All language subtitles for [Bahasa Indo] Queen of Divorce ep 4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,349 --> 00:00:18,519 "E Ji Ah" 2 00:00:18,920 --> 00:00:20,160 "Kang Ki Young" 3 00:00:26,030 --> 00:00:27,730 "Oh Min Suk" 4 00:00:39,979 --> 00:00:44,219 "Queen of Divorce" 5 00:00:44,780 --> 00:00:46,849 Prosedur praperadilan 6 00:00:46,850 --> 00:00:48,349 untuk Han Joo Hyuk, mantan pimpinan 7 00:00:48,350 --> 00:00:49,595 Komite Legislasi dan Yudisial, telah dimulai. 8 00:00:49,619 --> 00:00:52,560 Anggota Dewan Han masih menyangkal tuduhan itu. 9 00:00:53,929 --> 00:00:56,460 Untuk memastikan dia menjadi menantu anggota dewan, 10 00:00:57,100 --> 00:00:59,740 kudengar Noh Yul Seong memastikan kamu tidak bebas dengan jaminan. 11 00:01:00,100 --> 00:01:01,530 Sumbermu cukup berguna. 12 00:01:01,600 --> 00:01:04,540 Astaga. Bedebah licik itu. 13 00:01:07,069 --> 00:01:08,370 Bedebah itu. 14 00:01:09,739 --> 00:01:12,739 Aku tahu kamu tidak bisa mengumpat. Jadi, aku melakukannya mewakilimu. 15 00:01:15,010 --> 00:01:17,280 Dasar sampah. Bedebah sialan itu. 16 00:01:23,090 --> 00:01:24,890 Aku pernah dipenjara. 17 00:01:25,019 --> 00:01:26,290 Aku bukan gadis yang sama lagi. 18 00:01:28,030 --> 00:01:30,429 - Aku harus ke arah mana? - Astaga. Ambil jalur kiri. 19 00:01:30,430 --> 00:01:32,499 - Jalur kiri? - Cobalah masuk ke lajur kiri. 20 00:01:32,500 --> 00:01:33,798 Tunggu. Mobil-mobil datang di belakang kita. 21 00:01:33,799 --> 00:01:35,969 - Itu merek luar negeri. - Astaga. 22 00:01:36,030 --> 00:01:37,640 Kamu tahu, ini keahlianku. 23 00:01:37,870 --> 00:01:40,709 Aku bisa membuktikan bahwa pernikahan kita sudah berakhir. 24 00:01:40,840 --> 00:01:41,938 "Perjanjian Perceraian Tidak Terbantahkan" 25 00:01:41,939 --> 00:01:43,010 Ini. 26 00:01:44,409 --> 00:01:46,578 "Noh Yul Seong, Han Ji In" 27 00:01:46,579 --> 00:01:48,779 Siapa pun yang mengganggu rencanaku membangun Kota Chayul 28 00:01:48,780 --> 00:01:50,919 akan dieliminasi. Aku tidak peduli siapa dia. 29 00:01:50,920 --> 00:01:52,920 Ibu ragu dia akan setuju untuk bercerai. 30 00:01:53,150 --> 00:01:55,489 Menjadikannya pihak yang bersalah akan menjadi kuncinya. 31 00:01:55,950 --> 00:01:57,560 Jangan mengkhawatirkan itu. 32 00:01:58,620 --> 00:02:01,060 Aku akan menyelesaikan perceraian tanpa memberinya tunjangan. 33 00:02:01,659 --> 00:02:02,730 Baiklah. 34 00:02:03,329 --> 00:02:04,529 Kamu akan segera menjadi anggota dewan. 35 00:02:04,530 --> 00:02:07,010 Kamu tidak boleh menjadi pihak yang bersalah dalam perceraian. 36 00:02:07,599 --> 00:02:09,069 Kenapa kamu tidak masuk, Nona Han? 37 00:02:19,810 --> 00:02:21,649 Kamu juga bisa mencetak dokumen dari atas. 38 00:02:21,650 --> 00:02:23,250 - Begitu rupanya. Terima kasih. - Tentu. 39 00:02:24,120 --> 00:02:27,020 Kudengar kamu pria yang harus diajak bicara soal elektronik. 40 00:02:27,150 --> 00:02:28,719 Kenapa kamu tidak masuk ke TI? 41 00:02:29,090 --> 00:02:30,690 Karena dia menemukan pekerjaan sempurna. 42 00:02:39,599 --> 00:02:41,568 - Lewat. - Apa yang kamu lakukan? 43 00:02:41,569 --> 00:02:43,329 Ada daftar panjang orang berengsek 44 00:02:43,330 --> 00:02:45,138 yang berakhir di pihak yang kalah di pengadilan. 45 00:02:45,139 --> 00:02:46,538 Bagaimana jika dia membuka paketnya 46 00:02:46,539 --> 00:02:48,340 dan seekor katak melompat keluar? 47 00:02:49,009 --> 00:02:50,579 Kita harus menaruh jabatan lain di kartu namanya. 48 00:02:50,580 --> 00:02:53,180 Penyaring paket untuk Nona Kim. 49 00:02:55,110 --> 00:02:56,250 Ada yang bisa kubantu? 50 00:02:58,150 --> 00:02:59,319 Tolong aku. 51 00:03:00,789 --> 00:03:01,789 Aku 52 00:03:02,550 --> 00:03:05,889 istri CEO Firma Hukum Chayul, Noh Yul Seong. 53 00:03:07,090 --> 00:03:08,129 Aku Han Ji In. 54 00:03:17,639 --> 00:03:18,969 Bisa kita bicara berdua? 55 00:03:23,110 --> 00:03:25,639 Kamu bisa lihat uap yang keluar dari kepala Nona Kim? 56 00:03:27,550 --> 00:03:29,210 Ini kasus tersulit sejauh ini. 57 00:03:51,300 --> 00:03:53,199 Aku baru tahu bagaimana perceraianmu 58 00:03:54,110 --> 00:03:55,240 baru-baru ini. 59 00:03:58,139 --> 00:03:59,439 Kenapa itu penting? 60 00:04:01,379 --> 00:04:03,579 Kamu pasti tahu bagaimana dia akan menangani perceraian 61 00:04:03,620 --> 00:04:05,150 lebih baik dari siapa pun. 62 00:04:09,250 --> 00:04:11,960 Kamu tahu? Jika kita kebetulan bertemu, 63 00:04:12,219 --> 00:04:13,939 kita harus berpura-pura tidak saling lihat. 64 00:04:14,659 --> 00:04:15,930 Aku tidak bisa punya anak. 65 00:04:16,660 --> 00:04:18,360 Begitulah pernikahan pertamaku berakhir. 66 00:04:18,660 --> 00:04:20,699 Saat potensi pernikahanku dengan Yul Seong muncul, 67 00:04:21,670 --> 00:04:23,500 aku menyukainya karena dia bilang 68 00:04:24,100 --> 00:04:25,220 tidak perlu punya anak lagi. 69 00:04:25,600 --> 00:04:27,370 - Tapi sekarang... - Maaf menyelamu. 70 00:04:28,439 --> 00:04:29,959 Tapi kamu datang ke tempat yang salah. 71 00:04:30,480 --> 00:04:31,640 Pergilah ke firma hukum lain. 72 00:04:36,050 --> 00:04:37,970 Aku di sini karena mereka tidak bisa membantuku. 73 00:04:43,790 --> 00:04:45,860 Kurasa suamiku tahu sesuatu tentangku. 74 00:04:45,959 --> 00:04:47,839 Jika dia membocorkannya, hidupku akan berakhir. 75 00:04:49,189 --> 00:04:50,309 Apa yang dia tahu tentangmu? 76 00:04:51,329 --> 00:04:54,629 - Kuberi tahu jika kamu menanganiku. - Aku tidak perlu mendengarnya. 77 00:04:55,029 --> 00:04:56,069 Silakan pergi. 78 00:05:08,550 --> 00:05:09,579 Ada video. 79 00:05:10,519 --> 00:05:12,350 Videoku dari kamera mata-mata. 80 00:05:13,889 --> 00:05:16,449 Anggota Dewan Han Joo Hyuk dari Partai Hanjoo ditangkap. 81 00:05:16,589 --> 00:05:17,719 Itu kali pertama mantan pimpinan LJC 82 00:05:17,720 --> 00:05:18,859 ditangkap 83 00:05:18,860 --> 00:05:19,958 sejak pendirian Konstitusi. 84 00:05:19,959 --> 00:05:21,758 - Anggota Dewan Han menyangkal... - Apa ini benar? 85 00:05:21,759 --> 00:05:23,929 - Lakukan wawancara sebelum masuk. - Jawab pertanyaan kami. 86 00:05:23,930 --> 00:05:26,129 Ini kamu, bukan? 87 00:05:26,230 --> 00:05:27,230 "Nomor Pribadi" 88 00:05:32,000 --> 00:05:34,240 - Aku merindukanmu. - Aku juga. 89 00:05:34,870 --> 00:05:35,990 Kamu tampak cantik hari ini. 90 00:05:36,740 --> 00:05:37,810 Aku mencintaimu. 91 00:05:38,980 --> 00:05:40,139 Aku juga mencintaimu. 92 00:05:44,720 --> 00:05:45,779 "Nomor Pribadi" 93 00:05:49,149 --> 00:05:50,149 Halo. 94 00:05:50,150 --> 00:05:51,989 Kamu tahu? Aku berdoa kepada dewa 95 00:05:51,990 --> 00:05:53,518 bahwa ayahmu 96 00:05:53,519 --> 00:05:54,790 sedikit lebih terkenal. 97 00:05:55,189 --> 00:05:57,500 Aku sudah menunggu saat yang tepat selama ini. 98 00:05:57,600 --> 00:05:58,659 Sial. 99 00:05:58,660 --> 00:06:00,900 Bagaimana bisa reputasi keluargamu hancur dalam semalam? 100 00:06:01,129 --> 00:06:02,199 Tunggu. 101 00:06:03,000 --> 00:06:04,999 - Siapa ini? - Mengingat situasimu, 102 00:06:05,000 --> 00:06:07,160 aku akan memberimu kesepakatan. Aku mau 300,000 dolar. 103 00:06:11,009 --> 00:06:12,079 Ada apa? 104 00:06:13,110 --> 00:06:14,810 Bukan apa-apa. 105 00:06:26,290 --> 00:06:28,829 Aku memacarinya sebentar sebelum menikahi Yul Seong. 106 00:06:29,560 --> 00:06:31,059 Pria itu mengancammu? 107 00:06:31,060 --> 00:06:33,459 Tidak. Bukan dia. 108 00:06:35,170 --> 00:06:36,329 Aku tidak tahu siapa dia. 109 00:06:36,769 --> 00:06:40,199 Omong-omong, menurutmu dia juga mengirim video itu kepada Yul Seong? 110 00:06:40,439 --> 00:06:41,740 Kurasa begitu. 111 00:06:43,540 --> 00:06:45,378 Ada apa ini? 112 00:06:45,379 --> 00:06:46,708 Partai berusaha 113 00:06:46,709 --> 00:06:49,079 menyingkirkan siapa pun yang dekat dengan ayahmu. 