Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,349 --> 00:00:18,519
"E Ji Ah"
2
00:00:18,920 --> 00:00:20,160
"Kang Ki Young"
3
00:00:26,030 --> 00:00:27,730
"Oh Min Suk"
4
00:00:39,979 --> 00:00:44,219
"Queen of Divorce"
5
00:00:44,780 --> 00:00:46,849
Prosedur praperadilan
6
00:00:46,850 --> 00:00:48,349
untuk Han Joo Hyuk, mantan pimpinan
7
00:00:48,350 --> 00:00:49,595
Komite Legislasi dan
Yudisial, telah dimulai.
8
00:00:49,619 --> 00:00:52,560
Anggota Dewan Han masih
menyangkal tuduhan itu.
9
00:00:53,929 --> 00:00:56,460
Untuk memastikan dia menjadi
menantu anggota dewan,
10
00:00:57,100 --> 00:00:59,740
kudengar Noh Yul Seong memastikan
kamu tidak bebas dengan jaminan.
11
00:01:00,100 --> 00:01:01,530
Sumbermu cukup berguna.
12
00:01:01,600 --> 00:01:04,540
Astaga. Bedebah licik itu.
13
00:01:07,069 --> 00:01:08,370
Bedebah itu.
14
00:01:09,739 --> 00:01:12,739
Aku tahu kamu tidak bisa mengumpat.
Jadi, aku melakukannya mewakilimu.
15
00:01:15,010 --> 00:01:17,280
Dasar sampah. Bedebah sialan itu.
16
00:01:23,090 --> 00:01:24,890
Aku pernah dipenjara.
17
00:01:25,019 --> 00:01:26,290
Aku bukan gadis yang sama lagi.
18
00:01:28,030 --> 00:01:30,429
- Aku harus ke arah mana?
- Astaga. Ambil jalur kiri.
19
00:01:30,430 --> 00:01:32,499
- Jalur kiri?
- Cobalah masuk ke lajur kiri.
20
00:01:32,500 --> 00:01:33,798
Tunggu. Mobil-mobil
datang di belakang kita.
21
00:01:33,799 --> 00:01:35,969
- Itu merek luar negeri.
- Astaga.
22
00:01:36,030 --> 00:01:37,640
Kamu tahu, ini keahlianku.
23
00:01:37,870 --> 00:01:40,709
Aku bisa membuktikan bahwa
pernikahan kita sudah berakhir.
24
00:01:40,840 --> 00:01:41,938
"Perjanjian Perceraian Tidak Terbantahkan"
25
00:01:41,939 --> 00:01:43,010
Ini.
26
00:01:44,409 --> 00:01:46,578
"Noh Yul Seong, Han Ji In"
27
00:01:46,579 --> 00:01:48,779
Siapa pun yang mengganggu
rencanaku membangun Kota Chayul
28
00:01:48,780 --> 00:01:50,919
akan dieliminasi. Aku
tidak peduli siapa dia.
29
00:01:50,920 --> 00:01:52,920
Ibu ragu dia akan setuju untuk bercerai.
30
00:01:53,150 --> 00:01:55,489
Menjadikannya pihak yang
bersalah akan menjadi kuncinya.
31
00:01:55,950 --> 00:01:57,560
Jangan mengkhawatirkan itu.
32
00:01:58,620 --> 00:02:01,060
Aku akan menyelesaikan perceraian
tanpa memberinya tunjangan.
33
00:02:01,659 --> 00:02:02,730
Baiklah.
34
00:02:03,329 --> 00:02:04,529
Kamu akan segera menjadi anggota dewan.
35
00:02:04,530 --> 00:02:07,010
Kamu tidak boleh menjadi pihak
yang bersalah dalam perceraian.
36
00:02:07,599 --> 00:02:09,069
Kenapa kamu tidak masuk, Nona Han?
37
00:02:19,810 --> 00:02:21,649
Kamu juga bisa mencetak dokumen dari atas.
38
00:02:21,650 --> 00:02:23,250
- Begitu rupanya. Terima kasih.
- Tentu.
39
00:02:24,120 --> 00:02:27,020
Kudengar kamu pria yang harus
diajak bicara soal elektronik.
40
00:02:27,150 --> 00:02:28,719
Kenapa kamu tidak masuk ke TI?
41
00:02:29,090 --> 00:02:30,690
Karena dia menemukan pekerjaan sempurna.
42
00:02:39,599 --> 00:02:41,568
- Lewat.
- Apa yang kamu lakukan?
43
00:02:41,569 --> 00:02:43,329
Ada daftar panjang orang berengsek
44
00:02:43,330 --> 00:02:45,138
yang berakhir di pihak
yang kalah di pengadilan.
45
00:02:45,139 --> 00:02:46,538
Bagaimana jika dia membuka paketnya
46
00:02:46,539 --> 00:02:48,340
dan seekor katak melompat keluar?
47
00:02:49,009 --> 00:02:50,579
Kita harus menaruh jabatan
lain di kartu namanya.
48
00:02:50,580 --> 00:02:53,180
Penyaring paket untuk Nona Kim.
49
00:02:55,110 --> 00:02:56,250
Ada yang bisa kubantu?
50
00:02:58,150 --> 00:02:59,319
Tolong aku.
51
00:03:00,789 --> 00:03:01,789
Aku
52
00:03:02,550 --> 00:03:05,889
istri CEO Firma Hukum
Chayul, Noh Yul Seong.
53
00:03:07,090 --> 00:03:08,129
Aku Han Ji In.
54
00:03:17,639 --> 00:03:18,969
Bisa kita bicara berdua?
55
00:03:23,110 --> 00:03:25,639
Kamu bisa lihat uap yang
keluar dari kepala Nona Kim?
56
00:03:27,550 --> 00:03:29,210
Ini kasus tersulit sejauh ini.
57
00:03:51,300 --> 00:03:53,199
Aku baru tahu bagaimana perceraianmu
58
00:03:54,110 --> 00:03:55,240
baru-baru ini.
59
00:03:58,139 --> 00:03:59,439
Kenapa itu penting?
60
00:04:01,379 --> 00:04:03,579
Kamu pasti tahu bagaimana
dia akan menangani perceraian
61
00:04:03,620 --> 00:04:05,150
lebih baik dari siapa pun.
62
00:04:09,250 --> 00:04:11,960
Kamu tahu? Jika kita kebetulan bertemu,
63
00:04:12,219 --> 00:04:13,939
kita harus berpura-pura tidak saling lihat.
64
00:04:14,659 --> 00:04:15,930
Aku tidak bisa punya anak.
65
00:04:16,660 --> 00:04:18,360
Begitulah pernikahan pertamaku berakhir.
66
00:04:18,660 --> 00:04:20,699
Saat potensi pernikahanku
dengan Yul Seong muncul,
67
00:04:21,670 --> 00:04:23,500
aku menyukainya karena dia bilang
68
00:04:24,100 --> 00:04:25,220
tidak perlu punya anak lagi.
69
00:04:25,600 --> 00:04:27,370
- Tapi sekarang...
- Maaf menyelamu.
70
00:04:28,439 --> 00:04:29,959
Tapi kamu datang ke tempat yang salah.
71
00:04:30,480 --> 00:04:31,640
Pergilah ke firma hukum lain.
72
00:04:36,050 --> 00:04:37,970
Aku di sini karena mereka
tidak bisa membantuku.
73
00:04:43,790 --> 00:04:45,860
Kurasa suamiku tahu sesuatu tentangku.
74
00:04:45,959 --> 00:04:47,839
Jika dia membocorkannya,
hidupku akan berakhir.
75
00:04:49,189 --> 00:04:50,309
Apa yang dia tahu tentangmu?
76
00:04:51,329 --> 00:04:54,629
- Kuberi tahu jika kamu menanganiku.
- Aku tidak perlu mendengarnya.
77
00:04:55,029 --> 00:04:56,069
Silakan pergi.
78
00:05:08,550 --> 00:05:09,579
Ada video.
79
00:05:10,519 --> 00:05:12,350
Videoku dari kamera mata-mata.
80
00:05:13,889 --> 00:05:16,449
Anggota Dewan Han Joo Hyuk
dari Partai Hanjoo ditangkap.
81
00:05:16,589 --> 00:05:17,719
Itu kali pertama mantan pimpinan LJC
82
00:05:17,720 --> 00:05:18,859
ditangkap
83
00:05:18,860 --> 00:05:19,958
sejak pendirian Konstitusi.
84
00:05:19,959 --> 00:05:21,758
- Anggota Dewan Han menyangkal...
- Apa ini benar?
85
00:05:21,759 --> 00:05:23,929
- Lakukan wawancara sebelum masuk.
- Jawab pertanyaan kami.
86
00:05:23,930 --> 00:05:26,129
Ini kamu, bukan?
87
00:05:26,230 --> 00:05:27,230
"Nomor Pribadi"
88
00:05:32,000 --> 00:05:34,240
- Aku merindukanmu.
- Aku juga.
89
00:05:34,870 --> 00:05:35,990
Kamu tampak cantik hari ini.
90
00:05:36,740 --> 00:05:37,810
Aku mencintaimu.
91
00:05:38,980 --> 00:05:40,139
Aku juga mencintaimu.
92
00:05:44,720 --> 00:05:45,779
"Nomor Pribadi"
93
00:05:49,149 --> 00:05:50,149
Halo.
94
00:05:50,150 --> 00:05:51,989
Kamu tahu? Aku berdoa kepada dewa
95
00:05:51,990 --> 00:05:53,518
bahwa ayahmu
96
00:05:53,519 --> 00:05:54,790
sedikit lebih terkenal.
97
00:05:55,189 --> 00:05:57,500
Aku sudah menunggu saat
yang tepat selama ini.
98
00:05:57,600 --> 00:05:58,659
Sial.
99
00:05:58,660 --> 00:06:00,900
Bagaimana bisa reputasi
keluargamu hancur dalam semalam?
100
00:06:01,129 --> 00:06:02,199
Tunggu.
101
00:06:03,000 --> 00:06:04,999
- Siapa ini?
- Mengingat situasimu,
102
00:06:05,000 --> 00:06:07,160
aku akan memberimu kesepakatan.
Aku mau 300,000 dolar.
103
00:06:11,009 --> 00:06:12,079
Ada apa?
104
00:06:13,110 --> 00:06:14,810
Bukan apa-apa.
105
00:06:26,290 --> 00:06:28,829
Aku memacarinya sebentar
sebelum menikahi Yul Seong.
106
00:06:29,560 --> 00:06:31,059
Pria itu mengancammu?
107
00:06:31,060 --> 00:06:33,459
Tidak. Bukan dia.
108
00:06:35,170 --> 00:06:36,329
Aku tidak tahu siapa dia.
109
00:06:36,769 --> 00:06:40,199
Omong-omong, menurutmu dia juga
mengirim video itu kepada Yul Seong?
110
00:06:40,439 --> 00:06:41,740
Kurasa begitu.
111
00:06:43,540 --> 00:06:45,378
Ada apa ini?
112
00:06:45,379 --> 00:06:46,708
Partai berusaha
113
00:06:46,709 --> 00:06:49,079
menyingkirkan siapa pun
yang dekat dengan ayahmu.
