All language subtitles for The.Tigers.Apprentice.2024.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,510 --> 00:00:49,445 Look who's finally awake. 2 00:00:49,512 --> 00:00:52,548 Just in time for your first fireworks. 3 00:00:54,550 --> 00:00:57,787 Aren't they beautiful? 4 00:00:57,854 --> 00:01:01,123 Just like you, my sweet bun. 5 00:01:04,927 --> 00:01:06,128 Hmm? 6 00:01:06,195 --> 00:01:07,463 That's odd. 7 00:01:10,466 --> 00:01:12,335 Oh, no. They found us. 8 00:01:15,204 --> 00:01:17,206 Baby, hang on to your Binky. 9 00:01:17,273 --> 00:01:19,408 Grandma's got this. 10 00:01:22,311 --> 00:01:25,147 ♪ Boots with the fur With the fur ♪ 11 00:01:25,214 --> 00:01:27,517 Look at the silly yaoguai. 12 00:01:28,050 --> 00:01:29,051 Bye-bye, dolly! 13 00:01:31,153 --> 00:01:33,356 "Bye-bye" is right. 14 00:01:34,590 --> 00:01:37,793 Don't worry, Tom. Help is on the way. 15 00:01:39,428 --> 00:01:40,796 ♪ She turned around ♪ 16 00:01:40,863 --> 00:01:43,533 ♪ And gave that Big booty a slap ♪ 17 00:01:44,100 --> 00:01:45,902 So long, suckers! 18 00:01:47,236 --> 00:01:50,806 ♪ Shawty got low, low Low, low, low, low, low, low ♪ 19 00:01:51,774 --> 00:01:54,377 Huh? 20 00:01:55,678 --> 00:01:57,446 ♪ She had them Apple bottom jeans ♪ 21 00:01:57,513 --> 00:02:00,650 ♪ Boots with the fur With the fur ♪ 22 00:02:00,716 --> 00:02:03,519 ♪ The whole club Was lookin' at her ♪ 23 00:02:05,321 --> 00:02:06,556 Meow, meow. 24 00:02:06,622 --> 00:02:09,492 There you go. Nothing to worry about, see? 25 00:02:11,994 --> 00:02:13,829 Come on. Come on. 26 00:02:13,896 --> 00:02:15,298 Where are you? 27 00:02:21,437 --> 00:02:24,040 Excuse me. Watch out. Coming through. 28 00:02:24,106 --> 00:02:26,576 Make way for the Pork Chop Express! 29 00:02:26,642 --> 00:02:28,744 Who says pigs can't fly? 30 00:02:36,185 --> 00:02:39,055 Look who finally decided to show up. 31 00:02:39,121 --> 00:02:43,025 Clear the path, Goat. 32 00:02:43,092 --> 00:02:46,329 Let's go. You know the drill, Zodiac. Protect the Guardian. 33 00:02:46,395 --> 00:02:48,230 Attack! 34 00:02:48,297 --> 00:02:49,332 Eat feathers, yaoguai! 35 00:02:49,398 --> 00:02:51,100 Kick and kick and kick. 36 00:02:51,167 --> 00:02:52,935 Cute attack! 37 00:02:59,942 --> 00:03:01,711 Horse, round them up. 38 00:03:07,183 --> 00:03:09,719 Ooh, that's not good. 39 00:03:14,223 --> 00:03:15,524 Mrs. Lee! 40 00:03:16,359 --> 00:03:18,661 Tiger, no! Wait for us! 41 00:03:46,188 --> 00:03:48,824 ♪ One two fleeka You wanna pop my speakers ♪ 42 00:03:48,891 --> 00:03:51,527 ♪ Three, two, three, better Blow your mama's teeth out ♪ 43 00:03:51,594 --> 00:03:55,197 ♪ I chew like I'm Pika Then I spit like I'm Nina ♪ 44 00:03:59,835 --> 00:04:01,470 Watch where you're going next time, loser. 45 00:04:01,537 --> 00:04:03,372 Maybe you can watch where you're walking, winner. 46 00:04:04,940 --> 00:04:06,108 I guess not. 47 00:04:06,175 --> 00:04:07,410 You okay? 48 00:04:08,678 --> 00:04:10,146 Yeah, I'm great. 49 00:04:10,212 --> 00:04:11,881 Hey. You're the new girl. 50 00:04:11,947 --> 00:04:14,684 Been a girl for a while now. 51 00:04:14,750 --> 00:04:17,420 I'm Tom. Okay, I'll be right back. 52 00:04:17,486 --> 00:04:20,256 You are so dead. 53 00:04:20,322 --> 00:04:24,026 Not just mostly dead, but actually, like, a hundred percent dead? 54 00:04:24,093 --> 00:04:25,494 He's not worth it, man. 55 00:04:26,128 --> 00:04:27,430 Run away, freak! 56 00:04:27,496 --> 00:04:29,432 This is a walk, not a run. 57 00:04:29,498 --> 00:04:30,933 Anyone ever see his house? 58 00:04:31,000 --> 00:04:33,202 The whole place is covered with this junk. 59 00:04:33,269 --> 00:04:35,137 Magic charms and incense. 60 00:04:35,204 --> 00:04:36,839 It's his crazy grandma's. 61 00:04:36,906 --> 00:04:38,674 What is she, some kind of witch? 62 00:04:38,741 --> 00:04:42,411 Okay, for real, can we leave my grandma out of this? 63 00:04:42,478 --> 00:04:43,879 Or what? 64 00:04:46,816 --> 00:04:48,617 Say, "My grandma's a crazy witch." 65 00:04:48,684 --> 00:04:50,953 Your grandma's a crazy witch? 66 00:04:51,020 --> 00:04:54,123 Wait. No, no, no! Your-- 67 00:04:54,190 --> 00:04:57,827 This is what you get. You and your witchy grandma. 68 00:04:57,893 --> 00:05:01,897 I told you, leave my grandma out of it! 69 00:05:04,400 --> 00:05:05,434 You see that? 70 00:05:10,639 --> 00:05:12,908 You can see his underwear. 71 00:05:29,658 --> 00:05:31,694 What is happening? 72 00:05:33,395 --> 00:05:35,164 Yo! Fight Club! 73 00:05:36,332 --> 00:05:37,633 It's okay. It's just me. 74 00:05:37,700 --> 00:05:40,636 Yeah. Well, you snuck up on me. 75 00:05:41,170 --> 00:05:42,071 I'm Rav. 76 00:05:42,138 --> 00:05:43,305 I'm Tom. 77 00:05:43,372 --> 00:05:44,874 Yeah, you mentioned that earlier, 78 00:05:44,940 --> 00:05:47,777 right before you threw a dude into the ceiling. Hello? 79 00:05:47,843 --> 00:05:51,480 You know, maybe it's that protein bar I had this morning. 80 00:05:51,547 --> 00:05:53,482 Wow. I gotta get one of those. 81 00:05:55,217 --> 00:05:56,318 Oh. 82 00:05:56,385 --> 00:05:57,987 Wait for me? Okay. 83 00:06:01,857 --> 00:06:02,758 Hi. 84 00:06:04,426 --> 00:06:06,328 I told her I'd walk home. 85 00:06:08,063 --> 00:06:09,832 Let's go. Come on. 86 00:06:09,899 --> 00:06:11,033 Got you. 87 00:06:11,100 --> 00:06:14,570 ♪ Put the studio In the mansion ♪ 88 00:06:14,637 --> 00:06:17,740 ♪ Pull up In a new high fashion ♪ 89 00:06:17,807 --> 00:06:20,810 ♪ Pull up just like "Ooh, you a baddie" ♪ 90 00:06:20,876 --> 00:06:22,478 ♪ Imagine ♪ 91 00:06:22,545 --> 00:06:24,146 So your grandma makes these? 92 00:06:24,213 --> 00:06:25,381 Uh-huh. Wow. 93 00:06:25,447 --> 00:06:27,817 My foster mom, she loves these things. 94 00:06:27,883 --> 00:06:31,520 My grandma's actually got a whole story about how they ward off evil spirits. 95 00:06:31,587 --> 00:06:33,722 Okay, stop right there. Evil spirits? 96 00:06:33,789 --> 00:06:35,391 Sorry! Coming through! 97 00:06:35,457 --> 00:06:38,394 You know how grandmas always tell the craziest stories. 98 00:06:38,460 --> 00:06:40,362 Yeah, actually, I don't. 99 00:06:40,429 --> 00:06:43,632 Oh, I'm sorry. I didn't mean to... It's all good. 100 00:06:43,699 --> 00:06:45,467 I finally hit the foster jackpot. 101 00:06:45,534 --> 00:06:48,204 The place I'm at now is pretty rad. 102 00:06:48,637 --> 00:06:50,005 That's cool. 103 00:06:50,072 --> 00:06:53,075 My grandma took me in when I was super little. 104 00:06:53,142 --> 00:06:54,410 But she's great. 105 00:06:54,476 --> 00:06:57,780 You know, she can be-- What? Weird and embarrassing? 106 00:06:57,847 --> 00:06:59,982 Yeah. But she's cool too. 107 00:07:00,049 --> 00:07:03,185 I'd go live with a cool witch any day. 108 00:07:04,286 --> 00:07:06,555 Do I have something in my teeth? 109 00:07:06,622 --> 00:07:08,390 Nope. You're good. 110 00:07:08,457 --> 00:07:09,959 How 'bout now? 111 00:07:15,197 --> 00:07:16,365 Hey, Gigi. 112 00:07:16,432 --> 00:07:19,401 Ooh, is that thing okay? Should she look like that? 113 00:07:19,468 --> 00:07:22,338 Yeah, yeah. She just, you know, sleeps with her eyes open. 114 00:07:22,404 --> 00:07:23,939 Bye, Gigi! 115 00:07:24,006 --> 00:07:26,242 Your eyes must be so dry, dog. 116 00:07:28,777 --> 00:07:31,213 Please just turn back now. 117 00:07:31,280 --> 00:07:33,148 Once you see it, you can't unsee it. 118 00:07:33,215 --> 00:07:36,151 Oh, come on, Tom. I'm sure it's fine. Uh-huh. 119 00:07:36,218 --> 00:07:38,921 People beat me up because of my totally normal house. 120 00:07:38,988 --> 00:07:40,890 It can't be that bad. 121 00:07:42,157 --> 00:07:44,026 Oh, dang. 122 00:07:44,093 --> 00:07:46,161 A lot of people leave oranges on our stoop 123 00:07:46,228 --> 00:07:48,530 because they think our house is a temple. 124 00:07:48,597 --> 00:07:51,100 But on the plus side, free oranges. 125 00:07:51,166 --> 00:07:53,869 Hey, Tommy! 126 00:07:53,936 --> 00:07:57,239 Hey! Who's your friend? She looks so cute. 127 00:07:57,306 --> 00:07:59,642 Oh. Hi, Tom's grandma. 128 00:08:00,109 --> 00:08:01,377 Kill me now. 129 00:08:01,443 --> 00:08:03,178 Ah Tom, you should invite her in. 130 00:08:03,245 --> 00:08:05,748 All right. I'll be right there, Ah Ma! 131 00:08:07,383 --> 00:08:08,984 I'll see you tomorrow. 132 00:08:20,329 --> 00:08:23,565 You know, your parents met in high school. 133 00:08:23,632 --> 00:08:24,934 Ah Ma, chill. 134 00:08:25,000 --> 00:08:26,869 She's just a friend, okay? 135 00:08:26,936 --> 00:08:29,705 She probably got scared off anyway by our crazy house. 136 00:08:29,772 --> 00:08:31,407 Crazy amazing? 137 00:08:31,473 --> 00:08:34,276 At least she didn't see the inside. 138 00:08:34,343 --> 00:08:38,280 Tom, even if these charms seem silly to you, 139 00:08:38,347 --> 00:08:40,349 they are important to me. 140 00:08:40,416 --> 00:08:42,551 I still don't even know what they mean. 141 00:08:42,618 --> 00:08:44,687 You don't have to know to understand. 142 00:08:44,753 --> 00:08:46,388 Ah Ma, you're talking to me in riddles. 