All language subtitles for Malory Towers s04e06 The Midnight Surprise.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,960 --> 00:00:10,279 Imagine YOU were the Cruel Captain. 2 00:00:10,279 --> 00:00:14,560 Where would you hide your treasure? Somewhere secret enough to remain 3 00:00:14,560 --> 00:00:17,199 a mystery for 200 years. 4 00:00:17,199 --> 00:00:18,679 That was a good shot. 5 00:00:18,679 --> 00:00:22,039 It must have been somewhere he could reach quickly from the sea. 6 00:00:22,039 --> 00:00:23,079 Yes. 7 00:00:24,559 --> 00:00:25,839 She's really good. 8 00:00:25,839 --> 00:00:28,399 Felicity? Sorry. Yes. 9 00:00:28,399 --> 00:00:29,839 It must be around the cliffs. 10 00:00:29,839 --> 00:00:32,240 But that was all centuries ago. 11 00:00:32,240 --> 00:00:34,560 I mean, it does feel a bit hopeless. 12 00:00:34,560 --> 00:00:38,079 If the treasure hasn't been found by now, will it ever be? 13 00:00:38,079 --> 00:00:39,679 BOTH: Thank you. 14 00:00:41,520 --> 00:00:42,679 Don't give up, Felicity. 15 00:00:42,679 --> 00:00:44,240 We've got to find it. 16 00:00:50,200 --> 00:00:51,399 June! 17 00:00:51,399 --> 00:00:52,880 Oh, no! 18 00:01:24,319 --> 00:01:25,920 It's so hot and stuffy in here. 19 00:01:25,920 --> 00:01:28,239 And there's so much work, now we're in the fourth. 20 00:01:28,239 --> 00:01:30,879 I've had enough of being grown-up and responsible. 21 00:01:30,879 --> 00:01:35,400 How about we have an adventure... a feast, but with a difference? 22 00:01:37,000 --> 00:01:39,159 Well, that would be marvellous. 23 00:01:41,000 --> 00:01:42,400 We'll do it outside. 24 00:01:42,400 --> 00:01:44,120 Somewhere nobody will find us. 25 00:01:44,120 --> 00:01:45,640 Perfect for a moonlit gathering. 26 00:01:45,640 --> 00:01:47,039 Just us. 27 00:01:47,039 --> 00:01:49,799 That's a dreadful idea. What if someone DOES find us? 28 00:01:49,799 --> 00:01:51,400 You're head of lower school. 29 00:01:51,400 --> 00:01:53,520 You're going to get in awful trouble. 30 00:01:53,520 --> 00:01:54,840 Gwen has a good point. 31 00:01:54,840 --> 00:01:57,640 Come on! We've been revising endlessly for the school cert. 32 00:01:57,640 --> 00:01:59,079 We deserve some fun. 33 00:02:00,560 --> 00:02:02,239 Alicia also has a good point. 34 00:02:02,239 --> 00:02:03,519 We'll be extra careful. 35 00:02:03,519 --> 00:02:05,400 I don't want any part of this. 36 00:02:05,400 --> 00:02:07,079 There'll be ginger snaps. 37 00:02:08,520 --> 00:02:12,120 I wouldn't be able to involve myself in any of the planning. 38 00:02:12,120 --> 00:02:15,759 But I suppose if there was a feast to take place, I might just stumble 39 00:02:15,759 --> 00:02:19,639 upon it later? You really are the best, Darrell Rivers. 40 00:02:19,639 --> 00:02:21,159 Honestly. 41 00:02:37,639 --> 00:02:39,560 No broken window in here. 42 00:02:39,560 --> 00:02:41,120 Nor here. 43 00:02:42,159 --> 00:02:43,920 It's the only room left. 44 00:02:45,159 --> 00:02:48,199 Oh, Darrell is going to be so cross. And Alicia. 45 00:02:52,680 --> 00:02:54,400 What? 46 00:02:54,400 --> 00:02:56,199 How is this possible? 47 00:03:01,280 --> 00:03:03,280 We'll have to tell someone. 