All language subtitles for The Water Margin 1972 720p BLURAY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,00 --> 00:00:45,00 KISAH BATAS AIR 2 00:01:29,00 --> 00:01:33,384 The Water Margin dianggap salah satu kesusasteraan klasik Tiongkok. 3 00:01:33,753 --> 00:01:37,984 Ditulis di abad 14, kisah besar ini berdasarkan peristiwa yang terjadi... 4 00:01:38,453 --> 00:01:41,984 selama masa hiruk pikuk pemerintahan kaisar Hui Zong. 5 00:01:42,353 --> 00:01:45,384 Pada abad 12 Dinasti Song, yang berkuasa dari tahun 1101-1125. 6 00:01:45,853 --> 00:01:48,984 Alur cerita dan sub alur cerita yang banyak pada novel ini berkisah... 7 00:01:49,353 --> 00:01:52,584 tentang eksploitasi berani 108 pendekar yang berkumpul... 8 00:01:52,953 --> 00:01:55,184 di Gunung Liangshan di Tiongkok utara yang berjuang demi keadilan... 9 00:01:55,553 --> 00:01:57,584 terhadap korupsi dan kemerosotan pihak kerajaan. 10 00:01:57,953 --> 00:01:59,984 Petualangan 108 pendekar ini menyemangati cerita rakyat... 11 00:02:00,353 --> 00:02:02,484 dan legenda Tiongkok selama lebih dari separuh milenium. 12 00:02:02,953 --> 00:02:04,984 Teknik bela diri yang digambarkan secara rinci dalam novelnya... 13 00:02:05,353 --> 00:02:06,984 masih dipraktekkan hingga kini. 14 00:02:07,353 --> 00:02:10,484 Film berikut didasarkan pada bab 64-68 dari kisah klasik ini. 14 00:02:20,000 --> 00:02:35,000 Diterjemahkan oleh : Yoe Riadi Jakarta, 03 Maret 2021 15 00:05:50,753 --> 00:05:52,484 Kemari. 16 00:05:53,674 --> 00:05:55,300 Ayo turun minum. 17 00:05:56,909 --> 00:05:59,506 Minumlah! 18 00:06:22,134 --> 00:06:23,378 Bagus. 19 00:06:25,056 --> 00:06:25,922 Kau kalah. 20 00:06:30,484 --> 00:06:31,515 Minum. 21 00:06:33,858 --> 00:06:35,105 Minum. 22 00:06:39,809 --> 00:06:40,639 Minum. 23 00:06:55,986 --> 00:06:57,479 Aku akan minum denganmu. 25 00:06:57,587 --> 00:06:58,381 Baik. 25 00:07:02,840 --> 00:07:04,262 Kau hebat. 26 00:07:20,132 --> 00:07:21,556 Bersulang. 27 00:07:23,019 --> 00:07:23,707 Ayo. 28 00:07:49,009 --> 00:07:51,296 Minum. 29 00:07:51,478 --> 00:07:53,766 Bersulang. 30 00:07:57,566 --> 00:07:58,575 Bersulang. 31 00:08:03,098 --> 00:08:05,944 Arak bagus. Minum lagi. 32 00:08:09,953 --> 00:08:11,127 Bersulang. 33 00:08:15,066 --> 00:08:16,312 Kita minum juga. 34 00:08:24,042 --> 00:08:27,031 MELAKSANAKAN KEHENDAK LANGIT 35 00:08:28,809 --> 00:08:30,956 Chao 36 00:08:31,245 --> 00:08:33,949 Sung 37 00:08:39,316 --> 00:08:42,993 Kak Chao akan segera kembali. 38 00:08:44,048 --> 00:08:46,099 Harusnya ia tiba siang ini. 39 00:08:47,492 --> 00:08:49,995 Kak Chao pergi bersama beberapa orang... 40 00:08:50,102 --> 00:08:52,177 untuk periksa situasi Tai Ming Fu. 41 00:08:53,024 --> 00:08:54,934 Ku coba membujuknya tidak pergi. 42 00:08:55,878 --> 00:08:58,474 Kau takut ada yang akan terjadi? 43 00:08:59,599 --> 00:09:01,366 Menteri utama Liang pengecut. 44 00:09:01,442 --> 00:09:02,867 Ia takkan berani bertindak. 45 00:09:03,773 --> 00:09:07,000 Aku cemaskan tempat lain. 46 00:09:09,653 --> 00:09:10,899 Tempat yang mana? 47 00:09:12,682 --> 00:09:13,749 Kota Zengtou. 48 00:10:09,390 --> 00:10:10,291 Ayah. 49 00:10:11,547 --> 00:10:13,456 Gurumu di belakang. 50 00:10:24,246 --> 00:10:25,278 Guru. 51 00:10:57,229 --> 00:11:04,631 BASMI PENJAHAT LIANG SHAN 52 00:11:04,952 --> 00:11:13,647 BUNUH CHAO GAI DAN PERGI KE IBUKOTA TIMUR 53 00:11:14,380 --> 00:11:15,733 Guru, itu cukup? 54 00:11:23,600 --> 00:11:27,834 Aku dari Jin, tapi ini yang kusebut rumah. 55 00:11:27,915 --> 00:11:30,240 Penjahat Liang Shan memang masalah. 56 00:11:30,350 --> 00:11:32,331 Itu urusan kerajaan Sung. 57 00:11:33,551 --> 00:11:36,220 Tapi selama mereka di sana, 58 00:11:36,299 --> 00:11:38,800 ...aku takkan tenang. 59 00:11:40,405 --> 00:11:41,828 Benar sekali. 60 00:11:43,431 --> 00:11:46,976 Menteri Utama Liang bekerja untuk kerajaan. 61 00:11:47,745 --> 00:11:50,177 Tapi ia tak berani bertindak. 62 00:11:51,607 --> 00:11:54,490 Kota Zengtou rumah orang kaya. 63 00:11:55,505 --> 00:11:58,731 Penjahat Liang Shan kelak akan ganggu kita. 64 00:11:59,261 --> 00:12:01,313 Kota Zengtou berdinding tinggi, berparit dalam... 65 00:12:01,558 --> 00:12:03,183 dan ada guru sebagai kepala keamanan. 66 00:12:03,261 --> 00:12:05,966 Walau mereka kemari, takkan berkutik. 67 00:12:07,577 --> 00:12:08,607 Walau... 68 00:12:09,699 --> 00:12:12,580 mereka tunggu saat yang tepat, 69 00:12:14,152 --> 00:12:18,979 kita harus menyerang sebelum mereka. 70 00:12:26,085 --> 00:12:27,923 Guru dan Guru Lu, 71 00:12:28,034 --> 00:12:30,216 ada 5 penunggang di luar. 72 00:12:30,329 --> 00:12:32,133 Salah satunya Chao Gai Agung, 73 00:12:32,244 --> 00:12:34,295 Raja Liang Shan. 74 00:15:26,164 --> 00:15:27,339 Jadi kau Lin Chong. 75 00:15:27,451 --> 00:15:30,572 Dulu kepala 800 ribu pasukan Ibukota Timur. 76 00:15:30,897 --> 00:15:34,123 Ya, dan kau pasti Shi Wengong 77 00:15:34,237 --> 00:15:36,633 Bagi orang setenar dirimu, 78 00:15:36,741 --> 00:15:38,294 aku heran kau pernah dengar tentang diriku. 79 00:16:00,330 --> 00:16:02,062 Ayo. 80 00:16:35,434 --> 00:16:36,442 Ayo. 81 00:17:31,831 --> 00:17:37,704 Kakak, tangkap Shih Wengong. 82 00:17:38,476 --> 00:17:44,039 Potong jantungnya untuk balaskan dendamku. 83 00:17:45,155 --> 00:17:47,517 Baik, Kak Chao. 84 00:17:49,296 --> 00:17:52,036 Biar kuurus, Kak Chao. 85 00:17:52,706 --> 00:17:57,854 Bagus... 86 00:18:06,412 --> 00:18:07,444 Kak Chao. 87 00:18:12,397 --> 00:18:14,580 Kak Chao. 88 00:18:14,659 --> 00:18:17,055 Raja Agung! 89 00:18:30,489 --> 00:18:34,415 Kau harus perintahkan menyerang kota Zengtou. 90 00:18:36,891 --> 00:18:37,958 Tunggu. 91 00:19:10,744 --> 00:19:14,455 Lin Chong, Shih Wengong sehebat apa? 92 00:19:18,431 --> 00:19:22,109 Kurasa ia setingkat denganku. 93 00:19:28,800 --> 00:19:32,512 Kak, Shih Wengong pendekar tangguh. 94 00:19:32,905 --> 00:19:35,050 Bahkan Lin Chong tak bisa kalahkan. 95 00:19:35,896 --> 00:19:38,150 Juga keamanan ketat di kota Zengtou. 96 00:19:38,888 --> 00:19:41,035 Butuh pasukan besar untuk menang... 97 00:19:41,463 --> 00:19:43,645 tapi jangan biarkan markas kosong. 98 00:19:44,977 --> 00:19:48,761 Jika menteri Liang lihat peluang... 99 00:19:48,874 --> 00:19:52,480 untuk menyerang ini, kita bisa dikepung. 100 00:19:59,172 --> 00:20:05,424 Tapi kita harus balas untuk Kak Chao. 101 00:20:05,538 --> 00:20:07,235 Tentu, 102 00:20:07,348 --> 00:20:09,601 tapi kita tak bisa buru-buru. 103 00:20:12,220 --> 00:20:14,296 Aku tahu satu orang di Tai Ming Fu. 104 00:20:15,630 --> 00:20:18,927 Siapa? 105 00:20:19,665 --> 00:20:22,236 Guru dia dan Guru Shih Wengong sama. 106 00:20:22,307 --> 00:20:24,005 Di ibukota utara Tai Ming Fu. 107 00:20:24,083 --> 00:20:29,432 Lu Junyi, Si Unicorn Giok. 108 00:21:41,458 --> 00:21:44,341 Tn. Lu, ini semua uang sewanya. 109 00:21:44,416 --> 00:21:45,554 Hitunglah. 110 00:21:46,469 --> 00:21:48,129 Aku sedang latihan. 111 00:21:48,243 --> 00:21:51,302 Hitung saja dan masukkan ke peti besi. 112 00:21:51,616 --> 00:21:52,553 Baik. 113 00:22:21,224 --> 00:22:22,255 Sayang. 114 00:22:25,224 --> 00:22:28,250 Sudah larut, sebaiknya tidur. 115 00:22:28,600 --> 00:22:30,298 Aku harus berlatih lebih banyak. 116 00:22:30,410 --> 00:22:33,043 Aku tidur di ruang belajar nanti malam. 117 00:23:03,288 --> 00:23:04,117 Nyonya. 118 00:23:14,559 --> 00:23:15,531 Nyonya. 119 00:24:08,103 --> 00:24:10,606 Lu Junyi pusatkan pada latihannya. 120 00:24:10,816 --> 00:24:13,841 Ia tak ada waktu untuk istrinya... 121 00:24:14,922 --> 00:24:16,654 dan tak mengelola asetnya. 122 00:24:17,149 --> 00:24:21,776 Ilmunya yang terbaik di Hebei, 123 00:24:22,194 --> 00:24:23,783 bahkan bisa kalahkan Shih Wengong. 