Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,004
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:04,004 --> 00:00:06,104
Feel free to try any.
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:06,104 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
4
00:00:08,000 --> 00:00:09,367
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:09,367 --> 00:00:10,599
How do you like it?
Official YIFY movies site:
YTS.MX
6
00:00:10,599 --> 00:00:11,389
Official YIFY movies site:
YTS.MX
7
00:00:11,389 --> 00:00:12,409
It's simply delicious!
Official YIFY movies site:
YTS.MX
8
00:00:12,409 --> 00:00:12,833
Official YIFY movies site:
YTS.MX
9
00:00:12,833 --> 00:00:13,000
As a representative of the prisoner’s food
oversight commission, are you satisfied?
Official YIFY movies site:
YTS.MX
10
00:00:13,000 --> 00:00:16,658
As a representative of the prisoner’s food
oversight commission, are you satisfied?
11
00:00:16,835 --> 00:00:17,835
Absolutely.
12
00:00:18,733 --> 00:00:21,378
Me personally a bit less
because of the recent commotion.
13
00:00:21,402 --> 00:00:23,098
What are these
political songs for?
14
00:00:23,353 --> 00:00:26,850
Don't pay attention. It's the summer,
heat, it rushes to the head.
15
00:00:26,967 --> 00:00:28,368
I will have to increase
the punishment then.
16
00:00:28,392 --> 00:00:28,938
Be generous.
17
00:00:29,129 --> 00:00:32,103
In political matters
don't even dream about it.
18
00:00:32,127 --> 00:00:35,231
All refer to you as a
father. Forgive them.
19
00:00:35,524 --> 00:00:39,350
- Forgiveness is the proof of strong power.
- Do you really think so?
20
00:00:39,444 --> 00:00:43,099
I think, Senor Rosa, you
are trying to prove that if
21
00:00:43,123 --> 00:00:46,778
you plead for the prisoners,
I always agree with you.
22
00:00:47,860 --> 00:00:49,045
Friends!
23
00:00:50,335 --> 00:00:53,914
My friends. Tomorrow we
are having a national holiday.
24
00:00:54,213 --> 00:00:59,235
Recently some of you
behaved not very well, right?
25
00:00:59,453 --> 00:01:04,469
However, the leadership of the prison
wants to express to you our trust and
26
00:01:04,493 --> 00:01:09,509
favour, handing you the gifts, prepared
by the Prisoners Aid Association.
27
00:01:09,767 --> 00:01:15,658
So, enjoy your meal and congratulations!
Let this be a gift to your families.
28
00:01:15,832 --> 00:01:18,508
Start handing out. Turn on the music.
29
00:01:19,339 --> 00:01:23,540
- Start handing out.
- Damn it. I smeared my tie.
30
00:01:24,659 --> 00:01:27,415
- And you go back to your cell.
- Let's go.
31
00:01:27,629 --> 00:01:29,190
Relax, I can go by myself.
32
00:03:33,922 --> 00:03:36,083
All the events and characters
in this film are fictitious...
33
00:03:36,107 --> 00:03:38,219
and any coincidence with actual persons
or facts is purely accidental.
34
00:03:38,643 --> 00:03:43,720
And above all, do not keep a state of
mind of a so-called 'fighter against fate'.
35
00:03:44,015 --> 00:03:49,638
Accept the harsh reality of the
need to spend thirty years in prison.
36
00:03:49,854 --> 00:03:53,649
Good behavior can reduce
the term. Despite the fact that the
37
00:03:53,673 --> 00:03:57,854
Italian prisons are the best
prisons in the world. I assure you.
38
00:03:58,863 --> 00:04:05,416
And do you know why? Because of the humanity
of guards whom we have managed to teach...
39
00:04:05,620 --> 00:04:07,826
What is it? Are you OK?
40
00:04:08,373 --> 00:04:11,492
Take a seat, Ponzi. Take a seat. Please!
41
00:04:11,668 --> 00:04:14,705
Forgive me, but my name is Vanzi.
42
00:04:21,804 --> 00:04:24,674
Well, yes of course. Vanzi. Architect.
43
00:04:25,374 --> 00:04:27,442
And you might learn to
pronounce the names correctly.
44
00:04:27,566 --> 00:04:28,566
Of course, sir.
45
00:04:28,602 --> 00:04:31,692
I'm also a little guilty.
You actually don't look like
46
00:04:31,716 --> 00:04:34,806
a bloodthirsty killer. Sorry
for the misunderstanding.
47
00:04:35,067 --> 00:04:37,148
So, you are awaiting
sentencing. You'll be in
48
00:04:37,172 --> 00:04:39,729
detention until the
conversation with the magistrate.
49
00:04:40,030 --> 00:04:43,233
Guard, take him into the cell,
and bring me that murderer Ponzi.
50
00:04:45,160 --> 00:04:46,160
Ponzi.
51
00:04:46,662 --> 00:04:47,990
- Ponzi!
- Go.
52
00:04:53,043 --> 00:04:57,670
I told him 'Vanzi', not 'Ponzi'. The warden
simply didn't catch what I said. Let's go!
53
00:05:25,284 --> 00:05:26,284
Get inside!
54
00:05:37,422 --> 00:05:38,620
When nature calls.
55
00:05:55,815 --> 00:05:59,895
In the Name of the Italian people!
56
00:06:05,408 --> 00:06:07,633
Didn't sleep? First
night in jail is a bit like
57
00:06:07,657 --> 00:06:10,174
your wedding night, right?
Want a smoke, architect?
58
00:06:10,198 --> 00:06:11,778
Thank you.
59
00:06:12,040 --> 00:06:15,569
When you get out of solitary
confinement, I'll do the shopping for you
60
00:06:15,593 --> 00:06:19,122
at the store. You have the money,
right? And the money do wonders here.
61
00:06:20,006 --> 00:06:22,174
I'll get out of here
quickly. I'm here by mistake.
62
00:06:22,198 --> 00:06:25,879
Everybody's here by mistake, made either
by court, or our own Brother himself.
63
00:06:26,096 --> 00:06:30,176
- You want some coffee?
- How come you leave your cell?
64
00:06:30,392 --> 00:06:32,927
I take out the garbage
and clean the close-stools
65
00:06:32,951 --> 00:06:35,433
for 6000 lire per month.
Have you gone to pot?
66
00:06:35,688 --> 00:06:37,364
No, I can't.
67
00:06:37,388 --> 00:06:39,750
I'll take you to the public
toilet before breakfast. You
68
00:06:39,774 --> 00:06:42,439
will need to treat the security
guard a couple of cigarettes.
69
00:06:42,738 --> 00:06:46,238
Pour some mortar of
bedbugs on your bed's legs.
70
00:06:50,663 --> 00:06:53,617
Good afternoon. This
is the national program.
71
00:06:53,916 --> 00:06:56,442
Today on Saturday the
5th of June the Bishop
72
00:06:56,466 --> 00:06:58,993
of the St. Bonifacio
Church will be speaking.
73
00:07:07,930 --> 00:07:10,255
Say your say and grant me salvation.
74
00:07:13,769 --> 00:07:17,138
Corpus Christi!
75
00:07:19,567 --> 00:07:22,271
Partake of the body of Christ.
76
00:07:49,138 --> 00:07:50,965
You look like a madman.
77
00:07:56,271 --> 00:07:57,271
Let's go!
78
00:08:19,836 --> 00:08:20,836
What's going on?
79
00:08:21,129 --> 00:08:24,628
Now they will do the thrashing,
and the music should stifle his cries.
80
00:08:40,941 --> 00:08:42,269
They're done with him.
81
00:08:43,360 --> 00:08:45,316
And why are you sprawling
in solitary confinement?
82
00:08:45,340 --> 00:08:46,894
You actually
locked me up in here.
83
00:08:47,155 --> 00:08:48,155
Get out!
84
00:08:51,701 --> 00:08:53,611
When will the magistrate consider my case?
85
00:08:54,371 --> 00:08:55,371
Don't know.
86
00:08:56,831 --> 00:09:00,331
Yes, I was driving along that road,
but that man was not hit by my car.
87
00:09:00,710 --> 00:09:02,568
However, one of the witnesses
observed the number of your machine.
88
00:09:02,592 --> 00:09:03,731
Yes, but it doesn't
prove anything.
89
00:09:03,755 --> 00:09:08,435
Probably your witness has confused my client's
car with the one that hit that drunkard.
90
00:09:08,636 --> 00:09:11,073
In the first place, it hasn't yet been
proven that the victim was intoxicated,
91
00:09:11,097 --> 00:09:13,534
and secondly, he was hit on a pedestrian
crossing where drivers must slow down.
92
00:09:13,558 --> 00:09:16,784
And what happened to the
right wing of your car? I know
93
00:09:16,808 --> 00:09:19,975
that on the next day you
went to the service center.
94
00:09:20,356 --> 00:09:23,407
I use the car for work, so it is
only natural to keep it in good
95
00:09:23,431 --> 00:09:26,726
condition. And regarding the
dent, I noticed it in the parking lot.
96
00:09:27,154 --> 00:09:31,651
The parking lot was unattended,
so no one can confirm your words.
97
00:09:31,867 --> 00:09:38,950
Moreover, the witness saw your car stopping
after the collision, and then driving away.
98
00:09:39,417 --> 00:09:43,414
So am I accused of
withholding help or murder?
99
00:09:43,671 --> 00:09:47,371
But we asked to undertake an
examination regarding the right wing.
100
00:09:48,092 --> 00:09:50,713
Let's hope that it will
be favorable for you.
101
00:09:56,559 --> 00:09:58,468
A small world!
102
00:09:58,728 --> 00:10:02,725
Judge's villa is only two
hundred meters away from yours.
103
00:10:02,982 --> 00:10:04,809
Our terraces are in front of each other.
104
00:10:05,192 --> 00:10:08,312
No, my villa is located
on the side of St. Charles.
105
00:10:08,613 --> 00:10:10,854
Great area, and the land
is very expensive there.
106
00:10:11,073 --> 00:10:13,302
We bought it 10 years ago,
thanks to one favorable case.
107
00:10:13,326 --> 00:10:16,054
And we bought that land three years
ago, when the prices had already soared.
108
00:10:16,078 --> 00:10:18,187
We need to unite to prevent
the cutting down of trees,
109
00:10:18,211 --> 00:10:20,160
according to the foolish
plan of reconstruction.
110
00:10:20,334 --> 00:10:23,618
I believe that the reconstruction
plan was developed taking into account
111
00:10:23,642 --> 00:10:26,787
the landscape. I know that, because
my brother in law worked on it.
112
00:10:28,675 --> 00:10:31,166
Well if it is a thought-out plan.
113
00:10:31,553 --> 00:10:35,385
It was approved by the community of landowners.
Aren't you a member of that community?
114
00:10:35,974 --> 00:10:38,346
No, but I'm going to join it.
115
00:10:38,560 --> 00:10:43,139
OK, and now it's time for me to go.
Let's hope for the better. Advocate.
116
00:10:45,901 --> 00:10:47,810
My compliments, Mr. Judge!
117
00:10:48,278 --> 00:10:51,132
Because of his damned brother-in-law, he
will now always have a grudge against me.
118
00:10:51,156 --> 00:10:53,960
The persecution complex is a typical syndrome
of a prisoner. Pull yourself together!
119
00:10:53,984 --> 00:10:56,721
I don't give a shit about that syndrome.
When am I going to get out of here?
120
00:10:56,745 --> 00:10:58,738
Soon, be a little patient.
121
00:10:58,997 --> 00:11:00,954
How's my wife?
122
00:11:01,249 --> 00:11:03,402
Not very good, but the
doctor is treating her.
123
00:11:03,426 --> 00:11:05,579
As soon as she
recovers, I'll arrange a visit.
124
00:11:05,921 --> 00:11:08,140
Kids think you're on a
business trip, and will
125
00:11:08,164 --> 00:11:10,333
be at home by the
beginning of the holiday.
126
00:11:10,592 --> 00:11:13,000
We don't yet I'll be out by that time.
127
00:11:13,804 --> 00:11:16,479
Damn it! Why did I talk
about that reconstruction plan?
128
00:11:16,503 --> 00:11:19,178
Do you know you've
changed? You've become bitter.
129
00:11:19,893 --> 00:11:21,825
I don't want to harden, I don't
want to adjust and don't want
130
00:11:21,849 --> 00:11:23,748
to stand this environment. I
just want to get out of here.
131
00:11:23,772 --> 00:11:28,413
Take this as a vacation. Remember Borgi? The publisher.
He asked me if you would like to write a book.
132
00:11:28,437 --> 00:11:29,976
What does that matter?
133
00:11:30,237 --> 00:11:35,778
No Vanzi, wait. I wrote down for you.
'The most popular theme is homosexuality.
134
00:11:35,993 --> 00:11:41,070
Let him think of a story of a
prisoner who covets another prisoner.
135
00:12:06,774 --> 00:12:11,851
Guys, please be gentle with him. He is
a decent man. An architect. Come on in!
136
00:12:12,530 --> 00:12:17,607
These magistrates are nasty.
They build traps to fuck you.
137
00:12:19,245 --> 00:12:23,001
This new guy has a face of son of
a bitch. And he became an architect.
138
00:12:23,025 --> 00:12:25,579
OK, let's go back to
what we were talking.
139
00:12:26,252 --> 00:12:31,080
Behave yourself, and
they will reduce the term.
140
00:12:32,049 --> 00:12:33,709
Good evening!
141
00:12:34,302 --> 00:12:36,378
My name is Vanzi.
142
00:12:36,804 --> 00:12:38,724
Listen to my advice and
everything will be fine.
143
00:12:38,890 --> 00:12:41,594
What did you say your name was?
144
00:12:42,185 --> 00:12:43,185
Vanzi.
145
00:12:44,563 --> 00:12:45,891
Nice to meet you.
146
00:12:53,030 --> 00:12:56,265
Piro, do you know what
is written in my horoscope?
147
00:12:56,289 --> 00:12:57,359
No, what?
148
00:12:57,743 --> 00:13:01,741
I shouldn't be too rush
to romantic relationships.
149
00:13:05,918 --> 00:13:07,994
My name is Campoloni.
