All language subtitles for The Case Is Closed, Forget It 1971

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,004 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,104 Feel free to try any. Downloaded from YTS.MX 3 00:00:06,104 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 4 00:00:08,000 --> 00:00:09,367 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:09,367 --> 00:00:10,599 How do you like it? Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:10,599 --> 00:00:11,389 Official YIFY movies site: YTS.MX 7 00:00:11,389 --> 00:00:12,409 It's simply delicious! Official YIFY movies site: YTS.MX 8 00:00:12,409 --> 00:00:12,833 Official YIFY movies site: YTS.MX 9 00:00:12,833 --> 00:00:13,000 As a representative of the prisoner’s food oversight commission, are you satisfied? Official YIFY movies site: YTS.MX 10 00:00:13,000 --> 00:00:16,658 As a representative of the prisoner’s food oversight commission, are you satisfied? 11 00:00:16,835 --> 00:00:17,835 Absolutely. 12 00:00:18,733 --> 00:00:21,378 Me personally a bit less because of the recent commotion. 13 00:00:21,402 --> 00:00:23,098 What are these political songs for? 14 00:00:23,353 --> 00:00:26,850 Don't pay attention. It's the summer, heat, it rushes to the head. 15 00:00:26,967 --> 00:00:28,368 I will have to increase the punishment then. 16 00:00:28,392 --> 00:00:28,938 Be generous. 17 00:00:29,129 --> 00:00:32,103 In political matters don't even dream about it. 18 00:00:32,127 --> 00:00:35,231 All refer to you as a father. Forgive them. 19 00:00:35,524 --> 00:00:39,350 - Forgiveness is the proof of strong power. - Do you really think so? 20 00:00:39,444 --> 00:00:43,099 I think, Senor Rosa, you are trying to prove that if 21 00:00:43,123 --> 00:00:46,778 you plead for the prisoners, I always agree with you. 22 00:00:47,860 --> 00:00:49,045 Friends! 23 00:00:50,335 --> 00:00:53,914 My friends. Tomorrow we are having a national holiday. 24 00:00:54,213 --> 00:00:59,235 Recently some of you behaved not very well, right? 25 00:00:59,453 --> 00:01:04,469 However, the leadership of the prison wants to express to you our trust and 26 00:01:04,493 --> 00:01:09,509 favour, handing you the gifts, prepared by the Prisoners Aid Association. 27 00:01:09,767 --> 00:01:15,658 So, enjoy your meal and congratulations! Let this be a gift to your families. 28 00:01:15,832 --> 00:01:18,508 Start handing out. Turn on the music. 29 00:01:19,339 --> 00:01:23,540 - Start handing out. - Damn it. I smeared my tie. 30 00:01:24,659 --> 00:01:27,415 - And you go back to your cell. - Let's go. 31 00:01:27,629 --> 00:01:29,190 Relax, I can go by myself. 32 00:03:33,922 --> 00:03:36,083 All the events and characters in this film are fictitious... 33 00:03:36,107 --> 00:03:38,219 and any coincidence with actual persons or facts is purely accidental. 34 00:03:38,643 --> 00:03:43,720 And above all, do not keep a state of mind of a so-called 'fighter against fate'. 35 00:03:44,015 --> 00:03:49,638 Accept the harsh reality of the need to spend thirty years in prison. 36 00:03:49,854 --> 00:03:53,649 Good behavior can reduce the term. Despite the fact that the 37 00:03:53,673 --> 00:03:57,854 Italian prisons are the best prisons in the world. I assure you. 38 00:03:58,863 --> 00:04:05,416 And do you know why? Because of the humanity of guards whom we have managed to teach... 39 00:04:05,620 --> 00:04:07,826 What is it? Are you OK? 40 00:04:08,373 --> 00:04:11,492 Take a seat, Ponzi. Take a seat. Please! 41 00:04:11,668 --> 00:04:14,705 Forgive me, but my name is Vanzi. 42 00:04:21,804 --> 00:04:24,674 Well, yes of course. Vanzi. Architect. 43 00:04:25,374 --> 00:04:27,442 And you might learn to pronounce the names correctly. 44 00:04:27,566 --> 00:04:28,566 Of course, sir. 45 00:04:28,602 --> 00:04:31,692 I'm also a little guilty. You actually don't look like 46 00:04:31,716 --> 00:04:34,806 a bloodthirsty killer. Sorry for the misunderstanding. 47 00:04:35,067 --> 00:04:37,148 So, you are awaiting sentencing. You'll be in 48 00:04:37,172 --> 00:04:39,729 detention until the conversation with the magistrate. 49 00:04:40,030 --> 00:04:43,233 Guard, take him into the cell, and bring me that murderer Ponzi. 50 00:04:45,160 --> 00:04:46,160 Ponzi. 51 00:04:46,662 --> 00:04:47,990 - Ponzi! - Go. 52 00:04:53,043 --> 00:04:57,670 I told him 'Vanzi', not 'Ponzi'. The warden simply didn't catch what I said. Let's go! 53 00:05:25,284 --> 00:05:26,284 Get inside! 54 00:05:37,422 --> 00:05:38,620 When nature calls. 55 00:05:55,815 --> 00:05:59,895 In the Name of the Italian people! 56 00:06:05,408 --> 00:06:07,633 Didn't sleep? First night in jail is a bit like 57 00:06:07,657 --> 00:06:10,174 your wedding night, right? Want a smoke, architect? 58 00:06:10,198 --> 00:06:11,778 Thank you. 59 00:06:12,040 --> 00:06:15,569 When you get out of solitary confinement, I'll do the shopping for you 60 00:06:15,593 --> 00:06:19,122 at the store. You have the money, right? And the money do wonders here. 61 00:06:20,006 --> 00:06:22,174 I'll get out of here quickly. I'm here by mistake. 62 00:06:22,198 --> 00:06:25,879 Everybody's here by mistake, made either by court, or our own Brother himself. 63 00:06:26,096 --> 00:06:30,176 - You want some coffee? - How come you leave your cell? 64 00:06:30,392 --> 00:06:32,927 I take out the garbage and clean the close-stools 65 00:06:32,951 --> 00:06:35,433 for 6000 lire per month. Have you gone to pot? 66 00:06:35,688 --> 00:06:37,364 No, I can't. 67 00:06:37,388 --> 00:06:39,750 I'll take you to the public toilet before breakfast. You 68 00:06:39,774 --> 00:06:42,439 will need to treat the security guard a couple of cigarettes. 69 00:06:42,738 --> 00:06:46,238 Pour some mortar of bedbugs on your bed's legs. 70 00:06:50,663 --> 00:06:53,617 Good afternoon. This is the national program. 71 00:06:53,916 --> 00:06:56,442 Today on Saturday the 5th of June the Bishop 72 00:06:56,466 --> 00:06:58,993 of the St. Bonifacio Church will be speaking. 73 00:07:07,930 --> 00:07:10,255 Say your say and grant me salvation. 74 00:07:13,769 --> 00:07:17,138 Corpus Christi! 75 00:07:19,567 --> 00:07:22,271 Partake of the body of Christ. 76 00:07:49,138 --> 00:07:50,965 You look like a madman. 77 00:07:56,271 --> 00:07:57,271 Let's go! 78 00:08:19,836 --> 00:08:20,836 What's going on? 79 00:08:21,129 --> 00:08:24,628 Now they will do the thrashing, and the music should stifle his cries. 80 00:08:40,941 --> 00:08:42,269 They're done with him. 81 00:08:43,360 --> 00:08:45,316 And why are you sprawling in solitary confinement? 82 00:08:45,340 --> 00:08:46,894 You actually locked me up in here. 83 00:08:47,155 --> 00:08:48,155 Get out! 84 00:08:51,701 --> 00:08:53,611 When will the magistrate consider my case? 85 00:08:54,371 --> 00:08:55,371 Don't know. 86 00:08:56,831 --> 00:09:00,331 Yes, I was driving along that road, but that man was not hit by my car. 87 00:09:00,710 --> 00:09:02,568 However, one of the witnesses observed the number of your machine. 88 00:09:02,592 --> 00:09:03,731 Yes, but it doesn't prove anything. 89 00:09:03,755 --> 00:09:08,435 Probably your witness has confused my client's car with the one that hit that drunkard. 90 00:09:08,636 --> 00:09:11,073 In the first place, it hasn't yet been proven that the victim was intoxicated, 91 00:09:11,097 --> 00:09:13,534 and secondly, he was hit on a pedestrian crossing where drivers must slow down. 92 00:09:13,558 --> 00:09:16,784 And what happened to the right wing of your car? I know 93 00:09:16,808 --> 00:09:19,975 that on the next day you went to the service center. 94 00:09:20,356 --> 00:09:23,407 I use the car for work, so it is only natural to keep it in good 95 00:09:23,431 --> 00:09:26,726 condition. And regarding the dent, I noticed it in the parking lot. 96 00:09:27,154 --> 00:09:31,651 The parking lot was unattended, so no one can confirm your words. 97 00:09:31,867 --> 00:09:38,950 Moreover, the witness saw your car stopping after the collision, and then driving away. 98 00:09:39,417 --> 00:09:43,414 So am I accused of withholding help or murder? 99 00:09:43,671 --> 00:09:47,371 But we asked to undertake an examination regarding the right wing. 100 00:09:48,092 --> 00:09:50,713 Let's hope that it will be favorable for you. 101 00:09:56,559 --> 00:09:58,468 A small world! 102 00:09:58,728 --> 00:10:02,725 Judge's villa is only two hundred meters away from yours. 103 00:10:02,982 --> 00:10:04,809 Our terraces are in front of each other. 104 00:10:05,192 --> 00:10:08,312 No, my villa is located on the side of St. Charles. 105 00:10:08,613 --> 00:10:10,854 Great area, and the land is very expensive there. 106 00:10:11,073 --> 00:10:13,302 We bought it 10 years ago, thanks to one favorable case. 107 00:10:13,326 --> 00:10:16,054 And we bought that land three years ago, when the prices had already soared. 108 00:10:16,078 --> 00:10:18,187 We need to unite to prevent the cutting down of trees, 109 00:10:18,211 --> 00:10:20,160 according to the foolish plan of reconstruction. 110 00:10:20,334 --> 00:10:23,618 I believe that the reconstruction plan was developed taking into account 111 00:10:23,642 --> 00:10:26,787 the landscape. I know that, because my brother in law worked on it. 112 00:10:28,675 --> 00:10:31,166 Well if it is a thought-out plan. 113 00:10:31,553 --> 00:10:35,385 It was approved by the community of landowners. Aren't you a member of that community? 114 00:10:35,974 --> 00:10:38,346 No, but I'm going to join it. 115 00:10:38,560 --> 00:10:43,139 OK, and now it's time for me to go. Let's hope for the better. Advocate. 116 00:10:45,901 --> 00:10:47,810 My compliments, Mr. Judge! 117 00:10:48,278 --> 00:10:51,132 Because of his damned brother-in-law, he will now always have a grudge against me. 118 00:10:51,156 --> 00:10:53,960 The persecution complex is a typical syndrome of a prisoner. Pull yourself together! 119 00:10:53,984 --> 00:10:56,721 I don't give a shit about that syndrome. When am I going to get out of here? 120 00:10:56,745 --> 00:10:58,738 Soon, be a little patient. 121 00:10:58,997 --> 00:11:00,954 How's my wife? 122 00:11:01,249 --> 00:11:03,402 Not very good, but the doctor is treating her. 123 00:11:03,426 --> 00:11:05,579 As soon as she recovers, I'll arrange a visit. 124 00:11:05,921 --> 00:11:08,140 Kids think you're on a business trip, and will 125 00:11:08,164 --> 00:11:10,333 be at home by the beginning of the holiday. 126 00:11:10,592 --> 00:11:13,000 We don't yet I'll be out by that time. 127 00:11:13,804 --> 00:11:16,479 Damn it! Why did I talk about that reconstruction plan? 128 00:11:16,503 --> 00:11:19,178 Do you know you've changed? You've become bitter. 129 00:11:19,893 --> 00:11:21,825 I don't want to harden, I don't want to adjust and don't want 130 00:11:21,849 --> 00:11:23,748 to stand this environment. I just want to get out of here. 131 00:11:23,772 --> 00:11:28,413 Take this as a vacation. Remember Borgi? The publisher. He asked me if you would like to write a book. 132 00:11:28,437 --> 00:11:29,976 What does that matter? 133 00:11:30,237 --> 00:11:35,778 No Vanzi, wait. I wrote down for you. 'The most popular theme is homosexuality. 134 00:11:35,993 --> 00:11:41,070 Let him think of a story of a prisoner who covets another prisoner. 135 00:12:06,774 --> 00:12:11,851 Guys, please be gentle with him. He is a decent man. An architect. Come on in! 136 00:12:12,530 --> 00:12:17,607 These magistrates are nasty. They build traps to fuck you. 137 00:12:19,245 --> 00:12:23,001 This new guy has a face of son of a bitch. And he became an architect. 138 00:12:23,025 --> 00:12:25,579 OK, let's go back to what we were talking. 139 00:12:26,252 --> 00:12:31,080 Behave yourself, and they will reduce the term. 140 00:12:32,049 --> 00:12:33,709 Good evening! 141 00:12:34,302 --> 00:12:36,378 My name is Vanzi. 142 00:12:36,804 --> 00:12:38,724 Listen to my advice and everything will be fine. 143 00:12:38,890 --> 00:12:41,594 What did you say your name was? 144 00:12:42,185 --> 00:12:43,185 Vanzi. 