48 00:03:06,680 --> 00:03:09,280 I'm sure they'll understand it was an accident... 49 00:03:09,280 --> 00:03:11,000 ..won't they? 50 00:03:16,120 --> 00:03:18,159 The window must be in here. 51 00:03:21,319 --> 00:03:22,960 BOTH: Oh. 52 00:03:22,960 --> 00:03:25,079 This doesn't make any sense. 53 00:03:26,240 --> 00:03:28,599 Are you sure we have the right corridor? 54 00:03:28,599 --> 00:03:30,159 I thought so. 55 00:03:30,159 --> 00:03:32,000 Unless... 56 00:03:32,000 --> 00:03:33,439 Unless what? 57 00:03:33,439 --> 00:03:35,360 Look, there's a breeze. 58 00:03:35,360 --> 00:03:37,400 But where is it coming from? 59 00:03:38,680 --> 00:03:41,520 Perhaps there's a hidden room! Hidden? 60 00:03:41,520 --> 00:03:43,759 DOOR CLOSES, HUMMING 61 00:03:56,879 --> 00:03:58,280 It's Matron. 62 00:04:13,159 --> 00:04:14,199 Quick! 63 00:04:28,040 --> 00:04:29,240 BELL RINGS 64 00:04:29,240 --> 00:04:31,279 There you are! It's about time. 65 00:04:31,279 --> 00:04:33,040 Better the tortoise than the hare. 66 00:04:33,040 --> 00:04:34,759 Time and tide wait for no man. 67 00:04:37,720 --> 00:04:40,519 I had to go miles to get you this fizzy pop. 68 00:04:40,519 --> 00:04:42,079 I'll be eternally grateful. 69 00:04:43,959 --> 00:04:46,279 I take it you're having a feast? 70 00:04:47,240 --> 00:04:49,159 Somewhere outside? 71 00:04:49,159 --> 00:04:51,879 Maybe. I'll tell you what WOULD top it off... 72 00:04:51,879 --> 00:04:54,600 Fish and chips from my Auntie Morag's shop. 73 00:04:54,600 --> 00:04:57,360 We don't have enough money for fish and chips, I'm afraid. 74 00:04:57,360 --> 00:04:59,360 Besides, who would get it for us? 75 00:04:59,360 --> 00:05:01,519 I will. And you don't need to pay. 76 00:05:01,519 --> 00:05:03,560 There's always leftovers at the end of the day. 77 00:05:03,560 --> 00:05:04,879 Really, Fred? 78 00:05:04,879 --> 00:05:07,759 I'll bring the fish and chips if you let me and Ron come. 79 00:05:09,040 --> 00:05:12,040 Thanks, but I don't think Darrell could allow that. 80 00:05:12,040 --> 00:05:13,720 Suit yourself. 81 00:05:15,000 --> 00:05:16,240 Wait, wait, wait! 82 00:05:17,360 --> 00:05:20,480 It's against the rules to have visitors without permission. 83 00:05:20,480 --> 00:05:21,639 But... 84 00:05:21,639 --> 00:05:25,600 Battered fish and vinegary chips. Mmm! 85 00:05:28,319 --> 00:05:31,480 And it's not like you would be coming inside the building. 86 00:05:31,480 --> 00:05:33,000 So, is that a yes? 87 00:05:35,519 --> 00:05:36,840 Deal! 88 00:05:38,519 --> 00:05:39,759 See you later! 89 00:05:54,759 --> 00:05:56,159 What are you up to? 90 00:05:57,800 --> 00:06:00,360 Mind your own business, and I'll mind mine. 91 00:06:07,959 --> 00:06:10,360 Is this Alicia's? 92 00:06:07,959 --> 00:06:10,360 BOTTLES RATTLE 93 00:06:10,360 --> 00:06:12,040 Alicia! Wait! 94 00:06:14,079 --> 00:06:15,120 Look! 95 00:06:16,560 --> 00:06:18,079 June! 96 00:06:20,560 --> 00:06:22,240 We were just looking for... 97 00:06:22,240 --> 00:06:24,639 What did I tell you about being a nosey parker? 98 00:06:24,639 --> 00:06:26,839 You're having a feast, aren't you? 99 00:06:26,839 --> 00:06:28,720 Is it outside? 