Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,00 --> 00:00:45,00
KISAH BATAS AIR
2
00:01:29,00 --> 00:01:33,384
The Water Margin dianggap salah satu
kesusasteraan klasik Tiongkok.
3
00:01:33,753 --> 00:01:37,984
Ditulis di abad 14, kisah besar ini
berdasarkan peristiwa yang terjadi...
4
00:01:38,453 --> 00:01:41,984
selama masa hiruk pikuk
pemerintahan kaisar Hui Zong.
5
00:01:42,353 --> 00:01:45,384
Pada abad 12 Dinasti Song, yang
berkuasa dari tahun 1101-1125.
6
00:01:45,853 --> 00:01:48,984
Alur cerita dan sub alur cerita yang
banyak pada novel ini berkisah...
7
00:01:49,353 --> 00:01:52,584
tentang eksploitasi berani 108
pendekar yang berkumpul...
8
00:01:52,953 --> 00:01:55,184
di Gunung Liangshan di Tiongkok utara
yang berjuang demi keadilan...
9
00:01:55,553 --> 00:01:57,584
terhadap korupsi dan kemerosotan
pihak kerajaan.
10
00:01:57,953 --> 00:01:59,984
Petualangan 108 pendekar ini
menyemangati cerita rakyat...
11
00:02:00,353 --> 00:02:02,484
dan legenda Tiongkok selama lebih
dari separuh milenium.
12
00:02:02,953 --> 00:02:04,984
Teknik bela diri yang digambarkan
secara rinci dalam novelnya...
13
00:02:05,353 --> 00:02:06,984
masih dipraktekkan hingga kini.
14
00:02:07,353 --> 00:02:10,484
Film berikut didasarkan pada
bab 64-68 dari kisah klasik ini.
14
00:02:20,000 --> 00:02:35,000
Diterjemahkan oleh : Yoe Riadi
Jakarta, 03 Maret 2021
15
00:05:50,753 --> 00:05:52,484
Kemari.
16
00:05:53,674 --> 00:05:55,300
Ayo turun minum.
17
00:05:56,909 --> 00:05:59,506
Minumlah!
18
00:06:22,134 --> 00:06:23,378
Bagus.
19
00:06:25,056 --> 00:06:25,922
Kau kalah.
20
00:06:30,484 --> 00:06:31,515
Minum.
21
00:06:33,858 --> 00:06:35,105
Minum.
22
00:06:39,809 --> 00:06:40,639
Minum.
23
00:06:55,986 --> 00:06:57,479
Aku akan minum denganmu.
25
00:06:57,587 --> 00:06:58,381
Baik.
25
00:07:02,840 --> 00:07:04,262
Kau hebat.
26
00:07:20,132 --> 00:07:21,556
Bersulang.
27
00:07:23,019 --> 00:07:23,707
Ayo.
28
00:07:49,009 --> 00:07:51,296
Minum.
29
00:07:51,478 --> 00:07:53,766
Bersulang.
30
00:07:57,566 --> 00:07:58,575
Bersulang.
31
00:08:03,098 --> 00:08:05,944
Arak bagus. Minum lagi.
32
00:08:09,953 --> 00:08:11,127
Bersulang.
33
00:08:15,066 --> 00:08:16,312
Kita minum juga.
34
00:08:24,042 --> 00:08:27,031
MELAKSANAKAN KEHENDAK LANGIT
35
00:08:28,809 --> 00:08:30,956
Chao
36
00:08:31,245 --> 00:08:33,949
Sung
37
00:08:39,316 --> 00:08:42,993
Kak Chao akan segera kembali.
38
00:08:44,048 --> 00:08:46,099
Harusnya ia tiba siang ini.
39
00:08:47,492 --> 00:08:49,995
Kak Chao pergi bersama beberapa orang...
40
00:08:50,102 --> 00:08:52,177
untuk periksa situasi Tai Ming Fu.
41
00:08:53,024 --> 00:08:54,934
Ku coba membujuknya tidak pergi.
42
00:08:55,878 --> 00:08:58,474
Kau takut ada yang akan terjadi?
43
00:08:59,599 --> 00:09:01,366
Menteri utama Liang pengecut.
44
00:09:01,442 --> 00:09:02,867
Ia takkan berani bertindak.
45
00:09:03,773 --> 00:09:07,000
Aku cemaskan tempat lain.
46
00:09:09,653 --> 00:09:10,899
Tempat yang mana?
47
00:09:12,682 --> 00:09:13,749
Kota Zengtou.
48
00:10:09,390 --> 00:10:10,291
Ayah.
49
00:10:11,547 --> 00:10:13,456
Gurumu di belakang.
50
00:10:24,246 --> 00:10:25,278
Guru.
51
00:10:57,229 --> 00:11:04,631
BASMI PENJAHAT LIANG SHAN
52
00:11:04,952 --> 00:11:13,647
BUNUH CHAO GAI
DAN PERGI KE IBUKOTA TIMUR
53
00:11:14,380 --> 00:11:15,733
Guru, itu cukup?
54
00:11:23,600 --> 00:11:27,834
Aku dari Jin,
tapi ini yang kusebut rumah.
55
00:11:27,915 --> 00:11:30,240
Penjahat Liang Shan memang masalah.
56
00:11:30,350 --> 00:11:32,331
Itu urusan kerajaan Sung.
57
00:11:33,551 --> 00:11:36,220
Tapi selama mereka di sana,
58
00:11:36,299 --> 00:11:38,800
...aku takkan tenang.
59
00:11:40,405 --> 00:11:41,828
Benar sekali.
60
00:11:43,431 --> 00:11:46,976
Menteri Utama Liang bekerja untuk kerajaan.
61
00:11:47,745 --> 00:11:50,177
Tapi ia tak berani bertindak.
62
00:11:51,607 --> 00:11:54,490
Kota Zengtou rumah orang kaya.
63
00:11:55,505 --> 00:11:58,731
Penjahat Liang Shan
kelak akan ganggu kita.
64
00:11:59,261 --> 00:12:01,313
Kota Zengtou berdinding tinggi,
berparit dalam...
65
00:12:01,558 --> 00:12:03,183
dan ada guru sebagai kepala keamanan.
66
00:12:03,261 --> 00:12:05,966
Walau mereka kemari, takkan berkutik.
67
00:12:07,577 --> 00:12:08,607
Walau...
68
00:12:09,699 --> 00:12:12,580
mereka tunggu saat yang tepat,
69
00:12:14,152 --> 00:12:18,979
kita harus menyerang sebelum mereka.
70
00:12:26,085 --> 00:12:27,923
Guru dan Guru Lu,
71
00:12:28,034 --> 00:12:30,216
ada 5 penunggang di luar.
72
00:12:30,329 --> 00:12:32,133
Salah satunya Chao Gai Agung,
73
00:12:32,244 --> 00:12:34,295
Raja Liang Shan.
74
00:15:26,164 --> 00:15:27,339
Jadi kau Lin Chong.
75
00:15:27,451 --> 00:15:30,572
Dulu kepala 800 ribu
pasukan Ibukota Timur.
76
00:15:30,897 --> 00:15:34,123
Ya, dan kau pasti Shi Wengong
77
00:15:34,237 --> 00:15:36,633
Bagi orang setenar dirimu,
78
00:15:36,741 --> 00:15:38,294
aku heran kau pernah dengar tentang diriku.
79
00:16:00,330 --> 00:16:02,062
Ayo.
80
00:16:35,434 --> 00:16:36,442
Ayo.
81
00:17:31,831 --> 00:17:37,704
Kakak, tangkap Shih Wengong.
82
00:17:38,476 --> 00:17:44,039
Potong jantungnya
untuk balaskan dendamku.
83
00:17:45,155 --> 00:17:47,517
Baik, Kak Chao.
84
00:17:49,296 --> 00:17:52,036
Biar kuurus, Kak Chao.
85
00:17:52,706 --> 00:17:57,854
Bagus...
86
00:18:06,412 --> 00:18:07,444
Kak Chao.
87
00:18:12,397 --> 00:18:14,580
Kak Chao.
88
00:18:14,659 --> 00:18:17,055
Raja Agung!
89
00:18:30,489 --> 00:18:34,415
Kau harus perintahkan
menyerang kota Zengtou.
90
00:18:36,891 --> 00:18:37,958
Tunggu.
91
00:19:10,744 --> 00:19:14,455
Lin Chong, Shih Wengong sehebat apa?
92
00:19:18,431 --> 00:19:22,109
Kurasa ia setingkat denganku.
93
00:19:28,800 --> 00:19:32,512
Kak,
Shih Wengong pendekar tangguh.
94
00:19:32,905 --> 00:19:35,050
Bahkan Lin Chong tak bisa kalahkan.
95
00:19:35,896 --> 00:19:38,150
Juga keamanan ketat di kota Zengtou.