114
00:06:51,149 --> 00:06:52,919
Sebelum skandalnya bisa
memengaruhi putraku,
115
00:06:52,920 --> 00:06:55,400
seharusnya kamu mendatangi kami
dahulu dan bilang ingin pergi.
116
00:06:56,149 --> 00:06:57,160
Ayahku bilang
117
00:06:58,759 --> 00:07:00,259
dia akan terbukti tidak bersalah.
118
00:07:00,730 --> 00:07:01,758
Selain itu,
119
00:07:01,759 --> 00:07:04,128
ayahku banyak membantu Firma
Hukum Chayul dengan pengaruhnya.
120
00:07:04,129 --> 00:07:07,729
Hei, kami ditipu oleh keluargamu.
121
00:07:07,730 --> 00:07:09,328
Kamu bersekolah di sekolah
biasa, tidak bisa punya anak,
122
00:07:09,329 --> 00:07:10,609
dan tidak punya pekerjaan layak.
123
00:07:10,839 --> 00:07:12,499
Satu-satunya aset yang kamu
bawa ke pernikahan ini adalah
124
00:07:12,500 --> 00:07:14,139
pengaruh ayahmu. Apa aku salah?
125
00:07:21,410 --> 00:07:22,610
Apa yang kamu lakukan?
126
00:07:23,779 --> 00:07:25,119
Tidak ada alasan Anda bisa
memaksakan ini kepadaku.
127
00:07:25,120 --> 00:07:26,449
Tidak, pikirkan baik-baik
128
00:07:27,519 --> 00:07:29,199
kenapa aku bisa memaksakan perceraian ini.
129
00:07:30,589 --> 00:07:31,689
Mau kutunjukkan sesuatu?
130
00:07:36,329 --> 00:07:37,399
Tebak apa ini.
131
00:07:39,100 --> 00:07:40,429
Apa itu?
132
00:07:40,430 --> 00:07:42,369
Ini berisi kumpulan berkas
133
00:07:42,370 --> 00:07:44,090
tentang semua rahasia kotor klien VIP kami.
134
00:07:46,339 --> 00:07:47,819
Kamu tidak bisa menjadi pengecualian.
135
00:07:56,350 --> 00:07:57,420
Sayang.
136
00:08:01,149 --> 00:08:02,789
Kamu berbohong kepadaku
tentang kemandulanmu
137
00:08:02,790 --> 00:08:04,019
saat menikahiku.
138
00:08:08,160 --> 00:08:10,389
Apa maksudmu? Kamu tahu semuanya.
139
00:08:12,930 --> 00:08:15,369
Kamu juga tidak mengungkap
fakta bahwa kamu dirawat
140
00:08:15,370 --> 00:08:16,600
di fasilitas psikiatri.
141
00:08:17,569 --> 00:08:18,838
Itu sesi terapi sederhana.
142
00:08:18,839 --> 00:08:21,339
Astaga. Kamu mengidap gangguan bipolar.
Itu juga cukup serius.
143
00:08:21,470 --> 00:08:23,310
Kamu pikir bisa mengusirku seperti ini?
144
00:08:24,310 --> 00:08:25,709
Dengan bukti palsu?
145
00:08:28,310 --> 00:08:31,349
Astaga. Jika aku memberikan
petunjuk sebanyak ini,
146
00:08:31,350 --> 00:08:33,870
bukankah seharusnya kamu menyadari
apa yang kumiliki tentangmu?
147
00:08:34,019 --> 00:08:35,849
Kamu sangat menyebalkan. Dengar baik-baik.
148
00:08:35,850 --> 00:08:37,490
Untuk kartu as terakhirku,
149
00:08:38,460 --> 00:08:40,288
itu hanya akan bergantung kepadamu.
150
00:08:40,289 --> 00:08:42,429
Ingat saja itu. Mengerti?
151
00:08:44,299 --> 00:08:46,600
Pertama, laporkan dia ke polisi.
152
00:08:46,960 --> 00:08:48,499
Makin aku mendengarkanmu,
153
00:08:48,500 --> 00:08:50,128
makin aku yakin bahwa aku tidak
bisa menjadi bagian dari ini.
154
00:08:50,129 --> 00:08:51,689
Aku tidak bisa melaporkannya ke polisi.
155
00:08:51,799 --> 00:08:53,740
Ayahku sudah diselidiki. Aku masuk berita?
156
00:08:56,070 --> 00:08:57,539
Lagi pula, ini akan terjadi.
157
00:08:58,039 --> 00:08:59,956
Setidaknya bantu aku
memenangi gugatan cerai ini.
158
00:08:59,980 --> 00:09:02,080
Aku tidak bisa memberikan
keinginannya semudah itu.
159
00:09:06,419 --> 00:09:07,450
Ini tentang Seo Yun.
160
00:09:08,590 --> 00:09:10,110
Kamu tahu dia pergi ke Amerika, bukan?
161
00:09:12,220 --> 00:09:14,060
Aku akan mencari nomor
yang bisa kamu hubungi.
162
00:09:45,990 --> 00:09:49,159
Kamu mungkin ingin bertanya apa
aku baik-baik saja. Benar, bukan?
163
00:09:50,700 --> 00:09:52,460
Ya. Kamu baik-baik saja?
164
00:09:55,600 --> 00:09:56,629
Tidak.
165
00:09:57,340 --> 00:09:58,620
Kurasa aku tidak baik-baik saja.
166
00:10:03,169 --> 00:10:06,210
Tapi aku ingat perkataanmu, Pak Dong.
167
00:10:09,779 --> 00:10:12,049
"Penyerang paling takut"
168
00:10:13,019 --> 00:10:14,690
"saat para korban bersatu."
169
00:10:16,649 --> 00:10:18,889
Aku akan selalu mendukungmu.
170
00:10:21,690 --> 00:10:22,888
Aku juga mendukungmu.
171
00:10:22,889 --> 00:10:25,729
Bahkan kita tidak bisa temukan nomor
telepon untuk menghubungi Seo Yun.
172
00:10:30,299 --> 00:10:32,840
Tidak. Ini berlebihan.
173
00:10:36,769 --> 00:10:37,779
Baiklah.
174
00:10:38,480 --> 00:10:39,840
Aku akan memikirkannya.
175
00:10:42,450 --> 00:10:43,450
Apa katamu?
176
00:10:44,019 --> 00:10:46,580
Nona Han bertemu dengan mantan istri Anda.
177
00:10:47,049 --> 00:10:48,049
Kenapa?
178
00:10:49,320 --> 00:10:51,690
- Apa Sa Ra mendekati Ji In?
- Tidak.
179
00:10:52,519 --> 00:10:55,258
Nona Han meminta Nona Kim untuk
menangani gugatan cerainya.
180
00:10:55,259 --> 00:10:58,600
Benar sekali. Kenapa dia mendatangi Sa Ra?
181
00:11:29,190 --> 00:11:30,388
Kenapa kamu pulang sangat larut?
182
00:11:30,389 --> 00:11:31,429
Kamu mengejutkanku.
183
00:11:32,460 --> 00:11:34,060
Bagaimana kamu bisa menemukanku di sini?
184
00:11:35,899 --> 00:11:38,970
Astaga. Aku tahu semua tentangmu.
185
00:11:43,470 --> 00:11:46,480
Kamu harus pilih-pilih soal klienmu.
186
00:11:47,509 --> 00:11:50,878
Kamu tidak akan membela istriku, bukan?
187
00:11:50,879 --> 00:11:53,720
Setidaknya kamu sangat konsisten.
188
00:11:54,750 --> 00:11:58,289
Kamu memperlakukan istrimu seperti
kamu memperlakukan mantan istrimu.
189
00:11:58,389 --> 00:12:00,219
Ayolah. Jangan melewati batas.
190
00:12:00,220 --> 00:12:02,190
Kenapa kamu mencampuri perceraianku?
191
00:12:02,730 --> 00:12:05,700
Itukah yang kamu dan
Dong Gi Jun rencanakan?
192
00:12:05,899 --> 00:12:08,668
Apa dia mencoba menghalangiku
di setiap kesempatan
193
00:12:08,669 --> 00:12:10,229
untuk membalas dendam karena
tidak bisa menikahimu?
194
00:12:10,230 --> 00:12:11,240
Jangan berani-berani
195
00:12:14,409 --> 00:12:16,039
menyebut namanya dengan mulut kotormu.
196
00:12:21,610 --> 00:12:22,710
Dengar.
197
00:12:24,220 --> 00:12:27,149
Apa yang paling kubenci di dunia ini?
198
00:12:28,690 --> 00:12:30,519
Saat orang-orang mengincar milikku.
199
00:12:32,519 --> 00:12:34,289
Jangan mendekati orang-orangku.
200
00:12:35,529 --> 00:12:37,429
Putra dan istriku. Mengerti?
201
00:12:41,029 --> 00:12:43,100
"Kamu masih yang pertama bagiku."
202
00:12:44,000 --> 00:12:45,269
Ini peningkatan dari itu.
203
00:12:47,710 --> 00:12:50,209
Sayang sekali. Aku jadi
bersemangat sekarang
204
00:12:50,210 --> 00:12:51,710
karena kamu melarangku melakukannya.
205
00:12:58,879 --> 00:12:59,919
Ini aku.
206
00:13:01,120 --> 00:13:02,519
Sampai jumpa besok di ruanganku.
207
00:13:04,120 --> 00:13:05,590
Sampai jumpa, Nona Han.
208
00:13:08,159 --> 00:13:09,989
Astaga. Yang benar saja.
209
00:13:09,990 --> 00:13:11,710
Mari kita lihat siapa yang menang kali ini.
210
00:13:43,960 --> 00:13:44,960
Ini aku.
211
00:13:45,559 --> 00:13:49,830
Hei. Mari kita tangani kasus Nona Han.
212
00:13:50,429 --> 00:13:51,870
Kamu yakin bisa melakukan ini?
213
00:13:52,500 --> 00:13:54,570
Ini mungkin tidak nyaman
dan tidak menyenangkan.
214
00:13:55,710 --> 00:13:57,169
Tidak apa-apa selama kita menang.
215
00:13:58,509 --> 00:13:59,509
Kamu tidak mau?
216
00:14:01,049 --> 00:14:03,750
Jika kita melawan Noh Yul Seong,
217
00:14:04,110 --> 00:14:05,419
aku tidak akan menolaknya.
218
00:14:07,720 --> 00:14:08,889
Kenapa?
219
00:14:09,450 --> 00:14:11,360
Karena kamu membencinya.
220
00:14:12,620 --> 00:14:14,159
Aku akan menyiapkan tim.
221
00:14:15,059 --> 00:14:17,759
- Baiklah. Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
222
00:14:56,899 --> 00:14:59,299
"Solusi Spesialis Perceraian"
223
00:15:00,039 --> 00:15:03,408
Pertama, kita harus
mempelajari semua detail
224
00:15:03,409 --> 00:15:04,610
tentang pernikahanmu.
225
00:15:04,710 --> 00:15:07,079
Ceritakan semua hal tentang
suamimu yang terlintas di benakmu.
226
00:15:07,080 --> 00:15:10,080
Kekerasan, judi, atau perselingkuhan.