100 00:06:28,720 --> 00:06:30,560 How thrilling! 101 00:06:30,560 --> 00:06:32,120 Alicia, can we join you? 102 00:06:32,120 --> 00:06:33,959 Yes, can we? No! 103 00:06:33,959 --> 00:06:36,920 And you have to promise not to say a word to anyone. 104 00:06:36,920 --> 00:06:39,279 We promise, but can't we just come along? 105 00:06:39,279 --> 00:06:42,439 We'd be so good! And I'd bring my fruit cake to share. 106 00:06:42,439 --> 00:06:43,920 Absolutely not! 107 00:06:47,360 --> 00:06:49,159 Why should THEY have all the fun? 108 00:06:49,159 --> 00:06:51,840 Come on, we can organise our own feast soon. 109 00:06:51,840 --> 00:06:53,439 Great idea. 110 00:06:53,439 --> 00:06:55,159 We will. 111 00:06:55,159 --> 00:06:58,519 But tonight, we'll have an adventure of our own. 112 00:06:59,639 --> 00:07:01,639 We're going tennis ball hunting. 113 00:07:01,639 --> 00:07:05,480 Do you really think that there is a room hidden behind that wall? 114 00:07:05,480 --> 00:07:07,519 There's only one way to find out. 115 00:07:12,439 --> 00:07:17,120 CLOCK CHIMES 116 00:07:32,240 --> 00:07:34,279 Let's go back to sleep. 117 00:07:34,279 --> 00:07:37,159 We can search for the tennis ball in the morning. 118 00:07:37,159 --> 00:07:39,240 We won't get the chance. 119 00:07:39,240 --> 00:07:40,800 Now it's perfect. 120 00:07:40,800 --> 00:07:43,000 But Darrell and Alicia are up. 121 00:07:43,000 --> 00:07:45,279 And, they are busy with the feast. 122 00:07:46,560 --> 00:07:48,240 They won't see us. 123 00:07:49,560 --> 00:07:52,439 SNORING 124 00:07:57,439 --> 00:07:59,199 Please, Felicity. 125 00:08:12,959 --> 00:08:14,240 Let's go. 126 00:08:20,800 --> 00:08:22,639 DOOR CLOSES 127 00:08:37,720 --> 00:08:39,120 They'll never know. 128 00:08:48,759 --> 00:08:52,120 I heard Matron say there might be a storm tonight. 129 00:08:52,120 --> 00:08:54,279 I jolly well hope not. 130 00:08:55,279 --> 00:08:57,799 TWIGS CRACK, WINGS FLAP, ANIMAL CALLS What was that? 131 00:08:59,039 --> 00:09:01,960 Maybe it's the ghost of the Cruel Captain! 132 00:09:01,960 --> 00:09:03,200 Very funny. 133 00:09:05,519 --> 00:09:08,240 Is it just me, or can you smell vinegar? 134 00:09:08,240 --> 00:09:09,840 Fish and chips, anyone? 135 00:09:11,000 --> 00:09:13,159 Fred? Or pickled eggs? 136 00:09:13,159 --> 00:09:15,279 Ron, what are you doing here? 137 00:09:15,279 --> 00:09:17,039 I invited them. 138 00:09:17,039 --> 00:09:18,639 Is Gwen not with you? 139 00:09:18,639 --> 00:09:20,200 Alicia, I could get in such trouble! 140 00:09:20,200 --> 00:09:23,159 Relax! There isn't a rule against meeting the boys outside at night. 141 00:09:23,159 --> 00:09:26,159 Because the rules say that WE are not allowed to be outside at night. 142 00:09:26,159 --> 00:09:28,519 Don't worry. No-one will see us out here. 143 00:09:28,519 --> 00:09:31,039 But we'll leave if you want us to. 144 00:09:31,039 --> 00:09:32,960 Make up your mind! 145 00:09:32,960 --> 00:09:35,039 But these will go to waste. 146 00:09:35,039 --> 00:09:37,600 I wanted this to be special for us. Please? 147 00:09:37,600 --> 00:09:39,720 We're safe. Everyone's asleep. 