114 00:06:51,149 --> 00:06:52,919 Sebelum skandalnya bisa memengaruhi putraku, 115 00:06:52,920 --> 00:06:55,400 seharusnya kamu mendatangi kami dahulu dan bilang ingin pergi. 116 00:06:56,149 --> 00:06:57,160 Ayahku bilang 117 00:06:58,759 --> 00:07:00,259 dia akan terbukti tidak bersalah. 118 00:07:00,730 --> 00:07:01,758 Selain itu, 119 00:07:01,759 --> 00:07:04,128 ayahku banyak membantu Firma Hukum Chayul dengan pengaruhnya. 120 00:07:04,129 --> 00:07:07,729 Hei, kami ditipu oleh keluargamu. 121 00:07:07,730 --> 00:07:09,328 Kamu bersekolah di sekolah biasa, tidak bisa punya anak, 122 00:07:09,329 --> 00:07:10,609 dan tidak punya pekerjaan layak. 123 00:07:10,839 --> 00:07:12,499 Satu-satunya aset yang kamu bawa ke pernikahan ini adalah 124 00:07:12,500 --> 00:07:14,139 pengaruh ayahmu. Apa aku salah? 125 00:07:21,410 --> 00:07:22,610 Apa yang kamu lakukan? 126 00:07:23,779 --> 00:07:25,119 Tidak ada alasan Anda bisa memaksakan ini kepadaku. 127 00:07:25,120 --> 00:07:26,449 Tidak, pikirkan baik-baik 128 00:07:27,519 --> 00:07:29,199 kenapa aku bisa memaksakan perceraian ini. 129 00:07:30,589 --> 00:07:31,689 Mau kutunjukkan sesuatu? 130 00:07:36,329 --> 00:07:37,399 Tebak apa ini. 131 00:07:39,100 --> 00:07:40,429 Apa itu? 132 00:07:40,430 --> 00:07:42,369 Ini berisi kumpulan berkas 133 00:07:42,370 --> 00:07:44,090 tentang semua rahasia kotor klien VIP kami. 134 00:07:46,339 --> 00:07:47,819 Kamu tidak bisa menjadi pengecualian. 135 00:07:56,350 --> 00:07:57,420 Sayang. 136 00:08:01,149 --> 00:08:02,789 Kamu berbohong kepadaku tentang kemandulanmu 137 00:08:02,790 --> 00:08:04,019 saat menikahiku. 138 00:08:08,160 --> 00:08:10,389 Apa maksudmu? Kamu tahu semuanya. 139 00:08:12,930 --> 00:08:15,369 Kamu juga tidak mengungkap fakta bahwa kamu dirawat 140 00:08:15,370 --> 00:08:16,600 di fasilitas psikiatri. 141 00:08:17,569 --> 00:08:18,838 Itu sesi terapi sederhana. 142 00:08:18,839 --> 00:08:21,339 Astaga. Kamu mengidap gangguan bipolar. Itu juga cukup serius. 143 00:08:21,470 --> 00:08:23,310 Kamu pikir bisa mengusirku seperti ini? 144 00:08:24,310 --> 00:08:25,709 Dengan bukti palsu? 145 00:08:28,310 --> 00:08:31,349 Astaga. Jika aku memberikan petunjuk sebanyak ini, 146 00:08:31,350 --> 00:08:33,870 bukankah seharusnya kamu menyadari apa yang kumiliki tentangmu? 147 00:08:34,019 --> 00:08:35,849 Kamu sangat menyebalkan. Dengar baik-baik. 148 00:08:35,850 --> 00:08:37,490 Untuk kartu as terakhirku, 149 00:08:38,460 --> 00:08:40,288 itu hanya akan bergantung kepadamu. 150 00:08:40,289 --> 00:08:42,429 Ingat saja itu. Mengerti? 151 00:08:44,299 --> 00:08:46,600 Pertama, laporkan dia ke polisi. 152 00:08:46,960 --> 00:08:48,499 Makin aku mendengarkanmu, 153 00:08:48,500 --> 00:08:50,128 makin aku yakin bahwa aku tidak bisa menjadi bagian dari ini. 154 00:08:50,129 --> 00:08:51,689 Aku tidak bisa melaporkannya ke polisi. 155 00:08:51,799 --> 00:08:53,740 Ayahku sudah diselidiki. Aku masuk berita? 156 00:08:56,070 --> 00:08:57,539 Lagi pula, ini akan terjadi. 157 00:08:58,039 --> 00:08:59,956 Setidaknya bantu aku memenangi gugatan cerai ini. 158 00:08:59,980 --> 00:09:02,080 Aku tidak bisa memberikan keinginannya semudah itu. 159 00:09:06,419 --> 00:09:07,450 Ini tentang Seo Yun. 160 00:09:08,590 --> 00:09:10,110 Kamu tahu dia pergi ke Amerika, bukan? 161 00:09:12,220 --> 00:09:14,060 Aku akan mencari nomor yang bisa kamu hubungi. 162 00:09:45,990 --> 00:09:49,159 Kamu mungkin ingin bertanya apa aku baik-baik saja. Benar, bukan? 163 00:09:50,700 --> 00:09:52,460 Ya. Kamu baik-baik saja? 164 00:09:55,600 --> 00:09:56,629 Tidak. 165 00:09:57,340 --> 00:09:58,620 Kurasa aku tidak baik-baik saja. 166 00:10:03,169 --> 00:10:06,210 Tapi aku ingat perkataanmu, Pak Dong. 167 00:10:09,779 --> 00:10:12,049 "Penyerang paling takut" 168 00:10:13,019 --> 00:10:14,690 "saat para korban bersatu." 169 00:10:16,649 --> 00:10:18,889 Aku akan selalu mendukungmu. 170 00:10:21,690 --> 00:10:22,888 Aku juga mendukungmu. 171 00:10:22,889 --> 00:10:25,729 Bahkan kita tidak bisa temukan nomor telepon untuk menghubungi Seo Yun. 172 00:10:30,299 --> 00:10:32,840 Tidak. Ini berlebihan. 173 00:10:36,769 --> 00:10:37,779 Baiklah. 174 00:10:38,480 --> 00:10:39,840 Aku akan memikirkannya. 175 00:10:42,450 --> 00:10:43,450 Apa katamu? 176 00:10:44,019 --> 00:10:46,580 Nona Han bertemu dengan mantan istri Anda. 177 00:10:47,049 --> 00:10:48,049 Kenapa? 178 00:10:49,320 --> 00:10:51,690 - Apa Sa Ra mendekati Ji In? - Tidak. 179 00:10:52,519 --> 00:10:55,258 Nona Han meminta Nona Kim untuk menangani gugatan cerainya. 180 00:10:55,259 --> 00:10:58,600 Benar sekali. Kenapa dia mendatangi Sa Ra? 181 00:11:29,190 --> 00:11:30,388 Kenapa kamu pulang sangat larut? 182 00:11:30,389 --> 00:11:31,429 Kamu mengejutkanku. 183 00:11:32,460 --> 00:11:34,060 Bagaimana kamu bisa menemukanku di sini? 184 00:11:35,899 --> 00:11:38,970 Astaga. Aku tahu semua tentangmu. 185 00:11:43,470 --> 00:11:46,480 Kamu harus pilih-pilih soal klienmu. 186 00:11:47,509 --> 00:11:50,878 Kamu tidak akan membela istriku, bukan? 187 00:11:50,879 --> 00:11:53,720 Setidaknya kamu sangat konsisten. 188 00:11:54,750 --> 00:11:58,289 Kamu memperlakukan istrimu seperti kamu memperlakukan mantan istrimu. 189 00:11:58,389 --> 00:12:00,219 Ayolah. Jangan melewati batas. 190 00:12:00,220 --> 00:12:02,190 Kenapa kamu mencampuri perceraianku? 191 00:12:02,730 --> 00:12:05,700 Itukah yang kamu dan Dong Gi Jun rencanakan? 192 00:12:05,899 --> 00:12:08,668 Apa dia mencoba menghalangiku di setiap kesempatan 193 00:12:08,669 --> 00:12:10,229 untuk membalas dendam karena tidak bisa menikahimu? 194 00:12:10,230 --> 00:12:11,240 Jangan berani-berani 195 00:12:14,409 --> 00:12:16,039 menyebut namanya dengan mulut kotormu. 196 00:12:21,610 --> 00:12:22,710 Dengar. 197 00:12:24,220 --> 00:12:27,149 Apa yang paling kubenci di dunia ini? 198 00:12:28,690 --> 00:12:30,519 Saat orang-orang mengincar milikku. 199 00:12:32,519 --> 00:12:34,289 Jangan mendekati orang-orangku. 200 00:12:35,529 --> 00:12:37,429 Putra dan istriku. Mengerti? 201 00:12:41,029 --> 00:12:43,100 "Kamu masih yang pertama bagiku." 202 00:12:44,000 --> 00:12:45,269 Ini peningkatan dari itu. 203 00:12:47,710 --> 00:12:50,209 Sayang sekali. Aku jadi bersemangat sekarang 204 00:12:50,210 --> 00:12:51,710 karena kamu melarangku melakukannya. 205 00:12:58,879 --> 00:12:59,919 Ini aku. 206 00:13:01,120 --> 00:13:02,519 Sampai jumpa besok di ruanganku. 207 00:13:04,120 --> 00:13:05,590 Sampai jumpa, Nona Han. 208 00:13:08,159 --> 00:13:09,989 Astaga. Yang benar saja. 209 00:13:09,990 --> 00:13:11,710 Mari kita lihat siapa yang menang kali ini. 210 00:13:43,960 --> 00:13:44,960 Ini aku. 211 00:13:45,559 --> 00:13:49,830 Hei. Mari kita tangani kasus Nona Han. 212 00:13:50,429 --> 00:13:51,870 Kamu yakin bisa melakukan ini? 213 00:13:52,500 --> 00:13:54,570 Ini mungkin tidak nyaman dan tidak menyenangkan. 214 00:13:55,710 --> 00:13:57,169 Tidak apa-apa selama kita menang. 215 00:13:58,509 --> 00:13:59,509 Kamu tidak mau? 216 00:14:01,049 --> 00:14:03,750 Jika kita melawan Noh Yul Seong, 217 00:14:04,110 --> 00:14:05,419 aku tidak akan menolaknya. 218 00:14:07,720 --> 00:14:08,889 Kenapa? 219 00:14:09,450 --> 00:14:11,360 Karena kamu membencinya. 220 00:14:12,620 --> 00:14:14,159 Aku akan menyiapkan tim. 221 00:14:15,059 --> 00:14:17,759 - Baiklah. Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 222 00:14:56,899 --> 00:14:59,299 "Solusi Spesialis Perceraian" 223 00:15:00,039 --> 00:15:03,408 Pertama, kita harus mempelajari semua detail 224 00:15:03,409 --> 00:15:04,610 tentang pernikahanmu. 225 00:15:04,710 --> 00:15:07,079 Ceritakan semua hal tentang suamimu yang terlintas di benakmu. 