145 00:12:44,563 --> 00:12:45,891 Nice to meet you. 146 00:12:53,030 --> 00:12:56,265 Piro, do you know what is written in my horoscope? 147 00:12:56,289 --> 00:12:57,359 No, what? 148 00:12:57,743 --> 00:13:01,741 I shouldn't be too rush to romantic relationships. 149 00:13:05,918 --> 00:13:07,994 My name is Campoloni. 150 00:13:14,718 --> 00:13:17,339 I have as many holes in my socket, as many are in a cheese grater. 151 00:13:19,389 --> 00:13:23,636 I never have parcels sent from home. Even if they know I'm dying. 152 00:13:24,770 --> 00:13:30,564 Nice family! Yesterday my daughter got married, and they didn't even send me an invitation. 153 00:13:30,588 --> 00:13:32,770 Why don't you go and see her? 154 00:13:35,572 --> 00:13:37,861 Good evening, Chief. 155 00:13:40,994 --> 00:13:43,320 - Chief, can I treat you an apple? - No. 156 00:13:46,416 --> 00:13:51,493 I was born in Montecatini on July 22, in 1923. 157 00:13:52,506 --> 00:13:53,763 Jesus. He is at it again. 158 00:13:53,787 --> 00:13:57,584 I've been living in Rome for seven or eight years. I have two little kids. 159 00:13:58,221 --> 00:14:00,843 If it were not for them, I could list many other things. 160 00:14:00,867 --> 00:14:02,005 St Mary the Virgin. 161 00:14:02,517 --> 00:14:03,762 Amen! 162 00:14:18,616 --> 00:14:21,078 Let's consider the question of clothes. The lawyer 163 00:14:21,102 --> 00:14:23,362 said to me: "You are not in proper clothes". 164 00:14:24,122 --> 00:14:26,660 "You are not perfect. you don't have a tie" 165 00:14:27,041 --> 00:14:34,669 and I answered him: 'If I don't have a tie, am I not the same Gianpaolo Betega inside?" 166 00:14:35,466 --> 00:14:37,792 Go to sleep, cockerel! 167 00:15:06,664 --> 00:15:10,847 Don't provoke him. He is dangerous. They gave him a life sentence, 168 00:15:10,871 --> 00:15:14,665 he has nothing to lose. Even if he commits another murder. 169 00:15:17,092 --> 00:15:18,587 Can't fall sleep? 170 00:15:19,011 --> 00:15:21,336 No, I vomited. 171 00:15:22,097 --> 00:15:25,063 This is a typical psychosomatic reaction to the 172 00:15:25,087 --> 00:15:28,052 initial period of detention. Later it will pass. 173 00:15:29,480 --> 00:15:32,931 No, there will be no "later" I... 174 00:15:35,527 --> 00:15:37,105 It will pass, everything will pass. 175 00:15:37,988 --> 00:15:39,482 Start thinking of something else. 176 00:15:40,532 --> 00:15:43,901 Suicide, for example. But be careful. Do it clearly in a speculative way. 177 00:15:44,745 --> 00:15:48,992 The thought of suicide has often helped us to pass a bad night. 178 00:15:49,375 --> 00:15:53,372 These are the words of John Ford, a man who loved life. 179 00:15:56,799 --> 00:15:58,209 I don't have more. 180 00:16:02,471 --> 00:16:03,550 Listen, architect. 181 00:16:05,099 --> 00:16:08,236 Why don't you write home a letter. Let them 182 00:16:08,260 --> 00:16:11,848 send you parcels with good things for everyone. 183 00:16:12,231 --> 00:16:16,643 Please, we are all poor here, and you have money. So help us. 184 00:16:16,986 --> 00:16:21,066 We are all brothers here, so we must share the joys and sorrows. Got it? 185 00:16:21,532 --> 00:16:24,071 If only you had better manners. 186 00:16:24,577 --> 00:16:25,988 Man, it's difficult with you. 187 00:16:27,080 --> 00:16:29,133 Piro, get ready to go. You have a meeting. 188 00:16:29,157 --> 00:16:32,620 I'm coming. Can you guarantee they will take a lot of my photos? 189 00:16:33,044 --> 00:16:35,120 We only guarantee that you will be judged. 190 00:16:36,297 --> 00:16:41,921 If doctor Torsello's in the court, laughter is guaranteed. 191 00:16:42,721 --> 00:16:45,259 This cuckold gets furious when I gibe at him. 192 00:16:51,521 --> 00:16:53,666 But wasn't he already given a life sentence? 193 00:16:53,690 --> 00:16:57,690 There will be another process. Last year he cut his fellow inmate's throat. 194 00:16:59,821 --> 00:17:00,821 Finished? 195 00:17:03,033 --> 00:17:06,615 There is no killer more beautiful than me. 196 00:17:28,099 --> 00:17:30,092 - Can I open the window? - No. 197 00:17:31,227 --> 00:17:33,516 - But it's hot. - It's you who feels hot. 198 00:17:35,399 --> 00:17:37,807 - Can we listen to the opinions of others? - I got you. 199 00:17:38,986 --> 00:17:42,266 We are very lucky. This young man wants to teach us to 200 00:17:42,290 --> 00:17:45,570 live. Shall we vote whether to open the window or not? 201 00:17:46,118 --> 00:17:47,862 Let's discuss it like civilized people. 202 00:17:48,954 --> 00:17:51,345 Tell me. Did your grandfather also design houses? 203 00:17:51,369 --> 00:17:52,369 Yes. 204 00:17:53,709 --> 00:17:57,697 Hey, I worked at his construction site as a young man. One day 205 00:17:57,721 --> 00:18:01,709 I fucked up, so he gave me a slap in the face just like this. 206 00:18:05,888 --> 00:18:12,472 If I gave that slap to you, it would be revenge, but we are not vengeful. 207 00:18:13,020 --> 00:18:16,685 We are fair. Look, he has suffered because of you. 208 00:18:17,733 --> 00:18:23,522 This time you got away with it, but next time it'll be you who will have to cry. 209 00:18:25,074 --> 00:18:29,237 If you gave me the slap, I would not give you time to talk. 210 00:18:30,037 --> 00:18:33,018 You say so, because you're afraid, and you know it. 211 00:18:33,042 --> 00:18:36,621 Don't be turned on, Vanzi, in some ways they are right. 212 00:18:37,670 --> 00:18:42,166 Please lift up my leg. Put a pillow under. 213 00:18:42,883 --> 00:18:46,003 Sorry I gave you a slap. It was just a simple example. 214 00:18:46,027 --> 00:18:48,970 I had to give him a piece of my mind. Go on, eat. 215 00:18:49,349 --> 00:18:51,591 - Feel better? - Thanks. 216 00:18:52,310 --> 00:18:54,517 - You feel hot, I'll open the window. - No. 217 00:18:55,397 --> 00:19:01,649 - You know, I'm not afraid of them. - No, draft can make me feel worse. Don't. 218 00:19:03,572 --> 00:19:04,906 But why isn't he in the infirmary? 219 00:19:04,930 --> 00:19:07,569 At first, I was there, but then I was told that I recovered. 220 00:19:09,828 --> 00:19:13,549 If you are still angry, I’ll wash your clothes the 221 00:19:13,573 --> 00:19:17,828 entire week and will make your bed till Saturday. Deal? 222 00:19:19,504 --> 00:19:22,458 I just want you to start smiling again. 223 00:19:24,176 --> 00:19:28,672 And to you I advise to write a letter home about the parcels for guys. 224 00:19:29,431 --> 00:19:33,419 You should get along with us, or else someone will tear 225 00:19:33,443 --> 00:19:37,431 your ass. You wouldn't want that to happen, would you? 226 00:19:39,858 --> 00:19:40,858 Vanzi. 227 00:19:43,486 --> 00:19:47,733 When the time comes to die, I don't want to see anybody. 228 00:19:49,159 --> 00:19:50,321 Promise, you'll help me. 229 00:19:50,952 --> 00:19:52,363 No visitors. 230 00:20:01,339 --> 00:20:03,877 How many times have I told you not to approach us? 231 00:20:04,217 --> 00:20:05,331 What do you want? 232 00:20:05,676 --> 00:20:08,003 You belong to the very dregs of the underworld. 233 00:20:08,027 --> 00:20:09,591 But you're a criminal too. 234 00:20:09,889 --> 00:20:13,169 Yes, maybe I'm a murderer, but not like you because I was acting in a fit of anger. 235 00:20:16,062 --> 00:20:18,040 Senor Vanzi, shall I take the cigarettes to the cell? 236 00:20:18,064 --> 00:20:19,064 Yes. 237 00:20:21,359 --> 00:20:23,019 What? Now you have your own loader? 238 00:20:24,028 --> 00:20:25,226 I can still afford it. 239 00:20:27,073 --> 00:20:30,192 - Stay away from him. - Why? 240 00:20:30,785 --> 00:20:32,694 His fate is prejudged. 241 00:20:53,641 --> 00:20:56,164 Listen, I talked with the auxiliary doctor. For 242 00:20:56,188 --> 00:20:59,097 100.000 lire, he will transfer you to the infirmary. 243 00:21:00,022 --> 00:21:04,010 I give him your home phone number. He'll call 244 00:21:04,034 --> 00:21:08,022 them, explain his services and take the money. 245 00:21:11,575 --> 00:21:13,699 Hey, don't grab me by the balls! 246 00:21:14,246 --> 00:21:16,335 Piro, what did the court decide? 247 00:21:16,359 --> 00:21:20,616 I don't know yet, but another life sentence is guaranteed. 248 00:21:21,628 --> 00:21:24,333 Hey guys, I'm coming to you. 249 00:21:29,428 --> 00:21:30,838 - Personal guardianship. - Animal! 250 00:21:32,556 --> 00:21:33,996 One fell. Another well-aimed strike. 251 00:21:35,851 --> 00:21:37,511 - What's the score? - Three zero. 252 00:21:39,438 --> 00:21:42,392 Now when this old fart is in the game, anything can happen. 253 00:21:43,400 --> 00:21:46,840 My congratulations. I heard that your son received his 254 00:21:46,864 --> 00:21:50,696 diploma and participates in the contest for public office. 255 00:21:51,408 --> 00:21:53,697 Yes, but he doesn't have a recommendation. 256 00:21:55,245 --> 00:21:56,905 Mafia is everywhere. 257 00:21:58,707 --> 00:22:03,784 You work hard, spend your whole life with this rabble... 258 00:22:04,629 --> 00:22:08,959 so that your son gets an education, and then he is unemployed. 259 00:22:09,468 --> 00:22:11,831 Will your son be interested in a job at mining company 260 00:22:11,855 --> 00:22:14,130 with a salary of half a million for the beginning? 261 00:22:15,223 --> 00:22:19,091 Your proposal includes some favors from me. 262 00:22:19,686 --> 00:22:23,269 You're a good man. You would do well to become the warden. 263 00:22:23,607 --> 00:22:25,351 Are you mocking? 264 00:22:27,445 --> 00:22:30,730 - Fire away! What did you mean? - Do me a little favor. 265 00:22:31,407 --> 00:22:34,029 Go on, don't stop! What a moron? 266 00:22:34,535 --> 00:22:37,323 So, what's this all about? 267 00:22:37,622 --> 00:22:38,950 Some other time. 268 00:22:41,501 --> 00:22:43,659 In the meantime tell your son to have some rest. 269 00:22:44,087 --> 00:22:45,415 Move it! 270 00:22:54,680 --> 00:22:56,609 Don't ever salute me that way, understand? 271 00:22:56,633 --> 00:22:59,508 I wasn't saluting. I just caught a fly. It's in my fist. 272 00:22:59,936 --> 00:23:02,427 - Where is it then? - Flew away. 273 00:23:02,855 --> 00:23:05,014 You had a fly in your fist, or maybe it was a bomb? 274 00:23:05,775 --> 00:23:09,226 - Bomb? What bomb? - Don't try to be witty. Beat it. 275 00:23:11,155 --> 00:23:12,899 Attention! Everybody to their cells! 276 00:23:18,496 --> 00:23:21,420 Just think. He has got two medals for combat service, and 277 00:23:21,444 --> 00:23:24,368 then he got caught for nothing in the bank where he worked. 278 00:23:31,843 --> 00:23:32,843 Bravo! 279 00:23:33,636 --> 00:23:35,130 Everything's useless. 280 00:23:35,471 --> 00:23:38,972 Is it true that the architect doesn't want to receive parcels for us? 281 00:23:39,268 --> 00:23:45,271 We are repugnant to him. We are poor, we speak in a dialect. 282 00:23:46,733 --> 00:23:49,248 We received an order to deploy new prisoners 283 00:23:49,272 --> 00:23:51,526 in here, you upward, and you downwards. 284 00:23:51,780 --> 00:23:52,895 Architect! 285 00:23:53,574 --> 00:23:57,108 Can you explain why you instinctively dislike us? 286 00:23:57,661 --> 00:24:00,196 On the contrary. Last night I woke up, saw you were all sleeping 287 00:24:00,220 --> 00:24:02,462 like angels, and even felt myself happy in your company. 288 00:24:02,875 --> 00:24:07,952 See how he plays tricks on us, how proudly he raised his shoulders. 289 00:24:08,630 --> 00:24:12,561 You give us all to understand that we're disgusted to you. 290 00:24:12,585 --> 00:24:16,377 So tell us frankly, we'll do everything to please you. 291 00:24:16,805 --> 00:24:19,047 You're our only hope, architect. 292 00:24:20,017 --> 00:24:23,504 It is not right to despise your friends just because of the 293 00:24:23,528 --> 00:24:27,015 fact that they are poor things and didn't get an education. 294 00:24:27,483 --> 00:24:28,483 What was your name? 295 00:24:28,734 --> 00:24:31,355 If I say my name, you'll utter again a brass comment. 