150
00:13:14,718 --> 00:13:17,339
I have as many holes in my socket,
as many are in a cheese grater.
151
00:13:19,389 --> 00:13:23,636
I never have parcels sent from
home. Even if they know I'm dying.
152
00:13:24,770 --> 00:13:30,564
Nice family! Yesterday my daughter got married,
and they didn't even send me an invitation.
153
00:13:30,588 --> 00:13:32,770
Why don't you go and see her?
154
00:13:35,572 --> 00:13:37,861
Good evening, Chief.
155
00:13:40,994 --> 00:13:43,320
- Chief, can I treat you an apple?
- No.
156
00:13:46,416 --> 00:13:51,493
I was born in Montecatini
on July 22, in 1923.
157
00:13:52,506 --> 00:13:53,763
Jesus. He is at it again.
158
00:13:53,787 --> 00:13:57,584
I've been living in Rome for seven
or eight years. I have two little kids.
159
00:13:58,221 --> 00:14:00,843
If it were not for them, I
could list many other things.
160
00:14:00,867 --> 00:14:02,005
St Mary the Virgin.
161
00:14:02,517 --> 00:14:03,762
Amen!
162
00:14:18,616 --> 00:14:21,078
Let's consider the question
of clothes. The lawyer
163
00:14:21,102 --> 00:14:23,362
said to me: "You are
not in proper clothes".
164
00:14:24,122 --> 00:14:26,660
"You are not perfect. you don't have a tie"
165
00:14:27,041 --> 00:14:34,669
and I answered him: 'If I don't have a tie,
am I not the same Gianpaolo Betega inside?"
166
00:14:35,466 --> 00:14:37,792
Go to sleep, cockerel!
167
00:15:06,664 --> 00:15:10,847
Don't provoke him. He is dangerous.
They gave him a life sentence,
168
00:15:10,871 --> 00:15:14,665
he has nothing to lose. Even
if he commits another murder.
169
00:15:17,092 --> 00:15:18,587
Can't fall sleep?
170
00:15:19,011 --> 00:15:21,336
No, I vomited.
171
00:15:22,097 --> 00:15:25,063
This is a typical
psychosomatic reaction to the
172
00:15:25,087 --> 00:15:28,052
initial period of
detention. Later it will pass.
173
00:15:29,480 --> 00:15:32,931
No, there will be no "later"
I...
174
00:15:35,527 --> 00:15:37,105
It will pass, everything will pass.
175
00:15:37,988 --> 00:15:39,482
Start thinking of something else.
176
00:15:40,532 --> 00:15:43,901
Suicide, for example. But be careful.
Do it clearly in a speculative way.
177
00:15:44,745 --> 00:15:48,992
The thought of suicide has often
helped us to pass a bad night.
178
00:15:49,375 --> 00:15:53,372
These are the words of John
Ford, a man who loved life.
179
00:15:56,799 --> 00:15:58,209
I don't have more.
180
00:16:02,471 --> 00:16:03,550
Listen, architect.
181
00:16:05,099 --> 00:16:08,236
Why don't you write
home a letter. Let them
182
00:16:08,260 --> 00:16:11,848
send you parcels with
good things for everyone.
183
00:16:12,231 --> 00:16:16,643
Please, we are all poor here,
and you have money. So help us.
184
00:16:16,986 --> 00:16:21,066
We are all brothers here, so we
must share the joys and sorrows. Got it?
185
00:16:21,532 --> 00:16:24,071
If only you had better manners.
186
00:16:24,577 --> 00:16:25,988
Man, it's difficult with you.
187
00:16:27,080 --> 00:16:29,133
Piro, get ready to
go. You have a meeting.
188
00:16:29,157 --> 00:16:32,620
I'm coming. Can you guarantee
they will take a lot of my photos?
189
00:16:33,044 --> 00:16:35,120
We only guarantee that you will be judged.
190
00:16:36,297 --> 00:16:41,921
If doctor Torsello's in the
court, laughter is guaranteed.
191
00:16:42,721 --> 00:16:45,259
This cuckold gets
furious when I gibe at him.
192
00:16:51,521 --> 00:16:53,666
But wasn't he already
given a life sentence?
193
00:16:53,690 --> 00:16:57,690
There will be another process. Last
year he cut his fellow inmate's throat.
194
00:16:59,821 --> 00:17:00,821
Finished?
195
00:17:03,033 --> 00:17:06,615
There is no killer more beautiful than me.
196
00:17:28,099 --> 00:17:30,092
- Can I open the window?
- No.
197
00:17:31,227 --> 00:17:33,516
- But it's hot.
- It's you who feels hot.
198
00:17:35,399 --> 00:17:37,807
- Can we listen to the opinions of others?
- I got you.
199
00:17:38,986 --> 00:17:42,266
We are very lucky. This
young man wants to teach us to
200
00:17:42,290 --> 00:17:45,570
live. Shall we vote whether
to open the window or not?
201
00:17:46,118 --> 00:17:47,862
Let's discuss it like civilized people.
202
00:17:48,954 --> 00:17:51,345
Tell me. Did your
grandfather also design houses?
203
00:17:51,369 --> 00:17:52,369
Yes.
204
00:17:53,709 --> 00:17:57,697
Hey, I worked at his construction
site as a young man. One day
205
00:17:57,721 --> 00:18:01,709
I fucked up, so he gave me
a slap in the face just like this.
206
00:18:05,888 --> 00:18:12,472
If I gave that slap to you, it would
be revenge, but we are not vengeful.
207
00:18:13,020 --> 00:18:16,685
We are fair. Look, he has
suffered because of you.
208
00:18:17,733 --> 00:18:23,522
This time you got away with it, but next
time it'll be you who will have to cry.
209
00:18:25,074 --> 00:18:29,237
If you gave me the slap, I
would not give you time to talk.
210
00:18:30,037 --> 00:18:33,018
You say so, because
you're afraid, and you know it.
211
00:18:33,042 --> 00:18:36,621
Don't be turned on, Vanzi,
in some ways they are right.
212
00:18:37,670 --> 00:18:42,166
Please lift up my leg. Put a pillow under.
213
00:18:42,883 --> 00:18:46,003
Sorry I gave you a slap. It
was just a simple example.
214
00:18:46,027 --> 00:18:48,970
I had to give him a piece
of my mind. Go on, eat.
215
00:18:49,349 --> 00:18:51,591
- Feel better?
- Thanks.
216
00:18:52,310 --> 00:18:54,517
- You feel hot, I'll open the window.
- No.
217
00:18:55,397 --> 00:19:01,649
- You know, I'm not afraid of them.
- No, draft can make me feel worse. Don't.
218
00:19:03,572 --> 00:19:04,906
But why isn't he
in the infirmary?
219
00:19:04,930 --> 00:19:07,569
At first, I was there, but
then I was told that I recovered.
220
00:19:09,828 --> 00:19:13,549
If you are still angry,
I’ll wash your clothes the
221
00:19:13,573 --> 00:19:17,828
entire week and will make
your bed till Saturday. Deal?
222
00:19:19,504 --> 00:19:22,458
I just want you to start smiling again.
223
00:19:24,176 --> 00:19:28,672
And to you I advise to write a letter
home about the parcels for guys.
224
00:19:29,431 --> 00:19:33,419
You should get along with
us, or else someone will tear
225
00:19:33,443 --> 00:19:37,431
your ass. You wouldn't want
that to happen, would you?
226
00:19:39,858 --> 00:19:40,858
Vanzi.
227
00:19:43,486 --> 00:19:47,733
When the time comes to die,
I don't want to see anybody.
228
00:19:49,159 --> 00:19:50,321
Promise, you'll help me.
229
00:19:50,952 --> 00:19:52,363
No visitors.
230
00:20:01,339 --> 00:20:03,877
How many times have I
told you not to approach us?
231
00:20:04,217 --> 00:20:05,331
What do you want?
232
00:20:05,676 --> 00:20:08,003
You belong to the very
dregs of the underworld.
233
00:20:08,027 --> 00:20:09,591
But you're a criminal too.
234
00:20:09,889 --> 00:20:13,169
Yes, maybe I'm a murderer, but not like
you because I was acting in a fit of anger.
235
00:20:16,062 --> 00:20:18,040
Senor Vanzi, shall I take
the cigarettes to the cell?
236
00:20:18,064 --> 00:20:19,064
Yes.
237
00:20:21,359 --> 00:20:23,019
What? Now you have your own loader?
238
00:20:24,028 --> 00:20:25,226
I can still afford it.
239
00:20:27,073 --> 00:20:30,192
- Stay away from him.
- Why?
240
00:20:30,785 --> 00:20:32,694
His fate is prejudged.
241
00:20:53,641 --> 00:20:56,164
Listen, I talked with
the auxiliary doctor. For
242
00:20:56,188 --> 00:20:59,097
100.000 lire, he will
transfer you to the infirmary.
243
00:21:00,022 --> 00:21:04,010
I give him your home
phone number. He'll call
244
00:21:04,034 --> 00:21:08,022
them, explain his services
and take the money.
245
00:21:11,575 --> 00:21:13,699
Hey, don't grab me by the balls!
246
00:21:14,246 --> 00:21:16,335
Piro, what did the court decide?
247
00:21:16,359 --> 00:21:20,616
I don't know yet, but another
life sentence is guaranteed.
248
00:21:21,628 --> 00:21:24,333
Hey guys, I'm coming to you.
249
00:21:29,428 --> 00:21:30,838
- Personal guardianship.
- Animal!
250
00:21:32,556 --> 00:21:33,996
One fell. Another well-aimed strike.
251
00:21:35,851 --> 00:21:37,511
- What's the score?
- Three zero.
252
00:21:39,438 --> 00:21:42,392
Now when this old fart is in
the game, anything can happen.
253
00:21:43,400 --> 00:21:46,840
My congratulations. I heard
that your son received his
254
00:21:46,864 --> 00:21:50,696
diploma and participates in
the contest for public office.
255
00:21:51,408 --> 00:21:53,697
Yes, but he doesn't have a recommendation.
256
00:21:55,245 --> 00:21:56,905
Mafia is everywhere.
257
00:21:58,707 --> 00:22:03,784
You work hard, spend your
whole life with this rabble...
258
00:22:04,629 --> 00:22:08,959
so that your son gets an education,
and then he is unemployed.
259
00:22:09,468 --> 00:22:11,831
Will your son be interested
in a job at mining company
260
00:22:11,855 --> 00:22:14,130
with a salary of half a
million for the beginning?
261
00:22:15,223 --> 00:22:19,091
Your proposal includes some favors from me.
262
00:22:19,686 --> 00:22:23,269
You're a good man.
You would do well to become the warden.
263
00:22:23,607 --> 00:22:25,351
Are you mocking?
264
00:22:27,445 --> 00:22:30,730
- Fire away! What did you mean?
- Do me a little favor.
265
00:22:31,407 --> 00:22:34,029
Go on, don't stop!
What a moron?
266
00:22:34,535 --> 00:22:37,323
So, what's this all about?
267
00:22:37,622 --> 00:22:38,950
Some other time.
268
00:22:41,501 --> 00:22:43,659
In the meantime tell your
son to have some rest.
269
00:22:44,087 --> 00:22:45,415
Move it!
270
00:22:54,680 --> 00:22:56,609
Don't ever salute me
that way, understand?
271
00:22:56,633 --> 00:22:59,508
I wasn't saluting. I just
caught a fly. It's in my fist.
272
00:22:59,936 --> 00:23:02,427
- Where is it then?
- Flew away.
273
00:23:02,855 --> 00:23:05,014
You had a fly in your fist,
or maybe it was a bomb?
274
00:23:05,775 --> 00:23:09,226
- Bomb? What bomb?
- Don't try to be witty. Beat it.
275
00:23:11,155 --> 00:23:12,899
Attention! Everybody to their cells!
276
00:23:18,496 --> 00:23:21,420
Just think. He has got two
medals for combat service, and
277
00:23:21,444 --> 00:23:24,368
then he got caught for nothing
in the bank where he worked.
278
00:23:31,843 --> 00:23:32,843
Bravo!
279
00:23:33,636 --> 00:23:35,130
Everything's useless.
280
00:23:35,471 --> 00:23:38,972
Is it true that the architect doesn't
want to receive parcels for us?
281
00:23:39,268 --> 00:23:45,271
We are repugnant to him.
We are poor, we speak in a dialect.
282
00:23:46,733 --> 00:23:49,248
We received an order
to deploy new prisoners
283
00:23:49,272 --> 00:23:51,526
in here, you upward,
and you downwards.
284
00:23:51,780 --> 00:23:52,895
Architect!
285
00:23:53,574 --> 00:23:57,108
Can you explain why
you instinctively dislike us?
286
00:23:57,661 --> 00:24:00,196
On the contrary. Last night I
woke up, saw you were all sleeping
287
00:24:00,220 --> 00:24:02,462
like angels, and even felt
myself happy in your company.
288
00:24:02,875 --> 00:24:07,952
See how he plays tricks on us,
how proudly he raised his shoulders.
289
00:24:08,630 --> 00:24:12,561
You give us all to understand
that we're disgusted to you.
290
00:24:12,585 --> 00:24:16,377
So tell us frankly, we'll do
everything to please you.
291
00:24:16,805 --> 00:24:19,047
You're our only hope, architect.
292
00:24:20,017 --> 00:24:23,504
It is not right to despise your
friends just because of the
293
00:24:23,528 --> 00:24:27,015
fact that they are poor things
and didn't get an education.
294
00:24:27,483 --> 00:24:28,483
What was your name?
295
00:24:28,734 --> 00:24:31,355
If I say my name, you'll
utter again a brass comment.
296
00:24:31,862 --> 00:24:34,317
- What's his name?
- Vanzi.
297
00:24:35,657 --> 00:24:36,657
Stop!
298
00:24:36,909 --> 00:24:38,948
No one will help you here.
299
00:24:39,369 --> 00:24:43,035
You've had it. Perhaps I should
just smash your head on the bars.
300
00:24:45,250 --> 00:24:46,828
What's going on in here? A fight?
301
00:24:47,211 --> 00:24:49,915
No, the architect just went
mad because of Piro's joke.