226 00:15:07,080 --> 00:15:10,080 Kekerasan, judi, atau perselingkuhan. Ceritakan apa saja. 227 00:15:11,779 --> 00:15:13,878 Dia tidak punya kekurangan seperti itu. 228 00:15:13,879 --> 00:15:15,820 Sampai penangkapan ayahku. 229 00:15:16,419 --> 00:15:18,419 Tidak ada? Kamu yakin? 230 00:15:20,620 --> 00:15:23,690 Bukankah dia kehilangan kesabaran di tengah percakapan kalian? 231 00:15:23,789 --> 00:15:25,229 Saat kamu membuatnya marah... 232 00:15:25,230 --> 00:15:26,928 Sudah kubilang jangan bicara seperti itu kepadaku. 233 00:15:26,929 --> 00:15:29,649 - Bukankah dia menyerangmu verbal? - Itu sebabnya aku melakukan ini! 234 00:15:30,029 --> 00:15:32,470 Aku yakin ada jejak kosmetik di kemejanya sepanjang waktu. 235 00:15:33,940 --> 00:15:35,710 Kamu yakin dia tidak melakukan ini? 236 00:15:37,169 --> 00:15:38,408 Benar. 237 00:15:38,409 --> 00:15:40,539 Perilaku itu dianggap kekurangan yang terlihat. 238 00:15:40,909 --> 00:15:43,250 Bukankah dia menghinamu setiap kali membuka mulutnya? 239 00:15:44,980 --> 00:15:47,340 Dia mungkin bilang kamu bau setelah mengunjungi keluargamu. 240 00:15:49,620 --> 00:15:51,259 Tidak juga. 241 00:15:52,919 --> 00:15:55,158 Tapi dia sering mengeluh bahwa ayahku tidak mengambil 242 00:15:55,159 --> 00:15:57,029 peran yang lebih aktif untuk membantunya. 243 00:15:57,429 --> 00:15:59,059 "Kamu bahkan tidak bisa punya anak." 244 00:15:59,899 --> 00:16:01,500 "Kamu sudah gagal sekali." 245 00:16:02,429 --> 00:16:04,230 "Hanya pengaruh ayahmu yang kamu miliki." 246 00:16:05,240 --> 00:16:06,960 Dia menghinaku setiap kali bicara denganku. 247 00:16:08,110 --> 00:16:09,790 Anggap saja dia menghinanya secara verbal. 248 00:16:10,070 --> 00:16:11,080 Baiklah. 249 00:16:15,049 --> 00:16:16,878 Mustahil untuk menuntut 250 00:16:16,879 --> 00:16:18,720 pembagian aset dari Noh Yul Seong. 251 00:16:18,950 --> 00:16:20,679 Dia tidak punya aset untuk dibagi. 252 00:16:21,090 --> 00:16:22,649 Tapi dia CEO Firma Hukum Chayul. 253 00:16:23,450 --> 00:16:26,860 Semua aset ada di bawah Pimpinan Cha. 254 00:16:27,990 --> 00:16:29,390 Aku juga tidak mendapatkan apa pun. 255 00:16:30,830 --> 00:16:34,058 Kamu tahu, jika Noh Yul Seong benar-benar memiliki videonya, 256 00:16:34,059 --> 00:16:35,339 kenapa dia tidak menggunakannya? 257 00:16:35,399 --> 00:16:37,969 "Haruskah kubocorkan videonya? Atau kamu mau bercerai?" 258 00:16:37,970 --> 00:16:39,269 Dia mungkin melakukan itu. 259 00:16:39,370 --> 00:16:41,638 Yang dia lakukan sebelum menikah tidak bisa menjadi alasan bercerai. 260 00:16:41,639 --> 00:16:43,870 Mengancamnya secara langsung juga akan merugikannya. 261 00:16:44,639 --> 00:16:46,009 Dia tahu itu. 262 00:16:46,179 --> 00:16:48,109 Dia mencari cara untuk menggunakan video itu secara tidak langsung. 263 00:16:48,110 --> 00:16:51,149 Itu sebabnya kita akan memakai sistem dua jalur untuk ini. 264 00:16:51,250 --> 00:16:55,120 Pertama-tama. Periksa fail yang dia miliki tentang istrinya. 265 00:16:55,649 --> 00:16:56,729 Apa itu ada di komputernya? 266 00:16:57,860 --> 00:16:59,090 Ini kartu USB. 267 00:16:59,360 --> 00:17:02,829 "NYS". Inisialnya ada di kartu itu. 268 00:17:02,830 --> 00:17:05,700 Jika itu kartu USB, apa dia akan membawanya? 269 00:17:06,029 --> 00:17:10,269 Dia biasanya menyimpan semua datanya di kantornya. 270 00:17:10,799 --> 00:17:13,098 Istrinya sudah menggeledah rumah. 271 00:17:13,099 --> 00:17:14,970 Tampaknya, dia punya persembunyian rahasia. 272 00:17:16,140 --> 00:17:17,639 Nona Han memberi kita foto ini. 273 00:17:17,640 --> 00:17:18,739 "Area ini akan segera dihancurkan. Tolong segera pindah" 274 00:17:18,740 --> 00:17:21,060 "Persembunyian Noh Yul Seong: Ambil kartu USB dan periksa" 275 00:17:21,349 --> 00:17:24,450 Berikutnya, kita akan menemukan pria yang memeras Nona Han 276 00:17:24,880 --> 00:17:26,240 dan menghancurkan rekaman aslinya. 277 00:17:26,619 --> 00:17:30,018 Itu artinya pemerasnya belum memeras uangnya. 278 00:17:30,019 --> 00:17:31,759 Itu sebabnya dia akan menghubunginya lagi. 279 00:17:31,960 --> 00:17:34,289 Saat itulah kita akan bersiap. 280 00:17:34,660 --> 00:17:35,660 - Baiklah. - Baiklah. 281 00:17:36,759 --> 00:17:38,359 "Rencana untuk mengambil video Nona Han" 282 00:17:39,160 --> 00:17:41,730 Pak Dong. Aku ingin kamu menemaniku. 283 00:17:44,299 --> 00:17:47,500 Kamu ingin aku memeriksa kantor Noh Yul Seong? 284 00:17:52,009 --> 00:17:56,149 Aku petugas yudisial, bukan pemecah masalah. 285 00:17:56,150 --> 00:17:57,919 Kamu tidak tahu 286 00:17:57,920 --> 00:17:59,649 bahwa sulit bagi pengacara untuk mencari nafkah saat ini? 287 00:17:59,650 --> 00:18:01,048 Kamu harus jadi aset serbaguna. Jangan konyol. 288 00:18:01,049 --> 00:18:02,809 Tidak. Aku baik-baik saja sebagai pengacara. 289 00:18:03,220 --> 00:18:05,318 Lagi pula, kenapa aku harus menjadi 290 00:18:05,319 --> 00:18:08,589 pencuri kelas teri di siang bolong? Kenapa aku? 291 00:18:08,660 --> 00:18:10,258 Kenapa bukan kamu? 292 00:18:10,259 --> 00:18:12,960 Begini, untuk tugasku, 293 00:18:13,630 --> 00:18:16,599 aku harus mengalihkan perhatian Noh Yul Seong 294 00:18:16,700 --> 00:18:17,869 agar dia tidak tahu. 295 00:18:18,140 --> 00:18:21,139 - Begitu rupanya. - Orang menyebut ini kerja sama tim. 296 00:18:21,140 --> 00:18:23,669 Aku lebih suka bekerja sendiri. 297 00:18:23,670 --> 00:18:25,951 Itu sebabnya aku tidak makan piza dengan beragam taburan. 298 00:18:26,740 --> 00:18:28,410 Baiklah. Kamu pasti lupa itu. 299 00:18:28,880 --> 00:18:29,880 Benar. 300 00:18:33,549 --> 00:18:35,950 Jika kamu butuh uang, aku akan memberimu. 301 00:18:36,920 --> 00:18:38,859 Apa kamu harus terlibat dalam gugatan ceraiku? 302 00:18:39,490 --> 00:18:41,890 Kamu tahu ini salah. 303 00:18:42,059 --> 00:18:43,690 Bagiku, ini tindakan yang tepat. 304 00:18:44,059 --> 00:18:47,500 Membantu korbanmu memenangi gugatan. 305 00:19:00,880 --> 00:19:02,009 Kamu tahu, 306 00:19:03,049 --> 00:19:04,720 ini pertarungan yang sia-sia. 307 00:19:05,079 --> 00:19:07,048 Aku yakin kamu tahu itu. Mari kita akhiri ini dengan tenang. 308 00:19:07,049 --> 00:19:09,049 Minta dia menandatangani perjanjiannya. Mengerti? 309 00:19:11,190 --> 00:19:13,190 Nona Han tidak akan jatuh sepertiku 310 00:19:13,720 --> 00:19:15,660 karena aku akan bersamanya di setiap langkah. 311 00:19:17,390 --> 00:19:21,328 Lalu kenapa? Apa maumu? Aku akan mendengarkanmu. 312 00:19:21,329 --> 00:19:22,369 Baiklah. 313 00:19:23,529 --> 00:19:25,839 Untuk tunjangannya, 314 00:19:26,240 --> 00:19:28,545 kami ingin tepat satu juta dolar. Tidak lebih atau kurang. 315 00:19:28,569 --> 00:19:32,240 Mengerti? Dengan begitu, Nona Han akan menyetujui perceraian itu. 316 00:19:33,279 --> 00:19:34,509 Astaga. Ini gila. 317 00:19:34,750 --> 00:19:37,109 Satu juta dolar? Kamu lucu. 318 00:19:37,880 --> 00:19:41,719 Omong-omong, apa yang terjadi pada pengacara itu? 319 00:19:41,720 --> 00:19:44,450 Yang mengikutimu seperti anak anjing? 320 00:19:45,019 --> 00:19:46,660 - Kalian tidak datang bersama? - Seo Yun. 321 00:19:50,059 --> 00:19:51,419 Berikan nomor yang bisa kuhubungi. 322 00:19:54,869 --> 00:19:56,599 Aku ingin bertanya. 323 00:19:57,329 --> 00:20:01,470 Kenapa kamu terus mencampuri urusanku? 324 00:20:01,740 --> 00:20:03,940 Kamu mau macam-macam denganku? Atau ini soal Seo Yun? 325 00:20:04,109 --> 00:20:07,039 Sudah jelas. Haruskah kamu bertanya? 326 00:20:07,910 --> 00:20:08,950 Keduanya. 327 00:20:09,380 --> 00:20:10,479 Kamu pasti tahu 328 00:20:10,480 --> 00:20:12,600 bermain-main denganku akan menjauhkan Seo Yun darimu. 329 00:20:12,920 --> 00:20:16,319 Kata siapa? Kamu ingin tahu apakah itu benar? 