148 00:09:45,679 --> 00:09:47,600 Well, those chips do smell nice! 149 00:09:47,600 --> 00:09:48,960 Yes, they do. 150 00:09:48,960 --> 00:09:50,120 LAUGHTER 151 00:09:50,120 --> 00:09:52,720 All right. Let me help you lay these down. 152 00:09:52,720 --> 00:09:54,559 Hand them out, Fred! 153 00:09:54,559 --> 00:09:57,600 And save a pickled egg for Darrell. She's never had one. 154 00:09:57,600 --> 00:09:58,960 LAUGHTER 155 00:09:58,960 --> 00:10:01,399 Come on, Darrell. These are delicious. 156 00:10:03,279 --> 00:10:07,080 There was a girl in my old school whose grandfather had a secret room. 157 00:10:07,080 --> 00:10:09,679 It was hidden behind a mirror. 158 00:10:07,080 --> 00:10:09,679 DOOR LATCH OPENS 159 00:10:09,679 --> 00:10:12,120 DOOR CREAKS OPEN 160 00:10:14,000 --> 00:10:16,320 LIGHT SWITCH CLICKS 161 00:10:16,320 --> 00:10:18,720 Well, there are no mirrors in here. 162 00:10:18,720 --> 00:10:22,159 No, but there has to be something. 163 00:10:25,960 --> 00:10:29,399 TAPPING 164 00:10:34,639 --> 00:10:36,679 Forget about it, June, let's go. 165 00:10:39,399 --> 00:10:41,399 Oops. June! 166 00:10:41,399 --> 00:10:44,159 You've broken it! It won't move back... 167 00:10:48,000 --> 00:10:50,840 Wait, there's something behind it. 168 00:10:50,840 --> 00:10:52,879 Push it down. 169 00:10:52,879 --> 00:10:54,679 It won't. 170 00:10:56,480 --> 00:10:59,360 CRUNCHING AND SLAMMING 171 00:10:59,360 --> 00:11:02,200 METAL DOOR CREAKS 172 00:11:04,639 --> 00:11:06,519 Come on! 173 00:11:28,559 --> 00:11:29,960 Oh, my goodness. 174 00:11:29,960 --> 00:11:32,039 An actual secret room! 175 00:11:32,039 --> 00:11:34,000 Is this real or am I dreaming? 176 00:11:34,000 --> 00:11:35,960 Pinch me. 177 00:11:35,960 --> 00:11:37,879 Ow! It's real. 178 00:11:37,879 --> 00:11:39,559 Looks ancient. 179 00:11:40,919 --> 00:11:42,799 Ooh! Cobwebs! 180 00:11:45,840 --> 00:11:48,240 Oh... 181 00:11:45,840 --> 00:11:48,240 THEY SNIGGER 182 00:11:48,240 --> 00:11:50,320 What is this room? 183 00:11:51,519 --> 00:11:53,440 Someone's study, I think. 184 00:11:55,080 --> 00:11:56,679 Gosh... 185 00:11:56,679 --> 00:11:59,519 ..no-one has been in here in decades. Even centuries! 186 00:11:59,519 --> 00:12:02,639 Imagine that. We must be the first. 187 00:12:06,639 --> 00:12:09,240 Look, the letter C on this envelope. 188 00:12:10,559 --> 00:12:12,000 What could THAT be? 189 00:12:13,919 --> 00:12:17,759 Rumour has it the ghost of the Cruel Captain... 190 00:12:17,759 --> 00:12:20,279 ..haunts these grounds when there's a full moon. 191 00:12:20,279 --> 00:12:23,919 He's seen emerging from the trees over there... 192 00:12:24,919 --> 00:12:27,320 ..and disappears behind the trees there. 193 00:12:28,440 --> 00:12:31,399 Actually, he's seen in the walled garden. 194 00:12:31,399 --> 00:12:34,519 Well, he has to get there somehow, so he must pass through here. 195 00:12:34,519 --> 00:12:37,000 No, he doesn't. He's a ghost, he can just appear. 196 00:12:37,000 --> 00:12:39,879 You don't actually believe in all this stuff, do you? 197 00:12:39,879 --> 00:12:43,000 Well, many have claimed to have seen him. 198 00:12:43,000 --> 00:12:44,639 And guess what? 199 00:12:45,679 --> 00:12:47,360 There's a full moon tonight. 