Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,611 --> 00:00:05,831
- You Bravo?
- Fog came in, comms went down.
2
00:00:05,831 --> 00:00:07,572
Interference from the relay.
3
00:00:11,619 --> 00:00:13,882
The Covenant was already there,
4
00:00:13,882 --> 00:00:15,449
on Sanctuary
before they glassed it.
5
00:00:15,449 --> 00:00:17,712
Perez.
6
00:00:17,712 --> 00:00:19,888
If your plan is to glass a
planet, why invade it first?
7
00:00:19,888 --> 00:00:21,368
Who the hell is this guy?
8
00:00:21,368 --> 00:00:24,023
Mr. Ackerson is
Dr. Halsey's replacement.
9
00:00:24,023 --> 00:00:26,112
What do you think
they were after?
10
00:00:26,112 --> 00:00:29,072
I think they were training
for something bigger.
11
00:00:29,072 --> 00:00:31,030
He's got us escorting a tech
team on some fix-it mission.
12
00:00:31,030 --> 00:00:32,858
What's he got you fixing?
13
00:00:32,858 --> 00:00:34,077
Comms relay went down
in some nowhere system.
14
00:00:34,077 --> 00:00:36,253
So why send Cobalt team?
15
00:00:36,253 --> 00:00:38,516
Just tell 'em what they're
walking into. Tell Cobalt.
16
00:00:38,516 --> 00:00:40,822
John, I never approved
of Halsey's methods.
17
00:00:40,822 --> 00:00:42,520
- The Cortana system--
- No.
18
00:00:42,520 --> 00:00:43,999
- Was never intended--
- You took her out.
19
00:00:43,999 --> 00:00:46,263
I cannot authorize Silver Team
20
00:00:46,263 --> 00:00:47,829
to perform combat operations.
21
00:00:47,829 --> 00:00:50,397
You should have stayed with me.
22
00:00:50,397 --> 00:00:52,269
In exchange for asylum,
23
00:00:52,269 --> 00:00:55,881
these persons submit
to indentured service.
24
00:00:55,881 --> 00:00:57,970
I don't know how it happened,
25
00:00:57,970 --> 00:01:01,713
but the other families,
they're not afraid of you.
26
00:01:01,713 --> 00:01:04,063
I have something you want!
27
00:01:04,063 --> 00:01:06,413
A bounty,
for Catherine Halsey.
28
00:01:06,413 --> 00:01:08,198
I know where she is.
29
00:01:08,198 --> 00:01:09,677
Antares, what
the hell are you doing?
30
00:01:09,677 --> 00:01:13,420
Soren-066?
You're under arrest.
31
00:01:13,420 --> 00:01:15,727
The only thing
the monster wants
32
00:01:15,727 --> 00:01:17,337
is for you to know
33
00:01:17,337 --> 00:01:19,557
that there's nothing
you can ever love
34
00:01:19,557 --> 00:01:21,863
that it can't take away.
35
00:01:21,863 --> 00:01:23,691
You believe me now,
don't you?
36
00:01:39,359 --> 00:01:40,926
Good afternoon.
37
00:01:43,363 --> 00:01:47,541
Two matcha tea cookies, two
macadamia nut, two shortbread--
38
00:01:47,541 --> 00:01:50,196
And a blue nectarine tea.
39
00:01:50,196 --> 00:01:51,284
It's my favorite.
40
00:01:53,852 --> 00:01:55,158
Isn't it beautiful?
41
00:01:56,420 --> 00:01:58,204
It's native only to Earth.
42
00:01:58,204 --> 00:01:59,553
In seven months,
the orange flowers
43
00:01:59,553 --> 00:02:01,207
are supposed to turn
into big red fruits,
44
00:02:01,207 --> 00:02:02,904
and then when you take a bite,
45
00:02:02,904 --> 00:02:04,776
the seeds just pop,
pop, pop in your mouth
46
00:02:04,776 --> 00:02:06,734
like little balloons
filled with juice.
47
00:02:07,866 --> 00:02:09,389
I also have this.
48
00:02:14,655 --> 00:02:17,615
I think it's some kind of game.
49
00:02:17,615 --> 00:02:20,052
Oh, you already have one.
50
00:02:20,052 --> 00:02:22,097
That's all right.
51
00:02:22,097 --> 00:02:24,839
- Will you teach me?
- Yes.
52
00:02:24,839 --> 00:02:28,713
But first I'd like
you to do something for me.
53
00:02:28,713 --> 00:02:30,628
Of course.
54
00:02:30,628 --> 00:02:33,326
I want you to tell me what
happens when you leave here.
55
00:02:35,633 --> 00:02:37,112
Is that a problem?
56
00:02:37,112 --> 00:02:40,203
I... I don't know
if I'm allowed to say.
57
00:02:40,203 --> 00:02:42,205
Oh, I'm
sure it's all right.
58
00:02:44,468 --> 00:02:45,904
There's another room.
59
00:02:45,904 --> 00:02:49,299
- What kind of room?
- A big one.
60
00:02:49,299 --> 00:02:50,996
I dunno what you'd call it.
61
00:02:52,954 --> 00:02:54,434
What does this one do?
62
00:02:54,434 --> 00:02:57,394
That allows the players
to bet on the outcome.
63
00:02:57,394 --> 00:02:58,656
And then what happens?
64
00:03:00,048 --> 00:03:01,311
We roll to see goes first?
65
00:03:01,311 --> 00:03:04,314
No, what's beyond the room?
66
00:03:04,314 --> 00:03:07,099
Oh, um, there's a hallway.
67
00:03:07,099 --> 00:03:09,188
- Go on.
- There are many doors.
68
00:03:09,188 --> 00:03:10,320
What's behind the doors?
69
00:03:12,496 --> 00:03:13,497
I don't...
70
00:03:15,281 --> 00:03:16,891
I'm not supposed to look.
71
00:03:16,891 --> 00:03:18,980
Who told you not to look?
72
00:03:18,980 --> 00:03:21,331
The man. I'll roll.
73
00:03:23,985 --> 00:03:24,725
Tell me about him.