330 00:20:16,750 --> 00:20:18,619 Haruskah kunyalakan lampunya? 331 00:20:24,160 --> 00:20:27,200 Apa ini? Kenapa lampunya menyala? 332 00:20:29,329 --> 00:20:32,400 Hei. Sayang. 333 00:20:34,440 --> 00:20:35,440 Apa katamu? 334 00:20:36,640 --> 00:20:37,640 Apa? 335 00:20:46,180 --> 00:20:48,780 Rasanya agak tidak nyata mendengar itu darimu setelah selama ini. 336 00:20:53,390 --> 00:20:55,859 Benar. Dahulu beginilah hubungan kita. 337 00:20:57,359 --> 00:20:59,359 Jadi, dengarkan. 338 00:21:00,599 --> 00:21:02,430 Tidak bisakah kita kembali seperti dahulu? 339 00:21:03,099 --> 00:21:05,068 Pikirkan putra kita, Seo Yun. 340 00:21:05,069 --> 00:21:08,139 Kamu pikir putra kita akan bahagia 341 00:21:08,140 --> 00:21:10,509 jika kita selalu bertengkar seperti ini? 342 00:21:16,579 --> 00:21:18,319 Bayangkan dirimu di posisinya. 343 00:21:18,650 --> 00:21:21,650 Bukankah dia ingin aku mendatanginya meski harus melawanmu? 344 00:21:25,619 --> 00:21:28,789 Bawakan tunjangan untuk Nona Han saat kita bertemu lagi. 345 00:21:41,000 --> 00:21:42,140 Itu terasa aneh. 346 00:21:54,180 --> 00:21:55,250 Kamu mau kopi? 347 00:21:55,349 --> 00:21:58,759 Tidak. Ini sudah cukup untukku. 348 00:22:06,329 --> 00:22:07,829 Aku juga mau satu. 349 00:22:12,000 --> 00:22:13,538 Untuk persembunyian Noh Yul Seong, 350 00:22:13,539 --> 00:22:15,068 itu bukan tempat yang ideal untuk menyembunyikan apa pun. 351 00:22:15,069 --> 00:22:16,169 Kami menemukannya di Firma Hukum Chayul. 352 00:22:16,170 --> 00:22:17,268 - Begitukah? - Ya. 353 00:22:17,269 --> 00:22:18,589 Kami berusaha memecahkan kodenya. 354 00:22:21,980 --> 00:22:22,980 Selesai. 355 00:22:26,079 --> 00:22:28,048 "Direktur Chayul Kim Seong Jun, Direktur Chayul Lee Jae Ho" 356 00:22:28,049 --> 00:22:29,689 "Han Ji In, akun rahasia media sosial" 357 00:22:29,690 --> 00:22:32,058 Fail videonya 358 00:22:32,059 --> 00:22:33,089 hilang. 359 00:22:33,289 --> 00:22:34,959 Semuanya fail teks. 360 00:22:34,960 --> 00:22:36,460 Ini seperti kumpulan rumor. 361 00:22:38,799 --> 00:22:40,000 Itu keahliannya. 362 00:22:40,529 --> 00:22:42,470 Membuat ancaman tanpa memiliki hal besar. 363 00:22:43,230 --> 00:22:45,940 Tugas kita adalah menghentikannya sebelum Noh Yul Seong tahu. 364 00:22:46,200 --> 00:22:47,800 Mari tangkap pemerasnya secepat mungkin. 365 00:22:48,210 --> 00:22:49,368 Sebelum Chayul menangkapnya. 366 00:22:49,369 --> 00:22:50,609 - Aku mengerti. - Aku mengerti. 367 00:22:51,109 --> 00:22:54,009 Rasanya seperti membenturkan kepalaku ke dinding batu. 368 00:22:54,880 --> 00:22:56,560 Aku khawatir kepalaku akan mulai berdarah. 369 00:22:56,950 --> 00:22:58,180 Kita harus membuat jebakan. 370 00:22:58,519 --> 00:23:00,078 Jebakan untuk membantu kita mengakhiri semuanya. 371 00:23:00,079 --> 00:23:02,349 Kamu tahu itu ilegal, bukan? 372 00:23:03,150 --> 00:23:04,420 Ini bukan kejaksaan. 373 00:23:04,890 --> 00:23:07,619 Noh Yul Seong sudah menjebak istrinya. 374 00:23:09,529 --> 00:23:11,559 Kamu selalu melewati batas seperti ini? 375 00:23:12,230 --> 00:23:16,130 Kim Sa Ra yang kukenal tidak pernah seperti ini. 376 00:23:16,869 --> 00:23:18,470 Aku tidak pernah melewati batas. 377 00:23:18,970 --> 00:23:21,569 Aku hanya memutuskan di mana batasnya. 378 00:23:21,839 --> 00:23:24,339 Begitu rupanya. Luar biasa. 379 00:23:25,809 --> 00:23:28,008 - Ini. - Astaga. 380 00:23:28,009 --> 00:23:29,149 - Terima kasih. - Astaga. 381 00:23:29,150 --> 00:23:31,578 - Terima kasih banyak. - Astaga. 382 00:23:31,579 --> 00:23:34,019 Kamu sungguh akan menangani kasus CEO Noh? 383 00:23:35,019 --> 00:23:37,549 Trauma bisa menyerangmu. 384 00:23:37,849 --> 00:23:39,460 Nikmati saja kesenangannya. 385 00:23:39,960 --> 00:23:42,690 Pengacara Dong, kamu harus menjaganya dengan baik. 386 00:23:42,930 --> 00:23:45,730 Nona Kim ahli melewati batas. 387 00:23:46,099 --> 00:23:48,269 - Dia bisa menggila. - Dia sudah melakukannya. 388 00:23:49,630 --> 00:23:53,039 Aku akan mengawasinya. 389 00:23:53,170 --> 00:23:55,439 Baiklah. Silakan bicara. 390 00:23:55,440 --> 00:23:57,200 - Terima kasih atas makanannya. - Sama-sama. 391 00:23:57,240 --> 00:23:59,210 Dia selalu mengkhawatirkanku belakangan ini. 392 00:24:00,880 --> 00:24:02,380 CEO kita. 393 00:24:03,109 --> 00:24:04,680 Dia mungkin gagal dalam pernikahan, 394 00:24:04,920 --> 00:24:07,079 tapi perceraiannya sukses. 395 00:24:10,890 --> 00:24:12,330 Bisakah kamu gagal dalam pernikahan? 396 00:24:14,289 --> 00:24:17,390 Apa pernikahan gagal jika kamu mengakhiri hubungan sepertiku? 397 00:24:17,630 --> 00:24:19,829 Apa itu dianggap sukses untuk bisa bertahan? 398 00:24:22,529 --> 00:24:25,700 Maafkan aku. Aku tidak bermaksud begitu. 399 00:24:27,200 --> 00:24:29,839 Aku akan mengingat sudut pandang Solusi. 400 00:24:30,140 --> 00:24:31,140 Maafkan aku. 401 00:24:34,279 --> 00:24:37,049 Tidak ada kesuksesan atau kegagalan dalam pernikahan, 402 00:24:37,309 --> 00:24:38,880 Pengacara Dong. 403 00:24:40,119 --> 00:24:43,019 Ada orang yang memilih untuk mengakhiri pernikahan 404 00:24:44,089 --> 00:24:46,289 dan orang yang memilih untuk mempertahankan pernikahan. 405 00:24:52,630 --> 00:24:55,829 Ini sebabnya pemula butuh sesi orientasi. 406 00:24:56,299 --> 00:24:57,299 Bodoh sekali aku. 407 00:24:58,539 --> 00:25:00,439 Semua yang ada di sini aku yang bayar. Selamat menikmati. 408 00:25:00,440 --> 00:25:01,440 Maafkan aku. 409 00:25:03,670 --> 00:25:05,779 - Aku butuh minum. - Benar. 410 00:25:19,589 --> 00:25:20,690 "Kim Sa Ra" 411 00:25:28,099 --> 00:25:32,039 "Kata tabu: Pernikahan yang gagal" 412 00:25:33,769 --> 00:25:34,769 Halo. 413 00:25:36,339 --> 00:25:37,569 Aku Jang Hui Jin. 414 00:25:38,910 --> 00:25:41,180 Manajer Jang? 415 00:25:41,309 --> 00:25:43,180 Senang bertemu denganmu. Di sini. 416 00:25:43,410 --> 00:25:46,079 - Kamu manajer baru kami? - Ya. 417 00:25:46,450 --> 00:25:47,919 Kami mendengar tentangmu dari CEO kami. 418 00:25:47,920 --> 00:25:49,825 - Selamat datang di kantor kami. - Terima kasih. 419 00:25:49,849 --> 00:25:52,259 Kami akan segera merencanakan makan malam penyambutan. 420 00:25:52,720 --> 00:25:53,789 Tentu. 421 00:25:54,390 --> 00:25:55,390 Mau naik? 422 00:26:06,640 --> 00:26:08,809 Ini ruanganmu. 423 00:26:09,910 --> 00:26:11,009 Baik. 424 00:26:12,339 --> 00:26:14,910 Kamu akan selesai dengan gerakan itu setelah hari ini, bukan? 425 00:26:15,549 --> 00:26:17,849 Kamu membalik dirimu seperti ponsel lipat. 426 00:26:20,049 --> 00:26:21,119 Ya. 427 00:26:22,289 --> 00:26:24,419 Aku hanya mengatakannya. Benar juga. 428 00:26:24,420 --> 00:26:26,659 Semua yang ada di sini berjalan seperti firma hukum lainnya. 429 00:26:26,660 --> 00:26:28,160 Kamu akan menangani gugatan hukum. 430 00:26:28,329 --> 00:26:29,959 Tim Solusi di lantai satu 431 00:26:29,960 --> 00:26:32,329 - akan memberikan saran lanjutan. - Benar. 432 00:26:32,430 --> 00:26:34,730 Aku harus menghadiri rapat. Aku akan turun. 433 00:27:05,900 --> 00:27:08,259 Ini aku. Aku di kantor. 434 00:27:10,269 --> 00:27:11,299 Baiklah. 435 00:27:16,140 --> 00:27:18,485 Itu dari pengirim tidak dikenal melalui layanan pengiriman cepat. 436 00:27:18,509 --> 00:27:19,680 Anda menghilangkannya? 437 00:27:20,640 --> 00:27:21,710 Bagaimana dengan istriku? 438 00:27:22,910 --> 00:27:24,309 Dia tidak bisa dihubungi. 439 00:27:24,450 --> 00:27:27,119 Aku diberi tahu dia akan pergi untuk sementara. 440 00:27:27,950 --> 00:27:29,870 Bagaimana dengan rapat dengan perwakilan partai? 441 00:27:30,420 --> 00:27:32,459 Maafkan aku. Aku pasti akan segera mewujudkannya. 442 00:27:32,460 --> 00:27:34,720 Kemarilah. Apa ada yang menguntungkanku? 443 00:27:38,130 --> 00:27:40,000 Kamu belum bertemu dengan perwakilan partai? 