
590
00:38:43,297 --> 00:38:45,447
Oh, un tipo muy listo.
No me importa qui�n sea Ud.
591
00:38:45,448 --> 00:38:47,400
No me est� permitido mantener
el sitio abierto por usted.
592
00:38:47,601 --> 00:38:49,001
�H�ganos un par de emparedados,
puede ser?
593
00:38:50,202 --> 00:38:51,392
�C�mo me veo para ti?
594
00:38:51,393 --> 00:38:53,093
Como un barman que sabe
como hacer un emparedado.
595
00:38:53,794 --> 00:38:57,394
Adelante. S� que fue una noche tranquila.
Puedo hacer que valga la pena.
596
00:38:57,395 --> 00:39:00,195
Haz uno para ti.
Eso ser� todo.
597
00:39:03,196 --> 00:39:04,796
Espero que te gusten de queso grillado.
598
00:39:04,797 --> 00:39:06,097
Mi favorito.
599
00:39:06,598 --> 00:39:09,998
A mi compa�ero Jim y a m�
nos pusieron a vigilar a Mary.
600
00:39:09,999 --> 00:39:12,299
Graciosa elecci�n de palabras,
en retrospectiva.
601
00:39:12,300 --> 00:39:14,800
- �Qu� te tom� tanto tiempo?
- Tuve que parar a cargar combustible.
602
00:39:14,801 --> 00:39:16,001
�Qu� noticias hay aqu�?
603
00:39:16,002 --> 00:39:19,302
Ella vio algo de televisi�n,
ahora est� tomando un ba�o.
604
00:39:19,303 --> 00:39:22,303
- He pensado algo.
- Fin del d�a, son casi las once.
605
00:39:22,304 --> 00:39:23,704
Hipot�tica.
606
00:39:23,705 --> 00:39:25,705
- S�.
- Conoces una chica joven.
607
00:39:25,706 --> 00:39:27,706
- �S�?
- Ella es aventurera.
608
00:39:27,707 --> 00:39:31,107
- �Quieres decir como Betty?
- Mant�n a Betty fuera de esto.
609
00:39:31,108 --> 00:39:33,408
�Por qu� sigo hablando contigo, Jim?
610
00:39:34,109 --> 00:39:36,109
Diferente clase de aventuras.
611
00:39:36,310 --> 00:39:41,110
Tal vez no est�s a su altura.
No puedes ser alpinista. �Qu�?
612
00:39:41,411 --> 00:39:43,411
Nada. Est� cantando.
613
00:39:48,312 --> 00:39:50,212
�Qu� es? Es espa�ol.
614
00:39:51,213 --> 00:39:53,113
A lo que quiero llegar
es a lo siguiente...
615
00:39:54,114 --> 00:39:57,184
...todos los hombres coinciden
en una cosa, que es...
616
00:39:57,185 --> 00:39:59,395
...que el hombre necesita variedad.
617
00:39:59,396 --> 00:40:01,200
Oh, coincido en eso.
618
00:40:01,201 --> 00:40:03,201
Este es un argumento con
muchos puntos d�biles.
619
00:40:03,502 --> 00:40:06,102
�Esta es la manera en que Betty
te cont� la historia?
620
00:40:06,403 --> 00:40:10,099
Ves, la mentalidad del vaso
medio lleno ah� mismo.
621
00:40:10,100 --> 00:40:11,300
La manera en que lo veo...
622
00:40:11,301 --> 00:40:13,401
...si no tienes acci�n todos los d�as...
623
00:40:13,402 --> 00:40:15,002
...esa es la victoria.
624
00:40:15,003 --> 00:40:19,003
T�, no s� qu� mujer en su sano juicio
dejar�a que te acerques a ella...
625
00:40:19,004 --> 00:40:22,954
...santo de santos, pero digamos que
tenemos suerte y alguna est� dispuesta.
626
00:40:22,955 --> 00:40:24,405
T� cuidas eso.
627
00:40:24,406 --> 00:40:26,806
Un tipo llega y te dice que
te gusta la cerveza.
628
00:40:26,807 --> 00:40:28,807
�Pero t� quieres cerveza
todos los d�as de tu vida?
629
00:40:29,108 --> 00:40:30,208
�Bueno, por qu� no?
630
00:40:30,209 --> 00:40:33,209
Amo el football. �Eso significa que
debo verlo todos los d�as?
631
00:40:33,710 --> 00:40:34,710
Seguro.
632
00:40:34,711 --> 00:40:39,311
�No me cansar� de ver football y
beber cerveza d�a tras d�a toda mi vida?
633
00:40:39,812 --> 00:40:40,812
Quiz�s.
634
00:40:40,813 --> 00:40:44,293
Pero estoy intentando hacer la
tarea para saber esa verdad.
635
00:40:44,294 --> 00:40:46,694
Y si resulta que ese es el caso...
636
00:40:47,695 --> 00:40:51,595
...conf�o en m� mismo
para hallar otros intereses.
637
00:40:51,596 --> 00:40:55,196
Jim, �entiendes que esto
que est�s sintiendo ahora...?
638
00:40:55,197 --> 00:40:57,897
�Satisfacci�n por el sagrado
v�nculo del matrimonio?
639
00:40:57,898 --> 00:41:02,398
Esta inquieta fiebre de ilusi�n rom�ntica,
entiendes que no tiene desperdicio, �no?
640
00:41:02,399 --> 00:41:05,359
- �Sabes lo que eres?
- S�, un c�nico bastardo.
641
00:41:05,360 --> 00:41:09,000
O soy un detractor cascarrabias que
te calm�, deber�a recibir un cumplido.
642
00:41:09,001 --> 00:41:12,001
Debe ser un duro trabajo ser t�,
pero recuerda lo que digo.
643
00:41:12,002 --> 00:41:14,602
Conocer�s a una encantadora
y joven mujer.
644
00:41:14,603 --> 00:41:16,803
Es la cosa m�s dif�cil de encontrar
en la vida americana...
645
00:41:16,804 --> 00:41:20,804
Saltar�s a ese tren complacido,
te ir�s fuera...
646
00:41:20,805 --> 00:41:25,305
El bueno del viejo Jim, siempre tratando
de arrastrarme a su nivel de miseria.
647
00:41:25,806 --> 00:41:28,106
Lo que �l posiblemente
no pod�a prever...
648
00:41:28,107 --> 00:41:31,507
...es que esa encantadora mujer joven
que estaba conjurando para m�...
649
00:41:31,908 --> 00:41:34,008
...estaba ahora justo al lado.
650
00:41:44,509 --> 00:41:45,609
�Hola?
651
00:41:47,310 --> 00:41:48,610
Hola, Otto.
652
00:41:49,311 --> 00:41:51,011
Estaba tomando un ba�o.
653
00:41:51,999 --> 00:41:53,612
Por supuesto que estoy sola.
654
00:41:56,513 --> 00:41:59,113
Puedo tomar un resfriado si
no me pongo nada encima.
655
00:41:59,114 --> 00:42:01,904
Pero estar� lista para ti,
no te preocupes.
656
00:42:02,605 --> 00:42:04,205
T� solo pasa.
657
00:42:04,206 --> 00:42:05,906
Te ver� cuando llegues.
658
00:42:06,307 --> 00:42:07,707
Adi�s.
659
00:42:24,008 --> 00:42:26,608
Guau, son� raro.
660
00:42:27,409 --> 00:42:30,609
Si tuvieras una pizca de sentido com�n,
tomar�as tus cosas y te ir�as de aqu�.
661
00:42:30,999 --> 00:42:33,210
No tengo una pizca de sentido com�n.
662
00:42:37,411 --> 00:42:41,111
Estas experiencia har�a un cap�tulo
decente en una autobiograf�a.
663
00:42:41,112 --> 00:42:42,712
Cap�tulo 12.
664
00:42:43,013 --> 00:42:47,013
Nac� en un medio modesto, as� que
siempre tuve fascinaci�n por el brillo.
665
00:42:47,614 --> 00:42:49,999
Dios, es una pobre excusa para
explicar el gusto por el dinero.
666
00:42:51,000 --> 00:42:52,900
No tengo auto estima.
667
00:42:52,901 --> 00:42:56,301
Mi padre fue un poeta incomprendido,
mi madre fue una masoquista.
668
00:43:00,702 --> 00:43:03,602
�Todos piensan estas tonter�as
sobre ellos mismos?
669
00:43:03,603 --> 00:43:06,703
�Es todo el mundo tan malo dentro
de su cabeza como yo?
670
00:43:07,304 --> 00:43:10,454
No puede ser. Digo, algunos deben tener
fant�sticas epifan�as perceptivas...
671
00:43:10,455 --> 00:43:14,755
...que gotee como agua de lluvia y
los haga sentir c�modos por dentro.
672
00:43:16,256 --> 00:43:18,056
�Por qu� no puedo pensar
cosas como esas?
673
00:43:18,057 --> 00:43:19,857
�Por qu� mi cerebro es tan aburrido?
674
00:43:19,858 --> 00:43:21,358
�Por qu� es as�?
675
00:43:23,159 --> 00:43:25,159
Pero puedo cambiar, �correcto?
676
00:43:25,960 --> 00:43:27,900
Digo, debo hacerlo en alg�n momento.
677
00:43:29,001 --> 00:43:31,401
Madura, hazte cargo.
678
00:43:32,902 --> 00:43:35,202
Saca algo bueno de toda esta tristeza.
679
00:43:35,203 --> 00:43:37,403
Cambiar los c�digos.
680
00:43:42,704 --> 00:43:44,004
Oh, dios...
681
00:43:45,005 --> 00:43:48,305
Hay una muerta revelaci�n
escrita en tu rostro.