74
00:03:26,118 --> 00:03:28,555
You'd like him, he's very nice.
75
00:03:28,555 --> 00:03:31,906
He's the one who's been
sending you all the gifts.
76
00:03:38,565 --> 00:03:41,264
I need you to tell me
about the man.
77
00:03:41,264 --> 00:03:43,918
- My nose is bleeding.
- I know.
78
00:03:43,918 --> 00:03:45,877
Tell me what he looks like.
79
00:03:45,877 --> 00:03:47,748
I don't feel very good.
80
00:03:47,748 --> 00:03:48,923
Tell me his name.
81
00:03:48,923 --> 00:03:51,317
- I'm scared.
- I know.
82
00:03:51,317 --> 00:03:54,494
The man, his name.
83
00:03:54,494 --> 00:03:55,800
His name!
84
00:03:55,800 --> 00:03:57,889
Tell me his name.
85
00:04:26,047 --> 00:04:28,136
- What are you doing?
- Training.
86
00:04:28,136 --> 00:04:31,226
You heard what Chief said.
87
00:04:31,226 --> 00:04:32,967
How much longer are
you gonna keep this up?
88
00:04:32,967 --> 00:04:35,448
They said I'm good to go.
89
00:04:35,448 --> 00:04:40,279
Well, you could talk to
Ackerson, take some time,
90
00:04:40,279 --> 00:04:42,934
- get a chance to--
- Time, for what?
91
00:04:42,934 --> 00:04:45,632
To heal.
92
00:04:45,632 --> 00:04:47,417
I don't even
notice it most days.
93
00:04:49,419 --> 00:04:51,029
Well, we both know
that's not true.
94
00:04:51,029 --> 00:04:52,987
I'm a Spartan, Kai.
95
00:04:52,987 --> 00:04:54,119
We're at war.
96
00:04:57,470 --> 00:05:00,212
You can put your pellet back in.
97
00:05:00,212 --> 00:05:01,474
It will help with the pain.
98
00:05:04,347 --> 00:05:07,219
They'll have to put
a bullet in me first.
99
00:05:19,318 --> 00:05:21,581
How long are you planning
on staring at that thing?
100
00:05:24,889 --> 00:05:27,195
Ackerson thinks there's
something wrong with me.
101
00:05:29,284 --> 00:05:31,243
I never thought I'd miss Halsey.
102
00:05:33,463 --> 00:05:34,551
It's like they don't trust us.
103
00:05:36,944 --> 00:05:38,076
Do you?
104
00:05:39,251 --> 00:05:40,992
Do I what?
105
00:05:40,992 --> 00:05:42,559
Think there's something wrong?
106
00:05:44,604 --> 00:05:47,607
It's only been
six months since...
107
00:05:47,607 --> 00:05:49,304
since they took Cortana
out of your head.
108
00:05:49,304 --> 00:05:51,524
- It's not that.
- Then what is it?
109
00:05:52,960 --> 00:05:55,223
I know you, John.
110
00:05:55,223 --> 00:05:56,660
- We're more than just--
- I saw her.
111
00:05:58,749 --> 00:06:00,403
Who, you saw who?
112
00:06:05,538 --> 00:06:09,368
Makee, on Sanctuary.
113
00:06:13,024 --> 00:06:14,504
- Makee's dead.
- I know.
114
00:06:14,504 --> 00:06:16,680
- I shot her myself.
- I know that.
115
00:06:17,898 --> 00:06:19,552
Okay.
116
00:06:29,693 --> 00:06:31,042
What are you doing?
117
00:06:33,653 --> 00:06:35,655
- What?
-"Standby."
118
00:06:35,655 --> 00:06:37,614
Why did
you change that?
119
00:06:37,614 --> 00:06:39,485
Uh, well,
I think it means that--
120
00:06:39,485 --> 00:06:41,661
They're still out there.
They haven't come back yet.
121
00:06:41,661 --> 00:06:44,272
- You know that, right?
- Where's Cobalt?
122
00:06:44,272 --> 00:06:46,187
- Look, I'm just doing my job.
- What's going on?
123
00:06:46,187 --> 00:06:48,059
Yeah, that's what
we're trying to figure out.
124
00:06:48,059 --> 00:06:50,409
What happened to Cobalt?
125
00:06:50,409 --> 00:06:52,367
I have no idea.
They tell me
126
00:06:52,367 --> 00:06:54,587
to change the board, so I,
I change the board.
127
00:06:54,587 --> 00:06:57,547
Who tells you to change it?
Keyes, Ackerson?
128
00:07:01,725 --> 00:07:02,900
Put that back.
129
00:08:21,892 --> 00:08:22,980
Next.
130
00:08:49,223 --> 00:08:51,225
Clive, we've got one.
131
00:08:56,404 --> 00:08:59,407
Thank you, thank you.
132
00:09:21,734 --> 00:09:23,431
Ah, come on.
133
00:09:25,216 --> 00:09:26,478
Ah!
134
00:09:36,314 --> 00:09:37,663
That doesn't belong to you.
135
00:09:40,274 --> 00:09:43,016
But you belong to me.
136
00:09:43,016 --> 00:09:44,670
You're indentured
to the Spiffs.
137
00:09:46,411 --> 00:09:47,934
I don't think so.
138
00:09:47,934 --> 00:09:52,243
Well,
your tag says otherwise.
139
00:09:55,725 --> 00:09:59,250
Hey, stop!
140
00:09:59,250 --> 00:10:00,643
Drop the gun!
141
00:10:00,643 --> 00:10:01,905
Take the alley!
142
00:10:11,958 --> 00:10:14,134
Stop, she's here!
143
00:10:14,134 --> 00:10:15,179
She's here!
144
00:10:31,282 --> 00:10:33,501
Ah!
145
00:10:49,909 --> 00:10:50,910
Move!
146
00:10:58,918 --> 00:11:01,878
She's there.
The disposal! Move!
147
00:11:22,986 --> 00:11:24,596
Shut up. Did you hear that?
148
00:11:27,730 --> 00:11:28,992
Take that side.