124 00:24:24,073 --> 00:24:26,149 Jadi menurutmu ilmu Lu Junyi... 125 00:24:26,230 --> 00:24:27,476 di atas Shih Wengong? 126 00:24:28,214 --> 00:24:31,368 Kurasa hampir setara... 127 00:24:32,074 --> 00:24:34,778 tapi Lu Junyi punya teman. 128 00:24:35,623 --> 00:24:38,055 Mereka pasti bisa kalahkan Shih Wengong. 129 00:24:38,927 --> 00:24:40,908 Siapa? 130 00:24:41,676 --> 00:24:44,249 Anak angkat terpercaya Lu Junyi. 131 00:24:44,320 --> 00:24:46,894 Ia bisa segala hal. 132 00:24:46,965 --> 00:24:50,263 Ia ahli mainkan banyak alat musik. 133 00:24:50,897 --> 00:24:54,194 Pendekar pedang dan pemanah hebat. 134 00:24:54,270 --> 00:24:58,648 Anggun dan pegulat terhebat. 135 00:24:59,247 --> 00:25:02,852 Julukannya Yen Qing ajaib. 136 00:25:31,881 --> 00:25:33,933 Bagus... 137 00:25:34,037 --> 00:25:36,090 Kita minum untuk Kak Xiaoyi. 138 00:25:46,283 --> 00:25:47,387 Jangan terlalu banyak minum. 139 00:25:47,815 --> 00:25:50,768 Cuihong, kau terlalu baik padanya. 140 00:25:50,877 --> 00:25:52,431 Benar. 141 00:26:00,863 --> 00:26:05,239 Wajahmu memerah! 142 00:26:05,349 --> 00:26:13,487 Jangan lari! 143 00:26:16,517 --> 00:26:22,284 Cepat. 144 00:26:41,046 --> 00:26:43,963 Kudengar Kak Xiaoyi adalah... 145 00:26:44,073 --> 00:26:45,805 pegulat hebat, tunjukkan pada kami. 146 00:26:46,649 --> 00:26:48,973 Ya... 147 00:26:49,048 --> 00:26:53,176 Hadiahnya akan kuberi pada kalian. 148 00:26:53,293 --> 00:26:55,440 Bagus... 149 00:27:00,563 --> 00:27:01,773 Hati-hati. 150 00:27:02,963 --> 00:27:05,502 Kau tak malu, 'kan? 151 00:27:14,828 --> 00:27:17,189 Bagus 152 00:27:35,494 --> 00:27:37,260 Ayo. 153 00:27:40,260 --> 00:27:44,603 Siapa mau menantang? 154 00:27:44,714 --> 00:27:46,409 Sekeping untuk ikut. 155 00:27:46,487 --> 00:27:48,919 Sebelum pasirnya habis, jika kau masih... 156 00:27:49,027 --> 00:27:52,633 tetap berdiri, kau akan dapat 1 tael perak. 157 00:27:52,716 --> 00:27:56,784 Jika jatuhkan pegulatnya, dapat 10 tael. 158 00:27:56,995 --> 00:27:58,868 Ada yang mau coba? 159 00:27:58,942 --> 00:28:02,133 1 keping untuk 10 tael! 160 00:28:03,501 --> 00:28:04,924 Akan kucoba. 161 00:28:05,032 --> 00:28:07,393 Bagus. Silakan. 162 00:28:25,246 --> 00:28:27,298 Pasti kungfunya bagus. 163 00:28:49,390 --> 00:28:51,929 Bagus! 164 00:28:59,342 --> 00:29:02,496 Bagus! 165 00:29:31,314 --> 00:29:33,851 Ia hebat. 166 00:29:59,250 --> 00:30:02,477 Bagus! 167 00:30:14,872 --> 00:30:15,702 Hadiahku. 168 00:30:15,812 --> 00:30:16,677 Tentu. 169 00:30:19,291 --> 00:30:20,322 Ambillah. 170 00:30:25,276 --> 00:30:27,387 Hebat, ia menang. 171 00:30:32,895 --> 00:30:35,919 Siapa dia? Ia hebat. 172 00:30:36,582 --> 00:30:37,721 Kau tak tahu... 173 00:30:37,800 --> 00:30:41,762 Yen Xiaoyi pegulat terbaik? 174 00:30:42,705 --> 00:30:43,950 Yen Qing Ajaib. 175 00:30:48,098 --> 00:30:50,495 Yen Qing Ajaib. 176 00:30:51,020 --> 00:30:54,626 Tapi Lu Junyi dan Shih Wengong... 177 00:30:54,743 --> 00:30:58,325 belajar pada guru yang sama, kenapa ia mau bantu kita? 178 00:30:59,232 --> 00:31:03,431 Aku punya rencana, ayo ke Tai Ming Fu. 179 00:31:03,754 --> 00:31:07,787 Tapi aku butuh rekan. 180 00:31:07,860 --> 00:31:08,891 Aku ikut. 181 00:31:09,355 --> 00:31:11,894 Dengan 3 syarat. 182 00:31:12,000 --> 00:31:14,076 Kau bisa beri kami masalah, 183 00:31:14,158 --> 00:31:16,066 atau sebaiknya kau tetap di markas. 184 00:31:16,732 --> 00:31:18,191 Untuk balaskan dendam Kak Chao, 185 00:31:18,297 --> 00:31:20,514 akan kulakukan apa pun yang kau mau. 186 00:31:20,593 --> 00:31:24,935 Baik. Pertama, jangan minum. 187 00:31:25,603 --> 00:31:28,663 Kedua, tutup mulutmu. 188 00:31:28,908 --> 00:31:31,898 Ketiga, patuhi perintahku. 189 00:31:32,005 --> 00:31:34,401 Pura-pura kau jadi pembantu bodohku. 190 00:31:36,040 --> 00:31:37,464 Banyak sekali yang harus kupikul. 191 00:31:47,660 --> 00:31:50,650 Ada yang sukses awal dan ada yang terlambat. 192 00:31:51,001 --> 00:31:53,847 Waktu dan tanggal lahirmu perlihatkan nasibmu. 193 00:31:53,958 --> 00:31:57,921 Satu tael perak untuk masa depanmu. 194 00:32:12,676 --> 00:32:13,613 Minta peramal itu kemari. 195 00:32:13,685 --> 00:32:14,585 Baik. 196 00:32:20,365 --> 00:32:26,310 Silakan masuk ke rumah. 197 00:32:27,045 --> 00:32:27,732 Silakan. 198 00:32:37,657 --> 00:32:38,522 Silakan. 199 00:33:02,602 --> 00:33:03,954 Tn. Lu, 200 00:33:04,062 --> 00:33:07,645 ini peramal yang minta satu tael. 201 00:33:09,490 --> 00:33:12,124 Pasti kau tahu ilmumu. 202 00:33:12,239 --> 00:33:15,500 Makanya aku ingin peruntunganku diramal. 203 00:33:16,274 --> 00:33:17,448 Aneh. 204 00:33:18,154 --> 00:33:19,505 Apa? 205 00:33:19,893 --> 00:33:21,910 Hanya dengan melihat ciri-cirimu, 206 00:33:21,979 --> 00:33:25,135 kulihat kau akan mati... 207 00:33:25,424 --> 00:33:27,049 dengan pedang 100 hari lagi. 208 00:33:35,132 --> 00:33:37,562 Luar biasa. 209 00:33:39,758 --> 00:33:43,399 Kecuali kau pergi ke tenggara ribuan mil. 210 00:33:44,663 --> 00:33:48,554 Aku baru diberitahu peramal ini... 211 00:33:48,631 --> 00:33:51,477 akan terkena bencana besar. 212 00:33:57,780 --> 00:33:58,812 Benarkah? 213 00:33:59,136 --> 00:34:02,256 Itulah nasib. 214 00:34:04,808 --> 00:34:09,327 Tempat di tenggara adalah Liang Shan. 215 00:34:09,435 --> 00:34:12,390 Kudengar ada penjahat di sana. 216 00:34:12,462 --> 00:34:13,779 Mereka pembuat onar. 217 00:34:15,697 --> 00:34:17,986 Jangan dengarkan dia. 218 00:34:21,960 --> 00:34:24,213 Aku tak bercanda. 219 00:34:24,326 --> 00:34:26,544 Ia mirip seseorang. 220 00:34:27,491 --> 00:34:31,240 Li Kui Angin Puyuh Hitam. 221 00:34:35,912 --> 00:34:38,617 Aku pergi dulu, Tn. Lu 222 00:34:42,036 --> 00:34:44,846 Kudengar Li Kui orang nekat. 223 00:34:44,956 --> 00:34:47,530 Ia dungu. 224 00:34:47,950 --> 00:34:50,689 Kau pasti pernah dengar reputasinya sebagai orang dungu. 225 00:34:53,480 --> 00:34:54,583 Brengsek. 226 00:35:01,031 --> 00:35:03,842 Xiaoyi, jangan kasar. 227 00:35:05,206 --> 00:35:07,187 Aku bicara pada tuan ini. 228 00:35:07,397 --> 00:35:09,094 Ia pria berpendidikan. 229 00:35:10,911 --> 00:35:11,943 Kau pasti buta; dia... 230 00:35:12,303 --> 00:35:14,973 Wu Yong penyihir. 231 00:35:15,087 --> 00:35:16,225 Aku Li Kui. 232 00:35:17,069 --> 00:35:19,322 Lu Junyi, Kak Sung... 233 00:35:19,399 --> 00:35:20,895 mengagumi ilmu dan karaktermu. 234 00:35:21,001 --> 00:35:23,706 Ia ingin kau bergabung dengan kami. Ikutlah! 235 00:35:26,951 --> 00:35:28,090 Jadi kau penjahat Liang Shan. 236 00:35:28,204 --> 00:35:29,899 Kau penjahatnya. 237 00:35:32,900 --> 00:35:33,801 Pengawal. 238 00:35:33,874 --> 00:35:34,809 Siap. 239 00:35:39,231 --> 00:35:41,770 Kak Sung Jiang laksanakan kehendak langit. 240 00:35:41,876 --> 00:35:45,625 Ia ingin bertemu denganmu. 241 00:35:45,982 --> 00:35:46,990 Omong kosong. 242 00:35:47,755 --> 00:35:49,488 Aku tak mau berteman dengan penjaht. 243 00:35:49,601 --> 00:35:51,712 Xiaoyi, bawa mereka. 244 00:36:03,690 --> 00:36:06,465 Tn. Lu, Menteri Utama Liang 245 00:36:06,578 --> 00:36:08,654 adalah menantu Menteri Cai. 246 00:36:08,769 --> 00:36:11,830 Kelompok Liang Shan rampok kado ulang tahunnya. 247 00:36:11,935 --> 00:36:14,960 Ia benci keberanian kami. 248 00:36:15,066 --> 00:36:17,664 Jika kau serahkan kami, 249 00:36:17,780 --> 00:36:19,725 kau akan diberi hadiah besar. 250 00:36:22,895 --> 00:36:26,264 Xiaoyi, bawa ke belakang. 251 00:36:26,374 --> 00:36:27,689 Jangan sampai ada yang tahu. 252 00:36:27,765 --> 00:36:28,525 Baik. 253 00:36:36,533 --> 00:36:38,063 Aku diberitahu Sung Jiang ini... 254 00:36:38,169 --> 00:36:40,908 orang yang adil. Benar? 255 00:36:43,108 --> 00:36:47,142 Sung Jiang... 