96
00:19:38,888 --> 00:19:41,035
Butuh pasukan besar untuk menang...
97
00:19:41,463 --> 00:19:43,645
tapi jangan biarkan markas kosong.
98
00:19:44,977 --> 00:19:48,761
Jika menteri Liang lihat peluang...
99
00:19:48,874 --> 00:19:52,480
untuk menyerang ini,
kita bisa dikepung.
100
00:19:59,172 --> 00:20:05,424
Tapi kita harus balas untuk Kak Chao.
101
00:20:05,538 --> 00:20:07,235
Tentu,
102
00:20:07,348 --> 00:20:09,601
tapi kita tak bisa buru-buru.
103
00:20:12,220 --> 00:20:14,296
Aku tahu satu orang di Tai Ming Fu.
104
00:20:15,630 --> 00:20:18,927
Siapa?
105
00:20:19,665 --> 00:20:22,236
Guru dia dan Guru Shih Wengong sama.
106
00:20:22,307 --> 00:20:24,005
Di ibukota utara Tai Ming Fu.
107
00:20:24,083 --> 00:20:29,432
Lu Junyi, Si Unicorn Giok.
108
00:21:41,458 --> 00:21:44,341
Tn. Lu, ini semua uang sewanya.
109
00:21:44,416 --> 00:21:45,554
Hitunglah.
110
00:21:46,469 --> 00:21:48,129
Aku sedang latihan.
111
00:21:48,243 --> 00:21:51,302
Hitung saja dan masukkan ke peti besi.
112
00:21:51,616 --> 00:21:52,553
Baik.
113
00:22:21,224 --> 00:22:22,255
Sayang.
114
00:22:25,224 --> 00:22:28,250
Sudah larut, sebaiknya tidur.
115
00:22:28,600 --> 00:22:30,298
Aku harus berlatih lebih banyak.
116
00:22:30,410 --> 00:22:33,043
Aku tidur di ruang belajar nanti malam.
117
00:23:03,288 --> 00:23:04,117
Nyonya.
118
00:23:14,559 --> 00:23:15,531
Nyonya.
119
00:24:08,103 --> 00:24:10,606
Lu Junyi pusatkan pada latihannya.
120
00:24:10,816 --> 00:24:13,841
Ia tak ada waktu untuk istrinya...
121
00:24:14,922 --> 00:24:16,654
dan tak mengelola asetnya.
122
00:24:17,149 --> 00:24:21,776
Ilmunya yang terbaik di Hebei,
123
00:24:22,194 --> 00:24:23,783
bahkan bisa kalahkan Shih Wengong.
124
00:24:24,073 --> 00:24:26,149
Jadi menurutmu ilmu Lu Junyi...
125
00:24:26,230 --> 00:24:27,476
di atas Shih Wengong?
126
00:24:28,214 --> 00:24:31,368
Kurasa hampir setara...
127
00:24:32,074 --> 00:24:34,778
tapi Lu Junyi punya teman.
128
00:24:35,623 --> 00:24:38,055
Mereka pasti bisa kalahkan Shih Wengong.
129
00:24:38,927 --> 00:24:40,908
Siapa?
130
00:24:41,676 --> 00:24:44,249
Anak angkat terpercaya Lu Junyi.
131
00:24:44,320 --> 00:24:46,894
Ia bisa segala hal.
132
00:24:46,965 --> 00:24:50,263
Ia ahli mainkan banyak alat musik.
133
00:24:50,897 --> 00:24:54,194
Pendekar pedang dan pemanah hebat.
134
00:24:54,270 --> 00:24:58,648
Anggun dan pegulat terhebat.
135
00:24:59,247 --> 00:25:02,852
Julukannya Yen Qing ajaib.
136
00:25:31,881 --> 00:25:33,933
Bagus...
137
00:25:34,037 --> 00:25:36,090
Kita minum untuk Kak Xiaoyi.
138
00:25:46,283 --> 00:25:47,387
Jangan terlalu banyak minum.
139
00:25:47,815 --> 00:25:50,768
Cuihong, kau terlalu baik padanya.
140
00:25:50,877 --> 00:25:52,431
Benar.
141
00:26:00,863 --> 00:26:05,239
Wajahmu memerah!
142
00:26:05,349 --> 00:26:13,487
Jangan lari!
143
00:26:16,517 --> 00:26:22,284
Cepat.
144
00:26:41,046 --> 00:26:43,963
Kudengar Kak Xiaoyi adalah...
145
00:26:44,073 --> 00:26:45,805
pegulat hebat, tunjukkan pada kami.
146
00:26:46,649 --> 00:26:48,973
Ya...
147
00:26:49,048 --> 00:26:53,176
Hadiahnya akan kuberi pada kalian.
148
00:26:53,293 --> 00:26:55,440
Bagus...
149
00:27:00,563 --> 00:27:01,773
Hati-hati.
150
00:27:02,963 --> 00:27:05,502
Kau tak malu, 'kan?
151
00:27:14,828 --> 00:27:17,189
Bagus
152
00:27:35,494 --> 00:27:37,260
Ayo.
153
00:27:40,260 --> 00:27:44,603
Siapa mau menantang?
154
00:27:44,714 --> 00:27:46,409
Sekeping untuk ikut.
155
00:27:46,487 --> 00:27:48,919
Sebelum pasirnya habis,
jika kau masih...
156
00:27:49,027 --> 00:27:52,633
tetap berdiri, kau akan dapat
1 tael perak.
157
00:27:52,716 --> 00:27:56,784
Jika jatuhkan pegulatnya,
dapat 10 tael.
158
00:27:56,995 --> 00:27:58,868
Ada yang mau coba?
159
00:27:58,942 --> 00:28:02,133
1 keping untuk 10 tael!
160
00:28:03,501 --> 00:28:04,924
Akan kucoba.
161
00:28:05,032 --> 00:28:07,393
Bagus. Silakan.
162
00:28:25,246 --> 00:28:27,298
Pasti kungfunya bagus.
163
00:28:49,390 --> 00:28:51,929
Bagus!
164
00:28:59,342 --> 00:29:02,496
Bagus!
165
00:29:31,314 --> 00:29:33,851
Ia hebat.
166
00:29:59,250 --> 00:30:02,477
Bagus!
167
00:30:14,872 --> 00:30:15,702
Hadiahku.
168
00:30:15,812 --> 00:30:16,677
Tentu.
169
00:30:19,291 --> 00:30:20,322
Ambillah.
170
00:30:25,276 --> 00:30:27,387
Hebat, ia menang.
171
00:30:32,895 --> 00:30:35,919
Siapa dia? Ia hebat.
172
00:30:36,582 --> 00:30:37,721
Kau tak tahu...
173
00:30:37,800 --> 00:30:41,762
Yen Xiaoyi pegulat terbaik?
174
00:30:42,705 --> 00:30:43,950
Yen Qing Ajaib.
175
00:30:48,098 --> 00:30:50,495
Yen Qing Ajaib.
176
00:30:51,020 --> 00:30:54,626
Tapi Lu Junyi dan Shih Wengong...
177
00:30:54,743 --> 00:30:58,325
belajar pada guru yang sama,
kenapa ia mau bantu kita?
178
00:30:59,232 --> 00:31:03,431
Aku punya rencana, ayo ke Tai Ming Fu.
179
00:31:03,754 --> 00:31:07,787
Tapi aku butuh rekan.
180
00:31:07,860 --> 00:31:08,891
Aku ikut.
181
00:31:09,355 --> 00:31:11,894
Dengan 3 syarat.
182
00:31:12,000 --> 00:31:14,076
Kau bisa beri kami masalah,
183
00:31:14,158 --> 00:31:16,066
atau sebaiknya kau tetap di markas.
184
00:31:16,732 --> 00:31:18,191
Untuk balaskan dendam Kak Chao,
185
00:31:18,297 --> 00:31:20,514
akan kulakukan apa pun yang kau mau.
186
00:31:20,593 --> 00:31:24,935
Baik. Pertama, jangan minum.
187
00:31:25,603 --> 00:31:28,663
Kedua, tutup mulutmu.
188
00:31:28,908 --> 00:31:31,898
Ketiga, patuhi perintahku.
189
00:31:32,005 --> 00:31:34,401
Pura-pura kau jadi pembantu bodohku.
190
00:31:36,040 --> 00:31:37,464
Banyak sekali yang harus kupikul.
191
00:31:47,660 --> 00:31:50,650
Ada yang sukses awal
dan ada yang terlambat.
192
00:31:51,001 --> 00:31:53,847
Waktu dan tanggal lahirmu
perlihatkan nasibmu.
193
00:31:53,958 --> 00:31:57,921
Satu tael perak untuk masa depanmu.
194
00:32:12,676 --> 00:32:13,613
Minta peramal itu kemari.
195
00:32:13,685 --> 00:32:14,585
Baik.
196
00:32:20,365 --> 00:32:26,310
Silakan masuk ke rumah.