149
00:11:44,659 --> 00:11:46,139
Animals.
150
00:12:01,502 --> 00:12:03,243
Be a smart girl.
151
00:12:03,243 --> 00:12:06,377
Ruby Ann bought Soren's
crew. he's not coming back.
152
00:12:16,169 --> 00:12:17,692
Clive?
153
00:12:29,574 --> 00:12:33,317
You slippery bitch.
154
00:12:33,317 --> 00:12:36,973
That's a shame.
Now I won't even make it quick.
155
00:13:15,707 --> 00:13:18,492
Stop.
156
00:13:18,492 --> 00:13:19,580
I said stop.
157
00:13:22,888 --> 00:13:24,803
How bad is it?
158
00:13:24,803 --> 00:13:26,196
It's nothing.
159
00:13:26,196 --> 00:13:27,937
You assholes.
160
00:13:27,937 --> 00:13:29,590
At war your whole life,
161
00:13:29,590 --> 00:13:31,723
surprised when
you break down.
162
00:13:31,723 --> 00:13:34,247
- Let me help.
- Not here.
163
00:13:34,247 --> 00:13:36,859
I could recommend that
they pull your ass off the line.
164
00:13:36,859 --> 00:13:38,991
And I could kill you.
165
00:13:38,991 --> 00:13:40,993
There she is.
166
00:13:40,993 --> 00:13:42,429
Relax, no one's looking.
167
00:13:42,429 --> 00:13:43,866
How would you know?
168
00:13:51,047 --> 00:13:53,310
- That hurt?
- No.
169
00:13:53,310 --> 00:13:55,051
Dick!
170
00:13:55,051 --> 00:13:57,183
- Be nice.
- Don't let them see.
171
00:13:57,183 --> 00:13:59,055
It's cool, I got you.
172
00:14:01,405 --> 00:14:02,885
Thanks.
173
00:14:02,885 --> 00:14:05,278
You know you can't
do this forever.
174
00:14:05,278 --> 00:14:07,106
Spartans never die.
175
00:14:07,106 --> 00:14:08,847
I'm serious.
176
00:14:08,847 --> 00:14:10,501
There's other things to be,
177
00:14:10,501 --> 00:14:11,894
other ways to live.
178
00:14:11,894 --> 00:14:13,678
You ever think about that?
179
00:14:13,678 --> 00:14:15,985
Think about what?
180
00:14:15,985 --> 00:14:18,422
Life without
all this Spartan shit.
181
00:14:18,422 --> 00:14:20,467
You mean a life
that doesn't matter?
182
00:14:24,297 --> 00:14:25,908
Louis, I'm sorry, I didn't--
183
00:14:25,908 --> 00:14:27,257
- It's all right.
- I didn't mean...
184
00:14:27,257 --> 00:14:30,042
I know how you assholes think.
185
00:14:30,042 --> 00:14:31,478
I was you once.
186
00:14:31,478 --> 00:14:33,045
You were great.
187
00:14:33,045 --> 00:14:34,655
You were the best.
188
00:14:34,655 --> 00:14:36,527
Don't blow smoke up my ass.
189
00:14:38,616 --> 00:14:40,661
But it's true.
190
00:14:40,661 --> 00:14:43,055
I wish you were
out there with us.
191
00:14:43,055 --> 00:14:44,927
Yeah, I used
to wish that too.
192
00:14:47,190 --> 00:14:48,408
What changed?
193
00:14:50,933 --> 00:14:52,760
You wouldn't understand.
194
00:14:56,503 --> 00:14:58,114
Where's Cobalt?
195
00:14:59,550 --> 00:15:00,899
Do you want a drink?
196
00:15:00,899 --> 00:15:03,032
I don't drink.
197
00:15:03,032 --> 00:15:04,685
No, of course not.
198
00:15:04,685 --> 00:15:07,079
What about food?
Do you eat?
199
00:15:07,079 --> 00:15:08,689
What happened to Cobalt?
200
00:15:10,126 --> 00:15:11,823
Are they still alive?
201
00:15:11,823 --> 00:15:14,217
Well, as far as I know,
Spartans never die.
202
00:15:16,523 --> 00:15:19,613
Clear us for action, or
I'll find somebody who will.
203
00:15:19,613 --> 00:15:22,051
Are you threatening to
go over my head, John?
204
00:15:25,445 --> 00:15:28,709
You like a hierarchy,
I respect that.
205
00:15:28,709 --> 00:15:30,624
But make no mistake here, John.
206
00:15:30,624 --> 00:15:33,540
The ONI is running the show.
207
00:15:33,540 --> 00:15:36,804
And I am the ONI.
208
00:15:41,244 --> 00:15:45,248
You sure I can't get
you something, hm?
209
00:15:46,423 --> 00:15:49,643
Then allow me to be direct.
210
00:15:49,643 --> 00:15:53,430
Your account of events on
Sanctuary has proven dubious.
211
00:15:53,430 --> 00:15:54,997
What?
212
00:15:54,997 --> 00:15:57,738
We were unable
to corroborate it.
213
00:15:57,738 --> 00:16:00,219
Well, talk to that corporal,
Perez, she was there.
214
00:16:00,219 --> 00:16:02,178
Yes, I did.
We spoke at length,
215
00:16:02,178 --> 00:16:05,398
but these things
that you insist happened,
216
00:16:05,398 --> 00:16:07,226
Covenant Elites
wiping out Marines?
217
00:16:07,226 --> 00:16:08,967
Those Marines are dead.
218
00:16:08,967 --> 00:16:10,577
What do you think
happened to them?
219
00:16:10,577 --> 00:16:13,319
I think the Covenant
glassed the planet.
220
00:16:13,319 --> 00:16:16,975
I think it was
a terrible tragedy.
221
00:16:16,975 --> 00:16:18,977
But the fact remains,
the corporal
222
00:16:18,977 --> 00:16:21,240
did not confirm your story.
223
00:16:21,240 --> 00:16:23,199
What are you talking about?
224
00:16:23,199 --> 00:16:25,201
What does that mean?