256 00:36:47,248 --> 00:36:49,324 dijuluki "Hujan Kepagian". 257 00:36:50,345 --> 00:36:53,157 Semua tahu kecuali orang sepertimu. 258 00:37:08,854 --> 00:37:10,906 Mau apa di waktu siang begini? 259 00:37:10,976 --> 00:37:12,600 Bagaimana kalau ia melihat kita? 260 00:37:13,134 --> 00:37:16,051 Aku rindu sekali padamu. 261 00:37:17,204 --> 00:37:18,627 Hentikan. 262 00:37:19,258 --> 00:37:21,654 Kita akan kesulitan jika terlihat. 263 00:37:24,509 --> 00:37:25,861 Hari yang aneh. 264 00:37:26,214 --> 00:37:30,248 Yen Xiaoyi dengar melalui peramal... 265 00:37:30,355 --> 00:37:32,928 siapa Wu Yong penyihir. 266 00:37:33,834 --> 00:37:36,052 Penjahat Liang Shan? Sungguh? 267 00:37:36,512 --> 00:37:39,632 Ya, mereka ditaruh di belakang. 268 00:37:39,714 --> 00:37:42,383 Tak diserahkan. 269 00:37:42,497 --> 00:37:43,778 Tak tahu apa maksudnya. 270 00:38:06,955 --> 00:38:10,074 Kau mau kita bersama? 271 00:38:16,662 --> 00:38:18,951 Tentu. 272 00:38:19,062 --> 00:38:20,972 Kukorbankan 10 tahun hidupku untuk itu. 273 00:38:21,846 --> 00:38:24,443 Hentikan, ia menangkap penjahat Liang Shan... 274 00:38:24,524 --> 00:38:26,707 dan belum serahkan mereka, pasti ada... 275 00:38:27,342 --> 00:38:29,455 sebabnya. Laporkan dia. 276 00:38:29,570 --> 00:38:31,788 Ia akan tamat. 277 00:38:32,005 --> 00:38:35,753 Rencana bagus. Mungkin agak jahat. 278 00:38:37,049 --> 00:38:39,161 Kekejaman tanda pria sejati. 279 00:38:39,277 --> 00:38:40,141 Pikirkan. 280 00:38:40,215 --> 00:38:42,788 Jika ia tahu tentang kita, 281 00:38:42,859 --> 00:38:43,963 menurutmu ia akan maafkan kita? 282 00:38:44,321 --> 00:38:45,910 Kau benar, aku pergi sekarang. 283 00:39:10,449 --> 00:39:13,190 Lihat perbuatanmu! 284 00:39:14,103 --> 00:39:16,120 Jika kita diserahkan... 285 00:39:16,191 --> 00:39:18,408 Kak Sung Jiang bisa lupakan ini. 286 00:39:18,521 --> 00:39:19,766 Apa salahnya? 287 00:39:21,026 --> 00:39:22,757 Mudah bilang begitu. 288 00:39:22,868 --> 00:39:25,230 Kita akan disiksa di penjara... 289 00:39:25,514 --> 00:39:28,183 dan mereka bisa menghajarmu. 290 00:39:28,888 --> 00:39:31,071 Kita akan mati mengerikan. 291 00:39:31,742 --> 00:39:33,925 Pasti. 292 00:39:36,508 --> 00:39:39,248 Jangan menakutiku. 293 00:39:40,266 --> 00:39:41,723 Tidak. Kau tak dengarkan aku. 294 00:39:41,830 --> 00:39:44,855 Sudah kubilang tutup mulutmu. 295 00:39:45,031 --> 00:39:46,347 Takkan kulakukan lagi. 296 00:39:49,555 --> 00:39:51,049 Yang penting kau tahu kau salah. 297 00:39:53,417 --> 00:39:57,021 Kurasa Tn. Lu akan biarkan kita pergi 298 00:40:07,715 --> 00:40:11,571 Tn. Lu, mungkin sebaiknya biarkan mereka pergi, 299 00:40:11,647 --> 00:40:13,900 tak serahkan mereka. 300 00:40:14,117 --> 00:40:16,690 Mereka tak perlu ada di sini. 301 00:40:20,867 --> 00:40:22,528 Memang niatku. 302 00:40:25,356 --> 00:40:28,688 Sung Jiang kirim Wu Yong untuk membujukku. 303 00:40:29,322 --> 00:40:32,476 Aku harus bertindak sesuai etika. 304 00:40:33,392 --> 00:40:34,566 Tentu. 305 00:40:34,678 --> 00:40:36,825 Reputasimu sebagai Unicorn Giok... 306 00:40:36,906 --> 00:40:39,611 memang tidak omong kosong. 307 00:41:20,290 --> 00:41:24,489 Kalian jauh-jauh kemari, 308 00:41:24,569 --> 00:41:26,302 aku tak menjadi tuan rumah yang baik. 309 00:41:26,727 --> 00:41:30,096 Tolong beritahu Tn. Sung Jiang... 310 00:41:30,171 --> 00:41:31,868 kuhargai tawarannya. 311 00:41:48,472 --> 00:41:52,185 Biar aku menghormat padamu. 312 00:41:53,691 --> 00:41:54,935 Tak perlu. 313 00:41:55,744 --> 00:41:58,103 Xiaoyi, antar mereka keluar. 3140 00:41:58,177 --> 00:41:58,864 Baik. 315 00:42:13,068 --> 00:42:15,145 Jadi tak senang? 316 00:42:21,626 --> 00:42:22,979 Tn. Lu 317 00:42:23,575 --> 00:42:24,441 Ada apa? 318 00:42:26,429 --> 00:42:28,825 Ada penjaga kemari. 319 00:42:28,933 --> 00:42:30,321 Aku tak bisa mencegah mereka. 320 00:42:30,430 --> 00:42:32,647 Mereka menuduh kita melindungi penjahat. 321 00:42:36,936 --> 00:42:38,368 Saat ini... 322 00:42:38,650 --> 00:42:41,832 mungkin sebaiknya kami diserahkan. 323 00:42:41,946 --> 00:42:43,438 Agar kau tak terlibat masalah. 324 00:42:43,858 --> 00:42:47,465 Omong kosong. 325 00:42:47,653 --> 00:42:50,012 Tn. Lu, jangan cemas. Kami bisa berjuang keluar. 326 00:42:50,260 --> 00:42:52,278 Kau bisa jadi ketua 2 kami. 327 00:42:59,898 --> 00:43:01,879 Angin Puyuh Hitam datang. 328 00:43:07,865 --> 00:43:09,632 Xiaoyi, antar mereka lewat belakang. 329 00:43:17,780 --> 00:43:19,999 Cepat, Tn. Lu akan menanganinya. 330 00:43:23,175 --> 00:43:24,597 Pergi. 331 00:43:40,847 --> 00:43:43,943 Tn. Lu, kami terima perintah. 332 00:43:45,057 --> 00:43:48,975 Kalian tahu keluargaku sudah lama tinggal disini. 333 00:43:49,354 --> 00:43:51,206 Beraninya kau menyerbu masuk? 334 00:43:51,702 --> 00:43:53,018 Kau anggap aku apa? 335 00:43:53,267 --> 00:43:55,900 Menampung penjahat adalah kejahatan. 336 00:44:03,600 --> 00:44:04,953 Mana penjahatnya? 337 00:44:05,235 --> 00:44:08,012 Tn. Lu, Angin Puyuh Hitam sudah pergi. 338 00:44:08,089 --> 00:44:09,405 Tn. Lu... 339 00:44:09,619 --> 00:44:12,643 Omong kosong! Ia tak mungkin sudah pergi. 340 00:44:23,397 --> 00:44:24,572 Mana penjahatnya? 341 00:44:24,650 --> 00:44:25,300 Jenderal Wen, 342 00:44:25,414 --> 00:44:28,332 Yen Qing sudah antar mereka keluar. 343 00:44:29,764 --> 00:44:30,488 Kejar mereka. 344 00:44:30,600 --> 00:44:32,093 Baik, ayo. 345 00:44:36,234 --> 00:44:39,330 Lu Junyi, berani sekali kau! 346 00:44:44,375 --> 00:44:45,241 Kita berpisah disini. 347 00:44:45,315 --> 00:44:47,391 Kau tak bisa tinggal disini lagi. 348 00:44:47,507 --> 00:44:48,302 Cepat. 349 00:44:49,769 --> 00:44:51,572 Kasihan Tn. Lu. 350 00:44:51,683 --> 00:44:54,423 Xiaoyi, jika Tn. Lu butuh bantuan, 351 00:44:54,536 --> 00:44:55,744 kami akan datang. 352 00:44:55,857 --> 00:44:56,961 Kita harus ke sana sekarang... 353 00:44:57,458 --> 00:44:59,888 dan bunuh Menteri Utama Liang. 354 00:45:00,484 --> 00:45:01,137 Kau mulai lagi. 355 00:45:01,250 --> 00:45:03,753 Baiklah, aku diam. 356 00:45:03,859 --> 00:45:04,997 Ayo. 357 00:45:31,796 --> 00:45:32,556 Yen Qing 358 00:45:37,502 --> 00:45:39,756 Ada apa, Jenderal Li? 359 00:45:39,868 --> 00:45:42,574 Mana penjahatnya? 360 00:45:43,766 --> 00:45:45,673 Kau habis minum? 361 00:45:45,920 --> 00:45:48,590 Tempat ini damai sekali. 362 00:45:48,705 --> 00:45:53,080 Dengan Menteri Utama Liang di sini, tak ada tanda-tanda penjahat. 363 00:45:53,081 --> 00:45:53,082 364 00:45:53,159 --> 00:45:54,130 Minggir. 365 00:46:02,204 --> 00:46:03,343 Tahan Lu Junyi. 366 00:46:04,187 --> 00:46:04,911 Tunggu. 367 00:46:07,805 --> 00:46:10,509 Aku selalu jadi warga yang baik. 368 00:46:11,249 --> 00:46:12,945 Atas dasar apa kau menahanku? 369 00:46:13,302 --> 00:46:16,849 Menampung penjahat adalah kejahatan. 370 00:46:17,164 --> 00:46:18,173 Kau mau melawan? 371 00:46:18,800 --> 00:46:20,259 Mana penjahatnya? 372 00:46:22,001 --> 00:46:23,175 Tak ada bukti. 373 00:46:25,201 --> 00:46:28,490 Aku mau bicara pada Menteri Utama. 374 00:46:29,576 --> 00:46:33,166 Baik, pergilah padanya. 375 00:46:44,440 --> 00:46:45,686 Tn. Lu, jadi... 376 00:46:45,971 --> 00:46:48,438 Li Gu, aku ikut Jenderal... 377 00:46:48,545 --> 00:46:50,075 dan akhiri masalah ini. 378 00:46:50,182 --> 00:46:51,392 Urus masalah di rumah. 379 00:46:51,469 --> 00:46:52,370 Baik. 380 00:47:45,047 --> 00:47:47,708 Tn. Lu, kami tahu kau orang baik. 381 00:47:47,879 --> 00:47:49,672 Kami tak terima uang darimu. 382 00:47:49,743 --> 00:47:51,369 Tapi karena kau di penjara, 383 00:47:51,657 --> 00:47:53,211 jika tak tunjukkan terima kasih... 384 00:47:54,441 --> 00:47:56,173 kami tak bisa jamin apapun. 