200 00:12:47,360 --> 00:12:48,799 So who knows? 201 00:12:48,799 --> 00:12:50,679 Perhaps he'll pay us a visit. 202 00:12:51,960 --> 00:12:53,600 THUNDER CRACKS 203 00:12:53,600 --> 00:12:55,039 Matron was right about the storm. 204 00:12:55,039 --> 00:12:58,240 You should head back in. It might not be that bad. 205 00:12:59,799 --> 00:13:01,759 Clear everything, let's go back. 206 00:13:01,759 --> 00:13:03,679 Everything's getting soaked. 207 00:13:03,679 --> 00:13:05,840 There's no way we can take this all inside. 208 00:13:05,840 --> 00:13:08,240 You go. I'll hide all this till we can pick it up later. 209 00:13:08,240 --> 00:13:10,000 Go, go, go! 210 00:13:10,000 --> 00:13:13,559 RAIN POURS 211 00:13:10,000 --> 00:13:13,559 Me chips! 212 00:13:13,559 --> 00:13:16,639 THUNDER ROLLS 213 00:13:21,440 --> 00:13:24,960 Wonder who this is. 214 00:13:21,440 --> 00:13:24,960 RAIN PATTERS HARD ON WINDOWS 215 00:13:24,960 --> 00:13:27,080 LOUD THUD 216 00:13:24,960 --> 00:13:27,080 Oh, no! 217 00:13:27,080 --> 00:13:28,799 What if someone heard? 218 00:13:28,799 --> 00:13:31,600 RAIN PATTERS, THUNDER ROLLS 219 00:13:31,600 --> 00:13:33,360 This is spooky, we should go. 220 00:13:33,360 --> 00:13:35,559 Oh, but I want to explore. 221 00:13:35,559 --> 00:13:38,360 THUNDER CLAPS, DOOR CREAKS 222 00:13:35,559 --> 00:13:38,360 Now, June. 223 00:13:53,840 --> 00:13:55,919 DOOR OPENS AND SLAMS 224 00:13:53,840 --> 00:13:55,919 Sh! 225 00:13:55,919 --> 00:13:57,519 June! 226 00:13:57,519 --> 00:13:59,679 You'll wake the other fourth-formers! Sorry. 227 00:13:59,679 --> 00:14:01,879 I don't know what's gotten into me tonight. 228 00:14:01,879 --> 00:14:03,960 Perhaps it's all the excitement. 229 00:14:03,960 --> 00:14:05,799 Close the grate. 230 00:14:07,759 --> 00:14:10,240 GRATE SLAMS 231 00:14:18,759 --> 00:14:21,120 ITEMS FALL 232 00:14:18,759 --> 00:14:21,120 Sorry. 233 00:14:29,840 --> 00:14:31,279 Darrell! 234 00:14:31,279 --> 00:14:32,879 God, I thought you weren't coming. 235 00:14:32,879 --> 00:14:35,399 Well, I was feeling ever so peckish, and I... 236 00:14:35,399 --> 00:14:37,799 ..obviously wasn't going to go out into the rain. 237 00:14:37,799 --> 00:14:39,519 Where's the treats? 238 00:14:39,519 --> 00:14:41,200 Has Alicia got them? 239 00:14:41,200 --> 00:14:42,840 Gwen? 240 00:14:42,840 --> 00:14:45,720 Me chips are all wet! Sh! You can't be in here! If someone sees you, 241 00:14:45,720 --> 00:14:49,320 I'll be done for! We can't be outside during the storm! Sh! 242 00:14:49,320 --> 00:14:52,799 What if I'm struck by lightning? I don't think that's... 243 00:14:52,799 --> 00:14:55,679 You don't want that on your conscience, do you? 244 00:14:55,679 --> 00:14:58,039 THUNDER ROLLS We'll leave now, round the back. 245 00:14:58,039 --> 00:15:00,320 Thank you. And we'll sneak up the stairs. 246 00:15:00,320 --> 00:15:01,960 Come on. 247 00:15:03,240 --> 00:15:06,519 Been hoping to see you. And hoping I wouldn't. 248 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 Are you annoyed with me? 249 00:15:10,000 --> 00:15:11,600 Why would I be annoyed? 