225
00:16:25,201 --> 00:16:29,422
It means she has
absolutely no recollection
226
00:16:29,422 --> 00:16:30,989
of what you say you
encountered on Sanctuary.
227
00:16:30,989 --> 00:16:32,251
That's impossible.
228
00:16:34,253 --> 00:16:35,385
She's lying.
229
00:16:42,044 --> 00:16:44,568
Put yourself in
my position, John.
230
00:16:46,483 --> 00:16:49,964
Given your recent behavior,
would you trust you?
231
00:16:52,489 --> 00:16:54,926
Can't win this war
without us, sir.
232
00:16:54,926 --> 00:16:56,928
You're right.
233
00:16:56,928 --> 00:17:00,236
I need Master Chief.
We all do.
234
00:17:01,976 --> 00:17:05,806
But John,
at the end of the day...
235
00:17:05,806 --> 00:17:08,287
he's just a guy in a suit.
236
00:17:19,777 --> 00:17:24,738
I brought you food.
237
00:17:26,262 --> 00:17:27,393
What's wrong?
238
00:17:38,535 --> 00:17:42,191
Laera, what are you
doing down here?
239
00:17:42,191 --> 00:17:43,714
I told you I'd come get you
when the ship was ready.
240
00:17:43,714 --> 00:17:44,976
You said it would
be ready today.
241
00:17:44,976 --> 00:17:46,456
Yeah, I know what I said.
242
00:17:46,456 --> 00:17:49,546
Um... we found a problem.
243
00:17:49,546 --> 00:17:50,677
We found a crack in
the stream manifold.
244
00:17:50,677 --> 00:17:52,679
How long?
245
00:17:52,679 --> 00:17:54,116
There's a lot of debris
around that cargo ship,
246
00:17:54,116 --> 00:17:55,682
took more hits than we realized.
247
00:17:55,682 --> 00:17:57,902
- How long?
- It's hard to say.
248
00:17:57,902 --> 00:17:59,425
A couple of days, maybe more.
249
00:18:03,429 --> 00:18:06,128
We're doing
the best we can here.
250
00:18:06,128 --> 00:18:07,564
You should go upstairs
and get some rest.
251
00:18:07,564 --> 00:18:10,523
Soren never would've
left any of you behind.
252
00:18:10,523 --> 00:18:14,005
That cargo ship was
in a decaying orbit.
253
00:18:14,005 --> 00:18:18,009
We got hit, lost the gyro.
It was either detach or--
254
00:18:18,009 --> 00:18:19,402
You said that.
255
00:18:22,535 --> 00:18:24,537
- How's Kessler doing?
- Kessler's fine.
256
00:18:26,583 --> 00:18:28,324
This sort of thing's
pretty hard on a kid.
257
00:18:28,324 --> 00:18:32,023
- Soren is not dead.
- No, of course not.
258
00:18:32,023 --> 00:18:33,851
He's alive,
do you understand me?
259
00:18:33,851 --> 00:18:35,548
Yes.
260
00:18:35,548 --> 00:18:38,638
Laera, we all
wanna find Soren.
261
00:18:38,638 --> 00:18:40,727
You know this isn't
the only ship on the Rubble.
262
00:18:40,727 --> 00:18:42,381
This is Soren's ship!
263
00:18:44,905 --> 00:18:46,255
Your captain.
264
00:18:49,867 --> 00:18:50,998
Wait.
265
00:18:54,741 --> 00:18:56,395
What
happened to your ear?
266
00:18:58,136 --> 00:19:00,225
Did I do something wrong?
267
00:19:02,184 --> 00:19:03,750
Kwan?
268
00:19:03,750 --> 00:19:06,405
No, it's grown-up stuff.
269
00:19:08,102 --> 00:19:09,278
I know grown-up stuff.
270
00:19:13,369 --> 00:19:15,545
- I have to go.
- Why?
271
00:19:15,545 --> 00:19:19,026
Because... I just do.
272
00:19:19,026 --> 00:19:21,333
Bad people
are looking for you?
273
00:19:21,333 --> 00:19:23,074
How do you--
274
00:19:23,074 --> 00:19:24,336
I told you
I know grown-up things.
275
00:19:27,121 --> 00:19:29,080
- You don't know anything.
- You're in danger.
276
00:19:29,080 --> 00:19:31,169
You, your mom--
277
00:19:31,169 --> 00:19:33,867
When my dad comes
back, he'll protect us.
278
00:19:33,867 --> 00:19:35,695
He's not coming back!
279
00:19:42,180 --> 00:19:43,442
Kessler.
280
00:20:27,834 --> 00:20:31,055
- Riz, I see you.
- Shit!
281
00:20:31,055 --> 00:20:32,839
Too slow.
282
00:20:32,839 --> 00:20:35,146
I have PID on target,
taking the shot.
283
00:20:35,146 --> 00:20:36,887
Chief!
284
00:20:48,246 --> 00:20:49,508
Game over.
285
00:20:50,727 --> 00:20:53,425
Tell me, what is it like?
286
00:20:53,425 --> 00:20:56,733
- What?
- Losing, I wouldn't know.
287
00:20:56,733 --> 00:20:59,257
- You're insufferable.
- Because I've never lost.
288
00:20:59,257 --> 00:21:00,519
- Yeah, I get it.
- So for me,
289
00:21:00,519 --> 00:21:02,695
it'll be a new experience.
290
00:21:02,695 --> 00:21:04,915
- Chief, make him stop.
- We're going again.
291
00:21:04,915 --> 00:21:07,483
- Riz, you're up.
- Copy.
292
00:21:07,483 --> 00:21:09,702
- Well, I can go, Chief.
- I said Riz.
293
00:21:09,702 --> 00:21:11,008
- Chief!
- What?
294
00:21:13,097 --> 00:21:14,141
Look at her.
295
00:21:14,141 --> 00:21:16,927
Hey, you good?
296
00:21:16,927 --> 00:21:18,102
Yes, Master Chief.
297
00:21:24,717 --> 00:21:26,240
Something you wanna say?
298
00:21:49,307 --> 00:21:52,049
Come on.