296 00:24:31,862 --> 00:24:34,317 - What's his name? - Vanzi. 297 00:24:35,657 --> 00:24:36,657 Stop! 298 00:24:36,909 --> 00:24:38,948 No one will help you here. 299 00:24:39,369 --> 00:24:43,035 You've had it. Perhaps I should just smash your head on the bars. 300 00:24:45,250 --> 00:24:46,828 What's going on in here? A fight? 301 00:24:47,211 --> 00:24:49,915 No, the architect just went mad because of Piro's joke. 302 00:24:53,927 --> 00:24:55,927 It's a bit difficult with these people, architect. 303 00:24:57,055 --> 00:24:58,798 Anyway, I will deliver you from them. 304 00:24:59,224 --> 00:25:02,094 You are going to the infirmary for observation. 305 00:25:02,769 --> 00:25:05,176 Bring your pajamas and all the necessary things. 306 00:25:05,647 --> 00:25:08,567 What a pity?! He's being taken away, just when we started to make friends. 307 00:25:09,400 --> 00:25:12,806 I see you quickly learned the lesson on how to escape. 308 00:25:12,830 --> 00:25:13,979 See you soon. 309 00:25:15,240 --> 00:25:19,237 - Are you a couple of gentle doves? - Of course, can't you say that? 310 00:25:21,120 --> 00:25:25,284 Look what a delicious meal he's having for dinner. He's lucky. 311 00:25:25,959 --> 00:25:29,873 Bon appetit, distinguished. 312 00:25:30,588 --> 00:25:33,210 - Want some too? - If we may. 313 00:25:33,800 --> 00:25:35,709 - For me too. - Thank you. 314 00:25:36,135 --> 00:25:37,879 Damn it! If it were not for my ulcer. 315 00:25:38,680 --> 00:25:39,878 What is this mess? 316 00:25:40,390 --> 00:25:42,299 Everybody go to bed. Now! 317 00:25:45,728 --> 00:25:47,139 It means you too. Go to bed! 318 00:25:58,199 --> 00:26:00,607 You are healthy now and can go back to the cell. 319 00:26:10,713 --> 00:26:11,713 Listen. 320 00:26:13,215 --> 00:26:15,504 You might want to call my family again. 321 00:26:16,552 --> 00:26:19,588 One of these days I'll give you a pleasant surprise. 322 00:26:20,139 --> 00:26:21,170 What kind of? 323 00:26:21,515 --> 00:26:23,508 You can't even imagine. 324 00:26:29,023 --> 00:26:30,683 Bravo! You were great. 325 00:26:30,941 --> 00:26:32,352 Remember, my friend. 326 00:26:34,278 --> 00:26:38,062 Money do marvels here, but they should be used cautiously. 327 00:26:39,241 --> 00:26:41,198 Relax, I'll learn how to use them correctly. 328 00:26:45,956 --> 00:26:47,783 - Good afternoon, doctor. - Hello Vanzi. 329 00:26:50,461 --> 00:26:53,323 Campoloni, still having pain in the stomach? 330 00:26:53,347 --> 00:26:54,347 No pain. 331 00:26:55,466 --> 00:26:56,466 See that? 332 00:27:00,012 --> 00:27:02,633 Why are you hiding your condition from doctors? 333 00:27:03,223 --> 00:27:06,011 - It amuses me. - You can't deceive them. 334 00:27:07,061 --> 00:27:09,848 I want to make fun of them and to spring a surprise, suddenly die. 335 00:27:11,690 --> 00:27:12,888 I go horse. 336 00:27:14,610 --> 00:27:16,354 Follow me into the X-ray study. 337 00:27:20,367 --> 00:27:21,565 I won't be long. 338 00:27:43,932 --> 00:27:47,467 The X-ray study is connected with women's section. 339 00:28:25,265 --> 00:28:27,720 I guarantee pleasure, but not health. 340 00:28:29,937 --> 00:28:30,968 Do it quickly! 341 00:28:39,113 --> 00:28:41,734 I told you he's an honorable man, Milena. 342 00:29:04,346 --> 00:29:05,378 Leave me! 343 00:29:06,015 --> 00:29:07,675 Come here! Quickly! 344 00:29:08,017 --> 00:29:10,638 Take me quickly, I beg you. Don't waste your time, dear. 345 00:29:25,159 --> 00:29:26,404 Ciao. 346 00:29:35,669 --> 00:29:38,706 Of course I will not tell your wife, what was the purpose of this payment. 347 00:29:42,302 --> 00:29:44,342 Let me know, if you want to meet again with Milena. 348 00:29:45,806 --> 00:29:48,418 For decent people like you lots of things are available. 349 00:29:48,442 --> 00:29:49,442 Thank you. 350 00:29:51,269 --> 00:29:53,262 - It's hot, isn't it? - Yes, it is. 351 00:29:53,688 --> 00:29:55,646 - How is Campoloni? - Don't you see? 352 00:29:56,066 --> 00:29:57,694 Does he want to see you first or his wife? 353 00:29:57,718 --> 00:29:59,706 I think it's better that his wife goes first. 354 00:29:59,861 --> 00:30:01,878 Listen, Campoloni doesn't want to see anybody. 355 00:30:01,902 --> 00:30:02,902 Why? 356 00:30:03,114 --> 00:30:06,068 - I don't know, but it is his will. - I don't understand. 357 00:30:13,917 --> 00:30:14,948 Please come this way. 358 00:30:23,760 --> 00:30:26,547 What does this mean? I don't want to see you. 359 00:30:27,097 --> 00:30:30,715 I told everyone. I don't want to. You can't force me. 360 00:30:31,101 --> 00:30:32,928 Get out! Get out! 361 00:30:36,398 --> 00:30:39,352 - Who called you? - The warden. 362 00:30:42,445 --> 00:30:48,069 Vanzi. You wanted to write a book about life in prison? Then remember this scene. 363 00:30:48,702 --> 00:30:52,949 When death comes, everybody feels fear. 364 00:30:53,498 --> 00:30:56,289 We all think that death is terrible, but then 365 00:30:56,313 --> 00:30:59,039 each one of us begins to draw and pretend. 366 00:30:59,547 --> 00:31:02,750 I also tried to play the outrage when my wife came. 367 00:31:03,551 --> 00:31:06,748 Pretty lofty phrases come to mind. Such words that 368 00:31:06,772 --> 00:31:09,969 can make even the most steadfast-hearted people cry. 369 00:31:11,601 --> 00:31:17,140 But now nothing heartrending will happen. It's just a courtesy visit. 370 00:31:17,815 --> 00:31:20,342 She put on dark glasses to make me believe that 371 00:31:20,366 --> 00:31:22,892 she wants to hide the excitement behind them. 372 00:31:23,738 --> 00:31:26,359 Let's see. Take off your glasses. 373 00:31:34,582 --> 00:31:37,915 OK, you can stay. 374 00:31:40,004 --> 00:31:41,582 Give me your hand. 375 00:31:46,218 --> 00:31:51,295 I didn't want you to come, because it's distressing for me that you see me like this. 376 00:31:55,811 --> 00:31:59,180 I fought on the front. Heroically. 377 00:32:01,275 --> 00:32:03,683 I have two combat medals. 378 00:32:04,528 --> 00:32:07,602 He led his team to attack the enemy, inspiring his men the 379 00:32:07,626 --> 00:32:10,698 heroic disregard to danger. That's what they wrote about me. 380 00:32:14,247 --> 00:32:18,993 I have earned the right not to die here. Let me out of here. 381 00:32:23,090 --> 00:32:27,502 - The visit is over. - Please let me stay a bit more. 382 00:32:28,053 --> 00:32:29,547 I'm sorry, but your time is out. 383 00:32:29,930 --> 00:32:33,215 - Give them more time together. - What the hell do you meddle in? 384 00:32:34,351 --> 00:32:35,845 This is inhuman. 385 00:32:36,895 --> 00:32:38,763 Listen, doctor. At least you could do something. 386 00:32:38,787 --> 00:32:40,136 These are the rules, shut up. 387 00:32:40,941 --> 00:32:43,266 - These are idiotic rules. - Shut up. 388 00:32:44,027 --> 00:32:45,775 Why don't you give them another five minutes? 389 00:32:45,799 --> 00:32:46,799 These are the rules. 390 00:32:46,905 --> 00:32:49,254 Okay, I'll give you one hundred or even two hundred thousand 391 00:32:49,278 --> 00:32:51,866 lire to ensure that this lady stays a bit more with her husband. 392 00:32:52,494 --> 00:32:53,585 Go to bed, now! 393 00:32:53,609 --> 00:32:56,907 How dare you to be exasperated? Look at yourself. 394 00:32:57,582 --> 00:33:01,450 I have never seen such a stupid face like yours. Leave me! 395 00:33:02,087 --> 00:33:03,914 I will write a report on you. 396 00:33:05,841 --> 00:33:08,082 Padre, your turn. 397 00:33:09,720 --> 00:33:14,796 You know, if you go on like this, you're risking to stay in prison for a long time. 398 00:33:15,392 --> 00:33:18,556 I know prisoners, who were to stay here for a few 399 00:33:18,580 --> 00:33:22,142 months or a year, and stayed for ten or twenty years. 400 00:33:22,650 --> 00:33:24,128 Even got a life sentence, and all because of 401 00:33:24,152 --> 00:33:25,629 the aggressive behavior towards the guards. 402 00:33:25,653 --> 00:33:28,939 Architect, do you want to destroy your life? 403 00:33:30,366 --> 00:33:33,000 Farinelli. What shall we do? Perhaps if the 404 00:33:33,024 --> 00:33:35,657 architect apologizes, we'll tear this report? 405 00:33:37,290 --> 00:33:39,911 Well, if he apologizes. 406 00:33:41,794 --> 00:33:42,794 Excuse me. 407 00:33:43,129 --> 00:33:46,747 I understand you are upset with that poor guy's death, right? 408 00:33:47,425 --> 00:33:48,425 You can go. 409 00:33:49,093 --> 00:33:52,124 If you were one of those semi-literates, no one would 410 00:33:52,148 --> 00:33:55,178 have saved you from two weeks in solitary confinement. 411 00:33:57,143 --> 00:34:00,506 That people understand only the language of the 412 00:34:00,530 --> 00:34:03,892 whip. And you're a worthy man of good family. 413 00:34:05,109 --> 00:34:07,316 You're an architect, aren't you? 414 00:34:09,363 --> 00:34:10,608 Tell me. 415 00:34:11,949 --> 00:34:14,737 Do you think the mining engineer is a good profession? 416 00:34:16,370 --> 00:34:17,699 I think it's great. 417 00:34:17,997 --> 00:34:19,028 Right. 418 00:34:20,041 --> 00:34:21,841 I said the same thing to my son all the time. 419 00:34:23,252 --> 00:34:25,459 He wants to get a job as a mining engineer. 420 00:34:26,172 --> 00:34:27,750 Although in Italy there are no mines. 421 00:34:28,382 --> 00:34:30,826 For my son to have his crust of bread, I'm up to my neck 422 00:34:30,850 --> 00:34:33,295 in debt, considering the meager salary that I earn here. 423 00:34:34,264 --> 00:34:39,175 When I think about all those deputies, who do nothing but chattering... 424 00:34:40,604 --> 00:34:43,890 but snap off twenty times more than the man who works honestly and hard. 425 00:34:47,277 --> 00:34:49,815 I don't know your political views. 426 00:34:52,032 --> 00:34:53,859 I loathe deputies. 427 00:34:54,576 --> 00:34:57,910 They only contribute to this mess in the country. 428 00:34:58,455 --> 00:35:00,364 Yes, we need more discipline. 429 00:35:05,379 --> 00:35:08,333 Do you know anybody in the Ministry of Industry? 430 00:35:09,508 --> 00:35:11,465 Yes, but not directly. 431 00:35:12,010 --> 00:35:13,691 But do you know deputy ministers at least? 432 00:35:15,097 --> 00:35:18,881 I know the Deputy Minister of Agriculture. 433 00:35:19,601 --> 00:35:23,599 OK, it doesn't matter, forget it. Farinelli. 434 00:35:24,815 --> 00:35:25,815 I'm here, sergeant. 435 00:35:26,233 --> 00:35:27,811 Take the prisoner to his cell. 436 00:35:30,737 --> 00:35:34,818 And please, architect. Behave sensibly. 437 00:35:48,882 --> 00:35:49,922 Let's unite in this fight. 438 00:35:50,258 --> 00:35:51,258 Just loot at it! 439 00:35:55,638 --> 00:35:59,090 Everybody says his say. Universal expansion! 440 00:36:00,852 --> 00:36:06,855 I brought up my son to respect the ideals and power. 441 00:36:07,775 --> 00:36:10,063 How can such a young idealist feel comfortable 442 00:36:10,087 --> 00:36:12,272 in a world where everything is questioned? 443 00:36:15,074 --> 00:36:21,824 However, you are very comfortable in this world, right? You have no ideals. 444 00:36:22,290 --> 00:36:25,161 You just swim in that filth. 445 00:36:25,960 --> 00:36:31,037 You are in prison only to give pleasure to your friends. 446 00:36:31,507 --> 00:36:34,995 Superiors. I obey the will of those who rank above 447 00:36:35,019 --> 00:36:38,506 me. And you, sergeant, should respect me for that. 448 00:36:40,975 --> 00:36:42,635 Caruso, bring me a beer. 449 00:36:43,895 --> 00:36:44,895 Make it two. 450 00:36:49,734 --> 00:36:50,734 So. 451 00:36:52,946 --> 00:36:54,938 What is it you wanted to discuss with me? 452 00:36:55,531 --> 00:36:58,237 Lots of things. Firstly the fate of our enemies. 453 00:36:59,078 --> 00:37:01,450 Especially those who despise the ideals. 454 00:37:02,289 --> 00:37:05,405 Only the way to deal with these people shouldn't 455 00:37:05,429 --> 00:37:08,078 be limited with mediocre truncheon. No! 456 00:37:10,631 --> 00:37:14,249 I understand your son didn't pass the entrance exams again. 457 00:37:17,054 --> 00:37:18,632 Second time already. 