385 00:47:57,189 --> 00:47:59,241 Li Gu kendalikan asetku. 386 00:48:00,321 --> 00:48:01,849 Aku tak bisa pakai uang. 387 00:48:05,434 --> 00:48:07,723 Aku sudah lama tak dengar kabar dari Xiaoyi. 388 00:48:08,148 --> 00:48:11,826 Ia takkan berani muncul sekarang. 389 00:48:30,275 --> 00:48:31,000 Kepala penjara, 390 00:48:32,363 --> 00:48:35,483 aku hutang budi pada Tn. Lu. 391 00:48:35,599 --> 00:48:36,773 Kudengar ia dipenjara. 392 00:48:36,851 --> 00:48:38,833 Aku ingin antar makanan. 393 00:48:38,903 --> 00:48:40,149 Biarkan aku masuk. 394 00:48:41,513 --> 00:48:43,067 Orang miskin sepertimu, 395 00:48:43,148 --> 00:48:45,093 punya rasa hormat dan keadilan. 396 00:48:46,106 --> 00:48:47,005 Masuklah. 397 00:48:47,635 --> 00:48:48,536 Terima kasih. 398 00:48:48,749 --> 00:48:49,650 Ikut aku. 399 00:48:58,595 --> 00:48:59,106 Siapa dia? 400 00:48:59,223 --> 00:49:01,097 Orang miskin yang hutang budi pada Tn. Lu. 401 00:49:01,171 --> 00:49:03,803 Tn. Cai ijinkan dia antar makanan pada Tn. Lu. 402 00:49:05,553 --> 00:49:08,649 Bagus sekali. 403 00:49:08,894 --> 00:49:09,581 Baik. 404 00:49:17,036 --> 00:49:21,102 Tn. Lu, aku hutang budi padamu. 405 00:49:21,175 --> 00:49:24,614 Aku datang mengantar makanan. 406 00:49:38,188 --> 00:49:40,335 Senang kau mengingatku sekarang, 407 00:49:41,285 --> 00:49:44,167 tapi kau tak bisa membantuku. 408 00:49:46,816 --> 00:49:49,034 Pergilah dan jangan kembali. 409 00:49:50,644 --> 00:49:52,898 Sebaiknya kau pergi sekarang. 410 00:49:53,532 --> 00:49:54,810 Aku tahu. 411 00:49:59,827 --> 00:50:01,107 Kau tampak tak asing... 412 00:50:06,091 --> 00:50:08,593 Mendekat selangkah kepala penjara ini mati. 413 00:50:10,613 --> 00:50:13,839 Yen Qing, kau ingin selamatkan Tn. Lu. 414 00:50:13,919 --> 00:50:15,093 Kau pasti bermimpi. 415 00:50:15,206 --> 00:50:16,760 Aku harus mencoba. 416 00:50:19,312 --> 00:50:20,627 Buka pintunya. 417 00:50:21,259 --> 00:50:22,125 Pengawal. 418 00:50:36,741 --> 00:50:40,287 Xiaoyi, jangan sulitkan hidup Tn. Cai. 419 00:50:52,954 --> 00:50:54,022 Percuma mengejar mereka. 420 00:50:54,590 --> 00:50:56,013 Kita bukan tandingannya. 421 00:51:06,558 --> 00:51:07,567 Tahan! 422 00:51:07,637 --> 00:51:09,438 Jangan biarkan mereka lari! 423 00:51:27,466 --> 00:51:29,164 Xiaoyi, pergi. Jangan cemaskan aku. 424 00:51:41,349 --> 00:51:47,292 Kejar... 425 00:51:53,073 --> 00:51:55,125 Jenderal, ia tahanan penting. 426 00:51:55,195 --> 00:51:56,998 Kita harus tunggu perintah. 427 00:52:12,835 --> 00:52:15,824 Tuan, ada tamu yang menunggu di atas. 428 00:52:30,126 --> 00:52:32,522 Tn. Li, apa yang bisa kubantu? 429 00:52:37,919 --> 00:52:40,280 Kau tahu semua rencanaku. 430 00:52:40,355 --> 00:52:42,573 Aku takkan mengganggumu setelah ini. 431 00:52:42,860 --> 00:52:44,699 Ini 50 tail emas. 432 00:52:44,982 --> 00:52:45,777 Hadiah kecil. 433 00:52:46,374 --> 00:52:49,495 Akan kuurus untukmu. 434 00:52:52,359 --> 00:52:55,550 Kau ambil kekayaan dan istrinya. 435 00:52:55,663 --> 00:52:58,853 Dan kau hanya beri aku 50 tail emas? 436 00:52:59,699 --> 00:53:02,795 Tambah 50 tail lagi. 437 00:53:07,492 --> 00:53:10,517 Tn. Li, tunjukkan ketulusanmu. 438 00:53:10,624 --> 00:53:13,613 Tn. Lu dari Tai Ming Fu orang ternama. 439 00:53:13,720 --> 00:53:15,867 Apa tugas ini hanya 100 taiel? 440 00:53:17,792 --> 00:53:20,079 Tuan, ini 500 tail. 441 00:53:20,469 --> 00:53:21,998 Kuambil mayatnya besok pagi. 442 00:53:39,882 --> 00:53:42,623 Tn. Cai, seorang teman menunggu di dalam. 443 00:53:42,736 --> 00:53:43,839 Ingin bicara. 444 00:54:10,777 --> 00:54:12,058 Silakan duduk di dalam. 445 00:54:21,598 --> 00:54:22,702 Mohon jangan terkejut. 446 00:54:23,268 --> 00:54:26,873 Aku Chai Jin, Angin Puyuh Kecil. 447 00:54:27,721 --> 00:54:29,939 Keturunan Kaisar Zhou. 448 00:54:34,052 --> 00:54:36,271 Katakanlah dermawan, 449 00:54:36,384 --> 00:54:38,708 temanku banyak. 450 00:54:38,958 --> 00:54:41,533 Aku ikut kelompok Liang Shan. 451 00:54:42,542 --> 00:54:46,573 Pemimpin kami Sung Jiang perintahkan cari kabar Tn. Lu. 452 00:54:46,574 --> 00:54:46,575 453 00:54:46,648 --> 00:54:51,402 Kabarnya ia dijebak isteri dan kekasih isterinya, kini dipenjara. 454 00:54:51,403 --> 00:54:51,404 455 00:54:51,517 --> 00:54:54,637 Nyawanya di tanganmu. 456 00:54:58,128 --> 00:55:03,831 Aku datang untuk memberitahu jika kau bisa selamatkan Tn. Lu... 457 00:55:03,832 --> 00:55:03,833 458 00:55:03,938 --> 00:55:04,969 Kami akan hutang budi padamu. 459 00:55:06,200 --> 00:55:09,604 Jika ada yang tak beres, kami akan menyerang... 460 00:55:09,713 --> 00:55:12,384 kota ini dan tak ada yang tersisa. 461 00:55:14,654 --> 00:55:17,749 Aku tahu kau orang jujur. 462 00:55:17,855 --> 00:55:19,871 Ini 1000 tail emas. 463 00:55:20,500 --> 00:55:23,654 Jika ingin menangkapku, silakan. 464 00:55:28,919 --> 00:55:30,651 Jangan ragu. 465 00:55:30,902 --> 00:55:31,732 Tolong putuskan. 466 00:55:35,320 --> 00:55:38,511 Pergilah, Tn. Chai. Aku akan putuskan. 467 00:55:41,791 --> 00:55:42,894 Saudara Dai Zong 468 00:56:10,565 --> 00:56:11,880 Siapa mereka? 469 00:56:12,303 --> 00:56:14,973 Chai Jin Angin Puyuh Kecil... 470 00:56:15,052 --> 00:56:17,163 dan Dai Zong Kurir Ajaib. 471 00:56:17,627 --> 00:56:22,355 Ia bawa 1000 tail emas untukku dan minta kepastian hidup Tn. Lu. 472 00:56:22,356 --> 00:56:22,357 473 00:56:23,748 --> 00:56:25,207 Keputusan sulit. 474 00:56:26,566 --> 00:56:28,441 Tn. Lu orang baik. 475 00:56:29,108 --> 00:56:32,512 Kita takkan ambil uang itu... 476 00:56:32,587 --> 00:56:33,761 tapi pakai untuk menolongnya. 477 00:56:34,847 --> 00:56:36,959 Menteri Utama Liang tamak. 478 00:56:37,492 --> 00:56:41,587 Bila ada uang ia pastikan Tn. Lu tetap hidup. 479 00:56:41,588 --> 00:56:41,589 480 00:56:42,050 --> 00:56:43,604 Kita antar saja uangnya. 481 00:56:43,721 --> 00:56:45,451 Entah apa hidupnya bisa tertolong, 482 00:56:45,562 --> 00:56:47,223 pendekar Liang Shan membantunya. 483 00:56:47,338 --> 00:56:48,547 Jadi kita tak ada kaitannya. 484 00:56:49,842 --> 00:56:51,017 Kau benar. 485 00:57:13,988 --> 00:57:17,951 Kota ini penuh surat edaran Liang Shan. 486 00:57:18,198 --> 00:57:19,206 Lihatlah. 487 00:57:19,659 --> 00:57:21,190 Bacakan. 488 00:57:21,295 --> 00:57:24,070 Semua tentang pengkhianatan tak bisa kubacakan. 489 00:57:55,111 --> 00:57:56,570 Penjahat Liang Shan keterlaluan... 490 00:57:56,642 --> 00:57:59,215 bahkan bagi kerajaan. 491 00:57:59,286 --> 00:58:01,789 Kita hanya kota kecil. 492 00:58:01,896 --> 00:58:04,565 Jika penjahat menyerang, 493 00:58:04,644 --> 00:58:06,139 kerajaan takkan datang tepat waktu. 494 00:58:06,210 --> 00:58:08,570 Saat itu kita akan kesulitan besar. 495 00:58:11,706 --> 00:58:13,131 Apa pendapatmu? 496 00:58:14,455 --> 00:58:16,436 Menurutku jika kau hukum Lu Junyi... 497 00:58:16,508 --> 00:58:21,270 dengan 40 pukulan dan kerja paksa 3000 mil dari sini akan beres. 498 00:58:21,478 --> 00:58:22,560 Apa pendapatmu? 499 00:58:24,267 --> 00:58:25,370 Bisa. 500 00:58:30,737 --> 00:58:34,284 Tapi Lu Junyi orang kaya dari Tai Ming Fu. 501 00:58:34,357 --> 00:58:37,476 Tak ada yang bayar keamanannya? 502 00:58:38,044 --> 00:58:41,163 Aku punya 800 tail emas. 503 00:58:41,245 --> 00:58:44,305 Aku tak tahu harus kuapakan. 504 00:58:45,836 --> 00:58:50,250 Harusnya kau bilang dari dulu atau ia takkan selamat. 505 00:58:53,388 --> 00:58:56,685 Siapkan persidangannya besok dan lakukan sesuai rencana. 506 00:58:57,006 --> 00:58:58,844 Siapkan dokumennya. 507 00:58:58,919 --> 00:58:59,749 Baik. 508 00:59:10,087 --> 00:59:15,473 Persidangan dimulai. 509 00:59:16,140 --> 00:59:22,355 Kekuatan dan kekuasaan. 510 00:59:46,757 --> 00:59:47,788 Bawa tahanannya. 