250 00:15:12,919 --> 00:15:15,360 Because of what happened. Nothing happened. 251 00:15:15,360 --> 00:15:17,120 It was an unfortunate accident. 252 00:15:17,120 --> 00:15:18,960 It's the end of the matter. 253 00:15:24,399 --> 00:15:26,519 Felicity... 254 00:15:29,360 --> 00:15:34,480 We couldn't sleep...because of the...storm. 255 00:15:35,799 --> 00:15:37,440 Then we heard noises. 256 00:15:37,440 --> 00:15:39,240 THUNDER ROLLS 257 00:15:37,440 --> 00:15:39,240 We thought you were outside. 258 00:15:39,240 --> 00:15:40,799 Where's Alicia? It doesn't matter. 259 00:15:40,799 --> 00:15:42,759 You shouldn't be here. Not at this time. 260 00:15:42,759 --> 00:15:45,440 What about them? None of your cheek. Go away. 261 00:15:45,440 --> 00:15:46,879 Don't tell me what to do. 262 00:15:46,879 --> 00:15:49,080 Excuse me! Everyone, stop arguing. 263 00:15:49,080 --> 00:15:51,840 Someone will hear us. I'm so sorry, Darrell, I didn't... 264 00:15:51,840 --> 00:15:53,840 Not now, Felicity, just go to your dorm. 265 00:16:05,600 --> 00:16:07,279 Ron... 266 00:16:09,600 --> 00:16:11,480 Erm... 267 00:16:11,480 --> 00:16:13,440 Be careful. 268 00:16:17,720 --> 00:16:19,120 You, too. 269 00:16:19,120 --> 00:16:22,879 THUNDER RUMBLES 270 00:16:30,559 --> 00:16:33,120 BIRDS TWEET 271 00:16:36,759 --> 00:16:38,519 THEY YAWN 272 00:16:38,519 --> 00:16:40,320 Did you not sleep well? 273 00:16:40,320 --> 00:16:43,440 Er, the storm...kept us up half the night. 274 00:16:43,440 --> 00:16:45,559 I was frozen to my bed. 275 00:16:45,559 --> 00:16:48,480 Terrified. Absolutely terrified. 276 00:16:48,480 --> 00:16:50,679 There was a storm last night? 277 00:16:50,679 --> 00:16:52,600 THEY LAUGH 278 00:16:53,960 --> 00:16:56,440 Where's Mr Parker? He'll be here soon. 279 00:16:56,440 --> 00:16:58,399 I wanted a word first. 280 00:17:00,120 --> 00:17:03,440 Right, I have reason to believe that some girls... 281 00:17:03,440 --> 00:17:05,440 ..had a feast last night. 282 00:17:05,440 --> 00:17:08,359 I shall only ask this once, and I expect honesty. 283 00:17:09,279 --> 00:17:11,079 Did you girls sneak out? 284 00:17:11,079 --> 00:17:14,119 No, Matron, we were in the dorm all night. 285 00:17:21,119 --> 00:17:23,799 Is something amusing you, Miss Jones? 286 00:17:23,799 --> 00:17:27,599 Do you find sneaking around and having feasts funny? 287 00:17:27,599 --> 00:17:29,279 No, Matron. 288 00:17:30,240 --> 00:17:32,680 If you know something, you best tell me now. 289 00:17:45,279 --> 00:17:47,559 I've got my eyes on you, young lady. 290 00:17:48,640 --> 00:17:51,640 If I find out you had something to do with this, you will be dragged 291 00:17:51,640 --> 00:17:53,920 straight to Miss Grayling. 292 00:17:53,920 --> 00:17:55,839 Understood? 293 00:18:05,680 --> 00:18:08,680 June, you should take this seriously. 294 00:18:08,680 --> 00:18:10,680 Made us all look guilty. 295 00:18:10,680 --> 00:18:13,680 Clarissa's right. And what's this feast Matron's talking about? 296 00:18:13,680 --> 00:18:15,200 I don't know. 297 00:18:15,200 --> 00:18:16,880 You said you couldn't sleep. 298 00:18:16,880 --> 00:18:18,480 Did you sneak out? 299 00:18:20,920 --> 00:18:23,920 I swear on my life, I did not have a feast. 