444 00:27:42,099 --> 00:27:43,179 Aku akan segera menemuinya. 445 00:27:44,869 --> 00:27:47,068 Ini sebabnya ada rumor distrik kita lebih condong 446 00:27:47,069 --> 00:27:48,609 ke Kepala Auditor Jung Sang Joo. 447 00:27:48,809 --> 00:27:50,139 Apa ada tempat lain kamu bisa dinominasikan 448 00:27:50,140 --> 00:27:52,220 di area ibu kota saat berada di bawah Partai Hanjoo? 449 00:27:52,980 --> 00:27:54,210 Sadarlah! 450 00:27:58,109 --> 00:27:59,856 "Partai Hanjoo mengubah generasi bangsa ini" 451 00:27:59,880 --> 00:28:01,150 Jika kamu memercayaiku, 452 00:28:02,920 --> 00:28:05,235 aku akan membuat semua anggota dewan di bawah Han Joo Hyuk. 453 00:28:05,259 --> 00:28:06,319 Mereka semua. 454 00:28:07,190 --> 00:28:09,159 Aku akan membariskan mereka di depan Anda. 455 00:28:09,160 --> 00:28:10,859 "Partai Hanjoo" 456 00:28:11,730 --> 00:28:14,700 Untuk nominasi, kamu akan mengakhiri 457 00:28:15,130 --> 00:28:17,930 semuanya dengan ayah mertuamu. Inikah maksudmu? 458 00:28:18,539 --> 00:28:20,099 Sejujurnya, 459 00:28:20,970 --> 00:28:22,339 sudah lama 460 00:28:23,970 --> 00:28:26,980 sejak aku mengajukan perceraian. 461 00:28:28,710 --> 00:28:31,049 Jadi, kamu akan menjadi menantu terburuk. 462 00:28:32,150 --> 00:28:33,318 Sepertinya ini bukan ide bagus. 463 00:28:33,319 --> 00:28:35,719 Jika seorang kandidat yang mengajukan perceraian muncul, 464 00:28:35,720 --> 00:28:38,119 aku tidak bisa membayangkan bagaimana kamu menjadi target. 465 00:28:39,519 --> 00:28:40,990 Itu tidak akan pernah terjadi. 466 00:28:42,490 --> 00:28:44,130 Sebelum aku diserahkan sebagai kandidat, 467 00:28:45,029 --> 00:28:46,700 aku pasti akan mengurus berkasnya. 468 00:28:47,799 --> 00:28:49,039 Itu akan dilakukan dengan rapi. 469 00:28:52,369 --> 00:28:54,240 "Partai Hanjoo" 470 00:28:58,940 --> 00:29:00,739 Nomor yang Anda tuju tidak dapat dihubungi. 471 00:29:00,740 --> 00:29:02,060 - Silakan tinggalkan... - Astaga. 472 00:29:02,180 --> 00:29:05,579 Kenapa dia tidak menjawab? 473 00:29:07,180 --> 00:29:09,980 Dia ingin Anda menghubungi mantan istri Anda untuk masalah perceraian. 474 00:29:10,519 --> 00:29:11,589 Dia menolak bertemu. 475 00:29:12,059 --> 00:29:13,460 Bawa saja dia kepadaku. 476 00:29:13,990 --> 00:29:16,190 Pendaftaran kandidat kurang dari sepuluh hari lagi. 477 00:29:17,460 --> 00:29:18,759 Apa itu artinya... 478 00:29:20,630 --> 00:29:23,129 Bawa saja dia kepadaku! Kamu mendengarku! 479 00:29:23,130 --> 00:29:24,969 Bujuk atau culik dia. 480 00:29:24,970 --> 00:29:26,239 Lakukan apa pun yang kamu bisa. 481 00:29:26,240 --> 00:29:27,299 Aku mengerti. 482 00:29:30,140 --> 00:29:32,380 Noh Yul Seong bukan apa-apa. Jangan takut kepadanya. 483 00:29:33,279 --> 00:29:34,939 Pemerasnya menginginkan 484 00:29:34,940 --> 00:29:36,779 - uangnya pekan ini, bukan? - Ya. 485 00:29:36,880 --> 00:29:39,049 Jika kamu ditelepon, beri tahu kami. 486 00:29:39,250 --> 00:29:40,278 Baiklah. 487 00:29:40,279 --> 00:29:42,490 - Ayo, Pengacara Dong. - Tunggu. 488 00:29:43,890 --> 00:29:46,019 Aku harus menanyakan sesuatu tentang masalah hukum. 489 00:29:48,930 --> 00:29:50,460 Jika ini menjadi gugatan, 490 00:29:50,859 --> 00:29:52,660 kamu mau menangani kasus ini? 491 00:29:53,000 --> 00:29:54,000 Tentu saja. 492 00:30:02,269 --> 00:30:03,670 Tapi itu tidak akan mudah. 493 00:30:22,759 --> 00:30:23,759 Lepaskan aku. 494 00:30:24,430 --> 00:30:25,430 Siapa ini? 495 00:30:25,431 --> 00:30:27,200 Kamu pikir kami masih pelayanmu? 496 00:30:27,299 --> 00:30:28,459 Mari bersikap sopan. 497 00:30:28,460 --> 00:30:30,098 Sejak ayahmu dipenjara, 498 00:30:30,099 --> 00:30:32,499 hari-hari bahagia juga berakhir untukmu, Wanita Tua. 499 00:30:32,500 --> 00:30:33,700 Astaga. 500 00:30:33,900 --> 00:30:35,509 Kalian bahkan tidak memeriksa wajahnya? 501 00:30:35,769 --> 00:30:37,068 Aku bukan Han Ji In! 502 00:30:37,069 --> 00:30:39,140 Jangan bergerak! 503 00:31:23,289 --> 00:31:24,450 Astaga. 504 00:31:24,650 --> 00:31:26,660 Bedebah gila itu. 505 00:31:28,630 --> 00:31:29,660 Astaga. 506 00:31:38,799 --> 00:31:39,970 Sial. 507 00:32:13,740 --> 00:32:14,769 Astaga. 508 00:32:49,470 --> 00:32:51,410 Berengsek! Lepaskan aku. 509 00:33:01,819 --> 00:33:03,650 Astaga! 510 00:33:06,490 --> 00:33:07,559 Sial. 511 00:33:08,390 --> 00:33:09,390 Sial. 512 00:33:14,700 --> 00:33:15,700 Hei! 513 00:33:16,829 --> 00:33:18,970 Hei! Sial. 514 00:33:21,099 --> 00:33:22,109 Hei! 515 00:33:25,339 --> 00:33:26,380 Astaga. 516 00:33:30,549 --> 00:33:33,250 Apa yang harus kita lakukan? Mereka berdua kabur. 517 00:33:34,579 --> 00:33:35,589 Kamu baik-baik saja? 518 00:33:36,019 --> 00:33:37,220 Itu buruk. 519 00:33:38,049 --> 00:33:40,019 Mereka menculikku karena mengira aku Han Ji In. 520 00:33:40,519 --> 00:33:41,759 Siapa yang akan melakukan itu? 521 00:33:42,589 --> 00:33:43,589 Entahlah. 522 00:33:44,930 --> 00:33:47,900 Olahragamu benar-benar terbayar. 523 00:33:48,259 --> 00:33:52,170 Aku hanya punya tubuhku sendiri untuk dipercaya. 524 00:33:52,369 --> 00:33:53,369 Astaga. 525 00:33:54,200 --> 00:33:56,309 - Tubuhmu... - Astaga. 526 00:33:56,839 --> 00:33:57,869 Tutupi dirimu. 527 00:34:02,880 --> 00:34:05,179 Kamu harus menjaga tubuhmu jika memercayainya. 528 00:34:05,180 --> 00:34:06,920 Kamu bahkan tidak terlihat sekuat itu. 529 00:34:36,079 --> 00:34:39,280 Kenapa kamu tidak melakukan itu juga? 530 00:34:39,550 --> 00:34:41,280 Kamu juga tidak terlihat kuat. 531 00:34:46,260 --> 00:34:50,329 Benar, bukan? Ini bisa disebut kecelakaan saat bekerja, bukan? 532 00:34:50,960 --> 00:34:52,230 Mungkin. 533 00:34:52,960 --> 00:34:54,059 Tolong bicarakan. 534 00:35:01,400 --> 00:35:03,768 Tidak masuk akal jika si pemeras 535 00:35:03,769 --> 00:35:05,409 mencoba menculiknya. 536 00:35:07,739 --> 00:35:08,780 Mungkinkah Noh Yul Seong? 537 00:35:09,949 --> 00:35:11,110 Kenapa dia melakukan itu? 538 00:35:11,380 --> 00:35:14,579 Mungkin ada alasan dia membutuhkan perceraian itu. 539 00:35:25,929 --> 00:35:27,960 Kita mau ke mana? 540 00:35:31,030 --> 00:35:33,469 Kamu tampak tidak nyaman dengan kemeja itu. 541 00:35:34,900 --> 00:35:38,739 Mau kupilihkan sesuatu yang akan kamu sukai? 542 00:35:40,840 --> 00:35:41,909 Itu tidak perlu. 543 00:36:06,340 --> 00:36:09,710 Gaunnya indah, bukan? Kurasa kamu akan cocok memakainya. 544 00:36:11,010 --> 00:36:12,840 Lagi pula, aku tidak butuh gaun seperti itu. 545 00:36:12,940 --> 00:36:14,220 Aku akan membeli kemejanya saja. 546 00:36:15,409 --> 00:36:17,150 Pelat nomornya H3742. 547 00:36:17,550 --> 00:36:18,920 Itu pasti mobil ilegal, bukan? 548 00:36:19,320 --> 00:36:22,079 Mungkin. Mari kita lacak. 549 00:36:22,949 --> 00:36:23,949 Baiklah. 550 00:36:39,170 --> 00:36:42,908 Ini. Sesuai seleramu. Kamu hanya membeli es Americano. 551 00:36:42,909 --> 00:36:44,340 Bagaimana jika aku sudah berubah? 552 00:36:44,440 --> 00:36:46,600 Orang tidak mengubah apa yang mereka suka semudah itu. 553 00:36:52,849 --> 00:36:54,280 Aku harus bertemu Noh Yul Seong. 554 00:36:54,880 --> 00:36:56,449 Aku bisa tahu dari matanya. 555 00:36:57,389 --> 00:36:59,059 Aku bisa tahu dia berbohong atau tidak. 556 00:37:13,599 --> 00:37:14,599 Apa itu dia? 557 00:37:15,300 --> 00:37:16,510 Kami salah. 558 00:37:21,480 --> 00:37:22,960 Kamu tidak bisa bekerja dengan benar? 559 00:37:23,079 --> 00:37:24,109 Maaf, Pak. 560 00:37:24,110 --> 00:37:27,650 Kumohon, Pak Baek! 561 00:37:27,750 --> 00:37:28,750 Aku sungguh minta maaf. 562 00:37:30,849 --> 00:37:33,360 Sial. Kenapa kamu tidak pergi? 563 00:37:34,559 --> 00:37:35,759 Haruskah aku pergi? Baiklah. Aku akan pergi saja. 564 00:37:35,760 --> 00:37:36,829 Aku akan pergi, Pak. 565 00:37:53,280 --> 00:37:54,340 Apa maumu sekarang? 