143 00:08:46,455 --> 00:08:47,790 One day, 144 00:08:47,856 --> 00:08:51,427 you will see yourself for what you truly are 145 00:08:51,493 --> 00:08:53,462 and not what you appear to be. 146 00:08:53,529 --> 00:08:55,364 And what does that mean? 147 00:08:58,500 --> 00:08:59,802 We talked about this. 148 00:08:59,868 --> 00:09:03,706 Ah Tom, we don't use these. 149 00:09:03,772 --> 00:09:06,709 We use this and this. 150 00:09:06,775 --> 00:09:08,911 We don't have to fight. 151 00:09:08,978 --> 00:09:11,747 Besides, you're not too good at it. 152 00:09:11,814 --> 00:09:13,482 The kid called you a witch. 153 00:09:13,549 --> 00:09:15,617 So? Maybe I am a witch. 154 00:09:15,684 --> 00:09:17,753 Ha-ha. Very funny. 155 00:09:17,820 --> 00:09:21,390 This bully at school, he needs your compassion. 156 00:09:21,457 --> 00:09:22,891 What? Why? 157 00:09:22,958 --> 00:09:26,628 Because he himself was probably hurt at some point. 158 00:09:26,695 --> 00:09:29,565 People are inherently good, Tom. 159 00:09:29,631 --> 00:09:31,800 Our family has always believed this. 160 00:09:31,867 --> 00:09:34,136 What family? It's just you and me. 161 00:09:34,203 --> 00:09:37,740 Your lineage goes back a thousand generations. 162 00:09:37,806 --> 00:09:39,708 Our traditions live on in you. 163 00:09:39,775 --> 00:09:43,779 Yeah, well, maybe we could try being a little less traditional for once. 164 00:09:43,846 --> 00:09:46,348 Obviously, I'm proud of it or whatever. 165 00:09:46,415 --> 00:09:47,449 "Or whatever"? 166 00:09:51,053 --> 00:09:52,721 I just wanna be normal. 167 00:09:52,788 --> 00:09:56,392 Ah Tom, you are not normal. 168 00:09:57,159 --> 00:09:58,560 Great. Thanks. 169 00:09:58,627 --> 00:10:04,066 Our entire family is very not normal. 170 00:10:04,133 --> 00:10:08,437 I've been waiting to talk to you about this for a long time. 171 00:10:09,872 --> 00:10:12,441 But first, you must put the charms back up. 172 00:10:12,508 --> 00:10:13,776 And then, we'll talk. 173 00:10:13,842 --> 00:10:15,711 Okay, Grandma. 174 00:10:16,812 --> 00:10:19,248 Hurry up! 175 00:10:25,154 --> 00:10:27,856 You can't just put them up like that. 176 00:10:29,691 --> 00:10:31,260 Whoa, dude! 177 00:10:31,326 --> 00:10:32,961 There's a system. 178 00:10:34,196 --> 00:10:35,364 Who are you? 179 00:10:35,431 --> 00:10:37,633 How long were the protective charms down? 180 00:10:37,699 --> 00:10:39,568 Like, for five minutes, okay? 181 00:10:39,635 --> 00:10:41,336 Do I know you, man? No. 182 00:10:41,403 --> 00:10:42,538 But I know you. 183 00:10:42,604 --> 00:10:44,406 Whoa! Ew! Are you sniffing me? 184 00:10:44,473 --> 00:10:45,974 Yeah. And you reek, kid. 185 00:10:46,041 --> 00:10:47,876 No, I don't. 186 00:10:47,943 --> 00:10:50,412 Where's your grandmother? Mrs. Lee, are you okay? 187 00:10:50,479 --> 00:10:52,181 Dude. Okay. 188 00:10:52,247 --> 00:10:54,316 Keep your shoes on. That's not rude at all. 189 00:10:54,383 --> 00:10:57,386 There we go. So you have tracking mud and all that stuff, okay. 190 00:10:57,453 --> 00:10:59,555 Hu! Mei Ling. 191 00:10:59,621 --> 00:11:02,491 It's so good to see you. 192 00:11:02,558 --> 00:11:05,594 No pinching necessary, all right? We spoke about this. 193 00:11:05,661 --> 00:11:08,797 Tom, this is Hu, my old friend. 194 00:11:08,864 --> 00:11:10,165 An old friend? 195 00:11:10,232 --> 00:11:11,967 Like, what kind of friend are we talking here? 196 00:11:12,034 --> 00:11:14,603 Platonic, hopefully. 197 00:11:14,670 --> 00:11:16,305 Ugh, there's no time for this. 198 00:11:16,371 --> 00:11:19,108 I picked up the scent of fashu at the boy's school today. 199 00:11:19,174 --> 00:11:20,008 Magic? 200 00:11:20,075 --> 00:11:21,844 I know. I felt it too. 201 00:11:21,910 --> 00:11:23,779 He stinks of it. You could be in danger. 202 00:11:23,846 --> 00:11:25,013 Calm down. 203 00:11:25,080 --> 00:11:26,982 We were just about to have "the talk." 204 00:11:27,049 --> 00:11:30,752 Ew. Ah Ma, no, I don't need the talk. I'm 15. 205 00:11:30,819 --> 00:11:34,723 So the charms are down, the kid still doesn't know who he is, 206 00:11:34,790 --> 00:11:38,393 and none of the Zodiacs have been following any of my protocols. 207 00:11:38,460 --> 00:11:42,764 Tom, your fight today. What exactly happened? 208 00:11:42,831 --> 00:11:45,300 I mean, this kid, he got all mad at me. 209 00:11:45,367 --> 00:11:49,037 Huge guy, you know? Shoulders all puffed out. Kinda like you actually. 210 00:11:49,104 --> 00:11:50,839 Cut to the chase. 211 00:11:50,906 --> 00:11:53,942 It wasn't me. This kid, he started it. 212 00:11:54,009 --> 00:11:56,044 Did you finish it? What? 213 00:11:56,111 --> 00:11:57,846 Did anything strange happen? 214 00:11:57,913 --> 00:11:59,515 Yeah-- No, not really. 215 00:11:59,581 --> 00:12:03,452 Other than when I threw him into the ceiling. 216 00:12:03,919 --> 00:12:05,020 Oh, boy. 217 00:12:05,087 --> 00:12:06,488 Wait. Nobody saw you, right? 218 00:12:06,555 --> 00:12:10,626 No, no, not really. Just about a hundred kids or so. 219 00:12:10,692 --> 00:12:12,594 Oh, we gotta get out of here. 220 00:12:12,661 --> 00:12:14,696 Grandma, who is this guy? 221 00:12:14,763 --> 00:12:16,899 "This guy"? 222 00:12:16,965 --> 00:12:18,867 I'm a Warrior of the Circle of Twelve, 223 00:12:18,934 --> 00:12:21,103 sworn to protect the Guardian of the Phoenix. 224 00:12:21,170 --> 00:12:23,906 Ah Ma, like from the kids' stories? 225 00:12:23,972 --> 00:12:25,274 I'm a Zodiac. 226 00:12:25,340 --> 00:12:28,110 Okay. Hi. I'm Tom, House of Lee. 227 00:12:28,177 --> 00:12:31,747 Lactose-intolerant and guardian of a Steph Curry rookie card. 228 00:12:31,813 --> 00:12:32,814 "Kids' stories"? 229 00:12:32,881 --> 00:12:34,683 I wanted to give him time. 230 00:12:34,750 --> 00:12:36,451 Time for what? 231 00:12:36,518 --> 00:12:39,888 Seriously? Guys! Hello! I'm right here. 232 00:12:39,955 --> 00:12:41,557 We know, kid. We know you're here. 233 00:12:41,623 --> 00:12:42,891 Dude, what is your problem? 234 00:12:42,958 --> 00:12:45,127 Everybody knows you're here! 235 00:12:45,194 --> 00:12:47,296 Does anything you say make sense? 236 00:12:47,362 --> 00:12:49,898 Everything I say makes sense. 237 00:12:49,965 --> 00:12:52,434 Something's here. 238 00:12:52,501 --> 00:12:55,070 Whoa! Whoa, whoa, earthquake! Nope. 239 00:12:55,137 --> 00:12:56,738 Put on your shoes, Tom. 240 00:12:56,805 --> 00:12:58,607 How did you do that? 241 00:13:02,377 --> 00:13:03,612 Whoa. 242 00:13:04,479 --> 00:13:06,048 Ah! 243 00:13:06,114 --> 00:13:08,150 Ah Ma. Oh, yeah! 244 00:13:08,217 --> 00:13:09,985 I'll cover the front, you get the back. 245 00:13:10,052 --> 00:13:12,087 No. This is powerful fashu. 246 00:13:12,154 --> 00:13:13,889 You and Tom need to go. 247 00:13:13,956 --> 00:13:15,224 What? No! 248 00:13:15,290 --> 00:13:17,593 Get him to safety. He needs you, Hu. 249 00:13:19,895 --> 00:13:21,330 Tom. Tom, look at me. 250 00:13:21,396 --> 00:13:23,198 I promise I'll explain everything, 251 00:13:23,265 --> 00:13:25,634 but right now you have to go with Hu. 252 00:13:25,701 --> 00:13:27,102 I'm not leaving you. 253 00:13:29,538 --> 00:13:31,673 Loo. Go! Now! 254 00:13:31,740 --> 00:13:33,075 No, wait-- Go! 255 00:13:34,743 --> 00:13:35,978 Whoa! 256 00:13:36,778 --> 00:13:38,413 Mrs. Lee. 257 00:13:40,682 --> 00:13:41,950 Loo. 258 00:13:42,818 --> 00:13:44,753 We can make this easy. 259 00:13:44,820 --> 00:13:47,022 You know what I want, old woman. 260 00:13:47,089 --> 00:13:49,424 Then come and get it. 261 00:13:50,325 --> 00:13:51,660 Go! 262 00:13:51,727 --> 00:13:53,228 Bring me the Phoenix. 263 00:14:01,937 --> 00:14:05,073 How precious. 264 00:14:09,878 --> 00:14:11,113 Grandma! 265 00:14:13,048 --> 00:14:15,117 Whoa. Whoa. 266 00:14:16,151 --> 00:14:18,320 Oh, whoa! No, no, no, no, no! 267 00:14:19,354 --> 00:14:20,522 Back off! 268 00:14:26,762 --> 00:14:28,163 Huh? 269 00:14:31,199 --> 00:14:33,702 Oh, I really missed doing that. 270 00:14:33,769 --> 00:14:35,871 What happened to your pants? 271 00:14:35,937 --> 00:14:38,140 Oh, great. More yaoguai. 272 00:14:38,206 --> 00:14:40,642 What the heck is a yao-- 273 00:14:45,247 --> 00:14:48,450 No Zodiac Warriors to protect you now. 274 00:14:48,517 --> 00:14:50,218 Just you and me. 275 00:14:50,285 --> 00:14:55,123 Unless you prefer I start with your darling grandson. 276 00:14:55,190 --> 00:14:57,059 Stay away from him! 277 00:15:11,173 --> 00:15:13,875 Come on! Come on! Giddyap, tiger! 278 00:15:13,942 --> 00:15:16,211 Say that again, and I will eat you. 279 00:15:16,278 --> 00:15:19,548 No, no, no, no. Wait, wait, wait! Hold on! 280 00:15:26,154 --> 00:15:29,057 No, no, no! Oh, my gosh! 281 00:15:29,124 --> 00:15:31,226 No, no, no! Get off my-- 282 00:15:32,327 --> 00:15:34,363 Ow! Watch what you're kicking. 283 00:15:34,963 --> 00:15:36,164 Oh! 284 00:15:41,203 --> 00:15:42,938 Tiger! Tiger, help! 285 00:15:56,485 --> 00:15:59,755 Look at you, so fragile now. 286 00:15:59,821 --> 00:16:01,990 So old. 287 00:16:02,057 --> 00:16:04,126 Do you need a hand? 288 00:16:08,063 --> 00:16:09,631 I'll give you two! 289 00:16:23,645 --> 00:16:26,681 Right on a used diaper. Ah Ma! 290 00:16:31,520 --> 00:16:32,788 Ah Ma! 291 00:16:33,422 --> 00:16:35,657 Ah Tom, are you okay? 292 00:16:38,427 --> 00:16:41,696 You think I'm so easily defeated? 