458 00:37:19,932 --> 00:37:21,924 He also lost his health studying. 459 00:37:25,896 --> 00:37:27,805 He returned home looking totally crushed. 460 00:37:29,566 --> 00:37:35,854 I first felt that he had a contempt and anger towards me. 461 00:37:36,323 --> 00:37:37,402 My own son. 462 00:37:38,033 --> 00:37:39,148 He needs a protector. 463 00:37:43,956 --> 00:37:48,665 Do you want to say that I too must play by your rules? 464 00:37:49,795 --> 00:37:50,795 Accommodate? 465 00:37:56,552 --> 00:37:59,257 Don't worry, Dad. You'll see, everything will be fine. 466 00:38:00,764 --> 00:38:01,879 Relax. 467 00:38:04,643 --> 00:38:07,685 What a silence! What a tender silence! What a silence, sweet, 468 00:38:07,709 --> 00:38:10,599 thoughtful, in the vaguely visible meadow on the hill... 469 00:38:11,151 --> 00:38:13,677 What are you doing? Are you crazy? Do you want to eat 470 00:38:13,701 --> 00:38:16,228 it all by yourself? It should be divided for everybody. 471 00:38:16,823 --> 00:38:19,519 It seems that they are waiting for you, recalling 472 00:38:19,543 --> 00:38:21,900 the outlines of eternal beauty of spirit. 473 00:38:22,495 --> 00:38:25,200 Let's not touch the sausage. We'll divide it later. 474 00:38:25,540 --> 00:38:28,420 OK, we'll share it democratically, taking into account the voices of all. 475 00:38:28,710 --> 00:38:30,619 - Try the sausage. - I will. 476 00:38:31,004 --> 00:38:36,793 It's so fresh. I can't believe it. We are living in style. It's finger-licking good! 477 00:38:37,135 --> 00:38:39,691 Architect, you're just in time. Sit down, try 478 00:38:39,715 --> 00:38:42,212 the sausage. A parcel for you has arrived. 479 00:38:42,599 --> 00:38:44,835 Do you know why I like this sausage? It's neither 480 00:38:44,859 --> 00:38:47,095 greasy, nor lean. But our architect is sad today. 481 00:38:47,354 --> 00:38:50,224 - Who urinated on my bed? - You, who else? 482 00:38:51,358 --> 00:38:54,323 Let's hope that the architect will be with us until the end of 483 00:38:54,347 --> 00:38:57,312 term. Otherwise when will we ever enjoy such a delicious food? 484 00:38:57,989 --> 00:38:59,649 Here, try it. 485 00:39:03,328 --> 00:39:05,237 This is delicious. 486 00:39:06,623 --> 00:39:11,201 Here you take this. See how delicious it is. Not the one that you have in Bolivia. 487 00:39:16,299 --> 00:39:18,656 And the chicken tastes even better. I have not yet 488 00:39:18,680 --> 00:39:21,376 decided whether to eat it now or to leave it for later. 489 00:39:24,016 --> 00:39:29,093 What do you say? Isn't it delicious? Aren't you going to say thank you? 490 00:39:29,563 --> 00:39:33,643 You should thank the architect. You probably don't say thank you in Bolivia. 491 00:39:34,068 --> 00:39:36,773 No one will ever send you such a parcel. 492 00:39:41,325 --> 00:39:43,463 Perhaps if you start talking about their children, 493 00:39:43,487 --> 00:39:45,405 then you'll feel sense of friendship to us. 494 00:39:45,996 --> 00:39:47,111 How will it be? 495 00:39:52,378 --> 00:39:55,332 Please let me earn the third term. 496 00:39:56,507 --> 00:40:00,587 And now say: "I am shit". 497 00:40:01,720 --> 00:40:05,136 Come on, bully, say it. Otherwise I'll push the knife into your stomach. 498 00:40:05,558 --> 00:40:08,594 Come on, say it. Do you want him to rip your guts out? 499 00:40:15,192 --> 00:40:16,192 - I am... - Enough! 500 00:40:17,653 --> 00:40:20,144 It was enough for me to see that you gave up. 501 00:40:20,656 --> 00:40:22,483 Go digest your fear. 502 00:40:22,908 --> 00:40:26,657 And now we need to get drunk. Why haven't they sent you some wine? 503 00:40:27,121 --> 00:40:29,279 - Do we have any wine? - Nothing left. 504 00:40:29,790 --> 00:40:30,790 Damn it! 505 00:40:32,918 --> 00:40:33,918 Wake up! 506 00:40:36,756 --> 00:40:39,793 He has a short circuit, but good head. 507 00:40:40,260 --> 00:40:43,104 He'll be making noise until everybody's awake. 508 00:40:43,128 --> 00:40:45,337 Bring me some wine. Right now. 509 00:40:45,849 --> 00:40:48,470 Find me a drink, otherwise I'll smash everything here. 510 00:40:48,935 --> 00:40:54,012 I'm going, I'm going. He's crazy. Hurry, open up. 511 00:40:54,316 --> 00:40:56,225 Hey there, shut up. Let us sleep. 512 00:40:58,945 --> 00:41:04,022 Quiet, no noise outside the schedule, clear? 513 00:41:06,161 --> 00:41:11,037 - Bring me a carafe of wine. - I'm coming, I'm coming. 514 00:41:15,712 --> 00:41:18,417 Please don't shout, otherwise you'll wake up the foreman. 515 00:41:24,095 --> 00:41:25,755 Give me a sip. 516 00:41:26,556 --> 00:41:30,886 You know I'm not a psycho, actually I'm very calm, I'm just having fun. 517 00:41:31,436 --> 00:41:34,057 I'm having fun too, watching what a good actor you are. 518 00:41:34,523 --> 00:41:39,599 For me you're not an innocent. You're one of us. You can't fool me about that. 519 00:41:40,862 --> 00:41:42,606 Do you know what I've decided? 520 00:41:44,574 --> 00:41:48,655 One of these nights when you are asleep, I'll kill you. 521 00:41:51,916 --> 00:41:57,871 And now, architect, wrestle yourself with question. Was I kidding or not? 522 00:42:01,342 --> 00:42:02,342 Ready? 523 00:42:02,677 --> 00:42:03,677 Go! 524 00:42:05,888 --> 00:42:06,888 Pucci! 525 00:42:07,181 --> 00:42:09,201 - Did you write a letter home? - Yes, I did it yesterday. 526 00:42:09,225 --> 00:42:11,545 Well done! You need to write to your relatives constantly. 527 00:42:23,364 --> 00:42:25,890 Excellent! Today everybody's very happy and satisfied. 528 00:42:25,914 --> 00:42:28,441 They're waiting for the match broadcast on television. 529 00:42:29,328 --> 00:42:32,729 It's only a few minutes left. The prisoners act like they're going to play themselves. 530 00:42:36,586 --> 00:42:38,792 Armando, who's that guy? 531 00:42:39,297 --> 00:42:42,826 Salvatore Rosa. He went to jail to cover up 532 00:42:42,850 --> 00:42:46,379 the dipsy-doodles committed by some biggies. 533 00:42:46,679 --> 00:42:49,918 Real biggies. He was already an important figure at 534 00:42:49,942 --> 00:42:53,180 large, and in prison he gained tremendous weight. 535 00:42:58,566 --> 00:43:00,856 What can he ask for a favor? Money? 536 00:43:01,737 --> 00:43:05,319 You don't understand. He is not a beggar like our doctor. 537 00:43:11,830 --> 00:43:13,953 Listen! Tell him that I want to move to another cell. 538 00:43:18,045 --> 00:43:19,159 I'll try. 539 00:43:25,218 --> 00:43:30,295 Senor Rosa, I apologize. There's Vanzi the architect who wants to... 540 00:43:50,702 --> 00:43:53,988 Your case is an example of the absurdity of our judicial system. 541 00:43:54,790 --> 00:43:56,538 You are only a suspect, and they have already 542 00:43:56,562 --> 00:43:58,551 put you in the same cell with hardened criminals. 543 00:43:59,294 --> 00:44:02,927 A man like you, who hasn't even been brought to police, must 544 00:44:02,951 --> 00:44:06,460 be trusted on his bare word, when he says he's innocent. 545 00:44:07,177 --> 00:44:09,085 Don't worry. You'll get out of here very soon. In 546 00:44:09,109 --> 00:44:11,217 the opposite case we shall throw off the government. 547 00:44:23,444 --> 00:44:25,188 So you're afraid of Piro. 548 00:44:25,780 --> 00:44:28,368 So to say, it annoys me to be in the same cell with that criminal. 549 00:44:28,392 --> 00:44:29,392 Then you are afraid. 550 00:44:29,575 --> 00:44:30,866 I want to get out of here alive. 551 00:44:30,890 --> 00:44:33,905 And you're afraid that you will not succeed to do that, aren't you? 552 00:44:34,497 --> 00:44:37,436 Piro has got nothing to lose. He won't think twice before killing me. 553 00:44:37,460 --> 00:44:39,574 Don't dramatize. We'll cut him down to size. 554 00:44:40,211 --> 00:44:42,986 It takes only one word from me. And then we'll try to put 555 00:44:43,010 --> 00:44:46,084 you among the people of your circle, so it is easier for you. 556 00:44:47,552 --> 00:44:52,629 You must ask your guardian to allow you to write a letter to the magistrate. 557 00:44:53,641 --> 00:44:55,301 And what should I write? 558 00:44:55,893 --> 00:45:00,970 Nothing. Only the address on the envelope and into the envelope you must put this note. 559 00:45:01,399 --> 00:45:02,478 Watch it! 560 00:45:04,152 --> 00:45:07,610 Nobody should see this letter addressed to the Magistrate. 561 00:45:07,634 --> 00:45:09,692 Why don't you write yourself? 562 00:45:10,324 --> 00:45:15,401 Because they'll uncover my letter at once, and it will never reach the magistrate. 563 00:45:15,872 --> 00:45:17,829 If anyone asks you why you're applying to the 564 00:45:17,853 --> 00:45:20,035 magistrate, say it will accelerate your process. 565 00:45:30,304 --> 00:45:34,534 Attention! Attention! Because of lack of agreement with the broadcaster 566 00:45:34,558 --> 00:45:38,304 RAI, the broadcast of international soccer match is canceled. 567 00:45:44,693 --> 00:45:47,647 In the name of the Italian people! 568 00:45:50,324 --> 00:45:54,072 Everybody immediately return to your cells, quickly! 569 00:45:54,828 --> 00:45:58,743 Don't listen to him. Let's wait another half hour, we'll stay here. 570 00:46:02,169 --> 00:46:03,169 Hold the guards! 571 00:46:07,716 --> 00:46:09,127 We're closing the gates. 572 00:46:25,734 --> 00:46:29,732 We want justice, we are not animals. 573 00:46:31,198 --> 00:46:33,853 What has the canceled to do with your statements? 574 00:46:33,877 --> 00:46:37,367 The most direct. Like all your other unfulfilled promises. 575 00:46:40,834 --> 00:46:42,322 Fools! 576 00:46:42,346 --> 00:46:46,836 You're the fool, since you work for 80.000 per month. Slave! 577 00:46:49,342 --> 00:46:51,880 I'm curious what you are doing here, scum. 578 00:46:52,387 --> 00:46:58,092 We want to support our families, and demand that the security officer comes here. 579 00:46:58,560 --> 00:47:02,059 Because with the billions stolen from us he built shops for himself. 580 00:47:03,314 --> 00:47:06,185 That's enough of processes, lasting for years! 581 00:47:06,943 --> 00:47:09,315 Death is better than prison. 582 00:47:13,616 --> 00:47:18,693 Silence, immediately return to your cells. Now! 583 00:47:22,166 --> 00:47:30,166 Duce! 584 00:47:33,595 --> 00:47:34,709 Fire! 585 00:47:51,572 --> 00:47:53,730 Give me the note. It'll be better for you. 586 00:47:57,828 --> 00:48:00,236 Vanzi, help me. They want to kill me. 587 00:48:13,010 --> 00:48:14,010 What's going on? 588 00:48:16,305 --> 00:48:18,712 Come here. Where's the note? 589 00:48:19,099 --> 00:48:22,459 What are you doing? Why are you doing this to him? Stop it! 590 00:48:22,483 --> 00:48:23,595 Search him! 591 00:48:23,938 --> 00:48:25,136 Leave him! 592 00:48:25,689 --> 00:48:26,887 He hasn't got anything. 593 00:48:35,199 --> 00:48:39,944 Return to your cells, otherwise all of you will get into the cooler. 594 00:48:54,510 --> 00:48:55,708 Bring on water hoses. 595 00:49:57,824 --> 00:49:59,318 Come on, hurry! 596 00:50:04,789 --> 00:50:05,987 They killed him. 597 00:50:08,126 --> 00:50:10,913 Go back to your cells, quickly! 598 00:50:14,340 --> 00:50:16,298 Cowards, help him! 599 00:50:58,719 --> 00:51:00,628 We did not have any rebellion for two years. 600 00:51:01,097 --> 00:51:03,884 And on the next day all the newspapers are already writing about it. 601 00:51:05,434 --> 00:51:09,514 That's the award to warden for the human treatment of prisoners. 602 00:51:10,106 --> 00:51:16,523 Prisoners love you, warden, but sport means a lot in their low-monotonous life. 603 00:51:17,154 --> 00:51:18,648 I wasn't born yesterday, Rosa. 604 00:51:19,031 --> 00:51:21,207 The cancellation of a football match was only a pretext 605 00:51:21,231 --> 00:51:23,610 to cause unrest, because it was necessary to beat Ventura. 606 00:51:23,911 --> 00:51:26,568 I didn't have the impression that everything was planned in advance. 607 00:51:26,592 --> 00:51:27,974 Well, I had. Who beat Ventura? 