682
00:43:50,600 --> 00:43:55,006
"Miedo"
683
00:44:03,406 --> 00:44:05,999
No conf�o en las palabras.
684
00:44:07,000 --> 00:44:09,900
El idioma es la muerte de la garganta.
685
00:44:19,901 --> 00:44:21,701
�Qu� estoy pensando ahora?
686
00:44:22,202 --> 00:44:24,302
�Estoy pensando en no pensar?
687
00:44:24,303 --> 00:44:27,603
Es como concentrarte en tu respiraci�n.
688
00:44:27,904 --> 00:44:30,304
Puede volverte loca.
689
00:44:30,305 --> 00:44:33,905
L o c a
690
00:44:35,506 --> 00:44:37,806
Petrie Savorin lo dijo.
691
00:44:37,807 --> 00:44:39,600
No juegues el juego de las palabras.
692
00:44:43,201 --> 00:44:44,901
No estoy haciendo esto.
693
00:44:44,902 --> 00:44:46,702
Esta no soy yo.
694
00:44:47,403 --> 00:44:50,003
No soy impulsiva. Soy pr�ctica.
695
00:44:50,604 --> 00:44:53,004
El divagar, la espera.
696
00:44:53,605 --> 00:44:56,905
El no hacer nada o
el no llegar a ninguna parte.
697
00:44:58,506 --> 00:45:00,306
Me da algo de alivio.
698
00:45:01,507 --> 00:45:04,007
Como que por fin termin� la farsa.
699
00:45:11,508 --> 00:45:14,408
Hay una segunda vida
por debajo de la vida real.
700
00:45:15,199 --> 00:45:17,609
Como un tren un subterr�neo
bajo la ciudad.
701
00:45:19,510 --> 00:45:23,010
Oh, mi imaginaci�n est�
trabajando horas extras.
702
00:45:23,311 --> 00:45:26,611
No me importa lo que la gente
hace a puertas cerradas.
703
00:45:26,612 --> 00:45:28,912
O abiertas.
704
00:45:29,113 --> 00:45:30,313
No me importa.
705
00:45:31,614 --> 00:45:36,314
S�, de esto estoy hablando.
706
00:45:36,315 --> 00:45:40,615
Esto es lo que una joven
inconformista naci� para hacer.
707
00:45:40,616 --> 00:45:45,516
Este mundo me pertenece y siento
cosquillas en todo mi interior.
708
00:45:45,517 --> 00:45:49,717
Una oleada de excitaci�n pulsando
a trav�s de todo mi ser.
709
00:45:50,618 --> 00:45:52,618
Como los hombres dijeron...
710
00:45:52,619 --> 00:45:56,919
...soy una tramposa andante
con el coraz�n lleno de napalm.
711
00:45:56,920 --> 00:46:00,620
La ni�a olvidada por el mundo.
712
00:46:05,421 --> 00:46:07,321
- �Qu� fue eso?
- Parece que se cay�.
713
00:46:09,022 --> 00:46:10,802
�D�nde est� esa basura?
714
00:46:15,503 --> 00:46:16,603
Voy a entrar.
715
00:46:17,704 --> 00:46:19,404
�De qu� est�s hablando?
716
00:46:20,305 --> 00:46:22,005
Otto llegar� en cualquier momento.
717
00:46:22,706 --> 00:46:24,506
Tengo un mal presentimiento.
718
00:46:24,507 --> 00:46:26,307
�No te atrevas a entrar
en esa habitaci�n!
719
00:46:30,408 --> 00:46:32,708
�Alguna vez salvaste la vida de alguien?
720
00:46:34,509 --> 00:46:36,009
No es agradable.
721
00:46:38,410 --> 00:46:42,510
Metes tus dedos en su garganta
y cuando eso falla...
722
00:46:42,511 --> 00:46:47,111
...bombeas su est�mago,
gorgoteo raro de un animal...
723
00:46:47,112 --> 00:46:50,612
...es el ruido que hacen, no importa
cuan atractivos son personalmente.
724
00:46:50,613 --> 00:46:56,113
Hay un olor infantil cuando est�s
sosteniendo su cara en el lavabo.
725
00:46:56,114 --> 00:46:58,514
O al llevarlos al ba�o
y sus rodillas no responden...
726
00:46:58,515 --> 00:47:00,615
...y se caen cada dos pasos,
�entiendes lo que digo?
727
00:47:01,416 --> 00:47:02,916
Lo entiendo.
728
00:47:02,917 --> 00:47:08,017
Pero todo eso se olvida al momento que
te das cuenta que todo est� bien.
729
00:47:14,518 --> 00:47:15,718
Hola.
730
00:47:16,219 --> 00:47:17,519
Hola.
731
00:47:17,920 --> 00:47:20,550
Esto no es real.
732
00:47:23,421 --> 00:47:25,321
Debo despertarme ya.
733
00:47:25,522 --> 00:47:27,302
No, est�s despierta.
734
00:47:33,703 --> 00:47:37,304
P�nganle algo de ropa.
Y desh�ganse de los par�sitos.
735
00:47:50,205 --> 00:47:53,805
En este punto las cosas estaban
un poco fastidiadas.
736
00:47:57,006 --> 00:47:59,506
Es fue solo el calentamiento.
Este va a doler.
737
00:47:59,507 --> 00:48:01,607
�A qui�n tratas de convencer?
738
00:48:01,608 --> 00:48:04,509
�A ti, o a tu conejita?
739
00:48:06,510 --> 00:48:08,010
Ten�a raz�n.
740
00:48:08,011 --> 00:48:09,111
En el dolor.
741
00:48:10,712 --> 00:48:13,612
Es gracioso lo que las experiencias
cercanas a la muerte le hacen a la gente.
742
00:48:14,013 --> 00:48:16,800
No creo que Mary y yo hayamos hablado
alguna vez de estar juntos.
743
00:48:16,950 --> 00:48:18,501
De repente, lo est�bamos.
744
00:48:19,014 --> 00:48:21,604
Esto no fue tan f�cil como suena...
745
00:48:21,605 --> 00:48:25,005
...y los compromisos se
hicieron en todas las partes.
746
00:48:25,006 --> 00:48:28,206
Otto no me mat� porque un polic�a
sigue siendo un polic�a.
747
00:48:28,207 --> 00:48:32,207
Pero me sacaron del caso.
Carajo, casi destru� el caso.
748
00:48:32,208 --> 00:48:34,708
As� que me dieron una licencia extendida.
749
00:48:34,709 --> 00:48:37,999
Jim vino a verme de vez en cuando,
pero...
750
00:48:38,000 --> 00:48:40,100
...por lo dem�s, Mary se
convirti� en mi enfermera.
751
00:48:41,701 --> 00:48:43,101
Y mi cocinera.
752
00:48:45,602 --> 00:48:47,102
Y mi obsesi�n.
753
00:48:51,203 --> 00:48:53,903
Para que no todo suene
sombr�o y l�gubre...
754
00:48:53,904 --> 00:48:57,404
...tengan la seguridad que encontramos
maneras de entretenernos.
755
00:49:02,905 --> 00:49:04,705
No es que tuvi�ramos mucho en com�n...
756
00:49:07,406 --> 00:49:11,006
- Me gusta el jazz.
- Me gustan las historietas.
757
00:49:11,307 --> 00:49:14,807
Me gustan los westerns.
758
00:49:15,708 --> 00:49:19,008
Me gustan las animadas historias
sobre piratas cantantes.
759
00:49:19,009 --> 00:49:20,209
�Qu� piensas de eso?
760
00:49:22,010 --> 00:49:24,210
Personalmente, los piratas cantantes
nunca me gustaron.
761
00:49:25,011 --> 00:49:27,411
No, digo del hecho de que
no tuvi�ramos nada en com�n.
762
00:49:28,012 --> 00:49:31,012
No creo que la gente busque una
copia de s� mismos en otra persona.
763
00:49:31,813 --> 00:49:34,213
Pienso que buscan alguien
con quien sean compatibles.
764
00:49:34,214 --> 00:49:35,804
Por lo menos deber�an.
765
00:49:35,805 --> 00:49:37,505
Nunca lo pens� de esa manera.
766
00:49:39,506 --> 00:49:40,906
�Eso es lo que haces?
767
00:49:40,907 --> 00:49:42,707
�Qu� est�s bebiendo?
768
00:49:43,208 --> 00:49:45,808
En toda mi vida no pens� en nadie
sino en m� misma.
769
00:49:45,809 --> 00:49:47,609
Pienso que justo estabas diciendo eso.
770
00:49:47,910 --> 00:49:51,010
Me atacaste por ser
una persona desinteresada.
771
00:49:51,811 --> 00:49:54,921
Cr�eme, no reconocer�a
c�mo se ve un acto desinteresado.
772
00:49:57,722 --> 00:50:02,022
Supuse que la �nica cosa
que Mary y yo ten�amos...
773
00:50:02,023 --> 00:50:04,023
...a pesar de cualquier cosa,
era la compatibilidad.
774
00:50:04,024 --> 00:50:05,204
Dime un secreto.
775
00:50:05,805 --> 00:50:07,105
Las damas primero.
776
00:50:08,806 --> 00:50:10,406
Soy una conductora terrible.
777
00:50:10,807 --> 00:50:13,107
Honestamente, no puedo creer
que no haya atropellado a nadie.
778
00:50:13,108 --> 00:50:14,808
Algo personal.
779
00:50:15,909 --> 00:50:18,009
Secretamente dese� ser
una s�per hero�na.
780
00:50:18,010 --> 00:50:21,710
- Pens� que habl�bamos en serio.
- Pienso en ello todo el tiempo.
781
00:50:21,711 --> 00:50:25,811
Mi vida es tan poco excitante.
