All language subtitles for Vinland.Saga.S02E09.1080p.WEBRip.x265.Dual.Audio-KONTRAST

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,590 --> 00:00:43,380 Huh? 2 00:01:03,790 --> 00:01:05,830 Oh, whew. 3 00:01:07,640 --> 00:01:09,550 It was just a dream. 4 00:01:10,380 --> 00:01:13,500 Boy, that was scary. 5 00:01:13,500 --> 00:01:16,440 Father had been killed. 6 00:01:16,440 --> 00:01:21,610 I wandered across battlefields fighting men who were like monsters. 7 00:01:22,260 --> 00:01:24,710 And in the end, I became a slave. 8 00:01:32,550 --> 00:01:34,250 I'm glad I'm here. 9 00:01:42,330 --> 00:01:43,810 It's so peaceful. 10 00:01:59,450 --> 00:02:02,140 What's with this guy? 11 00:02:02,140 --> 00:02:04,560 H-He's so persistent. 12 00:02:04,560 --> 00:02:08,980 Stay down already! 13 00:02:12,630 --> 00:02:14,390 Damn it. 14 00:02:17,550 --> 00:02:22,010 What's wrong? I'll keep fighting. 15 00:02:23,620 --> 00:02:32,510 Let's find out if we're beneath you or not! 16 00:02:39,210 --> 00:02:41,690 I don't have time for this. 17 00:02:42,260 --> 00:02:46,220 Aw, man. I've had enough. 18 00:02:49,470 --> 00:02:51,480 You'd better prepare yourselves. 19 00:02:52,320 --> 00:02:58,390 You slaves have got some serious punishment waiting for you after going this wild. 20 00:03:10,770 --> 00:03:13,240 We won. 21 00:04:49,310 --> 00:04:55,600 Oath 22 00:04:49,310 --> 00:04:55,600 Oath 23 00:05:10,650 --> 00:05:11,810 Father! 24 00:05:16,710 --> 00:05:18,820 Listen to this. 25 00:05:18,820 --> 00:05:21,270 I just had a crazy dream. 26 00:05:22,210 --> 00:05:25,090 A bunch of arrows came flying, and you— 27 00:05:25,090 --> 00:05:27,340 I smell blood. 28 00:05:28,210 --> 00:05:29,130 Huh? 29 00:05:31,290 --> 00:05:32,910 Who did you kill... 30 00:05:35,150 --> 00:05:36,690 with that knife? 31 00:05:39,190 --> 00:05:40,050 What? 32 00:06:23,150 --> 00:06:25,450 It was to protect you. 33 00:06:28,210 --> 00:06:31,030 That strength was for protecting you. 34 00:06:34,180 --> 00:06:36,870 I'm sorry, Thorfinn. 35 00:06:38,510 --> 00:06:41,790 I still had things to tell you. 36 00:06:43,170 --> 00:06:46,830 There was still so much I needed to teach you. 37 00:06:51,790 --> 00:06:55,150 No. Father... 38 00:06:57,880 --> 00:07:00,980 I... This is... 39 00:07:01,320 --> 00:07:02,770 {\an8}I'm sorry... 40 00:07:02,070 --> 00:07:04,980 I did this! 41 00:07:05,570 --> 00:07:08,000 ...for leaving you alone. 42 00:07:08,000 --> 00:07:12,660 Father, wait! Wait! Father! 43 00:07:16,010 --> 00:07:18,460 You understand now. 44 00:07:21,750 --> 00:07:23,910 You don't have any enemies. 45 00:07:24,580 --> 00:07:28,150 Nobody has any enemies. 46 00:07:45,650 --> 00:07:49,950 There's no one who it's okay to hurt. 47 00:07:52,530 --> 00:07:54,130 There never was. 48 00:09:20,130 --> 00:09:26,510 What is this place? Valhalla? 49 00:10:00,950 --> 00:10:02,350 They're laughing... 50 00:10:26,230 --> 00:10:27,330 Bjorn? 51 00:10:40,900 --> 00:10:46,090 Still stuck up there, huh, Thorfinn? 52 00:10:56,070 --> 00:10:59,600 Hey. It's been a while. 53 00:11:12,900 --> 00:11:15,290 Askeladd... 54 00:11:17,070 --> 00:11:20,960 You never learn, do you? 55 00:11:20,960 --> 00:11:23,240 You're already back here again? 56 00:11:27,410 --> 00:11:30,850 Is this Valhalla? 