302
00:24:53,927 --> 00:24:55,927
It's a bit difficult with
these people, architect.
303
00:24:57,055 --> 00:24:58,798
Anyway, I will deliver you from them.
304
00:24:59,224 --> 00:25:02,094
You are going to the
infirmary for observation.
305
00:25:02,769 --> 00:25:05,176
Bring your pajamas and
all the necessary things.
306
00:25:05,647 --> 00:25:08,567
What a pity?! He's being taken away,
just when we started to make friends.
307
00:25:09,400 --> 00:25:12,806
I see you quickly learned
the lesson on how to escape.
308
00:25:12,830 --> 00:25:13,979
See you soon.
309
00:25:15,240 --> 00:25:19,237
- Are you a couple of gentle doves?
- Of course, can't you say that?
310
00:25:21,120 --> 00:25:25,284
Look what a delicious meal
he's having for dinner. He's lucky.
311
00:25:25,959 --> 00:25:29,873
Bon appetit, distinguished.
312
00:25:30,588 --> 00:25:33,210
- Want some too?
- If we may.
313
00:25:33,800 --> 00:25:35,709
- For me too.
- Thank you.
314
00:25:36,135 --> 00:25:37,879
Damn it! If it were not for my ulcer.
315
00:25:38,680 --> 00:25:39,878
What is this mess?
316
00:25:40,390 --> 00:25:42,299
Everybody go to bed. Now!
317
00:25:45,728 --> 00:25:47,139
It means you too.
Go to bed!
318
00:25:58,199 --> 00:26:00,607
You are healthy now and
can go back to the cell.
319
00:26:10,713 --> 00:26:11,713
Listen.
320
00:26:13,215 --> 00:26:15,504
You might want to call my family again.
321
00:26:16,552 --> 00:26:19,588
One of these days I'll give
you a pleasant surprise.
322
00:26:20,139 --> 00:26:21,170
What kind of?
323
00:26:21,515 --> 00:26:23,508
You can't even imagine.
324
00:26:29,023 --> 00:26:30,683
Bravo! You were great.
325
00:26:30,941 --> 00:26:32,352
Remember, my friend.
326
00:26:34,278 --> 00:26:38,062
Money do marvels here, but
they should be used cautiously.
327
00:26:39,241 --> 00:26:41,198
Relax, I'll learn how
to use them correctly.
328
00:26:45,956 --> 00:26:47,783
- Good afternoon, doctor.
- Hello Vanzi.
329
00:26:50,461 --> 00:26:53,323
Campoloni, still having
pain in the stomach?
330
00:26:53,347 --> 00:26:54,347
No pain.
331
00:26:55,466 --> 00:26:56,466
See that?
332
00:27:00,012 --> 00:27:02,633
Why are you hiding your
condition from doctors?
333
00:27:03,223 --> 00:27:06,011
- It amuses me.
- You can't deceive them.
334
00:27:07,061 --> 00:27:09,848
I want to make fun of them and
to spring a surprise, suddenly die.
335
00:27:11,690 --> 00:27:12,888
I go horse.
336
00:27:14,610 --> 00:27:16,354
Follow me into the X-ray study.
337
00:27:20,367 --> 00:27:21,565
I won't be long.
338
00:27:43,932 --> 00:27:47,467
The X-ray study is connected
with women's section.
339
00:28:25,265 --> 00:28:27,720
I guarantee pleasure, but not health.
340
00:28:29,937 --> 00:28:30,968
Do it quickly!
341
00:28:39,113 --> 00:28:41,734
I told you he's an honorable man, Milena.
342
00:29:04,346 --> 00:29:05,378
Leave me!
343
00:29:06,015 --> 00:29:07,675
Come here! Quickly!
344
00:29:08,017 --> 00:29:10,638
Take me quickly, I beg you.
Don't waste your time, dear.
345
00:29:25,159 --> 00:29:26,404
Ciao.
346
00:29:35,669 --> 00:29:38,706
Of course I will not tell your wife,
what was the purpose of this payment.
347
00:29:42,302 --> 00:29:44,342
Let me know, if you want
to meet again with Milena.
348
00:29:45,806 --> 00:29:48,418
For decent people like you
lots of things are available.
349
00:29:48,442 --> 00:29:49,442
Thank you.
350
00:29:51,269 --> 00:29:53,262
- It's hot, isn't it?
- Yes, it is.
351
00:29:53,688 --> 00:29:55,646
- How is Campoloni?
- Don't you see?
352
00:29:56,066 --> 00:29:57,694
Does he want to see
you first or his wife?
353
00:29:57,718 --> 00:29:59,706
I think it's better
that his wife goes first.
354
00:29:59,861 --> 00:30:01,878
Listen, Campoloni
doesn't want to see anybody.
355
00:30:01,902 --> 00:30:02,902
Why?
356
00:30:03,114 --> 00:30:06,068
- I don't know, but it is his will.
- I don't understand.
357
00:30:13,917 --> 00:30:14,948
Please come this way.
358
00:30:23,760 --> 00:30:26,547
What does this mean?
I don't want to see you.
359
00:30:27,097 --> 00:30:30,715
I told everyone. I don't
want to. You can't force me.
360
00:30:31,101 --> 00:30:32,928
Get out! Get out!
361
00:30:36,398 --> 00:30:39,352
- Who called you?
- The warden.
362
00:30:42,445 --> 00:30:48,069
Vanzi. You wanted to write a book about
life in prison? Then remember this scene.
363
00:30:48,702 --> 00:30:52,949
When death comes, everybody feels fear.
364
00:30:53,498 --> 00:30:56,289
We all think that death
is terrible, but then
365
00:30:56,313 --> 00:30:59,039
each one of us begins
to draw and pretend.
366
00:30:59,547 --> 00:31:02,750
I also tried to play the
outrage when my wife came.
367
00:31:03,551 --> 00:31:06,748
Pretty lofty phrases come
to mind. Such words that
368
00:31:06,772 --> 00:31:09,969
can make even the most
steadfast-hearted people cry.
369
00:31:11,601 --> 00:31:17,140
But now nothing heartrending will happen.
It's just a courtesy visit.
370
00:31:17,815 --> 00:31:20,342
She put on dark glasses
to make me believe that
371
00:31:20,366 --> 00:31:22,892
she wants to hide the
excitement behind them.
372
00:31:23,738 --> 00:31:26,359
Let's see. Take off your glasses.
373
00:31:34,582 --> 00:31:37,915
OK, you can stay.
374
00:31:40,004 --> 00:31:41,582
Give me your hand.
375
00:31:46,218 --> 00:31:51,295
I didn't want you to come, because it's
distressing for me that you see me like this.
376
00:31:55,811 --> 00:31:59,180
I fought on the front. Heroically.
377
00:32:01,275 --> 00:32:03,683
I have two combat medals.
378
00:32:04,528 --> 00:32:07,602
He led his team to attack the
enemy, inspiring his men the
379
00:32:07,626 --> 00:32:10,698
heroic disregard to danger.
That's what they wrote about me.
380
00:32:14,247 --> 00:32:18,993
I have earned the right not to die here.
Let me out of here.
381
00:32:23,090 --> 00:32:27,502
- The visit is over.
- Please let me stay a bit more.
382
00:32:28,053 --> 00:32:29,547
I'm sorry, but your time is out.
383
00:32:29,930 --> 00:32:33,215
- Give them more time together.
- What the hell do you meddle in?
384
00:32:34,351 --> 00:32:35,845
This is inhuman.
385
00:32:36,895 --> 00:32:38,763
Listen, doctor. At least
you could do something.
386
00:32:38,787 --> 00:32:40,136
These are the rules, shut up.
387
00:32:40,941 --> 00:32:43,266
- These are idiotic rules.
- Shut up.
388
00:32:44,027 --> 00:32:45,775
Why don't you give
them another five minutes?
389
00:32:45,799 --> 00:32:46,799
These are the rules.
390
00:32:46,905 --> 00:32:49,254
Okay, I'll give you one hundred
or even two hundred thousand
391
00:32:49,278 --> 00:32:51,866
lire to ensure that this lady
stays a bit more with her husband.
392
00:32:52,494 --> 00:32:53,585
Go to bed, now!
393
00:32:53,609 --> 00:32:56,907
How dare you to be
exasperated? Look at yourself.
394
00:32:57,582 --> 00:33:01,450
I have never seen such a
stupid face like yours. Leave me!
395
00:33:02,087 --> 00:33:03,914
I will write a report on you.
396
00:33:05,841 --> 00:33:08,082
Padre, your turn.
397
00:33:09,720 --> 00:33:14,796
You know, if you go on like this, you're
risking to stay in prison for a long time.
398
00:33:15,392 --> 00:33:18,556
I know prisoners, who
were to stay here for a few
399
00:33:18,580 --> 00:33:22,142
months or a year, and
stayed for ten or twenty years.
400
00:33:22,650 --> 00:33:24,128
Even got a life sentence,
and all because of
401
00:33:24,152 --> 00:33:25,629
the aggressive behavior
towards the guards.
402
00:33:25,653 --> 00:33:28,939
Architect, do you want
to destroy your life?
403
00:33:30,366 --> 00:33:33,000
Farinelli. What shall
we do? Perhaps if the
404
00:33:33,024 --> 00:33:35,657
architect apologizes,
we'll tear this report?
405
00:33:37,290 --> 00:33:39,911
Well, if he apologizes.
406
00:33:41,794 --> 00:33:42,794
Excuse me.
407
00:33:43,129 --> 00:33:46,747
I understand you are upset
with that poor guy's death, right?
408
00:33:47,425 --> 00:33:48,425
You can go.
409
00:33:49,093 --> 00:33:52,124
If you were one of those
semi-literates, no one would
410
00:33:52,148 --> 00:33:55,178
have saved you from two
weeks in solitary confinement.
411
00:33:57,143 --> 00:34:00,506
That people understand
only the language of the
412
00:34:00,530 --> 00:34:03,892
whip. And you're a
worthy man of good family.
413
00:34:05,109 --> 00:34:07,316
You're an architect, aren't you?
414
00:34:09,363 --> 00:34:10,608
Tell me.
415
00:34:11,949 --> 00:34:14,737
Do you think the mining
engineer is a good profession?
416
00:34:16,370 --> 00:34:17,699
I think it's great.
417
00:34:17,997 --> 00:34:19,028
Right.
418
00:34:20,041 --> 00:34:21,841
I said the same thing
to my son all the time.
419
00:34:23,252 --> 00:34:25,459
He wants to get a job as a mining engineer.
420
00:34:26,172 --> 00:34:27,750
Although in Italy there are no mines.
421
00:34:28,382 --> 00:34:30,826
For my son to have his crust
of bread, I'm up to my neck
422
00:34:30,850 --> 00:34:33,295
in debt, considering the
meager salary that I earn here.
423
00:34:34,264 --> 00:34:39,175
When I think about all those deputies,
who do nothing but chattering...
424
00:34:40,604 --> 00:34:43,890
but snap off twenty times more than
the man who works honestly and hard.
425
00:34:47,277 --> 00:34:49,815
I don't know your political views.
426
00:34:52,032 --> 00:34:53,859
I loathe deputies.
427
00:34:54,576 --> 00:34:57,910
They only contribute to
this mess in the country.
428
00:34:58,455 --> 00:35:00,364
Yes, we need more discipline.
429
00:35:05,379 --> 00:35:08,333
Do you know anybody
in the Ministry of Industry?
430
00:35:09,508 --> 00:35:11,465
Yes, but not directly.
431
00:35:12,010 --> 00:35:13,691
But do you know deputy ministers at least?
432
00:35:15,097 --> 00:35:18,881
I know the Deputy Minister of Agriculture.
433
00:35:19,601 --> 00:35:23,599
OK, it doesn't matter,
forget it. Farinelli.
434
00:35:24,815 --> 00:35:25,815
I'm here, sergeant.
435
00:35:26,233 --> 00:35:27,811
Take the prisoner to his cell.
436
00:35:30,737 --> 00:35:34,818
And please, architect. Behave sensibly.
437
00:35:48,882 --> 00:35:49,922
Let's unite in this fight.
438
00:35:50,258 --> 00:35:51,258
Just loot at it!
439
00:35:55,638 --> 00:35:59,090
Everybody says his
say. Universal expansion!
440
00:36:00,852 --> 00:36:06,855
I brought up my son to
respect the ideals and power.
441
00:36:07,775 --> 00:36:10,063
How can such a young
idealist feel comfortable
442
00:36:10,087 --> 00:36:12,272
in a world where
everything is questioned?
443
00:36:15,074 --> 00:36:21,824
However, you are very comfortable
in this world, right? You have no ideals.
444
00:36:22,290 --> 00:36:25,161
You just swim in that filth.
445
00:36:25,960 --> 00:36:31,037
You are in prison only to
give pleasure to your friends.
446
00:36:31,507 --> 00:36:34,995
Superiors. I obey the will
of those who rank above
447
00:36:35,019 --> 00:36:38,506
me. And you, sergeant,
should respect me for that.
448
00:36:40,975 --> 00:36:42,635
Caruso, bring me a beer.
449
00:36:43,895 --> 00:36:44,895
Make it two.
450
00:36:49,734 --> 00:36:50,734
So.
451
00:36:52,946 --> 00:36:54,938
What is it you wanted to discuss with me?
452
00:36:55,531 --> 00:36:58,237
Lots of things. Firstly
the fate of our enemies.
453
00:36:59,078 --> 00:37:01,450
Especially those who despise the ideals.
454
00:37:02,289 --> 00:37:05,405
Only the way to deal
with these people shouldn't
455
00:37:05,429 --> 00:37:08,078
be limited with
mediocre truncheon. No!
456
00:37:10,631 --> 00:37:14,249
I understand your son didn't
pass the entrance exams again.
457
00:37:17,054 --> 00:37:18,632
Second time already.
458
00:37:19,932 --> 00:37:21,924
He also lost his health studying.
459
00:37:25,896 --> 00:37:27,805
He returned home looking totally crushed.
460
00:37:29,566 --> 00:37:35,854
I first felt that he had a
contempt and anger towards me.
461
00:37:36,323 --> 00:37:37,402
My own son.
462
00:37:38,033 --> 00:37:39,148
He needs a protector.