Ceritakan apa saja.
227
00:15:11,779 --> 00:15:13,878
Dia tidak punya kekurangan seperti itu.
228
00:15:13,879 --> 00:15:15,820
Sampai penangkapan ayahku.
229
00:15:16,419 --> 00:15:18,419
Tidak ada? Kamu yakin?
230
00:15:20,620 --> 00:15:23,690
Bukankah dia kehilangan kesabaran
di tengah percakapan kalian?
231
00:15:23,789 --> 00:15:25,229
Saat kamu membuatnya marah...
232
00:15:25,230 --> 00:15:26,928
Sudah kubilang jangan
bicara seperti itu kepadaku.
233
00:15:26,929 --> 00:15:29,649
- Bukankah dia menyerangmu verbal?
- Itu sebabnya aku melakukan ini!
234
00:15:30,029 --> 00:15:32,470
Aku yakin ada jejak kosmetik
di kemejanya sepanjang waktu.
235
00:15:33,940 --> 00:15:35,710
Kamu yakin dia tidak melakukan ini?
236
00:15:37,169 --> 00:15:38,408
Benar.
237
00:15:38,409 --> 00:15:40,539
Perilaku itu dianggap
kekurangan yang terlihat.
238
00:15:40,909 --> 00:15:43,250
Bukankah dia menghinamu
setiap kali membuka mulutnya?
239
00:15:44,980 --> 00:15:47,340
Dia mungkin bilang kamu bau
setelah mengunjungi keluargamu.
240
00:15:49,620 --> 00:15:51,259
Tidak juga.
241
00:15:52,919 --> 00:15:55,158
Tapi dia sering mengeluh
bahwa ayahku tidak mengambil
242
00:15:55,159 --> 00:15:57,029
peran yang lebih aktif untuk membantunya.
243
00:15:57,429 --> 00:15:59,059
"Kamu bahkan tidak bisa punya anak."
244
00:15:59,899 --> 00:16:01,500
"Kamu sudah gagal sekali."
245
00:16:02,429 --> 00:16:04,230
"Hanya pengaruh ayahmu yang kamu miliki."
246
00:16:05,240 --> 00:16:06,960
Dia menghinaku setiap kali bicara denganku.
247
00:16:08,110 --> 00:16:09,790
Anggap saja dia menghinanya secara verbal.
248
00:16:10,070 --> 00:16:11,080
Baiklah.
249
00:16:15,049 --> 00:16:16,878
Mustahil untuk menuntut
250
00:16:16,879 --> 00:16:18,720
pembagian aset dari Noh Yul Seong.
251
00:16:18,950 --> 00:16:20,679
Dia tidak punya aset untuk dibagi.
252
00:16:21,090 --> 00:16:22,649
Tapi dia CEO Firma Hukum Chayul.
253
00:16:23,450 --> 00:16:26,860
Semua aset ada di bawah Pimpinan Cha.
254
00:16:27,990 --> 00:16:29,390
Aku juga tidak mendapatkan apa pun.
255
00:16:30,830 --> 00:16:34,058
Kamu tahu, jika Noh Yul Seong
benar-benar memiliki videonya,
256
00:16:34,059 --> 00:16:35,339
kenapa dia tidak menggunakannya?
257
00:16:35,399 --> 00:16:37,969
"Haruskah kubocorkan videonya?
Atau kamu mau bercerai?"
258
00:16:37,970 --> 00:16:39,269
Dia mungkin melakukan itu.
259
00:16:39,370 --> 00:16:41,638
Yang dia lakukan sebelum menikah
tidak bisa menjadi alasan bercerai.
260
00:16:41,639 --> 00:16:43,870
Mengancamnya secara langsung
juga akan merugikannya.
261
00:16:44,639 --> 00:16:46,009
Dia tahu itu.
262
00:16:46,179 --> 00:16:48,109
Dia mencari cara untuk menggunakan
video itu secara tidak langsung.
263
00:16:48,110 --> 00:16:51,149
Itu sebabnya kita akan memakai
sistem dua jalur untuk ini.
264
00:16:51,250 --> 00:16:55,120
Pertama-tama. Periksa fail yang
dia miliki tentang istrinya.
265
00:16:55,649 --> 00:16:56,729
Apa itu ada di komputernya?
266
00:16:57,860 --> 00:16:59,090
Ini kartu USB.
267
00:16:59,360 --> 00:17:02,829
"NYS". Inisialnya ada di kartu itu.
268
00:17:02,830 --> 00:17:05,700
Jika itu kartu USB, apa
dia akan membawanya?
269
00:17:06,029 --> 00:17:10,269
Dia biasanya menyimpan
semua datanya di kantornya.
270
00:17:10,799 --> 00:17:13,098
Istrinya sudah menggeledah rumah.
271
00:17:13,099 --> 00:17:14,970
Tampaknya, dia punya persembunyian rahasia.
272
00:17:16,140 --> 00:17:17,639
Nona Han memberi kita foto ini.
273
00:17:17,640 --> 00:17:18,739
"Area ini akan segera dihancurkan.
Tolong segera pindah"
274
00:17:18,740 --> 00:17:21,060
"Persembunyian Noh Yul Seong:
Ambil kartu USB dan periksa"
275
00:17:21,349 --> 00:17:24,450
Berikutnya, kita akan menemukan
pria yang memeras Nona Han
276
00:17:24,880 --> 00:17:26,240
dan menghancurkan rekaman aslinya.
277
00:17:26,619 --> 00:17:30,018
Itu artinya pemerasnya
belum memeras uangnya.
278
00:17:30,019 --> 00:17:31,759
Itu sebabnya dia akan menghubunginya lagi.
279
00:17:31,960 --> 00:17:34,289
Saat itulah kita akan bersiap.
280
00:17:34,660 --> 00:17:35,660
- Baiklah.
- Baiklah.
281
00:17:36,759 --> 00:17:38,359
"Rencana untuk mengambil video Nona Han"
282
00:17:39,160 --> 00:17:41,730
Pak Dong. Aku ingin kamu menemaniku.
283
00:17:44,299 --> 00:17:47,500
Kamu ingin aku memeriksa
kantor Noh Yul Seong?
284
00:17:52,009 --> 00:17:56,149
Aku petugas yudisial,
bukan pemecah masalah.
285
00:17:56,150 --> 00:17:57,919
Kamu tidak tahu
286
00:17:57,920 --> 00:17:59,649
bahwa sulit bagi pengacara
untuk mencari nafkah saat ini?
287
00:17:59,650 --> 00:18:01,048
Kamu harus jadi aset serbaguna.
Jangan konyol.
288
00:18:01,049 --> 00:18:02,809
Tidak. Aku baik-baik
saja sebagai pengacara.
289
00:18:03,220 --> 00:18:05,318
Lagi pula, kenapa aku harus menjadi
290
00:18:05,319 --> 00:18:08,589
pencuri kelas teri di siang bolong?
Kenapa aku?
291
00:18:08,660 --> 00:18:10,258
Kenapa bukan kamu?
292
00:18:10,259 --> 00:18:12,960
Begini, untuk tugasku,
293
00:18:13,630 --> 00:18:16,599
aku harus mengalihkan
perhatian Noh Yul Seong
294
00:18:16,700 --> 00:18:17,869
agar dia tidak tahu.
295
00:18:18,140 --> 00:18:21,139
- Begitu rupanya.
- Orang menyebut ini kerja sama tim.
296
00:18:21,140 --> 00:18:23,669
Aku lebih suka bekerja sendiri.
297
00:18:23,670 --> 00:18:25,951
Itu sebabnya aku tidak makan
piza dengan beragam taburan.
298
00:18:26,740 --> 00:18:28,410
Baiklah. Kamu pasti lupa itu.
299
00:18:28,880 --> 00:18:29,880
Benar.
300
00:18:33,549 --> 00:18:35,950
Jika kamu butuh uang, aku akan memberimu.
301
00:18:36,920 --> 00:18:38,859
Apa kamu harus terlibat
dalam gugatan ceraiku?
302
00:18:39,490 --> 00:18:41,890
Kamu tahu ini salah.
303
00:18:42,059 --> 00:18:43,690
Bagiku, ini tindakan yang tepat.
304
00:18:44,059 --> 00:18:47,500
Membantu korbanmu memenangi gugatan.
305
00:19:00,880 --> 00:19:02,009
Kamu tahu,
306
00:19:03,049 --> 00:19:04,720
ini pertarungan yang sia-sia.
307
00:19:05,079 --> 00:19:07,048
Aku yakin kamu tahu itu. Mari
kita akhiri ini dengan tenang.
308
00:19:07,049 --> 00:19:09,049
Minta dia menandatangani perjanjiannya.
Mengerti?
309
00:19:11,190 --> 00:19:13,190
Nona Han tidak akan jatuh sepertiku
310
00:19:13,720 --> 00:19:15,660
karena aku akan bersamanya
di setiap langkah.
311
00:19:17,390 --> 00:19:21,328
Lalu kenapa? Apa maumu?
Aku akan mendengarkanmu.
312
00:19:21,329 --> 00:19:22,369
Baiklah.
313
00:19:23,529 --> 00:19:25,839
Untuk tunjangannya,
314
00:19:26,240 --> 00:19:28,545
kami ingin tepat satu juta dolar.
Tidak lebih atau kurang.
315
00:19:28,569 --> 00:19:32,240
Mengerti? Dengan begitu, Nona Han
akan menyetujui perceraian itu.
316
00:19:33,279 --> 00:19:34,509
Astaga. Ini gila.
317
00:19:34,750 --> 00:19:37,109
Satu juta dolar? Kamu lucu.
318
00:19:37,880 --> 00:19:41,719
Omong-omong, apa yang
terjadi pada pengacara itu?
319
00:19:41,720 --> 00:19:44,450
Yang mengikutimu seperti anak anjing?
320
00:19:45,019 --> 00:19:46,660
- Kalian tidak datang bersama?
- Seo Yun.
321
00:19:50,059 --> 00:19:51,419
Berikan nomor yang bisa kuhubungi.
322
00:19:54,869 --> 00:19:56,599
Aku ingin bertanya.
323
00:19:57,329 --> 00:20:01,470
Kenapa kamu terus mencampuri urusanku?
324
00:20:01,740 --> 00:20:03,940
Kamu mau macam-macam denganku?
Atau ini soal Seo Yun?
325
00:20:04,109 --> 00:20:07,039
Sudah jelas. Haruskah kamu bertanya?
326
00:20:07,910 --> 00:20:08,950
Keduanya.
327
00:20:09,380 --> 00:20:10,479
Kamu pasti tahu
328
00:20:10,480 --> 00:20:12,600
bermain-main denganku akan
menjauhkan Seo Yun darimu.
329
00:20:12,920 --> 00:20:16,319
Kata siapa? Kamu ingin
tahu apakah itu benar?
330
00:20:16,750 --> 00:20:18,619
Haruskah kunyalakan lampunya?
331
00:20:24,160 --> 00:20:27,200
Apa ini? Kenapa lampunya menyala?
332
00:20:29,329 --> 00:20:32,400
Hei. Sayang.
333
00:20:34,440 --> 00:20:35,440
Apa katamu?