197
00:32:27,045 --> 00:32:27,732
Silakan.
198
00:32:37,657 --> 00:32:38,522
Silakan.
199
00:33:02,602 --> 00:33:03,954
Tn. Lu,
200
00:33:04,062 --> 00:33:07,645
ini peramal yang minta satu tael.
201
00:33:09,490 --> 00:33:12,124
Pasti kau tahu ilmumu.
202
00:33:12,239 --> 00:33:15,500
Makanya aku ingin
peruntunganku diramal.
203
00:33:16,274 --> 00:33:17,448
Aneh.
204
00:33:18,154 --> 00:33:19,505
Apa?
205
00:33:19,893 --> 00:33:21,910
Hanya dengan melihat ciri-cirimu,
206
00:33:21,979 --> 00:33:25,135
kulihat kau akan mati...
207
00:33:25,424 --> 00:33:27,049
dengan pedang 100 hari lagi.
208
00:33:35,132 --> 00:33:37,562
Luar biasa.
209
00:33:39,758 --> 00:33:43,399
Kecuali kau pergi ke tenggara
ribuan mil.
210
00:33:44,663 --> 00:33:48,554
Aku baru diberitahu peramal ini...
211
00:33:48,631 --> 00:33:51,477
akan terkena bencana besar.
212
00:33:57,780 --> 00:33:58,812
Benarkah?
213
00:33:59,136 --> 00:34:02,256
Itulah nasib.
214
00:34:04,808 --> 00:34:09,327
Tempat di tenggara adalah Liang Shan.
215
00:34:09,435 --> 00:34:12,390
Kudengar ada penjahat di sana.
216
00:34:12,462 --> 00:34:13,779
Mereka pembuat onar.
217
00:34:15,697 --> 00:34:17,986
Jangan dengarkan dia.
218
00:34:21,960 --> 00:34:24,213
Aku tak bercanda.
219
00:34:24,326 --> 00:34:26,544
Ia mirip seseorang.
220
00:34:27,491 --> 00:34:31,240
Li Kui Angin Puyuh Hitam.
221
00:34:35,912 --> 00:34:38,617
Aku pergi dulu, Tn. Lu
222
00:34:42,036 --> 00:34:44,846
Kudengar Li Kui orang nekat.
223
00:34:44,956 --> 00:34:47,530
Ia dungu.
224
00:34:47,950 --> 00:34:50,689
Kau pasti pernah dengar reputasinya
sebagai orang dungu.
225
00:34:53,480 --> 00:34:54,583
Brengsek.
226
00:35:01,031 --> 00:35:03,842
Xiaoyi, jangan kasar.
227
00:35:05,206 --> 00:35:07,187
Aku bicara pada tuan ini.
228
00:35:07,397 --> 00:35:09,094
Ia pria berpendidikan.
229
00:35:10,911 --> 00:35:11,943
Kau pasti buta; dia...
230
00:35:12,303 --> 00:35:14,973
Wu Yong penyihir.
231
00:35:15,087 --> 00:35:16,225
Aku Li Kui.
232
00:35:17,069 --> 00:35:19,322
Lu Junyi, Kak Sung...
233
00:35:19,399 --> 00:35:20,895
mengagumi ilmu dan karaktermu.
234
00:35:21,001 --> 00:35:23,706
Ia ingin kau bergabung dengan kami.
Ikutlah!
235
00:35:26,951 --> 00:35:28,090
Jadi kau penjahat Liang Shan.
236
00:35:28,204 --> 00:35:29,899
Kau penjahatnya.
237
00:35:32,900 --> 00:35:33,801
Pengawal.
238
00:35:33,874 --> 00:35:34,809
Siap.
239
00:35:39,231 --> 00:35:41,770
Kak Sung Jiang
laksanakan kehendak langit.
240
00:35:41,876 --> 00:35:45,625
Ia ingin bertemu denganmu.
241
00:35:45,982 --> 00:35:46,990
Omong kosong.
242
00:35:47,755 --> 00:35:49,488
Aku tak mau berteman dengan penjaht.
243
00:35:49,601 --> 00:35:51,712
Xiaoyi, bawa mereka.
244
00:36:03,690 --> 00:36:06,465
Tn. Lu, Menteri Utama Liang
245
00:36:06,578 --> 00:36:08,654
adalah menantu Menteri Cai.
246
00:36:08,769 --> 00:36:11,830
Kelompok Liang Shan rampok
kado ulang tahunnya.
247
00:36:11,935 --> 00:36:14,960
Ia benci keberanian kami.
248
00:36:15,066 --> 00:36:17,664
Jika kau serahkan kami,
249
00:36:17,780 --> 00:36:19,725
kau akan diberi hadiah besar.
250
00:36:22,895 --> 00:36:26,264
Xiaoyi, bawa ke belakang.
251
00:36:26,374 --> 00:36:27,689
Jangan sampai ada yang tahu.
252
00:36:27,765 --> 00:36:28,525
Baik.
253
00:36:36,533 --> 00:36:38,063
Aku diberitahu Sung Jiang ini...
254
00:36:38,169 --> 00:36:40,908
orang yang adil. Benar?
255
00:36:43,108 --> 00:36:47,142
Sung Jiang...
256
00:36:47,248 --> 00:36:49,324
dijuluki "Hujan Kepagian".
257
00:36:50,345 --> 00:36:53,157
Semua tahu kecuali orang sepertimu.
258
00:37:08,854 --> 00:37:10,906
Mau apa di waktu siang begini?
259
00:37:10,976 --> 00:37:12,600
Bagaimana kalau ia melihat kita?
260
00:37:13,134 --> 00:37:16,051
Aku rindu sekali padamu.
261
00:37:17,204 --> 00:37:18,627
Hentikan.
262
00:37:19,258 --> 00:37:21,654
Kita akan kesulitan jika terlihat.
263
00:37:24,509 --> 00:37:25,861
Hari yang aneh.
264
00:37:26,214 --> 00:37:30,248
Yen Xiaoyi dengar melalui peramal...
265
00:37:30,355 --> 00:37:32,928
siapa Wu Yong penyihir.
266
00:37:33,834 --> 00:37:36,052
Penjahat Liang Shan? Sungguh?
267
00:37:36,512 --> 00:37:39,632
Ya, mereka ditaruh di belakang.
268
00:37:39,714 --> 00:37:42,383
Tak diserahkan.
269
00:37:42,497 --> 00:37:43,778
Tak tahu apa maksudnya.
270
00:38:06,955 --> 00:38:10,074
Kau mau kita bersama?
271
00:38:16,662 --> 00:38:18,951
Tentu.
272
00:38:19,062 --> 00:38:20,972
Kukorbankan 10 tahun hidupku
untuk itu.
273
00:38:21,846 --> 00:38:24,443
Hentikan, ia menangkap penjahat Liang Shan...
274
00:38:24,524 --> 00:38:26,707
dan belum serahkan mereka,
pasti ada...
275
00:38:27,342 --> 00:38:29,455
sebabnya. Laporkan dia.
276
00:38:29,570 --> 00:38:31,788
Ia akan tamat.
277
00:38:32,005 --> 00:38:35,753
Rencana bagus.
Mungkin agak jahat.
278
00:38:37,049 --> 00:38:39,161
Kekejaman tanda pria sejati.
279
00:38:39,277 --> 00:38:40,141
Pikirkan.
280
00:38:40,215 --> 00:38:42,788
Jika ia tahu tentang kita,
281
00:38:42,859 --> 00:38:43,963
menurutmu ia akan maafkan kita?
282
00:38:44,321 --> 00:38:45,910
Kau benar, aku pergi sekarang.
283
00:39:10,449 --> 00:39:13,190
Lihat perbuatanmu!
284
00:39:14,103 --> 00:39:16,120
Jika kita diserahkan...
285
00:39:16,191 --> 00:39:18,408
Kak Sung Jiang
bisa lupakan ini.
286
00:39:18,521 --> 00:39:19,766
Apa salahnya?
287
00:39:21,026 --> 00:39:22,757
Mudah bilang begitu.
288
00:39:22,868 --> 00:39:25,230
Kita akan disiksa di penjara...
289
00:39:25,514 --> 00:39:28,183
dan mereka bisa menghajarmu.
290
00:39:28,888 --> 00:39:31,071
Kita akan mati mengerikan.
291
00:39:31,742 --> 00:39:33,925
Pasti.
292
00:39:36,508 --> 00:39:39,248
Jangan menakutiku.
293
00:39:40,266 --> 00:39:41,723
Tidak. Kau tak dengarkan aku.
294
00:39:41,830 --> 00:39:44,855
Sudah kubilang tutup mulutmu.
295
00:39:45,031 --> 00:39:46,347
Takkan kulakukan lagi.
296
00:39:49,555 --> 00:39:51,049
Yang penting kau tahu kau salah.