511 00:59:47,904 --> 00:59:48,734 Baik. 512 00:59:57,611 --> 01:00:01,989 40 pukulan dan kerja paksa di Pulau Shamen. 513 01:00:18,590 --> 01:00:19,765 Sudah 2 malam. 514 01:00:20,052 --> 01:00:22,270 Kenapa kepala penjara tak lakukan tugasnya? 515 01:00:22,800 --> 01:00:27,557 Kita tak bisa apa-apa. 516 01:00:29,168 --> 01:00:35,314 Lu Junyi dihukum kerja paksa 3000 mil dari sini. 517 01:00:35,315 --> 01:00:35,316 518 01:00:36,403 --> 01:00:37,992 Sia-sia saja emasku. 519 01:00:39,291 --> 01:00:42,766 Itu karena kau berikan pada orang yang salah. 520 01:00:43,397 --> 01:00:45,342 Kupilih 2 penjaga... 521 01:00:45,449 --> 01:00:47,253 untuk mengiringi Lu Junyi. 522 01:00:47,780 --> 01:00:50,557 Mereka bisa membunuhnya. 523 01:00:50,669 --> 01:00:52,650 Lu Junyi akan mati. 524 01:00:53,139 --> 01:00:54,632 Mana kedua penjaga itu? 525 01:00:54,737 --> 01:00:55,947 Di luar. 526 01:00:56,025 --> 01:00:57,200 Suruh mereka masuk. 527 01:00:57,697 --> 01:00:58,704 Baik! 528 01:01:02,044 --> 01:01:07,087 Masuklah. 529 01:01:08,307 --> 01:01:09,316 Ini mereka. 530 01:01:09,873 --> 01:01:13,493 Jika kalian bisa bunuh Lu Junyi di jalan... 531 01:01:13,494 --> 01:01:13,495 532 01:01:13,604 --> 01:01:15,358 kuberi hadiah besar. 533 01:01:15,441 --> 01:01:16,471 Baik! 534 01:01:17,492 --> 01:01:18,737 Ayo. 535 01:01:26,502 --> 01:01:27,642 Bangun. 536 01:01:30,017 --> 01:01:31,227 Kau tahu... 537 01:01:31,305 --> 01:01:33,286 Pulau Shamen 3000 mil dari sini? 538 01:01:33,357 --> 01:01:35,575 Cepat jalan atau takkan sampai. 539 01:01:36,941 --> 01:01:41,174 Cepat jalan, cepat! 540 01:01:57,189 --> 01:01:58,435 Jalan. 541 01:02:21,439 --> 01:02:22,684 Cepat. 542 01:02:28,814 --> 01:02:30,795 Lebih cepat. 543 01:02:31,144 --> 01:02:36,455 Kak Dong, Tn. Lu menderita karena luka pukulannya. 544 01:02:36,456 --> 01:02:36,457 545 01:02:36,990 --> 01:02:38,129 Jangan paksa dia. 546 01:02:38,591 --> 01:02:41,403 Ia tak bisa jalan setelah 3 mil. 547 01:02:41,514 --> 01:02:43,767 Kita takkan sampai pulau Shamen jika begini terus. 548 01:02:44,575 --> 01:02:46,484 Kita istirahat di sini. 549 01:02:48,993 --> 01:02:51,010 Aku mau tidur, tapi takut ia akan kabur. 550 01:02:54,142 --> 01:02:55,672 Mana bisa aku kabur. 551 01:02:55,986 --> 01:02:57,682 Kuikat saja kau ke pohon. 552 01:02:58,874 --> 01:03:00,154 Kemari... 553 01:03:03,154 --> 01:03:04,363 Di sana. 554 01:03:12,024 --> 01:03:13,056 Ini... 555 01:03:20,165 --> 01:03:25,552 Kak Xue, periksa di depan. 556 01:03:25,837 --> 01:03:27,641 Jika ada yang mendekat, batuklah. 557 01:03:27,925 --> 01:03:30,178 Baik, cepat selesaikan. 558 01:03:30,256 --> 01:03:35,257 Tentu saja, agar kita bisa segera ambil hadiah kita. 559 01:03:35,258 --> 01:03:35,259 560 01:03:38,466 --> 01:03:39,438 Cepat. 561 01:03:47,477 --> 01:03:49,007 Jangan salahkan kami. 562 01:03:49,078 --> 01:03:52,444 Bawahanmu Li Gu suruh kami membunuhmu di sini. 563 01:03:52,445 --> 01:03:52,446 564 01:03:53,079 --> 01:03:55,440 Jangan salahkan kami bila kau ke neraka. 565 01:03:55,758 --> 01:03:57,701 Tahun depan ini jadi peringatan kematianmu. 566 01:04:41,544 --> 01:04:42,409 Tn. Lu 567 01:04:43,316 --> 01:04:45,749 Xiaoyi, senang melihatmu di sini. 568 01:04:46,552 --> 01:04:47,834 Kau kuikuti dari kota. 569 01:04:47,945 --> 01:04:49,782 Aku tahu mereka berniat buruk. 570 01:04:50,031 --> 01:04:54,298 Walau menolongku tapi kau bunuh 2 perwira. Itu kejahatan serius. 571 01:04:54,299 --> 01:04:54,300 572 01:04:54,764 --> 01:04:56,079 Kita bisa ke mana sekarang? 573 01:04:56,190 --> 01:04:58,372 Ini semua karena Sung Jiang. 574 01:04:58,973 --> 01:05:02,093 Mau kemana lagi? Kita harus ke Liang Shan. 575 01:05:02,523 --> 01:05:04,634 Lukaku sakit, aku tak bisa jalan. 576 01:05:07,358 --> 01:05:09,719 Akan kugendong ke tempat istirahat. 577 01:05:09,793 --> 01:05:11,631 Lalu akan kucoba cari kuda. 578 01:05:14,629 --> 01:05:15,803 Apa? 579 01:05:16,055 --> 01:05:20,367 Lukis wajah mereka dan tempel lembaran DICARI di banyak tempat. 580 01:05:20,368 --> 01:05:20,369 581 01:05:20,648 --> 01:05:23,079 Kita harus tangkap mereka. 582 01:05:59,233 --> 01:06:01,806 Tuanku sakit, ia tak bisa jalan. 583 01:06:01,911 --> 01:06:03,155 Ada tempat menginap? 584 01:06:04,660 --> 01:06:05,941 Ada... masuklah. 585 01:06:27,518 --> 01:06:28,656 Ada apa? 586 01:06:29,048 --> 01:06:30,816 Cepat tempel ini. 587 01:06:30,892 --> 01:06:31,792 Baik. 588 01:06:46,687 --> 01:06:49,949 2 orang ini di dalam. 589 01:06:50,062 --> 01:06:51,236 Kau serius? 590 01:06:51,313 --> 01:06:52,559 Tentu. 591 01:07:06,866 --> 01:07:07,801 Kita masuk. 592 01:07:10,865 --> 01:07:11,934 Kita tangkap mereka. 593 01:07:12,015 --> 01:07:14,790 Kau mau mati? 594 01:07:14,902 --> 01:07:16,327 Kita bukan tandingan Yen Xiaoyi. 595 01:07:16,608 --> 01:07:19,111 Laporkan pada jenderal Wen dan Li. 596 01:07:22,450 --> 01:07:24,219 Awasi mereka. 597 01:07:24,296 --> 01:07:27,143 Jika mereka lolos, kau yang ditangkap. 598 01:07:27,253 --> 01:07:28,119 Baik. 599 01:07:59,958 --> 01:08:03,670 Tn. Lu, akan kucoba cari kuda... 600 01:08:03,784 --> 01:08:04,685 agar kita bisa ke Liang Shan. 601 01:08:05,002 --> 01:08:10,387 Hati-hati. 602 01:08:13,386 --> 01:08:14,394 Aku tahu. 603 01:09:23,631 --> 01:09:25,018 Satu orang hilang. 604 01:09:25,579 --> 01:09:28,733 Bawa dia kembali dan geledah. 605 01:09:28,850 --> 01:09:29,857 Baik. 606 01:09:51,742 --> 01:09:55,348 Ampuni aku, aku ingin tolong tuanku. 607 01:09:55,533 --> 01:09:59,010 Aku harus merampok hari ini, agar bisa punya uang ke Liang Shan. 608 01:09:59,011 --> 01:09:59,012 609 01:10:41,980 --> 01:10:43,261 18 Cara Jatuh Yen Qing? 610 01:10:57,149 --> 01:10:59,296 Kau Yen Qing dari rumah Tn. Lu? 611 01:11:01,254 --> 01:11:02,284 Kalau ya kenapa? 612 01:11:03,169 --> 01:11:04,830 Aku Shi Xiu Si Ruam. 613 01:11:05,257 --> 01:11:06,917 Kakakku Yang Xiong Si Pucat. 614 01:11:07,379 --> 01:11:09,846 Kudengar kau pegulat terhebat. 615 01:11:09,953 --> 01:11:11,683 Kini aku tahu kenapa. 616 01:11:12,700 --> 01:11:15,238 Kurasa ini akan sakit beberapa hari. 617 01:11:16,214 --> 01:11:18,469 Maaf menyerangmu. 618 01:11:19,347 --> 01:11:21,422 Tn. Lu ditangkap penjaga. 619 01:11:21,538 --> 01:11:22,996 Aku tak ada pilihan. 620 01:11:23,069 --> 01:11:25,536 Makanya butuh uang untuk ke Liang Shan 621 01:11:27,383 --> 01:11:29,459 Coba cari berita di kota. 622 01:11:29,575 --> 01:11:31,555 Aku ikut dengannya untuk cari Dai Zong. 623 01:11:31,662 --> 01:11:33,571 Suruh dia kirim pesan ke pusat. 624 01:11:33,645 --> 01:11:35,662 Kembali bila dapat kabarnya. 625 01:11:35,733 --> 01:11:36,527 Baik. 626 01:11:37,263 --> 01:11:47,002 Minggir. 627 01:11:51,112 --> 01:11:53,187 Ada apa di sini? 628 01:11:54,450 --> 01:11:57,746 Ada Tn. Lu. 629 01:11:57,859 --> 01:12:01,858 Ia dijebak isteri dan kekasih isterinya. 630 01:12:01,966 --> 01:12:04,042 Ia salah dihukum ke Pulau Shamen. 631 01:12:04,366 --> 01:12:06,384 Ia salah dihukum ke Pulau Shamen. 632 01:12:06,490 --> 01:12:09,608 Tapi ia bunuh 2 penjaga saat ke sana. 633 01:12:09,898 --> 01:12:12,186 Dan mereka menahannya semalam. 634 01:12:12,264 --> 01:12:16,332 Ia akan dihukum mati pukul 12:45 siang ini. 635 01:12:39,297 --> 01:12:41,372 Tuan makan sendiri? 636 01:12:41,452 --> 01:12:42,461 Bawakan arak dan daging. 637 01:12:42,532 --> 01:12:43,883 Tak perlu tanya. 638 01:12:43,957 --> 01:12:44,788 Baik. 639 01:13:15,375 --> 01:13:18,399 Maaf aku dan saudaraku tak membantu. 640 01:13:18,471 --> 01:13:21,389 Di kuil di depan telah kuatur tempat untuk tulisan di nisanmu. 641 01:13:21,390 --> 01:13:21,391 642 01:13:21,498 --> 01:13:23,716 Kau bisa istirahat dengan tenang. 