334
00:20:36,640 --> 00:20:37,640
Apa?
335
00:20:46,180 --> 00:20:48,780
Rasanya agak tidak nyata mendengar
itu darimu setelah selama ini.
336
00:20:53,390 --> 00:20:55,859
Benar. Dahulu beginilah hubungan kita.
337
00:20:57,359 --> 00:20:59,359
Jadi, dengarkan.
338
00:21:00,599 --> 00:21:02,430
Tidak bisakah kita kembali seperti dahulu?
339
00:21:03,099 --> 00:21:05,068
Pikirkan putra kita, Seo Yun.
340
00:21:05,069 --> 00:21:08,139
Kamu pikir putra kita akan bahagia
341
00:21:08,140 --> 00:21:10,509
jika kita selalu bertengkar seperti ini?
342
00:21:16,579 --> 00:21:18,319
Bayangkan dirimu di posisinya.
343
00:21:18,650 --> 00:21:21,650
Bukankah dia ingin aku
mendatanginya meski harus melawanmu?
344
00:21:25,619 --> 00:21:28,789
Bawakan tunjangan untuk Nona
Han saat kita bertemu lagi.
345
00:21:41,000 --> 00:21:42,140
Itu terasa aneh.
346
00:21:54,180 --> 00:21:55,250
Kamu mau kopi?
347
00:21:55,349 --> 00:21:58,759
Tidak. Ini sudah cukup untukku.
348
00:22:06,329 --> 00:22:07,829
Aku juga mau satu.
349
00:22:12,000 --> 00:22:13,538
Untuk persembunyian Noh Yul Seong,
350
00:22:13,539 --> 00:22:15,068
itu bukan tempat yang ideal
untuk menyembunyikan apa pun.
351
00:22:15,069 --> 00:22:16,169
Kami menemukannya di Firma Hukum Chayul.
352
00:22:16,170 --> 00:22:17,268
- Begitukah?
- Ya.
353
00:22:17,269 --> 00:22:18,589
Kami berusaha memecahkan kodenya.
354
00:22:21,980 --> 00:22:22,980
Selesai.
355
00:22:26,079 --> 00:22:28,048
"Direktur Chayul Kim Seong Jun,
Direktur Chayul Lee Jae Ho"
356
00:22:28,049 --> 00:22:29,689
"Han Ji In, akun rahasia media sosial"
357
00:22:29,690 --> 00:22:32,058
Fail videonya
358
00:22:32,059 --> 00:22:33,089
hilang.
359
00:22:33,289 --> 00:22:34,959
Semuanya fail teks.
360
00:22:34,960 --> 00:22:36,460
Ini seperti kumpulan rumor.
361
00:22:38,799 --> 00:22:40,000
Itu keahliannya.
362
00:22:40,529 --> 00:22:42,470
Membuat ancaman tanpa memiliki hal besar.
363
00:22:43,230 --> 00:22:45,940
Tugas kita adalah menghentikannya
sebelum Noh Yul Seong tahu.
364
00:22:46,200 --> 00:22:47,800
Mari tangkap pemerasnya secepat mungkin.
365
00:22:48,210 --> 00:22:49,368
Sebelum Chayul menangkapnya.
366
00:22:49,369 --> 00:22:50,609
- Aku mengerti.
- Aku mengerti.
367
00:22:51,109 --> 00:22:54,009
Rasanya seperti membenturkan
kepalaku ke dinding batu.
368
00:22:54,880 --> 00:22:56,560
Aku khawatir kepalaku akan mulai berdarah.
369
00:22:56,950 --> 00:22:58,180
Kita harus membuat jebakan.
370
00:22:58,519 --> 00:23:00,078
Jebakan untuk membantu
kita mengakhiri semuanya.
371
00:23:00,079 --> 00:23:02,349
Kamu tahu itu ilegal, bukan?
372
00:23:03,150 --> 00:23:04,420
Ini bukan kejaksaan.
373
00:23:04,890 --> 00:23:07,619
Noh Yul Seong sudah menjebak istrinya.
374
00:23:09,529 --> 00:23:11,559
Kamu selalu melewati batas seperti ini?
375
00:23:12,230 --> 00:23:16,130
Kim Sa Ra yang kukenal
tidak pernah seperti ini.
376
00:23:16,869 --> 00:23:18,470
Aku tidak pernah melewati batas.
377
00:23:18,970 --> 00:23:21,569
Aku hanya memutuskan di mana batasnya.
378
00:23:21,839 --> 00:23:24,339
Begitu rupanya. Luar biasa.
379
00:23:25,809 --> 00:23:28,008
- Ini.
- Astaga.
380
00:23:28,009 --> 00:23:29,149
- Terima kasih.
- Astaga.
381
00:23:29,150 --> 00:23:31,578
- Terima kasih banyak.
- Astaga.
382
00:23:31,579 --> 00:23:34,019
Kamu sungguh akan menangani kasus CEO Noh?
383
00:23:35,019 --> 00:23:37,549
Trauma bisa menyerangmu.
384
00:23:37,849 --> 00:23:39,460
Nikmati saja kesenangannya.
385
00:23:39,960 --> 00:23:42,690
Pengacara Dong, kamu harus
menjaganya dengan baik.
386
00:23:42,930 --> 00:23:45,730
Nona Kim ahli melewati batas.
387
00:23:46,099 --> 00:23:48,269
- Dia bisa menggila.
- Dia sudah melakukannya.
388
00:23:49,630 --> 00:23:53,039
Aku akan mengawasinya.
389
00:23:53,170 --> 00:23:55,439
Baiklah. Silakan bicara.
390
00:23:55,440 --> 00:23:57,200
- Terima kasih atas makanannya.
- Sama-sama.
391
00:23:57,240 --> 00:23:59,210
Dia selalu mengkhawatirkanku
belakangan ini.
392
00:24:00,880 --> 00:24:02,380
CEO kita.
393
00:24:03,109 --> 00:24:04,680
Dia mungkin gagal dalam pernikahan,
394
00:24:04,920 --> 00:24:07,079
tapi perceraiannya sukses.
395
00:24:10,890 --> 00:24:12,330
Bisakah kamu gagal dalam pernikahan?
396
00:24:14,289 --> 00:24:17,390
Apa pernikahan gagal jika kamu
mengakhiri hubungan sepertiku?
397
00:24:17,630 --> 00:24:19,829
Apa itu dianggap sukses
untuk bisa bertahan?
398
00:24:22,529 --> 00:24:25,700
Maafkan aku. Aku tidak bermaksud begitu.
399
00:24:27,200 --> 00:24:29,839
Aku akan mengingat sudut pandang Solusi.
400
00:24:30,140 --> 00:24:31,140
Maafkan aku.
401
00:24:34,279 --> 00:24:37,049
Tidak ada kesuksesan atau
kegagalan dalam pernikahan,
402
00:24:37,309 --> 00:24:38,880
Pengacara Dong.
403
00:24:40,119 --> 00:24:43,019
Ada orang yang memilih
untuk mengakhiri pernikahan
404
00:24:44,089 --> 00:24:46,289
dan orang yang memilih untuk
mempertahankan pernikahan.
405
00:24:52,630 --> 00:24:55,829
Ini sebabnya pemula butuh sesi orientasi.
406
00:24:56,299 --> 00:24:57,299
Bodoh sekali aku.
407
00:24:58,539 --> 00:25:00,439
Semua yang ada di sini aku yang bayar.
Selamat menikmati.
408
00:25:00,440 --> 00:25:01,440
Maafkan aku.
409
00:25:03,670 --> 00:25:05,779
- Aku butuh minum.
- Benar.
410
00:25:19,589 --> 00:25:20,690
"Kim Sa Ra"
411
00:25:28,099 --> 00:25:32,039
"Kata tabu: Pernikahan yang gagal"
412
00:25:33,769 --> 00:25:34,769
Halo.
413
00:25:36,339 --> 00:25:37,569
Aku Jang Hui Jin.
414
00:25:38,910 --> 00:25:41,180
Manajer Jang?
415
00:25:41,309 --> 00:25:43,180
Senang bertemu denganmu. Di sini.
416
00:25:43,410 --> 00:25:46,079
- Kamu manajer baru kami?
- Ya.
417
00:25:46,450 --> 00:25:47,919
Kami mendengar tentangmu dari CEO kami.
418
00:25:47,920 --> 00:25:49,825
- Selamat datang di kantor kami.
- Terima kasih.
419
00:25:49,849 --> 00:25:52,259
Kami akan segera merencanakan
makan malam penyambutan.
420
00:25:52,720 --> 00:25:53,789
Tentu.
421
00:25:54,390 --> 00:25:55,390
Mau naik?
422
00:26:06,640 --> 00:26:08,809
Ini ruanganmu.
423
00:26:09,910 --> 00:26:11,009
Baik.
424
00:26:12,339 --> 00:26:14,910
Kamu akan selesai dengan gerakan
itu setelah hari ini, bukan?
425
00:26:15,549 --> 00:26:17,849
Kamu membalik dirimu seperti ponsel lipat.
426
00:26:20,049 --> 00:26:21,119
Ya.
427
00:26:22,289 --> 00:26:24,419
Aku hanya mengatakannya. Benar juga.
428
00:26:24,420 --> 00:26:26,659
Semua yang ada di sini berjalan
seperti firma hukum lainnya.
429
00:26:26,660 --> 00:26:28,160
Kamu akan menangani gugatan hukum.
430
00:26:28,329 --> 00:26:29,959
Tim Solusi di lantai satu
431
00:26:29,960 --> 00:26:32,329
- akan memberikan saran lanjutan.
- Benar.
432
00:26:32,430 --> 00:26:34,730
Aku harus menghadiri rapat. Aku akan turun.
433
00:27:05,900 --> 00:27:08,259
Ini aku. Aku di kantor.
434
00:27:10,269 --> 00:27:11,299
Baiklah.
435
00:27:16,140 --> 00:27:18,485
Itu dari pengirim tidak dikenal
melalui layanan pengiriman cepat.
436
00:27:18,509 --> 00:27:19,680
Anda menghilangkannya?
437
00:27:20,640 --> 00:27:21,710
Bagaimana dengan istriku?
438
00:27:22,910 --> 00:27:24,309
Dia tidak bisa dihubungi.
439
00:27:24,450 --> 00:27:27,119
Aku diberi tahu dia akan
pergi untuk sementara.
440
00:27:27,950 --> 00:27:29,870
Bagaimana dengan rapat
dengan perwakilan partai?
441
00:27:30,420 --> 00:27:32,459
Maafkan aku. Aku pasti
akan segera mewujudkannya.
442
00:27:32,460 --> 00:27:34,720
Kemarilah. Apa ada yang menguntungkanku?
443
00:27:38,130 --> 00:27:40,000
Kamu belum bertemu
dengan perwakilan partai?
444
00:27:42,099 --> 00:27:43,179
Aku akan segera menemuinya.
445
00:27:44,869 --> 00:27:47,068
Ini sebabnya ada rumor
distrik kita lebih condong
446
00:27:47,069 --> 00:27:48,609
ke Kepala Auditor Jung Sang Joo.