608 00:51:27,998 --> 00:51:31,987 I know no more than you, but if you want to know my opinion, it is an ordinary 609 00:51:32,011 --> 00:51:35,999 quarrel, caused by rough and primitive motives. One dirty look could be enough. 610 00:51:40,720 --> 00:51:43,840 The prisoners for interrogation are waiting outside the door, warden. 611 00:51:45,892 --> 00:51:48,383 So you chose the tactics of silence? It worries me. 612 00:51:49,146 --> 00:51:50,133 Don't worry! 613 00:51:50,157 --> 00:51:53,143 I always thought that you cooperate with me, Rosa. 614 00:51:53,733 --> 00:51:56,034 I don't think I can solve my problems with the Ministry only 615 00:51:56,058 --> 00:51:58,673 because I have to defend myself without looking anyone in the eye. 616 00:51:58,697 --> 00:52:01,620 Ceasing to trust me, warden, you insult me. 617 00:52:01,644 --> 00:52:02,644 Ok. 618 00:52:03,451 --> 00:52:04,566 You can go. 619 00:52:11,126 --> 00:52:13,118 Vanzi, come on in. Your turn. 620 00:52:15,922 --> 00:52:17,749 Vanzi, be careful! 621 00:52:26,516 --> 00:52:30,929 I was told, Vanzi, that you might have seen people who attacked Ventura. 622 00:52:31,313 --> 00:52:32,012 Me? 623 00:52:32,314 --> 00:52:34,057 Don't be a silent witness. 624 00:52:34,900 --> 00:52:36,560 You're not like the rest. 625 00:52:37,527 --> 00:52:40,647 I'll be different, when I'm out of here. But here I'm like everybody else. 626 00:52:48,706 --> 00:52:53,783 Ventura is a small fry. Why would anybody need to teach him a lesson? 627 00:52:54,670 --> 00:52:57,956 Maybe Rosa's right, and it was only a quarrel. 628 00:52:59,884 --> 00:53:03,217 Ventura is strange enough, and even sick in the head. 629 00:53:03,971 --> 00:53:05,134 No, Rosa's lying. 630 00:53:05,640 --> 00:53:10,218 So does Vanzi. Let them have only half-an-hour walk for the entire week. 631 00:53:10,645 --> 00:53:13,100 By small groups, no TV and no games. 632 00:53:13,898 --> 00:53:15,143 Ok Warden. 633 00:53:15,900 --> 00:53:18,060 Perhaps Ventura should have a psychiatric examination? 634 00:53:21,572 --> 00:53:24,775 - Yes, it will be better. So everybody understands that we are not kidding. 635 00:53:27,036 --> 00:53:28,036 Get inside! 636 00:53:28,371 --> 00:53:30,529 - Where are we going? - Medical examination. 637 00:53:32,833 --> 00:53:34,956 Why do they need to examine me? I feel good. 638 00:53:40,174 --> 00:53:42,131 - What kind of examination? - Ordinary. 639 00:53:42,969 --> 00:53:45,127 Stop! Stop! Stop! 640 00:53:46,389 --> 00:53:47,389 Where are you going? 641 00:53:47,515 --> 00:53:49,211 Hold him, de Carmini. 642 00:53:49,235 --> 00:53:54,348 Relax Ventura, and we won't tell superiors that you rebelled. 643 00:53:54,689 --> 00:53:56,984 And you behind bars, shut up. I promise nothing 644 00:53:57,008 --> 00:53:59,102 will happen to you if you just calm down. 645 00:54:00,404 --> 00:54:01,483 Watch it! 646 00:54:02,322 --> 00:54:03,816 Oh, you bastard. 647 00:54:06,034 --> 00:54:07,612 Hold his hand! 648 00:54:31,518 --> 00:54:33,012 The note is still there, see? 649 00:54:33,937 --> 00:54:35,194 What note? 650 00:54:35,218 --> 00:54:39,014 The one that Ventura threw away. He was beaten because of that note. 651 00:54:39,401 --> 00:54:42,050 And nobody knows where it is, except me and you and Ventura. 652 00:54:42,074 --> 00:54:43,730 I've already forgotten about it. 653 00:54:44,239 --> 00:54:48,486 - Then you know what is written there. - I keep forgetting everything. 654 00:54:52,914 --> 00:54:54,824 I’ll jump there and pick it up. 655 00:54:56,001 --> 00:54:58,077 Then the guard will shoot you. 656 00:55:07,597 --> 00:55:09,589 Vanzi, you have a new cell now. 657 00:55:26,115 --> 00:55:27,115 Good afternoon. 658 00:55:35,666 --> 00:55:37,307 - My name is Vanzi. - And mine is Pesenti. 659 00:55:37,502 --> 00:55:38,502 And him? 660 00:55:39,295 --> 00:55:41,288 Julietta Capuletti. 661 00:55:44,509 --> 00:55:45,919 His name is Zagarella. 662 00:56:03,444 --> 00:56:04,607 I hope I'm not intervening. 663 00:56:04,904 --> 00:56:05,983 You really do? 664 00:56:07,740 --> 00:56:08,740 Want some? 665 00:56:13,913 --> 00:56:16,534 Cinder, to save matches. 666 00:56:20,044 --> 00:56:23,379 It's nice being here. Finally I got into a clean cell. 667 00:56:24,675 --> 00:56:26,086 We clean it up sometimes. 668 00:56:26,510 --> 00:56:28,004 - You want some cotton? - No. 669 00:56:29,471 --> 00:56:31,590 And I make tampons and plug my ears. This music, 670 00:56:31,614 --> 00:56:33,551 playing for hours, can get you cranky. So? 671 00:56:35,352 --> 00:56:37,677 I love to hear what is happening around. 672 00:56:39,565 --> 00:56:44,642 Do you know why they turn on the music? Music and immobility, it damages the mind. 673 00:56:45,904 --> 00:56:47,789 But there's no way they can do it to me. 674 00:56:47,813 --> 00:56:50,815 If you say so, that means your mind is already corrupted. 675 00:56:56,665 --> 00:56:58,185 Why are you looking at me so intently? 676 00:56:58,667 --> 00:57:00,161 - You make me curious. - Why? 677 00:57:01,545 --> 00:57:04,001 I would like to know why they put you here. 678 00:57:05,340 --> 00:57:08,294 - There's no reason. - Everything has a reason. 679 00:57:08,677 --> 00:57:12,212 What kind of conversation is this? Are you old acquaintances? 680 00:57:42,670 --> 00:57:43,670 Well? 681 00:57:46,299 --> 00:57:47,959 I was going to the toilet. 682 00:57:48,259 --> 00:57:50,881 - On tiptoe? - So you don't wake up. 683 00:57:51,429 --> 00:57:54,928 Don't ever do that again. You better stamp your feet. 684 00:57:59,187 --> 00:58:00,847 Who sent you here? 685 00:58:01,648 --> 00:58:04,103 I smell spies per kilometer. 686 00:58:04,776 --> 00:58:07,812 Unfortunately I can be located a kilometer away from you. 687 00:58:08,488 --> 00:58:10,408 It's not the first time they're trying to do it. 688 00:58:10,573 --> 00:58:12,482 But they can't have me over the barrel. 689 00:58:27,048 --> 00:58:28,542 What are you looking for? 690 00:58:29,259 --> 00:58:30,290 Raise your hands. 691 00:58:30,677 --> 00:58:31,677 I must search you. 692 00:58:32,220 --> 00:58:34,925 - Never. - They might give you a weapon. 693 00:58:37,600 --> 00:58:39,011 Ok, search me. 694 00:58:43,982 --> 00:58:44,982 Happy now? 695 00:58:46,235 --> 00:58:47,235 Pesenti. 696 00:58:50,864 --> 00:58:51,864 Ventura! 697 00:58:56,161 --> 00:58:57,739 Help me, Pesenti. 698 00:58:58,247 --> 00:58:59,247 Ventura! 699 00:58:59,957 --> 00:59:03,326 Help me! They're taking me to the psychiatric hospital. 700 00:59:04,044 --> 00:59:05,953 Ventura! 701 00:59:06,755 --> 00:59:08,582 Ventura! 702 00:59:11,343 --> 00:59:12,754 Help me! 703 00:59:30,946 --> 00:59:33,402 It would be better if he got killed back then. 704 00:59:33,866 --> 00:59:39,489 Tomorrow I'll ask them to transfer me back. There people are at least peaceful. 705 00:59:40,539 --> 00:59:41,539 Go to sleep! 706 00:59:48,589 --> 00:59:49,703 Whose spy could I be? 707 00:59:51,759 --> 00:59:54,250 If you're a spy, then you know... 708 00:59:55,512 --> 00:59:58,217 And if you're not, there's no need for you to know. 709 01:00:01,227 --> 01:00:04,431 At first I was in a cell with a criminal who wanted to kill me. 710 01:00:04,981 --> 01:00:07,519 Now it's a guy, who suffers from delirium of persecution. 711 01:00:07,901 --> 01:00:11,261 It looks to me as an enemy, watching me day and night. I'm not like the rest in here. 712 01:00:11,404 --> 01:00:12,756 Don't be a racist. 713 01:00:12,780 --> 01:00:16,861 What can I do? I committed no crime, but there are mostly criminals in here. 714 01:00:17,202 --> 01:00:19,396 They have a different psychology, they are accustomed 715 01:00:19,420 --> 01:00:21,614 to the prison, a prison for them is a natural habitat. 716 01:00:22,165 --> 01:00:24,732 Everyone gets used to the habitat. Even you... 717 01:00:24,756 --> 01:00:26,578 Sure, I've become hardened. 718 01:00:27,295 --> 01:00:28,733 Ok, how is my case moving? 719 01:00:28,757 --> 01:00:30,762 The judge did not agree to your emancipation under the 720 01:00:30,786 --> 01:00:33,146 written cognizance not to leave. Just don't come down on me. 721 01:00:33,593 --> 01:00:35,139 So when will the examination be? 722 01:00:35,163 --> 01:00:37,379 First we must wait for permission to exhume the corpse, then we'll 723 01:00:37,403 --> 01:00:39,825 get a specialist in bones, and only then we'll have the first hearing. 724 01:00:39,849 --> 01:00:41,421 But when? 725 01:00:41,445 --> 01:00:43,843 This judicial procedure is quite long. Anyway, there is good 726 01:00:43,867 --> 01:00:46,184 news, your wife feels better, and soon she'll visit you. 727 01:00:46,690 --> 01:00:50,141 By the way how is your book? The contract has been signed. 728 01:00:59,536 --> 01:01:03,236 I'm sorry to upset you, but I heard that visiting by relatives is temporarily canceled. 729 01:01:05,166 --> 01:01:06,050 Why? 730 01:01:06,074 --> 01:01:08,749 Disciplinary action because of the rebellion. 731 01:01:11,716 --> 01:01:13,755 Move it! There is also the second turn. 732 01:01:24,061 --> 01:01:25,805 - Need any shampoo? - No thanks. 733 01:01:28,107 --> 01:01:32,685 Don't worry. Very soon you will see your wife outside these heinous walls. 734 01:01:33,195 --> 01:01:36,558 Then you may even be glad that a decent woman 735 01:01:36,582 --> 01:01:39,945 didn't cross the threshold of this institution. 736 01:01:42,037 --> 01:01:46,035 I have a nose for lucky guys, architect, and you are among them. 737 01:01:46,584 --> 01:01:49,596 In the meantime, if you want to spend a good time, you 738 01:01:49,620 --> 01:01:52,918 can afford to arrange another meeting in the X-ray study. 739 01:01:53,466 --> 01:01:54,466 What do you say? 740 01:02:05,186 --> 01:02:07,225 So, how do you like you new cell? 741 01:02:08,731 --> 01:02:10,474 They've lodged me with a madman. 742 01:02:10,858 --> 01:02:14,143 Whom are you talking? Pesenti or Zagarello? 743 01:02:16,822 --> 01:02:19,446 Pesenti. He has a delirium of persecution. He sees 744 01:02:19,470 --> 01:02:22,362 an enemy in me, and believes that I want to kill him. 745 01:02:22,745 --> 01:02:25,683 He was not reassured until he searched me. He thought I might carry a weapon. 746 01:02:25,707 --> 01:02:27,989 The situation is alarming. We urgently need to do 747 01:02:28,013 --> 01:02:30,535 something about it. Delirium of persecution you say? 748 01:02:31,171 --> 01:02:32,286 It's very dangerous. 749 01:02:33,089 --> 01:02:34,418 Guys, are you talking about me. 750 01:02:34,966 --> 01:02:37,588 - No. - I thought you pronounced my name. 751 01:02:38,136 --> 01:02:39,136 - No. - Ok. 752 01:02:52,317 --> 01:02:53,895 I think it's kind of crap. 753 01:02:55,570 --> 01:02:57,479 God, how great it was in Perugia. 754 01:03:01,409 --> 01:03:02,820 Romeo, can I try it? 755 01:03:03,620 --> 01:03:05,031 Please help yourself. 756 01:03:07,332 --> 01:03:09,455 You're a very good guy. 757 01:03:11,211 --> 01:03:12,211 Want some? 758 01:03:15,090 --> 01:03:16,335 It's not venenate. 759 01:03:25,433 --> 01:03:27,177 Pesenti, medical examination. 760 01:03:31,982 --> 01:03:32,982 Are you sick? 761 01:03:46,998 --> 01:03:47,998 Let's go. 762 01:03:49,250 --> 01:03:50,661 What are they preparing for me? 763 01:03:52,378 --> 01:03:53,541 Why is he asking me? 764 01:03:54,088 --> 01:03:55,416 Pesenti, come on! 765 01:04:05,308 --> 01:04:07,134 I don't understand him at all. 766 01:04:26,579 --> 01:04:28,073 What's up with Pesenti? 767 01:04:28,623 --> 01:04:30,533 They're trying to depict him as a lunatic. 768 01:04:30,557 --> 01:04:31,577 What do you mean? 769 01:04:32,585 --> 01:04:36,665 Exactly what I said. He's disturbing someone. 770 01:04:37,214 --> 01:04:40,085 By putting him into the asylum they will get him out of the way. 771 01:04:40,109 --> 01:04:41,378 Can you explain better? 772 01:04:41,928 --> 01:04:43,338 Silent! You don't know anything. 773 01:04:44,138 --> 01:04:45,253 Vanzi! 774 01:04:47,516 --> 01:04:48,516 Out! 775 01:04:49,811 --> 01:04:51,222 Doctor wants to see you. 776 01:05:11,458 --> 01:05:14,412 So you're the man who knows very well Pesenti, right? 