297
00:39:53,417 --> 00:39:57,021
Kurasa Tn. Lu akan biarkan kita pergi
298
00:40:07,715 --> 00:40:11,571
Tn. Lu, mungkin sebaiknya biarkan
mereka pergi,
299
00:40:11,647 --> 00:40:13,900
tak serahkan mereka.
300
00:40:14,117 --> 00:40:16,690
Mereka tak perlu ada di sini.
301
00:40:20,867 --> 00:40:22,528
Memang niatku.
302
00:40:25,356 --> 00:40:28,688
Sung Jiang kirim Wu Yong untuk membujukku.
303
00:40:29,322 --> 00:40:32,476
Aku harus bertindak sesuai etika.
304
00:40:33,392 --> 00:40:34,566
Tentu.
305
00:40:34,678 --> 00:40:36,825
Reputasimu sebagai Unicorn Giok...
306
00:40:36,906 --> 00:40:39,611
memang tidak omong kosong.
307
00:41:20,290 --> 00:41:24,489
Kalian jauh-jauh kemari,
308
00:41:24,569 --> 00:41:26,302
aku tak menjadi tuan rumah yang baik.
309
00:41:26,727 --> 00:41:30,096
Tolong beritahu Tn. Sung Jiang...
310
00:41:30,171 --> 00:41:31,868
kuhargai tawarannya.
311
00:41:48,472 --> 00:41:52,185
Biar aku menghormat padamu.
312
00:41:53,691 --> 00:41:54,935
Tak perlu.
313
00:41:55,744 --> 00:41:58,103
Xiaoyi, antar mereka keluar.
3140
00:41:58,177 --> 00:41:58,864
Baik.
315
00:42:13,068 --> 00:42:15,145
Jadi tak senang?
316
00:42:21,626 --> 00:42:22,979
Tn. Lu
317
00:42:23,575 --> 00:42:24,441
Ada apa?
318
00:42:26,429 --> 00:42:28,825
Ada penjaga kemari.
319
00:42:28,933 --> 00:42:30,321
Aku tak bisa mencegah mereka.
320
00:42:30,430 --> 00:42:32,647
Mereka menuduh kita
melindungi penjahat.
321
00:42:36,936 --> 00:42:38,368
Saat ini...
322
00:42:38,650 --> 00:42:41,832
mungkin sebaiknya kami diserahkan.
323
00:42:41,946 --> 00:42:43,438
Agar kau tak terlibat masalah.
324
00:42:43,858 --> 00:42:47,465
Omong kosong.
325
00:42:47,653 --> 00:42:50,012
Tn. Lu, jangan cemas. Kami bisa
berjuang keluar.
326
00:42:50,260 --> 00:42:52,278
Kau bisa jadi ketua 2 kami.
327
00:42:59,898 --> 00:43:01,879
Angin Puyuh Hitam datang.
328
00:43:07,865 --> 00:43:09,632
Xiaoyi, antar mereka lewat belakang.
329
00:43:17,780 --> 00:43:19,999
Cepat, Tn. Lu akan menanganinya.
330
00:43:23,175 --> 00:43:24,597
Pergi.
331
00:43:40,847 --> 00:43:43,943
Tn. Lu, kami terima perintah.
332
00:43:45,057 --> 00:43:48,975
Kalian tahu keluargaku sudah lama
tinggal disini.
333
00:43:49,354 --> 00:43:51,206
Beraninya kau menyerbu masuk?
334
00:43:51,702 --> 00:43:53,018
Kau anggap aku apa?
335
00:43:53,267 --> 00:43:55,900
Menampung penjahat adalah kejahatan.
336
00:44:03,600 --> 00:44:04,953
Mana penjahatnya?
337
00:44:05,235 --> 00:44:08,012
Tn. Lu, Angin Puyuh Hitam sudah pergi.
338
00:44:08,089 --> 00:44:09,405
Tn. Lu...
339
00:44:09,619 --> 00:44:12,643
Omong kosong! Ia tak mungkin sudah pergi.
340
00:44:23,397 --> 00:44:24,572
Mana penjahatnya?
341
00:44:24,650 --> 00:44:25,300
Jenderal Wen,
342
00:44:25,414 --> 00:44:28,332
Yen Qing sudah antar mereka keluar.
343
00:44:29,764 --> 00:44:30,488
Kejar mereka.
344
00:44:30,600 --> 00:44:32,093
Baik, ayo.
345
00:44:36,234 --> 00:44:39,330
Lu Junyi, berani sekali kau!
346
00:44:44,375 --> 00:44:45,241
Kita berpisah disini.
347
00:44:45,315 --> 00:44:47,391
Kau tak bisa tinggal disini lagi.
348
00:44:47,507 --> 00:44:48,302
Cepat.
349
00:44:49,769 --> 00:44:51,572
Kasihan Tn. Lu.
350
00:44:51,683 --> 00:44:54,423
Xiaoyi, jika Tn. Lu butuh bantuan,
351
00:44:54,536 --> 00:44:55,744
kami akan datang.
352
00:44:55,857 --> 00:44:56,961
Kita harus ke sana sekarang...
353
00:44:57,458 --> 00:44:59,888
dan bunuh Menteri Utama Liang.
354
00:45:00,484 --> 00:45:01,137
Kau mulai lagi.
355
00:45:01,250 --> 00:45:03,753
Baiklah, aku diam.
356
00:45:03,859 --> 00:45:04,997
Ayo.
357
00:45:31,796 --> 00:45:32,556
Yen Qing
358
00:45:37,502 --> 00:45:39,756
Ada apa, Jenderal Li?
359
00:45:39,868 --> 00:45:42,574
Mana penjahatnya?
360
00:45:43,766 --> 00:45:45,673
Kau habis minum?
361
00:45:45,920 --> 00:45:48,590
Tempat ini damai sekali.
362
00:45:48,705 --> 00:45:53,080
Dengan Menteri Utama Liang di sini,
tak ada tanda-tanda penjahat.
363
00:45:53,081 --> 00:45:53,082
364
00:45:53,159 --> 00:45:54,130
Minggir.
365
00:46:02,204 --> 00:46:03,343
Tahan Lu Junyi.
366
00:46:04,187 --> 00:46:04,911
Tunggu.
367
00:46:07,805 --> 00:46:10,509
Aku selalu jadi warga yang baik.
368
00:46:11,249 --> 00:46:12,945
Atas dasar apa kau menahanku?
369
00:46:13,302 --> 00:46:16,849
Menampung penjahat adalah kejahatan.
370
00:46:17,164 --> 00:46:18,173
Kau mau melawan?
371
00:46:18,800 --> 00:46:20,259
Mana penjahatnya?
372
00:46:22,001 --> 00:46:23,175
Tak ada bukti.
373
00:46:25,201 --> 00:46:28,490
Aku mau bicara pada Menteri Utama.
374
00:46:29,576 --> 00:46:33,166
Baik, pergilah padanya.
375
00:46:44,440 --> 00:46:45,686
Tn. Lu, jadi...
376
00:46:45,971 --> 00:46:48,438
Li Gu, aku ikut Jenderal...
377
00:46:48,545 --> 00:46:50,075
dan akhiri masalah ini.
378
00:46:50,182 --> 00:46:51,392
Urus masalah di rumah.
379
00:46:51,469 --> 00:46:52,370
Baik.
380
00:47:45,047 --> 00:47:47,708
Tn. Lu, kami tahu kau orang baik.
381
00:47:47,879 --> 00:47:49,672
Kami tak terima uang darimu.
382
00:47:49,743 --> 00:47:51,369
Tapi karena kau di penjara,
383
00:47:51,657 --> 00:47:53,211
jika tak tunjukkan terima kasih...
384
00:47:54,441 --> 00:47:56,173
kami tak bisa jamin apapun.
385
00:47:57,189 --> 00:47:59,241
Li Gu kendalikan asetku.
386
00:48:00,321 --> 00:48:01,849
Aku tak bisa pakai uang.
387
00:48:05,434 --> 00:48:07,723
Aku sudah lama tak dengar kabar
dari Xiaoyi.
388
00:48:08,148 --> 00:48:11,826
Ia takkan berani muncul sekarang.
389
00:48:30,275 --> 00:48:31,000
Kepala penjara,
390
00:48:32,363 --> 00:48:35,483
aku hutang budi pada Tn. Lu.
391
00:48:35,599 --> 00:48:36,773
Kudengar ia dipenjara.
392
00:48:36,851 --> 00:48:38,833
Aku ingin antar makanan.
393
00:48:38,903 --> 00:48:40,149
Biarkan aku masuk.
394
00:48:41,513 --> 00:48:43,067
Orang miskin sepertimu,
395
00:48:43,148 --> 00:48:45,093
punya rasa hormat dan keadilan.
396
00:48:46,106 --> 00:48:47,005
Masuklah.