463
00:37:43,956 --> 00:37:48,665
Do you want to say that I
too must play by your rules?
464
00:37:49,795 --> 00:37:50,795
Accommodate?
465
00:37:56,552 --> 00:37:59,257
Don't worry, Dad. You'll
see, everything will be fine.
466
00:38:00,764 --> 00:38:01,879
Relax.
467
00:38:04,643 --> 00:38:07,685
What a silence! What a tender
silence! What a silence, sweet,
468
00:38:07,709 --> 00:38:10,599
thoughtful, in the vaguely
visible meadow on the hill...
469
00:38:11,151 --> 00:38:13,677
What are you doing? Are
you crazy? Do you want to eat
470
00:38:13,701 --> 00:38:16,228
it all by yourself? It should
be divided for everybody.
471
00:38:16,823 --> 00:38:19,519
It seems that they are
waiting for you, recalling
472
00:38:19,543 --> 00:38:21,900
the outlines of
eternal beauty of spirit.
473
00:38:22,495 --> 00:38:25,200
Let's not touch the
sausage. We'll divide it later.
474
00:38:25,540 --> 00:38:28,420
OK, we'll share it democratically,
taking into account the voices of all.
475
00:38:28,710 --> 00:38:30,619
- Try the sausage.
- I will.
476
00:38:31,004 --> 00:38:36,793
It's so fresh. I can't believe it. We are
living in style. It's finger-licking good!
477
00:38:37,135 --> 00:38:39,691
Architect, you're just
in time. Sit down, try
478
00:38:39,715 --> 00:38:42,212
the sausage. A parcel
for you has arrived.
479
00:38:42,599 --> 00:38:44,835
Do you know why I like
this sausage? It's neither
480
00:38:44,859 --> 00:38:47,095
greasy, nor lean. But
our architect is sad today.
481
00:38:47,354 --> 00:38:50,224
- Who urinated on my bed?
- You, who else?
482
00:38:51,358 --> 00:38:54,323
Let's hope that the architect
will be with us until the end of
483
00:38:54,347 --> 00:38:57,312
term. Otherwise when will we
ever enjoy such a delicious food?
484
00:38:57,989 --> 00:38:59,649
Here, try it.
485
00:39:03,328 --> 00:39:05,237
This is delicious.
486
00:39:06,623 --> 00:39:11,201
Here you take this. See how delicious it
is. Not the one that you have in Bolivia.
487
00:39:16,299 --> 00:39:18,656
And the chicken tastes
even better. I have not yet
488
00:39:18,680 --> 00:39:21,376
decided whether to eat it
now or to leave it for later.
489
00:39:24,016 --> 00:39:29,093
What do you say? Isn't it delicious?
Aren't you going to say thank you?
490
00:39:29,563 --> 00:39:33,643
You should thank the architect. You
probably don't say thank you in Bolivia.
491
00:39:34,068 --> 00:39:36,773
No one will ever send you such a parcel.
492
00:39:41,325 --> 00:39:43,463
Perhaps if you start
talking about their children,
493
00:39:43,487 --> 00:39:45,405
then you'll feel sense
of friendship to us.
494
00:39:45,996 --> 00:39:47,111
How will it be?
495
00:39:52,378 --> 00:39:55,332
Please let me earn the third term.
496
00:39:56,507 --> 00:40:00,587
And now say: "I am shit".
497
00:40:01,720 --> 00:40:05,136
Come on, bully, say it. Otherwise
I'll push the knife into your stomach.
498
00:40:05,558 --> 00:40:08,594
Come on, say it. Do you
want him to rip your guts out?
499
00:40:15,192 --> 00:40:16,192
- I am...
- Enough!
500
00:40:17,653 --> 00:40:20,144
It was enough for me
to see that you gave up.
501
00:40:20,656 --> 00:40:22,483
Go digest your fear.
502
00:40:22,908 --> 00:40:26,657
And now we need to get drunk.
Why haven't they sent you some wine?
503
00:40:27,121 --> 00:40:29,279
- Do we have any wine?
- Nothing left.
504
00:40:29,790 --> 00:40:30,790
Damn it!
505
00:40:32,918 --> 00:40:33,918
Wake up!
506
00:40:36,756 --> 00:40:39,793
He has a short circuit, but good head.
507
00:40:40,260 --> 00:40:43,104
He'll be making noise
until everybody's awake.
508
00:40:43,128 --> 00:40:45,337
Bring me some wine. Right now.
509
00:40:45,849 --> 00:40:48,470
Find me a drink, otherwise
I'll smash everything here.
510
00:40:48,935 --> 00:40:54,012
I'm going, I'm going.
He's crazy. Hurry, open up.
511
00:40:54,316 --> 00:40:56,225
Hey there, shut up. Let us sleep.
512
00:40:58,945 --> 00:41:04,022
Quiet, no noise outside
the schedule, clear?
513
00:41:06,161 --> 00:41:11,037
- Bring me a carafe of wine.
- I'm coming, I'm coming.
514
00:41:15,712 --> 00:41:18,417
Please don't shout, otherwise
you'll wake up the foreman.
515
00:41:24,095 --> 00:41:25,755
Give me a sip.
516
00:41:26,556 --> 00:41:30,886
You know I'm not a psycho, actually
I'm very calm, I'm just having fun.
517
00:41:31,436 --> 00:41:34,057
I'm having fun too, watching
what a good actor you are.
518
00:41:34,523 --> 00:41:39,599
For me you're not an innocent. You're
one of us. You can't fool me about that.
519
00:41:40,862 --> 00:41:42,606
Do you know what I've decided?
520
00:41:44,574 --> 00:41:48,655
One of these nights when
you are asleep, I'll kill you.
521
00:41:51,916 --> 00:41:57,871
And now, architect, wrestle yourself
with question. Was I kidding or not?
522
00:42:01,342 --> 00:42:02,342
Ready?
523
00:42:02,677 --> 00:42:03,677
Go!
524
00:42:05,888 --> 00:42:06,888
Pucci!
525
00:42:07,181 --> 00:42:09,201
- Did you write a letter home?
- Yes, I did it yesterday.
526
00:42:09,225 --> 00:42:11,545
Well done! You need to write
to your relatives constantly.
527
00:42:23,364 --> 00:42:25,890
Excellent! Today everybody's
very happy and satisfied.
528
00:42:25,914 --> 00:42:28,441
They're waiting for the
match broadcast on television.
529
00:42:29,328 --> 00:42:32,729
It's only a few minutes left. The prisoners
act like they're going to play themselves.
530
00:42:36,586 --> 00:42:38,792
Armando, who's that guy?
531
00:42:39,297 --> 00:42:42,826
Salvatore Rosa. He
went to jail to cover up
532
00:42:42,850 --> 00:42:46,379
the dipsy-doodles
committed by some biggies.
533
00:42:46,679 --> 00:42:49,918
Real biggies. He was
already an important figure at
534
00:42:49,942 --> 00:42:53,180
large, and in prison he
gained tremendous weight.
535
00:42:58,566 --> 00:43:00,856
What can he ask for a favor? Money?
536
00:43:01,737 --> 00:43:05,319
You don't understand. He is
not a beggar like our doctor.
537
00:43:11,830 --> 00:43:13,953
Listen! Tell him that I want
to move to another cell.
538
00:43:18,045 --> 00:43:19,159
I'll try.
539
00:43:25,218 --> 00:43:30,295
Senor Rosa, I apologize.
There's Vanzi the architect who wants to...
540
00:43:50,702 --> 00:43:53,988
Your case is an example of the
absurdity of our judicial system.
541
00:43:54,790 --> 00:43:56,538
You are only a suspect,
and they have already
542
00:43:56,562 --> 00:43:58,551
put you in the same cell
with hardened criminals.
543
00:43:59,294 --> 00:44:02,927
A man like you, who hasn't
even been brought to police, must
544
00:44:02,951 --> 00:44:06,460
be trusted on his bare word,
when he says he's innocent.
545
00:44:07,177 --> 00:44:09,085
Don't worry. You'll get
out of here very soon. In
546
00:44:09,109 --> 00:44:11,217
the opposite case we shall
throw off the government.
547
00:44:23,444 --> 00:44:25,188
So you're afraid of Piro.
548
00:44:25,780 --> 00:44:28,368
So to say, it annoys me to be
in the same cell with that criminal.
549
00:44:28,392 --> 00:44:29,392
Then you are afraid.
550
00:44:29,575 --> 00:44:30,866
I want to get out of here alive.
551
00:44:30,890 --> 00:44:33,905
And you're afraid that you will
not succeed to do that, aren't you?
552
00:44:34,497 --> 00:44:37,436
Piro has got nothing to lose. He
won't think twice before killing me.
553
00:44:37,460 --> 00:44:39,574
Don't dramatize. We'll
cut him down to size.
554
00:44:40,211 --> 00:44:42,986
It takes only one word from
me. And then we'll try to put
555
00:44:43,010 --> 00:44:46,084
you among the people of your
circle, so it is easier for you.
556
00:44:47,552 --> 00:44:52,629
You must ask your guardian to allow
you to write a letter to the magistrate.
557
00:44:53,641 --> 00:44:55,301
And what should I write?
558
00:44:55,893 --> 00:45:00,970
Nothing. Only the address on the envelope
and into the envelope you must put this note.
559
00:45:01,399 --> 00:45:02,478
Watch it!
560
00:45:04,152 --> 00:45:07,610
Nobody should see this letter
addressed to the Magistrate.
561
00:45:07,634 --> 00:45:09,692
Why don't you write yourself?
562
00:45:10,324 --> 00:45:15,401
Because they'll uncover my letter at once,
and it will never reach the magistrate.
563
00:45:15,872 --> 00:45:17,829
If anyone asks you why
you're applying to the
564
00:45:17,853 --> 00:45:20,035
magistrate, say it will
accelerate your process.
565
00:45:30,304 --> 00:45:34,534
Attention! Attention! Because of
lack of agreement with the broadcaster
566
00:45:34,558 --> 00:45:38,304
RAI, the broadcast of international
soccer match is canceled.
567
00:45:44,693 --> 00:45:47,647
In the name of the Italian people!
568
00:45:50,324 --> 00:45:54,072
Everybody immediately
return to your cells, quickly!
569
00:45:54,828 --> 00:45:58,743
Don't listen to him. Let's wait
another half hour, we'll stay here.
570
00:46:02,169 --> 00:46:03,169
Hold the guards!
571
00:46:07,716 --> 00:46:09,127
We're closing the gates.
572
00:46:25,734 --> 00:46:29,732
We want justice, we are not animals.
573
00:46:31,198 --> 00:46:33,853
What has the canceled
to do with your statements?
574
00:46:33,877 --> 00:46:37,367
The most direct. Like all
your other unfulfilled promises.
575
00:46:40,834 --> 00:46:42,322
Fools!
576
00:46:42,346 --> 00:46:46,836
You're the fool, since you
work for 80.000 per month. Slave!
577
00:46:49,342 --> 00:46:51,880
I'm curious what you are doing here, scum.
578
00:46:52,387 --> 00:46:58,092
We want to support our families, and demand
that the security officer comes here.
579
00:46:58,560 --> 00:47:02,059
Because with the billions stolen
from us he built shops for himself.
580
00:47:03,314 --> 00:47:06,185
That's enough of
processes, lasting for years!
581
00:47:06,943 --> 00:47:09,315
Death is better than prison.
582
00:47:13,616 --> 00:47:18,693
Silence, immediately
return to your cells. Now!
583
00:47:22,166 --> 00:47:30,166
Duce!
584
00:47:33,595 --> 00:47:34,709
Fire!
585
00:47:51,572 --> 00:47:53,730
Give me the note. It'll be better for you.
586
00:47:57,828 --> 00:48:00,236
Vanzi, help me. They want to kill me.
587
00:48:13,010 --> 00:48:14,010
What's going on?
588
00:48:16,305 --> 00:48:18,712
Come here. Where's the note?
589
00:48:19,099 --> 00:48:22,459
What are you doing? Why
are you doing this to him? Stop it!
590
00:48:22,483 --> 00:48:23,595
Search him!
591
00:48:23,938 --> 00:48:25,136
Leave him!
592
00:48:25,689 --> 00:48:26,887
He hasn't got anything.
593
00:48:35,199 --> 00:48:39,944
Return to your cells, otherwise
all of you will get into the cooler.
594
00:48:54,510 --> 00:48:55,708
Bring on water hoses.
595
00:49:57,824 --> 00:49:59,318
Come on, hurry!
596
00:50:04,789 --> 00:50:05,987
They killed him.
597
00:50:08,126 --> 00:50:10,913
Go back to your cells, quickly!
598
00:50:14,340 --> 00:50:16,298
Cowards, help him!
599
00:50:58,719 --> 00:51:00,628
We did not have any
rebellion for two years.
600
00:51:01,097 --> 00:51:03,884
And on the next day all the
newspapers are already writing about it.
601
00:51:05,434 --> 00:51:09,514
That's the award to warden for
the human treatment of prisoners.
602
00:51:10,106 --> 00:51:16,523
Prisoners love you, warden, but sport
means a lot in their low-monotonous life.
603
00:51:17,154 --> 00:51:18,648
I wasn't born yesterday, Rosa.
604
00:51:19,031 --> 00:51:21,207
The cancellation of a football
match was only a pretext
605
00:51:21,231 --> 00:51:23,610
to cause unrest, because it
was necessary to beat Ventura.
606
00:51:23,911 --> 00:51:26,568
I didn't have the impression that
everything was planned in advance.
607
00:51:26,592 --> 00:51:27,974
Well, I had. Who beat Ventura?
608
00:51:27,998 --> 00:51:31,987
I know no more than you, but if you
want to know my opinion, it is an ordinary
609
00:51:32,011 --> 00:51:35,999
quarrel, caused by rough and primitive
motives. One dirty look could be enough.
610
00:51:40,720 --> 00:51:43,840
The prisoners for interrogation
are waiting outside the door, warden.
611
00:51:45,892 --> 00:51:48,383
So you chose the tactics
of silence? It worries me.
612
00:51:49,146 --> 00:51:50,133
Don't worry!