777 01:05:15,045 --> 01:05:17,731 I would like to hear your opinion about his mental health. 778 01:05:17,755 --> 01:05:20,252 We are going to put it in the center of observation. 779 01:05:20,717 --> 01:05:22,924 - That is, in a psychiatric hospital. - Sit. 780 01:05:24,346 --> 01:05:26,173 We need a straight talk. 781 01:05:29,184 --> 01:05:32,802 Tell me what oddities you noticed in Pesenti's behavior? 782 01:05:34,022 --> 01:05:35,682 Pesenti is absolutely normal. 783 01:05:36,483 --> 01:05:39,555 How's that? It's written here that he behaves like a homosexual. 784 01:05:39,579 --> 01:05:42,652 Haven't you noticed anything like that between him and Zagarella? 785 01:05:43,490 --> 01:05:44,490 No. 786 01:05:45,033 --> 01:05:47,114 Besides, Pesenti's talking about women all the time. 787 01:05:47,452 --> 01:05:49,979 Unfortunately, we have the testimony of one of 788 01:05:50,003 --> 01:05:52,529 the prisoners, who rejected Pesenti harassment. 789 01:05:52,916 --> 01:05:55,045 Therewith four witnesses claim that epileptic seizures 790 01:05:55,069 --> 01:05:56,996 happened to him, that he has mania for suicide. 791 01:05:59,297 --> 01:06:02,330 Although I must say that such statements are often 792 01:06:02,354 --> 01:06:05,882 invented by a group of prisoners to harm some singleton. 793 01:06:06,389 --> 01:06:09,299 I always advised the warden to treat them with 794 01:06:09,323 --> 01:06:12,558 skepticism, but in Pesenti's case it's different. 795 01:06:12,854 --> 01:06:14,680 Why is it different? 796 01:06:15,231 --> 01:06:19,219 A decent and educated man like you, who is here rather by 797 01:06:19,243 --> 01:06:23,231 mistake, being exposed to a mortal threat from Pesenti. 798 01:06:24,157 --> 01:06:28,237 It's written here that you say, he suffers from delirium of persecution. 799 01:06:29,245 --> 01:06:31,617 You also express fear for your life. 800 01:06:32,373 --> 01:06:33,404 Isn't that so? 801 01:06:34,208 --> 01:06:38,787 It seems you want to lock this person in a psychiatric hospital at any cost. 802 01:06:42,592 --> 01:06:44,003 What are you hinting at? 803 01:06:45,053 --> 01:06:48,552 I will not say what someone wants me to say about Pesenti. 804 01:06:49,390 --> 01:06:52,890 - Didn't Pesenti insist on searching you? - I deny it. 805 01:06:53,686 --> 01:06:54,943 You do? 806 01:06:54,967 --> 01:06:58,763 Of course at first he showed suspicion, but it's quite natural. 807 01:06:59,567 --> 01:07:03,403 Regarding medical examinations of this kind, I would be glad if you consulted 808 01:07:03,427 --> 01:07:07,567 with Professor de Lora, the dean of the psychiatric department of the University. 809 01:07:09,160 --> 01:07:10,244 Is he a friend of yours? 810 01:07:10,268 --> 01:07:13,407 No, he is a relative of my wife, so if you need a consultation... 811 01:07:13,873 --> 01:07:18,951 No, I don't need it. I will not send Pesenti anywhere and I will observe him here. 812 01:07:21,673 --> 01:07:23,748 From now on, we're friends. You saved me. They 813 01:07:23,772 --> 01:07:25,754 counted on you, but you disappointed them. 814 01:07:26,220 --> 01:07:27,833 Why did they count on me? 815 01:07:27,857 --> 01:07:32,721 They considered you a coward, a man who is not flexible enough for prison. 816 01:07:33,685 --> 01:07:37,054 I can't do any hard work, I have a hernia. 817 01:07:37,731 --> 01:07:38,731 Give it to me! 818 01:07:43,946 --> 01:07:45,856 Why did they take a dislike to you? 819 01:07:45,880 --> 01:07:48,524 Don't go into it. Follow Armando's advice. 820 01:07:49,076 --> 01:07:52,198 If you are afraid of something, write a letter to the magistrate. 821 01:07:52,222 --> 01:07:55,196 I tried through a friend. You saw what it ended up with. 822 01:07:56,125 --> 01:07:59,602 Then note that Ventura threw away, was your letter? 823 01:07:59,626 --> 01:08:01,499 Where did he throw it? 824 01:08:04,133 --> 01:08:05,461 What do you know about that note? 825 01:08:07,386 --> 01:08:10,422 It is still there behind the wall in place of washing. 826 01:08:11,098 --> 01:08:12,296 Hidden in the grass. 827 01:08:13,350 --> 01:08:14,381 First course! 828 01:08:14,893 --> 01:08:18,179 God, what a nauseating smell that soup has. 829 01:08:19,481 --> 01:08:22,186 Guys, today something is wrong. 830 01:08:27,824 --> 01:08:29,484 Where is my special meal? 831 01:08:30,034 --> 01:08:31,363 You're like the rest. 832 01:08:35,331 --> 01:08:37,255 An order came not to take money from you anymore. 833 01:08:37,279 --> 01:08:38,279 Whose order? 834 01:08:38,626 --> 01:08:40,204 You know whose. 835 01:08:44,465 --> 01:08:46,506 Does it mean that doctor has appropriated my money? 836 01:08:50,597 --> 01:08:53,882 Guys, you can always invent something. 837 01:08:54,726 --> 01:08:57,680 - I'll pour this garbage out. - You need to adapt. 838 01:08:58,313 --> 01:09:00,033 - I'm pouring this garbage out. - Calm down. 839 01:09:05,153 --> 01:09:07,229 They'll keep punishing you for helping me. 840 01:09:08,698 --> 01:09:12,032 So just eat it. Your money won't help you anymore. 841 01:09:17,707 --> 01:09:19,367 - Vanzi. - He's over there. 842 01:09:19,959 --> 01:09:21,703 Vanzi, sergeant wants to see you. 843 01:09:24,672 --> 01:09:26,686 Everyone says that you are trying to bribe 844 01:09:26,710 --> 01:09:29,168 prison officials for the sake of your privileges. 845 01:09:29,969 --> 01:09:32,756 Well, you can't buy everything with money. 846 01:09:33,556 --> 01:09:37,139 Unfortunately I have to take disciplinary action in relation to you. 847 01:09:38,645 --> 01:09:41,516 No walks and visits of relatives for a week. Take him away! 848 01:09:49,573 --> 01:09:51,953 It's a pity that you have forced me to this. Right 849 01:09:51,977 --> 01:09:54,650 now your wife is waiting for you in the visiting room. 850 01:09:55,913 --> 01:10:00,658 You just a contemptible person. You can't forbid me to see my wife, and you know it. 851 01:10:01,168 --> 01:10:04,221 You just extremely worsened your position, I have 852 01:10:04,245 --> 01:10:07,171 to toughen disciplinary measures against you. 853 01:10:07,841 --> 01:10:09,881 Take the prisoner to the solitary confinement. 854 01:10:58,685 --> 01:11:02,350 Assassins! Assassins! 855 01:11:06,192 --> 01:11:10,060 Animals! 856 01:11:29,674 --> 01:11:31,501 How do you feel? 857 01:11:38,058 --> 01:11:43,134 You can't treat a man like this. You can't keep a man locked up here. 858 01:11:47,984 --> 01:11:49,893 How much more should I be here? 859 01:11:50,362 --> 01:11:51,856 Until you calm down. 860 01:11:54,074 --> 01:11:58,403 Listen! You seem to be a reasonable man. 861 01:11:59,329 --> 01:12:03,243 If you let me out of here, I'll give you one million. 862 01:12:04,000 --> 01:12:07,129 I will give you my phone number, you'll go to my home with 863 01:12:07,153 --> 01:12:10,170 a note from me, and there you'll be given one million. 864 01:12:11,092 --> 01:12:13,168 Just let me out of here. 865 01:12:13,636 --> 01:12:16,257 - You're crazy. - I promise. 866 01:12:16,931 --> 01:12:21,842 Why do you always talk about money when you can get it all with friendship. 867 01:12:24,522 --> 01:12:26,847 Go to hell. 868 01:12:34,281 --> 01:12:36,689 You can't treat a man like this. 869 01:12:46,710 --> 01:12:47,909 You can come out. 870 01:12:59,807 --> 01:13:01,467 Hey blond, what have they done to you? 871 01:13:05,104 --> 01:13:07,061 Vanzi! Welcome back. 872 01:13:07,815 --> 01:13:10,436 - Brigadier, can I talk to him? - Only for a few minutes. 873 01:13:11,527 --> 01:13:13,935 You don't look good. You need a shave. 874 01:13:14,572 --> 01:13:17,942 We can arrange that in my cell. Guard, lock the door. 875 01:13:19,035 --> 01:13:22,535 Sit down, the authorities allow it. 876 01:13:25,292 --> 01:13:28,382 Let's talk frankly. You already have one foot free, but if you 877 01:13:28,406 --> 01:13:31,496 continue to behave this way, you risk to stay here for long. 878 01:13:32,340 --> 01:13:34,713 Quarreling with the superiors, you're insane. 879 01:13:35,510 --> 01:13:37,816 Besides you don't understand that in prison 880 01:13:37,840 --> 01:13:40,587 exist not only written rules, but also unwritten. 881 01:13:42,017 --> 01:13:46,097 Your cell mate, for example, he's on the wrong path. 882 01:13:46,563 --> 01:13:48,664 I'm not saying that he is a bad person, quite the 883 01:13:48,688 --> 01:13:51,141 contrary. He simply has a wrong approach to everything. 884 01:13:51,651 --> 01:13:54,771 He confuses friends with enemies, enemies with friends. 885 01:14:00,035 --> 01:14:02,561 But many waywards improve in prison. I hope 886 01:14:02,585 --> 01:14:05,112 sincerely that it will happen to Pesenti too. 887 01:14:06,416 --> 01:14:07,416 Vanzi! 888 01:14:09,586 --> 01:14:13,915 We must help each other. The opportunity to help is a benefit. 889 01:14:14,508 --> 01:14:15,587 Look at me. 890 01:14:16,551 --> 01:14:20,466 I help everybody with all my heart, but I also look forward for a help in return. 891 01:14:22,140 --> 01:14:30,100 Now, the note that Pesenti wrote and gave to Ventura... 892 01:14:34,195 --> 01:14:35,309 Where's it? 893 01:14:37,907 --> 01:14:40,279 Are you hiding it from me? 894 01:14:43,704 --> 01:14:48,117 The thing is to put Pesenti on the right path. 895 01:14:48,876 --> 01:14:52,411 That's it. No one wants to harm him, quite the contrary. 896 01:14:53,256 --> 01:14:57,917 You can either comply with our rules or act against them. 897 01:14:58,678 --> 01:15:02,462 You thought that the money will help you get out of it and find another way out? No. 898 01:15:04,267 --> 01:15:09,343 Money can do only what they can do, but nothing more. Want some cognac? 899 01:15:10,898 --> 01:15:14,563 Brief! Did you understand what I said? 900 01:15:15,278 --> 01:15:20,354 In prison people are treated in two ways- tolerable and intolerable. 901 01:15:21,617 --> 01:15:26,113 You have experienced both methods of treatment, now choose! 902 01:15:33,671 --> 01:15:35,794 The thing is a piece of paper. 903 01:15:36,215 --> 01:15:37,460 Nothing more. 904 01:15:43,097 --> 01:15:50,014 It got lost behind the wall at the site of washing. 905 01:15:55,444 --> 01:15:56,444 Drink it! 906 01:16:07,914 --> 01:16:09,077 Where's the note? 907 01:16:11,126 --> 01:16:12,289 - It's gone. - Where was it? 908 01:16:12,753 --> 01:16:14,330 Ventura threw it there. 909 01:16:14,838 --> 01:16:17,210 Someone must have picked it up. Some cleaner. 910 01:16:17,716 --> 01:16:18,914 Nobody cleans there. 911 01:16:20,344 --> 01:16:21,754 What did you write in there? 912 01:16:23,096 --> 01:16:24,096 Everything! 913 01:16:24,306 --> 01:16:25,634 Everything about your case? 914 01:16:27,059 --> 01:16:28,059 Good afternoon! 915 01:16:29,978 --> 01:16:32,380 As you can see, Vanzi, I wasn’t mistaken foreseeing 916 01:16:32,404 --> 01:16:34,806 that sooner or later you will find a common language. 917 01:16:36,902 --> 01:16:41,314 What a wonderful Sunday and what a delicious lunch they are making for us today. 918 01:16:41,698 --> 01:16:44,485 Spaghetti, meat, eggplant. 919 01:16:45,494 --> 01:16:46,494 Bon Appetit! 920 01:16:51,291 --> 01:16:53,533 - Is it him you're afraid of? - Who else? 921 01:16:54,127 --> 01:16:57,165 - Do you know him well? - I have never encountered him. 922 01:16:58,675 --> 01:17:01,004 But he is linked with certain people who don't 923 01:17:01,028 --> 01:17:03,669 want me to witness on the hearing of one big case. 924 01:17:05,598 --> 01:17:07,009 So I'm an important person. 925 01:17:10,019 --> 01:17:11,019 This is my wife. 926 01:17:13,231 --> 01:17:17,893 And these are Donatello, Stephano and Gaio. 927 01:17:20,697 --> 01:17:22,274 And I only have her, Sabina. 928 01:17:23,449 --> 01:17:24,860 Everybody out of the cell! 929 01:17:34,502 --> 01:17:35,913 Back to the wall! 930 01:17:47,348 --> 01:17:50,966 No, don't touch it, don't! 931 01:18:17,129 --> 01:18:20,877 Do you have any weapon hidden? Knives, for instance. 