447
00:27:48,809 --> 00:27:50,139
Apa ada tempat lain kamu bisa dinominasikan
448
00:27:50,140 --> 00:27:52,220
di area ibu kota saat berada
di bawah Partai Hanjoo?
449
00:27:52,980 --> 00:27:54,210
Sadarlah!
450
00:27:58,109 --> 00:27:59,856
"Partai Hanjoo mengubah
generasi bangsa ini"
451
00:27:59,880 --> 00:28:01,150
Jika kamu memercayaiku,
452
00:28:02,920 --> 00:28:05,235
aku akan membuat semua anggota
dewan di bawah Han Joo Hyuk.
453
00:28:05,259 --> 00:28:06,319
Mereka semua.
454
00:28:07,190 --> 00:28:09,159
Aku akan membariskan mereka di depan Anda.
455
00:28:09,160 --> 00:28:10,859
"Partai Hanjoo"
456
00:28:11,730 --> 00:28:14,700
Untuk nominasi, kamu akan mengakhiri
457
00:28:15,130 --> 00:28:17,930
semuanya dengan ayah mertuamu.
Inikah maksudmu?
458
00:28:18,539 --> 00:28:20,099
Sejujurnya,
459
00:28:20,970 --> 00:28:22,339
sudah lama
460
00:28:23,970 --> 00:28:26,980
sejak aku mengajukan perceraian.
461
00:28:28,710 --> 00:28:31,049
Jadi, kamu akan menjadi menantu terburuk.
462
00:28:32,150 --> 00:28:33,318
Sepertinya ini bukan ide bagus.
463
00:28:33,319 --> 00:28:35,719
Jika seorang kandidat yang
mengajukan perceraian muncul,
464
00:28:35,720 --> 00:28:38,119
aku tidak bisa membayangkan
bagaimana kamu menjadi target.
465
00:28:39,519 --> 00:28:40,990
Itu tidak akan pernah terjadi.
466
00:28:42,490 --> 00:28:44,130
Sebelum aku diserahkan sebagai kandidat,
467
00:28:45,029 --> 00:28:46,700
aku pasti akan mengurus berkasnya.
468
00:28:47,799 --> 00:28:49,039
Itu akan dilakukan dengan rapi.
469
00:28:52,369 --> 00:28:54,240
"Partai Hanjoo"
470
00:28:58,940 --> 00:29:00,739
Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi.
471
00:29:00,740 --> 00:29:02,060
- Silakan tinggalkan...
- Astaga.
472
00:29:02,180 --> 00:29:05,579
Kenapa dia tidak menjawab?
473
00:29:07,180 --> 00:29:09,980
Dia ingin Anda menghubungi mantan
istri Anda untuk masalah perceraian.
474
00:29:10,519 --> 00:29:11,589
Dia menolak bertemu.
475
00:29:12,059 --> 00:29:13,460
Bawa saja dia kepadaku.
476
00:29:13,990 --> 00:29:16,190
Pendaftaran kandidat kurang
dari sepuluh hari lagi.
477
00:29:17,460 --> 00:29:18,759
Apa itu artinya...
478
00:29:20,630 --> 00:29:23,129
Bawa saja dia kepadaku! Kamu mendengarku!
479
00:29:23,130 --> 00:29:24,969
Bujuk atau culik dia.
480
00:29:24,970 --> 00:29:26,239
Lakukan apa pun yang kamu bisa.
481
00:29:26,240 --> 00:29:27,299
Aku mengerti.
482
00:29:30,140 --> 00:29:32,380
Noh Yul Seong bukan apa-apa.
Jangan takut kepadanya.
483
00:29:33,279 --> 00:29:34,939
Pemerasnya menginginkan
484
00:29:34,940 --> 00:29:36,779
- uangnya pekan ini, bukan?
- Ya.
485
00:29:36,880 --> 00:29:39,049
Jika kamu ditelepon, beri tahu kami.
486
00:29:39,250 --> 00:29:40,278
Baiklah.
487
00:29:40,279 --> 00:29:42,490
- Ayo, Pengacara Dong.
- Tunggu.
488
00:29:43,890 --> 00:29:46,019
Aku harus menanyakan sesuatu
tentang masalah hukum.
489
00:29:48,930 --> 00:29:50,460
Jika ini menjadi gugatan,
490
00:29:50,859 --> 00:29:52,660
kamu mau menangani kasus ini?
491
00:29:53,000 --> 00:29:54,000
Tentu saja.
492
00:30:02,269 --> 00:30:03,670
Tapi itu tidak akan mudah.
493
00:30:22,759 --> 00:30:23,759
Lepaskan aku.
494
00:30:24,430 --> 00:30:25,430
Siapa ini?
495
00:30:25,431 --> 00:30:27,200
Kamu pikir kami masih pelayanmu?
496
00:30:27,299 --> 00:30:28,459
Mari bersikap sopan.
497
00:30:28,460 --> 00:30:30,098
Sejak ayahmu dipenjara,
498
00:30:30,099 --> 00:30:32,499
hari-hari bahagia juga
berakhir untukmu, Wanita Tua.
499
00:30:32,500 --> 00:30:33,700
Astaga.
500
00:30:33,900 --> 00:30:35,509
Kalian bahkan tidak memeriksa wajahnya?
501
00:30:35,769 --> 00:30:37,068
Aku bukan Han Ji In!
502
00:30:37,069 --> 00:30:39,140
Jangan bergerak!
503
00:31:23,289 --> 00:31:24,450
Astaga.
504
00:31:24,650 --> 00:31:26,660
Bedebah gila itu.
505
00:31:28,630 --> 00:31:29,660
Astaga.
506
00:31:38,799 --> 00:31:39,970
Sial.
507
00:32:13,740 --> 00:32:14,769
Astaga.
508
00:32:49,470 --> 00:32:51,410
Berengsek! Lepaskan aku.
509
00:33:01,819 --> 00:33:03,650
Astaga!
510
00:33:06,490 --> 00:33:07,559
Sial.
511
00:33:08,390 --> 00:33:09,390
Sial.
512
00:33:14,700 --> 00:33:15,700
Hei!
513
00:33:16,829 --> 00:33:18,970
Hei! Sial.
514
00:33:21,099 --> 00:33:22,109
Hei!
515
00:33:25,339 --> 00:33:26,380
Astaga.
516
00:33:30,549 --> 00:33:33,250
Apa yang harus kita lakukan?
Mereka berdua kabur.
517
00:33:34,579 --> 00:33:35,589
Kamu baik-baik saja?
518
00:33:36,019 --> 00:33:37,220
Itu buruk.
519
00:33:38,049 --> 00:33:40,019
Mereka menculikku karena
mengira aku Han Ji In.
520
00:33:40,519 --> 00:33:41,759
Siapa yang akan melakukan itu?
521
00:33:42,589 --> 00:33:43,589
Entahlah.
522
00:33:44,930 --> 00:33:47,900
Olahragamu benar-benar terbayar.
523
00:33:48,259 --> 00:33:52,170
Aku hanya punya tubuhku
sendiri untuk dipercaya.
524
00:33:52,369 --> 00:33:53,369
Astaga.
525
00:33:54,200 --> 00:33:56,309
- Tubuhmu...
- Astaga.
526
00:33:56,839 --> 00:33:57,869
Tutupi dirimu.
527
00:34:02,880 --> 00:34:05,179
Kamu harus menjaga tubuhmu
jika memercayainya.
528
00:34:05,180 --> 00:34:06,920
Kamu bahkan tidak terlihat sekuat itu.
529
00:34:36,079 --> 00:34:39,280
Kenapa kamu tidak melakukan itu juga?
530
00:34:39,550 --> 00:34:41,280
Kamu juga tidak terlihat kuat.
531
00:34:46,260 --> 00:34:50,329
Benar, bukan? Ini bisa disebut
kecelakaan saat bekerja, bukan?
532
00:34:50,960 --> 00:34:52,230
Mungkin.
533
00:34:52,960 --> 00:34:54,059
Tolong bicarakan.
534
00:35:01,400 --> 00:35:03,768
Tidak masuk akal jika si pemeras
535
00:35:03,769 --> 00:35:05,409
mencoba menculiknya.
536
00:35:07,739 --> 00:35:08,780
Mungkinkah Noh Yul Seong?
537
00:35:09,949 --> 00:35:11,110
Kenapa dia melakukan itu?
538
00:35:11,380 --> 00:35:14,579
Mungkin ada alasan dia
membutuhkan perceraian itu.
539
00:35:25,929 --> 00:35:27,960
Kita mau ke mana?
540
00:35:31,030 --> 00:35:33,469
Kamu tampak tidak nyaman dengan kemeja itu.
541
00:35:34,900 --> 00:35:38,739
Mau kupilihkan sesuatu
yang akan kamu sukai?
542
00:35:40,840 --> 00:35:41,909
Itu tidak perlu.
543
00:36:06,340 --> 00:36:09,710
Gaunnya indah, bukan? Kurasa
kamu akan cocok memakainya.
544
00:36:11,010 --> 00:36:12,840
Lagi pula, aku tidak
butuh gaun seperti itu.
545
00:36:12,940 --> 00:36:14,220
Aku akan membeli kemejanya saja.
546
00:36:15,409 --> 00:36:17,150
Pelat nomornya H3742.
547
00:36:17,550 --> 00:36:18,920
Itu pasti mobil ilegal, bukan?
548
00:36:19,320 --> 00:36:22,079
Mungkin. Mari kita lacak.
549
00:36:22,949 --> 00:36:23,949
Baiklah.
550
00:36:39,170 --> 00:36:42,908
Ini. Sesuai seleramu. Kamu
hanya membeli es Americano.
551
00:36:42,909 --> 00:36:44,340
Bagaimana jika aku sudah berubah?
552
00:36:44,440 --> 00:36:46,600
Orang tidak mengubah apa
yang mereka suka semudah itu.
553
00:36:52,849 --> 00:36:54,280
Aku harus bertemu Noh Yul Seong.
554
00:36:54,880 --> 00:36:56,449
Aku bisa tahu dari matanya.
555
00:36:57,389 --> 00:36:59,059
Aku bisa tahu dia berbohong atau tidak.
556
00:37:13,599 --> 00:37:14,599
Apa itu dia?
557
00:37:15,300 --> 00:37:16,510
Kami salah.
558
00:37:21,480 --> 00:37:22,960
Kamu tidak bisa bekerja dengan benar?
559
00:37:23,079 --> 00:37:24,109
Maaf, Pak.
560
00:37:24,110 --> 00:37:27,650
Kumohon, Pak Baek!
561
00:37:27,750 --> 00:37:28,750
Aku sungguh minta maaf.
562
00:37:30,849 --> 00:37:33,360
Sial. Kenapa kamu tidak pergi?
563
00:37:34,559 --> 00:37:35,759
Haruskah aku pergi? Baiklah.
Aku akan pergi saja.
564
00:37:35,760 --> 00:37:36,829
Aku akan pergi, Pak.
565
00:37:53,280 --> 00:37:54,340
Apa maumu sekarang?
566
00:38:00,820 --> 00:38:03,289
Sulit kupercaya.
567
00:38:03,389 --> 00:38:06,518
Kalian berdua selalu bersama.
Kalian pasti saling menyukai.