300 00:18:36,400 --> 00:18:38,680 KNOCK ON DOOR 301 00:18:36,400 --> 00:18:38,680 Er, come in. 302 00:18:41,200 --> 00:18:44,359 What do you want? Darrell told me about your antics last night. 303 00:18:44,359 --> 00:18:46,119 You need to tell Matron the truth. 304 00:18:46,119 --> 00:18:48,799 She thinks I had something to do with the feast. 305 00:18:48,799 --> 00:18:51,680 Serves you right for sneaking around when I told you not to. 306 00:18:51,680 --> 00:18:53,960 Tell her it was your feast... 307 00:18:53,960 --> 00:18:56,640 ..or I will. Are you serious? 308 00:18:56,640 --> 00:18:58,960 Do you know what that would mean for Darrell? 309 00:18:58,960 --> 00:19:01,359 You should have thought about that before. 310 00:19:01,359 --> 00:19:03,319 You cheeky little... Alicia. 311 00:19:04,440 --> 00:19:08,079 June, please. If Matron finds out, we will be in such trouble. 312 00:19:08,079 --> 00:19:10,480 I don't care. 313 00:19:10,480 --> 00:19:12,480 Get out. 314 00:19:12,480 --> 00:19:14,759 Come on, let's go. No! All right... 315 00:19:14,759 --> 00:19:17,119 Let's go. What? What? 316 00:19:18,720 --> 00:19:21,640 Darrell... We will tell Matron together. 317 00:19:23,480 --> 00:19:25,319 Come on. 318 00:19:32,359 --> 00:19:35,200 BIRD CALLS 319 00:19:40,839 --> 00:19:42,559 So, let me get this straight. 320 00:19:42,559 --> 00:19:46,039 You were feasting and you were both sneaking around at midnight. 321 00:19:46,039 --> 00:19:49,039 Do you need reminding that is not allowed? 322 00:19:49,039 --> 00:19:50,359 Well, I didn't intend to. 323 00:19:50,359 --> 00:19:52,799 I just thought we ran inside because of the storm. 324 00:19:52,799 --> 00:19:54,960 You started off outside. 325 00:19:57,319 --> 00:20:01,119 And I take it you left the school grounds at night without permission? 326 00:20:01,119 --> 00:20:03,839 No, no, no. Of course I didn't. 327 00:20:03,839 --> 00:20:05,319 No? 328 00:20:05,319 --> 00:20:06,400 No. 329 00:20:06,400 --> 00:20:07,880 Then, explain this. 330 00:20:10,160 --> 00:20:11,359 Hmm? 331 00:20:12,680 --> 00:20:14,559 It reeks of batter and vinegar. 332 00:20:14,559 --> 00:20:17,519 Who brought fish and chips into the school? 333 00:20:22,200 --> 00:20:23,799 Was it you? 334 00:20:25,839 --> 00:20:28,480 You tell me now or both forms will be punished. 335 00:20:28,480 --> 00:20:31,200 Please, Matron, it won't happen again, I pro... 336 00:20:33,640 --> 00:20:35,680 I asked you a question. 337 00:20:35,680 --> 00:20:37,319 Who was it? 338 00:20:40,359 --> 00:20:42,519 Ron and Fred were here. 339 00:20:42,519 --> 00:20:44,640 Maybe it was them. 340 00:20:54,160 --> 00:20:56,759 What would the parents and governors say... 341 00:20:56,759 --> 00:20:59,960 ..if they knew boys were wandering the school at midnight? 342 00:20:59,960 --> 00:21:01,400 It's my fault, I didn't intend... 343 00:21:01,400 --> 00:21:04,960 This may be fun and games for you girls, but Ron and Fred... 344 00:21:04,960 --> 00:21:08,640 This risks their reputation, their livelihood. 