293 00:16:41,763 --> 00:16:43,298 I'll take that. 294 00:16:43,365 --> 00:16:45,100 No! Let her go! 295 00:16:45,834 --> 00:16:49,204 Not while I'm Guardian! 296 00:17:12,561 --> 00:17:13,595 Ah Ma. 297 00:17:19,568 --> 00:17:20,869 What? 298 00:17:21,303 --> 00:17:22,771 What is that? 299 00:17:23,371 --> 00:17:24,873 The Ghost Cart. 300 00:17:24,940 --> 00:17:28,176 Comes to carry away the souls of the great and the noble. 301 00:17:39,087 --> 00:17:40,322 Ah Ma! 302 00:18:06,214 --> 00:18:08,149 Come on, kid. Keep up. 303 00:18:18,126 --> 00:18:19,861 Quick, inside. 304 00:18:30,672 --> 00:18:32,607 I have to alert the others. 305 00:18:33,708 --> 00:18:36,611 What good is that gonna do? No. No, we need to... 306 00:18:36,678 --> 00:18:39,281 Why are we in a junk shop? Antique shop. 307 00:18:39,347 --> 00:18:40,815 Not junk. 308 00:18:40,882 --> 00:18:42,117 I live here. 309 00:18:42,183 --> 00:18:43,952 I've been here watching over you. 310 00:18:44,019 --> 00:18:45,520 You and those monsters-- 311 00:18:45,587 --> 00:18:49,758 Yaoguai. Loo's creatures. Vicious little creatures. 312 00:18:49,824 --> 00:18:53,194 They were just crazy stories my grandma told me when I was little. 313 00:18:53,261 --> 00:18:55,363 Well, they're not stories, okay? 314 00:18:55,997 --> 00:18:57,666 Not stories, kid. 315 00:18:58,733 --> 00:19:00,902 Your grandmother was a Guardian, Tom. 316 00:19:00,969 --> 00:19:02,203 One of the best. 317 00:19:02,270 --> 00:19:04,773 She gave her life to protect that. 318 00:19:05,340 --> 00:19:06,374 Her necklace? 319 00:19:06,441 --> 00:19:08,076 It's the Phoenix. 320 00:19:08,143 --> 00:19:11,680 Ever since goddess Nu Kua used the Phoenix to create humanity, 321 00:19:11,746 --> 00:19:14,082 dark forces have been trying to capture it. 322 00:19:14,149 --> 00:19:17,586 Whoa. Now the duty of protecting it is yours. 323 00:19:18,620 --> 00:19:20,121 What? That's not... 324 00:19:20,989 --> 00:19:23,625 I have to go home. I have school tomorrow. 325 00:19:23,692 --> 00:19:26,094 And Grandma, she's... 326 00:19:26,161 --> 00:19:27,495 You can't leave, kid. 327 00:19:27,562 --> 00:19:29,331 It's my job. 328 00:19:32,400 --> 00:19:34,202 I don't even know you, man. 329 00:19:34,269 --> 00:19:38,607 If you're a Zodiac Warrior, I thought your job was to protect Ah Ma! 330 00:19:38,673 --> 00:19:42,077 Tom-- You left her there! You could've saved her. 331 00:19:42,143 --> 00:19:43,311 Hey. 332 00:19:43,378 --> 00:19:45,513 I gotta get out of here. Stop. No, no. 333 00:19:45,580 --> 00:19:47,215 You can't go-- Wait. Get off of me! 334 00:19:47,282 --> 00:19:49,150 No, no, no. You need to know about... 335 00:19:52,153 --> 00:19:54,189 ...the exit spell on the door. 336 00:19:55,523 --> 00:19:57,592 Mrs. Lee put you in my care. 337 00:19:57,659 --> 00:20:00,462 That makes you my apprentice. 338 00:20:00,528 --> 00:20:03,565 There's a room upstairs. Why don't you take it? 339 00:20:04,299 --> 00:20:05,533 Fine. 340 00:20:06,968 --> 00:20:08,503 Dumb tiger. 341 00:20:19,547 --> 00:20:21,683 This can't be happening. 342 00:20:23,652 --> 00:20:26,054 Just a junky necklace. 343 00:20:32,227 --> 00:20:33,328 Whoa! 344 00:20:33,395 --> 00:20:34,763 Come on! 345 00:21:01,723 --> 00:21:05,326 Who dares wake the Empress Nu Kua? 346 00:21:05,994 --> 00:21:08,496 Um, Tom? 347 00:21:09,130 --> 00:21:11,666 Oh, it's you. 348 00:21:12,434 --> 00:21:14,736 You walk two worlds now-- 349 00:21:14,803 --> 00:21:18,540 the mortal world and the world of magic. 350 00:21:24,813 --> 00:21:25,914 Okay. 351 00:21:26,748 --> 00:21:28,817 I really am losing it. 352 00:22:11,559 --> 00:22:13,828 I thought she was gonna be okay. 353 00:22:18,700 --> 00:22:20,401 I'm sorry, kid. 354 00:22:33,148 --> 00:22:35,316 I don't know what they put in incense these days, 355 00:22:35,383 --> 00:22:38,586 but it really irritates my eyes. 356 00:22:40,021 --> 00:22:41,422 Yeah. 357 00:22:42,924 --> 00:22:44,425 Yeah, me too. 358 00:23:09,184 --> 00:23:11,853 Psst. Hey. Tom? 359 00:23:12,387 --> 00:23:14,489 Tom. Kid! 360 00:23:20,762 --> 00:23:22,130 Wake up already! 361 00:23:22,197 --> 00:23:24,032 Ow. Cut your nails. 362 00:23:30,839 --> 00:23:33,675 What the heck? Is that how you wake people up? 363 00:23:33,741 --> 00:23:36,077 Well, next time I'll sing you a song. 364 00:23:36,144 --> 00:23:38,413 Now, come on. Time to get to work. 365 00:23:38,479 --> 00:23:41,716 Work? I don't know what you're thinking with all this apprentice stuff, 366 00:23:41,783 --> 00:23:45,086 but I'm not waxing cars for you, man. Whoa. 367 00:23:45,920 --> 00:23:48,223 I know it's cool. Come on. 368 00:23:48,289 --> 00:23:51,459 I need to see what I'm working with. 369 00:23:51,526 --> 00:23:53,828 Try to hit me. What? For real? 370 00:23:53,895 --> 00:23:57,532 Unless you don't think you're up for it. 371 00:23:57,599 --> 00:24:00,602 Oh, it's on, fur face! 372 00:24:03,838 --> 00:24:05,573 You'll have to do better than that. 373 00:24:05,640 --> 00:24:08,710 You think a yaoguai is just gonna stand there and wait for you? 374 00:24:19,454 --> 00:24:21,689 So, I can't hit you. 375 00:24:21,756 --> 00:24:23,858 Is that the big point you're trying to make? 376 00:24:23,925 --> 00:24:27,562 No. The point is, you're missing the point. 377 00:24:27,629 --> 00:24:30,632 Exactly how many times did you try to strike me just now? 378 00:24:30,698 --> 00:24:32,200 I don't know. 379 00:24:32,267 --> 00:24:33,334 Eight. 380 00:24:33,401 --> 00:24:34,769 And how many times did you check 381 00:24:34,836 --> 00:24:37,038 to make sure that the Phoenix was still with you? 382 00:24:37,739 --> 00:24:39,774 Not once. 383 00:24:39,841 --> 00:24:41,976 That's the point I'm trying to make. 384 00:24:43,544 --> 00:24:45,146 Rat! 385 00:24:46,214 --> 00:24:48,049 I told you to stay out of my wallet! 386 00:24:48,116 --> 00:24:49,384 Get over here! 387 00:24:50,285 --> 00:24:52,220 No, no, no, no, that thing's ex-- 388 00:24:52,287 --> 00:24:54,622 You're gonna pay for that! 389 00:24:54,689 --> 00:24:56,691 That's what you get! 390 00:24:56,758 --> 00:24:57,992 How many years of-- 391 00:24:59,327 --> 00:25:01,629 Stop stealing my stuff! 392 00:25:02,330 --> 00:25:03,564 Hi there! 393 00:25:06,601 --> 00:25:08,403 Oh, my gosh! Did you see that? I did it! 394 00:25:08,469 --> 00:25:11,039 The thing! I did the thing, the bow, bow, bow! 395 00:25:11,105 --> 00:25:14,475 Don't get cocky. That was a defensive fashu. 396 00:25:14,542 --> 00:25:16,177 It's reflex. 397 00:25:16,244 --> 00:25:17,946 Tom, this is Rat. 398 00:25:18,012 --> 00:25:20,381 Wait. He's a Zodiac. 399 00:25:20,448 --> 00:25:21,549 He's like you. 400 00:25:21,616 --> 00:25:23,685 Are you trying to insult me? 401 00:25:23,751 --> 00:25:26,688 Sidney's my name. Acquisitions is my game. 402 00:25:29,123 --> 00:25:30,625 Acquisitions? 403 00:25:30,692 --> 00:25:32,160 You're a thief. Thief? 404 00:25:32,226 --> 00:25:34,162 You stole my Ming dynasty sword. 405 00:25:34,228 --> 00:25:37,332 Make sure he didn't steal your watch. I don't have a watch. 406 00:25:37,398 --> 00:25:40,935 No problem. I got a bunch. Want one? I'll give you friend prices. 407 00:25:41,002 --> 00:25:42,503 Sidney, what are you doing here? 408 00:25:42,570 --> 00:25:43,805 Oh. 409 00:25:43,871 --> 00:25:46,107 And we're going with rat again. Okay. 410 00:25:46,174 --> 00:25:49,577 Hu, that's what I came to tell you. I saw Loo last night. 411 00:25:49,644 --> 00:25:50,611 What? 412 00:25:50,678 --> 00:25:52,280 Sid, that's not possible. 413 00:25:52,347 --> 00:25:53,748 We saw her die. 414 00:25:53,815 --> 00:25:56,651 I was out wandering around the old high-rent district 415 00:25:56,718 --> 00:25:57,952 by the sea cliffs. 416 00:25:58,019 --> 00:26:00,254 They got the most exquisite trash. 417 00:26:00,321 --> 00:26:03,891 I found a primo clam chowder in the gutter. 418 00:26:03,958 --> 00:26:07,128 And then, out of nowhere, there's Loo! 419 00:26:07,195 --> 00:26:09,831 It was at this abandoned mansion, and I thought, 420 00:26:09,897 --> 00:26:13,267 "Now, is she here for the clam chowder too?" 421 00:26:13,334 --> 00:26:16,137 She looked disgusting. 422 00:26:16,204 --> 00:26:18,006 And I don't just throw that word around. 423 00:26:18,072 --> 00:26:20,274 She crawled into this creepy fountain, 424 00:26:20,341 --> 00:26:24,812 and the water, Hu, it healed her! 425 00:26:24,879 --> 00:26:27,281 Obviously, I came straight here. 426 00:26:29,417 --> 00:26:33,254 I know that place. What are we waiting for? Let's go get her. 427 00:26:33,321 --> 00:26:34,856 What? No! Why not? 428 00:26:34,922 --> 00:26:36,691 Because you're gonna get yourself killed. 429 00:26:36,758 --> 00:26:38,793 Loo isn't just another yaoguai. 430 00:26:38,860 --> 00:26:40,862 She's as powerful as a Guardian. 431 00:26:40,928 --> 00:26:42,630 She can access the darkest magic. 432 00:26:42,697 --> 00:26:45,233 We should go to the temple and get the rest of the Zodiacs. 433 00:26:45,299 --> 00:26:48,669 Exactly! Let's do that. Team Zodiac assemble! 434 00:26:48,736 --> 00:26:50,104 I work better alone. 