566 00:38:00,820 --> 00:38:03,289 Sulit kupercaya. 567 00:38:03,389 --> 00:38:06,518 Kalian berdua selalu bersama. Kalian pasti saling menyukai. 568 00:38:06,519 --> 00:38:07,789 Ada apa dengan penculikan itu? 569 00:38:07,889 --> 00:38:09,158 Penculikan apa? 570 00:38:09,159 --> 00:38:11,829 Itu perbuatan orang-orangmu, dan itu terjadi hari ini. 571 00:38:13,159 --> 00:38:14,199 Aku? 572 00:38:15,230 --> 00:38:16,470 Aku menyuruh mereka menculikmu? 573 00:38:25,309 --> 00:38:26,610 Aku tidak pernah bilang itu aku. 574 00:38:27,780 --> 00:38:29,210 Astaga. 575 00:38:33,079 --> 00:38:36,718 Sa Ra. Membuat keributan di tempat kerja mantan suamimu 576 00:38:36,719 --> 00:38:38,190 tidak beradab. 577 00:38:38,690 --> 00:38:40,219 Bukankah bedebah 578 00:38:41,159 --> 00:38:43,760 yang menculik istrinya jauh lebih tidak beradab? 579 00:38:46,530 --> 00:38:47,530 Benar, bukan? 580 00:38:52,900 --> 00:38:55,099 Apa ini semacam ancaman 581 00:38:55,369 --> 00:38:57,038 untuk memaksa bercerai? 582 00:38:57,039 --> 00:38:58,110 Hei, Dong Gi Jun. 583 00:39:01,809 --> 00:39:03,579 Jangan dekati dia. 584 00:39:03,880 --> 00:39:07,579 Dia membuat seseorang bunuh diri dengan semua omong kosongnya. 585 00:39:07,750 --> 00:39:08,920 Dia pembunuh. 586 00:39:11,119 --> 00:39:12,960 Lupakan saja. Ayo pergi. 587 00:39:25,800 --> 00:39:27,570 Itu ide Noh Yul Seong, bukan? 588 00:39:27,969 --> 00:39:30,670 Jika kita menemukan buktinya, itu akan sangat menguntungkan kita. 589 00:39:33,440 --> 00:39:35,039 Lupakan ucapannya. 590 00:39:35,239 --> 00:39:38,980 Dia terus memedulikanmu bahkan setelah bercerai. 591 00:39:43,190 --> 00:39:44,190 Aku 592 00:39:45,550 --> 00:39:47,119 ibu dari anaknya. 593 00:39:51,429 --> 00:39:53,360 Tidak bisa dihindari untuk saling memikirkan. 594 00:40:01,800 --> 00:40:03,639 Ya, Ji In. 595 00:40:05,409 --> 00:40:06,980 Tidak. Jangan lakukan itu. 596 00:40:07,139 --> 00:40:09,179 Kamu harus merencanakan sesuatu dengan kami dahulu. 597 00:40:09,909 --> 00:40:10,909 Tunggu kami. 598 00:40:13,280 --> 00:40:15,550 Dia bilang akan menemui pemerasnya. 599 00:40:21,519 --> 00:40:23,960 "Ruang rapat" 600 00:40:27,400 --> 00:40:28,460 Kang Bom. 601 00:40:29,800 --> 00:40:31,129 Kamu diusir? 602 00:40:31,130 --> 00:40:32,468 Tidak perlu memberi salam. Tidak perlu bertanya. 603 00:40:32,469 --> 00:40:33,749 Bantu aku menemukan bedebah ini. 604 00:40:37,239 --> 00:40:39,339 Mereka yang melakukan itu kepada Nona Kim. 605 00:40:39,340 --> 00:40:41,340 Aku akan menangkap mereka dengan tanganku sendiri. 606 00:40:41,480 --> 00:40:43,149 Astaga, para berandalan ini. 607 00:40:43,150 --> 00:40:46,750 Ada yang berbeda. Ini jelas berbeda. 608 00:40:48,019 --> 00:40:50,590 Apa maksudmu? 609 00:40:54,989 --> 00:40:56,230 Kamu menyukai Nona Kim? 610 00:40:57,889 --> 00:41:00,199 Bukankah kamu juga menyukainya? 611 00:41:01,429 --> 00:41:02,669 Jadi, ada sesuatu yang terjadi. 612 00:41:04,530 --> 00:41:05,530 Ada apa ini? 613 00:41:06,039 --> 00:41:08,800 Apa maksudmu? Jawab saja teleponmu. 614 00:41:10,440 --> 00:41:11,809 Cepat. 615 00:41:12,210 --> 00:41:15,010 Ya, Nona Kim. Kami akan segera ke sana. 616 00:41:15,710 --> 00:41:19,320 "Kepolisian Seoul Jungang" 617 00:41:28,960 --> 00:41:30,159 Kami belum melihat mereka. 618 00:41:38,730 --> 00:41:42,499 Apa yang dilakukan bedebah itu? Dasar... 619 00:41:42,500 --> 00:41:44,209 - Nona Kim. - Ya? 620 00:41:44,210 --> 00:41:46,679 - Kamu membongkar penyamaran. - Begitukah? 621 00:41:46,780 --> 00:41:48,140 - Cobalah terlihat alami. - Benar. 622 00:41:50,250 --> 00:41:52,719 Pria bertopi itu. 623 00:41:52,949 --> 00:41:54,195 Bukankah dia tampak mencurigakan? 624 00:41:54,219 --> 00:41:55,250 Hei. 625 00:41:56,320 --> 00:41:57,718 - Penantian yang panjang, bukan? - Itu pacarnya. 626 00:41:57,719 --> 00:41:58,820 Itu pacarnya. 627 00:41:59,050 --> 00:42:01,519 Tinggalkan di nampan di stasiun pengembalian. 628 00:42:06,159 --> 00:42:07,429 Dia mendengarkannya. 629 00:42:22,480 --> 00:42:26,019 Di sana. Pria di kanan itu. 630 00:42:27,250 --> 00:42:28,250 Dia tampak mencurigakan. 631 00:42:28,920 --> 00:42:29,949 Baiklah. 632 00:42:34,789 --> 00:42:37,489 Bukankah kita harus menelepon polisi? 633 00:42:38,329 --> 00:42:40,929 Nona Han sangat menentangnya. 634 00:42:41,300 --> 00:42:45,199 Jika kita bertemu mereka, jangan lari dan bidik bagian yang sakit. 635 00:42:47,099 --> 00:42:49,069 Pastikan kamu tidak terkena tinjuku. 636 00:42:49,070 --> 00:42:50,710 Astaga. Aku sudah terkena. 637 00:42:59,250 --> 00:43:01,750 Jangan menoleh ke belakang. Pergi saja ke arah sana. 638 00:43:06,519 --> 00:43:07,888 - Kenapa kamu terlambat sekali? - Astaga! 639 00:43:07,889 --> 00:43:10,158 Maafkan aku. Kukira kamu pacarku. 640 00:43:10,159 --> 00:43:13,059 Kukira kamu temanku. Maafkan aku. 641 00:43:15,460 --> 00:43:17,268 - Astaga! - Astaga. 642 00:43:17,269 --> 00:43:19,098 Lupakan saja! Kamu harus membersihkannya. 643 00:43:19,099 --> 00:43:22,039 - Kamu harus membersihkannya. - Pergilah. 644 00:43:25,539 --> 00:43:27,309 Kamu mau pergi denganku atau polisi? 645 00:43:28,809 --> 00:43:29,809 Ayo. 646 00:43:42,960 --> 00:43:44,889 Hei, ikut saja dengan kami. 647 00:43:45,659 --> 00:43:46,730 Sial. 648 00:44:07,050 --> 00:44:08,420 Astaga, maafkan aku! 649 00:44:13,460 --> 00:44:14,460 Maaf. 650 00:44:22,099 --> 00:44:23,570 - Astaga! - Maafkan aku. 651 00:44:26,340 --> 00:44:27,570 Maafkan aku! 652 00:44:33,039 --> 00:44:34,539 Astaga, panas! 653 00:44:35,409 --> 00:44:36,650 Astaga! 654 00:44:39,079 --> 00:44:40,380 Astaga. 655 00:44:51,130 --> 00:44:53,130 Apa yang terjadi? Astaga! 656 00:45:14,019 --> 00:45:15,079 Kamu baik-baik saja? 657 00:45:20,619 --> 00:45:22,619 Apa ini? 658 00:45:22,860 --> 00:45:24,190 Apa-apaan ini? 659 00:45:24,789 --> 00:45:26,328 Kenapa kamu 660 00:45:26,329 --> 00:45:29,159 syuting film noir di toko rotiku? 661 00:45:30,329 --> 00:45:31,400 Maafkan aku. 662 00:45:31,769 --> 00:45:34,339 Kami akan membayar semuanya. 663 00:45:34,340 --> 00:45:36,510 Kamu pikir kamu berlumuran tepung? 664 00:45:36,809 --> 00:45:39,209 Itu bubuk emas. 665 00:45:39,210 --> 00:45:42,238 Itu yang mereka bicarakan di berita 666 00:45:42,239 --> 00:45:45,678 karena impor diblokir! 667 00:45:45,679 --> 00:45:46,719 Astaga! 668 00:45:56,559 --> 00:45:58,360 "Tepung Serbaguna A" 669 00:45:58,889 --> 00:46:01,929 Apa ini cukup untuk menutupi kesalahan mereka berempat? 670 00:46:02,130 --> 00:46:03,829 Semuanya tepung. 671 00:46:04,469 --> 00:46:06,968 Permisi. Ini bubuk emas. 672 00:46:06,969 --> 00:46:08,968 Ini cukup untuk tiga bulan. 673 00:46:08,969 --> 00:46:11,569 Kamu memberikan ini secara gratis? 674 00:46:11,570 --> 00:46:12,639 Ya. 675 00:46:12,980 --> 00:46:14,809 Turunkan semuanya. Cepat! 676 00:46:15,880 --> 00:46:17,579 Bu Son, apa yang terjadi? 677 00:46:17,809 --> 00:46:19,678 Aku punya harga diri dan uang, 678 00:46:19,679 --> 00:46:20,820 tapi uangku lebih banyak. 679 00:46:21,679 --> 00:46:22,849 - Astaga. - Astaga. 680 00:46:24,050 --> 00:46:26,018 Kenapa kalian terkejut? Tunggu. 681 00:46:26,019 --> 00:46:27,719 Silakan kemari. 682 00:46:28,789 --> 00:46:29,789 Apa? 683 00:46:32,590 --> 00:46:35,599 Ini bonus karena menyelamatkan Sa Ra. 684 00:46:35,860 --> 00:46:37,369 Tolong hancurkan mobil lamamu. 685 00:46:37,800 --> 00:46:40,538 - Ini untuk pekerjaan. - Bukan, ini insentif. 686 00:46:40,539 --> 00:46:41,900 Terima kasih, Bu Son. 687 00:46:42,269 --> 00:46:45,109 Tapi kami tidak menangkapnya. 688 00:46:45,110 --> 00:46:47,309 - Kamu malah memberiku hadiah besar. - Apa maksudmu? 689 00:46:48,010 --> 00:46:50,150 Kita bisa memakai mobil baru ini untuk menangkapnya. 