643 01:13:59,733 --> 01:14:00,766 Sudah saatnya. 644 01:14:09,443 --> 01:14:11,349 Semua pendekar Liang Shan berkumpul di sini! 645 01:14:18,938 --> 01:14:21,051 Pendekar Liang Shan datang! 646 01:14:22,070 --> 01:14:23,695 Jalan. 647 01:14:33,900 --> 01:14:34,623 Jalan. 648 01:14:42,981 --> 01:14:45,161 Tangkap mereka! 649 01:15:20,100 --> 01:15:22,425 Berhenti, kepung mereka. 650 01:15:22,641 --> 01:15:24,100 Jenderal Wen dan bawahannya di depan. 651 01:15:24,206 --> 01:15:25,142 Mereka takkan lolos. 652 01:15:48,631 --> 01:15:49,600 Jalan. 653 01:15:58,546 --> 01:16:00,313 Bawa pembuat onarnya. 654 01:16:16,187 --> 01:16:17,289 Berlutut. 655 01:16:21,891 --> 01:16:24,322 Pengkhianat! Kau celakai rekan senegaramu. 656 01:16:24,604 --> 01:16:26,822 Kau manusia rendah. 657 01:16:26,902 --> 01:16:30,792 Pemimpin kami Sung Jiang akan basmi kota kalian cepat atau lambat. 658 01:16:30,793 --> 01:16:30,794 659 01:16:30,902 --> 01:16:32,954 Ia akan mencincangmu. 660 01:16:33,057 --> 01:16:34,588 Aku hanya beri peringatan awal! 661 01:16:46,662 --> 01:16:49,996 Bawa dia dan Lu Junyi ke sel! 662 01:16:49,997 --> 01:16:49,998 663 01:16:50,697 --> 01:16:51,871 Sekarang. 664 01:16:51,949 --> 01:16:52,815 Baik. 665 01:17:06,527 --> 01:17:07,500 Jalan. 666 01:17:12,721 --> 01:17:16,753 Aku selalu ingin membasmi penjahat Liang Shan. 667 01:17:16,860 --> 01:17:19,921 Karena menurutmu aku bisa, 668 01:17:19,992 --> 01:17:21,723 akan kulakukan yang terbaik. 669 01:17:22,253 --> 01:17:24,650 Tapi aku tak pandai kungfu. 670 01:17:24,724 --> 01:17:27,357 Aku mau bicara pada Guru Shih dulu. 671 01:17:27,680 --> 01:17:28,749 Tentu. 672 01:17:28,863 --> 01:17:32,897 Aku pernah dengar ilmunya. 673 01:17:33,527 --> 01:17:35,578 Guru Shih ada di belakang, 674 01:17:35,683 --> 01:17:38,079 sedang melatih anak buahnya. Silakan. 675 01:17:58,749 --> 01:18:00,730 Kau sudah lihat caraku. 676 01:18:01,879 --> 01:18:04,312 Kini 10 orang serang aku. 677 01:18:20,704 --> 01:18:24,630 Bagus... 678 01:18:30,861 --> 01:18:32,038 Ilmu Guru Shih luar biasa. 679 01:18:32,115 --> 01:18:33,703 Aku sangat terkesan. 680 01:18:34,307 --> 01:18:36,322 Ini Tn. Zhang dari Tai Ming Fu. 681 01:18:36,812 --> 01:18:37,821 Tn. Zhang. 682 01:18:38,760 --> 01:18:40,870 Ia diperintah Menteri Utama. 683 01:18:40,987 --> 01:18:42,826 Kita bersatu basmi penjahat Liang Shan. 684 01:18:43,528 --> 01:18:46,716 Kita hanya butuh perintah aslinya. 685 01:18:46,830 --> 01:18:48,669 Tak butuh prajurit dari Tai Ming Fu. 686 01:18:51,076 --> 01:18:53,993 Tapi aku ingin bertanya sekali. 687 01:18:54,066 --> 01:18:54,932 Silakan. 688 01:18:55,878 --> 01:18:58,416 Lu Junyi, orang kaya dari Ibukota Utara. 689 01:18:58,521 --> 01:18:59,695 Kami belajar dari guru yang sama. 690 01:19:00,608 --> 01:19:02,268 Kurasa kau sudah dengar tentang dia. 691 01:19:03,321 --> 01:19:04,947 Kudengar ia dipenjara. 692 01:19:06,766 --> 01:19:08,463 Apa salahnya? 693 01:19:08,993 --> 01:19:12,326 Aku kasihan pada kasusnya. 694 01:19:12,923 --> 01:19:16,469 Tapi ia bekerja sama dengan penjahat Liang. 695 01:19:16,752 --> 01:19:19,944 Aku tak bisa bantu apa-apa. 696 01:19:20,962 --> 01:19:24,366 Menteri Utama takut pada mereka. 697 01:19:24,476 --> 01:19:27,430 Jika kau bisa bantu membasmi penjahat itu, 698 01:19:27,538 --> 01:19:29,684 kita bisa coba lakukan sesuatu. 699 01:19:31,468 --> 01:19:33,794 Aku butuh waktu bersiap-siap. 700 01:19:33,869 --> 01:19:36,051 Paling lama 7 hari. 701 01:19:38,148 --> 01:19:42,338 Anak buah Zengtou akan berkumpul di ibukota utara... 702 01:19:42,455 --> 01:19:43,985 setelah kita kalahkan penjahatnya. 703 01:19:45,246 --> 01:19:47,820 Jika Lu Junyi dijebak, 704 01:19:48,099 --> 01:19:49,272 ia patut dapat keadilan. 705 01:19:51,300 --> 01:19:52,828 Jika ia bekerja sama dengan penjahat... 706 01:19:55,961 --> 01:19:57,906 takkan kubiarkan lolos. 707 01:20:05,877 --> 01:20:07,502 Berdirilah, Kak Xiaoyi. 708 01:20:09,078 --> 01:20:11,403 Aku bertanggung jawab. 709 01:20:11,861 --> 01:20:16,310 Akan kucoba membantu. 710 01:20:20,767 --> 01:20:22,083 Jangan cemas. 711 01:20:22,507 --> 01:20:24,001 Aku sudah suruh Liu Tang Si Iblis Rambut Merah, 712 01:20:24,107 --> 01:20:25,981 ke kota mencari kabar. 713 01:20:26,056 --> 01:20:27,444 Ia akan segera kembali. 714 01:20:29,326 --> 01:20:31,995 Dia Zhu Tong Si Janggut Indah. 715 01:20:32,979 --> 01:20:34,640 Dia Lei Heng Si Macan Bersayap. 716 01:20:35,450 --> 01:20:38,156 Ini Dai Zong Si Kurir Ajaib. 717 01:20:38,893 --> 01:20:40,387 Aku sudah kenalkan semuanya. 718 01:20:40,773 --> 01:20:41,911 Kak Xiaoyi. 719 01:20:54,341 --> 01:20:55,349 Kak Sung, 720 01:20:55,455 --> 01:20:57,602 jika bukan karena Shi Xiu Ruam yang coba... 721 01:20:57,716 --> 01:20:59,793 selamatkan Tn. Lu, dia mungkin sudah mati! 722 01:21:01,926 --> 01:21:03,728 Banyak penjaga di kota. 723 01:21:03,839 --> 01:21:07,801 Juga Jenderal Wen Da dan Li Cheng. 724 01:21:07,874 --> 01:21:09,534 Aku cemas Shi Xiu tak berhasil. 725 01:21:10,588 --> 01:21:11,799 Tebakanmu benar. 726 01:21:11,877 --> 01:21:14,059 Shi Xiu ditangkap bersama Tn. Lu. 727 01:21:14,173 --> 01:21:15,419 Mereka kini di sel. 728 01:21:16,398 --> 01:21:17,608 Kita berjuang masuk kota. 729 01:21:17,895 --> 01:21:18,619 Tidak. 730 01:21:19,565 --> 01:21:21,712 Jika terjadi sesuatu pada Tn. Lu. 731 01:21:22,000 --> 01:21:24,326 Aku akan dicemooh selamanya. 732 01:21:24,888 --> 01:21:26,476 Pasukan mereka kuat di kota. 733 01:21:26,594 --> 01:21:29,582 Kita hanya beberapa orang. 734 01:21:31,567 --> 01:21:33,026 Kau punya rencana, Wu Yong? 735 01:21:36,300 --> 01:21:40,325 Suruh Dai Zong ke pusat, bawa beberapa saudara ke kota. 736 01:21:40,428 --> 01:21:41,586 Akan keatur semuanya. 737 01:21:55,609 --> 01:21:56,961 Tunggu. 738 01:22:02,114 --> 01:22:03,810 Perwira. 739 01:22:03,924 --> 01:22:06,984 Apa kabar Tn. Lu dan Shi Xiu? 740 01:22:10,430 --> 01:22:12,683 Walau mereka di sel, kami awasi. 741 01:22:12,760 --> 01:22:14,313 Walau mereka di sel, kami awasi. 742 01:22:14,430 --> 01:22:15,853 Mereka baik-baik saja. 743 01:22:18,048 --> 01:22:20,717 Terima kasih. 744 01:22:20,973 --> 01:22:21,907 Siapa kau? 745 01:22:23,060 --> 01:22:25,729 Aku dari Shandong. 746 01:22:26,886 --> 01:22:31,333 Aku Sung Jiang Si Hujan Kepagian. 747 01:22:40,037 --> 01:22:41,910 Jangan cemas. 748 01:22:42,019 --> 01:22:44,594 Saudara-saudaraku akan segera tiba. 749 01:22:44,945 --> 01:22:48,727 Aku ingin bertemu Tn. Lu... 750 01:22:48,978 --> 01:22:51,126 jika kalian bisa biarkan aku masuk. 751 01:22:52,284 --> 01:23:01,209 Kurasa takkan apa-apa, tapi Jenderal Li Cheng akan periksa penjara nanti. 752 01:23:01,210 --> 01:23:01,211 753 01:23:01,212 --> 01:23:01,213 754 01:23:01,294 --> 01:23:04,420 Sebaiknya kalian keluar dari kota sebelum yang lainnya tahu. 755 01:23:04,421 --> 01:23:04,422 756 01:23:07,487 --> 01:23:11,342 Akan kuambil resikonya. 757 01:23:12,810 --> 01:23:15,443 Aku banyak mendengar tentang para pendekar itu. 758 01:23:15,525 --> 01:23:18,157 Kini aku tahu mereka sungguh pendekar. 759 01:23:19,003 --> 01:23:20,213 Kita harus membantu dia. 760 01:23:22,795 --> 01:23:24,827 Kau benar. 761 01:23:25,343 --> 01:23:27,839 Ikut kami. 762 01:23:54,978 --> 01:23:55,808 Jenderal Li. 763 01:23:57,274 --> 01:24:00,643 Tunggu, siapa dia? 764 01:24:02,978 --> 01:24:05,896 Namanya Jiang San 765 01:24:05,972 --> 01:24:06,943 Ia temanku. 766 01:24:07,188 --> 01:24:07,734 Ya. 767 01:24:15,574 --> 01:24:17,756 Keluarlah. 768 01:24:17,869 --> 01:24:18,735 Baik. 769 01:24:21,837 --> 01:24:23,225 Tn. Cai! 770 01:24:24,793 --> 01:24:25,764 Tak ada arak lagi. 771 01:24:26,291 --> 01:24:29,589 Shi Xiu, tak ada yang bisa membuatmu takut. 