435 00:26:50,171 --> 00:26:52,340 Come on, Hu. You know it'll be safer for him 436 00:26:52,407 --> 00:26:54,008 with all of us together. 437 00:26:57,612 --> 00:26:59,580 Fine. We'll go get the Zodiacs. 438 00:26:59,647 --> 00:27:00,815 Yes! 439 00:27:00,882 --> 00:27:02,450 I already regret this. 440 00:27:04,452 --> 00:27:06,087 You gotta be kidding me. Hey. 441 00:27:06,154 --> 00:27:08,356 Got a little new Guardian gift for ya. 442 00:27:08,423 --> 00:27:10,124 Whoops! That's not it! 443 00:27:10,191 --> 00:27:13,194 Found that on the bus, so you know it's good. 444 00:27:13,728 --> 00:27:15,263 You might need this. 445 00:27:15,329 --> 00:27:18,866 Now, remember, you didn't get this from me. 446 00:27:22,703 --> 00:27:24,338 Whoa. 447 00:27:24,405 --> 00:27:26,374 Is that Ming dynasty? 448 00:27:27,275 --> 00:27:28,476 Sweet! 449 00:27:30,011 --> 00:27:33,614 Chinatown is the most delicious place in the world! 450 00:27:33,681 --> 00:27:35,783 Excuse me. 451 00:27:39,187 --> 00:27:40,455 Oh. Mmm. 452 00:27:40,521 --> 00:27:41,789 Do you smell that? 453 00:27:41,856 --> 00:27:43,791 Rotting fish, splattered soy sauce. 454 00:27:45,793 --> 00:27:47,929 Rude! 455 00:27:49,597 --> 00:27:51,032 Is that moldy ginseng? 456 00:27:51,099 --> 00:27:53,868 Dumplings! Can you believe someone threw these out? 457 00:27:53,935 --> 00:27:54,936 Come on, Rat. 458 00:27:55,002 --> 00:27:58,005 Yes! 459 00:27:59,574 --> 00:28:01,976 There it is. Wait, we're getting dim sum? 460 00:28:02,043 --> 00:28:04,512 Not everything is what it seems, kid. 461 00:28:07,882 --> 00:28:08,983 It's only one of them. 462 00:28:09,050 --> 00:28:10,318 I'm pretty sure I can handle-- 463 00:28:12,153 --> 00:28:15,323 Crap. Not everything is what it seems, right? 464 00:28:16,757 --> 00:28:17,925 Oh, yeah. 465 00:28:17,992 --> 00:28:20,161 Mess with the Tiger, you get the claws. 466 00:28:20,228 --> 00:28:22,296 What? That's not a thing. Yes, it is. 467 00:28:22,363 --> 00:28:25,099 No, it isn't. No one says that. Tigers do. 468 00:28:31,339 --> 00:28:32,406 Whoa. 469 00:28:32,473 --> 00:28:33,941 Oh, you! 470 00:28:37,712 --> 00:28:39,313 What? 471 00:28:40,281 --> 00:28:42,817 Ah. Come on. Let's do this! 472 00:28:43,918 --> 00:28:45,253 Show-off. 473 00:28:48,055 --> 00:28:49,924 Yeah, yeah, you can fly. 474 00:29:00,735 --> 00:29:02,937 Yo! That was incredible! 475 00:29:03,437 --> 00:29:04,438 Gentlemen. 476 00:29:04,505 --> 00:29:05,673 Mistral. 477 00:29:05,740 --> 00:29:07,675 I was doing just fine without you. 478 00:29:07,742 --> 00:29:09,043 Yes, I saw. 479 00:29:09,110 --> 00:29:10,745 It's good to see you, rodent. 480 00:29:10,811 --> 00:29:12,680 She called me "rodent." 481 00:29:12,747 --> 00:29:14,248 Thomas Lee. 482 00:29:14,315 --> 00:29:17,585 It will be my honor to protect you and guide you. 483 00:29:17,652 --> 00:29:20,454 Hey, hey, hey, hey, hey! Mrs. Lee entrusted him to me. 484 00:29:20,521 --> 00:29:23,457 So I'll be the one watching over and guiding him. 485 00:29:23,524 --> 00:29:27,461 Oh. Like you guided him into this trap? 486 00:29:27,528 --> 00:29:29,597 Okay, look, I'm taking the kid to the temple. 487 00:29:29,664 --> 00:29:31,332 Good idea. 488 00:29:31,399 --> 00:29:34,335 You can probably find him a master there with fewer trust issues. 489 00:29:34,402 --> 00:29:36,537 You know what? Nobody asked you. 490 00:29:36,604 --> 00:29:38,306 Asked me what? To save you? 491 00:29:38,372 --> 00:29:40,975 You're welcome, by the way. 492 00:29:41,042 --> 00:29:42,777 Dragon just can't help herself, can she? 493 00:29:42,843 --> 00:29:45,746 Oh, same old Hu. 494 00:29:45,813 --> 00:29:49,784 What's the saying about the tiger and his stripes? 495 00:29:49,850 --> 00:29:51,352 You're hysterical. 496 00:29:51,419 --> 00:29:52,453 I know. 497 00:29:56,023 --> 00:29:58,059 Hmm? Cynthia! 498 00:29:58,125 --> 00:30:00,228 We are closed. What? 499 00:30:00,294 --> 00:30:04,398 Ooh. Tell me more about how you have all this handled. 500 00:30:05,032 --> 00:30:06,634 Cynthia, it's me, Tiger. 501 00:30:06,701 --> 00:30:08,069 It's Hu. 502 00:30:08,135 --> 00:30:10,037 Open the door. 503 00:30:10,104 --> 00:30:11,706 You're embarrassing me out here. 504 00:30:11,772 --> 00:30:12,773 Closed! 505 00:30:12,840 --> 00:30:14,175 This is Zodiac business. 506 00:30:14,242 --> 00:30:17,011 And this is dim sum business. 507 00:30:17,078 --> 00:30:20,681 And we open in three hours. 508 00:30:20,748 --> 00:30:21,782 Nicely done. 509 00:30:21,849 --> 00:30:22,984 Does anybody like you? 510 00:30:23,050 --> 00:30:24,719 I know how to deal with this. Mmm. 511 00:30:24,785 --> 00:30:29,290 In exchange for entry, I offer you this 65-year-old wild ginseng. 512 00:30:29,357 --> 00:30:32,360 Hey, Rat, no more stealing soy sauce. 513 00:30:32,426 --> 00:30:35,596 Are you sure you're not confusing me with another talking rat? 514 00:30:35,663 --> 00:30:37,265 Will a hundred bucks do? Oh! 515 00:30:37,331 --> 00:30:39,033 We just opened! Come in. 516 00:30:39,100 --> 00:30:41,035 Not a word. You're welcome. 517 00:30:42,903 --> 00:30:45,773 Oh, that smells so good. Could we, like, stop and get a char siu bao? 518 00:30:45,840 --> 00:30:47,041 Nope. Forgive Hu. 519 00:30:47,108 --> 00:30:48,409 He doesn't understand humans. 520 00:30:48,476 --> 00:30:50,478 Or feelings. Or the modern world. 521 00:30:50,544 --> 00:30:53,981 Or much of anything, to tell you the truth. 522 00:30:54,048 --> 00:30:58,052 Boy reeks like armpits and new magic. Who is he? 523 00:30:58,119 --> 00:31:00,521 He's under my protection. Our protection. 524 00:31:00,588 --> 00:31:02,423 Zodiacs. 525 00:31:02,490 --> 00:31:04,425 Hmm, so what's going on here? 526 00:31:04,492 --> 00:31:07,161 The Temple of the Twelve is inside a freezer? Really? 527 00:31:27,815 --> 00:31:29,250 It's been a minute. 528 00:31:47,802 --> 00:31:50,004 Hey, thanks for the bun. 529 00:31:50,071 --> 00:31:52,606 You needed it. Too skinny! 530 00:31:55,376 --> 00:31:57,511 Oh. She's a frog. 531 00:32:00,614 --> 00:32:01,716 Whoa. 532 00:32:01,782 --> 00:32:06,053 Welcome to the Temple of the Twelve. 533 00:32:06,120 --> 00:32:09,790 Ooh. So this is like your magical fortress? 534 00:32:09,857 --> 00:32:12,126 You ain't seen nothing yet. 535 00:32:17,031 --> 00:32:21,302 And now, introducing our starting lineup. 536 00:32:21,369 --> 00:32:23,204 What are we, a basketball team? 537 00:32:23,270 --> 00:32:25,005 Let Rat do his thing. 538 00:32:25,072 --> 00:32:26,907 Presenting the amazing, 539 00:32:26,974 --> 00:32:32,012 the astonishing Zodiac Warriors! 540 00:32:32,079 --> 00:32:37,752 First up, here is your wake-up call from Mr. Early Bird himself... 541 00:32:39,153 --> 00:32:40,621 ...Rooster! 542 00:32:40,688 --> 00:32:42,523 Feathers of fury! 543 00:32:42,590 --> 00:32:43,391 Whoa. 544 00:32:43,457 --> 00:32:45,493 Pawing his way into your heart, 545 00:32:45,559 --> 00:32:48,696 you gotta love him, stinky breath and all, 546 00:32:48,763 --> 00:32:49,764 Dog! 547 00:32:49,830 --> 00:32:51,632 Slobber tsunami! 548 00:32:51,699 --> 00:32:55,336 Next is the big guy, all muscle and tussle, 549 00:32:55,403 --> 00:32:58,072 the unstoppable Ox! 550 00:32:58,139 --> 00:33:02,343 Put your opposable thumbs up for the simian sorceress herself: Monkey! 551 00:33:02,410 --> 00:33:04,645 The lean, mean shrinking machine! 552 00:33:06,013 --> 00:33:10,818 She puts the pork in chop and the belly in flop! Pig! 553 00:33:10,885 --> 00:33:12,753 The ham slam! 554 00:33:12,820 --> 00:33:17,258 Bringing the heat, she's the maniac of pyro. 555 00:33:17,324 --> 00:33:19,693 Give it up for... Too hot to handle. 556 00:33:19,760 --> 00:33:21,128 ...Dragon! 557 00:33:22,596 --> 00:33:25,366 That's not bad, actually. Don't encourage this. 558 00:33:25,433 --> 00:33:27,168 If you said it, she's heard it. 559 00:33:27,234 --> 00:33:29,970 The adorable Rabbit! 560 00:33:30,037 --> 00:33:31,806 Cute attack! 561 00:33:31,872 --> 00:33:34,575 She's flexible, she's fanged, 562 00:33:34,642 --> 00:33:37,912 and you definitely don't want to find her in your sleeping bag! 563 00:33:37,978 --> 00:33:38,846 Snake! 564 00:33:38,913 --> 00:33:41,248 Let's snuggle. 565 00:33:41,315 --> 00:33:45,319 The thoroughbred of speed: Horse! 566 00:33:45,386 --> 00:33:47,721 Maximum horsepower! 567 00:33:48,489 --> 00:33:50,291 Our explosives expert, 568 00:33:50,357 --> 00:33:53,461 the "baaa" of boom... 569 00:33:55,796 --> 00:33:56,997 Goat! Whoa. 570 00:33:57,064 --> 00:33:58,365 And he's serious, 571 00:33:58,432 --> 00:34:01,101 he's complicated, he's selfish... 572 00:34:02,770 --> 00:34:04,572 That's it. Show's over, Rat. 573 00:34:04,638 --> 00:34:06,340 I'm bringing them in. 574 00:34:08,976 --> 00:34:10,311 Rude. 575 00:34:12,913 --> 00:34:16,784 Huh. That's weird. Usually there's all 12 of us. 576 00:34:17,251 --> 00:34:19,019 This is it? 577 00:34:19,086 --> 00:34:21,088 This is barely a petting zoo. 578 00:34:21,155 --> 00:34:23,424 Who's the kid? This is Tom. 579 00:34:23,491 --> 00:34:25,893 He's the Guardian now. Hey. 580 00:34:25,960 --> 00:34:28,262 New Guardian, huh? 581 00:34:28,329 --> 00:34:29,730 Are you pulling my feathers? 582 00:34:29,797 --> 00:34:32,700 Look at this kid. He's barely hatched. 