613
00:51:50,157 --> 00:51:53,143
I always thought that you
cooperate with me, Rosa.
614
00:51:53,733 --> 00:51:56,034
I don't think I can solve my
problems with the Ministry only
615
00:51:56,058 --> 00:51:58,673
because I have to defend myself
without looking anyone in the eye.
616
00:51:58,697 --> 00:52:01,620
Ceasing to trust me,
warden, you insult me.
617
00:52:01,644 --> 00:52:02,644
Ok.
618
00:52:03,451 --> 00:52:04,566
You can go.
619
00:52:11,126 --> 00:52:13,118
Vanzi, come on in. Your turn.
620
00:52:15,922 --> 00:52:17,749
Vanzi, be careful!
621
00:52:26,516 --> 00:52:30,929
I was told, Vanzi, that you might
have seen people who attacked Ventura.
622
00:52:31,313 --> 00:52:32,012
Me?
623
00:52:32,314 --> 00:52:34,057
Don't be a silent witness.
624
00:52:34,900 --> 00:52:36,560
You're not like the rest.
625
00:52:37,527 --> 00:52:40,647
I'll be different, when I'm out of
here. But here I'm like everybody else.
626
00:52:48,706 --> 00:52:53,783
Ventura is a small fry. Why would
anybody need to teach him a lesson?
627
00:52:54,670 --> 00:52:57,956
Maybe Rosa's right,
and it was only a quarrel.
628
00:52:59,884 --> 00:53:03,217
Ventura is strange enough,
and even sick in the head.
629
00:53:03,971 --> 00:53:05,134
No, Rosa's lying.
630
00:53:05,640 --> 00:53:10,218
So does Vanzi. Let them have only
half-an-hour walk for the entire week.
631
00:53:10,645 --> 00:53:13,100
By small groups, no TV and no games.
632
00:53:13,898 --> 00:53:15,143
Ok Warden.
633
00:53:15,900 --> 00:53:18,060
Perhaps Ventura should
have a psychiatric examination?
634
00:53:21,572 --> 00:53:24,775
- Yes, it will be better. So everybody
understands that we are not kidding.
635
00:53:27,036 --> 00:53:28,036
Get inside!
636
00:53:28,371 --> 00:53:30,529
- Where are we going?
- Medical examination.
637
00:53:32,833 --> 00:53:34,956
Why do they need to
examine me? I feel good.
638
00:53:40,174 --> 00:53:42,131
- What kind of examination?
- Ordinary.
639
00:53:42,969 --> 00:53:45,127
Stop! Stop! Stop!
640
00:53:46,389 --> 00:53:47,389
Where are you going?
641
00:53:47,515 --> 00:53:49,211
Hold him, de Carmini.
642
00:53:49,235 --> 00:53:54,348
Relax Ventura, and we won't
tell superiors that you rebelled.
643
00:53:54,689 --> 00:53:56,984
And you behind bars,
shut up. I promise nothing
644
00:53:57,008 --> 00:53:59,102
will happen to you if
you just calm down.
645
00:54:00,404 --> 00:54:01,483
Watch it!
646
00:54:02,322 --> 00:54:03,816
Oh, you bastard.
647
00:54:06,034 --> 00:54:07,612
Hold his hand!
648
00:54:31,518 --> 00:54:33,012
The note is still there, see?
649
00:54:33,937 --> 00:54:35,194
What note?
650
00:54:35,218 --> 00:54:39,014
The one that Ventura threw away.
He was beaten because of that note.
651
00:54:39,401 --> 00:54:42,050
And nobody knows where it is,
except me and you and Ventura.
652
00:54:42,074 --> 00:54:43,730
I've already forgotten about it.
653
00:54:44,239 --> 00:54:48,486
- Then you know what is written there.
- I keep forgetting everything.
654
00:54:52,914 --> 00:54:54,824
I’ll jump there and pick it up.
655
00:54:56,001 --> 00:54:58,077
Then the guard will shoot you.
656
00:55:07,597 --> 00:55:09,589
Vanzi, you have a new cell now.
657
00:55:26,115 --> 00:55:27,115
Good afternoon.
658
00:55:35,666 --> 00:55:37,307
- My name is Vanzi.
- And mine is Pesenti.
659
00:55:37,502 --> 00:55:38,502
And him?
660
00:55:39,295 --> 00:55:41,288
Julietta Capuletti.
661
00:55:44,509 --> 00:55:45,919
His name is Zagarella.
662
00:56:03,444 --> 00:56:04,607
I hope I'm not intervening.
663
00:56:04,904 --> 00:56:05,983
You really do?
664
00:56:07,740 --> 00:56:08,740
Want some?
665
00:56:13,913 --> 00:56:16,534
Cinder, to save matches.
666
00:56:20,044 --> 00:56:23,379
It's nice being here.
Finally I got into a clean cell.
667
00:56:24,675 --> 00:56:26,086
We clean it up sometimes.
668
00:56:26,510 --> 00:56:28,004
- You want some cotton?
- No.
669
00:56:29,471 --> 00:56:31,590
And I make tampons and
plug my ears. This music,
670
00:56:31,614 --> 00:56:33,551
playing for hours, can
get you cranky. So?
671
00:56:35,352 --> 00:56:37,677
I love to hear what is happening around.
672
00:56:39,565 --> 00:56:44,642
Do you know why they turn on the music?
Music and immobility, it damages the mind.
673
00:56:45,904 --> 00:56:47,789
But there's no way
they can do it to me.
674
00:56:47,813 --> 00:56:50,815
If you say so, that means
your mind is already corrupted.
675
00:56:56,665 --> 00:56:58,185
Why are you looking at me so intently?
676
00:56:58,667 --> 00:57:00,161
- You make me curious.
- Why?
677
00:57:01,545 --> 00:57:04,001
I would like to know why they put you here.
678
00:57:05,340 --> 00:57:08,294
- There's no reason.
- Everything has a reason.
679
00:57:08,677 --> 00:57:12,212
What kind of conversation is
this? Are you old acquaintances?
680
00:57:42,670 --> 00:57:43,670
Well?
681
00:57:46,299 --> 00:57:47,959
I was going to the toilet.
682
00:57:48,259 --> 00:57:50,881
- On tiptoe?
- So you don't wake up.
683
00:57:51,429 --> 00:57:54,928
Don't ever do that again.
You better stamp your feet.
684
00:57:59,187 --> 00:58:00,847
Who sent you here?
685
00:58:01,648 --> 00:58:04,103
I smell spies per kilometer.
686
00:58:04,776 --> 00:58:07,812
Unfortunately I can be located
a kilometer away from you.
687
00:58:08,488 --> 00:58:10,408
It's not the first time
they're trying to do it.
688
00:58:10,573 --> 00:58:12,482
But they can't have me over the barrel.
689
00:58:27,048 --> 00:58:28,542
What are you looking for?
690
00:58:29,259 --> 00:58:30,290
Raise your hands.
691
00:58:30,677 --> 00:58:31,677
I must search you.
692
00:58:32,220 --> 00:58:34,925
- Never.
- They might give you a weapon.
693
00:58:37,600 --> 00:58:39,011
Ok, search me.
694
00:58:43,982 --> 00:58:44,982
Happy now?
695
00:58:46,235 --> 00:58:47,235
Pesenti.
696
00:58:50,864 --> 00:58:51,864
Ventura!
697
00:58:56,161 --> 00:58:57,739
Help me, Pesenti.
698
00:58:58,247 --> 00:58:59,247
Ventura!
699
00:58:59,957 --> 00:59:03,326
Help me! They're taking
me to the psychiatric hospital.
700
00:59:04,044 --> 00:59:05,953
Ventura!
701
00:59:06,755 --> 00:59:08,582
Ventura!
702
00:59:11,343 --> 00:59:12,754
Help me!
703
00:59:30,946 --> 00:59:33,402
It would be better if
he got killed back then.
704
00:59:33,866 --> 00:59:39,489
Tomorrow I'll ask them to transfer me
back. There people are at least peaceful.
705
00:59:40,539 --> 00:59:41,539
Go to sleep!
706
00:59:48,589 --> 00:59:49,703
Whose spy could I be?
707
00:59:51,759 --> 00:59:54,250
If you're a spy, then you know...
708
00:59:55,512 --> 00:59:58,217
And if you're not, there's
no need for you to know.
709
01:00:01,227 --> 01:00:04,431
At first I was in a cell with a
criminal who wanted to kill me.
710
01:00:04,981 --> 01:00:07,519
Now it's a guy, who suffers
from delirium of persecution.
711
01:00:07,901 --> 01:00:11,261
It looks to me as an enemy, watching me day
and night. I'm not like the rest in here.
712
01:00:11,404 --> 01:00:12,756
Don't be a racist.
713
01:00:12,780 --> 01:00:16,861
What can I do? I committed no crime,
but there are mostly criminals in here.
714
01:00:17,202 --> 01:00:19,396
They have a different
psychology, they are accustomed
715
01:00:19,420 --> 01:00:21,614
to the prison, a prison for
them is a natural habitat.
716
01:00:22,165 --> 01:00:24,732
Everyone gets used
to the habitat. Even you...
717
01:00:24,756 --> 01:00:26,578
Sure, I've become hardened.
718
01:00:27,295 --> 01:00:28,733
Ok, how is my case moving?
719
01:00:28,757 --> 01:00:30,762
The judge did not agree to
your emancipation under the
720
01:00:30,786 --> 01:00:33,146
written cognizance not to leave.
Just don't come down on me.
721
01:00:33,593 --> 01:00:35,139
So when will the examination be?
722
01:00:35,163 --> 01:00:37,379
First we must wait for permission
to exhume the corpse, then we'll
723
01:00:37,403 --> 01:00:39,825
get a specialist in bones, and
only then we'll have the first hearing.
724
01:00:39,849 --> 01:00:41,421
But when?
725
01:00:41,445 --> 01:00:43,843
This judicial procedure is
quite long. Anyway, there is good
726
01:00:43,867 --> 01:00:46,184
news, your wife feels better,
and soon she'll visit you.
727
01:00:46,690 --> 01:00:50,141
By the way how is your book?
The contract has been signed.
728
01:00:59,536 --> 01:01:03,236
I'm sorry to upset you, but I heard that
visiting by relatives is temporarily canceled.
729
01:01:05,166 --> 01:01:06,050
Why?
730
01:01:06,074 --> 01:01:08,749
Disciplinary action
because of the rebellion.
731
01:01:11,716 --> 01:01:13,755
Move it! There is also the second turn.
732
01:01:24,061 --> 01:01:25,805
- Need any shampoo?
- No thanks.
733
01:01:28,107 --> 01:01:32,685
Don't worry. Very soon you will see
your wife outside these heinous walls.
734
01:01:33,195 --> 01:01:36,558
Then you may even be
glad that a decent woman
735
01:01:36,582 --> 01:01:39,945
didn't cross the
threshold of this institution.
736
01:01:42,037 --> 01:01:46,035
I have a nose for lucky guys,
architect, and you are among them.
737
01:01:46,584 --> 01:01:49,596
In the meantime, if you want
to spend a good time, you
738
01:01:49,620 --> 01:01:52,918
can afford to arrange another
meeting in the X-ray study.
739
01:01:53,466 --> 01:01:54,466
What do you say?
740
01:02:05,186 --> 01:02:07,225
So, how do you like you new cell?
741
01:02:08,731 --> 01:02:10,474
They've lodged me with a madman.
742
01:02:10,858 --> 01:02:14,143
Whom are you talking? Pesenti or Zagarello?
743
01:02:16,822 --> 01:02:19,446
Pesenti. He has a delirium
of persecution. He sees
744
01:02:19,470 --> 01:02:22,362
an enemy in me, and
believes that I want to kill him.
745
01:02:22,745 --> 01:02:25,683
He was not reassured until he searched me.
He thought I might carry a weapon.
746
01:02:25,707 --> 01:02:27,989
The situation is alarming.
We urgently need to do
747
01:02:28,013 --> 01:02:30,535
something about it. Delirium
of persecution you say?
748
01:02:31,171 --> 01:02:32,286
It's very dangerous.
749
01:02:33,089 --> 01:02:34,418
Guys, are you talking about me.
750
01:02:34,966 --> 01:02:37,588
- No.
- I thought you pronounced my name.
751
01:02:38,136 --> 01:02:39,136
- No.
- Ok.
752
01:02:52,317 --> 01:02:53,895
I think it's kind of crap.
753
01:02:55,570 --> 01:02:57,479
God, how great it was in Perugia.
754
01:03:01,409 --> 01:03:02,820
Romeo, can I try it?
755
01:03:03,620 --> 01:03:05,031
Please help yourself.
756
01:03:07,332 --> 01:03:09,455
You're a very good guy.
757
01:03:11,211 --> 01:03:12,211
Want some?
758
01:03:15,090 --> 01:03:16,335
It's not venenate.
759
01:03:25,433 --> 01:03:27,177
Pesenti, medical examination.
760
01:03:31,982 --> 01:03:32,982
Are you sick?
761
01:03:46,998 --> 01:03:47,998
Let's go.
762
01:03:49,250 --> 01:03:50,661
What are they preparing for me?
763
01:03:52,378 --> 01:03:53,541
Why is he asking me?
764
01:03:54,088 --> 01:03:55,416
Pesenti, come on!
765
01:04:05,308 --> 01:04:07,134
I don't understand him at all.
766
01:04:26,579 --> 01:04:28,073
What's up with Pesenti?
767
01:04:28,623 --> 01:04:30,533
They're trying to
depict him as a lunatic.
768
01:04:30,557 --> 01:04:31,577
What do you mean?
769
01:04:32,585 --> 01:04:36,665
Exactly what I said.
He's disturbing someone.
770
01:04:37,214 --> 01:04:40,085
By putting him into the asylum
they will get him out of the way.
771
01:04:40,109 --> 01:04:41,378
Can you explain better?
772
01:04:41,928 --> 01:04:43,338
Silent! You don't know anything.
773
01:04:44,138 --> 01:04:45,253
Vanzi!
774
01:04:47,516 --> 01:04:48,516
Out!
775
01:04:49,811 --> 01:04:51,222
Doctor wants to see you.
776
01:05:11,458 --> 01:05:14,412
So you're the man who
knows very well Pesenti, right?