299
00:21:53,616 --> 00:21:55,531
- Vannak.
- I got her.
300
00:22:07,586 --> 00:22:09,327
I have PID on target.
301
00:22:10,720 --> 00:22:14,463
Come on, come on.
302
00:22:48,018 --> 00:22:50,499
Riz!
303
00:22:50,499 --> 00:22:52,239
Riz!
304
00:23:01,553 --> 00:23:02,598
Get up.
305
00:23:06,384 --> 00:23:08,517
- Don't you quit.
- Chief.
306
00:23:08,517 --> 00:23:10,823
- Get up!
- I can't.
307
00:23:10,823 --> 00:23:12,477
You've gotta stop pushing her,
308
00:23:12,477 --> 00:23:14,784
we've been out here
all night training, why?
309
00:23:14,784 --> 00:23:17,003
Because they're training!
310
00:23:17,003 --> 00:23:18,657
I told you what I
saw on Sanctuary.
311
00:23:18,657 --> 00:23:21,007
Our enemy is out there.
312
00:23:21,007 --> 00:23:23,575
They're getting close,
I can prove it.
313
00:23:23,575 --> 00:23:25,925
How are you gonna do that?
314
00:23:25,925 --> 00:23:27,579
I'm gonna find Cobalt.
315
00:23:29,407 --> 00:23:30,582
Run it again.
316
00:23:47,904 --> 00:23:49,340
Again.
317
00:23:49,340 --> 00:23:51,342
The game's over.
318
00:23:51,342 --> 00:23:53,387
But we're playing to 50.
319
00:23:53,387 --> 00:23:55,389
I got over 50.
320
00:23:55,389 --> 00:23:57,696
I turned the doubling
cube each round,
321
00:23:57,696 --> 00:24:00,438
and you accepted every time.
322
00:24:00,438 --> 00:24:03,397
Sometimes taking a small loss
323
00:24:03,397 --> 00:24:06,009
is better than trying to win.
324
00:24:06,009 --> 00:24:07,401
I understand.
325
00:24:07,401 --> 00:24:09,882
Who's the man
who sent you here?
326
00:24:12,406 --> 00:24:13,756
How do you know about him?
327
00:24:13,756 --> 00:24:16,454
Well, these lovely gifts.
328
00:24:16,454 --> 00:24:17,760
Someone must be
giving them to you.
329
00:24:20,153 --> 00:24:21,981
It won't stop.
330
00:24:21,981 --> 00:24:23,461
Tell me about the man.
331
00:24:24,636 --> 00:24:26,072
He's...
332
00:24:26,072 --> 00:24:27,813
Yes,
you said he's nice.
333
00:24:27,813 --> 00:24:28,945
Yes, but describe him.
334
00:24:28,945 --> 00:24:30,381
What's happening to me?
335
00:24:30,381 --> 00:24:31,643
You're dying.
336
00:24:33,906 --> 00:24:35,995
What?
Did I do something wrong?
337
00:24:35,995 --> 00:24:37,431
Look at me, look at me.
338
00:24:39,433 --> 00:24:41,740
- I'm scared.
- I know.
339
00:24:41,740 --> 00:24:44,264
- I'm very scared.
- Tell me his name.
340
00:24:44,264 --> 00:24:46,832
Tell me the man, his name.
341
00:24:54,666 --> 00:24:55,972
What's the point in this?
342
00:25:03,806 --> 00:25:06,199
Riz, relax.
You're good.
343
00:25:06,199 --> 00:25:09,681
I shouldn't be here.
344
00:25:09,681 --> 00:25:11,291
He's the only guy
that can help you.
345
00:25:11,291 --> 00:25:12,902
How would you know that?
346
00:25:12,902 --> 00:25:13,859
'Cause he's
the one who saved me.
347
00:25:16,949 --> 00:25:18,603
Look, when we came
outta augmentation...
348
00:25:20,083 --> 00:25:21,171
I felt completely new.
349
00:25:23,695 --> 00:25:26,045
Even when people
started getting sick,
350
00:25:26,045 --> 00:25:28,134
I was invincible.
351
00:25:28,134 --> 00:25:30,702
After a couple of days,
352
00:25:30,702 --> 00:25:32,748
there was this darkness
at the edge of my vision.
353
00:25:34,532 --> 00:25:36,403
I just pretended
like it wasn't there.
354
00:25:38,492 --> 00:25:39,798
But it grew...
355
00:25:41,931 --> 00:25:42,758
and it grew.
356
00:25:44,934 --> 00:25:46,283
I never told anybody.
357
00:25:48,154 --> 00:25:49,895
You could have told me.
358
00:25:49,895 --> 00:25:52,811
- No, I couldn't.
- Why not?
359
00:25:52,811 --> 00:25:55,814
'Cause then you'd know
I wasn't one of you.
360
00:25:55,814 --> 00:25:58,730
I knew I only had a few days.
361
00:25:58,730 --> 00:25:59,905
I didn't wanna be
somebody going blind.
362
00:26:02,168 --> 00:26:03,692
I wanted to be a Spartan.
363
00:26:06,172 --> 00:26:07,783
Even if just for a little while.
364
00:26:11,090 --> 00:26:13,658
You know, the last day I
could really see anything...
365
00:26:15,181 --> 00:26:16,574
I remember looking
at all of you...
366
00:26:18,532 --> 00:26:19,882
how proud you were...
367
00:26:22,362 --> 00:26:23,712
how beautiful.
368
00:26:30,327 --> 00:26:31,937
Then it all went dark.
369
00:26:35,158 --> 00:26:36,246
Be well.
370
00:26:38,030 --> 00:26:39,118
Who's this?
371
00:26:39,118 --> 00:26:42,295
She's a friend.
372
00:26:42,295 --> 00:26:43,557
Hello, friend.
373
00:26:47,910 --> 00:26:51,000
I am a bit
worried about John.
374
00:26:51,000 --> 00:26:54,525
Not Master Chief,
but John the man.
375
00:26:54,525 --> 00:26:57,528
And I know how long
you've been together.