Odio el mundo cotidiano.
782
00:50:26,412 --> 00:50:29,812
Deseo tener una identidad secreta e
ir por ah� castigando a los abusadores.
783
00:50:30,113 --> 00:50:31,713
Eso es lo que t� haces.
784
00:50:32,414 --> 00:50:33,914
No exactamente.
785
00:50:34,615 --> 00:50:38,515
Los dos tenemos complejos de v�ctima.
Somos solo dos caras de una misma moneda.
786
00:50:40,416 --> 00:50:42,416
�De d�nde sacas estas cosas?
787
00:50:42,617 --> 00:50:46,317
�Preguntas porque tiene sentido o
porque te resulta raro?
788
00:50:46,318 --> 00:50:49,618
Pregunto porque eres una chica.
789
00:50:49,619 --> 00:50:51,719
Las chicas no necesitan ser tan listas.
790
00:50:53,020 --> 00:50:56,120
�Nunca te preguntaste c�mo son
los superh�roes en la cama?
791
00:50:56,921 --> 00:50:57,821
No.
792
00:50:57,822 --> 00:50:59,621
- �Nunca?
- No.
793
00:50:59,722 --> 00:51:03,402
�Nunca te preguntaste c�mo podr�a ser
para una mujer estar con Superman?
794
00:51:03,403 --> 00:51:04,703
Superman es un extraterrestre.
795
00:51:04,904 --> 00:51:07,504
�C�mo podr�a interesarle estar
con una mujer?
796
00:51:07,605 --> 00:51:10,105
El est� muy interesado en las mujeres.
Digo...
797
00:51:10,106 --> 00:51:13,806
...el pobre tipo apenas puede hablar
con Lois sin ponerse colorado.
798
00:51:14,207 --> 00:51:17,807
Caminando por ah� con todo ese
poder entre sus piernas.
799
00:51:17,808 --> 00:51:20,708
Esta conversaci�n es un poco rara.
800
00:51:21,009 --> 00:51:23,009
Nunca pensaste en Tiltaworld.
801
00:51:24,610 --> 00:51:25,810
�Qui�n es Tiltaworld?
802
00:51:26,411 --> 00:51:30,211
- �Qui�n eres, abuelo?
- Tiltaworld, usa una m�scara negra...
803
00:51:30,212 --> 00:51:34,602
...y lleva un arma de rayos que su padre
cient�fico le leg� en su lecho de muerte.
804
00:51:34,603 --> 00:51:35,903
Di "le leg�" de nuevo.
805
00:51:35,904 --> 00:51:40,604
Y ella gira as� y puede penetrar
una b�veda de concreto.
806
00:51:40,605 --> 00:51:42,705
Es decir, ella es mi favorita.
807
00:51:51,406 --> 00:51:53,106
�Qu� te tom� tanto tiempo, Mary?
808
00:51:54,207 --> 00:51:56,007
No te alteres.
809
00:51:57,508 --> 00:51:58,808
�Qui�n te hizo esto?
810
00:51:58,809 --> 00:52:00,709
�l no quiso hacerlo. Yo lo provoqu�.
811
00:52:00,710 --> 00:52:02,710
�Otto?
�Qu� haces hablando con �l?
812
00:52:02,711 --> 00:52:05,111
- No es que tenga otra opci�n.
- �Por qu� no?
813
00:52:05,112 --> 00:52:06,802
No hagas que te lo deletree.
814
00:52:07,903 --> 00:52:08,903
Pru�bame.
815
00:52:08,904 --> 00:52:11,304
- �l todav�a es mi due�o, Felix.
- Nadie es tu due�o.
816
00:52:11,305 --> 00:52:12,305
Esa es una hermosa postal.
817
00:52:12,306 --> 00:52:13,495
�D�nde piensas que voy
despu�s del trabajo?
818
00:52:13,496 --> 00:52:15,296
- �Cu�ndo llego tarde a casa?
- �Por qu� haces esto?
819
00:52:15,297 --> 00:52:17,897
No lo disfruto, pero es parte del trato.
820
00:52:19,298 --> 00:52:21,698
No somos ni�os, no finjamos.
821
00:52:22,999 --> 00:52:26,099
- �Qu� significa eso?
- Lo siento, pero ya lo sabes todo.
822
00:52:26,400 --> 00:52:29,300
�Si lo sab�a, c�mo te dej� hacerlo?
823
00:52:34,401 --> 00:52:36,201
Porque eres como yo.
824
00:52:40,002 --> 00:52:42,602
Hay una enfermedad dentro de ti...
825
00:52:44,603 --> 00:52:46,303
...que necesita lastimar.
826
00:52:48,204 --> 00:52:49,804
O ser lastimada.
827
00:52:55,605 --> 00:52:57,555
Porque somos iguales.
828
00:52:57,556 --> 00:52:59,956
Desde ese momento mi vida cambi�.
829
00:52:59,957 --> 00:53:02,907
O deber�a decir, mi sentencia
de muerte fue firmada.
830
00:53:02,908 --> 00:53:04,508
�Te gusta la historia de
amor hasta hora?
831
00:53:04,509 --> 00:53:07,209
Seguro, ni�o.
Una verdadera patada en la cabeza.
832
00:53:07,410 --> 00:53:09,110
�Qu� sucedi� luego?
833
00:53:09,411 --> 00:53:10,411
Luego...
834
00:53:12,912 --> 00:53:15,312
Luego puse en marcha un
plan de seis semanas...
835
00:53:15,313 --> 00:53:17,803
...que lleg� a feliz t�rmino
s�lo un par de horas atr�s.
836
00:53:18,604 --> 00:53:21,484
Los detalles son tediosos,
te doy mi palabra sobre eso...
837
00:53:21,485 --> 00:53:24,185
...pero la premisa b�sica
es la simplicidad misma.
838
00:53:25,186 --> 00:53:27,486
Recib� informaci�n interna de...
839
00:53:27,487 --> 00:53:31,887
...que la banda de Otto iba a robar
los salarios de la acer�a Defalco.
840
00:53:33,888 --> 00:53:36,288
Ocultar�a el dinero
en un lugar seguro.
841
00:53:36,589 --> 00:53:39,889
Y volver a reclamarlo la ma�ana siguiente
cuando la costa estuviera limpia.
842
00:53:42,890 --> 00:53:46,790
Todo lo que ten�a que hacer
era esperar y salir rico de all�.
843
00:53:47,891 --> 00:53:49,591
Ese era el plan, de todos modos.
844
00:54:08,492 --> 00:54:10,692
Pero los planes hacen lo que
siempre hacen los planes.
845
00:54:11,793 --> 00:54:13,493
Van mal.
846
00:56:35,594 --> 00:56:37,694
Cuando estaba ocupado improvisando...
847
00:56:37,695 --> 00:56:40,105
...la �nica tarea de mi infiltrado...
848
00:56:40,106 --> 00:56:43,306
...era mantener a Otto babeando
por ella en el Vixenville.
849
00:56:46,007 --> 00:56:48,607
Sabes, hay un momento en esta rese�a...
850
00:56:48,608 --> 00:56:50,408
...cuando ella se va tras
bambalinas a cambiarse...
851
00:56:50,409 --> 00:56:53,409
...mientras otras bailarinas salen justo
el tiempo que ella tarda en reingresar.
852
00:56:54,110 --> 00:56:56,310
Una ventana de quince minutos
mientras ella se cambia.
853
00:56:56,311 --> 00:56:58,811
Tiempo suficiente para
escaparse por atr�s...
854
00:56:58,812 --> 00:57:03,112
...saltar a un taxi,
y unirse a m� en la estaci�n.
855
00:57:04,413 --> 00:57:05,513
�Y?
856
00:57:06,614 --> 00:57:08,214
Ella no apareci�.
857
00:57:09,315 --> 00:57:10,515
�Qu� sucedi�?
858
00:57:12,216 --> 00:57:13,816
O cambi� de opini�n...
859
00:57:14,717 --> 00:57:16,017
...o est� muerta.
860
00:57:17,118 --> 00:57:19,218
Esto no hace ninguna diferencia
en el resultado.
861
00:57:21,119 --> 00:57:22,319
Estas borracho.
862
00:57:23,920 --> 00:57:26,420
Mi Dios, tom� una vida que sucediera.
863
00:57:28,121 --> 00:57:29,721
�Y si ella est� en peligro?
864
00:57:34,000 --> 00:57:37,522
Uds. las mujeres son todas iguales,
siempre buscando a su hermana.
865
00:57:37,623 --> 00:57:40,823
�No estuviste prestando atenci�n?
Jugu� mis cartas.
866
00:57:42,324 --> 00:57:44,604
Quiz�s tuviera una mano horrible,
�entiendes?
867
00:57:44,825 --> 00:57:47,225
Se ve�a bastante bien en el momento,
dicho sea de paso.
868
00:57:47,226 --> 00:57:49,326
Termin� para m�.
Ella se ha ido.
869
00:57:49,727 --> 00:57:51,627
Y yo estoy muerto, el juego termin�.
870
00:58:01,028 --> 00:58:02,508
S� lo que est�s pensando.
871
00:58:03,209 --> 00:58:06,009
Est�s pensando "�l est� borracho".
872
00:58:06,710 --> 00:58:08,310
"Vengo hasta aqu� para
llevarme su dinero."
873
00:58:08,311 --> 00:58:09,701
"Pero no le digas."
874
00:58:10,602 --> 00:58:11,502
"No le digas."
875
00:58:12,103 --> 00:58:18,103
No estoy... no estoy diciendo que solo
por causa de tu generosa presencia...
876
00:58:18,504 --> 00:58:20,604
...quiero decir, yo soy bello.