777
01:05:15,045 --> 01:05:17,731
I would like to hear your
opinion about his mental health.
778
01:05:17,755 --> 01:05:20,252
We are going to put it in
the center of observation.
779
01:05:20,717 --> 01:05:22,924
- That is, in a psychiatric hospital.
- Sit.
780
01:05:24,346 --> 01:05:26,173
We need a straight talk.
781
01:05:29,184 --> 01:05:32,802
Tell me what oddities you
noticed in Pesenti's behavior?
782
01:05:34,022 --> 01:05:35,682
Pesenti is absolutely normal.
783
01:05:36,483 --> 01:05:39,555
How's that? It's written here that
he behaves like a homosexual.
784
01:05:39,579 --> 01:05:42,652
Haven't you noticed anything like
that between him and Zagarella?
785
01:05:43,490 --> 01:05:44,490
No.
786
01:05:45,033 --> 01:05:47,114
Besides, Pesenti's talking
about women all the time.
787
01:05:47,452 --> 01:05:49,979
Unfortunately, we have
the testimony of one of
788
01:05:50,003 --> 01:05:52,529
the prisoners, who
rejected Pesenti harassment.
789
01:05:52,916 --> 01:05:55,045
Therewith four witnesses
claim that epileptic seizures
790
01:05:55,069 --> 01:05:56,996
happened to him, that
he has mania for suicide.
791
01:05:59,297 --> 01:06:02,330
Although I must say that
such statements are often
792
01:06:02,354 --> 01:06:05,882
invented by a group of
prisoners to harm some singleton.
793
01:06:06,389 --> 01:06:09,299
I always advised the
warden to treat them with
794
01:06:09,323 --> 01:06:12,558
skepticism, but in
Pesenti's case it's different.
795
01:06:12,854 --> 01:06:14,680
Why is it different?
796
01:06:15,231 --> 01:06:19,219
A decent and educated man
like you, who is here rather by
797
01:06:19,243 --> 01:06:23,231
mistake, being exposed to
a mortal threat from Pesenti.
798
01:06:24,157 --> 01:06:28,237
It's written here that you say, he
suffers from delirium of persecution.
799
01:06:29,245 --> 01:06:31,617
You also express fear for your life.
800
01:06:32,373 --> 01:06:33,404
Isn't that so?
801
01:06:34,208 --> 01:06:38,787
It seems you want to lock this person
in a psychiatric hospital at any cost.
802
01:06:42,592 --> 01:06:44,003
What are you hinting at?
803
01:06:45,053 --> 01:06:48,552
I will not say what someone
wants me to say about Pesenti.
804
01:06:49,390 --> 01:06:52,890
- Didn't Pesenti insist on searching you?
- I deny it.
805
01:06:53,686 --> 01:06:54,943
You do?
806
01:06:54,967 --> 01:06:58,763
Of course at first he showed
suspicion, but it's quite natural.
807
01:06:59,567 --> 01:07:03,403
Regarding medical examinations of
this kind, I would be glad if you consulted
808
01:07:03,427 --> 01:07:07,567
with Professor de Lora, the dean of the
psychiatric department of the University.
809
01:07:09,160 --> 01:07:10,244
Is he a friend of yours?
810
01:07:10,268 --> 01:07:13,407
No, he is a relative of my wife,
so if you need a consultation...
811
01:07:13,873 --> 01:07:18,951
No, I don't need it. I will not send Pesenti
anywhere and I will observe him here.
812
01:07:21,673 --> 01:07:23,748
From now on, we're
friends. You saved me. They
813
01:07:23,772 --> 01:07:25,754
counted on you, but
you disappointed them.
814
01:07:26,220 --> 01:07:27,833
Why did they count on me?
815
01:07:27,857 --> 01:07:32,721
They considered you a coward, a
man who is not flexible enough for prison.
816
01:07:33,685 --> 01:07:37,054
I can't do any hard work, I have a hernia.
817
01:07:37,731 --> 01:07:38,731
Give it to me!
818
01:07:43,946 --> 01:07:45,856
Why did they
take a dislike to you?
819
01:07:45,880 --> 01:07:48,524
Don't go into it. Follow
Armando's advice.
820
01:07:49,076 --> 01:07:52,198
If you are afraid of something,
write a letter to the magistrate.
821
01:07:52,222 --> 01:07:55,196
I tried through a friend.
You saw what it ended up with.
822
01:07:56,125 --> 01:07:59,602
Then note that Ventura
threw away, was your letter?
823
01:07:59,626 --> 01:08:01,499
Where did he throw it?
824
01:08:04,133 --> 01:08:05,461
What do you know about that note?
825
01:08:07,386 --> 01:08:10,422
It is still there behind the
wall in place of washing.
826
01:08:11,098 --> 01:08:12,296
Hidden in the grass.
827
01:08:13,350 --> 01:08:14,381
First course!
828
01:08:14,893 --> 01:08:18,179
God, what a nauseating smell that soup has.
829
01:08:19,481 --> 01:08:22,186
Guys, today something is wrong.
830
01:08:27,824 --> 01:08:29,484
Where is my special meal?
831
01:08:30,034 --> 01:08:31,363
You're like the rest.
832
01:08:35,331 --> 01:08:37,255
An order came not to take
money from you anymore.
833
01:08:37,279 --> 01:08:38,279
Whose order?
834
01:08:38,626 --> 01:08:40,204
You know whose.
835
01:08:44,465 --> 01:08:46,506
Does it mean that doctor
has appropriated my money?
836
01:08:50,597 --> 01:08:53,882
Guys, you can always invent something.
837
01:08:54,726 --> 01:08:57,680
- I'll pour this garbage out.
- You need to adapt.
838
01:08:58,313 --> 01:09:00,033
- I'm pouring this garbage out.
- Calm down.
839
01:09:05,153 --> 01:09:07,229
They'll keep punishing you for helping me.
840
01:09:08,698 --> 01:09:12,032
So just eat it. Your money
won't help you anymore.
841
01:09:17,707 --> 01:09:19,367
- Vanzi.
- He's over there.
842
01:09:19,959 --> 01:09:21,703
Vanzi, sergeant wants to see you.
843
01:09:24,672 --> 01:09:26,686
Everyone says that
you are trying to bribe
844
01:09:26,710 --> 01:09:29,168
prison officials for the
sake of your privileges.
845
01:09:29,969 --> 01:09:32,756
Well, you can't buy everything with money.
846
01:09:33,556 --> 01:09:37,139
Unfortunately I have to take
disciplinary action in relation to you.
847
01:09:38,645 --> 01:09:41,516
No walks and visits of relatives
for a week. Take him away!
848
01:09:49,573 --> 01:09:51,953
It's a pity that you have
forced me to this. Right
849
01:09:51,977 --> 01:09:54,650
now your wife is waiting
for you in the visiting room.
850
01:09:55,913 --> 01:10:00,658
You just a contemptible person. You can't
forbid me to see my wife, and you know it.
851
01:10:01,168 --> 01:10:04,221
You just extremely
worsened your position, I have
852
01:10:04,245 --> 01:10:07,171
to toughen disciplinary
measures against you.
853
01:10:07,841 --> 01:10:09,881
Take the prisoner to
the solitary confinement.
854
01:10:58,685 --> 01:11:02,350
Assassins! Assassins!
855
01:11:06,192 --> 01:11:10,060
Animals!
856
01:11:29,674 --> 01:11:31,501
How do you feel?
857
01:11:38,058 --> 01:11:43,134
You can't treat a man like this.
You can't keep a man locked up here.
858
01:11:47,984 --> 01:11:49,893
How much more should I be here?
859
01:11:50,362 --> 01:11:51,856
Until you calm down.
860
01:11:54,074 --> 01:11:58,403
Listen! You seem to be a reasonable man.
861
01:11:59,329 --> 01:12:03,243
If you let me out of here,
I'll give you one million.
862
01:12:04,000 --> 01:12:07,129
I will give you my phone
number, you'll go to my home with
863
01:12:07,153 --> 01:12:10,170
a note from me, and there
you'll be given one million.
864
01:12:11,092 --> 01:12:13,168
Just let me out of here.
865
01:12:13,636 --> 01:12:16,257
- You're crazy.
- I promise.
866
01:12:16,931 --> 01:12:21,842
Why do you always talk about money
when you can get it all with friendship.
867
01:12:24,522 --> 01:12:26,847
Go to hell.
868
01:12:34,281 --> 01:12:36,689
You can't treat a man like this.
869
01:12:46,710 --> 01:12:47,909
You can come out.
870
01:12:59,807 --> 01:13:01,467
Hey blond, what have they done to you?
871
01:13:05,104 --> 01:13:07,061
Vanzi! Welcome back.
872
01:13:07,815 --> 01:13:10,436
- Brigadier, can I talk to him?
- Only for a few minutes.
873
01:13:11,527 --> 01:13:13,935
You don't look good. You need a shave.
874
01:13:14,572 --> 01:13:17,942
We can arrange that in my cell.
Guard, lock the door.
875
01:13:19,035 --> 01:13:22,535
Sit down, the authorities allow it.
876
01:13:25,292 --> 01:13:28,382
Let's talk frankly. You already
have one foot free, but if you
877
01:13:28,406 --> 01:13:31,496
continue to behave this way,
you risk to stay here for long.
878
01:13:32,340 --> 01:13:34,713
Quarreling with the
superiors, you're insane.
879
01:13:35,510 --> 01:13:37,816
Besides you don't
understand that in prison
880
01:13:37,840 --> 01:13:40,587
exist not only written
rules, but also unwritten.
881
01:13:42,017 --> 01:13:46,097
Your cell mate, for example,
he's on the wrong path.
882
01:13:46,563 --> 01:13:48,664
I'm not saying that he
is a bad person, quite the
883
01:13:48,688 --> 01:13:51,141
contrary. He simply has a
wrong approach to everything.
884
01:13:51,651 --> 01:13:54,771
He confuses friends with
enemies, enemies with friends.
885
01:14:00,035 --> 01:14:02,561
But many waywards
improve in prison. I hope
886
01:14:02,585 --> 01:14:05,112
sincerely that it will
happen to Pesenti too.
887
01:14:06,416 --> 01:14:07,416
Vanzi!
888
01:14:09,586 --> 01:14:13,915
We must help each other. The
opportunity to help is a benefit.
889
01:14:14,508 --> 01:14:15,587
Look at me.
890
01:14:16,551 --> 01:14:20,466
I help everybody with all my heart, but
I also look forward for a help in return.
891
01:14:22,140 --> 01:14:30,100
Now, the note that Pesenti
wrote and gave to Ventura...
892
01:14:34,195 --> 01:14:35,309
Where's it?
893
01:14:37,907 --> 01:14:40,279
Are you hiding it from me?
894
01:14:43,704 --> 01:14:48,117
The thing is to put
Pesenti on the right path.
895
01:14:48,876 --> 01:14:52,411
That's it. No one wants to
harm him, quite the contrary.
896
01:14:53,256 --> 01:14:57,917
You can either comply with
our rules or act against them.
897
01:14:58,678 --> 01:15:02,462
You thought that the money will help you
get out of it and find another way out? No.
898
01:15:04,267 --> 01:15:09,343
Money can do only what they can do,
but nothing more. Want some cognac?
899
01:15:10,898 --> 01:15:14,563
Brief! Did you understand what I said?
900
01:15:15,278 --> 01:15:20,354
In prison people are treated in two ways-
tolerable and intolerable.
901
01:15:21,617 --> 01:15:26,113
You have experienced both
methods of treatment, now choose!
902
01:15:33,671 --> 01:15:35,794
The thing is a piece of paper.
903
01:15:36,215 --> 01:15:37,460
Nothing more.
904
01:15:43,097 --> 01:15:50,014
It got lost behind the
wall at the site of washing.
905
01:15:55,444 --> 01:15:56,444
Drink it!
906
01:16:07,914 --> 01:16:09,077
Where's the note?
907
01:16:11,126 --> 01:16:12,289
- It's gone.
- Where was it?
908
01:16:12,753 --> 01:16:14,330
Ventura threw it there.
909
01:16:14,838 --> 01:16:17,210
Someone must have
picked it up. Some cleaner.
910
01:16:17,716 --> 01:16:18,914
Nobody cleans there.
911
01:16:20,344 --> 01:16:21,754
What did you write in there?
912
01:16:23,096 --> 01:16:24,096
Everything!
913
01:16:24,306 --> 01:16:25,634
Everything about your case?
914
01:16:27,059 --> 01:16:28,059
Good afternoon!
915
01:16:29,978 --> 01:16:32,380
As you can see, Vanzi, I
wasn’t mistaken foreseeing
916
01:16:32,404 --> 01:16:34,806
that sooner or later you
will find a common language.
917
01:16:36,902 --> 01:16:41,314
What a wonderful Sunday and what a delicious
lunch they are making for us today.
918
01:16:41,698 --> 01:16:44,485
Spaghetti, meat, eggplant.
919
01:16:45,494 --> 01:16:46,494
Bon Appetit!
920
01:16:51,291 --> 01:16:53,533
- Is it him you're afraid of?
- Who else?
921
01:16:54,127 --> 01:16:57,165
- Do you know him well?
- I have never encountered him.
922
01:16:58,675 --> 01:17:01,004
But he is linked with
certain people who don't
923
01:17:01,028 --> 01:17:03,669
want me to witness on
the hearing of one big case.
924
01:17:05,598 --> 01:17:07,009
So I'm an important person.
925
01:17:10,019 --> 01:17:11,019
This is my wife.
926
01:17:13,231 --> 01:17:17,893
And these are Donatello, Stephano and Gaio.
927
01:17:20,697 --> 01:17:22,274
And I only have her, Sabina.
928
01:17:23,449 --> 01:17:24,860
Everybody out of the cell!
929
01:17:34,502 --> 01:17:35,913
Back to the wall!
930
01:17:47,348 --> 01:17:50,966
No, don't touch it, don't!
931
01:18:17,129 --> 01:18:20,877
Do you have any weapon
hidden? Knives, for instance.
932
01:18:25,721 --> 01:18:26,721
No.
933
01:18:34,563 --> 01:18:37,268
These shears are blunted.