772 01:24:37,247 --> 01:24:38,423 Ada apa, Saudara Shi? 773 01:24:42,051 --> 01:24:46,179 Tn. Lu, aku Sung Jiang. 774 01:24:46,678 --> 01:24:50,532 Aku selalu ingin bertemu denganmu. 775 01:24:58,297 --> 01:24:59,851 Senang akhirnya dapat kesempatan ini. 776 01:25:00,141 --> 01:25:01,423 Kini aku bisa mati dengan tenang. 777 01:25:01,637 --> 01:25:02,761 Bagus, Lu Junyi. 778 01:25:03,143 --> 01:25:05,925 Aku juga. Lebih dari senang bisa mati bersamamu. 779 01:25:06,544 --> 01:25:08,940 Tn. Sung sebaiknya pergi sekarang. 780 01:25:09,849 --> 01:25:10,818 Kak Sung, pergilah. 781 01:25:11,900 --> 01:25:12,968 Pergi. 782 01:25:31,731 --> 01:25:33,713 Aku bilang apa? 783 01:25:33,819 --> 01:25:36,666 Tn. Sung Jiang bukan orang biasa. 784 01:25:39,943 --> 01:25:43,691 Kota ini dijaga ketat pasukan. 785 01:25:43,770 --> 01:25:47,138 Kita akan tahu jika penjahat rencanakan sesuatu. 786 01:25:47,596 --> 01:25:49,222 Pasukan sedang siaga penuh. 787 01:25:49,337 --> 01:25:55,525 Walau tanpa bantuan dari Kota Zengtou, penjahat takkan bisa menyerang. 788 01:25:55,526 --> 01:25:55,527 789 01:25:56,121 --> 01:26:01,092 Mereka berdua sudah di sini 6 hari. 790 01:26:01,200 --> 01:26:03,382 Sebaiknya selesaikan sekarang. 791 01:26:03,496 --> 01:26:05,510 Kita bunuh mereka. 792 01:26:05,619 --> 01:26:08,217 Para penjahat tak ada harapan. 793 01:26:09,166 --> 01:26:12,428 Kita bunuh mereka tengah hari besok. 794 01:27:20,490 --> 01:27:28,443 Kita tahu pasukan ditempatkan di lembah Feihu di Tai Ming Fu. 795 01:27:28,444 --> 01:27:28,445 796 01:27:30,509 --> 01:27:34,329 Tn. Lu dan Saudara Shi Xiu akan dihukum... 797 01:27:34,615 --> 01:27:36,762 di depan Rumah Cuiyun tengah hari besok. 798 01:27:38,232 --> 01:27:40,939 Ini dibocorkan oleh Zhang Kungmu. 799 01:27:41,399 --> 01:27:44,388 Katanya ia akan kunjungi Zengtou. 800 01:27:44,460 --> 01:27:47,378 Kurasa ini taktik penundaan. 801 01:27:47,835 --> 01:27:54,471 Tapi Jenderal Wen Da dan Li Cheng desak Menteri Utama ambil keputusan. 802 01:27:54,472 --> 01:27:54,473 803 01:27:55,559 --> 01:27:56,246 Wu Yong 804 01:27:59,941 --> 01:28:01,329 Lin Chong, Qin Ming 805 01:28:04,989 --> 01:28:07,134 Masing-masing bawa 50 orang. 806 01:28:07,248 --> 01:28:09,086 Bawa kuda tambahan dan genderang perang. 807 01:28:09,162 --> 01:28:12,636 Siaga di lembah Feihu. 808 01:28:12,710 --> 01:28:15,070 Buat keributan tapi jangan menyerang. 809 01:28:15,739 --> 01:28:19,522 Bila melihat asap di langit, 810 01:28:19,600 --> 01:28:20,988 maju ke Gerbang Timur. 811 01:28:21,061 --> 01:28:21,820 Baik. 812 01:28:25,374 --> 01:28:27,214 Apa perintah untukku? 813 01:28:30,177 --> 01:28:33,616 Shi Qian, Yen Qing 814 01:28:33,690 --> 01:28:36,227 Kalian ke Rumah Cuiyun. 815 01:28:36,300 --> 01:28:39,599 Buat tanda asap saja, jangan buat kebakaran. 816 01:28:39,710 --> 01:28:41,512 Yen Qing sembunyi di Rumah Cuiyun. 817 01:28:41,623 --> 01:28:44,955 Bawa banyak panah, bidik pemimpinnya. 818 01:28:48,511 --> 01:28:49,339 Baik. 819 01:28:58,496 --> 01:29:00,405 Ny. Hu, Wang Ying 820 01:29:00,479 --> 01:29:02,388 Pergilah ke kota. Menyamarlah sebagai suami isteri. 821 01:29:04,481 --> 01:29:07,505 Rahib Lu Zhishen dan Wu Sung dalam satu tim. 822 01:29:08,585 --> 01:29:11,396 Hua Rong, Zhou Tong dan Lei Heng satu tim. 823 01:29:11,925 --> 01:29:13,243 Dai Zong dan Yang Xiong pergi bersama. 824 01:29:14,987 --> 01:29:17,727 Jika kau tak minta aku membunuh, 825 01:29:18,014 --> 01:29:19,224 aku harus bagaimana? 826 01:29:22,711 --> 01:29:25,736 Ikut saja aku seperti terakhir kali. Diam saja. 827 01:29:25,947 --> 01:29:26,978 Baik. 828 01:29:30,991 --> 01:29:34,841 Tuan, di mana kusembunyikan kapakku? 829 01:29:34,842 --> 01:29:34,843 830 01:29:36,072 --> 01:29:38,325 Aku dan Kak Sung akan menyamar jadi pengusaha. 831 01:29:38,437 --> 01:29:40,275 Taruh kapaknya di barang dagangan. 832 01:29:41,567 --> 01:29:44,343 Jangan bertindak tanpa perintah Kak Sung. 833 01:29:48,526 --> 01:29:51,586 Yen Qing, akan kulepas merpati sebagai tanda. 834 01:29:52,422 --> 01:29:55,863 Bunuh algojonya lalu nyalakan asap. 835 01:29:57,118 --> 01:29:59,717 Pergi ke utara setelah menolong mereka. 836 01:29:59,800 --> 01:30:03,060 Yen Qing akan memandu mereka ke Rumah Lu. 837 01:30:04,323 --> 01:30:07,724 Bunuh pasangan pezinah itu untuk Tn. Lu. 838 01:30:08,530 --> 01:30:09,633 Lalu ke Gerbang Timur. 839 01:30:10,201 --> 01:30:12,668 Lin Chong, Qin Ming akan tunggu kita di sana. 840 01:30:47,984 --> 01:30:49,858 Kalian tidak di balik jeruji. 841 01:30:49,933 --> 01:30:51,143 Kenapa cemberut? 842 01:30:51,464 --> 01:30:53,515 Tn. Lu, Shi Xiu. 843 01:30:53,583 --> 01:30:57,167 Tengah hari besok di Rumah Cuiyun... 844 01:31:11,051 --> 01:31:11,846 Lalu apa? 845 01:31:11,956 --> 01:31:13,544 Kami akan kehilangan kepala. Tak masalah. 846 01:31:33,040 --> 01:31:34,178 Semoga harimu menyenangkan. 847 01:31:36,901 --> 01:31:38,253 Silakan masuk. 848 01:31:42,642 --> 01:31:44,444 Silakan... 849 01:31:49,912 --> 01:31:50,814 Duduklah. 850 01:31:52,417 --> 01:31:54,921 Ada gadis kesayangan di sini? 851 01:31:59,237 --> 01:32:00,172 Apa Cuihong lagi bebas? 852 01:32:00,245 --> 01:32:01,870 Ya. 853 01:32:06,403 --> 01:32:08,480 Cuihong, kau ada tamu. 854 01:32:11,517 --> 01:32:12,526 Siapa? 855 01:32:12,769 --> 01:32:13,601 Kau lihat saja. 856 01:32:18,617 --> 01:32:20,110 Mencariku? 857 01:32:23,312 --> 01:32:24,319 Kau... 858 01:32:24,877 --> 01:32:25,945 Kita bicara di dalam. 859 01:32:30,827 --> 01:32:32,487 Siapkan makanannya. 860 01:32:32,602 --> 01:32:33,326 Baik. 861 01:32:39,423 --> 01:32:41,888 Kak Xiaoyi, kau berani sekali. 862 01:32:41,961 --> 01:32:45,987 Kini kau DICARI dan berani kemari? 863 01:32:45,988 --> 01:32:45,989 864 01:32:48,187 --> 01:32:50,239 Aku rindu padamu. 865 01:32:50,310 --> 01:32:51,591 Akan kutempuh resikonya. 866 01:32:53,231 --> 01:32:54,622 Untuk dapat menemuimu. 867 01:33:00,017 --> 01:33:02,414 Hentikan, ada pria lain. 868 01:33:07,603 --> 01:33:08,608 Mana dia? 869 01:33:28,651 --> 01:33:32,256 Kemari, temui Kak Shi Qian. 870 01:33:35,538 --> 01:33:38,530 Sudah kuberitahu rencana kita. 871 01:33:41,384 --> 01:33:44,410 Kak Xiaoyi, ini kurang tinggi. 872 01:33:46,916 --> 01:33:49,903 Ayo ke atas. Kau bisa lihat seluruh kota dari sini. 873 01:33:49,904 --> 01:33:49,905 874 01:33:50,535 --> 01:33:51,565 Silakan. 875 01:34:06,269 --> 01:34:09,580 Kami tak perlu kau di sini. Siapkan makanannya. 876 01:34:09,695 --> 01:34:10,662 Baik. 877 01:34:18,646 --> 01:34:21,184 Apa pendapatmu, Kak Shi? 878 01:34:31,308 --> 01:34:33,184 Baik, akan kumulai. 879 01:34:33,363 --> 01:34:34,893 Beritahu aku jika ada sesuatu. 880 01:34:36,077 --> 01:34:36,872 Tentu. 881 01:35:17,720 --> 01:35:19,702 Jangan cemas. Hanya asap, bukan kebakaran. 882 01:35:19,808 --> 01:35:21,233 Kami tak bakar rumahnya. 883 01:35:58,463 --> 01:36:03,253 Minggir! 884 01:36:06,116 --> 01:36:09,722 Maafkan, dia kasar. 885 01:36:12,934 --> 01:36:14,773 Kami rahib, bisa pergi ke mana pun. 886 01:36:14,847 --> 01:36:16,271 Kenapa kami tak boleh di sini? 887 01:36:17,770 --> 01:36:20,403 Lihat saja dari sini. 888 01:36:24,277 --> 01:36:25,178 Ada apa? 889 01:36:25,494 --> 01:36:27,261 Aku pendek, tak bisa lihat dari belakang. 890 01:36:29,148 --> 01:36:30,464 Kalian berdua. 891 01:37:12,219 --> 01:37:14,165 Ini makanan terakhirmu. 892 01:37:14,274 --> 01:37:16,005 Nikmatilah sebelum hukuman kalian. 893 01:37:23,456 --> 01:37:24,320 Silakan. 894 01:37:40,227 --> 01:37:41,235 Mereka akan tinggalkan penjara. 895 01:37:41,304 --> 01:37:43,770 Jenderal Wen Da dan Li Cheng akan mengawal. 