583 00:34:32,766 --> 00:34:34,034 Says a chicken. 584 00:34:34,101 --> 00:34:35,336 I'm a rooster! You hear me? 585 00:34:35,402 --> 00:34:37,004 A rooster! Will you knock it off? 586 00:34:37,071 --> 00:34:38,572 Last time we clucked, you said 587 00:34:38,639 --> 00:34:42,076 you could protect the Guardian all by yourself. 588 00:34:42,142 --> 00:34:43,344 Isn't that right, Goat? 589 00:34:45,279 --> 00:34:47,748 No explosions indoors. 590 00:34:47,815 --> 00:34:51,218 Are you guys gonna help me? Loo has to pay for what she's done. 591 00:34:51,285 --> 00:34:54,989 Kid, this isn't about revenge. That's not what Guardians do. 592 00:34:55,055 --> 00:34:56,223 Well, maybe they should. 593 00:34:56,290 --> 00:34:57,758 You're staying here in the temple. 594 00:34:57,825 --> 00:34:59,827 We'll deal with Loo. What? No! 595 00:34:59,894 --> 00:35:01,896 Whoa, whoa, whoa. Did I miss a meeting 596 00:35:01,962 --> 00:35:04,598 where someone put Mr. Whiskers in charge? 597 00:35:04,665 --> 00:35:07,968 Believe me, drumsticks, I don't wanna be here with you either. 598 00:35:08,035 --> 00:35:09,336 Drumsticks? 599 00:35:09,403 --> 00:35:11,205 I'll show you what drumsticks taste like! 600 00:35:11,272 --> 00:35:13,340 Do I need to knock you two down a size? 601 00:35:13,407 --> 00:35:15,009 Guys. Hey. Hey! 602 00:35:15,075 --> 00:35:17,745 Fine! If you want me to show you... 603 00:35:17,811 --> 00:35:18,946 That's adorable. 604 00:35:19,013 --> 00:35:20,548 Not helping, Naomi. 605 00:35:20,614 --> 00:35:22,182 Think you're so big and tough? 606 00:35:22,249 --> 00:35:24,585 Roosters take out cats all the time. 607 00:35:24,652 --> 00:35:28,422 Thousands of years old, and you still behave like children. 608 00:35:28,489 --> 00:35:31,625 So tiny. And so angry. 609 00:35:31,692 --> 00:35:33,861 You're one peck away from death. The death peck. 610 00:35:33,928 --> 00:35:35,529 Well, you're lucky you're not lunch. 611 00:35:35,596 --> 00:35:38,832 Hey! Where's Tom? 612 00:35:39,533 --> 00:35:41,268 Where'd he go? Rabbit? 613 00:35:41,335 --> 00:35:44,271 Okay. I hear running. 614 00:35:44,338 --> 00:35:46,040 Into the alley and-- 615 00:35:46,106 --> 00:35:48,008 The kid totally ghosted us. 616 00:35:48,075 --> 00:35:49,643 Yeah, he's gone. 617 00:35:49,710 --> 00:35:51,679 Come on. We can't lose him. 618 00:36:31,619 --> 00:36:32,586 Sorry. 619 00:36:32,653 --> 00:36:34,188 Wait, you don't talk too, do you? 620 00:36:34,254 --> 00:36:36,824 Of course you don't. 621 00:36:36,890 --> 00:36:42,563 Squirrels don't talk, just tigers and rats and monkeys and dragons. 622 00:36:52,973 --> 00:36:53,941 Whoa! 623 00:37:02,249 --> 00:37:03,550 What the... 624 00:37:13,227 --> 00:37:14,328 Tom! 625 00:37:14,395 --> 00:37:16,063 If I had known this place 626 00:37:16,130 --> 00:37:19,266 was so nice on the inside, I would have robbed it a long time ago. 627 00:37:19,333 --> 00:37:20,634 It's all an illusion. 628 00:37:20,701 --> 00:37:23,037 There's dark fashu at work here. 629 00:37:37,317 --> 00:37:39,820 Let's split up. We can cover more ground that way. 630 00:37:39,887 --> 00:37:41,689 No. We're stronger together. 631 00:37:41,755 --> 00:37:43,824 Fine. We'll stick together. 632 00:37:45,292 --> 00:37:46,560 But separately. 633 00:37:46,627 --> 00:37:48,295 How is that sticking together? 634 00:37:48,362 --> 00:37:50,264 Huh? 635 00:37:53,734 --> 00:37:55,636 Am I the only one who's hearing this? 636 00:37:55,703 --> 00:37:57,838 Everybody can hear it, furball! 637 00:37:57,905 --> 00:38:00,340 I'm so happy for you, but it sounds better in my ears. 638 00:38:00,407 --> 00:38:04,078 ♪ Look at us, yeah What's your score? ♪ 639 00:38:04,144 --> 00:38:06,814 ♪ Can't help but look 'Cause we're gonna blow ♪ 640 00:38:06,880 --> 00:38:09,249 ♪ Jumping the mic Like it's up in the show ♪ 641 00:38:09,316 --> 00:38:12,252 ♪ We say hello Hello, hello, hello ♪ 642 00:38:12,319 --> 00:38:14,088 Man, this is a long hallway! 643 00:38:20,394 --> 00:38:21,795 ♪ You lose your mind ♪ 644 00:38:21,862 --> 00:38:24,098 ♪ We say hello Hello, hello, hello ♪ 645 00:38:26,700 --> 00:38:29,203 ♪ Hola, hola, konnichiwa ♪ 646 00:38:29,269 --> 00:38:30,471 Goat! 647 00:38:31,171 --> 00:38:32,439 The other Zodiacs! 648 00:38:32,506 --> 00:38:34,108 Loo must have captured them. 649 00:38:35,843 --> 00:38:38,612 Listen up! My ears got this! 650 00:38:44,685 --> 00:38:46,453 Go! Find the others! 651 00:38:46,520 --> 00:38:47,521 I'm on it. 652 00:38:51,358 --> 00:38:52,626 Okay, umbrella! 653 00:38:52,693 --> 00:38:55,028 Get ready for some wings! 654 00:38:59,333 --> 00:39:00,601 Rav? 655 00:39:06,774 --> 00:39:07,775 Rav? 656 00:39:12,346 --> 00:39:15,149 Tom! Hi. Um... 657 00:39:16,083 --> 00:39:17,651 What are you doing here? 658 00:39:17,718 --> 00:39:19,286 I'm living in here. 659 00:39:19,353 --> 00:39:21,955 Is that a sword you're carrying? What is this, cosplay? 660 00:39:22,022 --> 00:39:24,391 You never mentioned you lived in a haunted mansion. 661 00:39:24,458 --> 00:39:25,993 Haunted? Rav. 662 00:39:26,059 --> 00:39:28,829 Aren't you going to introduce me to your little friend? 663 00:39:28,896 --> 00:39:31,398 Yeah, sorry. This is Tom. 664 00:39:31,465 --> 00:39:34,067 Tom, this is my foster mother, Loo. 665 00:39:34,134 --> 00:39:35,302 Loo? 666 00:39:36,970 --> 00:39:39,173 Tom! What are you doing? 667 00:39:41,008 --> 00:39:42,075 Hello, Thomas. 668 00:39:42,743 --> 00:39:45,612 You are truly a delight. 669 00:39:45,679 --> 00:39:47,147 What the heck? 670 00:39:53,620 --> 00:39:55,088 What are you? 671 00:39:56,824 --> 00:39:57,958 Go! 672 00:39:58,025 --> 00:40:00,327 He's wearing a necklace, Rav. 673 00:40:00,394 --> 00:40:01,395 I can't stop! 674 00:40:01,461 --> 00:40:03,130 Bring it to me now. 675 00:40:03,197 --> 00:40:04,198 Tom, I-- 676 00:40:04,264 --> 00:40:06,099 The necklace, Rav? 677 00:40:08,402 --> 00:40:10,204 He's not wearing one. What? 678 00:40:10,270 --> 00:40:13,106 He doesn't have anything! Just let him go! 679 00:40:13,173 --> 00:40:14,208 Enough! 680 00:40:15,309 --> 00:40:18,045 Rav! Where is the Phoenix? 681 00:40:18,645 --> 00:40:19,880 Tom! 682 00:40:20,480 --> 00:40:22,249 Tom! 683 00:40:22,316 --> 00:40:27,120 I've been searching for the Phoenix for a thousand years, Thomas. 684 00:40:27,187 --> 00:40:31,658 Tell me where it is, and I'll spare you. 685 00:40:31,725 --> 00:40:34,995 You and sweet, stupid Rav. 686 00:40:37,497 --> 00:40:39,766 Tell me where it is! 687 00:40:40,334 --> 00:40:42,069 Okay, okay. Please, wait. 688 00:40:42,135 --> 00:40:43,170 Wait. 689 00:40:44,104 --> 00:40:46,206 It's under a rock on my porch. 690 00:40:46,273 --> 00:40:49,543 Wait, wait. No, no, it's actually inside my pocket. 691 00:40:49,610 --> 00:40:51,245 Unless it's inside my sock-- 692 00:40:51,311 --> 00:40:52,846 You think I'm a fool? 693 00:40:52,913 --> 00:40:55,315 No. For sure it's in my hat. 694 00:40:55,382 --> 00:40:56,917 Wait, I'm not wearing a hat. 695 00:41:00,554 --> 00:41:01,788 Tom! 696 00:41:07,427 --> 00:41:08,729 Tiger. 697 00:41:09,129 --> 00:41:10,163 Dragon. 698 00:41:11,198 --> 00:41:12,599 Rat. 699 00:41:14,301 --> 00:41:17,070 Where's Monkey? 700 00:41:17,771 --> 00:41:20,641 Ah, perfect. 701 00:41:23,110 --> 00:41:26,046 When the last of you Zodiac die here with young Thomas, 702 00:41:26,113 --> 00:41:29,783 there will be no one left to stop me from finding it. 703 00:41:34,655 --> 00:41:36,390 What's happening? 704 00:41:36,456 --> 00:41:38,358 Everyone hold on to something! 705 00:41:38,425 --> 00:41:40,327 Whoa! 706 00:41:45,699 --> 00:41:48,168 Ow! Sidney! Is that my sword? 707 00:41:48,669 --> 00:41:49,903 What? 708 00:41:51,772 --> 00:41:53,874 Uh, everyone can swim, right? 709 00:41:54,741 --> 00:41:58,045 Swim? Yes. Breathe underwater? No! 710 00:42:23,170 --> 00:42:25,038 Guys, I think I found a way out, 711 00:42:25,105 --> 00:42:28,208 but I might be the only one who can fit. 712 00:42:28,275 --> 00:42:30,944 Oh, I'll make us fit. Everyone, hold tight! 713 00:42:31,645 --> 00:42:32,612 Come on! 714 00:42:32,679 --> 00:42:33,880 Okay. 715 00:43:17,090 --> 00:43:22,029 Um, Naomi, does this shrinking spell have an expiration date? 716 00:43:22,863 --> 00:43:25,165 Holy shrimp fried rice! 717 00:43:25,232 --> 00:43:29,269 I feel so weird. 718 00:43:29,336 --> 00:43:30,470 We may have a problem! 719 00:43:30,537 --> 00:43:31,972 Hurry, Dragon! Oh. 720 00:43:32,039 --> 00:43:33,073 What? 721 00:43:47,387 --> 00:43:48,755 Well done, Naomi. 722 00:43:49,156 --> 00:43:50,724 Guys? Guys? 723 00:43:50,791 --> 00:43:52,092 Anyone? 724 00:43:53,326 --> 00:43:55,695 Tom, I-- 725 00:43:56,730 --> 00:43:58,265 Thank you for saving me. 726 00:44:05,072 --> 00:44:09,910 I can't see! It's all darkness! 727 00:44:09,976 --> 00:44:12,846 Oh, is this the end? 728 00:44:12,913 --> 00:44:15,649 Phew! Well, that went great. 729 00:44:20,720 --> 00:44:22,355 Yaoguai. 730 00:44:22,422 --> 00:44:26,960 Tom, now this is very important. Where'd you stash the Phoenix? 731 00:44:27,027 --> 00:44:28,361 Someplace lucky. 732 00:44:29,229 --> 00:44:30,497 I-I hope. 733 00:44:36,002 --> 00:44:37,938 In a bowl of fortune cookies? 