932 01:18:25,721 --> 01:18:26,721 No. 933 01:18:34,563 --> 01:18:37,268 These shears are blunted. I use them to cut paper. 934 01:18:37,775 --> 01:18:38,937 I don't need fights. 935 01:18:39,485 --> 01:18:44,063 And people attacking other people. I don't need all that. 936 01:18:44,823 --> 01:18:45,823 Got it? 937 01:18:50,412 --> 01:18:51,453 What are they looking for? 938 01:18:51,914 --> 01:18:53,242 I'd like to know it myself. 939 01:18:53,791 --> 01:18:55,285 - Didn't you find anything? - No. 940 01:19:21,068 --> 01:19:22,314 Is this yours? 941 01:19:23,321 --> 01:19:26,607 This is nuts, which I bought yesterday at the store. 942 01:19:29,577 --> 01:19:30,577 At the store you say? 943 01:19:58,898 --> 01:20:01,603 And what's this? Drugs from Sorrento? 944 01:20:02,110 --> 01:20:06,855 Sergeant, I don't know where it came from? It was in a closed cellophane bag. 945 01:20:07,323 --> 01:20:09,672 You are sent to the infirmary to be examined. If we find out 946 01:20:09,696 --> 01:20:12,244 that you're a drug addict, this conversation will be continued. 947 01:20:15,790 --> 01:20:18,744 Behave yourself impeccably. It's not the right time. 948 01:20:40,983 --> 01:20:42,062 Did you notice? 949 01:20:43,277 --> 01:20:44,277 What? 950 01:20:44,695 --> 01:20:48,313 The walnut with drug was tossed by sergeant in order to set Zagarello up. 951 01:20:48,908 --> 01:20:51,956 Zagarello has nothing to do with that. They only wanted to exclude him from our cell. 952 01:20:51,980 --> 01:20:52,988 Why? 953 01:20:53,579 --> 01:20:58,656 I don't understand their games, but I know what they want. 954 01:21:00,461 --> 01:21:01,492 To kill me. 955 01:21:05,174 --> 01:21:06,751 - What? - They want to kill me. 956 01:21:10,220 --> 01:21:12,047 Pesenti, your lawyer is waiting for you. 957 01:21:13,015 --> 01:21:14,758 It means the hearing is not far off. 958 01:21:23,108 --> 01:21:24,699 Good afternoon, advocate. At last. 959 01:21:24,723 --> 01:21:27,188 I'm sorry, Pesenti. I had lots of other cases. 960 01:21:27,821 --> 01:21:29,850 I was starting think that you feel antagonism to me. 961 01:21:29,874 --> 01:21:30,874 Antagonism to you? 962 01:21:31,158 --> 01:21:32,798 In view of the fact that I can't pay you. 963 01:21:33,118 --> 01:21:36,570 You'll have time for that Pesenti. Don't worry about it. 964 01:21:36,914 --> 01:21:40,283 First you need to get out of here, find freedom and peace. 965 01:21:40,709 --> 01:21:41,824 How's my daughter? 966 01:21:42,294 --> 01:21:44,577 I forced her to take a small amount of money. Two 967 01:21:44,601 --> 01:21:47,171 days ago they wanted to evict her from the apartment. 968 01:21:47,676 --> 01:21:50,001 I will be grateful to you for life. 969 01:21:51,429 --> 01:21:55,213 - Now for your case. - Is anything wrong? 970 01:21:58,436 --> 01:22:05,602 So you have firmly decided to testify against the engineer and the electrical company. 971 01:22:06,111 --> 01:22:07,111 What else can I do? 972 01:22:07,570 --> 01:22:09,651 - But what will it give to you? - I don't understand. 973 01:22:10,281 --> 01:22:12,476 They put you in jail because of attacking the 974 01:22:12,500 --> 01:22:14,694 engineer Tioner and provoking a fight with him. 975 01:22:15,203 --> 01:22:17,723 Advocate! We have a man in here, who has two life sentences for two murders. 976 01:22:17,747 --> 01:22:19,908 Then how many life sentences must engineer Tioner get? 977 01:22:20,291 --> 01:22:27,290 He can prove that you tried to kill him. Naturally the bar is on his side. 978 01:22:28,008 --> 01:22:31,875 While you will need to prove that your accusations are not unfounded. 979 01:22:32,971 --> 01:22:34,430 I will present the evidence in court. 980 01:22:34,454 --> 01:22:37,384 I know. Here you write that you have photocopies of some documents. 981 01:22:37,934 --> 01:22:41,135 But this is the letter I wrote to the magistrate. How did it get into your hands? 982 01:22:41,730 --> 01:22:46,806 Can I take a look at these sensational photocopies referred to in your letter? 983 01:22:48,319 --> 01:22:50,310 I would prefer to keep them in a safe place. 984 01:22:50,334 --> 01:22:51,439 Don't you trust me? 985 01:22:52,323 --> 01:22:53,652 Not anymore. 986 01:22:54,200 --> 01:22:56,109 In that case I will have to refuse to defend you. 987 01:22:56,133 --> 01:22:57,281 I see no other solution. 988 01:22:58,621 --> 01:23:00,753 I'll return the money you gave to my daughter. 989 01:23:00,777 --> 01:23:01,956 You can't be unjust. 990 01:23:02,877 --> 01:23:03,877 Unjust? 991 01:23:05,421 --> 01:23:10,166 Don't you think that you need to explain how this note got into your hands? 992 01:23:10,760 --> 01:23:13,875 I'm really afraid that everything will turn out badly for you. 993 01:23:13,899 --> 01:23:16,964 Don't make war with the Titans. It's better to make a deal. 994 01:23:17,725 --> 01:23:19,764 Is that a proposal? How much? 995 01:23:20,352 --> 01:23:22,594 One hundred million in cash, before the trial. 996 01:23:25,024 --> 01:23:30,979 Ok, but I want 1,000 billion. One milliard per each dead. 997 01:23:31,739 --> 01:23:34,194 Tell them. For such people 1,000 billion is not money. 998 01:23:45,294 --> 01:23:46,294 Vanzi! 999 01:23:49,298 --> 01:23:51,421 - Where's Pesenti? - Talking with his advocate. 1000 01:23:51,842 --> 01:23:55,377 I heard them talking about him. His position is seriously complicated. 1001 01:23:56,388 --> 01:23:57,388 Armando! 1002 01:24:00,643 --> 01:24:01,674 Who is it? 1003 01:24:02,520 --> 01:24:05,474 Guard! Help! Help! 1004 01:24:05,940 --> 01:24:08,016 Vanzi, help me! 1005 01:24:08,609 --> 01:24:13,687 Armando, no! Stop it! Brigadier, help! 1006 01:24:17,994 --> 01:24:19,109 Guard! 1007 01:24:19,996 --> 01:24:22,452 Armando! Where are you? 1008 01:24:23,083 --> 01:24:24,826 What did they do to you? 1009 01:24:54,906 --> 01:24:56,235 Vanzi, did you see who did it? 1010 01:24:56,825 --> 01:24:59,287 How could I see it? I screamed, but you didn't hear. 1011 01:24:59,311 --> 01:25:00,657 Don't raise your voice. 1012 01:25:03,915 --> 01:25:04,915 Who's it? 1013 01:25:05,292 --> 01:25:06,702 Armando. Now move it! 1014 01:25:10,213 --> 01:25:12,476 Silence! And if I hear 'In the Name of the 1015 01:25:12,500 --> 01:25:15,041 Italian people', then no movies for tomorrow. 1016 01:25:15,343 --> 01:25:17,224 - In the name of the American people. - Shut up! 1017 01:25:33,112 --> 01:25:34,939 My position is seriously complicated. 1018 01:25:37,617 --> 01:25:39,277 And what else did Armando say? 1019 01:25:39,869 --> 01:25:41,069 That's all he had time to say. 1020 01:25:41,871 --> 01:25:43,116 Poor old man. 1021 01:25:44,790 --> 01:25:47,412 Pesenti, come on, fire away. 1022 01:25:50,463 --> 01:25:55,540 It's all about that dam. That scandal, or tragedy, call it whatever you like. 1023 01:25:59,055 --> 01:26:01,332 The board of directors was aware that the dam was going 1024 01:26:01,356 --> 01:26:03,633 to collapse, because there was conducted an examination. 1025 01:26:04,727 --> 01:26:07,100 But the leadership pretended that everything is in 1026 01:26:07,124 --> 01:26:09,934 order, because the dam was going to be sold to the state. 1027 01:26:10,900 --> 01:26:15,396 If it became known that the dam is dangerous, the deal would not take place. 1028 01:26:16,364 --> 01:26:21,441 As a result, streams of water covered the village, and thousand people died. 1029 01:26:22,870 --> 01:26:27,579 And now the leadership denies the fact that there had been a technical examination. 1030 01:26:28,626 --> 01:26:30,717 But I managed to make photocopies of documents 1031 01:26:30,741 --> 01:26:33,252 before they were destroyed. I was in that commission. 1032 01:26:34,882 --> 01:26:36,211 Why did they put you in jail? 1033 01:26:38,095 --> 01:26:39,838 They put me in here because... 1034 01:26:42,724 --> 01:26:46,389 Because I desperately threw myself with my fists on the chief engineer. 1035 01:26:47,396 --> 01:26:48,964 For what he did, I could kill him. I was charged 1036 01:26:48,988 --> 01:26:50,792 with attempted murder and imprisoned for three years. 1037 01:26:50,816 --> 01:26:54,224 However now there will be the hearing about 1038 01:26:54,248 --> 01:26:58,064 the collapsing dam where I'm going to witness. 1039 01:26:59,700 --> 01:27:02,226 They are not very happy that I'm still alive 1040 01:27:02,250 --> 01:27:04,777 because I'm the only one they could not buy. 1041 01:27:08,041 --> 01:27:11,161 My lawyer offered me a hundred million. 1042 01:27:13,130 --> 01:27:14,624 For my silence. 1043 01:27:15,966 --> 01:27:17,045 And you? 1044 01:27:17,801 --> 01:27:18,801 Did you refuse? 1045 01:27:19,177 --> 01:27:20,488 Pretty sum, right? 1046 01:27:20,512 --> 01:27:24,468 You're insane. Don't you understand that it was their last attempt to make a deal? 1047 01:27:25,183 --> 01:27:30,260 I should compel them to pay for thousands of deaths to their friends and relatives. 1048 01:27:31,189 --> 01:27:34,157 If they are able to spend a hundred million to buy you, they can spend 1049 01:27:34,181 --> 01:27:37,062 it to kill you. You're insane. You should pretend that you agreed. 1050 01:27:37,612 --> 01:27:38,704 Pretend? 1051 01:27:38,728 --> 01:27:42,025 Sure. To get out of here alive. Who will protect you. 1052 01:27:43,118 --> 01:27:44,612 What are you getting at? 1053 01:27:53,671 --> 01:27:55,165 There. 1054 01:27:56,132 --> 01:27:58,041 That's why they searched the cell. 1055 01:27:59,719 --> 01:28:02,008 They were looking for a weapon, but didn't find it. 1056 01:28:02,555 --> 01:28:03,555 So what? 1057 01:28:03,598 --> 01:28:07,678 Now they know that we are unarmed and unable to defend ourselves. 1058 01:28:09,562 --> 01:28:11,519 - Who was it? - I don't know. 1059 01:28:26,871 --> 01:28:28,282 Why aren't you sleeping? 1060 01:28:36,089 --> 01:28:37,998 Probably quarreling. 1061 01:28:38,674 --> 01:28:39,674 No. 1062 01:28:43,429 --> 01:28:46,134 Then go to bed. Go to sleep! 1063 01:28:56,567 --> 01:28:58,771 Does he have a habit of making nightly rounds? 1064 01:28:58,795 --> 01:28:59,795 No. 1065 01:29:12,292 --> 01:29:13,952 - Vanzi. - What? 1066 01:29:15,754 --> 01:29:17,913 He didn't lock the door. 1067 01:29:30,727 --> 01:29:32,387 There's somebody outside. 1068 01:29:32,855 --> 01:29:36,852 If we scream, everybody will wake up and we'll be saved. 1069 01:29:37,568 --> 01:29:40,674 No, maybe it'll be better to get out of the cell and ran away. 1070 01:29:40,698 --> 01:29:43,191 Perhaps it's just what they are waiting for. 1071 01:29:43,907 --> 01:29:46,196 Shoot us for trying to escape. 1072 01:30:00,257 --> 01:30:02,546 Shut up, or you're dead. 1073 01:30:07,848 --> 01:30:09,508 Ok, ok. 1074 01:30:11,226 --> 01:30:14,595 - Only without pain. - Relax, we'll make it quick. 1075 01:30:29,746 --> 01:30:32,866 Watch it! Don't get spotted with blood. 1076 01:30:35,418 --> 01:30:37,161 Give him a pill. 1077 01:31:02,362 --> 01:31:04,401 How do you feel? 1078 01:31:05,073 --> 01:31:07,030 I'm fine, I'm fine. 1079 01:31:26,052 --> 01:31:31,130 Let me slaughter him. You can't kill people like that. 1080 01:31:35,688 --> 01:31:39,388 If you just slaughter him, you won't earn anything. 1081 01:31:40,526 --> 01:31:43,480 Just look the other way. 1082 01:32:05,509 --> 01:32:08,036 Tomorrow you will say that he committed suicide, 1083 01:32:08,060 --> 01:32:10,586 you were asleep and didn't see anything, got it? 1084 01:32:22,985 --> 01:32:26,401 We finished. Let's go! 1085 01:33:46,611 --> 01:33:47,774 Help me. 1086 01:34:06,090 --> 01:34:07,833 Dispensing coffee! 1087 01:34:08,175 --> 01:34:11,544 Andronico, go help them! 1088 01:34:12,972 --> 01:34:16,471 Coffee! Open up! 1089 01:34:20,896 --> 01:34:22,972 Farinelli, hurry, open up! 1090 01:34:23,524 --> 01:34:25,433 Sergeant, there's a dead body. 1091 01:34:37,872 --> 01:34:38,872 Vanzi! 1092 01:34:39,457 --> 01:34:46,539 What happened here? Vanzi. Respond. Tell me what happened here. What happened here? 1093 01:34:47,047 --> 01:34:49,087 Call the doctor! You call the warden. 