376
00:26:57,528 --> 00:26:59,312
I know you care about him.
377
00:27:00,923 --> 00:27:03,012
In fact, I venture to say
378
00:27:03,012 --> 00:27:05,928
you probably know him
better than anyone.
379
00:27:05,928 --> 00:27:09,192
- Do you agree?
- Well, I--
380
00:27:09,192 --> 00:27:11,498
I thought
perhaps you might help me
381
00:27:11,498 --> 00:27:14,327
to help him.
382
00:27:14,327 --> 00:27:16,721
Is that something
you could do?
383
00:27:18,723 --> 00:27:19,811
Of course.
384
00:27:22,161 --> 00:27:25,425
Have you
witnessed any behavior
385
00:27:25,425 --> 00:27:28,820
that might indicate John could
be a threat to his team...
386
00:27:28,820 --> 00:27:31,344
or, God forbid, to himself?
387
00:27:36,523 --> 00:27:38,438
No, sir.
388
00:27:40,571 --> 00:27:42,181
That's a relief.
389
00:27:48,274 --> 00:27:51,930
I just think it's a lot, sir.
390
00:27:51,930 --> 00:27:55,804
Carrying everything he carries,
seeing everything he's seen.
391
00:27:55,804 --> 00:27:58,110
Like what they did to him, sir.
392
00:28:02,288 --> 00:28:03,899
I just wonder sometimes...
393
00:28:06,945 --> 00:28:09,034
if he can let
the past become the past.
394
00:28:11,080 --> 00:28:14,126
Do you have concerns
about John's mental state?
395
00:28:19,305 --> 00:28:23,527
No. Absolutely not, sir.
396
00:28:23,527 --> 00:28:27,313
The chief is solid.
He's the best we've got.
397
00:28:27,313 --> 00:28:32,275
Well, I certainly understand
what he sees in you.
398
00:28:33,406 --> 00:28:35,278
Thank you, sir.
399
00:28:35,278 --> 00:28:37,889
I only hope he
values your loyalty.
400
00:28:40,587 --> 00:28:42,546
Will that be all?
401
00:28:42,546 --> 00:28:43,939
Yes, dismissed.
402
00:28:46,898 --> 00:28:49,640
My door is always open, Kai.
403
00:28:55,254 --> 00:28:56,778
Why didn't you tell
Ackerson what you saw?
404
00:28:56,778 --> 00:28:57,996
I'm sorry, this
isn't a good time.
405
00:28:57,996 --> 00:28:59,650
No.
406
00:29:00,825 --> 00:29:02,435
Abuela, just go
back inside, okay?
407
00:29:02,435 --> 00:29:04,437
Everybody's waiting.
408
00:29:06,352 --> 00:29:07,745
He was just about to leave.
409
00:29:09,355 --> 00:29:11,009
You are very large.
410
00:29:11,009 --> 00:29:13,446
Yes, ma'am.
411
00:29:13,446 --> 00:29:15,448
He's someone I work with.
412
00:29:15,448 --> 00:29:18,451
You were there
on that planet with Talia?
413
00:29:20,323 --> 00:29:22,107
Yes.
414
00:29:22,107 --> 00:29:23,717
Why are you standing out here?
415
00:29:23,717 --> 00:29:25,502
Come and join us,
416
00:29:25,502 --> 00:29:26,808
we have a table full
of food up on the roof.
417
00:29:40,909 --> 00:29:45,217
You're not the first
to come see me.
418
00:29:45,217 --> 00:29:49,395
You warriors think your
scars are on the outside,
419
00:29:49,395 --> 00:29:51,006
but they're not.
420
00:29:58,317 --> 00:29:59,492
What is that?
421
00:30:06,369 --> 00:30:07,326
What is that?
422
00:30:09,546 --> 00:30:10,895
That's just your pain.
423
00:30:12,375 --> 00:30:13,463
It's okay.
424
00:30:14,986 --> 00:30:15,944
Let it go.
425
00:30:17,771 --> 00:30:21,514
Your life is yours.
426
00:30:21,514 --> 00:30:22,951
It belongs to you.
427
00:30:25,388 --> 00:30:27,956
I promise you,
428
00:30:27,956 --> 00:30:29,044
it's yours.
429
00:31:06,603 --> 00:31:08,561
A ver,
430
00:31:08,561 --> 00:31:10,694
make sure our guest
gets enough to eat.
431
00:31:12,914 --> 00:31:16,613
What's the story
with you two? Hmm? Hmm?
432
00:31:16,613 --> 00:31:18,180
Can we just eat, please?
433
00:31:18,180 --> 00:31:20,008
Look at this guy,
434
00:31:20,008 --> 00:31:21,574
he must have women
climbing all over him.
435
00:31:21,574 --> 00:31:23,489
Probably some men too.
436
00:31:23,489 --> 00:31:26,188
Hey,
mind your business.
437
00:31:26,188 --> 00:31:29,191
Come on, Talia never
brought anyone home before.
438
00:31:29,191 --> 00:31:31,323
I didn't bring him home.
439
00:31:31,323 --> 00:31:33,586
Yeah, and I think we all
deserve to know if they're...
440
00:31:33,586 --> 00:31:35,240
Antonio?
441
00:31:35,240 --> 00:31:37,155
Basta, Antonio.
442
00:31:39,375 --> 00:31:40,811
Sorry.
443
00:31:40,811 --> 00:31:43,683
Hey, what's your KDR?
444
00:31:45,468 --> 00:31:47,861
Kill-Death ratio.
445
00:31:47,861 --> 00:31:50,168
Come on, man, you don't
play Spartan Attack?
446
00:31:50,168 --> 00:31:51,213
I don't keep score.
447
00:32:06,358 --> 00:32:08,273
Think I almost peed myself.
448
00:32:10,710 --> 00:32:13,452
I told you,
he's one of them!
449
00:32:13,452 --> 00:32:15,454
Oh! I'm calling Beto.
450
00:32:15,454 --> 00:32:17,152
- No.
- Yeah, you should.
451
00:32:17,152 --> 00:32:18,980
What? We have
a Spartan at our table.