397
00:48:47,635 --> 00:48:48,536
Terima kasih.
398
00:48:48,749 --> 00:48:49,650
Ikut aku.
399
00:48:58,595 --> 00:48:59,106
Siapa dia?
400
00:48:59,223 --> 00:49:01,097
Orang miskin yang hutang budi
pada Tn. Lu.
401
00:49:01,171 --> 00:49:03,803
Tn. Cai ijinkan dia antar
makanan pada Tn. Lu.
402
00:49:05,553 --> 00:49:08,649
Bagus sekali.
403
00:49:08,894 --> 00:49:09,581
Baik.
404
00:49:17,036 --> 00:49:21,102
Tn. Lu, aku hutang budi padamu.
405
00:49:21,175 --> 00:49:24,614
Aku datang mengantar makanan.
406
00:49:38,188 --> 00:49:40,335
Senang kau mengingatku sekarang,
407
00:49:41,285 --> 00:49:44,167
tapi kau tak bisa membantuku.
408
00:49:46,816 --> 00:49:49,034
Pergilah dan jangan kembali.
409
00:49:50,644 --> 00:49:52,898
Sebaiknya kau pergi sekarang.
410
00:49:53,532 --> 00:49:54,810
Aku tahu.
411
00:49:59,827 --> 00:50:01,107
Kau tampak tak asing...
412
00:50:06,091 --> 00:50:08,593
Mendekat selangkah
kepala penjara ini mati.
413
00:50:10,613 --> 00:50:13,839
Yen Qing, kau ingin selamatkan Tn. Lu.
414
00:50:13,919 --> 00:50:15,093
Kau pasti bermimpi.
415
00:50:15,206 --> 00:50:16,760
Aku harus mencoba.
416
00:50:19,312 --> 00:50:20,627
Buka pintunya.
417
00:50:21,259 --> 00:50:22,125
Pengawal.
418
00:50:36,741 --> 00:50:40,287
Xiaoyi,
jangan sulitkan hidup Tn. Cai.
419
00:50:52,954 --> 00:50:54,022
Percuma mengejar mereka.
420
00:50:54,590 --> 00:50:56,013
Kita bukan tandingannya.
421
00:51:06,558 --> 00:51:07,567
Tahan!
422
00:51:07,637 --> 00:51:09,438
Jangan biarkan mereka lari!
423
00:51:27,466 --> 00:51:29,164
Xiaoyi, pergi. Jangan cemaskan aku.
424
00:51:41,349 --> 00:51:47,292
Kejar...
425
00:51:53,073 --> 00:51:55,125
Jenderal, ia tahanan penting.
426
00:51:55,195 --> 00:51:56,998
Kita harus tunggu perintah.
427
00:52:12,835 --> 00:52:15,824
Tuan, ada tamu yang menunggu di atas.
428
00:52:30,126 --> 00:52:32,522
Tn. Li, apa yang bisa kubantu?
429
00:52:37,919 --> 00:52:40,280
Kau tahu semua rencanaku.
430
00:52:40,355 --> 00:52:42,573
Aku takkan mengganggumu setelah ini.
431
00:52:42,860 --> 00:52:44,699
Ini 50 tail emas.
432
00:52:44,982 --> 00:52:45,777
Hadiah kecil.
433
00:52:46,374 --> 00:52:49,495
Akan kuurus untukmu.
434
00:52:52,359 --> 00:52:55,550
Kau ambil kekayaan dan istrinya.
435
00:52:55,663 --> 00:52:58,853
Dan kau hanya beri aku
50 tail emas?
436
00:52:59,699 --> 00:53:02,795
Tambah 50 tail lagi.
437
00:53:07,492 --> 00:53:10,517
Tn. Li, tunjukkan ketulusanmu.
438
00:53:10,624 --> 00:53:13,613
Tn. Lu dari Tai Ming Fu orang ternama.
439
00:53:13,720 --> 00:53:15,867
Apa tugas ini hanya 100 taiel?
440
00:53:17,792 --> 00:53:20,079
Tuan, ini 500 tail.
441
00:53:20,469 --> 00:53:21,998
Kuambil mayatnya besok pagi.
442
00:53:39,882 --> 00:53:42,623
Tn. Cai, seorang teman menunggu di dalam.
443
00:53:42,736 --> 00:53:43,839
Ingin bicara.
444
00:54:10,777 --> 00:54:12,058
Silakan duduk di dalam.
445
00:54:21,598 --> 00:54:22,702
Mohon jangan terkejut.
446
00:54:23,268 --> 00:54:26,873
Aku Chai Jin, Angin Puyuh Kecil.
447
00:54:27,721 --> 00:54:29,939
Keturunan Kaisar Zhou.
448
00:54:34,052 --> 00:54:36,271
Katakanlah dermawan,
449
00:54:36,384 --> 00:54:38,708
temanku banyak.
450
00:54:38,958 --> 00:54:41,533
Aku ikut kelompok Liang Shan.
451
00:54:42,542 --> 00:54:46,573
Pemimpin kami Sung Jiang perintahkan
cari kabar Tn. Lu.
452
00:54:46,574 --> 00:54:46,575
453
00:54:46,648 --> 00:54:51,402
Kabarnya ia dijebak isteri dan
kekasih isterinya, kini dipenjara.
454
00:54:51,403 --> 00:54:51,404
455
00:54:51,517 --> 00:54:54,637
Nyawanya di tanganmu.
456
00:54:58,128 --> 00:55:03,831
Aku datang untuk memberitahu
jika kau bisa selamatkan Tn. Lu...
457
00:55:03,832 --> 00:55:03,833
458
00:55:03,938 --> 00:55:04,969
Kami akan hutang budi padamu.
459
00:55:06,200 --> 00:55:09,604
Jika ada yang tak beres, kami akan menyerang...
460
00:55:09,713 --> 00:55:12,384
kota ini dan tak ada yang tersisa.
461
00:55:14,654 --> 00:55:17,749
Aku tahu kau orang jujur.
462
00:55:17,855 --> 00:55:19,871
Ini 1000 tail emas.
463
00:55:20,500 --> 00:55:23,654
Jika ingin menangkapku, silakan.
464
00:55:28,919 --> 00:55:30,651
Jangan ragu.
465
00:55:30,902 --> 00:55:31,732
Tolong putuskan.
466
00:55:35,320 --> 00:55:38,511
Pergilah, Tn. Chai.
Aku akan putuskan.
467
00:55:41,791 --> 00:55:42,894
Saudara Dai Zong
468
00:56:10,565 --> 00:56:11,880
Siapa mereka?
469
00:56:12,303 --> 00:56:14,973
Chai Jin Angin Puyuh Kecil...
470
00:56:15,052 --> 00:56:17,163
dan Dai Zong Kurir Ajaib.
471
00:56:17,627 --> 00:56:22,355
Ia bawa 1000 tail emas untukku
dan minta kepastian hidup Tn. Lu.
472
00:56:22,356 --> 00:56:22,357
473
00:56:23,748 --> 00:56:25,207
Keputusan sulit.
474
00:56:26,566 --> 00:56:28,441
Tn. Lu orang baik.
475
00:56:29,108 --> 00:56:32,512
Kita takkan ambil uang itu...
476
00:56:32,587 --> 00:56:33,761
tapi pakai untuk menolongnya.
477
00:56:34,847 --> 00:56:36,959
Menteri Utama Liang tamak.
478
00:56:37,492 --> 00:56:41,587
Bila ada uang ia pastikan
Tn. Lu tetap hidup.
479
00:56:41,588 --> 00:56:41,589
480
00:56:42,050 --> 00:56:43,604
Kita antar saja uangnya.
481
00:56:43,721 --> 00:56:45,451
Entah apa hidupnya bisa tertolong,
482
00:56:45,562 --> 00:56:47,223
pendekar Liang Shan membantunya.
483
00:56:47,338 --> 00:56:48,547
Jadi kita tak ada kaitannya.
484
00:56:49,842 --> 00:56:51,017
Kau benar.
485
00:57:13,988 --> 00:57:17,951
Kota ini penuh surat edaran Liang Shan.
486
00:57:18,198 --> 00:57:19,206
Lihatlah.
487
00:57:19,659 --> 00:57:21,190
Bacakan.
488
00:57:21,295 --> 00:57:24,070
Semua tentang pengkhianatan
tak bisa kubacakan.
489
00:57:55,111 --> 00:57:56,570
Penjahat Liang Shan keterlaluan...
490
00:57:56,642 --> 00:57:59,215
bahkan bagi kerajaan.
491
00:57:59,286 --> 00:58:01,789
Kita hanya kota kecil.
492
00:58:01,896 --> 00:58:04,565
Jika penjahat menyerang,
493
00:58:04,644 --> 00:58:06,139
kerajaan takkan datang tepat waktu.
494
00:58:06,210 --> 00:58:08,570
Saat itu kita akan kesulitan besar.