734 00:44:38,004 --> 00:44:39,406 Super smart, right? 735 00:44:39,473 --> 00:44:43,743 I guess it's "fortunate" nobody ate it! 736 00:44:58,992 --> 00:45:01,261 I thought it was funny. 737 00:45:02,295 --> 00:45:05,098 I've seen place mats like these all my life. 738 00:45:05,165 --> 00:45:07,534 And the whole time, they were based on you guys. 739 00:45:07,601 --> 00:45:09,269 Loosely based. 740 00:45:09,336 --> 00:45:10,403 Look at this. 741 00:45:10,470 --> 00:45:14,908 What is this, a sausage? With legs? 742 00:45:14,975 --> 00:45:17,344 I do not have facial hair. 743 00:45:17,410 --> 00:45:21,014 I do. And I look good. 744 00:45:22,782 --> 00:45:24,818 I miss Pig. 745 00:45:24,885 --> 00:45:26,386 I miss them all. 746 00:45:26,453 --> 00:45:27,921 They're our family. 747 00:45:27,988 --> 00:45:29,856 We gotta save them. 748 00:45:29,923 --> 00:45:34,261 Whatever I need to know to be a Guardian, you have to teach me. 749 00:45:34,327 --> 00:45:35,395 Please. 750 00:45:35,462 --> 00:45:38,198 The Guardian always trains the next Guardian. 751 00:45:39,766 --> 00:45:41,301 Look, the kid's right. 752 00:45:41,368 --> 00:45:45,338 Without Mrs. Lee, we don't have much choice, do we? 753 00:45:49,342 --> 00:45:51,811 Your job is to connect with the Phoenix. 754 00:45:51,878 --> 00:45:53,180 Mistral? 755 00:45:55,815 --> 00:45:56,983 Whoa. 756 00:45:57,050 --> 00:45:59,619 Clear your mind of all distraction. 757 00:45:59,686 --> 00:46:02,956 In order to see the Phoenix, you must focus, Tom. 758 00:46:04,424 --> 00:46:08,128 The power of the Phoenix is the greatest in this universe. 759 00:46:08,195 --> 00:46:10,330 In the right hands, it creates. 760 00:46:10,397 --> 00:46:14,167 And in the wrong hands, like Loo's, it destroys. 761 00:46:14,234 --> 00:46:16,403 So what happens if she gets it? 762 00:46:16,469 --> 00:46:18,438 She'll unleash its power on Lunar New Year, 763 00:46:18,505 --> 00:46:21,608 when the chi is at its most potent. 764 00:46:21,675 --> 00:46:24,411 Then use the Phoenix to destroy all of humanity 765 00:46:24,477 --> 00:46:27,581 and reign over the world in darkness for all of eternity. 766 00:46:27,647 --> 00:46:29,516 Okay, that does sound bad. 767 00:46:29,583 --> 00:46:32,586 If it were ever unleashed, no one could touch it and survive, 768 00:46:32,652 --> 00:46:34,287 not even a Guardian. 769 00:46:34,354 --> 00:46:37,490 But it's okay to wear it around my neck, though. Got it. 770 00:46:37,557 --> 00:46:39,593 Steamed dumplings. Very delicious. 771 00:46:39,659 --> 00:46:40,660 I'm not hungry. 772 00:46:40,727 --> 00:46:43,129 Eat it! I mean, mmm. 773 00:46:43,196 --> 00:46:45,398 Tom, pass me the soy sauce. 774 00:46:45,465 --> 00:46:46,733 Without your hands. 775 00:46:46,800 --> 00:46:48,568 How? Chi lines. 776 00:46:48,635 --> 00:46:52,205 You know, it's like strings of magical energy that are everywhere. 777 00:46:52,272 --> 00:46:53,873 You just grab on to one. 778 00:46:53,940 --> 00:46:55,175 Like this. 779 00:46:56,243 --> 00:46:57,544 Oh. 780 00:46:58,979 --> 00:47:01,481 Yo! 781 00:47:03,316 --> 00:47:04,918 Can you see the Phoenix? 782 00:47:04,985 --> 00:47:06,052 No. 783 00:47:06,119 --> 00:47:09,189 I'm easily scared of everything, 784 00:47:09,256 --> 00:47:11,658 so protection spells come in handy. 785 00:47:11,725 --> 00:47:14,194 Protection spell! 786 00:47:15,595 --> 00:47:17,364 Protection spell. 787 00:47:21,234 --> 00:47:25,071 Nope. Can you teach me to blast stuff with fashu now? 788 00:47:25,138 --> 00:47:26,806 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. 789 00:47:26,873 --> 00:47:28,408 What did you say? Fashu. 790 00:47:30,343 --> 00:47:32,646 Feel the chi inside you. 791 00:47:34,147 --> 00:47:35,649 And let it flow. 792 00:47:37,784 --> 00:47:39,619 Terrible idea. 793 00:47:39,686 --> 00:47:40,920 Fashu? 794 00:47:40,987 --> 00:47:42,022 Fashu. 795 00:47:42,088 --> 00:47:43,356 Yeah, fashu. 796 00:47:43,423 --> 00:47:45,091 Fashu! 797 00:47:45,158 --> 00:47:47,527 Fashu? Your intonation's all wrong. 798 00:47:48,561 --> 00:47:49,629 No. 799 00:47:51,798 --> 00:47:53,466 Yo! Did you see that? 800 00:47:53,533 --> 00:47:55,335 Fan-- Fan-shu. 801 00:47:55,402 --> 00:47:57,070 You just said "sweet potato"! 802 00:47:57,137 --> 00:47:58,571 "Sweet potato"! 803 00:48:01,541 --> 00:48:03,076 Yeah! 804 00:48:04,177 --> 00:48:05,512 Dessert! 805 00:48:09,182 --> 00:48:10,183 Yes! 806 00:48:10,250 --> 00:48:11,785 Really? No. 807 00:48:11,851 --> 00:48:13,253 Yeah! 808 00:48:25,598 --> 00:48:29,469 All of this amounts to nothing if you can't see the Phoenix! 809 00:48:29,536 --> 00:48:31,071 Hu. Whatever! 810 00:48:31,137 --> 00:48:34,040 I'm sorry I can't connect with the magic bird better, okay? 811 00:48:34,107 --> 00:48:37,510 All the stories Mrs. Lee told you about the Guardians and the Zodiac 812 00:48:37,577 --> 00:48:39,813 weren't just to get you to sleep. 813 00:48:39,879 --> 00:48:42,082 She was teaching you, Tom. 814 00:48:42,148 --> 00:48:43,583 I told you, I didn't know I-- 815 00:48:43,650 --> 00:48:45,652 You don't need to know to understand. 816 00:48:45,719 --> 00:48:48,621 How about we all take a break and cool off. 817 00:48:48,688 --> 00:48:49,656 Fine! 818 00:48:55,462 --> 00:48:56,930 He hates me. 819 00:48:56,996 --> 00:48:58,598 Is that what you think? 820 00:48:59,299 --> 00:49:02,268 Hu gave his life for you. What? 821 00:49:02,335 --> 00:49:05,805 That night on the bridge. You were just a baby. 822 00:49:13,480 --> 00:49:16,282 Hu saved your life at great cost. 823 00:49:16,349 --> 00:49:19,052 The Ghost Cart was coming for him. 824 00:49:19,119 --> 00:49:23,790 Only by giving him a part of her soul, by joining it with his, 825 00:49:23,857 --> 00:49:26,292 was Mrs. Lee able to save him. 826 00:49:29,462 --> 00:49:33,333 There's a part of my grandma's soul inside Hu? 827 00:49:33,400 --> 00:49:37,270 You can see it sometimes. It's in the eyes. 828 00:49:40,073 --> 00:49:43,443 I'm impressed. He's really coming along. 829 00:49:43,510 --> 00:49:45,412 It's not enough, and you know it. 830 00:49:45,478 --> 00:49:48,314 Without a Guardian to teach him how to connect with the Phoenix, 831 00:49:48,381 --> 00:49:49,382 none of the rest matters. 832 00:49:49,449 --> 00:49:51,284 We're doing our best, Hu. 833 00:49:51,951 --> 00:49:53,253 But we're not Mrs. Lee. 834 00:49:53,319 --> 00:49:54,988 I've been watching him a long time. 835 00:49:55,054 --> 00:49:58,224 You want to know why he can't connect with the Phoenix? 836 00:49:58,291 --> 00:50:00,593 'Cause he doesn't know who he is. 837 00:50:02,729 --> 00:50:04,631 Maybe he never will. 838 00:50:06,232 --> 00:50:09,436 ♪ Hello, friend from the road ♪ 839 00:50:09,502 --> 00:50:13,273 ♪ I wanted to write a note ♪ 840 00:50:13,339 --> 00:50:15,842 ♪ To let you know that All in all ♪ 841 00:50:15,909 --> 00:50:18,344 ♪ It ain't all what it seems ♪ 842 00:50:20,447 --> 00:50:23,750 ♪ I feel like I've hit a low ♪ 843 00:50:23,817 --> 00:50:27,086 ♪ One I've never hit before ♪ 844 00:50:27,153 --> 00:50:31,724 ♪ Lately, I been feelin' small As the salt in the sea ♪ 845 00:50:33,693 --> 00:50:37,931 ♪ Oh, it's so much to do In so little of time ♪ 846 00:50:37,997 --> 00:50:41,634 ♪ I feel like I fell A little behind ♪ 847 00:50:41,701 --> 00:50:45,772 ♪ Hold up, hold up, hold up ♪ 848 00:50:47,273 --> 00:50:51,678 ♪ It seems so out of reach To place upon the bay ♪ 849 00:50:51,744 --> 00:50:55,281 ♪ Whoever thought I'd get there anyway? ♪ 850 00:50:55,348 --> 00:50:59,419 ♪ Hold up, hold up, hold up ♪ 851 00:51:03,423 --> 00:51:06,793 ♪ I find it hard to get ♪ 852 00:51:10,363 --> 00:51:13,700 ♪ Way too hard to live ♪ 853 00:51:14,834 --> 00:51:16,503 I'm home, Ah Ma. 854 00:51:18,905 --> 00:51:20,840 I don't understand. 855 00:51:20,907 --> 00:51:22,942 Why didn't you tell me? 856 00:51:23,877 --> 00:51:26,813 How am I supposed to do this without you? 857 00:51:31,251 --> 00:51:33,686 No. No, that's impossible. 858 00:51:34,787 --> 00:51:36,689 Are-- Are you-- 859 00:51:37,257 --> 00:51:39,325 Is it really you? 860 00:51:39,392 --> 00:51:42,462 Did you think they could get rid of me that easily? 861 00:51:43,563 --> 00:51:44,597 Ah Ma. 862 00:51:46,633 --> 00:51:49,836 What happened? Where did you go? 863 00:51:49,903 --> 00:51:52,772 A bedtime story for later. 864 00:51:52,839 --> 00:51:55,909 Now tell me, do you still have my necklace? 865 00:51:57,577 --> 00:51:59,579 You never should have given it to me. 866 00:51:59,646 --> 00:52:03,483 I am no Guardian. I can't even see the Phoenix. 867 00:52:03,550 --> 00:52:07,320 It's okay, Tom. Everything's going to be okay. 868 00:52:07,387 --> 00:52:08,555 I'll take it now. 869 00:52:08,621 --> 00:52:09,956 It's not her! 870 00:52:11,257 --> 00:52:12,425 No! 871 00:52:12,492 --> 00:52:13,993 Leave her alone! 872 00:52:14,060 --> 00:52:19,198 Oh, look at you. Somebody's been learning. 873 00:52:19,265 --> 00:52:22,302 And you. So ungrateful. 874 00:52:22,368 --> 00:52:24,470 You disappoint your Mama Loo. 875 00:52:24,537 --> 00:52:27,307 Yeah? You were a terrible mom! 876 00:52:29,175 --> 00:52:30,843 And your cooking sucked! Let's go! 877 00:52:30,910 --> 00:52:32,378 Go, go, go! Okay! 878 00:52:48,895 --> 00:52:50,630 Thank you, Thomas. 