452
00:32:18,980 --> 00:32:20,416
Of course I'm gonna call him.
453
00:32:22,113 --> 00:32:23,941
I'd like
to make a toast.
454
00:32:26,900 --> 00:32:29,773
To Talia and her Marines,
455
00:32:29,773 --> 00:32:31,601
and the Spartans.
456
00:32:33,124 --> 00:32:35,257
We thank God for
their sacrifices.
457
00:32:36,475 --> 00:32:37,911
To Talia.
458
00:32:37,911 --> 00:32:39,739
- Salud.
- Talia.
459
00:32:39,739 --> 00:32:42,090
Little cousin who kicked
some serious Covenant ass.
460
00:32:44,962 --> 00:32:46,442
Hey, what's your problem?
461
00:32:46,442 --> 00:32:47,921
Way to go, asshole.
462
00:32:47,921 --> 00:32:49,053
What did I do?
463
00:32:53,623 --> 00:32:56,278
The comms
went down around the relay.
464
00:32:56,278 --> 00:32:58,410
I couldn't figure out
what was causing it.
465
00:33:02,936 --> 00:33:05,330
I was scanning the band and...
466
00:33:07,637 --> 00:33:08,855
I heard something...
467
00:33:10,509 --> 00:33:12,511
in the interference.
468
00:33:12,511 --> 00:33:13,904
What did you hear?
469
00:33:13,904 --> 00:33:15,036
I don't know.
470
00:33:16,950 --> 00:33:18,735
I just knew we weren't alone.
471
00:33:22,217 --> 00:33:23,914
I knew there was
something out there.
472
00:33:25,742 --> 00:33:27,744
I could feel it,
473
00:33:27,744 --> 00:33:29,093
and Rand could feel it.
474
00:33:31,052 --> 00:33:32,879
And I didn't see anything.
475
00:33:35,143 --> 00:33:36,927
And now all my guys are gone.
476
00:33:38,320 --> 00:33:39,495
How do you explain that?
477
00:33:42,237 --> 00:33:45,066
How do you explain why that
thing didn't kill me?
478
00:33:45,066 --> 00:33:46,502
'Cause it should've killed me.
479
00:33:56,686 --> 00:33:58,731
That's why I didn't
tell Ackerson.
480
00:34:06,043 --> 00:34:07,610
They gave me a medal.
481
00:34:10,003 --> 00:34:11,614
I still don't know
what it's for.
482
00:34:15,444 --> 00:34:16,836
Surviving?
483
00:34:20,013 --> 00:34:21,493
Is that all I did?
484
00:34:22,625 --> 00:34:24,670
No.
485
00:34:31,808 --> 00:34:35,377
You heard a message.
This will happen again.
486
00:34:40,817 --> 00:34:42,340
You'll think about it every day.
487
00:34:44,473 --> 00:34:47,389
Their faces pop up
when you least expect.
488
00:34:49,608 --> 00:34:50,435
Doesn't get better.
489
00:34:54,265 --> 00:34:55,788
Just gets further away.
490
00:35:11,064 --> 00:35:13,458
It is strange.
491
00:35:13,458 --> 00:35:16,113
The clones all
described a nice man.
492
00:35:18,376 --> 00:35:20,030
And yet here you are.
493
00:35:20,030 --> 00:35:22,163
Well, we both knew
I'd be here someday.
494
00:35:26,863 --> 00:35:29,257
There was a pomegranate tree
in my father's garden
495
00:35:29,257 --> 00:35:30,432
in Port Vernon.
496
00:35:32,390 --> 00:35:35,611
He spent years cultivating it,
497
00:35:35,611 --> 00:35:39,354
even though they're
not native to Endymion.
498
00:35:39,354 --> 00:35:42,357
And he used to wake me up
a couple of hours
499
00:35:42,357 --> 00:35:46,274
before sunrise every day
to till the garden.
500
00:35:46,274 --> 00:35:49,407
I resented him for this, I
thought the work was beneath me.
501
00:35:49,407 --> 00:35:55,065
And I remember one evening
there was a lightning storm,
502
00:35:55,065 --> 00:36:00,462
and I snuck out of my room,
and I set his tree on fire.
503
00:36:00,462 --> 00:36:02,594
He never suspected
I had anything to do with it.
504
00:36:05,423 --> 00:36:09,122
I have never told
anyone that story...
505
00:36:11,124 --> 00:36:14,998
and yet somehow that tree...
506
00:36:16,913 --> 00:36:19,611
There's only one person
who could know about it.
507
00:36:19,611 --> 00:36:23,485
I assure you, any resemblance
is pure coincidence.
508
00:36:25,835 --> 00:36:27,402
Where is she?
509
00:36:27,402 --> 00:36:30,579
- Cortana? She's secure.
- Where's John?
510
00:36:30,579 --> 00:36:33,016
Let's not get
ahead of ourselves.
511
00:36:33,016 --> 00:36:34,974
What is it you want from me?
512
00:36:37,673 --> 00:36:41,981
What I want is
to introduce you to someone.
513
00:36:45,158 --> 00:36:46,899
This is Julia.
514
00:36:46,899 --> 00:36:50,033
She'll be your attendant.
515
00:36:50,033 --> 00:36:54,733
I'm sure you two will enjoy
getting to know each other.
516
00:36:57,867 --> 00:36:58,998
Your tree.
517
00:37:47,786 --> 00:37:49,571
Show me the flight plan
for Cobalt team's mission.
518
00:37:51,921 --> 00:37:54,576
No missions
associated with that call sign.
519
00:37:56,491 --> 00:37:58,754
Show me all Spartan
flight plans.
520
00:37:58,754 --> 00:38:01,322
Displaying
Spartan flight plans.
521
00:38:08,111 --> 00:38:10,983
Hello, Cortana.
522
00:38:10,983 --> 00:38:13,725
Hello, Colonel Ackerson.
523
00:38:13,725 --> 00:38:16,293
Did you find the information
I provided useful?
524
00:38:16,293 --> 00:38:18,774
Quite, thank you.