495
00:58:11,706 --> 00:58:13,131
Apa pendapatmu?
496
00:58:14,455 --> 00:58:16,436
Menurutku jika kau hukum Lu Junyi...
497
00:58:16,508 --> 00:58:21,270
dengan 40 pukulan dan kerja paksa
3000 mil dari sini akan beres.
498
00:58:21,478 --> 00:58:22,560
Apa pendapatmu?
499
00:58:24,267 --> 00:58:25,370
Bisa.
500
00:58:30,737 --> 00:58:34,284
Tapi Lu Junyi
orang kaya dari Tai Ming Fu.
501
00:58:34,357 --> 00:58:37,476
Tak ada yang bayar keamanannya?
502
00:58:38,044 --> 00:58:41,163
Aku punya 800 tail emas.
503
00:58:41,245 --> 00:58:44,305
Aku tak tahu harus kuapakan.
504
00:58:45,836 --> 00:58:50,250
Harusnya kau bilang dari dulu
atau ia takkan selamat.
505
00:58:53,388 --> 00:58:56,685
Siapkan persidangannya besok
dan lakukan sesuai rencana.
506
00:58:57,006 --> 00:58:58,844
Siapkan dokumennya.
507
00:58:58,919 --> 00:58:59,749
Baik.
508
00:59:10,087 --> 00:59:15,473
Persidangan dimulai.
509
00:59:16,140 --> 00:59:22,355
Kekuatan dan kekuasaan.
510
00:59:46,757 --> 00:59:47,788
Bawa tahanannya.
511
00:59:47,904 --> 00:59:48,734
Baik.
512
00:59:57,611 --> 01:00:01,989
40 pukulan dan kerja paksa
di Pulau Shamen.
513
01:00:18,590 --> 01:00:19,765
Sudah 2 malam.
514
01:00:20,052 --> 01:00:22,270
Kenapa kepala penjara
tak lakukan tugasnya?
515
01:00:22,800 --> 01:00:27,557
Kita tak bisa apa-apa.
516
01:00:29,168 --> 01:00:35,314
Lu Junyi dihukum kerja paksa
3000 mil dari sini.
517
01:00:35,315 --> 01:00:35,316
518
01:00:36,403 --> 01:00:37,992
Sia-sia saja emasku.
519
01:00:39,291 --> 01:00:42,766
Itu karena kau berikan
pada orang yang salah.
520
01:00:43,397 --> 01:00:45,342
Kupilih 2 penjaga...
521
01:00:45,449 --> 01:00:47,253
untuk mengiringi Lu Junyi.
522
01:00:47,780 --> 01:00:50,557
Mereka bisa membunuhnya.
523
01:00:50,669 --> 01:00:52,650
Lu Junyi akan mati.
524
01:00:53,139 --> 01:00:54,632
Mana kedua penjaga itu?
525
01:00:54,737 --> 01:00:55,947
Di luar.
526
01:00:56,025 --> 01:00:57,200
Suruh mereka masuk.
527
01:00:57,697 --> 01:00:58,704
Baik!
528
01:01:02,044 --> 01:01:07,087
Masuklah.
529
01:01:08,307 --> 01:01:09,316
Ini mereka.
530
01:01:09,873 --> 01:01:13,493
Jika kalian bisa bunuh Lu Junyi
di jalan...
531
01:01:13,494 --> 01:01:13,495
532
01:01:13,604 --> 01:01:15,358
kuberi hadiah besar.
533
01:01:15,441 --> 01:01:16,471
Baik!
534
01:01:17,492 --> 01:01:18,737
Ayo.
535
01:01:26,502 --> 01:01:27,642
Bangun.
536
01:01:30,017 --> 01:01:31,227
Kau tahu...
537
01:01:31,305 --> 01:01:33,286
Pulau Shamen 3000 mil dari sini?
538
01:01:33,357 --> 01:01:35,575
Cepat jalan atau takkan sampai.
539
01:01:36,941 --> 01:01:41,174
Cepat jalan, cepat!
540
01:01:57,189 --> 01:01:58,435
Jalan.
541
01:02:21,439 --> 01:02:22,684
Cepat.
542
01:02:28,814 --> 01:02:30,795
Lebih cepat.
543
01:02:31,144 --> 01:02:36,455
Kak Dong, Tn. Lu menderita
karena luka pukulannya.
544
01:02:36,456 --> 01:02:36,457
545
01:02:36,990 --> 01:02:38,129
Jangan paksa dia.
546
01:02:38,591 --> 01:02:41,403
Ia tak bisa jalan setelah 3 mil.
547
01:02:41,514 --> 01:02:43,767
Kita takkan sampai pulau Shamen
jika begini terus.
548
01:02:44,575 --> 01:02:46,484
Kita istirahat di sini.
549
01:02:48,993 --> 01:02:51,010
Aku mau tidur,
tapi takut ia akan kabur.
550
01:02:54,142 --> 01:02:55,672
Mana bisa aku kabur.
551
01:02:55,986 --> 01:02:57,682
Kuikat saja kau ke pohon.
552
01:02:58,874 --> 01:03:00,154
Kemari...
553
01:03:03,154 --> 01:03:04,363
Di sana.
554
01:03:12,024 --> 01:03:13,056
Ini...
555
01:03:20,165 --> 01:03:25,552
Kak Xue, periksa di depan.
556
01:03:25,837 --> 01:03:27,641
Jika ada yang mendekat, batuklah.
557
01:03:27,925 --> 01:03:30,178
Baik, cepat selesaikan.
558
01:03:30,256 --> 01:03:35,257
Tentu saja, agar kita bisa segera
ambil hadiah kita.
559
01:03:35,258 --> 01:03:35,259
560
01:03:38,466 --> 01:03:39,438
Cepat.
561
01:03:47,477 --> 01:03:49,007
Jangan salahkan kami.
562
01:03:49,078 --> 01:03:52,444
Bawahanmu Li Gu suruh kami
membunuhmu di sini.
563
01:03:52,445 --> 01:03:52,446
564
01:03:53,079 --> 01:03:55,440
Jangan salahkan kami
bila kau ke neraka.
565
01:03:55,758 --> 01:03:57,701
Tahun depan
ini jadi peringatan kematianmu.
566
01:04:41,544 --> 01:04:42,409
Tn. Lu
567
01:04:43,316 --> 01:04:45,749
Xiaoyi, senang melihatmu di sini.
568
01:04:46,552 --> 01:04:47,834
Kau kuikuti dari kota.
569
01:04:47,945 --> 01:04:49,782
Aku tahu mereka berniat buruk.
570
01:04:50,031 --> 01:04:54,298
Walau menolongku tapi kau bunuh
2 perwira. Itu kejahatan serius.
571
01:04:54,299 --> 01:04:54,300
572
01:04:54,764 --> 01:04:56,079
Kita bisa ke mana sekarang?
573
01:04:56,190 --> 01:04:58,372
Ini semua karena Sung Jiang.
574
01:04:58,973 --> 01:05:02,093
Mau kemana lagi? Kita harus ke Liang Shan.
575
01:05:02,523 --> 01:05:04,634
Lukaku sakit, aku tak bisa jalan.
576
01:05:07,358 --> 01:05:09,719
Akan kugendong ke tempat istirahat.
577
01:05:09,793 --> 01:05:11,631
Lalu akan kucoba cari kuda.
578
01:05:14,629 --> 01:05:15,803
Apa?
579
01:05:16,055 --> 01:05:20,367
Lukis wajah mereka dan tempel
lembaran DICARI di banyak tempat.
580
01:05:20,368 --> 01:05:20,369
581
01:05:20,648 --> 01:05:23,079
Kita harus tangkap mereka.
582
01:05:59,233 --> 01:06:01,806
Tuanku sakit, ia tak bisa jalan.
583
01:06:01,911 --> 01:06:03,155
Ada tempat menginap?
584
01:06:04,660 --> 01:06:05,941
Ada... masuklah.
585
01:06:27,518 --> 01:06:28,656
Ada apa?
586
01:06:29,048 --> 01:06:30,816
Cepat tempel ini.
587
01:06:30,892 --> 01:06:31,792
Baik.
588
01:06:46,687 --> 01:06:49,949
2 orang ini di dalam.
589
01:06:50,062 --> 01:06:51,236
Kau serius?
590
01:06:51,313 --> 01:06:52,559
Tentu.
591
01:07:06,866 --> 01:07:07,801
Kita masuk.
592
01:07:10,865 --> 01:07:11,934
Kita tangkap mereka.
593
01:07:12,015 --> 01:07:14,790
Kau mau mati?
594
01:07:14,902 --> 01:07:16,327
Kita bukan tandingan Yen Xiaoyi.
595
01:07:16,608 --> 01:07:19,111
Laporkan pada jenderal Wen dan Li.
596
01:07:22,450 --> 01:07:24,219
Awasi mereka.