879 00:52:58,871 --> 00:53:00,506 I can't believe he did this again. 880 00:53:00,573 --> 00:53:02,542 Why does he keep running away from me? 881 00:53:02,609 --> 00:53:07,447 Oh, does he? Or do you keep pushing him away? Hmm? 882 00:53:07,513 --> 00:53:09,215 That's not true at all. Oh, really? 883 00:53:09,282 --> 00:53:10,984 I've had about enough of-- Ha! 884 00:53:11,050 --> 00:53:12,385 Typical cat behavior. 885 00:53:12,452 --> 00:53:13,820 What? I don't-- 886 00:53:13,886 --> 00:53:15,955 Fiercely independent? Territorial? 887 00:53:16,022 --> 00:53:18,491 Should I even mention the excessive grooming? 888 00:53:18,558 --> 00:53:21,761 Hey. A cat won't come to you when you call them. 889 00:53:21,828 --> 00:53:25,565 They want everything on their own terms, when it suits them, 890 00:53:25,632 --> 00:53:28,201 even with the people they truly care about. 891 00:53:28,267 --> 00:53:29,902 Am I wrong? 892 00:53:30,770 --> 00:53:32,205 No. 893 00:53:32,271 --> 00:53:35,208 I pushed them all away. 894 00:53:35,274 --> 00:53:39,812 Tom, the Zodiac, you probably the most. 895 00:53:41,547 --> 00:53:43,850 But you wouldn't leave me, Dragon. 896 00:53:43,916 --> 00:53:45,385 Why is that? 897 00:53:45,451 --> 00:53:49,389 I guess I'm just a cat person. 898 00:53:57,163 --> 00:53:58,231 Tom! 899 00:53:58,297 --> 00:53:59,966 I lost it. 900 00:54:01,100 --> 00:54:03,069 Loo has the Phoenix. 901 00:54:41,941 --> 00:54:46,746 I thought maybe if I went back to our house, 902 00:54:46,813 --> 00:54:49,982 I could understand why she didn't tell me, 903 00:54:50,049 --> 00:54:51,684 and I just found this. 904 00:54:55,521 --> 00:54:58,925 Wow. I gave that to you when you were just a baby. 905 00:54:59,892 --> 00:55:01,094 You did? 906 00:55:01,160 --> 00:55:04,464 I've been watching over you your whole life. 907 00:55:04,530 --> 00:55:06,933 Ever since that night on the bridge. 908 00:55:07,767 --> 00:55:09,602 We knew Loo would be back. 909 00:55:09,669 --> 00:55:14,507 So your grandma and I decided to hide you, to protect the bloodline. 910 00:55:14,574 --> 00:55:15,775 And it worked-- 911 00:55:15,842 --> 00:55:18,778 Until I threw that kid into the ceiling? 912 00:55:18,845 --> 00:55:22,215 And pulled down the protective charms. But you didn't know. 913 00:55:22,281 --> 00:55:24,851 I let Loo take the Phoenix. 914 00:55:25,852 --> 00:55:28,421 That's on me. 915 00:55:28,488 --> 00:55:30,890 I'm sorry I wasn't the best mentor. 916 00:55:32,024 --> 00:55:35,595 But what I'm finally realizing after a thousand years 917 00:55:35,661 --> 00:55:38,631 is what matters most, 918 00:55:38,698 --> 00:55:41,567 and that's how you move forward. 919 00:55:41,634 --> 00:55:45,304 I don't know if I can be who you need me to be. 920 00:55:45,371 --> 00:55:46,906 You already are. 921 00:55:47,507 --> 00:55:49,008 It's in your blood. 922 00:55:49,075 --> 00:55:52,411 You come from a thousand generations of Guardians, Tom. 923 00:55:52,478 --> 00:55:55,348 Your grandma gave you the necklace. 924 00:55:55,414 --> 00:55:56,983 She believed in you. 925 00:55:58,518 --> 00:55:59,886 All right. 926 00:56:00,486 --> 00:56:02,121 How do we find Loo? 927 00:56:02,188 --> 00:56:03,456 We find the Phoenix. 928 00:56:05,158 --> 00:56:07,994 Loo's waiting for sundown, when the energy is at its peak. 929 00:56:14,200 --> 00:56:17,036 All right, reach out and find that Phoenix. 930 00:56:28,281 --> 00:56:31,651 It's too much. 931 00:56:33,019 --> 00:56:34,520 Tom, focus. 932 00:56:34,587 --> 00:56:36,556 I can't. I'm losing it. 933 00:56:36,622 --> 00:56:41,227 Just breathe. Find something to hold on to, something to anchor yourself. 934 00:56:41,294 --> 00:56:43,729 It's okay. You're okay. 935 00:56:54,106 --> 00:56:55,041 Loo! 936 00:56:55,107 --> 00:56:57,677 Thomas, just like your grandmother. 937 00:56:57,743 --> 00:57:00,112 Persistent to the end. 938 00:57:10,089 --> 00:57:11,123 Whoa! 939 00:57:13,192 --> 00:57:14,527 Hey! 940 00:57:36,849 --> 00:57:38,885 Face full of monkey paw! 941 00:57:38,951 --> 00:57:41,854 Tear the animals apart. 942 00:57:43,823 --> 00:57:46,058 Naughty, naughty yaoguai! 943 00:57:46,125 --> 00:57:49,595 Oh, now your hand is a dumpling! 944 00:57:50,596 --> 00:57:52,465 Mind if I borrow this? Huh? 945 00:57:52,999 --> 00:57:54,133 Bye. Thanks! 946 00:57:59,405 --> 00:58:00,840 Yeah! 947 00:58:46,919 --> 00:58:48,721 Protection spell! 948 00:58:50,923 --> 00:58:53,025 Protection spell? 949 00:58:53,092 --> 00:58:56,095 If only you were there to protect your grandmother. 950 00:58:56,162 --> 00:58:58,130 Monster! 951 00:59:04,570 --> 00:59:06,272 Hang on! 952 00:59:07,373 --> 00:59:08,374 No! 953 00:59:12,645 --> 00:59:14,180 Ah Tom. 954 00:59:14,647 --> 00:59:15,982 Ah Ma. 955 00:59:21,487 --> 00:59:22,855 Tom! 956 00:59:23,990 --> 00:59:25,191 Tom! 957 00:59:27,460 --> 00:59:30,930 No! 958 00:59:35,534 --> 00:59:36,769 Hu! 959 00:59:37,937 --> 00:59:40,606 I just can't seem to stop taking away 960 00:59:40,673 --> 00:59:42,475 all the people you care about. 961 01:00:01,827 --> 01:00:03,496 Poor Thomas. 962 01:00:03,562 --> 01:00:08,334 Do you know why I didn't kill you that night on the bridge? 963 01:00:09,802 --> 01:00:13,839 Even then, I saw it in your eyes. 964 01:00:13,906 --> 01:00:18,444 You were no threat, because you were no Guardian. 965 01:00:18,511 --> 01:00:21,914 No, that's just another lie. Hu saved me that night. 966 01:00:22,648 --> 01:00:25,017 Well, where's your tiger now? 967 01:00:28,954 --> 01:00:30,823 Hey! Loo's umbrella! 968 01:00:30,890 --> 01:00:33,826 Quick, grab it! We gotta free the other Zodiacs! 969 01:00:35,061 --> 01:00:37,430 This is crazy! This is crazy! 970 01:00:38,030 --> 01:00:40,733 I got it. I got it. 971 01:00:42,535 --> 01:00:43,836 No! 972 01:00:45,704 --> 01:00:48,841 I got it! Chasing an evil umbrella through a swarm of monsters. 973 01:00:48,908 --> 01:00:50,509 This is fine! 974 01:00:50,576 --> 01:00:52,411 Naomi! A little help here. 975 01:00:54,880 --> 01:00:56,449 This is how you help? 976 01:00:56,515 --> 01:01:02,221 You have no idea how long I've waited for this moment. 977 01:01:02,288 --> 01:01:06,158 With the power of the Phoenix, I can remake the world 978 01:01:07,493 --> 01:01:09,895 without humans, 979 01:01:09,962 --> 01:01:14,934 and I've saved you a front-row seat. 980 01:01:27,513 --> 01:01:29,014 Anytime, Naomi! 981 01:01:29,081 --> 01:01:31,817 Let my friends go, you stupid umbrella! 982 01:01:46,866 --> 01:01:51,403 All right, Zodiacs. We got a Guardian to protect! Together. 983 01:01:51,971 --> 01:01:53,472 Let's do this! 984 01:02:02,715 --> 01:02:04,884 Tom? 985 01:02:08,821 --> 01:02:10,256 No. No! 986 01:02:10,322 --> 01:02:14,326 Look at it, Thomas. Isn't it beautiful? 987 01:02:18,464 --> 01:02:20,166 We're coming, kid! 988 01:02:21,167 --> 01:02:23,369 Way ahead of you, Tiger! 989 01:02:24,103 --> 01:02:26,338 Giddyap! 990 01:02:26,405 --> 01:02:29,408 I'll show you who's in charge! 991 01:02:29,875 --> 01:02:32,411 Cannonball! 992 01:02:38,617 --> 01:02:39,818 Throw me another one! 993 01:02:39,885 --> 01:02:41,320 Yeah, that's right. 994 01:02:42,388 --> 01:02:43,556 Can you hear that? 995 01:02:55,701 --> 01:02:59,071 Hu! Yeah! Zodiac up! 996 01:03:14,353 --> 01:03:15,621 Whoa. 997 01:03:20,259 --> 01:03:21,460 Whee! 998 01:03:21,527 --> 01:03:22,561 Whoa! 999 01:03:22,628 --> 01:03:24,997 Monkey foot! 1000 01:03:31,604 --> 01:03:32,638 Hi-yah! 1001 01:03:34,707 --> 01:03:35,708 Goat! 1002 01:03:40,613 --> 01:03:42,982 You're too late! 1003 01:03:55,594 --> 01:03:57,329 Enough! 1004 01:03:59,431 --> 01:04:03,535 Now I end this once and for all. 1005 01:04:07,139 --> 01:04:08,907 Come, Thomas. 1006 01:04:08,974 --> 01:04:11,110 You can die fighting 1007 01:04:11,176 --> 01:04:13,679 just like your grandmother did. 1008 01:04:28,727 --> 01:04:30,329 We don't need to fight. 1009 01:04:30,396 --> 01:04:34,133 What do you think you're doing, boy? 1010 01:04:35,134 --> 01:04:37,169 We don't need these. 1011 01:04:38,203 --> 01:04:40,072 We need this. 1012 01:04:40,139 --> 01:04:41,573 And this. 1013 01:04:44,143 --> 01:04:46,145 I understand now, Ah Ma. 1014 01:04:50,816 --> 01:04:53,352 Come, boy. Fight me. 1015 01:04:54,353 --> 01:04:55,621 Tom. 1016 01:04:58,524 --> 01:05:00,492 I see the Phoenix. 1017 01:05:02,895 --> 01:05:04,096 No! 1018 01:05:15,007 --> 01:05:17,142 Shh. Hey. 1019 01:05:18,510 --> 01:05:19,712 It's okay. 1020 01:05:20,946 --> 01:05:23,015 I'm here to protect you. 1021 01:05:42,034 --> 01:05:45,671 In your hands, the Phoenix destroys! 1022 01:05:48,006 --> 01:05:52,244 No! 1023 01:05:52,311 --> 01:05:54,546 But in the right hands... 1024 01:06:31,784 --> 01:06:33,485 Tom! Wake up! 1025 01:06:34,019 --> 01:06:35,654 Tom, do you hear me? 1026 01:06:37,156 --> 01:06:38,924 Guys, he's not breathing. 1027 01:06:40,659 --> 01:06:41,527 Tom? 1028 01:06:41,593 --> 01:06:43,662 Come on, stay with us, buddy. 