568
00:38:06,519 --> 00:38:07,789
Ada apa dengan penculikan itu?
569
00:38:07,889 --> 00:38:09,158
Penculikan apa?
570
00:38:09,159 --> 00:38:11,829
Itu perbuatan orang-orangmu,
dan itu terjadi hari ini.
571
00:38:13,159 --> 00:38:14,199
Aku?
572
00:38:15,230 --> 00:38:16,470
Aku menyuruh mereka menculikmu?
573
00:38:25,309 --> 00:38:26,610
Aku tidak pernah bilang itu aku.
574
00:38:27,780 --> 00:38:29,210
Astaga.
575
00:38:33,079 --> 00:38:36,718
Sa Ra. Membuat keributan di
tempat kerja mantan suamimu
576
00:38:36,719 --> 00:38:38,190
tidak beradab.
577
00:38:38,690 --> 00:38:40,219
Bukankah bedebah
578
00:38:41,159 --> 00:38:43,760
yang menculik istrinya
jauh lebih tidak beradab?
579
00:38:46,530 --> 00:38:47,530
Benar, bukan?
580
00:38:52,900 --> 00:38:55,099
Apa ini semacam ancaman
581
00:38:55,369 --> 00:38:57,038
untuk memaksa bercerai?
582
00:38:57,039 --> 00:38:58,110
Hei, Dong Gi Jun.
583
00:39:01,809 --> 00:39:03,579
Jangan dekati dia.
584
00:39:03,880 --> 00:39:07,579
Dia membuat seseorang bunuh diri
dengan semua omong kosongnya.
585
00:39:07,750 --> 00:39:08,920
Dia pembunuh.
586
00:39:11,119 --> 00:39:12,960
Lupakan saja. Ayo pergi.
587
00:39:25,800 --> 00:39:27,570
Itu ide Noh Yul Seong, bukan?
588
00:39:27,969 --> 00:39:30,670
Jika kita menemukan buktinya, itu
akan sangat menguntungkan kita.
589
00:39:33,440 --> 00:39:35,039
Lupakan ucapannya.
590
00:39:35,239 --> 00:39:38,980
Dia terus memedulikanmu
bahkan setelah bercerai.
591
00:39:43,190 --> 00:39:44,190
Aku
592
00:39:45,550 --> 00:39:47,119
ibu dari anaknya.
593
00:39:51,429 --> 00:39:53,360
Tidak bisa dihindari
untuk saling memikirkan.
594
00:40:01,800 --> 00:40:03,639
Ya, Ji In.
595
00:40:05,409 --> 00:40:06,980
Tidak. Jangan lakukan itu.
596
00:40:07,139 --> 00:40:09,179
Kamu harus merencanakan
sesuatu dengan kami dahulu.
597
00:40:09,909 --> 00:40:10,909
Tunggu kami.
598
00:40:13,280 --> 00:40:15,550
Dia bilang akan menemui pemerasnya.
599
00:40:21,519 --> 00:40:23,960
"Ruang rapat"
600
00:40:27,400 --> 00:40:28,460
Kang Bom.
601
00:40:29,800 --> 00:40:31,129
Kamu diusir?
602
00:40:31,130 --> 00:40:32,468
Tidak perlu memberi salam.
Tidak perlu bertanya.
603
00:40:32,469 --> 00:40:33,749
Bantu aku menemukan bedebah ini.
604
00:40:37,239 --> 00:40:39,339
Mereka yang melakukan itu kepada Nona Kim.
605
00:40:39,340 --> 00:40:41,340
Aku akan menangkap mereka
dengan tanganku sendiri.
606
00:40:41,480 --> 00:40:43,149
Astaga, para berandalan ini.
607
00:40:43,150 --> 00:40:46,750
Ada yang berbeda. Ini jelas berbeda.
608
00:40:48,019 --> 00:40:50,590
Apa maksudmu?
609
00:40:54,989 --> 00:40:56,230
Kamu menyukai Nona Kim?
610
00:40:57,889 --> 00:41:00,199
Bukankah kamu juga menyukainya?
611
00:41:01,429 --> 00:41:02,669
Jadi, ada sesuatu yang terjadi.
612
00:41:04,530 --> 00:41:05,530
Ada apa ini?
613
00:41:06,039 --> 00:41:08,800
Apa maksudmu? Jawab saja teleponmu.
614
00:41:10,440 --> 00:41:11,809
Cepat.
615
00:41:12,210 --> 00:41:15,010
Ya, Nona Kim. Kami akan segera ke sana.
616
00:41:15,710 --> 00:41:19,320
"Kepolisian Seoul Jungang"
617
00:41:28,960 --> 00:41:30,159
Kami belum melihat mereka.
618
00:41:38,730 --> 00:41:42,499
Apa yang dilakukan bedebah itu? Dasar...
619
00:41:42,500 --> 00:41:44,209
- Nona Kim.
- Ya?
620
00:41:44,210 --> 00:41:46,679
- Kamu membongkar penyamaran.
- Begitukah?
621
00:41:46,780 --> 00:41:48,140
- Cobalah terlihat alami.
- Benar.
622
00:41:50,250 --> 00:41:52,719
Pria bertopi itu.
623
00:41:52,949 --> 00:41:54,195
Bukankah dia tampak mencurigakan?
624
00:41:54,219 --> 00:41:55,250
Hei.
625
00:41:56,320 --> 00:41:57,718
- Penantian yang panjang, bukan?
- Itu pacarnya.
626
00:41:57,719 --> 00:41:58,820
Itu pacarnya.
627
00:41:59,050 --> 00:42:01,519
Tinggalkan di nampan di
stasiun pengembalian.
628
00:42:06,159 --> 00:42:07,429
Dia mendengarkannya.
629
00:42:22,480 --> 00:42:26,019
Di sana. Pria di kanan itu.
630
00:42:27,250 --> 00:42:28,250
Dia tampak mencurigakan.
631
00:42:28,920 --> 00:42:29,949
Baiklah.
632
00:42:34,789 --> 00:42:37,489
Bukankah kita harus menelepon polisi?
633
00:42:38,329 --> 00:42:40,929
Nona Han sangat menentangnya.
634
00:42:41,300 --> 00:42:45,199
Jika kita bertemu mereka, jangan
lari dan bidik bagian yang sakit.
635
00:42:47,099 --> 00:42:49,069
Pastikan kamu tidak terkena tinjuku.
636
00:42:49,070 --> 00:42:50,710
Astaga. Aku sudah terkena.
637
00:42:59,250 --> 00:43:01,750
Jangan menoleh ke belakang.
Pergi saja ke arah sana.
638
00:43:06,519 --> 00:43:07,888
- Kenapa kamu terlambat sekali?
- Astaga!
639
00:43:07,889 --> 00:43:10,158
Maafkan aku. Kukira kamu pacarku.
640
00:43:10,159 --> 00:43:13,059
Kukira kamu temanku. Maafkan aku.
641
00:43:15,460 --> 00:43:17,268
- Astaga!
- Astaga.
642
00:43:17,269 --> 00:43:19,098
Lupakan saja! Kamu harus membersihkannya.
643
00:43:19,099 --> 00:43:22,039
- Kamu harus membersihkannya.
- Pergilah.
644
00:43:25,539 --> 00:43:27,309
Kamu mau pergi denganku atau polisi?
645
00:43:28,809 --> 00:43:29,809
Ayo.
646
00:43:42,960 --> 00:43:44,889
Hei, ikut saja dengan kami.
647
00:43:45,659 --> 00:43:46,730
Sial.
648
00:44:07,050 --> 00:44:08,420
Astaga, maafkan aku!
649
00:44:13,460 --> 00:44:14,460
Maaf.
650
00:44:22,099 --> 00:44:23,570
- Astaga!
- Maafkan aku.
651
00:44:26,340 --> 00:44:27,570
Maafkan aku!
652
00:44:33,039 --> 00:44:34,539
Astaga, panas!
653
00:44:35,409 --> 00:44:36,650
Astaga!
654
00:44:39,079 --> 00:44:40,380
Astaga.
655
00:44:51,130 --> 00:44:53,130
Apa yang terjadi? Astaga!
656
00:45:14,019 --> 00:45:15,079
Kamu baik-baik saja?
657
00:45:20,619 --> 00:45:22,619
Apa ini?
658
00:45:22,860 --> 00:45:24,190
Apa-apaan ini?
659
00:45:24,789 --> 00:45:26,328
Kenapa kamu
660
00:45:26,329 --> 00:45:29,159
syuting film noir di toko rotiku?
661
00:45:30,329 --> 00:45:31,400
Maafkan aku.
662
00:45:31,769 --> 00:45:34,339
Kami akan membayar semuanya.
663
00:45:34,340 --> 00:45:36,510
Kamu pikir kamu berlumuran tepung?
664
00:45:36,809 --> 00:45:39,209
Itu bubuk emas.
665
00:45:39,210 --> 00:45:42,238
Itu yang mereka bicarakan di berita
666
00:45:42,239 --> 00:45:45,678
karena impor diblokir!
667
00:45:45,679 --> 00:45:46,719
Astaga!
668
00:45:56,559 --> 00:45:58,360
"Tepung Serbaguna A"
669
00:45:58,889 --> 00:46:01,929
Apa ini cukup untuk menutupi
kesalahan mereka berempat?
670
00:46:02,130 --> 00:46:03,829
Semuanya tepung.
671
00:46:04,469 --> 00:46:06,968
Permisi. Ini bubuk emas.
672
00:46:06,969 --> 00:46:08,968
Ini cukup untuk tiga bulan.
673
00:46:08,969 --> 00:46:11,569
Kamu memberikan ini secara gratis?
674
00:46:11,570 --> 00:46:12,639
Ya.
675
00:46:12,980 --> 00:46:14,809
Turunkan semuanya. Cepat!
676
00:46:15,880 --> 00:46:17,579
Bu Son, apa yang terjadi?
677
00:46:17,809 --> 00:46:19,678
Aku punya harga diri dan uang,
678
00:46:19,679 --> 00:46:20,820
tapi uangku lebih banyak.
679
00:46:21,679 --> 00:46:22,849
- Astaga.
- Astaga.
680
00:46:24,050 --> 00:46:26,018
Kenapa kalian terkejut? Tunggu.
681
00:46:26,019 --> 00:46:27,719
Silakan kemari.
682
00:46:28,789 --> 00:46:29,789
Apa?
683
00:46:32,590 --> 00:46:35,599
Ini bonus karena menyelamatkan Sa Ra.
684
00:46:35,860 --> 00:46:37,369
Tolong hancurkan mobil lamamu.
685
00:46:37,800 --> 00:46:40,538
- Ini untuk pekerjaan.
- Bukan, ini insentif.
686
00:46:40,539 --> 00:46:41,900
Terima kasih, Bu Son.
687
00:46:42,269 --> 00:46:45,109
Tapi kami tidak menangkapnya.
688
00:46:45,110 --> 00:46:47,309
- Kamu malah memberiku hadiah besar.
- Apa maksudmu?
689
00:46:48,010 --> 00:46:50,150
Kita bisa memakai mobil
baru ini untuk menangkapnya.
690
00:46:50,409 --> 00:46:51,879
- Benar, bukan?