597
01:07:24,296 --> 01:07:27,143
Jika mereka lolos, kau yang ditangkap.
598
01:07:27,253 --> 01:07:28,119
Baik.
599
01:07:59,958 --> 01:08:03,670
Tn. Lu, akan kucoba cari kuda...
600
01:08:03,784 --> 01:08:04,685
agar kita bisa ke Liang Shan.
601
01:08:05,002 --> 01:08:10,387
Hati-hati.
602
01:08:13,386 --> 01:08:14,394
Aku tahu.
603
01:09:23,631 --> 01:09:25,018
Satu orang hilang.
604
01:09:25,579 --> 01:09:28,733
Bawa dia kembali dan geledah.
605
01:09:28,850 --> 01:09:29,857
Baik.
606
01:09:51,742 --> 01:09:55,348
Ampuni aku, aku ingin tolong tuanku.
607
01:09:55,533 --> 01:09:59,010
Aku harus merampok hari ini,
agar bisa punya uang ke Liang Shan.
608
01:09:59,011 --> 01:09:59,012
609
01:10:41,980 --> 01:10:43,261
18 Cara Jatuh Yen Qing?
610
01:10:57,149 --> 01:10:59,296
Kau Yen Qing dari rumah Tn. Lu?
611
01:11:01,254 --> 01:11:02,284
Kalau ya kenapa?
612
01:11:03,169 --> 01:11:04,830
Aku Shi Xiu Si Ruam.
613
01:11:05,257 --> 01:11:06,917
Kakakku Yang Xiong Si Pucat.
614
01:11:07,379 --> 01:11:09,846
Kudengar kau pegulat terhebat.
615
01:11:09,953 --> 01:11:11,683
Kini aku tahu kenapa.
616
01:11:12,700 --> 01:11:15,238
Kurasa ini akan sakit beberapa hari.
617
01:11:16,214 --> 01:11:18,469
Maaf menyerangmu.
618
01:11:19,347 --> 01:11:21,422
Tn. Lu ditangkap penjaga.
619
01:11:21,538 --> 01:11:22,996
Aku tak ada pilihan.
620
01:11:23,069 --> 01:11:25,536
Makanya butuh uang untuk ke Liang Shan
621
01:11:27,383 --> 01:11:29,459
Coba cari berita di kota.
622
01:11:29,575 --> 01:11:31,555
Aku ikut dengannya untuk cari Dai Zong.
623
01:11:31,662 --> 01:11:33,571
Suruh dia kirim pesan ke pusat.
624
01:11:33,645 --> 01:11:35,662
Kembali bila dapat kabarnya.
625
01:11:35,733 --> 01:11:36,527
Baik.
626
01:11:37,263 --> 01:11:47,002
Minggir.
627
01:11:51,112 --> 01:11:53,187
Ada apa di sini?
628
01:11:54,450 --> 01:11:57,746
Ada Tn. Lu.
629
01:11:57,859 --> 01:12:01,858
Ia dijebak isteri dan
kekasih isterinya.
630
01:12:01,966 --> 01:12:04,042
Ia salah dihukum ke Pulau Shamen.
631
01:12:04,366 --> 01:12:06,384
Ia salah dihukum ke Pulau Shamen.
632
01:12:06,490 --> 01:12:09,608
Tapi ia bunuh 2 penjaga saat ke sana.
633
01:12:09,898 --> 01:12:12,186
Dan mereka menahannya semalam.
634
01:12:12,264 --> 01:12:16,332
Ia akan dihukum mati
pukul 12:45 siang ini.
635
01:12:39,297 --> 01:12:41,372
Tuan makan sendiri?
636
01:12:41,452 --> 01:12:42,461
Bawakan arak dan daging.
637
01:12:42,532 --> 01:12:43,883
Tak perlu tanya.
638
01:12:43,957 --> 01:12:44,788
Baik.
639
01:13:15,375 --> 01:13:18,399
Maaf aku dan saudaraku tak membantu.
640
01:13:18,471 --> 01:13:21,389
Di kuil di depan telah kuatur tempat
untuk tulisan di nisanmu.
641
01:13:21,390 --> 01:13:21,391
642
01:13:21,498 --> 01:13:23,716
Kau bisa istirahat dengan tenang.
643
01:13:59,733 --> 01:14:00,766
Sudah saatnya.
644
01:14:09,443 --> 01:14:11,349
Semua pendekar Liang Shan
berkumpul di sini!
645
01:14:18,938 --> 01:14:21,051
Pendekar Liang Shan datang!
646
01:14:22,070 --> 01:14:23,695
Jalan.
647
01:14:33,900 --> 01:14:34,623
Jalan.
648
01:14:42,981 --> 01:14:45,161
Tangkap mereka!
649
01:15:20,100 --> 01:15:22,425
Berhenti, kepung mereka.
650
01:15:22,641 --> 01:15:24,100
Jenderal Wen dan bawahannya di depan.
651
01:15:24,206 --> 01:15:25,142
Mereka takkan lolos.
652
01:15:48,631 --> 01:15:49,600
Jalan.
653
01:15:58,546 --> 01:16:00,313
Bawa pembuat onarnya.
654
01:16:16,187 --> 01:16:17,289
Berlutut.
655
01:16:21,891 --> 01:16:24,322
Pengkhianat! Kau celakai rekan senegaramu.
656
01:16:24,604 --> 01:16:26,822
Kau manusia rendah.
657
01:16:26,902 --> 01:16:30,792
Pemimpin kami Sung Jiang akan basmi
kota kalian cepat atau lambat.
658
01:16:30,793 --> 01:16:30,794
659
01:16:30,902 --> 01:16:32,954
Ia akan mencincangmu.
660
01:16:33,057 --> 01:16:34,588
Aku hanya beri peringatan awal!
661
01:16:46,662 --> 01:16:49,996
Bawa dia dan Lu Junyi ke sel!
662
01:16:49,997 --> 01:16:49,998
663
01:16:50,697 --> 01:16:51,871
Sekarang.
664
01:16:51,949 --> 01:16:52,815
Baik.
665
01:17:06,527 --> 01:17:07,500
Jalan.
666
01:17:12,721 --> 01:17:16,753
Aku selalu ingin membasmi
penjahat Liang Shan.
667
01:17:16,860 --> 01:17:19,921
Karena menurutmu aku bisa,
668
01:17:19,992 --> 01:17:21,723
akan kulakukan yang terbaik.
669
01:17:22,253 --> 01:17:24,650
Tapi aku tak pandai kungfu.
670
01:17:24,724 --> 01:17:27,357
Aku mau bicara pada Guru Shih dulu.
671
01:17:27,680 --> 01:17:28,749
Tentu.
672
01:17:28,863 --> 01:17:32,897
Aku pernah dengar ilmunya.
673
01:17:33,527 --> 01:17:35,578
Guru Shih ada di belakang,
674
01:17:35,683 --> 01:17:38,079
sedang melatih anak buahnya. Silakan.
675
01:17:58,749 --> 01:18:00,730
Kau sudah lihat caraku.
676
01:18:01,879 --> 01:18:04,312
Kini 10 orang serang aku.
677
01:18:20,704 --> 01:18:24,630
Bagus...
678
01:18:30,861 --> 01:18:32,038
Ilmu Guru Shih luar biasa.
679
01:18:32,115 --> 01:18:33,703
Aku sangat terkesan.
680
01:18:34,307 --> 01:18:36,322
Ini Tn. Zhang dari Tai Ming Fu.
681
01:18:36,812 --> 01:18:37,821
Tn. Zhang.
682
01:18:38,760 --> 01:18:40,870
Ia diperintah Menteri Utama.
683
01:18:40,987 --> 01:18:42,826
Kita bersatu basmi penjahat Liang Shan.
684
01:18:43,528 --> 01:18:46,716
Kita hanya butuh perintah aslinya.
685
01:18:46,830 --> 01:18:48,669
Tak butuh prajurit dari Tai Ming Fu.
686
01:18:51,076 --> 01:18:53,993
Tapi aku ingin bertanya sekali.
687
01:18:54,066 --> 01:18:54,932
Silakan.
688
01:18:55,878 --> 01:18:58,416
Lu Junyi,
orang kaya dari Ibukota Utara.
689
01:18:58,521 --> 01:18:59,695
Kami belajar dari guru yang sama.
690
01:19:00,608 --> 01:19:02,268
Kurasa kau sudah dengar tentang dia.
691
01:19:03,321 --> 01:19:04,947
Kudengar ia dipenjara.
692
01:19:06,766 --> 01:19:08,463
Apa salahnya?
693
01:19:08,993 --> 01:19:12,326
Aku kasihan pada kasusnya.
694
01:19:12,923 --> 01:19:16,469
Tapi ia bekerja sama
dengan penjahat Liang.
695
01:19:16,752 --> 01:19:19,944
Aku tak bisa bantu apa-apa.