896 01:37:43,879 --> 01:37:44,948 Semua siap? 897 01:37:45,237 --> 01:37:46,031 Hampir. 898 01:37:46,313 --> 01:37:47,738 Setelah perintahmu, 899 01:37:47,812 --> 01:37:49,613 akan ada asap dari Rumah Cuiyun. 900 01:37:50,037 --> 01:37:51,661 Kak Xiaoyi di sana. 901 01:39:14,302 --> 01:39:16,520 Pembunuh... 902 01:39:18,894 --> 01:39:19,926 Di atap. 903 01:39:20,355 --> 01:39:21,884 Tangkap dia! 904 01:39:27,556 --> 01:39:28,042 Pemanah. 905 01:39:28,114 --> 01:39:28,944 Siap. 906 01:39:32,152 --> 01:39:33,017 Tembak. 907 01:39:51,250 --> 01:39:55,177 Minggir... 908 01:40:29,694 --> 01:40:30,762 Kita mulai. 909 01:40:31,539 --> 01:40:33,591 Angin Puyuh Hitam datang. 910 01:41:42,895 --> 01:41:43,547 Tn. Lu. 911 01:41:43,624 --> 01:41:44,385 Xiaoyi. 912 01:42:04,363 --> 01:42:04,871 Ayo. 913 01:42:05,162 --> 01:42:06,715 Kejar mereka. 914 01:42:21,339 --> 01:42:23,557 Jalan... 915 01:42:34,422 --> 01:42:35,358 Ada apa? 916 01:42:35,466 --> 01:42:38,825 Pendekar Liang Shan menyerang di lapangan hukuman. 917 01:42:39,096 --> 01:42:41,055 Mereka akan segera tiba ke sini. 918 01:42:52,617 --> 01:42:53,516 Mana Li Gu? 919 01:42:54,599 --> 01:42:55,951 Di sana. 920 01:43:19,684 --> 01:43:21,275 Li Gu licik. 921 01:43:21,391 --> 01:43:22,398 Ia pasti sudah dengar kabarnya. 922 01:43:22,642 --> 01:43:24,171 Ayo ke belakang. 923 01:43:29,217 --> 01:43:30,283 Cepat pergi. 924 01:43:30,887 --> 01:43:31,955 Aku sudah siap. 925 01:43:44,700 --> 01:43:47,095 Kak Xiaoyi, Aku tak berbuat salah padamu. 926 01:43:55,102 --> 01:43:57,498 Pelacur, Kau mengenaliku? Aku Wu Sung. 927 01:44:14,305 --> 01:44:19,419 Kalian pezinah datang juga harinya. 928 01:45:32,378 --> 01:45:33,624 Sebaiknya kita pergi. 929 01:45:34,049 --> 01:45:36,480 Kak Xiaoyi, pimpin kami ke Gerbang Timur. 930 01:45:37,075 --> 01:45:38,085 Baik. 931 01:45:44,553 --> 01:45:45,586 Tn. Lu 932 01:46:39,769 --> 01:46:40,741 Ketua Lin Chong dan Ketua Qin Ming 933 01:46:40,847 --> 01:46:42,377 Di Tai Ming Fu kacau sekali. 934 01:46:42,447 --> 01:46:44,180 Pasukan di Lembah Feihu panik. 935 01:46:44,293 --> 01:46:45,466 Mereka lari masuk kota. 936 01:46:46,483 --> 01:46:48,534 Seperti dugaan Wu, kita tunggu di Gerbang Timur. 937 01:47:36,341 --> 01:47:38,700 Ada perintah tak mengejar mereka. 938 01:47:38,809 --> 01:47:41,584 Tutup gerbangnya, jaga kotanya. 939 01:49:06,207 --> 01:49:09,396 Mereka bukan prajurit. 940 01:49:10,518 --> 01:49:12,500 Pasti dukungan dari Kota Zengtou. 941 01:49:34,387 --> 01:49:36,604 Pasukan kami sudah tiba. 942 01:49:36,715 --> 01:49:38,341 Bersiaplah untuk mati, semuanya. 943 01:49:39,257 --> 01:49:41,796 Kau pasti Guru Shih. 944 01:49:41,901 --> 01:49:43,740 Aku banyak mendengar tentangmu. 945 01:49:44,614 --> 01:49:47,569 Ada orang yang mungkin ingin kau temui? 946 01:49:48,581 --> 01:49:50,135 Saudara Lu ada di sini? 947 01:49:50,354 --> 01:49:51,671 Ya. 948 01:49:57,521 --> 01:50:01,652 Saudara Lu, jadi kau ikut dengan penjahat. 949 01:50:02,358 --> 01:50:04,860 Isteri dan kekasih isteriku berkomplot melawanku. 950 01:50:04,969 --> 01:50:08,715 Menteri Utama ingin aku mati. 951 01:50:09,002 --> 01:50:11,577 Untung aku ditolong pendekar Liang Shan. 952 01:50:12,795 --> 01:50:15,012 Walau tak ikut mereka di Liang Shan, 953 01:50:15,822 --> 01:50:18,562 kurasa tak ada tempat bagiku. 954 01:50:18,953 --> 01:50:21,550 Saudara Lu, ikutlah ke kota Zengtou. 955 01:50:21,632 --> 01:50:23,780 Setelah kuberantas penjahatnya... 956 01:50:24,068 --> 01:50:25,835 akan kumohon pada Menteri Utama. 957 01:50:26,295 --> 01:50:27,920 Jangan anggap dirimu tinggi. 958 01:50:28,799 --> 01:50:32,512 Menteri Utama bisa tak menurutimu melawan kelompok Liang Shan. 959 01:50:32,513 --> 01:50:32,514 960 01:50:32,592 --> 01:50:34,667 Kurasa kau akan kalah. 961 01:50:36,906 --> 01:50:39,718 Saudara Lu, jangan remehkan hukum. 962 01:50:41,986 --> 01:50:44,617 Kita bisa kalah banyak. 963 01:50:45,152 --> 01:50:47,583 Lawan kelima muridku ini. 964 01:50:48,214 --> 01:50:49,802 Pasti mereka bisa bunuh 5 penjahatnya. 965 01:50:55,728 --> 01:50:59,167 Tn. Lu, 966 01:50:59,242 --> 01:51:01,009 Kurasa kita harus lakukan sesuatu. 967 01:51:02,130 --> 01:51:04,418 Siapa yang akan lawan mereka? 968 01:51:04,843 --> 01:51:06,266 Aku! 969 01:51:07,209 --> 01:51:08,539 Tak butuh banyak orang atau Tn. Shih akan bilang mereka kalah banyak. 970 01:51:08,600 --> 01:51:16,765 Tak butuh banyak orang atau Tn. Shih akan bilang mereka kalah banyak. 971 01:51:16,766 --> 01:51:16,767 972 01:51:16,781 --> 01:51:19,906 Wu Sung, Lin Chong, Li Kui, Shi Xiu dan Ny. Hu, kalian berlima bisa. 973 01:51:38,381 --> 01:51:39,841 Aku pernah melawan Lin Chong. 974 01:51:40,470 --> 01:51:41,679 Ia hebat sekali. 975 01:51:42,871 --> 01:51:44,424 Hati-hati. 976 01:51:44,644 --> 01:51:45,438 Baik. 977 01:51:57,519 --> 01:51:59,391 Perempuan sebaiknya pergi. 978 01:51:59,466 --> 01:52:02,587 Biar pria menggantikanmu. 979 01:52:03,291 --> 01:52:05,309 Atau kulumat kau seperti semut. 980 01:52:05,658 --> 01:52:07,840 Baik, aku akan mengurusmu. 981 01:52:30,743 --> 01:52:32,617 Lin Chong, aku Zeng Tu. 982 01:52:32,726 --> 01:52:34,041 Kita lihat kau sehebat apa. 983 01:52:34,118 --> 01:52:36,620 Silakan, Tn. Zeng. 984 01:52:59,758 --> 01:53:02,878 Lu Junyi, kini antara kita. 985 01:53:04,248 --> 01:53:05,350 Adik Shi. 986 01:53:06,962 --> 01:53:08,350 Kau bodoh bergabung dengan mereka. 987 01:53:09,710 --> 01:53:11,263 Kita bukan saudara lagi. 988 01:53:15,623 --> 01:53:17,283 Kita akhiri hari ini. 989 01:53:18,093 --> 01:53:19,126 Tn. Lu. 990 01:53:20,668 --> 01:53:21,498 Lu Junyi, 991 01:53:23,033 --> 01:53:25,146 hari ini persaudaraan kita berakhir. 992 01:53:32,984 --> 01:53:33,992 Baik. 993 01:54:30,667 --> 01:54:33,478 Mungkin aku akan bantu Tn. Lin. 994 01:54:47,123 --> 01:54:48,194 Awas! 995 01:56:28,541 --> 01:56:29,476 Mundur! 996 01:56:33,551 --> 01:56:36,885 Berhenti, tak perlu kejar! 997 01:56:52,685 --> 01:56:53,789 Tendangan Bebek Cina. 998 01:57:23,825 --> 01:57:24,760 Adik Shi. 999 01:57:28,173 --> 01:57:30,249 Jangan cemas, aku tak apa, Kak Wu. 1000 01:58:50,455 --> 01:58:51,486 Kau kalah. Sebaiknya kau pergi. 1001 01:58:51,503 --> 01:58:53,405 Kau kalah. Sebaiknya kau pergi. 1002 01:58:54,109 --> 01:58:56,016 Aku takkan menyerah pada penjahat. 1003 01:59:13,174 --> 01:59:14,348 Sebaiknya kau pergi. 1004 02:00:06,126 --> 02:00:09,080 Xiaoyi, bantu Tn. Lu bunuh Shih Wengong. 1005 02:00:09,082 --> 02:00:10,612 Xiaoyi, bantu Tn. Lu bunuh Shih Wengong. 1006 02:00:45,024 --> 02:00:46,518 Ayo, Tn. Lu. 1007 02:01:15,463 --> 02:01:16,495 Tn. Lu, Shih Wengong bunuh pemimpin kita Chao Gai. 1008 02:01:16,513 --> 02:01:18,902 Tn. Lu, Shih Wengong bunuh pemimpin kita Chao Gai. 1009 02:01:19,014 --> 02:01:20,994 Ini hari balas dendam. 1010 02:01:36,965 --> 02:01:38,519 Tn. Lu, kau sendiri bilang... 1011 02:01:38,635 --> 02:01:40,818 tak ada tempat bagimu kecuali Liang Shan. 1012 02:01:59,720 --> 02:02:00,585 Tn. Lu. 1013 02:02:03,790 --> 02:02:05,071 Minggir, Kak Xiaoyi! 1014 02:02:07,547 --> 02:02:11,130 Aku janji pada Kak Chao untuk potong jantungmu. 1015 02:02:20,176 --> 02:02:25,597 Lu Junyi, kukabulkan keinginanmu. 1016 02:02:25,673 --> 02:02:27,369 Kini kau bisa jadi pemimpin penjahat. 1017 02:02:38,408 --> 02:02:39,475 Mundur! 1018 02:02:41,537 --> 02:02:43,234 Tak perlu kau lakukan. 1019 02:02:46,722 --> 02:02:48,419 Kulakukan sendiri... 1020 02:04:02,602 --> 02:04:05,104 Tn. Lu, kita ikut mereka. 1021 02:04:12,000 --> 02:04:22,000 Diterjemahkan oleh : Yoe Riadi Jakarta, 03 Maret 2021 1022 02:04:50,600 --> 02:04:59,900 T A M A T66230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.