525
00:38:18,774 --> 00:38:20,297
Is there anything else
you would like to know
526
00:38:20,297 --> 00:38:22,343
about Dr. Halsey?
527
00:38:22,343 --> 00:38:24,693
No, we can save that for later.
528
00:38:28,000 --> 00:38:32,614
So, have you made any progress
with the problem I gave you?
529
00:38:32,614 --> 00:38:36,008
Yes, but it's
a complex simulation.
530
00:38:36,008 --> 00:38:38,097
I could provide you with
a more accurate analysis
531
00:38:38,097 --> 00:38:40,361
if you could give me
access to external systems.
532
00:38:40,361 --> 00:38:41,797
Well, I'm afraid
I can't do that.
533
00:38:41,797 --> 00:38:43,407
Oh.
534
00:38:43,407 --> 00:38:44,277
But give
it your best shot,
535
00:38:44,277 --> 00:38:45,757
even with a margin for error,
536
00:38:45,757 --> 00:38:48,238
there's value
to your projections.
537
00:38:48,238 --> 00:38:50,371
Based on the data
available to me,
538
00:38:50,371 --> 00:38:53,591
there's a 97% probability.
539
00:38:58,553 --> 00:39:00,381
And with the data
you've been given,
540
00:39:00,381 --> 00:39:02,600
are there any viable
strategies you would recommend
541
00:39:02,600 --> 00:39:04,907
to prevent that outcome?
542
00:39:04,907 --> 00:39:06,822
All of my simulations
return the same result
543
00:39:06,822 --> 00:39:09,955
regardless of any action taken.
544
00:39:09,955 --> 00:39:11,609
I see.
545
00:39:16,092 --> 00:39:18,137
So there's nothing to be done.
546
00:39:18,137 --> 00:39:20,270
I can continue
to run simulations.
547
00:39:20,270 --> 00:39:24,013
No, that won't be necessary.
548
00:39:24,013 --> 00:39:25,928
Are you
leaving already?
549
00:39:25,928 --> 00:39:27,538
Yeah.
550
00:39:27,538 --> 00:39:29,932
I'll try and visit again.
551
00:39:29,932 --> 00:39:31,847
But you won't.
552
00:39:31,847 --> 00:39:34,240
You can't.
553
00:39:34,240 --> 00:39:35,372
According to the simulations.
554
00:39:35,372 --> 00:39:36,504
I know.
555
00:39:38,070 --> 00:39:40,377
It's just something people say.
556
00:39:47,384 --> 00:39:50,431
Crosscheck
communications relays.
557
00:39:50,431 --> 00:39:53,521
There are
two active missions.
558
00:39:53,521 --> 00:39:57,960
Meridian relay,
standard crew rotation.
559
00:39:57,960 --> 00:40:00,963
Unknown mission,
Epsilon Eridane system.
560
00:40:02,443 --> 00:40:03,661
Zoom in.
561
00:40:08,666 --> 00:40:11,452
Mission time, 81 hours.
562
00:40:11,452 --> 00:40:13,279
- Identify call sign.
- No call sign
563
00:40:13,279 --> 00:40:15,760
associated with
this flight plan.
564
00:40:15,760 --> 00:40:19,111
They never left the planet.
565
00:40:19,111 --> 00:40:21,984
Hotel Victor 3-2,
this is Reach Flight Bravo.
566
00:40:21,984 --> 00:40:25,117
You are cleared for Sector
Longhorn, heading 2-4-9'er.
567
00:40:25,117 --> 00:40:27,380
Copy that, Bravo.
3-2 out.
568
00:40:32,255 --> 00:40:34,562
Autopilot
disengaged, new course.
569
00:40:41,612 --> 00:40:45,355
- No training?
- What's going on?
570
00:40:45,355 --> 00:40:47,749
I thought we were going
to Longhorn Valley.
571
00:40:47,749 --> 00:40:49,185
I was looking forward to
turning you all into chump bait.
572
00:40:49,185 --> 00:40:51,492
- Change of plans.
- What?
573
00:40:51,492 --> 00:40:54,669
- Where are we going?
- Visegrad Relay. Riz.
574
00:40:56,845 --> 00:40:58,455
The comms array
on Sanctuary went down
575
00:40:58,455 --> 00:41:01,893
just before
the Covenant attacked.
576
00:41:01,893 --> 00:41:04,635
Visegrad went down a few days
ago, and they sent Cobalt.
577
00:41:06,158 --> 00:41:07,420
We're going to get 'em back.
578
00:41:09,248 --> 00:41:11,642
So we're cleared for combat?
579
00:41:13,514 --> 00:41:17,300
Affirmative.
Vic, ready.
580
00:41:17,300 --> 00:41:19,432
Vannak, conduct PCIs.
581
00:41:19,432 --> 00:41:21,478
You got it, Chief.
582
00:41:30,443 --> 00:41:31,575
What exactly is the mission?
583
00:41:35,579 --> 00:41:37,755
The Covenant's on Reach.
584
00:41:46,285 --> 00:41:47,330
Halt!
585
00:41:47,330 --> 00:41:48,897
Make ready.
586
00:41:51,073 --> 00:41:51,943
Jesus.
587
00:41:56,948 --> 00:41:58,254
Steady.
588
00:42:10,875 --> 00:42:13,051
Cease fire! Cease fire!
589
00:42:13,051 --> 00:42:14,879
Cease fire!
590
00:42:14,879 --> 00:42:18,056
Oh, shit.
591
00:42:18,056 --> 00:42:19,405
First squad.
592
00:42:25,760 --> 00:42:26,630
Easy.
593
00:42:42,080 --> 00:42:43,908
First squad, sit-rep!
594
00:42:45,388 --> 00:42:47,085
Second squad, go!
595
00:42:55,398 --> 00:42:56,704
Contact!
596
00:43:15,984 --> 00:43:17,507
Enough!
597
00:43:25,907 --> 00:43:30,433
There's no honor in this fight.
598
00:43:30,433 --> 00:43:31,521
Door.
599
00:43:33,436 --> 00:43:36,569
Please.
40788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.