877
00:58:21,105 --> 00:58:22,105
No, digo...
878
00:58:24,206 --> 00:58:27,006
...h�ganlo en voz baja, por favor.
Aqu� la gente est� tratando de hablar.
879
00:58:27,007 --> 00:58:29,507
- �Qui�n te crees que eres?
- Espera, no hagamos...
880
00:58:29,508 --> 00:58:32,808
�Es la polic�a!
�Abran!
881
00:58:32,809 --> 00:58:33,999
Lo siento...
882
00:58:35,000 --> 00:58:36,400
�Abran!
�Es la polic�a!
883
00:58:37,801 --> 00:58:39,401
�T�?
884
00:58:40,302 --> 00:58:41,402
�T�?
885
00:58:43,603 --> 00:58:45,003
�Qu�tate eso!
886
00:58:45,004 --> 00:58:47,204
No mereces vestir ese disfraz...
887
00:58:47,205 --> 00:58:50,205
Por favor se�or, hable en voz baja.
888
00:58:50,206 --> 00:58:51,706
Har� que me despidan.
889
00:58:51,707 --> 00:58:52,707
�Cu�l es el esc�ndalo?
890
00:58:52,708 --> 00:58:55,508
- �Qu� es todo esto?
- �Qu� est�s haciendo?
891
00:58:55,809 --> 00:58:57,509
Conozco a todos aqu�.
892
00:58:57,910 --> 00:58:59,410
�Es ella de la que me estabas hablando?
893
00:58:59,411 --> 00:59:01,201
�Este asqueroso es
a quien exprimes ahora?
894
00:59:01,202 --> 00:59:03,202
�l me dijo que ten�a mucha
agresi�n para descargar...
895
00:59:03,203 --> 00:59:05,303
...y no la estaba dejando salir.
896
00:59:05,304 --> 00:59:08,804
�A qui�n le dices asqueroso, peque�o
sopl�n? Tengo tu n�mero, amigo.
897
00:59:08,805 --> 00:59:10,405
Mejor cuida tu lengua, camarada.
898
00:59:10,406 --> 00:59:12,606
- Vance...
- No le har�a mal, mi amigo...
899
00:59:12,607 --> 00:59:14,207
...mostrar un poco de amabilidad.
900
00:59:16,608 --> 00:59:18,808
Quiz�s es tiempo de que te arrastres
a tu habitaci�n hasta que se te pase.
901
00:59:18,809 --> 00:59:20,209
Est�pido animal.
902
00:59:20,510 --> 00:59:22,210
Realmente eres...
903
00:59:22,811 --> 00:59:24,299
...un animal.
904
00:59:24,500 --> 00:59:26,500
Felicitaciones.
Acabas de atacar a un oficial de polic�a.
905
00:59:26,501 --> 00:59:28,001
Est� mintiendo.
906
00:59:32,102 --> 00:59:33,702
�Por qu� no me lo dijiste?
907
00:59:44,203 --> 00:59:45,403
Mejor te vas.
908
00:59:45,404 --> 00:59:47,204
�Por qu� tratas de sacarme
de la habitaci�n tan r�pido?
909
00:59:47,205 --> 00:59:49,305
Porque no quiero que �l
se despierte y te arreste.
910
00:59:49,306 --> 00:59:50,606
�De repente te interesas por mi?
911
00:59:50,607 --> 00:59:53,107
Vance, vamos.
912
00:59:53,108 --> 00:59:54,408
Vuelve a la habitaci�n...
913
00:59:54,409 --> 00:59:57,109
...pon tu cara en la almohada, baja tus
pantalones de s�per hero�na y esp�rame.
914
00:59:59,710 --> 01:00:02,410
Pero ap�rate. No puedo darme el
lujo de perder este trabajo.
915
01:00:04,511 --> 01:00:05,611
�Qu� es este tipo para ti?
916
01:00:06,212 --> 01:00:08,212
Nada, un amigo.
917
01:00:09,013 --> 01:00:11,413
Est�s nerviosa.
Pr�cticamente aterrorizada.
918
01:00:11,614 --> 01:00:14,014
- �Qu� est�s haciendo?
- No lo s�.
919
01:00:14,015 --> 01:00:16,015
Algo te est� reteniendo aqu�.
920
01:00:18,716 --> 01:00:19,716
Vance...
921
01:00:19,817 --> 01:00:20,717
...�no lo hagas!.
922
01:00:22,718 --> 01:00:23,918
Vance.
923
01:00:31,419 --> 01:00:32,719
Santo Cielo.
924
01:00:36,020 --> 01:00:37,820
�Tienes alguna idea...
925
01:00:39,021 --> 01:00:40,501
...de cu�nto dinero hay aqu�?
926
01:00:41,502 --> 01:00:42,502
�Vance!
927
01:00:46,003 --> 01:00:47,703
De acuerdo, de acuerdo...
928
01:00:48,704 --> 01:00:49,904
Bien, voy a resolver esto.
929
01:00:50,605 --> 01:00:51,805
Bueno...
930
01:00:53,006 --> 01:00:54,406
...bueno, voy a decir esto solo una vez.
931
01:00:55,207 --> 01:00:58,607
Voy a tomar este dinero y
voy a vivir como un rey de reyes.
932
01:00:59,108 --> 01:01:01,508
Todo lo dem�s es agua bajo el puente.
Un nuevo comienzo.
933
01:01:02,209 --> 01:01:03,809
Har� realidad todos tus sue�os.
934
01:01:03,810 --> 01:01:06,010
Empezar de nuevo, t� y yo.
935
01:01:06,411 --> 01:01:07,611
�Vienes?
936
01:01:20,212 --> 01:01:22,112
Loca como dos ratones bailando un vals.
937
01:01:23,113 --> 01:01:24,613
Hasta luego, cari�o.
938
01:01:43,514 --> 01:01:44,714
Siga ese auto.
939
01:01:50,715 --> 01:01:52,015
�Vance!
940
01:02:25,616 --> 01:02:27,316
Lamento que �l te golpeara.
941
01:02:29,807 --> 01:02:32,417
S� que cuando te despiertes vas a
querer tener una palabra con �l.
942
01:02:34,318 --> 01:02:36,718
Yo tambi�n quiero tener una o dos
palabras con �l.
943
01:03:02,719 --> 01:03:05,019
- �Qui�n es?
- Mucama.
944
01:03:06,020 --> 01:03:07,320
V�yase.
945
01:03:08,521 --> 01:03:11,721
- No quiero que limpien mi habitaci�n.
- �Soy yo!
946
01:03:12,522 --> 01:03:13,622
Sevilla.
947
01:03:21,323 --> 01:03:24,923
Sevilla. Realmente eres t�.
�Qu� est�s haciendo aqu�?
948
01:03:24,924 --> 01:03:26,724
- �Puedo entrar?
- No, no...
949
01:03:26,725 --> 01:03:28,725
�Est� Ud. en el medio de algo?
950
01:03:28,726 --> 01:03:31,726
No...
�Por qu� dijiste que eras la mucama?
951
01:03:31,727 --> 01:03:33,427
Soy la mucama.
952
01:03:34,128 --> 01:03:35,928
�Vestida as�?
953
01:03:36,229 --> 01:03:38,429
- Este no es mi uniforme.
- Eres la mucama.
954
01:03:38,430 --> 01:03:41,590
No es que sea una ciudadana de
tercera clase, solo es un trabajo.
955
01:03:41,591 --> 01:03:43,491
No, no, no quise decir eso.
956
01:03:43,492 --> 01:03:48,782
Ser mucama es una noble ocupaci�n.
�Qu� es lo que quieres?
957
01:03:48,783 --> 01:03:50,883
- �Eres doctor?
- No.
958
01:03:50,884 --> 01:03:52,384
Soy vendedor.
959
01:03:52,385 --> 01:03:54,585
Instalo mamparas de ba�o.
960
01:03:55,086 --> 01:03:57,186
Realmente esperaba que
fueras un doctor.
961
01:03:58,487 --> 01:03:59,787
�Qu� es lo que anda mal?
962
01:04:00,288 --> 01:04:02,922
Ceo que est� muerto,
pero no estoy segura.
963
01:04:02,923 --> 01:04:04,899
- �Qui�n est� muerto?
- En tipo que vamos a ver.
964
01:04:04,900 --> 01:04:05,900
�C�mo muri�?
965
01:04:05,901 --> 01:04:08,000
No dije que estaba muerto.
Dije que quiz�s lo estaba.
966
01:04:08,001 --> 01:04:09,801
Pero no estoy segura,
pero espero que no.
967
01:04:09,802 --> 01:04:13,702
- Deber�as llamar un ambulancia.
- Oh, no, no puedo afrontar ser despedida.
968
01:04:13,703 --> 01:04:16,103
Y si ellos se dan cuenta que
estaba haciendo algo inusual...
969
01:04:16,104 --> 01:04:17,204
�C�mo qu�?
970
01:04:18,205 --> 01:04:19,405
Nada.
971
01:04:20,606 --> 01:04:22,106
�Puedes subir conmigo?
972
01:04:22,107 --> 01:04:25,807
Sevilla, no har�a ning�n bien, no s� qu�
hacer en una situaci�n como esta.
973
01:04:25,808 --> 01:04:28,608
- Por favor, por favor, por favor.
- No s� nada de esto.
974
01:04:32,409 --> 01:04:33,909
D�jame ponerme mis pantalones.
975
01:04:33,910 --> 01:04:34,910
De acuerdo.
976
01:04:36,611 --> 01:04:37,901
�Est�s en el ba�o?
977
01:04:37,902 --> 01:04:40,202
Solo v�monos.
978
01:04:51,203 --> 01:04:52,603
Eres muy callado.