1029 01:06:45,731 --> 01:06:46,765 No. No! 1030 01:06:48,066 --> 01:06:49,802 We just can't let him die. 1031 01:06:50,669 --> 01:06:52,304 Nu Kua? 1032 01:06:54,139 --> 01:06:55,007 Do it. 1033 01:06:55,073 --> 01:06:56,475 Okay, quick! 1034 01:06:56,542 --> 01:06:58,277 It's gonna take all of us together. 1035 01:06:58,343 --> 01:06:59,678 Thank you, my friends. 1036 01:07:20,132 --> 01:07:23,268 Empress! I seek your help! 1037 01:07:24,069 --> 01:07:25,270 Empress! 1038 01:07:36,849 --> 01:07:40,452 My apprentice, he sacrificed himself to save the mortals. 1039 01:07:40,519 --> 01:07:43,522 The boy is beyond healing. 1040 01:07:43,589 --> 01:07:45,524 But not beyond saving. 1041 01:07:46,892 --> 01:07:51,897 Look down, Tiger. Tell me, what do you see? 1042 01:07:51,964 --> 01:07:54,633 Water. An ocean. 1043 01:07:54,700 --> 01:07:59,805 The Sea of Tears, where all souls go at the end. 1044 01:08:06,812 --> 01:08:08,180 Take mine instead. 1045 01:08:08,247 --> 01:08:10,849 Merge our souls as Mrs. Lee did for me! 1046 01:08:20,759 --> 01:08:23,228 You could die along with him. 1047 01:08:23,762 --> 01:08:25,264 I'm not afraid. 1048 01:08:26,331 --> 01:08:27,566 I see that. 1049 01:08:28,400 --> 01:08:31,870 Your spirit has never been subtle, Tiger. 1050 01:08:37,910 --> 01:08:39,845 Repeat these words. 1051 01:08:40,946 --> 01:08:44,116 "With my blood, I join you." 1052 01:08:44,182 --> 01:08:46,885 With my blood, I join you. 1053 01:08:46,952 --> 01:08:50,522 "With my breath, I bind you." 1054 01:08:51,523 --> 01:08:56,295 With my breath, I bind you. 1055 01:09:29,394 --> 01:09:31,563 Hey, kid. 1056 01:09:32,197 --> 01:09:33,932 What happened to you? 1057 01:09:33,999 --> 01:09:35,200 What do you know? 1058 01:09:35,267 --> 01:09:37,836 I guess a tiger can change his stripes! 1059 01:09:37,903 --> 01:09:41,373 Great. Now I'm gonna be hearing that one forever. 1060 01:09:41,440 --> 01:09:44,610 So you couldn't let me die, huh? 1061 01:09:44,676 --> 01:09:46,945 Yeah, let's not make some big fuss about it. 1062 01:10:05,030 --> 01:10:06,498 Thomas Lee, 1063 01:10:07,199 --> 01:10:10,769 we name you Guardian. 1064 01:10:13,438 --> 01:10:15,374 Nice work. Congratulations. 1065 01:10:15,440 --> 01:10:19,277 You're gonna do great, kid, the sooner you listen to everything that I say. 1066 01:10:19,344 --> 01:10:22,414 They grow up so fast. 1067 01:10:24,583 --> 01:10:27,319 Is he your fiancé? 1068 01:10:27,386 --> 01:10:29,688 What? No. We're in high school. 1069 01:10:29,755 --> 01:10:31,890 It's not too late. 1070 01:10:32,891 --> 01:10:35,494 There's just one more thing I have for you. 1071 01:10:39,197 --> 01:10:40,832 A sacred gift. 1072 01:10:45,103 --> 01:10:47,572 Uh, cool. It's empty. 1073 01:10:48,040 --> 01:10:49,041 What? 1074 01:10:49,107 --> 01:10:50,308 Hmm, okay, okay. 1075 01:10:50,375 --> 01:10:51,643 It's like a metaphor, isn't it? 1076 01:10:51,710 --> 01:10:53,011 Sid. 1077 01:10:53,078 --> 01:10:57,816 What? Oh, sure, blame the rat. I see how it is. 1078 01:10:59,217 --> 01:11:01,753 I have no idea how it got there. 1079 01:11:03,355 --> 01:11:06,458 I-I-I made you a key to my shop. 1080 01:11:08,160 --> 01:11:10,228 That's your sacred gift? 1081 01:11:10,295 --> 01:11:15,167 I figured you've got more training to do and you're gonna need somewhere to stay, 1082 01:11:15,233 --> 01:11:20,038 so maybe it would make sense if you, I don't know, consider it your-- 1083 01:11:20,105 --> 01:11:21,740 Home? 1084 01:11:24,176 --> 01:11:26,511 Yeah. I mean, if you want. 1085 01:11:27,946 --> 01:11:30,982 Well, I do have a piece of your soul in me, 1086 01:11:31,049 --> 01:11:34,886 so I guess that kind of makes us family. 1087 01:11:41,760 --> 01:11:45,197 Okay, I knew we were gonna need tissues. You big softy. 1088 01:11:45,263 --> 01:11:46,932 I'm proud of you, Hu. 1089 01:11:46,998 --> 01:11:49,201 It's whatever they're putting in the incense these days. 1090 01:11:49,267 --> 01:11:50,902 Yeah. Good cover. 1091 01:11:50,969 --> 01:11:53,338 I get that you're, like, old-school, 1092 01:11:53,405 --> 01:11:55,907 but it's okay to have emotions. 1093 01:11:57,642 --> 01:12:00,045 You're about to see some emotions, apprentice. 1094 01:12:00,112 --> 01:12:02,514 Apprentice? Guardian. 1095 01:12:02,581 --> 01:12:05,417 You've still got a lot to learn. 1096 01:12:05,484 --> 01:12:07,185 I'm sorry. 1097 01:12:07,252 --> 01:12:09,721 Were you the one who grabbed the actual Phoenix and saved the world? 1098 01:12:09,788 --> 01:12:13,225 I don't think so! I'm the one who saved your sorry butt over and over. 1099 01:12:13,291 --> 01:12:16,928 Did I ask for your help? I had it back there. 1100 01:12:30,609 --> 01:12:33,411 "Eye of the Tiger"? You gotta be kidding me. 1101 01:12:33,478 --> 01:12:34,980 It's a classic. 1102 01:12:35,046 --> 01:12:36,848 That's not the point. What? 1103 01:12:36,915 --> 01:12:38,550 You're a tiger. So what? 1104 01:12:38,617 --> 01:12:40,352 Are you really not understanding how this is-- 1105 01:12:40,418 --> 01:12:43,588 This song is written for me. Let me just-- 1106 01:12:43,655 --> 01:12:46,591 Do not touch that. Just let me play my music. 1107 01:12:47,392 --> 01:12:48,493 Oh, yeah. 1108 01:12:49,361 --> 01:12:51,563 Oh, yeah. That's my jam. 1109 01:12:51,630 --> 01:12:53,598 You really need to get out more. 1110 01:12:55,267 --> 01:12:57,035 And you need more training. 1111 01:12:58,370 --> 01:12:59,805 Whoa! 1112 01:13:00,305 --> 01:13:01,573 Okay, hold on! 1113 01:13:01,640 --> 01:13:03,675 Hu enjoys this far too much. 1114 01:13:03,742 --> 01:13:05,944 Five bucks the kid aces it. 1115 01:13:06,011 --> 01:13:07,045 You're on. 1116 01:13:07,112 --> 01:13:09,548 Just FYI, I don't have money. 1117 01:13:10,916 --> 01:13:13,585 Whoa. Hey, what are you doing? 1118 01:13:14,953 --> 01:13:18,824 Whoa! Stop! No! Wait! Hey. No. No. 1119 01:13:37,275 --> 01:13:38,810 Cool. 1120 01:13:38,877 --> 01:13:40,912 Okay, we're not sharing the same litter box. 1121 01:13:50,722 --> 01:13:54,092 {\an8}♪ Rising up Back on the street ♪ 1122 01:13:54,159 --> 01:13:58,129 ♪ Did my time, took my chances ♪ 1123 01:13:58,196 --> 01:14:01,833 ♪ Fly away Now I'm back on my feet ♪ 1124 01:14:01,900 --> 01:14:05,737 ♪ And that keeps me dancing ♪ 1125 01:14:05,804 --> 01:14:09,608 {\an8}♪ So many times It can happen too fast ♪ 1126 01:14:09,674 --> 01:14:12,744 ♪ Change your passion For glory ♪ 1127 01:14:13,612 --> 01:14:14,846 ♪ Don't lose your grip ♪ 1128 01:14:14,913 --> 01:14:16,381 ♪ On the dreams of your past ♪ 1129 01:14:16,448 --> 01:14:19,885 {\an8}♪ You gotta tell them To instruct me ♪ 1130 01:14:19,951 --> 01:14:24,022 ♪ It's the eye of the tiger It's the thrill of the fight ♪ 1131 01:14:24,089 --> 01:14:28,026 ♪ Moving to the pulse Of our rivals ♪ 1132 01:14:28,093 --> 01:14:31,796 ♪ If they come to me In the middle of the night ♪ 1133 01:14:31,863 --> 01:14:35,667 ♪ I'll be watching With all of the eye ♪ 1134 01:14:35,734 --> 01:14:38,770 ♪ Of the tiger ♪ 1135 01:14:39,771 --> 01:14:43,742 ♪ Of the tiger ♪ 1136 01:14:43,808 --> 01:14:46,278 {\an8}♪ Of the tiger ♪ 1137 01:14:47,345 --> 01:14:49,814 {\an8}♪ Ooh-ooh-ooh ♪ 1138 01:14:49,881 --> 01:14:51,783 ♪ Of the tiger ♪ 1139 01:14:51,850 --> 01:14:55,353 ♪ Fly high I feel like I'm on top Of the world ♪ 1140 01:14:55,420 --> 01:14:56,888 ♪ In the sky, yeah ♪ 1141 01:14:56,955 --> 01:14:58,790 ♪ Feel like I'm on top Of the world ♪ 1142 01:14:58,857 --> 01:15:02,894 ♪ Can't deny I feel like I'm on top of the world ♪ 1143 01:15:05,397 --> 01:15:08,466 ♪ Fly high I feel like I'm on top Of the world ♪ 1144 01:15:08,533 --> 01:15:11,636 ♪ In the sky, yeah Feel like I'm on top Of the world ♪ 1145 01:15:11,703 --> 01:15:15,040 ♪ Can't deny I feel like I'm on top of the world ♪ 1146 01:15:15,106 --> 01:15:17,609 ♪ I survive 'cause I ♪ 1147 01:15:17,676 --> 01:15:20,512 ♪ Came from the bottom Now I'm on the mountaintop ♪ 1148 01:15:20,578 --> 01:15:22,347 ♪ Came from struggle One that caught me ♪ 1149 01:15:22,414 --> 01:15:24,249 ♪ Now, like rock 'n' roll I rock it ♪ 1150 01:15:24,316 --> 01:15:26,751 ♪ This is all I got I don't need to be specific ♪ 1151 01:15:26,818 --> 01:15:30,989 ♪ Want the stars on my spaceship Feeling futuristic, ah ♪ 1152 01:15:31,056 --> 01:15:34,225 ♪ I like nice things They like me too ♪ 1153 01:15:34,292 --> 01:15:37,963 ♪ I dream so sweet I feel so new ♪ 1154 01:15:38,029 --> 01:15:41,266 {\an8}♪ It's what I say When I want you ♪ 1155 01:15:43,868 --> 01:15:46,905 ♪ Fly high I feel like I'm on top Of the world ♪ 1156 01:15:46,972 --> 01:15:50,175 ♪ In the sky, yeah Feel like I'm on top Of the world ♪ 1157 01:15:50,241 --> 01:15:53,345 ♪ Can't deny I feel like I'm on top of the world ♪ 1158 01:15:53,411 --> 01:15:56,247 ♪ I survive 'cause I feel Like I'm on top of the world ♪ 1159 01:15:56,314 --> 01:15:59,551 ♪ I don't really care What they say about me ♪ 1160 01:15:59,617 --> 01:16:02,554 {\an8}♪ Leave 'em like the seas I'll whoa, whoa ♪ 1161 01:16:02,620 --> 01:16:05,890 {\an8}♪ I don't really care What they say about me ♪ 1162 01:16:05,957 --> 01:16:08,193 ♪ Leave 'em like the seas I'll ♪ 1163 01:16:18,636 --> 01:16:21,306 ♪ Feel like I'm on top of the world ♪ 76220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.