- Tentu.
691
00:46:51,880 --> 00:46:54,750
Kalian semua harus bersih-bersih.
692
00:46:57,349 --> 00:46:59,558
Sudutnya tidak bagus.
693
00:46:59,559 --> 00:47:01,260
Bisa perbesar bagian ini?
694
00:47:04,659 --> 00:47:07,328
Tato bintang di tangannya unik.
695
00:47:07,329 --> 00:47:09,769
Tapi sulit menangkap dengan
tato bintang ini saja.
696
00:47:10,570 --> 00:47:13,400
Aku akan mencoba meyakinkan Nona Han lagi.
697
00:47:14,000 --> 00:47:16,340
Satu-satunya jawaban
adalah melapor ke polisi.
698
00:47:17,570 --> 00:47:18,570
Halo!
699
00:47:21,239 --> 00:47:23,509
Boleh aku ikut rapat?
700
00:47:23,510 --> 00:47:24,550
Tentu.
701
00:47:25,010 --> 00:47:27,256
Lebih baik mendengar sendiri
daripada selalu diberi tahu olehnya.
702
00:47:27,280 --> 00:47:28,578
Tentu.
703
00:47:28,579 --> 00:47:30,349
Tapi kita hampir selesai hari ini.
704
00:47:31,650 --> 00:47:34,259
Dia akan menghubungi Nona Han lagi.
705
00:47:34,260 --> 00:47:35,289
Mari kita tunggu.
706
00:47:35,960 --> 00:47:36,960
Baiklah.
707
00:47:37,190 --> 00:47:39,460
- Aku akan pergi. Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
708
00:47:47,340 --> 00:47:48,400
Apa itu?
709
00:47:49,739 --> 00:47:53,209
Kliennya diancam.
710
00:47:53,210 --> 00:47:54,509
Dia pelakunya.
711
00:47:54,510 --> 00:47:57,030
Ini sensitif karena tentang kamera
tersembunyi sebelum menikah.
712
00:47:58,250 --> 00:47:59,480
Begitu rupanya.
713
00:48:02,320 --> 00:48:04,149
Kenapa kamu tampak sangat malu?
714
00:48:04,150 --> 00:48:06,260
Kamu selalu ketakutan.
715
00:48:09,989 --> 00:48:12,429
Jangan khawatir. Aku akan menangkapnya.
716
00:48:20,969 --> 00:48:23,269
Tolong
717
00:48:24,670 --> 00:48:26,456
jangan mencoba meyakinkannya
untuk melapor ke polisi hari ini.
718
00:48:26,480 --> 00:48:27,539
Kenapa?
719
00:48:28,539 --> 00:48:30,210
Aku gagal menangkapnya.
720
00:48:30,849 --> 00:48:31,969
Jadi, aku akan menangkapnya.
721
00:48:32,849 --> 00:48:34,550
Di mana kamu akan menangkapnya?
722
00:48:36,019 --> 00:48:37,119
Percayalah kepadaku.
723
00:48:39,989 --> 00:48:42,669
"Rumah Sakit Universitas Seohan
adalah rumah sakit aman bagi warga"
724
00:48:42,820 --> 00:48:44,860
- Terima kasih untuk semuanya.
- Jangan khawatir.
725
00:48:45,130 --> 00:48:46,598
Aku akan datang menemuimu sesekali.
726
00:48:46,599 --> 00:48:49,399
- Semangat.
- Terima kasih.
727
00:48:49,400 --> 00:48:51,698
Aku akan pergi setelah menemui doktermu.
728
00:48:51,699 --> 00:48:53,269
- Baiklah.
- Kuatkan dirimu.
729
00:49:10,550 --> 00:49:11,619
Kamu di sini.
730
00:49:12,050 --> 00:49:13,690
Kenapa kamu di sini lagi?
731
00:49:14,389 --> 00:49:15,389
Pergilah.
732
00:49:15,590 --> 00:49:17,889
Ibu, dia di sini karena
mengkhawatirkan Ayah.
733
00:49:18,460 --> 00:49:19,489
Ini
734
00:49:21,159 --> 00:49:22,329
tidak banyak.
735
00:49:22,659 --> 00:49:24,579
Tapi tolong gunakan ini
untuk biaya rumah sakit.
736
00:49:25,670 --> 00:49:26,940
Kami tidak membutuhkannya!
737
00:49:27,170 --> 00:49:28,269
Kenapa Ibu melakukan ini?
738
00:49:28,570 --> 00:49:29,969
Selamatkan saja suamiku.
739
00:49:34,579 --> 00:49:36,239
Apa gunanya
740
00:49:36,909 --> 00:49:38,349
melakukan ini sekarang?
741
00:49:41,079 --> 00:49:42,079
Bu.
742
00:49:43,389 --> 00:49:44,920
Jaga dirimu.
743
00:49:46,760 --> 00:49:48,420
Profesor Seo akan segera sadar.
744
00:49:54,960 --> 00:49:58,130
Kamu bilang belum membuka ponselnya, bukan?
745
00:49:58,570 --> 00:50:01,300
Ya, kata sandinya tidak cocok.
746
00:50:01,570 --> 00:50:04,210
Tidak bisakah kita meyakinkan ibumu
747
00:50:04,469 --> 00:50:05,968
untuk membiarkan para
profesional memecahkannya?
748
00:50:05,969 --> 00:50:08,509
Dia sudah memikirkannya.
749
00:50:08,510 --> 00:50:09,980
Pada akhirnya, dia setuju.
750
00:50:10,380 --> 00:50:12,179
Seseorang mengambil ponselnya.
751
00:50:12,510 --> 00:50:14,780
- Siapa?
- Pria yang baru saja datang.
752
00:50:17,750 --> 00:50:19,889
- Siapa dia?
- Dia...
753
00:50:22,119 --> 00:50:23,130
Maafkan aku.
754
00:50:23,289 --> 00:50:25,359
Dia sudah mengurus kami.
755
00:50:25,360 --> 00:50:27,099
Tapi dia tidak ingin mengungkap dirinya.
756
00:51:12,409 --> 00:51:14,038
"Obrolan"
757
00:51:14,039 --> 00:51:15,380
"Solusi"
758
00:51:21,550 --> 00:51:23,849
"Kim Sa Ra"
759
00:51:33,059 --> 00:51:35,199
"Kim Sa Ra"
760
00:51:38,269 --> 00:51:40,599
Kenapa kamu penasaran dengan
kisah perceraian CEO Noh?
761
00:51:41,239 --> 00:51:43,309
Apa hubungannya dengan kasus Profesor Seo?
762
00:51:44,510 --> 00:51:45,670
Tidak. Bukan karena itu.
763
00:51:46,269 --> 00:51:47,909
Ini karena ketua timku di perusahaan.
764
00:51:51,449 --> 00:51:53,079
Dia mantan istri Noh Yul Seong.
765
00:51:55,820 --> 00:51:57,719
Kamu menerima tawaran pekerjaan karena dia?
766
00:51:58,590 --> 00:52:00,790
Untuk mendapatkan informasi
tentang Firma Hukum Chayul?
767
00:52:04,989 --> 00:52:06,289
Bukan seperti itu.
768
00:52:07,260 --> 00:52:09,230
Astaga. Kamu gigih.
769
00:52:10,369 --> 00:52:12,049
Aku penasaran kenapa kamu bekerja di sana.
770
00:52:12,500 --> 00:52:15,199
Apa dia tahu kamu menyelidiki kasus ini?
771
00:52:16,940 --> 00:52:18,670
Dia tidak akan senang jika tahu.
772
00:52:19,010 --> 00:52:20,539
Ini belum waktunya.
773
00:52:21,139 --> 00:52:22,679
Dermawan apa ini?
774
00:52:35,719 --> 00:52:38,590
Apa Jaksa Kepala baik-baik saja?
775
00:52:41,000 --> 00:52:42,560
Kini dia bekerja di Firma Hukum Chayul.
776
00:52:45,429 --> 00:52:46,429
Apa?
777
00:52:46,769 --> 00:52:49,299
Jaksa wilayah, kepala jaksa, dan semuanya.
778
00:52:49,300 --> 00:52:51,440
Itu akan menjadi kantor
kejaksaan distrik Chayul.
779
00:52:52,610 --> 00:52:55,339
Jaksa kepala yang berusaha
menutupi kasus Profesor Seo
780
00:52:55,340 --> 00:52:56,460
pergi ke Firma Hukum Chayul.
781
00:52:57,579 --> 00:52:59,919
Ponsel yang disimpan Profesor Seo
782
00:52:59,920 --> 00:53:01,920
diambil oleh Noh Yul Seong.
783
00:53:04,250 --> 00:53:06,118
Ponsel Profesor Seo? Kenapa?
784
00:53:06,119 --> 00:53:07,289
Na Yu Mi.
785
00:53:07,789 --> 00:53:09,860
Seo Woong Jin, Noh Yul Seong.
786
00:53:14,530 --> 00:53:15,930
Mereka bertiga pasti punya koneksi.
787
00:53:18,130 --> 00:53:19,130
Sayang!
788
00:53:21,070 --> 00:53:23,000
Ini membuatku gila.
789
00:53:27,079 --> 00:53:29,239
Tolong jawab.
790
00:53:31,380 --> 00:53:32,609
Kenapa kamu melakukan ini?
791
00:53:32,610 --> 00:53:34,880
Kenapa kamu tidak menjawab
saat ada di rumah?
792
00:53:36,250 --> 00:53:37,889
Aku tidak terburu-buru menceraikanmu.
793
00:53:38,489 --> 00:53:40,809
Tidak ada banyak hal tentangku
di berkas yang kamu simpan.
794
00:53:41,860 --> 00:53:43,260
Astaga.
795
00:53:46,260 --> 00:53:48,130
Aku tahu kamu bersama mereka.
796
00:53:49,460 --> 00:53:50,469
Lupakan saja.
797
00:53:52,130 --> 00:53:55,639
Mari bertukar barang yang kita butuhkan.
798
00:53:56,170 --> 00:53:57,210
Seperti apa?
799
00:53:57,440 --> 00:53:58,510
Aku pasti akan
800
00:54:00,039 --> 00:54:01,340
menyingkirkan Ayah.
801
00:54:05,980 --> 00:54:07,019
Bagaimana caranya?
802
00:54:07,619 --> 00:54:09,679
Kim Young Hak adalah hakim
untuk sidang pertama.
803
00:54:12,150 --> 00:54:13,390
Kami punya berkasnya di Chayul.
804
00:54:18,090 --> 00:54:19,805
Tapi aku ingin kamu menandatangani
surat cerai kita sekarang.
805
00:54:19,829 --> 00:54:21,029
Itu akan menyelamatkan ayahmu.
806
00:54:33,880 --> 00:54:35,640
Kamu pasti punya waktu
untuk berada di sini.
807
00:54:36,780 --> 00:54:38,480
Ada rumor yang mengatakan
808
00:54:38,650 --> 00:54:40,410
bahwa akan sulit bagimu
untuk dinominasikan.
809
00:54:42,050 --> 00:54:44,019
Tolong jangan ikut campur.
810
00:54:44,550 --> 00:54:45,920
Ini tentang pernikahan kami.