690 00:46:50,409 --> 00:46:51,879 - Benar, bukan? - Tentu. 691 00:46:51,880 --> 00:46:54,750 Kalian semua harus bersih-bersih. 692 00:46:57,349 --> 00:46:59,558 Sudutnya tidak bagus. 693 00:46:59,559 --> 00:47:01,260 Bisa perbesar bagian ini? 694 00:47:04,659 --> 00:47:07,328 Tato bintang di tangannya unik. 695 00:47:07,329 --> 00:47:09,769 Tapi sulit menangkap dengan tato bintang ini saja. 696 00:47:10,570 --> 00:47:13,400 Aku akan mencoba meyakinkan Nona Han lagi. 697 00:47:14,000 --> 00:47:16,340 Satu-satunya jawaban adalah melapor ke polisi. 698 00:47:17,570 --> 00:47:18,570 Halo! 699 00:47:21,239 --> 00:47:23,509 Boleh aku ikut rapat? 700 00:47:23,510 --> 00:47:24,550 Tentu. 701 00:47:25,010 --> 00:47:27,256 Lebih baik mendengar sendiri daripada selalu diberi tahu olehnya. 702 00:47:27,280 --> 00:47:28,578 Tentu. 703 00:47:28,579 --> 00:47:30,349 Tapi kita hampir selesai hari ini. 704 00:47:31,650 --> 00:47:34,259 Dia akan menghubungi Nona Han lagi. 705 00:47:34,260 --> 00:47:35,289 Mari kita tunggu. 706 00:47:35,960 --> 00:47:36,960 Baiklah. 707 00:47:37,190 --> 00:47:39,460 - Aku akan pergi. Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 708 00:47:47,340 --> 00:47:48,400 Apa itu? 709 00:47:49,739 --> 00:47:53,209 Kliennya diancam. 710 00:47:53,210 --> 00:47:54,509 Dia pelakunya. 711 00:47:54,510 --> 00:47:57,030 Ini sensitif karena tentang kamera tersembunyi sebelum menikah. 712 00:47:58,250 --> 00:47:59,480 Begitu rupanya. 713 00:48:02,320 --> 00:48:04,149 Kenapa kamu tampak sangat malu? 714 00:48:04,150 --> 00:48:06,260 Kamu selalu ketakutan. 715 00:48:09,989 --> 00:48:12,429 Jangan khawatir. Aku akan menangkapnya. 716 00:48:20,969 --> 00:48:23,269 Tolong 717 00:48:24,670 --> 00:48:26,456 jangan mencoba meyakinkannya untuk melapor ke polisi hari ini. 718 00:48:26,480 --> 00:48:27,539 Kenapa? 719 00:48:28,539 --> 00:48:30,210 Aku gagal menangkapnya. 720 00:48:30,849 --> 00:48:31,969 Jadi, aku akan menangkapnya. 721 00:48:32,849 --> 00:48:34,550 Di mana kamu akan menangkapnya? 722 00:48:36,019 --> 00:48:37,119 Percayalah kepadaku. 723 00:48:39,989 --> 00:48:42,669 "Rumah Sakit Universitas Seohan adalah rumah sakit aman bagi warga" 724 00:48:42,820 --> 00:48:44,860 - Terima kasih untuk semuanya. - Jangan khawatir. 725 00:48:45,130 --> 00:48:46,598 Aku akan datang menemuimu sesekali. 726 00:48:46,599 --> 00:48:49,399 - Semangat. - Terima kasih. 727 00:48:49,400 --> 00:48:51,698 Aku akan pergi setelah menemui doktermu. 728 00:48:51,699 --> 00:48:53,269 - Baiklah. - Kuatkan dirimu. 729 00:49:10,550 --> 00:49:11,619 Kamu di sini. 730 00:49:12,050 --> 00:49:13,690 Kenapa kamu di sini lagi? 731 00:49:14,389 --> 00:49:15,389 Pergilah. 732 00:49:15,590 --> 00:49:17,889 Ibu, dia di sini karena mengkhawatirkan Ayah. 733 00:49:18,460 --> 00:49:19,489 Ini 734 00:49:21,159 --> 00:49:22,329 tidak banyak. 735 00:49:22,659 --> 00:49:24,579 Tapi tolong gunakan ini untuk biaya rumah sakit. 736 00:49:25,670 --> 00:49:26,940 Kami tidak membutuhkannya! 737 00:49:27,170 --> 00:49:28,269 Kenapa Ibu melakukan ini? 738 00:49:28,570 --> 00:49:29,969 Selamatkan saja suamiku. 739 00:49:34,579 --> 00:49:36,239 Apa gunanya 740 00:49:36,909 --> 00:49:38,349 melakukan ini sekarang? 741 00:49:41,079 --> 00:49:42,079 Bu. 742 00:49:43,389 --> 00:49:44,920 Jaga dirimu. 743 00:49:46,760 --> 00:49:48,420 Profesor Seo akan segera sadar. 744 00:49:54,960 --> 00:49:58,130 Kamu bilang belum membuka ponselnya, bukan? 745 00:49:58,570 --> 00:50:01,300 Ya, kata sandinya tidak cocok. 746 00:50:01,570 --> 00:50:04,210 Tidak bisakah kita meyakinkan ibumu 747 00:50:04,469 --> 00:50:05,968 untuk membiarkan para profesional memecahkannya? 748 00:50:05,969 --> 00:50:08,509 Dia sudah memikirkannya. 749 00:50:08,510 --> 00:50:09,980 Pada akhirnya, dia setuju. 750 00:50:10,380 --> 00:50:12,179 Seseorang mengambil ponselnya. 751 00:50:12,510 --> 00:50:14,780 - Siapa? - Pria yang baru saja datang. 752 00:50:17,750 --> 00:50:19,889 - Siapa dia? - Dia... 753 00:50:22,119 --> 00:50:23,130 Maafkan aku. 754 00:50:23,289 --> 00:50:25,359 Dia sudah mengurus kami. 755 00:50:25,360 --> 00:50:27,099 Tapi dia tidak ingin mengungkap dirinya. 756 00:51:12,409 --> 00:51:14,038 "Obrolan" 757 00:51:14,039 --> 00:51:15,380 "Solusi" 758 00:51:21,550 --> 00:51:23,849 "Kim Sa Ra" 759 00:51:33,059 --> 00:51:35,199 "Kim Sa Ra" 760 00:51:38,269 --> 00:51:40,599 Kenapa kamu penasaran dengan kisah perceraian CEO Noh? 761 00:51:41,239 --> 00:51:43,309 Apa hubungannya dengan kasus Profesor Seo? 762 00:51:44,510 --> 00:51:45,670 Tidak. Bukan karena itu. 763 00:51:46,269 --> 00:51:47,909 Ini karena ketua timku di perusahaan. 764 00:51:51,449 --> 00:51:53,079 Dia mantan istri Noh Yul Seong. 765 00:51:55,820 --> 00:51:57,719 Kamu menerima tawaran pekerjaan karena dia? 766 00:51:58,590 --> 00:52:00,790 Untuk mendapatkan informasi tentang Firma Hukum Chayul? 767 00:52:04,989 --> 00:52:06,289 Bukan seperti itu. 768 00:52:07,260 --> 00:52:09,230 Astaga. Kamu gigih. 769 00:52:10,369 --> 00:52:12,049 Aku penasaran kenapa kamu bekerja di sana. 770 00:52:12,500 --> 00:52:15,199 Apa dia tahu kamu menyelidiki kasus ini? 771 00:52:16,940 --> 00:52:18,670 Dia tidak akan senang jika tahu. 772 00:52:19,010 --> 00:52:20,539 Ini belum waktunya. 773 00:52:21,139 --> 00:52:22,679 Dermawan apa ini? 774 00:52:35,719 --> 00:52:38,590 Apa Jaksa Kepala baik-baik saja? 775 00:52:41,000 --> 00:52:42,560 Kini dia bekerja di Firma Hukum Chayul. 776 00:52:45,429 --> 00:52:46,429 Apa? 777 00:52:46,769 --> 00:52:49,299 Jaksa wilayah, kepala jaksa, dan semuanya. 778 00:52:49,300 --> 00:52:51,440 Itu akan menjadi kantor kejaksaan distrik Chayul. 779 00:52:52,610 --> 00:52:55,339 Jaksa kepala yang berusaha menutupi kasus Profesor Seo 780 00:52:55,340 --> 00:52:56,460 pergi ke Firma Hukum Chayul. 781 00:52:57,579 --> 00:52:59,919 Ponsel yang disimpan Profesor Seo 782 00:52:59,920 --> 00:53:01,920 diambil oleh Noh Yul Seong. 783 00:53:04,250 --> 00:53:06,118 Ponsel Profesor Seo? Kenapa? 784 00:53:06,119 --> 00:53:07,289 Na Yu Mi. 785 00:53:07,789 --> 00:53:09,860 Seo Woong Jin, Noh Yul Seong. 786 00:53:14,530 --> 00:53:15,930 Mereka bertiga pasti punya koneksi. 787 00:53:18,130 --> 00:53:19,130 Sayang! 788 00:53:21,070 --> 00:53:23,000 Ini membuatku gila. 789 00:53:27,079 --> 00:53:29,239 Tolong jawab. 790 00:53:31,380 --> 00:53:32,609 Kenapa kamu melakukan ini? 791 00:53:32,610 --> 00:53:34,880 Kenapa kamu tidak menjawab saat ada di rumah? 792 00:53:36,250 --> 00:53:37,889 Aku tidak terburu-buru menceraikanmu. 793 00:53:38,489 --> 00:53:40,809 Tidak ada banyak hal tentangku di berkas yang kamu simpan. 794 00:53:41,860 --> 00:53:43,260 Astaga. 795 00:53:46,260 --> 00:53:48,130 Aku tahu kamu bersama mereka. 796 00:53:49,460 --> 00:53:50,469 Lupakan saja. 797 00:53:52,130 --> 00:53:55,639 Mari bertukar barang yang kita butuhkan. 798 00:53:56,170 --> 00:53:57,210 Seperti apa? 799 00:53:57,440 --> 00:53:58,510 Aku pasti akan 800 00:54:00,039 --> 00:54:01,340 menyingkirkan Ayah. 801 00:54:05,980 --> 00:54:07,019 Bagaimana caranya? 802 00:54:07,619 --> 00:54:09,679 Kim Young Hak adalah hakim untuk sidang pertama. 803 00:54:12,150 --> 00:54:13,390 Kami punya berkasnya di Chayul. 804 00:54:18,090 --> 00:54:19,805 Tapi aku ingin kamu menandatangani surat cerai kita sekarang. 805 00:54:19,829 --> 00:54:21,029 Itu akan menyelamatkan ayahmu. 806 00:54:33,880 --> 00:54:35,640 Kamu pasti punya waktu untuk berada di sini. 807 00:54:36,780 --> 00:54:38,480 Ada rumor yang mengatakan 808 00:54:38,650 --> 00:54:40,410 bahwa akan sulit bagimu untuk dinominasikan. 809 00:54:42,050 --> 00:54:44,019 Tolong jangan ikut campur. 