979
01:04:53,804 --> 01:04:54,999
S�.
980
01:04:57,400 --> 01:04:58,500
Eso es agradable.
981
01:05:02,701 --> 01:05:04,701
No est� muerto.
Est� completamente borracho.
982
01:05:05,502 --> 01:05:06,802
�Por qu� lo golpeaste?
983
01:05:06,803 --> 01:05:10,203
Oh, yo no lo hice.
Fue un hombre llamado Vance.
984
01:05:10,204 --> 01:05:12,104
Una verdadera bestia de hombre.
Infrahumano.
985
01:05:12,105 --> 01:05:16,105
Una de esas personas que solo toma
lo que quiere y nunca pide disculpas.
986
01:05:17,106 --> 01:05:18,606
Sin modales.
987
01:05:19,707 --> 01:05:21,307
Desear�a ser m�s as�.
988
01:05:21,808 --> 01:05:23,308
Temeraria.
989
01:05:23,909 --> 01:05:26,609
A todos nos vendr�a bien ser un
poco m�s de esa manera, supongo.
990
01:05:26,610 --> 01:05:29,910
Algunas cosas las hacemos, otras no.
991
01:05:33,011 --> 01:05:35,111
Usted tiene un comportamiento
muy suave, Eugene.
992
01:05:37,012 --> 01:05:38,902
�Recordaste mi nombre!
993
01:05:38,903 --> 01:05:40,393
Por supuesto que lo recuerdo.
994
01:05:40,394 --> 01:05:43,194
No est�s tan segura, porque la gente
lo olvida en un segundo.
995
01:05:43,195 --> 01:05:46,295
Yo no.
Es mi nombre favorito.
996
01:05:46,996 --> 01:05:50,296
Mi madre sab�a leerme ese libro
"Eugene Onegin" cuando era ni�a.
997
01:05:51,697 --> 01:05:53,497
- �Lo le�ste?
- No.
998
01:05:53,498 --> 01:05:55,798
Oh, es una historia maravillosa...
999
01:05:55,799 --> 01:05:59,359
Acerca de un ruso ego�sta
y esta maravillosa mujer...
1000
01:05:59,360 --> 01:06:01,160
...que amaba leer libros.
1001
01:06:01,161 --> 01:06:04,601
Y ella se enamora de �l. Ella le declara
su amor y el la rechaza...
1002
01:06:04,602 --> 01:06:07,602
...y luego �l termina dispar�ndole
a un joven e inocente poeta.
1003
01:06:07,603 --> 01:06:09,903
Eso suena muy triste.
1004
01:06:09,904 --> 01:06:10,904
Lo es.
1005
01:06:10,905 --> 01:06:13,205
Es acerca de la muerte de la inocencia.
1006
01:06:13,206 --> 01:06:15,006
Nunca olvidar� ese horrible pasaje...
1007
01:06:15,007 --> 01:06:17,907
...donde Tatyana tiene una pesadilla
siendo perseguida a trav�s de un...
1008
01:06:17,908 --> 01:06:20,608
...helado paisaje, por un espantoso oso.
1009
01:06:21,409 --> 01:06:25,009
Y entonces ella se esconde en una caba�a
y es atacada por demonios y duendes.
1010
01:06:25,110 --> 01:06:27,910
�dices que tu madre te ley�
ese libro cuando eras una ni�a?
1011
01:06:28,211 --> 01:06:30,711
Mucho.
Era el �nico libro que ten�amos en casa.
1012
01:06:31,012 --> 01:06:33,612
Lo dej� ah� un pianista ruso
cuando vino de visita.
1013
01:06:34,213 --> 01:06:36,113
- Pianista.
- S�.
1014
01:06:36,514 --> 01:06:38,714
Hab�a una �pera de...
1015
01:06:38,715 --> 01:06:39,915
...�cu�l era su nombre?
1016
01:06:39,916 --> 01:06:41,716
Piotr Ylitch Tchaikovsky.
1017
01:06:42,217 --> 01:06:43,817
�Te gusta la �pera?
1018
01:06:44,518 --> 01:06:45,918
Solo los �xitos.
1019
01:06:45,919 --> 01:06:47,909
No recuerdo mucho acerca de eso.
1020
01:06:47,910 --> 01:06:50,110
Pero pienso que las voces son relajantes.
1021
01:06:51,511 --> 01:06:52,911
Como tu comportamiento.
1022
01:07:00,012 --> 01:07:01,700
Ten�a un t�o llamado Piotr.
1023
01:07:02,101 --> 01:07:03,401
�S�?
1024
01:07:03,402 --> 01:07:04,502
En realidad no.
1025
01:07:09,000 --> 01:07:11,903
Por supuesto qued� inmediatamente
pasmado por su belleza.
1026
01:07:11,904 --> 01:07:14,404
Un ciego podr�a dec�rtelo.
1027
01:07:14,405 --> 01:07:18,800
Pero mientras la escuchaba,
lo que estaba pensando era:
1028
01:07:18,801 --> 01:07:21,101
�Qu� pasar�a si estuvieras
leyendo un libro...
1029
01:07:21,102 --> 01:07:23,102
...un buen libro...
1030
01:07:23,103 --> 01:07:25,503
...tal vez incluso un gran libro...
1031
01:07:25,504 --> 01:07:29,404
...y qu� tal si t� ya supieras
como va a terminar el libro?
1032
01:07:29,405 --> 01:07:32,000
�Seguir�as igual a los protagonistas
caer enamorados...
1033
01:07:32,001 --> 01:07:33,999
...incluso si ellos no acaban juntos?
1034
01:07:34,000 --> 01:07:36,900
�Seguir�as amando a la gente
que amas...
1035
01:07:36,901 --> 01:07:39,601
...si supieras que finalmente
van a dejarte?
1036
01:07:43,402 --> 01:07:44,602
�Qu� sucede?
1037
01:07:45,403 --> 01:07:46,703
Perd�name.
1038
01:08:50,000 --> 01:08:52,104
No se supone que muestres
tu fea cara por aqu�.
1039
01:08:52,105 --> 01:08:53,805
S�, bueno, no estoy aqu� para verte.
1040
01:09:20,306 --> 01:09:21,706
No te excites tanto.
1041
01:09:25,507 --> 01:09:27,107
Por esto es que he venido a verlo.
1042
01:09:40,109 --> 01:09:42,009
�Qu� est�s haciendo?
1043
01:09:42,510 --> 01:09:43,900
No eres invisible, �sabes?
1044
01:09:43,901 --> 01:09:46,501
Soy tan tonta.
1045
01:09:46,802 --> 01:09:48,202
�Cu�l parece ser el problema?
1046
01:09:48,503 --> 01:09:51,103
Bueno, cerr� mi auto con las
llaves adentro y...
1047
01:09:51,104 --> 01:09:52,770
...mi esposo va a matarme.
1048
01:09:52,805 --> 01:09:55,205
�l no va a estar muy impresionado
si rompes la ventana.
1049
01:09:55,206 --> 01:09:57,306
No s� como forzar la cerradura.
1050
01:09:57,807 --> 01:09:59,607
�Por casualidad no sabr�as
c�mo hacer eso?
1051
01:09:59,608 --> 01:10:02,108
- �Est�s segura de que este es tu auto?
- Es de mi esposo.
1052
01:10:02,109 --> 01:10:04,209
�Qu� haces por aqu� a estas horas?
1053
01:10:04,710 --> 01:10:07,210
Eso es... secreto.
1054
01:10:07,211 --> 01:10:08,801
Lo siento, no era mi
intenci�n entrometerme.
1055
01:10:09,002 --> 01:10:11,702
- �Puedo ser sincera?
- Por favor, no.
1056
01:10:12,003 --> 01:10:15,203
Las mujeres sinceras me asustan.
1057
01:10:15,804 --> 01:10:17,604
- Me gusta eso.
- �Si?
1058
01:10:30,505 --> 01:10:32,005
Oye Paul, vuelve aqu�.
1059
01:10:43,906 --> 01:10:45,506
Vine al centro con un amigo.
1060
01:10:45,607 --> 01:10:49,907
Si mi esposo se entera, se enojar�.
Nada impropio, t� entiendes, pero...
1061
01:10:50,408 --> 01:10:51,808
...tiene su temperamento.
1062
01:10:55,709 --> 01:10:57,200
�Algo asustadiza, no es as�?
1063
01:10:57,401 --> 01:10:59,101
Ya pas� mi hora de ir a dormir.
1064
01:11:00,102 --> 01:11:01,802
�Me ayudar�s?
1065
01:11:28,700 --> 01:11:30,303
Gracias.
1066
01:11:32,604 --> 01:11:34,504
Puedo encargarme sola desde ahora.
1067
01:11:34,505 --> 01:11:36,005
�No vas a buscar Tu llave?
1068
01:11:37,607 --> 01:11:38,807
Por supuesto.
1069
01:11:40,008 --> 01:11:42,008
�Sabes?, estoy segura de que
tienes que volver a tu trabajo.
1070
01:11:42,009 --> 01:11:43,689
No quiero entretenerte, as� que...
1071
01:11:43,690 --> 01:11:46,800
�Necesitas que lo encienda por ti?
Puedo tal vez hacer un puente.
1072
01:11:47,401 --> 01:11:50,301
- No te estoy siguiendo.
- S� que este no es tu auto.
1073
01:11:50,602 --> 01:11:52,302
- Pero me gustas.
- Qu� amable.
1074
01:11:52,303 --> 01:11:54,000
As� que d�jame hacerte una adivinanza.
1075
01:11:56,001 --> 01:11:58,201
El Sr. Freddie dice que Ud. puede irse.