I use them to cut paper.
934
01:18:37,775 --> 01:18:38,937
I don't need fights.
935
01:18:39,485 --> 01:18:44,063
And people attacking other
people. I don't need all that.
936
01:18:44,823 --> 01:18:45,823
Got it?
937
01:18:50,412 --> 01:18:51,453
What are they looking for?
938
01:18:51,914 --> 01:18:53,242
I'd like to know it myself.
939
01:18:53,791 --> 01:18:55,285
- Didn't you find anything?
- No.
940
01:19:21,068 --> 01:19:22,314
Is this yours?
941
01:19:23,321 --> 01:19:26,607
This is nuts, which I bought
yesterday at the store.
942
01:19:29,577 --> 01:19:30,577
At the store you say?
943
01:19:58,898 --> 01:20:01,603
And what's this? Drugs from Sorrento?
944
01:20:02,110 --> 01:20:06,855
Sergeant, I don't know where it came from?
It was in a closed cellophane bag.
945
01:20:07,323 --> 01:20:09,672
You are sent to the infirmary
to be examined. If we find out
946
01:20:09,696 --> 01:20:12,244
that you're a drug addict, this
conversation will be continued.
947
01:20:15,790 --> 01:20:18,744
Behave yourself impeccably.
It's not the right time.
948
01:20:40,983 --> 01:20:42,062
Did you notice?
949
01:20:43,277 --> 01:20:44,277
What?
950
01:20:44,695 --> 01:20:48,313
The walnut with drug was tossed by
sergeant in order to set Zagarello up.
951
01:20:48,908 --> 01:20:51,956
Zagarello has nothing to do with that. They
only wanted to exclude him from our cell.
952
01:20:51,980 --> 01:20:52,988
Why?
953
01:20:53,579 --> 01:20:58,656
I don't understand their games,
but I know what they want.
954
01:21:00,461 --> 01:21:01,492
To kill me.
955
01:21:05,174 --> 01:21:06,751
- What?
- They want to kill me.
956
01:21:10,220 --> 01:21:12,047
Pesenti, your lawyer is waiting for you.
957
01:21:13,015 --> 01:21:14,758
It means the hearing is not far off.
958
01:21:23,108 --> 01:21:24,699
Good afternoon,
advocate. At last.
959
01:21:24,723 --> 01:21:27,188
I'm sorry, Pesenti. I
had lots of other cases.
960
01:21:27,821 --> 01:21:29,850
I was starting think that
you feel antagonism to me.
961
01:21:29,874 --> 01:21:30,874
Antagonism to you?
962
01:21:31,158 --> 01:21:32,798
In view of the fact that I can't pay you.
963
01:21:33,118 --> 01:21:36,570
You'll have time for that Pesenti.
Don't worry about it.
964
01:21:36,914 --> 01:21:40,283
First you need to get out of
here, find freedom and peace.
965
01:21:40,709 --> 01:21:41,824
How's my daughter?
966
01:21:42,294 --> 01:21:44,577
I forced her to take a
small amount of money. Two
967
01:21:44,601 --> 01:21:47,171
days ago they wanted to
evict her from the apartment.
968
01:21:47,676 --> 01:21:50,001
I will be grateful to you for life.
969
01:21:51,429 --> 01:21:55,213
- Now for your case.
- Is anything wrong?
970
01:21:58,436 --> 01:22:05,602
So you have firmly decided to testify against
the engineer and the electrical company.
971
01:22:06,111 --> 01:22:07,111
What else can I do?
972
01:22:07,570 --> 01:22:09,651
- But what will it give to you?
- I don't understand.
973
01:22:10,281 --> 01:22:12,476
They put you in jail
because of attacking the
974
01:22:12,500 --> 01:22:14,694
engineer Tioner and
provoking a fight with him.
975
01:22:15,203 --> 01:22:17,723
Advocate! We have a man in here, who
has two life sentences for two murders.
976
01:22:17,747 --> 01:22:19,908
Then how many life sentences
must engineer Tioner get?
977
01:22:20,291 --> 01:22:27,290
He can prove that you tried to kill
him. Naturally the bar is on his side.
978
01:22:28,008 --> 01:22:31,875
While you will need to prove that
your accusations are not unfounded.
979
01:22:32,971 --> 01:22:34,430
I will present the
evidence in court.
980
01:22:34,454 --> 01:22:37,384
I know. Here you write that you
have photocopies of some documents.
981
01:22:37,934 --> 01:22:41,135
But this is the letter I wrote to the
magistrate. How did it get into your hands?
982
01:22:41,730 --> 01:22:46,806
Can I take a look at these sensational
photocopies referred to in your letter?
983
01:22:48,319 --> 01:22:50,310
I would prefer to keep
them in a safe place.
984
01:22:50,334 --> 01:22:51,439
Don't you trust me?
985
01:22:52,323 --> 01:22:53,652
Not anymore.
986
01:22:54,200 --> 01:22:56,109
In that case I will have
to refuse to defend you.
987
01:22:56,133 --> 01:22:57,281
I see no other solution.
988
01:22:58,621 --> 01:23:00,753
I'll return the money
you gave to my daughter.
989
01:23:00,777 --> 01:23:01,956
You can't be unjust.
990
01:23:02,877 --> 01:23:03,877
Unjust?
991
01:23:05,421 --> 01:23:10,166
Don't you think that you need to
explain how this note got into your hands?
992
01:23:10,760 --> 01:23:13,875
I'm really afraid that everything
will turn out badly for you.
993
01:23:13,899 --> 01:23:16,964
Don't make war with the
Titans. It's better to make a deal.
994
01:23:17,725 --> 01:23:19,764
Is that a proposal? How much?
995
01:23:20,352 --> 01:23:22,594
One hundred million
in cash, before the trial.
996
01:23:25,024 --> 01:23:30,979
Ok, but I want 1,000 billion.
One milliard per each dead.
997
01:23:31,739 --> 01:23:34,194
Tell them. For such people
1,000 billion is not money.
998
01:23:45,294 --> 01:23:46,294
Vanzi!
999
01:23:49,298 --> 01:23:51,421
- Where's Pesenti?
- Talking with his advocate.
1000
01:23:51,842 --> 01:23:55,377
I heard them talking about him.
His position is seriously complicated.
1001
01:23:56,388 --> 01:23:57,388
Armando!
1002
01:24:00,643 --> 01:24:01,674
Who is it?
1003
01:24:02,520 --> 01:24:05,474
Guard! Help! Help!
1004
01:24:05,940 --> 01:24:08,016
Vanzi, help me!
1005
01:24:08,609 --> 01:24:13,687
Armando, no! Stop it! Brigadier, help!
1006
01:24:17,994 --> 01:24:19,109
Guard!
1007
01:24:19,996 --> 01:24:22,452
Armando! Where are you?
1008
01:24:23,083 --> 01:24:24,826
What did they do to you?
1009
01:24:54,906 --> 01:24:56,235
Vanzi, did you see who did it?
1010
01:24:56,825 --> 01:24:59,287
How could I see it? I
screamed, but you didn't hear.
1011
01:24:59,311 --> 01:25:00,657
Don't raise your voice.
1012
01:25:03,915 --> 01:25:04,915
Who's it?
1013
01:25:05,292 --> 01:25:06,702
Armando. Now move it!
1014
01:25:10,213 --> 01:25:12,476
Silence! And if I hear
'In the Name of the
1015
01:25:12,500 --> 01:25:15,041
Italian people', then
no movies for tomorrow.
1016
01:25:15,343 --> 01:25:17,224
- In the name of the American people.
- Shut up!
1017
01:25:33,112 --> 01:25:34,939
My position is seriously complicated.
1018
01:25:37,617 --> 01:25:39,277
And what else did Armando say?
1019
01:25:39,869 --> 01:25:41,069
That's all he had time to say.
1020
01:25:41,871 --> 01:25:43,116
Poor old man.
1021
01:25:44,790 --> 01:25:47,412
Pesenti, come on, fire away.
1022
01:25:50,463 --> 01:25:55,540
It's all about that dam. That scandal,
or tragedy, call it whatever you like.
1023
01:25:59,055 --> 01:26:01,332
The board of directors was
aware that the dam was going
1024
01:26:01,356 --> 01:26:03,633
to collapse, because there
was conducted an examination.
1025
01:26:04,727 --> 01:26:07,100
But the leadership
pretended that everything is in
1026
01:26:07,124 --> 01:26:09,934
order, because the dam was
going to be sold to the state.
1027
01:26:10,900 --> 01:26:15,396
If it became known that the dam is
dangerous, the deal would not take place.
1028
01:26:16,364 --> 01:26:21,441
As a result, streams of water covered
the village, and thousand people died.
1029
01:26:22,870 --> 01:26:27,579
And now the leadership denies the fact that
there had been a technical examination.
1030
01:26:28,626 --> 01:26:30,717
But I managed to make
photocopies of documents
1031
01:26:30,741 --> 01:26:33,252
before they were destroyed.
I was in that commission.
1032
01:26:34,882 --> 01:26:36,211
Why did they put you in jail?
1033
01:26:38,095 --> 01:26:39,838
They put me in here because...
1034
01:26:42,724 --> 01:26:46,389
Because I desperately threw myself
with my fists on the chief engineer.
1035
01:26:47,396 --> 01:26:48,964
For what he did, I could
kill him. I was charged
1036
01:26:48,988 --> 01:26:50,792
with attempted murder and
imprisoned for three years.
1037
01:26:50,816 --> 01:26:54,224
However now there
will be the hearing about
1038
01:26:54,248 --> 01:26:58,064
the collapsing dam
where I'm going to witness.
1039
01:26:59,700 --> 01:27:02,226
They are not very
happy that I'm still alive
1040
01:27:02,250 --> 01:27:04,777
because I'm the only
one they could not buy.
1041
01:27:08,041 --> 01:27:11,161
My lawyer offered me a hundred million.
1042
01:27:13,130 --> 01:27:14,624
For my silence.
1043
01:27:15,966 --> 01:27:17,045
And you?
1044
01:27:17,801 --> 01:27:18,801
Did you refuse?
1045
01:27:19,177 --> 01:27:20,488
Pretty sum, right?
1046
01:27:20,512 --> 01:27:24,468
You're insane. Don't you understand that
it was their last attempt to make a deal?
1047
01:27:25,183 --> 01:27:30,260
I should compel them to pay for thousands
of deaths to their friends and relatives.
1048
01:27:31,189 --> 01:27:34,157
If they are able to spend a hundred
million to buy you, they can spend
1049
01:27:34,181 --> 01:27:37,062
it to kill you. You're insane. You
should pretend that you agreed.
1050
01:27:37,612 --> 01:27:38,704
Pretend?
1051
01:27:38,728 --> 01:27:42,025
Sure. To get out of here
alive. Who will protect you.
1052
01:27:43,118 --> 01:27:44,612
What are you getting at?
1053
01:27:53,671 --> 01:27:55,165
There.
1054
01:27:56,132 --> 01:27:58,041
That's why they searched the cell.
1055
01:27:59,719 --> 01:28:02,008
They were looking for a
weapon, but didn't find it.
1056
01:28:02,555 --> 01:28:03,555
So what?
1057
01:28:03,598 --> 01:28:07,678
Now they know that we are unarmed
and unable to defend ourselves.
1058
01:28:09,562 --> 01:28:11,519
- Who was it?
- I don't know.
1059
01:28:26,871 --> 01:28:28,282
Why aren't you sleeping?
1060
01:28:36,089 --> 01:28:37,998
Probably quarreling.
1061
01:28:38,674 --> 01:28:39,674
No.
1062
01:28:43,429 --> 01:28:46,134
Then go to bed. Go to sleep!
1063
01:28:56,567 --> 01:28:58,771
Does he have a habit
of making nightly rounds?
1064
01:28:58,795 --> 01:28:59,795
No.
1065
01:29:12,292 --> 01:29:13,952
- Vanzi.
- What?
1066
01:29:15,754 --> 01:29:17,913
He didn't lock the door.
1067
01:29:30,727 --> 01:29:32,387
There's somebody outside.
1068
01:29:32,855 --> 01:29:36,852
If we scream, everybody will
wake up and we'll be saved.
1069
01:29:37,568 --> 01:29:40,674
No, maybe it'll be better to
get out of the cell and ran away.
1070
01:29:40,698 --> 01:29:43,191
Perhaps it's just what
they are waiting for.
1071
01:29:43,907 --> 01:29:46,196
Shoot us for trying to escape.
1072
01:30:00,257 --> 01:30:02,546
Shut up, or you're dead.
1073
01:30:07,848 --> 01:30:09,508
Ok, ok.
1074
01:30:11,226 --> 01:30:14,595
- Only without pain.
- Relax, we'll make it quick.
1075
01:30:29,746 --> 01:30:32,866
Watch it! Don't get spotted with blood.
1076
01:30:35,418 --> 01:30:37,161
Give him a pill.
1077
01:31:02,362 --> 01:31:04,401
How do you feel?
1078
01:31:05,073 --> 01:31:07,030
I'm fine, I'm fine.
1079
01:31:26,052 --> 01:31:31,130
Let me slaughter him. You
can't kill people like that.
1080
01:31:35,688 --> 01:31:39,388
If you just slaughter him,
you won't earn anything.
1081
01:31:40,526 --> 01:31:43,480
Just look the other way.
1082
01:32:05,509 --> 01:32:08,036
Tomorrow you will say
that he committed suicide,
1083
01:32:08,060 --> 01:32:10,586
you were asleep and
didn't see anything, got it?
1084
01:32:22,985 --> 01:32:26,401
We finished. Let's go!
1085
01:33:46,611 --> 01:33:47,774
Help me.
1086
01:34:06,090 --> 01:34:07,833
Dispensing coffee!
1087
01:34:08,175 --> 01:34:11,544
Andronico, go help them!
1088
01:34:12,972 --> 01:34:16,471
Coffee! Open up!
1089
01:34:20,896 --> 01:34:22,972
Farinelli, hurry, open up!
1090
01:34:23,524 --> 01:34:25,433
Sergeant, there's a dead body.
1091
01:34:37,872 --> 01:34:38,872
Vanzi!