57 00:11:34,050 --> 00:11:36,590 What? Valhalla? 58 00:11:43,900 --> 00:11:46,130 You think this is the afterlife? 59 00:11:46,700 --> 00:11:48,750 You can't be serious. 60 00:11:49,340 --> 00:11:51,770 The afterlife is a much nicer place than this. 61 00:11:53,730 --> 00:11:54,980 Look carefully. 62 00:11:56,770 --> 00:11:59,770 This place is no different from the world of the living. 63 00:12:02,430 --> 00:12:05,150 It's where all the shit gets dumped... 64 00:12:07,910 --> 00:12:11,250 Where all warriors wind up. 65 00:12:13,910 --> 00:12:16,570 It's the purest form of war. 66 00:12:19,740 --> 00:12:23,470 There is no victory. There is no end. 67 00:12:24,610 --> 00:12:28,990 In this place, everyone besides yourself is your enemy. 68 00:12:32,330 --> 00:12:37,630 Everyone... is your enemy... 69 00:12:40,010 --> 00:12:42,740 Do you remember, Thorfinn? 70 00:12:43,260 --> 00:12:48,330 You used to live here with us. 71 00:12:49,900 --> 00:12:57,010 But for better or for worse, you became empty. 72 00:13:03,350 --> 00:13:07,490 That's why you were able to escape this place. 73 00:13:10,140 --> 00:13:16,590 I shouldn't be saying this as the man who dragged you here, but you're lucky. 74 00:13:17,660 --> 00:13:21,670 Not many men ever manage to escape. 75 00:13:24,610 --> 00:13:27,090 Just look at Bjorn. 76 00:13:31,990 --> 00:13:38,930 You were once filled with the idea of being a warrior, but then you were emptied out. 77 00:13:40,610 --> 00:13:42,670 What's inside you now? 78 00:13:48,670 --> 00:13:52,970 I'm... still a warrior. 79 00:13:57,510 --> 00:13:59,970 I struck someone in a fit of rage. 80 00:14:00,830 --> 00:14:04,070 That's why I'm back here. 81 00:14:06,370 --> 00:14:08,710 I still reside in this place. 82 00:14:10,050 --> 00:14:14,160 My hands are about to give out, too. 83 00:14:16,110 --> 00:14:22,870 I'm pathetic. I never grow. 84 00:14:25,370 --> 00:14:28,060 Me, me, me. 85 00:14:28,060 --> 00:14:33,600 Good grief. A little soul-searching is all well and good, but try to keep your eyes open. 86 00:14:38,070 --> 00:14:42,210 Something terrifying's right beneath your feet. 87 00:14:59,630 --> 00:15:03,590 You're kicking them? How cruel. 88 00:15:04,810 --> 00:15:09,340 Shouldn't you lend an ear to their complaints? 89 00:15:10,040 --> 00:15:11,070 Complaints? 90 00:15:12,430 --> 00:15:15,200 That's right. Look closely. 91 00:15:15,200 --> 00:15:17,350 I'm sure you recognize some of those faces. 92 00:15:18,810 --> 00:15:24,330 They're all of the people you killed. 93 00:15:27,820 --> 00:15:28,600 What? 94 00:15:36,890 --> 00:15:38,050 I... 95 00:16:11,970 --> 00:16:16,970 You... All of you... 96 00:16:18,750 --> 00:16:23,290 I don't know who you are or where you're from. 97 00:16:24,950 --> 00:16:34,170 I can't remember where or when I killed you. 98 00:17:01,070 --> 00:17:02,650 I'm sorry. 99 00:17:23,270 --> 00:17:28,070 Unbelievable. What an uncouth lot. 100 00:17:34,390 --> 00:17:38,260 Come on! You don't have time to cry. 101 00:17:38,260 --> 00:17:41,160 You don't want to fall back down here, do you? 102 00:17:44,070 --> 00:17:47,170 Even if they're hanging off you, keep climbing! 103 00:17:47,830 --> 00:17:49,430 Climb! 104 00:17:54,670 --> 00:17:57,630 That's your battle. 