1076
01:11:59,602 --> 01:12:02,200
- �Estamos a mano?
- Dice que puede irse.
1077
01:12:03,501 --> 01:12:06,601
�l cont� el dinero.
Sabe que estamos a mano.
1078
01:12:06,902 --> 01:12:10,502
Incluso... agregu� algo m�s por
su extraordinaria paciencia.
1079
01:12:15,703 --> 01:12:18,803
Dijo, "dile que puede irse".
1080
01:12:19,260 --> 01:12:22,804
Si contesta la adivinanza correctamente,
enciendo tu motor y te dejo ir.
1081
01:12:22,805 --> 01:12:24,605
Si no contestas correctamente...
1082
01:12:24,606 --> 01:12:26,306
...igual enciendo el motor...
1083
01:12:26,307 --> 01:12:30,607
...pero tendr�s que dejarme revisar tu
aceite porque se ve que te hace falta.
1084
01:12:30,608 --> 01:12:32,308
�Es esta la adivinanza?
1085
01:12:32,309 --> 01:12:33,309
Correcto.
1086
01:12:33,910 --> 01:12:35,410
Que tengas una buena vida.
1087
01:12:41,611 --> 01:12:43,111
La adivinanza es esta...
1088
01:12:43,412 --> 01:12:46,512
...era de una pitonisa enferma de lepra.
1089
01:12:46,813 --> 01:12:49,713
Blanco como la nieve
por un corto tiempo.
1090
01:12:50,914 --> 01:12:52,314
�Qui�n soy?
1091
01:12:52,315 --> 01:12:54,315
- �Ese es el acertijo?
- De la Biblia.
1092
01:12:55,116 --> 01:12:56,816
�Nunca vas a la Iglesia, no?
1093
01:12:57,217 --> 01:12:59,417
Nunca. Es como que se me
rompan las medias.
1094
01:13:00,218 --> 01:13:01,218
Vance.
1095
01:13:05,219 --> 01:13:06,519
Freddie quiere verte.
1096
01:13:13,820 --> 01:13:15,820
La respuesta correcta es Mar�a.
1097
01:13:16,121 --> 01:13:18,021
Ahora desl�zate, mu�eca.
1098
01:13:23,422 --> 01:13:25,223
�Oye, oye!
1099
01:13:27,024 --> 01:13:28,404
�Ad�nde vas?
1100
01:13:29,105 --> 01:13:31,205
Solo estaba divirti�ndome un poco
contigo, encanto.
1101
01:13:39,906 --> 01:13:41,306
�Eugene, qu� sucede?
1102
01:13:41,607 --> 01:13:44,007
Yo...solo estoy poniendo orden aqu�.
1103
01:14:02,509 --> 01:14:04,109
Creo que ahora est� bien.
1104
01:14:08,510 --> 01:14:10,610
�Por qu� ordenas la habitaci�n para m�?
1105
01:14:10,811 --> 01:14:13,511
Todos hacen eso cuando viene la mucama.
1106
01:14:14,112 --> 01:14:15,512
Ponte c�moda.
1107
01:14:23,613 --> 01:14:25,313
�Qui�n es Rosemary?
1108
01:14:26,014 --> 01:14:27,714
Absolutamente nadie.
1109
01:14:27,715 --> 01:14:31,315
- �Era un poema, �no es as�?
- Tonter�as. Practicaba mi escritura.
1110
01:14:34,016 --> 01:14:35,216
Deber�as irte.
1111
01:14:35,217 --> 01:14:36,617
�Qu� sucede?
1112
01:14:39,218 --> 01:14:41,218
Ha sido una larga noche y...
1113
01:14:42,619 --> 01:14:44,019
...y quiero irme a dormir.
1114
01:14:45,020 --> 01:14:46,800
No voy a ninguna parte.
1115
01:14:47,501 --> 01:14:49,601
- Bueno, no puedes quedarte aqu�.
- �Por qu� no?
1116
01:14:49,602 --> 01:14:51,802
Estabas preocupada por ser despedida,
en primer lugar.
1117
01:14:56,703 --> 01:14:58,703
�Esa una nota suicida, no es as�?
1118
01:15:01,804 --> 01:15:03,004
D�jame verla.
1119
01:15:25,505 --> 01:15:26,705
Es hermosa.
1120
01:15:28,000 --> 01:15:29,406
�Pero, por qu�?
1121
01:15:30,707 --> 01:15:32,707
Es un cosa dif�cil de detallar.
1122
01:15:32,708 --> 01:15:33,808
Int�ntalo.
1123
01:15:35,609 --> 01:15:38,800
T� eres joven.
Tienes toda tu vida por delante.
1124
01:15:40,201 --> 01:15:41,891
- Estoy enfermo.
- �Y?
1125
01:15:41,892 --> 01:15:44,202
No quiero ser una carga para nadie.
1126
01:15:44,203 --> 01:15:45,703
�Tienes familia?
1127
01:15:45,704 --> 01:15:47,604
- No, no...
- �Esposa?
1128
01:15:47,605 --> 01:15:50,105
Tuve... una vez.
1129
01:15:50,106 --> 01:15:51,306
�Rosemary?
1130
01:15:52,207 --> 01:15:53,307
S�.
1131
01:15:53,808 --> 01:15:56,708
- �Ella falleci�?
- No, me dej�.
1132
01:15:57,509 --> 01:15:59,409
Ella era muy joven.
1133
01:16:01,410 --> 01:16:03,110
�Ella ley� alguna vez tu poes�a?
1134
01:16:03,311 --> 01:16:04,411
�Mi qu�?
1135
01:16:04,812 --> 01:16:06,212
Tu poes�a.
1136
01:16:06,213 --> 01:16:08,013
�Ella sab�a que eras poeta?
1137
01:16:08,214 --> 01:16:09,714
No soy poeta.
1138
01:16:16,215 --> 01:16:18,005
�Me lo leer�as?
1139
01:16:18,006 --> 01:16:20,406
No. Vamos.
1140
01:16:20,707 --> 01:16:22,600
No, Sevilla.
1141
01:16:35,701 --> 01:16:38,200
A oscuras, escucho.
1142
01:16:38,901 --> 01:16:42,900
En m�s de una ocasi�n he amado
el alivio que depara la muerte.
1143
01:16:43,201 --> 01:16:48,901
Llam�ndola con ternura
en meditados versos...
1144
01:16:49,202 --> 01:16:52,502
...para que disipara en
el aire mi aliento.
1145
01:16:54,303 --> 01:16:57,103
Ahora m�s que nunca
morir parece dulce...
1146
01:16:58,704 --> 01:17:01,804
...dejar de existir sin
pena a medianoche.
1147
01:17:03,005 --> 01:17:05,305
�Mientras se te derrama...
1148
01:17:07,206 --> 01:17:09,306
...afuera el alma...
1149
01:17:11,107 --> 01:17:12,907
...en semejante �xtasis!
1150
01:17:16,808 --> 01:17:19,008
Es el poema m�s hermoso que he o�do.
1151
01:17:19,409 --> 01:17:20,609
No lo escrib�.
1152
01:17:21,910 --> 01:17:23,710
- �No?
- No.
1153
01:17:24,711 --> 01:17:26,411
Un tipo llamado Keats la escribi�.
1154
01:17:26,812 --> 01:17:29,999
Creo que es de "Oda a Nightingale".
1155
01:17:30,000 --> 01:17:31,600
�Por qu� "Nightingale"?
1156
01:17:33,001 --> 01:17:34,167
Mi esposa en cantante.
1157
01:17:35,202 --> 01:17:38,202
- �Rosemary?
- Ahora anda con el nombre Hannah Click.
1158
01:17:38,803 --> 01:17:41,303
- �La cantante de abajo?
- S�.
1159
01:17:41,304 --> 01:17:43,404
- �Esa es tu esposa?
- Ah�.
1160
01:17:45,505 --> 01:17:49,605
La primera vez que pos� mis
ojos en ella ten�a 16 a�os.
1161
01:17:51,506 --> 01:17:54,706
Quiero decir, no era una brisa
de aire de primavera...
1162
01:17:54,807 --> 01:17:57,207
...sino la primavera en s� misma.
1163
01:17:57,208 --> 01:18:00,808
Esta pintura no es una buena
representaci�n de ella.
1164
01:18:00,809 --> 01:18:03,609
No soy bueno pintando personas.
Pinto mascotas.
1165
01:18:03,610 --> 01:18:05,310
Soy realmente bueno en perros.
1166
01:18:05,611 --> 01:18:09,311
Ten�a puesto un vestido de verano
y estaba tomando un cono de helado.
1167
01:18:10,612 --> 01:18:14,312
No bromeo, el cono helado
m�s afortunado del mundo.
1168
01:18:15,613 --> 01:18:17,813
Al d�a siguiente le ped�
que se case conmigo.
1169
01:18:19,214 --> 01:18:20,814
�Ella lo sabe?
1170
01:18:20,815 --> 01:18:21,815
�Qu�?
1171
01:18:22,816 --> 01:18:24,616
Que todav�a est�s enamorado de ella.
1172
01:18:26,617 --> 01:18:28,317
- No es as�.
- Ah�...
1173
01:18:28,318 --> 01:18:31,800
- �Solo vine a despedirme en persona.
- �Y lo hiciste?
1174
01:18:35,901 --> 01:18:37,401
Me acobard�.
1175
01:18:38,402 --> 01:18:39,502
Yo...
1176
01:18:41,503 --> 01:18:42,803
...le dejaba el poema...
1177
01:18:44,104 --> 01:18:47,804
...estaba a punto de hacerlo
cuando tocaste la puerta.
1178
01:19:05,006 --> 01:19:07,406
Hubiera sido la primera en encontrarte.