1094 01:34:49,759 --> 01:34:51,716 And you take him in solitary confinement. 1095 01:35:04,607 --> 01:35:08,392 Poll night shift guards. Maybe they heard voices. 1096 01:35:09,279 --> 01:35:10,690 Ok sergeant. 1097 01:35:23,627 --> 01:35:24,627 You can go. 1098 01:35:32,511 --> 01:35:35,132 So, how do you feel? 1099 01:35:47,275 --> 01:35:50,395 So the plan was such that everything must look like a suicide. 1100 01:35:52,447 --> 01:35:55,567 However, as you already know, it was a murder. 1101 01:35:58,078 --> 01:35:59,655 Nobody saw or heard anything. 1102 01:36:00,330 --> 01:36:03,865 - Perhaps footsteps or screams. - No, nothing. 1103 01:36:10,465 --> 01:36:13,455 Listen, very soon you will be questioned at the 1104 01:36:13,479 --> 01:36:17,381 magistrate. However you're telling me quite strange things. 1105 01:36:18,348 --> 01:36:21,552 I personally felt that there was a suicide. 1106 01:36:22,812 --> 01:36:26,018 A man who had reached rock bottom. You were naturally 1107 01:36:26,042 --> 01:36:28,815 drowned in sleep and didn't notice anything. 1108 01:36:31,195 --> 01:36:34,647 And you say that a murder has been committed. 1109 01:36:36,659 --> 01:36:41,736 The judge will inquire how the killer was able to penetrate into the cell. 1110 01:36:44,500 --> 01:36:48,332 There were five assassins. And you know that well. Piro, Simonetti and 3 more. 1111 01:36:48,713 --> 01:36:53,790 If you start telling the judge all that nonsense and he believes that it was a murder 1112 01:36:54,635 --> 01:36:56,046 you will turn out to be the killer. 1113 01:36:58,598 --> 01:37:00,839 You were in the same cell with Pesenti. 1114 01:37:01,392 --> 01:37:04,345 There are witnesses who can confirm that you constantly 1115 01:37:04,369 --> 01:37:07,596 complained about the aggressive behavior of your cellmate. 1116 01:37:10,318 --> 01:37:14,730 And once you could not stand. You repeatedly quarreled, didn't you? 1117 01:37:25,291 --> 01:37:31,080 Ok Vanzi. I'll tell them to bring another cup of coffee. 1118 01:37:33,467 --> 01:37:35,376 Get ready to meet with the judge. 1119 01:37:36,094 --> 01:37:37,292 Have a shave! 1120 01:37:43,226 --> 01:37:44,226 Vanzi! 1121 01:37:46,605 --> 01:37:47,605 Congratulations! 1122 01:37:48,190 --> 01:37:52,353 Your writ of privilege has just arrived. You're free to go. 1123 01:37:52,569 --> 01:37:55,096 You'll only need to go to the magistrate because of 1124 01:37:55,120 --> 01:37:57,646 Pesenti's death. Perhaps you'd like to call home? 1125 01:37:59,242 --> 01:38:02,742 You better hurry. Magistrate is over there. You can go. 1126 01:38:16,385 --> 01:38:20,548 Did Pesenti tell you that he was going to commit a suicide last night? 1127 01:38:21,139 --> 01:38:22,379 Aren't you feeling well, Vanzi? 1128 01:38:22,975 --> 01:38:25,243 I understand that you're upset with your cellmate's death, 1129 01:38:25,267 --> 01:38:27,535 but try to answer the questions clearly. It's important. 1130 01:38:28,021 --> 01:38:29,150 Did he seem normal to you? 1131 01:38:29,174 --> 01:38:30,868 At first yes, when the doctor who wanted to put him 1132 01:38:30,892 --> 01:38:32,585 into the psychiatric hospital was asking about him. 1133 01:38:32,609 --> 01:38:33,938 Please, go on. 1134 01:38:34,611 --> 01:38:37,560 But then he became depressed, he had nightmares, he was talking to himself. 1135 01:38:37,584 --> 01:38:38,692 And what was he saying? 1136 01:38:38,865 --> 01:38:40,775 Those were senseless words, sometimes threats. 1137 01:38:41,159 --> 01:38:42,878 Did he suffer from delusions of persecution? 1138 01:38:42,902 --> 01:38:43,902 Yes, exactly. 1139 01:38:44,162 --> 01:38:47,532 - Did you heard anything last night? - I took a sleeping pill. 1140 01:38:48,001 --> 01:38:51,037 - And when did you notice the corpse? - When I woke up. 1141 01:38:53,756 --> 01:38:54,996 I'm sorry, do you have matches? 1142 01:38:56,050 --> 01:38:58,837 The pictures that you can see have been painted by our prisoners. 1143 01:38:59,512 --> 01:39:04,589 We create and keep a file for each new inmate. 1144 01:39:05,268 --> 01:39:08,933 It's curious that the files are located by name, and not by surname. 1145 01:39:09,522 --> 01:39:12,656 For example, to find records of Giuseppe Garibaldi, 1146 01:39:12,680 --> 01:39:15,311 we need to look under the name 'Giuseppe' 1147 01:39:15,903 --> 01:39:18,892 File contains all the information about the prisoner since his incarceration 1148 01:39:18,916 --> 01:39:22,144 until he's released. Now you will see two prisoners who have just been released. 1149 01:39:22,326 --> 01:39:23,326 Vanzi! 1150 01:39:24,078 --> 01:39:25,078 One moment please. 1151 01:39:28,750 --> 01:39:31,288 Dear Vanzi, I'm glad that you're going at large. 1152 01:39:32,503 --> 01:39:37,580 Of course in your life it was an experience, which you probably would prefer to avoid. 1153 01:39:38,259 --> 01:39:40,888 However, I think that such a creative person like you will always 1154 01:39:40,912 --> 01:39:43,552 be able to extract from it the possibility of spiritual enrichment. 1155 01:39:44,307 --> 01:39:46,679 Anyway, all's well that ends well. 1156 01:39:47,435 --> 01:39:48,435 Forget everything. 1157 01:39:48,978 --> 01:39:51,932 Here you see the photo department and the locker room. 1158 01:39:52,815 --> 01:39:55,027 The inmates who have just arrived deposit their 1159 01:39:55,051 --> 01:39:57,893 belongings here, which will be stored until their release. 1160 01:39:58,614 --> 01:40:01,849 And now I'll show you the infirmary equipped with the most modern medical equipment. 1161 01:40:01,873 --> 01:40:02,943 Armando! 1162 01:40:08,373 --> 01:40:09,373 Armando! 1163 01:40:09,750 --> 01:40:10,750 How are you? 1164 01:40:11,251 --> 01:40:12,746 They broke my nose. 1165 01:40:14,088 --> 01:40:15,119 Listen Armando! 1166 01:40:17,341 --> 01:40:20,046 Why did they choose me to witness? 1167 01:40:21,345 --> 01:40:24,369 They needed to make things look clean, thanks 1168 01:40:24,393 --> 01:40:27,348 to the testimony of a decent man like you. 1169 01:40:28,185 --> 01:40:30,108 If there were any suspicions that it was a 1170 01:40:30,132 --> 01:40:32,432 murder, it could burst into a political scandal. 1171 01:40:33,357 --> 01:40:35,978 And the suicide put everything in its place. 1172 01:40:38,028 --> 01:40:39,028 I understand. 1173 01:40:40,447 --> 01:40:42,107 - Bye, Armando. - Bye, Vanzi. 1174 01:40:47,704 --> 01:40:50,160 Where are you going? The exit is on this side. 1175 01:41:00,717 --> 01:41:01,915 Congratulations! 1176 01:41:03,846 --> 01:41:06,965 - Why did you choose this job? - What else can I do? 1177 01:41:20,029 --> 01:41:21,109 Architect! 1178 01:41:21,781 --> 01:41:24,100 So you change your clothes out of prison, because you are 1179 01:41:24,124 --> 01:41:26,692 afraid that people will understand what kind of job you have. 1180 01:41:27,162 --> 01:41:30,281 You think that if you're at large, then you can say whatever you like? 1181 01:41:31,749 --> 01:41:33,576 I love when people are silent. 1182 01:41:34,627 --> 01:41:38,625 Are you upset because of Pesenti since he was your friend? 1183 01:41:39,090 --> 01:41:39,624 Yes. 1184 01:41:40,049 --> 01:41:41,627 Well, Pesenti was your enemy. 1185 01:41:42,886 --> 01:41:44,795 You are more criminal than those behind bars. 1186 01:41:45,305 --> 01:41:48,092 I repeat, he was your enemy and I can prove it. 1187 01:41:48,975 --> 01:41:51,762 What is your profession? Architect, isn't it? 1188 01:41:52,437 --> 01:41:55,005 Surely you are responsible for your construction 1189 01:41:55,029 --> 01:41:57,597 sites, but sometimes accidents might happen there. 1190 01:41:58,234 --> 01:42:01,271 Be very careful with such people as Pesenti. 1191 01:42:01,779 --> 01:42:05,267 If someday a working incident happens at your building site, a man like him 1192 01:42:05,291 --> 01:42:08,778 will always think of something to lay all the responsibility on the owner. 1193 01:42:09,329 --> 01:42:12,733 Because people like Pesenti naturally have in mind a plan to destroy everything 1194 01:42:12,757 --> 01:42:16,162 in what man believes, only because of the pleasure of criticizing the government. 1195 01:42:17,212 --> 01:42:19,600 And when, thanks to their work, everything will be destroyed, 1196 01:42:19,624 --> 01:42:21,772 those will come who'll take the power in their hands. 1197 01:42:21,966 --> 01:42:24,754 You killed an innocent man, and you know it. 1198 01:42:24,778 --> 01:42:27,044 We're talking about a suicide. 1199 01:42:28,599 --> 01:42:33,261 I personally don't regret anything, and you shouldn't either. 1200 01:42:33,812 --> 01:42:35,141 Ponder awhile. 1201 01:42:35,856 --> 01:42:37,813 - I despise you. - Guff. 1202 01:42:38,359 --> 01:42:41,977 - I've never despised anyone this way. - Guff, guff! 1203 01:42:42,613 --> 01:42:45,495 You should shake hands with me Vanzi, but you can't 1204 01:42:45,519 --> 01:42:48,402 even convince yourself that we're in the same camp. 1205 01:42:49,203 --> 01:42:53,450 And do you know why? Because I'm a poor sergeant, right? 1206 01:42:54,458 --> 01:42:59,535 If I were a general, you would treat me differently. 1207 01:43:04,009 --> 01:43:07,674 Hello Vanzi. Sorry I'm late. Hurry up, they're waiting for us. 1208 01:43:08,347 --> 01:43:10,901 Go Vanzi, I congratulate you on the release and 1209 01:43:10,925 --> 01:43:13,424 the upcoming cruise. Think about having fun. 1210 01:43:14,937 --> 01:43:17,891 And remember. What I did, I didn't do just for the sake of my interests. 1211 01:43:21,527 --> 01:43:23,899 - How do you feel, honey? - Much better. 1212 01:43:25,823 --> 01:43:29,026 Look at that idiot. He needs a course of driving. 1213 01:43:31,287 --> 01:43:33,244 I have only one problem. Terms. 1214 01:43:33,622 --> 01:43:36,504 If we want to make some noise, we need to publish the book till November. 1215 01:43:36,835 --> 01:43:38,552 I think we have time. 1216 01:43:38,576 --> 01:43:43,751 Write it as fast as you can. My colleagues and I will correct everything later. 1217 01:43:44,968 --> 01:43:47,293 - Hi, dear! - Hi! 1218 01:43:48,263 --> 01:43:50,211 We thought a lot about you. How are you? 1219 01:43:50,235 --> 01:43:53,139 He is in good shape. He lost weight. Congratulations. 1220 01:43:54,102 --> 01:43:57,305 In my opinion the prison experience is even useful. 1221 01:43:58,231 --> 01:43:59,582 Vanzi, be sure to write about gays. 1222 01:43:59,606 --> 01:44:02,560 He has nothing else to do, that subject is specified in the contract. 1223 01:44:03,069 --> 01:44:05,347 You look great. Didn't you have any problems in prison? 1224 01:44:05,371 --> 01:44:07,648 I had to make them respect me and protect myself. 1225 01:44:08,283 --> 01:44:13,988 And you did it. I've been told that you have displayed your character. 1226 01:44:14,748 --> 01:44:16,942 Yeah, sometimes some criminals ill-behaved. To 1227 01:44:16,966 --> 01:44:19,160 the most blustery ones I taught a good lesson. 1228 01:44:19,794 --> 01:44:22,475 And be sure to include the episode with the girl in the X-ray study. 1229 01:44:22,589 --> 01:44:24,249 Well, if my wife won't mind... 1230 01:44:26,926 --> 01:44:31,007 Of course I don't mind, dear. On the contrary I must thank that girl. 1231 01:44:31,681 --> 01:44:33,674 She helped you to bear the burden of prison life. 1232 01:44:36,394 --> 01:44:38,636 Well done. You came out just in time for the cruise. 1233 01:44:42,067 --> 01:44:43,644 And who was that girl? 1234 01:44:44,736 --> 01:44:45,736 You can never tell! 1235 01:45:01,212 --> 01:45:03,288 You are Sabina, Sabina Pesenti, right? 1236 01:45:04,590 --> 01:45:05,590 Excuse me! 1237 01:45:07,051 --> 01:45:09,726 But I don't believe that my father committed 1238 01:45:09,750 --> 01:45:12,425 suicide. Maybe you have something to tell me? 1239 01:45:13,140 --> 01:45:15,845 - No, I'm afraid! - Nothing at all? 1240 01:45:24,151 --> 01:45:27,849 Nothing at all... Bye. 97048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.