810 00:54:44,550 --> 00:54:45,920 Ini tentang pernikahan kami. 811 00:54:47,760 --> 00:54:51,190 Tugasku adalah mencampuri pernikahan orang lain. 812 00:54:57,130 --> 00:54:59,130 Sayang, pikirkan baik-baik 813 00:54:59,570 --> 00:55:02,238 tentang siapa yang akan bermanfaat 814 00:55:02,239 --> 00:55:04,238 untukmu. Mengerti? 815 00:55:04,239 --> 00:55:05,639 Kamu harus mempertimbangkan 816 00:55:06,570 --> 00:55:08,110 pilihanmu dengan hati-hati. 817 00:55:17,719 --> 00:55:18,849 Bawakan aku tunjangan 818 00:55:19,119 --> 00:55:20,760 dan akui kesalahanmu. 819 00:55:21,019 --> 00:55:22,699 Kalau begitu, aku akan meneken kertas itu. 820 00:55:34,840 --> 00:55:35,900 Sampai jumpa pekan depan! 821 00:55:43,909 --> 00:55:46,309 Hei! Kamu tidak bisa bicara? 822 00:55:47,219 --> 00:55:49,349 Si berengsek itu... Kamu tidak minta maaf? 823 00:55:50,320 --> 00:55:52,019 Kamu harus minta maaf. 824 00:55:57,059 --> 00:55:58,130 Dae Gi! 825 00:56:04,969 --> 00:56:06,530 Kukira aku melihat hantu. 826 00:56:08,570 --> 00:56:09,669 Kukira kamu sudah mati. 827 00:56:09,670 --> 00:56:11,409 Kamu kesal karena aku hidup kembali? 828 00:56:11,869 --> 00:56:14,339 Hei! Aku kakakmu satu-satunya. 829 00:56:14,340 --> 00:56:15,340 Kakak? 830 00:56:20,880 --> 00:56:22,250 Kenapa kamu kabur? 831 00:56:22,920 --> 00:56:25,549 Kenapa dia tidak datang? 832 00:56:25,550 --> 00:56:27,960 Setidaknya angkat teleponmu! 833 00:56:29,590 --> 00:56:31,259 Dia belum bisa dihubungi? 834 00:56:31,260 --> 00:56:32,960 Sulit mengatur operasi ini. 835 00:56:33,659 --> 00:56:35,360 Jika dia tidak datang, 836 00:56:36,460 --> 00:56:38,299 apa yang akan terjadi kepadaku? 837 00:56:38,300 --> 00:56:40,840 Obat antikanker bervolume sangat tinggi ada di tubuhmu, 838 00:56:40,940 --> 00:56:42,340 jadi, jika dia tidak muncul... 839 00:56:48,610 --> 00:56:50,380 Aku pasti akan mati. 840 00:56:53,179 --> 00:56:56,750 Astaga. Apa yang harus kita lakukan? 841 00:56:57,250 --> 00:56:59,690 Kami juga menjelaskan ini kepada kakaknya. 842 00:56:59,949 --> 00:57:02,159 Beri tahu aku jika dia tiba. 843 00:57:02,389 --> 00:57:04,590 Baiklah. Astaga. 844 00:57:08,099 --> 00:57:10,030 - Ibu. - Ya. 845 00:57:10,969 --> 00:57:12,699 Ibu, aku baik-baik saja. 846 00:57:20,710 --> 00:57:24,480 Ibu tahu betapa aku menunggu Ibu hari itu? 847 00:57:25,550 --> 00:57:28,650 Ibu pingsan karena frustrasi. 848 00:57:30,650 --> 00:57:31,989 Kamu membunuhnya. 849 00:57:33,190 --> 00:57:34,360 Kenapa kamu di sini? 850 00:57:35,289 --> 00:57:36,558 Kamu ingin aku melakukan apa sekarang? 851 00:57:36,559 --> 00:57:38,788 Kamu kabur untuk mengancam orang lain dengan kamera tersembunyi? 852 00:57:38,789 --> 00:57:40,429 Kamu tidak peduli adikmu mati atau tidak? 853 00:57:41,099 --> 00:57:43,098 Kamu sangat menyebalkan. 854 00:57:43,099 --> 00:57:44,570 Aku hanya melakukan tugas seseorang. 855 00:57:48,599 --> 00:57:50,769 Jika berteriak, kamu akan langsung mati. 856 00:57:52,440 --> 00:57:53,809 Aku berlatih berkali-kali 857 00:57:54,510 --> 00:57:56,210 untuk membunuh pria yang membunuh ibuku. 858 00:58:00,280 --> 00:58:01,650 Siapa itu? 859 00:58:03,690 --> 00:58:05,420 Astaga. 860 00:58:06,449 --> 00:58:08,059 Ada apa ini? 861 00:58:08,820 --> 00:58:09,820 - Hei! - Sakit! 862 00:58:27,880 --> 00:58:31,578 Kamu masih menjual data dari ponsel bekas? 863 00:58:31,579 --> 00:58:32,579 Begini... 864 00:58:33,179 --> 00:58:34,550 Astaga. 865 00:58:45,690 --> 00:58:48,400 Dae Gi, sakit! 866 00:58:49,500 --> 00:58:51,768 Berhenti! 867 00:58:51,769 --> 00:58:53,449 - Tidak. - Tolong selamatkan kami, Dae Gi. 868 00:58:54,139 --> 00:58:56,468 Hanya ada kamu dan aku 869 00:58:56,469 --> 00:58:59,510 di dunia ini sekarang. 870 00:59:01,340 --> 00:59:02,409 Astaga. 871 00:59:03,440 --> 00:59:06,280 Jika kamu melakukan ini sekali lagi, 872 00:59:06,679 --> 00:59:09,119 kamu akan dipenjara selama sepuluh tahun. 873 00:59:24,269 --> 00:59:25,329 Kamu baik-baik saja? 874 00:59:29,570 --> 00:59:30,639 Maafkan aku. 875 00:59:32,010 --> 00:59:34,010 Kamu yakin tidak ada salinan lain, bukan? 876 00:59:35,840 --> 00:59:40,010 Aku tidak akan berbohong kepadamu lagi. 877 00:59:45,250 --> 00:59:46,650 Mari jangan bertemu lagi. 878 01:00:12,050 --> 01:00:13,050 Aku? 879 01:00:16,019 --> 01:00:18,989 Dia baru, tapi cukup hebat. 880 01:00:19,489 --> 01:00:22,159 Dia juga memata-matai mereka dengan baik. 881 01:00:42,880 --> 01:00:45,409 "Solusi" 882 01:00:54,320 --> 01:00:56,559 Aroma mobil baru ini. 883 01:01:12,070 --> 01:01:13,110 Halo? 884 01:01:14,139 --> 01:01:16,610 Sa Ra, kemejamu masih di mobil. 885 01:01:17,380 --> 01:01:19,750 Beri tahu aku alamatmu. Akan kuberikan kepadamu. 886 01:01:20,780 --> 01:01:23,079 Tidak apa-apa. Itu searah dengan rumahku. 887 01:01:23,820 --> 01:01:24,820 Baiklah. 888 01:01:36,929 --> 01:01:38,369 Mari kita lihat. 889 01:01:42,769 --> 01:01:46,670 Mari kita lihat benda yang ingin kamu tunjukkan secara langsung. 890 01:01:49,079 --> 01:01:51,010 Kamu cukup tidak sabar. 891 01:01:52,449 --> 01:01:53,780 Kamu lebih tampan 892 01:01:55,880 --> 01:01:57,489 secara langsung. 893 01:02:01,889 --> 01:02:02,960 Hei, Nona. 894 01:02:04,659 --> 01:02:06,030 Aku Jang Hui Jin. 895 01:02:10,000 --> 01:02:11,070 Nona Jang. 896 01:02:12,500 --> 01:02:15,139 Aku lebih tinggi dalam hierarki. 897 01:02:15,800 --> 01:02:17,440 Jangan bingung. 898 01:02:20,579 --> 01:02:21,579 Kukira 899 01:02:22,610 --> 01:02:24,679 kita rekan. 900 01:02:25,409 --> 01:02:26,750 Aku bekerja sangat keras. 901 01:02:34,119 --> 01:02:37,590 Aku tidak suka berada di bawah seseorang. Sampai jumpa. 902 01:02:42,000 --> 01:02:43,559 Mari kita lihat barangmu dahulu. 903 01:02:44,199 --> 01:02:45,500 Aku mengerti. Duduklah. 904 01:02:50,039 --> 01:02:52,069 Untuk memutuskan kamu akan menjadi rekan atau subkontraktorku, 905 01:02:52,070 --> 01:02:55,039 aku harus melihat barangnya. Duduklah. 906 01:03:10,420 --> 01:03:11,459 Apa ini? 907 01:03:11,460 --> 01:03:14,929 Kartu as-mu untuk mempercepat perceraianmu. 908 01:03:35,119 --> 01:03:37,519 - Aku merindukanmu. - Aku juga. 909 01:03:45,530 --> 01:03:46,960 Kamu cantik sekali hari ini. 910 01:03:47,960 --> 01:03:48,960 Aku mencintaimu. 911 01:03:50,699 --> 01:03:51,969 Aku juga mencintaimu. 912 01:04:11,619 --> 01:04:12,690 Bersulang! 913 01:04:44,190 --> 01:04:45,190 Baiklah. 914 01:05:28,929 --> 01:05:31,070 "Queen of Divorce" 915 01:05:59,059 --> 01:06:01,499 Kamu ingin mengungkap semuanya dan bercerai, 916 01:06:01,500 --> 01:06:03,558 atau kamu ingin bekerja sama? 917 01:06:03,559 --> 01:06:05,768 - Hari ini, CEO Noh Yul Seong - Kamu baik-baik saja? 918 01:06:05,769 --> 01:06:07,900 Berusaha menyelamatkan istrinya dari teroris... 919 01:06:08,369 --> 01:06:10,709 Rasanya pahit dikhianati tepat di depanmu. 920 01:06:10,710 --> 01:06:11,868 Solusi belum selesai. 921 01:06:11,869 --> 01:06:14,808 Kali ini, kita terjun ke politik. 922 01:06:14,809 --> 01:06:17,308 Noh Yul Seong mencoba menculik istrinya saat ini, 923 01:06:17,309 --> 01:06:18,848 tapi akhirnya dia menculik mantan istrinya. 924 01:06:18,849 --> 01:06:21,718 Aku mantan istrinya! 925 01:06:21,719 --> 01:06:23,218 Pemilunya sebentar lagi. 926 01:06:23,219 --> 01:06:25,489 Apa yang kamu rencanakan? 927 01:06:25,789 --> 01:06:28,819 Sudah kubilang aku akan menafkahimu dan mendukungmu secara finansial. 928 01:06:28,820 --> 01:06:30,789 Kenapa aku harus mengandalkanmu? 929 01:06:31,059 --> 01:06:33,888 Aku tidak mau berurusan dengan orang jahat. 930 01:06:33,889 --> 01:06:34,899 Kim Sa Ra! 931 01:06:34,900 --> 01:06:36,260 Akan kuhancurkan semuanya! 932 01:06:36,599 --> 01:06:38,269 Hei. Aku tidak mabuk. 66073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.