1179
01:19:11,007 --> 01:19:12,707
Bueno, quiz�s lo hac�a...
1180
01:19:13,108 --> 01:19:18,508
...y t� eras como un �ngel enviado
a llevarme al otro lado.
1181
01:19:20,309 --> 01:19:24,409
- As� que me veo como un �ngel.
- Nunca antes vi una mucama vestida as�.
1182
01:19:25,010 --> 01:19:28,200
Quiero decir, el disfraz de
s�per hero�na...
1183
01:19:28,701 --> 01:19:30,301
S�, podr�a quit�rmelo.
1184
01:19:32,002 --> 01:19:34,502
- �Perd�n?
- Digo que podr�a quit�rmelo, �sabes?...
1185
01:19:34,503 --> 01:19:37,573
...y ponerme mi uniforme de mucama,
si es que quieres.
1186
01:19:37,574 --> 01:19:38,574
No.
1187
01:19:41,804 --> 01:19:43,404
�Qu� cre�ste que quer�a decir?
1188
01:19:50,306 --> 01:19:52,706
- No estoy en contra de eso tampoco..
- �No lo est�s?
1189
01:19:54,007 --> 01:19:57,307
Pero necesito un ba�o,
y necesito dormir un poco...
1190
01:19:57,308 --> 01:19:59,908
...y necesito que me prometas
que vas a sobrevivir esta noche.
1191
01:20:00,309 --> 01:20:03,309
Y podemos discutir nuestros
arreglos en la ma�ana.
1192
01:20:03,310 --> 01:20:07,010
�Y no est�s preocupada de que alguien
vaya a verte y te despida?
1193
01:20:07,011 --> 01:20:11,811
Oh, Dios, estoy tan cansada de
tratar que no me despidan.
1194
01:20:13,712 --> 01:20:15,612
�Tienes ahorros?
1195
01:20:15,613 --> 01:20:18,413
Oh, s�. Soy due�o de mi propia empresa.
1196
01:20:18,414 --> 01:20:21,204
Bien, porque estoy poniendo a mi
hermana en la universidad.
1197
01:20:22,405 --> 01:20:23,505
�Te ayudo?
1198
01:20:44,106 --> 01:20:45,606
�C�mo te sientes?
1199
01:20:48,707 --> 01:20:49,907
Terrible.
1200
01:20:49,908 --> 01:20:51,608
No estoy enfermo,
estoy en cama con resaca.
1201
01:20:51,809 --> 01:20:53,409
�C�mo me encontraste?
1202
01:20:56,310 --> 01:20:59,510
Un prestamista de nombre
Freddie Manouche...
1203
01:21:00,311 --> 01:21:04,411
...pag� por una visita amigable a un
apostador degenerado un tiempo atr�s.
1204
01:21:05,912 --> 01:21:08,312
El chico le deb�a quince grandes.
1205
01:21:08,313 --> 01:21:11,200
Pag� la totalidad.
1206
01:21:13,201 --> 01:21:15,001
Una historia que templa el coraz�n.
1207
01:21:15,002 --> 01:21:18,800
Brady ten�a la autoridad de un Dios,
el chico no ten�a una olla donde mear.
1208
01:21:18,801 --> 01:21:21,001
No deber�an andar d�ndoles
dinero a gente as�.
1209
01:21:21,002 --> 01:21:24,302
Freddie me llam�,
entrevist� a ese bobo.
1210
01:21:25,303 --> 01:21:28,503
�l me envi� aqu�,
dijo que t� se lo diste.
1211
01:21:28,999 --> 01:21:31,304
No es de esos que pueden
mantener la boca cerrada.
1212
01:21:31,305 --> 01:21:34,005
No, le gusta hablar.
1213
01:21:34,006 --> 01:21:37,106
Y no puedo creer que yo sea
el �nico al que Freddie llam�.
1214
01:21:37,407 --> 01:21:39,999
O el primero. Lo que significa...
1215
01:21:40,000 --> 01:21:42,300
...que te est�s quedando sin tiempo.
1216
01:21:46,101 --> 01:21:49,801
Siempre optimista, Jim.
Ya me he quedado sin tiempo.
1217
01:21:49,802 --> 01:21:51,800
- �Por qu� lo hiciste?
- Sabes por qu�.
1218
01:21:52,501 --> 01:21:56,001
Ver�s, estoy perdido.
No tengo idea del por qu�..
1219
01:21:56,902 --> 01:21:59,802
- Si me dices que lo hiciste por amor...
- Eso.
1220
01:21:59,803 --> 01:22:01,503
Te dir� que no te creo.
1221
01:22:01,504 --> 01:22:04,300
- Si me dices que es por dinero.
- Doblemente eso.
1222
01:22:04,301 --> 01:22:09,001
Dir�a que: no mi compa�ero. Lo conozco
muy bien. �l sabe que esto no funcionar�a.
1223
01:22:09,002 --> 01:22:11,002
�l lo sabe mejor que nadie.
1224
01:22:11,303 --> 01:22:13,403
S�lo est�s enojado
porque no lo viste venir.
1225
01:22:13,404 --> 01:22:17,704
No lo vi venir porque est�
completamente fuera de lugar.
1226
01:22:17,705 --> 01:22:19,305
Por eso es que tienes que trabajar.
1227
01:22:20,006 --> 01:22:21,406
�D�nde est� el dinero?
1228
01:22:23,107 --> 01:22:25,107
- No lo s�.
- �D�nde est�?
1229
01:22:25,108 --> 01:22:26,508
No lo s�.
1230
01:22:28,309 --> 01:22:29,850
- No importa.
- Al�grame.
1231
01:22:29,851 --> 01:22:31,751
Pretende hacerlo
�D�nde est� el dinero?
1232
01:22:31,780 --> 01:22:35,780
No lo s�.
1233
01:22:36,681 --> 01:22:39,999
Si sigues diciendo eso,
quiz�s empiece a creerte.
1234
01:22:43,200 --> 01:22:44,600
�Sabes d�nde est� Mary?
1235
01:22:46,501 --> 01:22:47,701
En la estaci�n de polic�a.
1236
01:22:50,002 --> 01:22:51,302
�Para qu�?
1237
01:22:51,703 --> 01:22:54,803
Hab�a un nuevo show
esta noche en el Vixenville.
1238
01:22:54,804 --> 01:22:58,604
Nuestro soci�pata favorito estaba
all� viendo a su chica favorita.
1239
01:23:00,505 --> 01:23:03,305
Pero hab�a algo fuera
de su actuaci�n esta noche.
1240
01:23:03,306 --> 01:23:08,906
Algo indetectable para todos,
pero muy evidente para Otto.
1241
01:23:09,407 --> 01:23:13,307
La chica parec�a nerviosa, distante.
1242
01:23:13,308 --> 01:23:15,808
Efectivamente, a los
cinco minutos de su rutina...
1243
01:23:15,809 --> 01:23:18,809
...ella se dobl� el tobillo y
tuvo que dejar el escenario.
1244
01:23:19,410 --> 01:23:23,700
Bueno, Otto, enfermo de preocupaci�n,
sali� corriendo a los camarines...
1245
01:23:23,701 --> 01:23:25,701
...y de alguna manera se pelearon...
1246
01:23:25,702 --> 01:23:29,702
...y ella le clav� un taco de su
zapato en el ojo derecho.
1247
01:23:29,703 --> 01:23:30,903
�Ella qu�?
1248
01:23:30,999 --> 01:23:33,404
Sabes lo que dicen,
�todo es juegos y diversi�n...
1249
01:23:33,405 --> 01:23:36,805
...hasta que alguien pierde un ojo?
Bien, eso es justo lo que sucedi�.
1250
01:23:36,806 --> 01:23:38,606
Y en camino al hospital...
1251
01:23:38,607 --> 01:23:43,107
...Otto tiene noticias de que algunos de
sus asociados han sido muertos a balazos.
1252
01:23:43,708 --> 01:23:46,308
Y alg�n dinero parece que se perdi�.
1253
01:23:46,309 --> 01:23:47,609
Normalmente...
1254
01:23:47,610 --> 01:23:50,510
Hay una sola persona en
cuyos conocimientos conf�o...
1255
01:23:50,511 --> 01:23:54,811
...en colocar todos estos elementos
disparatados en un todo coherente.
1256
01:23:55,112 --> 01:23:58,112
Normalmente me divierte escucharte...
1257
01:23:58,113 --> 01:24:00,613
...colocar estas piezas juntas.
1258
01:24:00,614 --> 01:24:04,604
Pero no me estoy divirtiendo
esta noche, Felix.
1259
01:24:05,005 --> 01:24:07,305
D�jala ir, Jim.
Yo lo hice.
1260
01:24:07,306 --> 01:24:09,506
Le sac� un ojo.
1261
01:24:09,507 --> 01:24:10,607
Tiene otro m�s.
1262
01:24:12,608 --> 01:24:14,508
De alguna manera cuando
me despert� esta ma�ana...
1263
01:24:14,509 --> 01:24:17,109
...nunca imagin� que mi d�a
se transformar�a en esto.
1264
01:24:17,110 --> 01:24:18,710
Bienvenido al club.
1265
01:24:24,011 --> 01:24:26,211
No puedo protegerte de Otto.
1266
01:24:28,412 --> 01:24:30,112
Y no me lo merezco.
1267
01:24:37,013 --> 01:24:39,514
- �Qui�n es?
- Hannah.
1268
01:24:41,215 --> 01:24:43,015
He hecho una nueva amiga.
1269
01:24:43,016 --> 01:24:45,616
- No hagas nada est�pido.
- Le hablas al tipo equivocado.
1270
01:24:53,117 --> 01:24:54,717
Esto te pertenece.