345 00:21:08,640 --> 00:21:11,920 My goodness, I regret to say it, but they ought to lose their jobs. 346 00:21:11,920 --> 00:21:14,680 Please, Matron. I couldn't bear it if something happened to them. 347 00:21:14,680 --> 00:21:17,240 Well, you should have thought of that before. 348 00:21:22,680 --> 00:21:25,440 MATRON SIGHS 349 00:21:28,079 --> 00:21:30,400 MATRON TUTS 350 00:21:36,079 --> 00:21:37,519 All right. 351 00:21:37,519 --> 00:21:39,960 I won't take this any further, but you both can make 352 00:21:39,960 --> 00:21:43,559 up for it by cleaning the school, ready for open day tomorrow. 353 00:21:43,559 --> 00:21:46,599 Sweeping, dusting, polishing. That's not fair. 354 00:21:46,599 --> 00:21:49,119 Fair would see you expelled, young lady. 355 00:21:50,200 --> 00:21:51,880 Now, you leave. 356 00:22:02,680 --> 00:22:05,359 You're head of lower school, you're supposed to be setting 357 00:22:05,359 --> 00:22:07,400 a good example. 358 00:22:07,400 --> 00:22:09,160 I'm so sorry. 359 00:22:09,160 --> 00:22:11,359 Where have I heard that before? 360 00:22:16,039 --> 00:22:17,839 Make no mistake. 361 00:22:17,839 --> 00:22:19,799 I'm doing this for those boys. 362 00:22:20,720 --> 00:22:24,160 It could ruin them if word got out and they got the sack. 363 00:22:24,160 --> 00:22:27,160 They would struggle to get another job around here. 364 00:22:27,160 --> 00:22:28,880 Do you understand that, Darrell? 365 00:22:34,400 --> 00:22:36,359 Now, get out of my sight. 366 00:22:44,880 --> 00:22:47,119 MATRON SIGHS 367 00:22:58,480 --> 00:23:01,039 JUNE COUGHS 368 00:23:04,799 --> 00:23:06,400 What's wrong? 369 00:23:06,400 --> 00:23:07,799 Nothing. 370 00:23:07,799 --> 00:23:10,000 Tell me. It's just... 371 00:23:10,000 --> 00:23:11,839 I feel awful for Darrell. 372 00:23:11,839 --> 00:23:13,839 We shouldn't have snuck out. 373 00:23:13,839 --> 00:23:15,920 I've been punished, too. 374 00:23:15,920 --> 00:23:18,480 Matron's got me cleaning all evening. 375 00:23:19,440 --> 00:23:23,759 All because of that silly tennis ball, which we still haven't found. 376 00:23:23,759 --> 00:23:25,720 Where is it? 377 00:23:25,720 --> 00:23:28,640 If Matron saw the state of this place... 378 00:23:32,599 --> 00:23:34,000 Look! 379 00:23:34,000 --> 00:23:35,400 Found it! 380 00:23:35,400 --> 00:23:38,599 I'd love to know whose painting that is. 381 00:23:46,799 --> 00:23:49,440 It's Sir Charles. Sir Charles... 382 00:23:49,440 --> 00:23:51,839 HE is the C on the envelope. 383 00:23:51,839 --> 00:23:53,559 This was HIS room. 384 00:23:53,559 --> 00:23:56,440 This must be where he conducted the search for his treasure 385 00:23:56,440 --> 00:23:58,160 after the Cruel Captain's death. 386 00:23:58,160 --> 00:24:00,480 Imagine how many clues we'll find in here. 387 00:24:00,480 --> 00:24:02,200 It'll have to wait. 388 00:24:02,200 --> 00:24:05,680 You don't want to be late for class and get yourself into more trouble. 389 00:24:05,680 --> 00:24:07,480 Let's go. 390 00:24:07,480 --> 00:24:10,519 Promise to keep this our secret? 391 00:24:10,519 --> 00:24:12,720 No telling Darrell or Alicia? 392 00:24:15,279 --> 00:24:18,039 Absolutely. Promise. 393 00:24:18,089 --> 00:24:22,639 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.