105 00:18:06,470 --> 00:18:07,670 Go! 106 00:18:09,160 --> 00:18:12,120 Take the people you killed with you! 107 00:18:13,040 --> 00:18:15,860 Fight your true battle! 108 00:18:16,390 --> 00:18:19,050 Become a true warrior, 109 00:18:19,740 --> 00:18:21,310 Thorfinn! 110 00:19:07,810 --> 00:19:08,950 A dream? 111 00:19:13,270 --> 00:19:14,730 A true... 112 00:19:31,860 --> 00:19:33,910 Einar. Einar! 113 00:19:34,340 --> 00:19:36,340 Hey! Are you alive? 114 00:19:44,070 --> 00:19:45,450 Yeah. 115 00:19:47,340 --> 00:19:51,510 We won the fight. 116 00:19:59,540 --> 00:20:02,270 Man, we've hit rock bottom. 117 00:20:03,230 --> 00:20:09,630 We're drowning in debt, our wheat has been ruined, and I'm a mess. 118 00:20:10,410 --> 00:20:14,580 On top of that, we'll be punished for getting into that fight. 119 00:20:17,860 --> 00:20:24,660 But seeing you punch that guy sure was satisfying. 120 00:20:27,310 --> 00:20:28,290 Ow... 121 00:20:31,060 --> 00:20:34,260 What's wrong? Are you in pain, too? 122 00:20:44,380 --> 00:20:54,290 Einar, I've used these hands to kill so many people. 123 00:20:57,420 --> 00:21:00,450 People no different from your family... 124 00:21:02,620 --> 00:21:04,620 People whose names I didn't even know. 125 00:21:06,100 --> 00:21:08,390 People who I bore no grudge against. 126 00:21:19,590 --> 00:21:24,590 And today, I struck another person. 127 00:21:30,670 --> 00:21:32,300 But it ends now. 128 00:21:37,510 --> 00:21:40,780 I'll never hurt anyone again. 129 00:21:42,010 --> 00:21:45,490 As of today, I'm swearing off violence. 130 00:21:47,180 --> 00:21:48,660 I'm going to be reborn. 131 00:21:49,860 --> 00:21:53,510 I need to be reborn and start atoning for what I've done. 132 00:22:13,090 --> 00:22:19,050 I'm going to fight my true battle. 133 00:22:22,650 --> 00:22:26,270 I see. All right. 134 00:22:27,340 --> 00:22:31,530 I don't really get it, but I hear you loud and clear. 135 00:22:37,190 --> 00:22:38,750 I'm going to be reborn. 136 00:22:48,770 --> 00:22:52,390 They're not going to be punished? That's ridiculous! 137 00:22:52,720 --> 00:22:57,140 Master, this matter concerns order and discipline on the farm! 138 00:22:59,620 --> 00:23:04,400 Pater found this on the ravaged farm this morning. 139 00:23:08,510 --> 00:23:12,240 By the way, Trygve, where's that coat you always wear? 140 00:23:12,240 --> 00:23:14,780 Huh? What? Uh... 141 00:23:15,630 --> 00:23:20,100 The farm was ravaged by wild boars. There was no fight. 142 00:23:20,100 --> 00:23:24,340 That's the story we're going with. Got it? 143 00:23:28,330 --> 00:23:31,390 Thank you, master. 144 00:23:32,650 --> 00:23:36,130 You're a strong man, Pater. 145 00:23:36,130 --> 00:23:40,190 You're not the slightest bit afraid of being ostracized by the people you work with? 146 00:23:41,150 --> 00:23:43,010 I've been through a lot. 147 00:23:43,690 --> 00:23:46,090 After all, I used to be a slave. 148 00:23:48,180 --> 00:23:51,010 Loosen up or you'll wear yourself out. 149 00:23:51,750 --> 00:23:53,820 Let the weight of the hoe do the work. 150 00:23:57,250 --> 00:23:58,050 Yes, sir. 151 00:25:51,730 --> 00:25:55,110 The Cursed Head 152 00:25:51,730 --> 00:25:55,110 The Cursed Head 153 00:25:52,690 --> 00:25:54,210 {\an8}"The Cursed Head." 16642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.