1271
01:24:57,418 --> 01:25:00,118
Mi compa�ero, Jim Logan.
Hannah Click.
1272
01:25:03,119 --> 01:25:05,519
Vance se confundi�, pens� que era de �l.
1273
01:25:08,720 --> 01:25:10,220
As� que lo recobr�.
1274
01:25:11,321 --> 01:25:13,721
No pod�a dejar que mis errores
arruinen tus oportunidades.
1275
01:25:17,222 --> 01:25:20,022
Llamar�a a esto un acto extremadamente
desinteresado, Hannah.
1276
01:25:21,023 --> 01:25:23,023
No creo que nadie me creer�.
1277
01:25:24,224 --> 01:25:26,804
S�lo por esta vez,
el destino es un mentiroso.
1278
01:25:28,505 --> 01:25:30,705
Quiz�s todav�a puedas
encontrarla y escapar.
1279
01:25:34,606 --> 01:25:36,606
No te preguntas siempre...
1280
01:25:37,707 --> 01:25:38,807
...�Qu� tal si...?
1281
01:25:40,707 --> 01:25:43,307
En algunas malas noches,
pero eso pasar�.
1282
01:25:53,008 --> 01:25:55,008
Fue agradable hablar contigo, Felix.
1283
01:25:57,309 --> 01:25:58,909
�mnibus que tomar.
1284
01:26:23,010 --> 01:26:24,510
�Rosemary Lynn!
1285
01:26:27,000 --> 01:26:29,111
- �Eugene?
- S�.
1286
01:26:29,412 --> 01:26:30,702
Un poco viejo.
1287
01:26:30,703 --> 01:26:34,113
La frente me llega un poco
m�s atr�s, pero a�n soy yo.
1288
01:26:36,414 --> 01:26:38,414
Te ves genial.
1289
01:26:38,615 --> 01:26:41,105
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
- Vine a verte.
1290
01:26:41,206 --> 01:26:44,506
Vi tu nombre en la marquesina
y dije, voy a ver la actuaci�n.
1291
01:26:44,507 --> 01:26:47,407
Y estuviste genial.
Realmente estuviste genial.
1292
01:26:47,408 --> 01:26:50,208
- �Me viste cantar?
- Antes de anoche.
1293
01:26:50,209 --> 01:26:52,109
Fue una actuaci�n genial.
1294
01:26:55,010 --> 01:26:56,400
�Has estado bien?
1295
01:26:56,401 --> 01:26:57,401
S�.
1296
01:26:57,502 --> 01:26:59,300
- �T�?
- S�.
1297
01:26:59,301 --> 01:27:00,601
�Te casaste?
1298
01:27:01,002 --> 01:27:03,502
Solo contigo.
Todav�a...
1299
01:27:06,203 --> 01:27:07,503
Te traje un presente.
1300
01:27:08,204 --> 01:27:09,404
�De qu� est�s hablando?
1301
01:27:09,405 --> 01:27:12,095
Esta es una parte de mi vida que
probablemente no conozcas.
1302
01:27:12,096 --> 01:27:14,900
- Pero recuerdas que me gustaba pintar.
- Seguro.
1303
01:27:18,700 --> 01:27:20,301
- Lul�.
- S�.
1304
01:27:20,302 --> 01:27:23,902
- �C�mo lo...?
- No saco bien tu nariz.
1305
01:27:24,603 --> 01:27:28,203
Las narices son dif�ciles.
Suelo pintar mascotas, as� que...
1306
01:27:28,204 --> 01:27:30,004
La nariz est� bien, Eugene.
1307
01:27:30,005 --> 01:27:31,605
- �Te gusta?
- S�.
1308
01:27:31,906 --> 01:27:33,306
Bien, yo...
1309
01:27:36,607 --> 01:27:40,707
- �C�mo est� tu salud?
- Me alegra que preguntes, me siento bien.
1310
01:27:40,708 --> 01:27:42,608
- Fuerte.
- As� te ves.
1311
01:27:46,809 --> 01:27:48,009
Lo siento.
1312
01:27:48,910 --> 01:27:51,910
S� que parece est�pido decirlo
despu�s de todo este tiempo.
1313
01:27:53,711 --> 01:27:55,611
No, es bonito.
1314
01:27:55,712 --> 01:27:57,912
La gente necesita del perd�n.
1315
01:27:57,913 --> 01:28:00,913
Y aprobaci�n.
Y t� tienes ambas.
1316
01:28:02,414 --> 01:28:04,004
�Ya no te sientes enfadado conmigo?
1317
01:28:05,405 --> 01:28:06,505
No.
1318
01:28:06,706 --> 01:28:07,806
No, yo...
1319
01:28:08,207 --> 01:28:11,007
Siempre estuviste en otro nivel,
Rosemary Lynn.
1320
01:28:11,908 --> 01:28:13,708
Simplemente no lo sab�a.
1321
01:28:16,009 --> 01:28:18,609
Solo estoy feliz por el
tiempo que estuvimos juntos.
1322
01:28:18,610 --> 01:28:20,810
�Est�s tratando de hacerme llorar?
1323
01:28:20,999 --> 01:28:22,711
Definitivamente no.
1324
01:28:23,812 --> 01:28:25,512
Bueno, vete.
1325
01:28:38,613 --> 01:28:39,803
Cu�date.
1326
01:28:42,204 --> 01:28:43,304
T� tambi�n.
1327
01:29:07,905 --> 01:29:09,305
Vamos.
1328
01:29:22,706 --> 01:29:23,999
Entonces...
1329
01:29:28,000 --> 01:29:30,000
...�se terminaron tus favores para m�?
1330
01:29:31,301 --> 01:29:33,001
Depende.
1331
01:29:36,102 --> 01:29:38,202
�Cu�nto costar� dejar libre a Mary?
1332
01:29:39,303 --> 01:29:40,403
Una llamada.
1333
01:29:46,404 --> 01:29:48,004
Hazla.
1334
01:30:08,305 --> 01:30:09,305
Soy yo.
1335
01:30:11,706 --> 01:30:13,306
Deja ir a la chica.
1336
01:30:14,707 --> 01:30:15,707
S�.
1337
01:30:19,208 --> 01:30:20,208
�Ahora qu�?
1338
01:30:23,809 --> 01:30:26,209
Quiero averiguar qu� es
lo que espera Otto.
1339
01:30:28,710 --> 01:30:30,210
Hay algo que no te dije.
1340
01:30:32,411 --> 01:30:34,511
En el camino al hospital...
1341
01:30:34,512 --> 01:30:38,012
...cuando entr� la llamada
sobre los hombres de Otto que mataron...
1342
01:30:38,047 --> 01:30:39,403
...y el dinero perdido...
1343
01:30:40,604 --> 01:30:45,404
...molest� tanto a Otto
que su coraz�n se detuvo.
1344
01:30:47,305 --> 01:30:48,905
�Qu� quieres decir con que se detuvo?
�Est� muerto?
1345
01:30:52,206 --> 01:30:53,906
Bien muerto.
1346
01:31:16,507 --> 01:31:18,907
- Esa es una lecci�n.
- No seas cursi.
1347
01:31:19,208 --> 01:31:20,778
Si quieres el dinero, solo t�malo.
1348
01:31:20,779 --> 01:31:22,179
�Qu� dinero?
1349
01:31:24,880 --> 01:31:26,680
El dinero nunca estuvo aqu�.
1350
01:31:28,081 --> 01:31:30,481
�La pista se enfri�, ese es el juego?
1351
01:31:30,682 --> 01:31:32,182
D�melo t�.
1352
01:31:32,683 --> 01:31:34,183
Viniste aqu�...
1353
01:31:34,984 --> 01:31:37,304
...yo no te dije d�nde
estaba escondido el dinero.
1354
01:31:38,305 --> 01:31:40,305
Me rehus� a que me lleves a la horca.
1355
01:31:42,006 --> 01:31:44,406
- �Y luego qu�?
- Entonces te apunt� con un arma.
1356
01:31:45,807 --> 01:31:48,807
Estaba a punto de largarme
despu�s de lo que hab�a sucedido.
1357
01:32:04,708 --> 01:32:06,008
�Qu� sucede con el chico?
1358
01:32:06,009 --> 01:32:08,409
El chico no hablar� con nadie nunca m�s.
1359
01:32:10,910 --> 01:32:13,190
�Y en la estaci�n de polic�a?
�Los matar�s a todos?
1360
01:32:13,291 --> 01:32:15,171
Era Betty en el tel�fono.
1361
01:32:15,172 --> 01:32:18,272
- Dime que no tocaste a Mary.
- No toqu� a Mary.
1362
01:32:18,273 --> 01:32:20,273
Arrastraste a Betty en esto.
1363
01:32:20,274 --> 01:32:22,274
Sigo dici�ndotelo.
1364
01:32:22,475 --> 01:32:27,675
El sagrado v�nculo matrimonial es la
cosa m�s fuerte entre dos personas.
1365
01:32:28,976 --> 01:32:30,776
No tiene ning�n sentido.
1366
01:32:37,977 --> 01:32:40,277
Est� completamente fuera de lugar.
1367
01:33:18,178 --> 01:33:21,688
A fin de cuentas la gente solo ve
lo que est� preparado para ver.
1368
01:33:21,689 --> 01:33:23,289
Eso lo s�.
1369
01:33:23,590 --> 01:33:27,590
La mayor�a vive sus vidas pensando que
son los protagonistas de su historia...
1370
01:33:27,591 --> 01:33:31,891
...cuando son simples actores de reparto
en la pel�cula de alg�n otro.
1371
01:33:45,192 --> 01:33:46,492
�Oh, mi Dios!
108394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.