1092
01:34:39,457 --> 01:34:46,539
What happened here? Vanzi. Respond. Tell
me what happened here. What happened here?
1093
01:34:47,047 --> 01:34:49,087
Call the doctor! You call the warden.
1094
01:34:49,759 --> 01:34:51,716
And you take him in solitary confinement.
1095
01:35:04,607 --> 01:35:08,392
Poll night shift guards.
Maybe they heard voices.
1096
01:35:09,279 --> 01:35:10,690
Ok sergeant.
1097
01:35:23,627 --> 01:35:24,627
You can go.
1098
01:35:32,511 --> 01:35:35,132
So, how do you feel?
1099
01:35:47,275 --> 01:35:50,395
So the plan was such that
everything must look like a suicide.
1100
01:35:52,447 --> 01:35:55,567
However, as you already
know, it was a murder.
1101
01:35:58,078 --> 01:35:59,655
Nobody saw or heard anything.
1102
01:36:00,330 --> 01:36:03,865
- Perhaps footsteps or screams.
- No, nothing.
1103
01:36:10,465 --> 01:36:13,455
Listen, very soon you
will be questioned at the
1104
01:36:13,479 --> 01:36:17,381
magistrate. However you're
telling me quite strange things.
1105
01:36:18,348 --> 01:36:21,552
I personally felt that there was a suicide.
1106
01:36:22,812 --> 01:36:26,018
A man who had reached
rock bottom. You were naturally
1107
01:36:26,042 --> 01:36:28,815
drowned in sleep and
didn't notice anything.
1108
01:36:31,195 --> 01:36:34,647
And you say that a
murder has been committed.
1109
01:36:36,659 --> 01:36:41,736
The judge will inquire how the killer
was able to penetrate into the cell.
1110
01:36:44,500 --> 01:36:48,332
There were five assassins. And you
know that well. Piro, Simonetti and 3 more.
1111
01:36:48,713 --> 01:36:53,790
If you start telling the judge all that
nonsense and he believes that it was a murder
1112
01:36:54,635 --> 01:36:56,046
you will turn out to be the killer.
1113
01:36:58,598 --> 01:37:00,839
You were in the same cell with Pesenti.
1114
01:37:01,392 --> 01:37:04,345
There are witnesses who
can confirm that you constantly
1115
01:37:04,369 --> 01:37:07,596
complained about the aggressive
behavior of your cellmate.
1116
01:37:10,318 --> 01:37:14,730
And once you could not stand.
You repeatedly quarreled, didn't you?
1117
01:37:25,291 --> 01:37:31,080
Ok Vanzi. I'll tell them to
bring another cup of coffee.
1118
01:37:33,467 --> 01:37:35,376
Get ready to meet with the judge.
1119
01:37:36,094 --> 01:37:37,292
Have a shave!
1120
01:37:43,226 --> 01:37:44,226
Vanzi!
1121
01:37:46,605 --> 01:37:47,605
Congratulations!
1122
01:37:48,190 --> 01:37:52,353
Your writ of privilege has just arrived.
You're free to go.
1123
01:37:52,569 --> 01:37:55,096
You'll only need to go to
the magistrate because of
1124
01:37:55,120 --> 01:37:57,646
Pesenti's death. Perhaps
you'd like to call home?
1125
01:37:59,242 --> 01:38:02,742
You better hurry. Magistrate
is over there. You can go.
1126
01:38:16,385 --> 01:38:20,548
Did Pesenti tell you that he was
going to commit a suicide last night?
1127
01:38:21,139 --> 01:38:22,379
Aren't you feeling well, Vanzi?
1128
01:38:22,975 --> 01:38:25,243
I understand that you're upset
with your cellmate's death,
1129
01:38:25,267 --> 01:38:27,535
but try to answer the
questions clearly. It's important.
1130
01:38:28,021 --> 01:38:29,150
Did he seem normal to you?
1131
01:38:29,174 --> 01:38:30,868
At first yes, when the
doctor who wanted to put him
1132
01:38:30,892 --> 01:38:32,585
into the psychiatric hospital
was asking about him.
1133
01:38:32,609 --> 01:38:33,938
Please, go on.
1134
01:38:34,611 --> 01:38:37,560
But then he became depressed, he
had nightmares, he was talking to himself.
1135
01:38:37,584 --> 01:38:38,692
And what was he saying?
1136
01:38:38,865 --> 01:38:40,775
Those were senseless
words, sometimes threats.
1137
01:38:41,159 --> 01:38:42,878
Did he suffer from
delusions of persecution?
1138
01:38:42,902 --> 01:38:43,902
Yes, exactly.
1139
01:38:44,162 --> 01:38:47,532
- Did you heard anything last night?
- I took a sleeping pill.
1140
01:38:48,001 --> 01:38:51,037
- And when did you notice the corpse?
- When I woke up.
1141
01:38:53,756 --> 01:38:54,996
I'm sorry, do you have matches?
1142
01:38:56,050 --> 01:38:58,837
The pictures that you can see
have been painted by our prisoners.
1143
01:38:59,512 --> 01:39:04,589
We create and keep a
file for each new inmate.
1144
01:39:05,268 --> 01:39:08,933
It's curious that the files are
located by name, and not by surname.
1145
01:39:09,522 --> 01:39:12,656
For example, to find records
of Giuseppe Garibaldi,
1146
01:39:12,680 --> 01:39:15,311
we need to look under
the name 'Giuseppe'
1147
01:39:15,903 --> 01:39:18,892
File contains all the information about
the prisoner since his incarceration
1148
01:39:18,916 --> 01:39:22,144
until he's released. Now you will see
two prisoners who have just been released.
1149
01:39:22,326 --> 01:39:23,326
Vanzi!
1150
01:39:24,078 --> 01:39:25,078
One moment please.
1151
01:39:28,750 --> 01:39:31,288
Dear Vanzi, I'm glad
that you're going at large.
1152
01:39:32,503 --> 01:39:37,580
Of course in your life it was an experience,
which you probably would prefer to avoid.
1153
01:39:38,259 --> 01:39:40,888
However, I think that such a
creative person like you will always
1154
01:39:40,912 --> 01:39:43,552
be able to extract from it the
possibility of spiritual enrichment.
1155
01:39:44,307 --> 01:39:46,679
Anyway, all's well that ends well.
1156
01:39:47,435 --> 01:39:48,435
Forget everything.
1157
01:39:48,978 --> 01:39:51,932
Here you see the photo
department and the locker room.
1158
01:39:52,815 --> 01:39:55,027
The inmates who have
just arrived deposit their
1159
01:39:55,051 --> 01:39:57,893
belongings here, which will
be stored until their release.
1160
01:39:58,614 --> 01:40:01,849
And now I'll show you the infirmary equipped
with the most modern medical equipment.
1161
01:40:01,873 --> 01:40:02,943
Armando!
1162
01:40:08,373 --> 01:40:09,373
Armando!
1163
01:40:09,750 --> 01:40:10,750
How are you?
1164
01:40:11,251 --> 01:40:12,746
They broke my nose.
1165
01:40:14,088 --> 01:40:15,119
Listen Armando!
1166
01:40:17,341 --> 01:40:20,046
Why did they choose me to witness?
1167
01:40:21,345 --> 01:40:24,369
They needed to make
things look clean, thanks
1168
01:40:24,393 --> 01:40:27,348
to the testimony of a
decent man like you.
1169
01:40:28,185 --> 01:40:30,108
If there were any
suspicions that it was a
1170
01:40:30,132 --> 01:40:32,432
murder, it could burst
into a political scandal.
1171
01:40:33,357 --> 01:40:35,978
And the suicide put
everything in its place.
1172
01:40:38,028 --> 01:40:39,028
I understand.
1173
01:40:40,447 --> 01:40:42,107
- Bye, Armando.
- Bye, Vanzi.
1174
01:40:47,704 --> 01:40:50,160
Where are you going?
The exit is on this side.
1175
01:41:00,717 --> 01:41:01,915
Congratulations!
1176
01:41:03,846 --> 01:41:06,965
- Why did you choose this job?
- What else can I do?
1177
01:41:20,029 --> 01:41:21,109
Architect!
1178
01:41:21,781 --> 01:41:24,100
So you change your clothes
out of prison, because you are
1179
01:41:24,124 --> 01:41:26,692
afraid that people will understand
what kind of job you have.
1180
01:41:27,162 --> 01:41:30,281
You think that if you're at large,
then you can say whatever you like?
1181
01:41:31,749 --> 01:41:33,576
I love when people are silent.
1182
01:41:34,627 --> 01:41:38,625
Are you upset because of
Pesenti since he was your friend?
1183
01:41:39,090 --> 01:41:39,624
Yes.
1184
01:41:40,049 --> 01:41:41,627
Well, Pesenti was your enemy.
1185
01:41:42,886 --> 01:41:44,795
You are more criminal
than those behind bars.
1186
01:41:45,305 --> 01:41:48,092
I repeat, he was your
enemy and I can prove it.
1187
01:41:48,975 --> 01:41:51,762
What is your profession?
Architect, isn't it?
1188
01:41:52,437 --> 01:41:55,005
Surely you are responsible
for your construction
1189
01:41:55,029 --> 01:41:57,597
sites, but sometimes
accidents might happen there.
1190
01:41:58,234 --> 01:42:01,271
Be very careful with
such people as Pesenti.
1191
01:42:01,779 --> 01:42:05,267
If someday a working incident happens
at your building site, a man like him
1192
01:42:05,291 --> 01:42:08,778
will always think of something to
lay all the responsibility on the owner.
1193
01:42:09,329 --> 01:42:12,733
Because people like Pesenti naturally
have in mind a plan to destroy everything
1194
01:42:12,757 --> 01:42:16,162
in what man believes, only because of
the pleasure of criticizing the government.
1195
01:42:17,212 --> 01:42:19,600
And when, thanks to their work,
everything will be destroyed,
1196
01:42:19,624 --> 01:42:21,772
those will come who'll take
the power in their hands.
1197
01:42:21,966 --> 01:42:24,754
You killed an innocent
man, and you know it.
1198
01:42:24,778 --> 01:42:27,044
We're talking about a suicide.
1199
01:42:28,599 --> 01:42:33,261
I personally don't regret
anything, and you shouldn't either.
1200
01:42:33,812 --> 01:42:35,141
Ponder awhile.
1201
01:42:35,856 --> 01:42:37,813
- I despise you.
- Guff.
1202
01:42:38,359 --> 01:42:41,977
- I've never despised anyone this way.
- Guff, guff!
1203
01:42:42,613 --> 01:42:45,495
You should shake hands
with me Vanzi, but you can't
1204
01:42:45,519 --> 01:42:48,402
even convince yourself
that we're in the same camp.
1205
01:42:49,203 --> 01:42:53,450
And do you know why? Because
I'm a poor sergeant, right?
1206
01:42:54,458 --> 01:42:59,535
If I were a general, you
would treat me differently.
1207
01:43:04,009 --> 01:43:07,674
Hello Vanzi. Sorry I'm late.
Hurry up, they're waiting for us.
1208
01:43:08,347 --> 01:43:10,901
Go Vanzi, I congratulate
you on the release and
1209
01:43:10,925 --> 01:43:13,424
the upcoming cruise.
Think about having fun.
1210
01:43:14,937 --> 01:43:17,891
And remember. What I did, I didn't
do just for the sake of my interests.
1211
01:43:21,527 --> 01:43:23,899
- How do you feel, honey?
- Much better.
1212
01:43:25,823 --> 01:43:29,026
Look at that idiot. He
needs a course of driving.
1213
01:43:31,287 --> 01:43:33,244
I have only one problem. Terms.
1214
01:43:33,622 --> 01:43:36,504
If we want to make some noise, we
need to publish the book till November.
1215
01:43:36,835 --> 01:43:38,552
I think we have time.
1216
01:43:38,576 --> 01:43:43,751
Write it as fast as you can. My colleagues
and I will correct everything later.
1217
01:43:44,968 --> 01:43:47,293
- Hi, dear!
- Hi!
1218
01:43:48,263 --> 01:43:50,211
We thought a lot
about you. How are you?
1219
01:43:50,235 --> 01:43:53,139
He is in good shape. He
lost weight. Congratulations.
1220
01:43:54,102 --> 01:43:57,305
In my opinion the prison
experience is even useful.
1221
01:43:58,231 --> 01:43:59,582
Vanzi, be sure
to write about gays.
1222
01:43:59,606 --> 01:44:02,560
He has nothing else to do, that
subject is specified in the contract.
1223
01:44:03,069 --> 01:44:05,347
You look great. Didn't you
have any problems in prison?
1224
01:44:05,371 --> 01:44:07,648
I had to make them
respect me and protect myself.
1225
01:44:08,283 --> 01:44:13,988
And you did it. I've been told that
you have displayed your character.
1226
01:44:14,748 --> 01:44:16,942
Yeah, sometimes some
criminals ill-behaved. To
1227
01:44:16,966 --> 01:44:19,160
the most blustery ones
I taught a good lesson.
1228
01:44:19,794 --> 01:44:22,475
And be sure to include the episode
with the girl in the X-ray study.
1229
01:44:22,589 --> 01:44:24,249
Well, if my wife won't mind...
1230
01:44:26,926 --> 01:44:31,007
Of course I don't mind, dear. On
the contrary I must thank that girl.
1231
01:44:31,681 --> 01:44:33,674
She helped you to bear
the burden of prison life.
1232
01:44:36,394 --> 01:44:38,636
Well done. You came out
just in time for the cruise.
1233
01:44:42,067 --> 01:44:43,644
And who was that girl?
1234
01:44:44,736 --> 01:44:45,736
You can never tell!
1235
01:45:01,212 --> 01:45:03,288
You are Sabina, Sabina Pesenti, right?
1236
01:45:04,590 --> 01:45:05,590
Excuse me!
1237
01:45:07,051 --> 01:45:09,726
But I don't believe that
my father committed
1238
01:45:09,750 --> 01:45:12,425
suicide. Maybe you
have something to tell me?
1239
01:45:13,140 --> 01:45:15,845
- No, I'm afraid!
- Nothing at all?
1240
01:45:24,151 --> 01:45:27,849
Nothing at all... Bye.
97048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.