811
00:54:47,760 --> 00:54:51,190
Tugasku adalah mencampuri
pernikahan orang lain.
812
00:54:57,130 --> 00:54:59,130
Sayang, pikirkan baik-baik
813
00:54:59,570 --> 00:55:02,238
tentang siapa yang akan bermanfaat
814
00:55:02,239 --> 00:55:04,238
untukmu. Mengerti?
815
00:55:04,239 --> 00:55:05,639
Kamu harus mempertimbangkan
816
00:55:06,570 --> 00:55:08,110
pilihanmu dengan hati-hati.
817
00:55:17,719 --> 00:55:18,849
Bawakan aku tunjangan
818
00:55:19,119 --> 00:55:20,760
dan akui kesalahanmu.
819
00:55:21,019 --> 00:55:22,699
Kalau begitu, aku akan meneken kertas itu.
820
00:55:34,840 --> 00:55:35,900
Sampai jumpa pekan depan!
821
00:55:43,909 --> 00:55:46,309
Hei! Kamu tidak bisa bicara?
822
00:55:47,219 --> 00:55:49,349
Si berengsek itu... Kamu tidak minta maaf?
823
00:55:50,320 --> 00:55:52,019
Kamu harus minta maaf.
824
00:55:57,059 --> 00:55:58,130
Dae Gi!
825
00:56:04,969 --> 00:56:06,530
Kukira aku melihat hantu.
826
00:56:08,570 --> 00:56:09,669
Kukira kamu sudah mati.
827
00:56:09,670 --> 00:56:11,409
Kamu kesal karena aku hidup kembali?
828
00:56:11,869 --> 00:56:14,339
Hei! Aku kakakmu satu-satunya.
829
00:56:14,340 --> 00:56:15,340
Kakak?
830
00:56:20,880 --> 00:56:22,250
Kenapa kamu kabur?
831
00:56:22,920 --> 00:56:25,549
Kenapa dia tidak datang?
832
00:56:25,550 --> 00:56:27,960
Setidaknya angkat teleponmu!
833
00:56:29,590 --> 00:56:31,259
Dia belum bisa dihubungi?
834
00:56:31,260 --> 00:56:32,960
Sulit mengatur operasi ini.
835
00:56:33,659 --> 00:56:35,360
Jika dia tidak datang,
836
00:56:36,460 --> 00:56:38,299
apa yang akan terjadi kepadaku?
837
00:56:38,300 --> 00:56:40,840
Obat antikanker bervolume
sangat tinggi ada di tubuhmu,
838
00:56:40,940 --> 00:56:42,340
jadi, jika dia tidak muncul...
839
00:56:48,610 --> 00:56:50,380
Aku pasti akan mati.
840
00:56:53,179 --> 00:56:56,750
Astaga. Apa yang harus kita lakukan?
841
00:56:57,250 --> 00:56:59,690
Kami juga menjelaskan ini kepada kakaknya.
842
00:56:59,949 --> 00:57:02,159
Beri tahu aku jika dia tiba.
843
00:57:02,389 --> 00:57:04,590
Baiklah. Astaga.
844
00:57:08,099 --> 00:57:10,030
- Ibu.
- Ya.
845
00:57:10,969 --> 00:57:12,699
Ibu, aku baik-baik saja.
846
00:57:20,710 --> 00:57:24,480
Ibu tahu betapa aku menunggu Ibu hari itu?
847
00:57:25,550 --> 00:57:28,650
Ibu pingsan karena frustrasi.
848
00:57:30,650 --> 00:57:31,989
Kamu membunuhnya.
849
00:57:33,190 --> 00:57:34,360
Kenapa kamu di sini?
850
00:57:35,289 --> 00:57:36,558
Kamu ingin aku melakukan apa sekarang?
851
00:57:36,559 --> 00:57:38,788
Kamu kabur untuk mengancam orang
lain dengan kamera tersembunyi?
852
00:57:38,789 --> 00:57:40,429
Kamu tidak peduli adikmu mati atau tidak?
853
00:57:41,099 --> 00:57:43,098
Kamu sangat menyebalkan.
854
00:57:43,099 --> 00:57:44,570
Aku hanya melakukan tugas seseorang.
855
00:57:48,599 --> 00:57:50,769
Jika berteriak, kamu akan langsung mati.
856
00:57:52,440 --> 00:57:53,809
Aku berlatih berkali-kali
857
00:57:54,510 --> 00:57:56,210
untuk membunuh pria yang membunuh ibuku.
858
00:58:00,280 --> 00:58:01,650
Siapa itu?
859
00:58:03,690 --> 00:58:05,420
Astaga.
860
00:58:06,449 --> 00:58:08,059
Ada apa ini?
861
00:58:08,820 --> 00:58:09,820
- Hei!
- Sakit!
862
00:58:27,880 --> 00:58:31,578
Kamu masih menjual data dari ponsel bekas?
863
00:58:31,579 --> 00:58:32,579
Begini...
864
00:58:33,179 --> 00:58:34,550
Astaga.
865
00:58:45,690 --> 00:58:48,400
Dae Gi, sakit!
866
00:58:49,500 --> 00:58:51,768
Berhenti!
867
00:58:51,769 --> 00:58:53,449
- Tidak.
- Tolong selamatkan kami, Dae Gi.
868
00:58:54,139 --> 00:58:56,468
Hanya ada kamu dan aku
869
00:58:56,469 --> 00:58:59,510
di dunia ini sekarang.
870
00:59:01,340 --> 00:59:02,409
Astaga.
871
00:59:03,440 --> 00:59:06,280
Jika kamu melakukan ini sekali lagi,
872
00:59:06,679 --> 00:59:09,119
kamu akan dipenjara selama sepuluh tahun.
873
00:59:24,269 --> 00:59:25,329
Kamu baik-baik saja?
874
00:59:29,570 --> 00:59:30,639
Maafkan aku.
875
00:59:32,010 --> 00:59:34,010
Kamu yakin tidak ada salinan lain, bukan?
876
00:59:35,840 --> 00:59:40,010
Aku tidak akan berbohong kepadamu lagi.
877
00:59:45,250 --> 00:59:46,650
Mari jangan bertemu lagi.
878
01:00:12,050 --> 01:00:13,050
Aku?
879
01:00:16,019 --> 01:00:18,989
Dia baru, tapi cukup hebat.
880
01:00:19,489 --> 01:00:22,159
Dia juga memata-matai mereka dengan baik.
881
01:00:42,880 --> 01:00:45,409
"Solusi"
882
01:00:54,320 --> 01:00:56,559
Aroma mobil baru ini.
883
01:01:12,070 --> 01:01:13,110
Halo?
884
01:01:14,139 --> 01:01:16,610
Sa Ra, kemejamu masih di mobil.
885
01:01:17,380 --> 01:01:19,750
Beri tahu aku alamatmu.
Akan kuberikan kepadamu.
886
01:01:20,780 --> 01:01:23,079
Tidak apa-apa. Itu searah dengan rumahku.
887
01:01:23,820 --> 01:01:24,820
Baiklah.
888
01:01:36,929 --> 01:01:38,369
Mari kita lihat.
889
01:01:42,769 --> 01:01:46,670
Mari kita lihat benda yang ingin
kamu tunjukkan secara langsung.
890
01:01:49,079 --> 01:01:51,010
Kamu cukup tidak sabar.
891
01:01:52,449 --> 01:01:53,780
Kamu lebih tampan
892
01:01:55,880 --> 01:01:57,489
secara langsung.
893
01:02:01,889 --> 01:02:02,960
Hei, Nona.
894
01:02:04,659 --> 01:02:06,030
Aku Jang Hui Jin.
895
01:02:10,000 --> 01:02:11,070
Nona Jang.
896
01:02:12,500 --> 01:02:15,139
Aku lebih tinggi dalam hierarki.
897
01:02:15,800 --> 01:02:17,440
Jangan bingung.
898
01:02:20,579 --> 01:02:21,579
Kukira
899
01:02:22,610 --> 01:02:24,679
kita rekan.
900
01:02:25,409 --> 01:02:26,750
Aku bekerja sangat keras.
901
01:02:34,119 --> 01:02:37,590
Aku tidak suka berada di bawah seseorang.
Sampai jumpa.
902
01:02:42,000 --> 01:02:43,559
Mari kita lihat barangmu dahulu.
903
01:02:44,199 --> 01:02:45,500
Aku mengerti. Duduklah.
904
01:02:50,039 --> 01:02:52,069
Untuk memutuskan kamu akan menjadi
rekan atau subkontraktorku,
905
01:02:52,070 --> 01:02:55,039
aku harus melihat barangnya. Duduklah.
906
01:03:10,420 --> 01:03:11,459
Apa ini?
907
01:03:11,460 --> 01:03:14,929
Kartu as-mu untuk mempercepat perceraianmu.
908
01:03:35,119 --> 01:03:37,519
- Aku merindukanmu.
- Aku juga.
909
01:03:45,530 --> 01:03:46,960
Kamu cantik sekali hari ini.
910
01:03:47,960 --> 01:03:48,960
Aku mencintaimu.
911
01:03:50,699 --> 01:03:51,969
Aku juga mencintaimu.
912
01:04:11,619 --> 01:04:12,690
Bersulang!
913
01:04:44,190 --> 01:04:45,190
Baiklah.
914
01:05:28,929 --> 01:05:31,070
"Queen of Divorce"
915
01:05:59,059 --> 01:06:01,499
Kamu ingin mengungkap
semuanya dan bercerai,
916
01:06:01,500 --> 01:06:03,558
atau kamu ingin bekerja sama?
917
01:06:03,559 --> 01:06:05,768
- Hari ini, CEO Noh Yul Seong
- Kamu baik-baik saja?
918
01:06:05,769 --> 01:06:07,900
Berusaha menyelamatkan
istrinya dari teroris...
919
01:06:08,369 --> 01:06:10,709
Rasanya pahit dikhianati tepat di depanmu.
920
01:06:10,710 --> 01:06:11,868
Solusi belum selesai.
921
01:06:11,869 --> 01:06:14,808
Kali ini, kita terjun ke politik.
922
01:06:14,809 --> 01:06:17,308
Noh Yul Seong mencoba
menculik istrinya saat ini,
923
01:06:17,309 --> 01:06:18,848
tapi akhirnya dia menculik mantan istrinya.
924
01:06:18,849 --> 01:06:21,718
Aku mantan istrinya!
925
01:06:21,719 --> 01:06:23,218
Pemilunya sebentar lagi.
926
01:06:23,219 --> 01:06:25,489
Apa yang kamu rencanakan?
927
01:06:25,789 --> 01:06:28,819
Sudah kubilang aku akan menafkahimu
dan mendukungmu secara finansial.
928
01:06:28,820 --> 01:06:30,789
Kenapa aku harus mengandalkanmu?
929
01:06:31,059 --> 01:06:33,888
Aku tidak mau berurusan dengan orang jahat.
930
01:06:33,889 --> 01:06:34,899
Kim Sa Ra!
931
01:06:34,900 --> 01:06:36,260
Akan kuhancurkan semuanya!
932
01:06:36,599 --> 01:06:38,269
Hei. Aku tidak mabuk.
66073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.