696
01:19:20,962 --> 01:19:24,366
Menteri Utama takut pada mereka.
697
01:19:24,476 --> 01:19:27,430
Jika kau bisa bantu membasmi penjahat itu,
698
01:19:27,538 --> 01:19:29,684
kita bisa coba lakukan sesuatu.
699
01:19:31,468 --> 01:19:33,794
Aku butuh waktu bersiap-siap.
700
01:19:33,869 --> 01:19:36,051
Paling lama 7 hari.
701
01:19:38,148 --> 01:19:42,338
Anak buah Zengtou akan berkumpul
di ibukota utara...
702
01:19:42,455 --> 01:19:43,985
setelah kita kalahkan penjahatnya.
703
01:19:45,246 --> 01:19:47,820
Jika Lu Junyi dijebak,
704
01:19:48,099 --> 01:19:49,272
ia patut dapat keadilan.
705
01:19:51,300 --> 01:19:52,828
Jika ia bekerja sama
dengan penjahat...
706
01:19:55,961 --> 01:19:57,906
takkan kubiarkan lolos.
707
01:20:05,877 --> 01:20:07,502
Berdirilah, Kak Xiaoyi.
708
01:20:09,078 --> 01:20:11,403
Aku bertanggung jawab.
709
01:20:11,861 --> 01:20:16,310
Akan kucoba membantu.
710
01:20:20,767 --> 01:20:22,083
Jangan cemas.
711
01:20:22,507 --> 01:20:24,001
Aku sudah suruh Liu Tang
Si Iblis Rambut Merah,
712
01:20:24,107 --> 01:20:25,981
ke kota mencari kabar.
713
01:20:26,056 --> 01:20:27,444
Ia akan segera kembali.
714
01:20:29,326 --> 01:20:31,995
Dia Zhu Tong Si Janggut Indah.
715
01:20:32,979 --> 01:20:34,640
Dia Lei Heng Si Macan Bersayap.
716
01:20:35,450 --> 01:20:38,156
Ini Dai Zong Si Kurir Ajaib.
717
01:20:38,893 --> 01:20:40,387
Aku sudah kenalkan semuanya.
718
01:20:40,773 --> 01:20:41,911
Kak Xiaoyi.
719
01:20:54,341 --> 01:20:55,349
Kak Sung,
720
01:20:55,455 --> 01:20:57,602
jika bukan karena Shi Xiu Ruam
yang coba...
721
01:20:57,716 --> 01:20:59,793
selamatkan Tn. Lu, dia mungkin sudah mati!
722
01:21:01,926 --> 01:21:03,728
Banyak penjaga di kota.
723
01:21:03,839 --> 01:21:07,801
Juga Jenderal Wen Da dan Li Cheng.
724
01:21:07,874 --> 01:21:09,534
Aku cemas Shi Xiu tak berhasil.
725
01:21:10,588 --> 01:21:11,799
Tebakanmu benar.
726
01:21:11,877 --> 01:21:14,059
Shi Xiu ditangkap bersama Tn. Lu.
727
01:21:14,173 --> 01:21:15,419
Mereka kini di sel.
728
01:21:16,398 --> 01:21:17,608
Kita berjuang masuk kota.
729
01:21:17,895 --> 01:21:18,619
Tidak.
730
01:21:19,565 --> 01:21:21,712
Jika terjadi sesuatu pada Tn. Lu.
731
01:21:22,000 --> 01:21:24,326
Aku akan dicemooh selamanya.
732
01:21:24,888 --> 01:21:26,476
Pasukan mereka kuat di kota.
733
01:21:26,594 --> 01:21:29,582
Kita hanya beberapa orang.
734
01:21:31,567 --> 01:21:33,026
Kau punya rencana, Wu Yong?
735
01:21:36,300 --> 01:21:40,325
Suruh Dai Zong ke pusat, bawa beberapa
saudara ke kota.
736
01:21:40,428 --> 01:21:41,586
Akan keatur semuanya.
737
01:21:55,609 --> 01:21:56,961
Tunggu.
738
01:22:02,114 --> 01:22:03,810
Perwira.
739
01:22:03,924 --> 01:22:06,984
Apa kabar Tn. Lu dan Shi Xiu?
740
01:22:10,430 --> 01:22:12,683
Walau mereka di sel, kami awasi.
741
01:22:12,760 --> 01:22:14,313
Walau mereka di sel, kami awasi.
742
01:22:14,430 --> 01:22:15,853
Mereka baik-baik saja.
743
01:22:18,048 --> 01:22:20,717
Terima kasih.
744
01:22:20,973 --> 01:22:21,907
Siapa kau?
745
01:22:23,060 --> 01:22:25,729
Aku dari Shandong.
746
01:22:26,886 --> 01:22:31,333
Aku Sung Jiang Si Hujan Kepagian.
747
01:22:40,037 --> 01:22:41,910
Jangan cemas.
748
01:22:42,019 --> 01:22:44,594
Saudara-saudaraku akan segera tiba.
749
01:22:44,945 --> 01:22:48,727
Aku ingin bertemu Tn. Lu...
750
01:22:48,978 --> 01:22:51,126
jika kalian bisa biarkan aku masuk.
751
01:22:52,284 --> 01:23:01,209
Kurasa takkan apa-apa, tapi Jenderal
Li Cheng akan periksa penjara nanti.
752
01:23:01,210 --> 01:23:01,211
753
01:23:01,212 --> 01:23:01,213
754
01:23:01,294 --> 01:23:04,420
Sebaiknya kalian keluar dari kota
sebelum yang lainnya tahu.
755
01:23:04,421 --> 01:23:04,422
756
01:23:07,487 --> 01:23:11,342
Akan kuambil resikonya.
757
01:23:12,810 --> 01:23:15,443
Aku banyak mendengar
tentang para pendekar itu.
758
01:23:15,525 --> 01:23:18,157
Kini aku tahu mereka sungguh pendekar.
759
01:23:19,003 --> 01:23:20,213
Kita harus membantu dia.
760
01:23:22,795 --> 01:23:24,827
Kau benar.
761
01:23:25,343 --> 01:23:27,839
Ikut kami.
762
01:23:54,978 --> 01:23:55,808
Jenderal Li.
763
01:23:57,274 --> 01:24:00,643
Tunggu, siapa dia?
764
01:24:02,978 --> 01:24:05,896
Namanya Jiang San
765
01:24:05,972 --> 01:24:06,943
Ia temanku.
766
01:24:07,188 --> 01:24:07,734
Ya.
767
01:24:15,574 --> 01:24:17,756
Keluarlah.
768
01:24:17,869 --> 01:24:18,735
Baik.
769
01:24:21,837 --> 01:24:23,225
Tn. Cai!
770
01:24:24,793 --> 01:24:25,764
Tak ada arak lagi.
771
01:24:26,291 --> 01:24:29,589
Shi Xiu, tak ada yang bisa
membuatmu takut.
772
01:24:37,247 --> 01:24:38,423
Ada apa, Saudara Shi?
773
01:24:42,051 --> 01:24:46,179
Tn. Lu, aku Sung Jiang.
774
01:24:46,678 --> 01:24:50,532
Aku selalu ingin bertemu denganmu.
775
01:24:58,297 --> 01:24:59,851
Senang akhirnya dapat kesempatan ini.
776
01:25:00,141 --> 01:25:01,423
Kini aku bisa mati dengan tenang.
777
01:25:01,637 --> 01:25:02,761
Bagus, Lu Junyi.
778
01:25:03,143 --> 01:25:05,925
Aku juga.
Lebih dari senang bisa mati bersamamu.
779
01:25:06,544 --> 01:25:08,940
Tn. Sung sebaiknya pergi sekarang.
780
01:25:09,849 --> 01:25:10,818
Kak Sung, pergilah.
781
01:25:11,900 --> 01:25:12,968
Pergi.
782
01:25:31,731 --> 01:25:33,713
Aku bilang apa?
783
01:25:33,819 --> 01:25:36,666
Tn. Sung Jiang bukan orang biasa.
784
01:25:39,943 --> 01:25:43,691
Kota ini dijaga ketat pasukan.
785
01:25:43,770 --> 01:25:47,138
Kita akan tahu
jika penjahat rencanakan sesuatu.
786
01:25:47,596 --> 01:25:49,222
Pasukan sedang siaga penuh.
787
01:25:49,337 --> 01:25:55,525
Walau tanpa bantuan dari Kota Zengtou,
penjahat takkan bisa menyerang.
788
01:25:55,526 --> 01:25:55,527
789
01:25:56,121 --> 01:26:01,092
Mereka berdua sudah di sini 6 hari.
790
01:26:01,200 --> 01:26:03,382
Sebaiknya selesaikan sekarang.
791
01:26:03,496 --> 01:26:05,510
Kita bunuh mereka.
792
01:26:05,619 --> 01:26:08,217
Para penjahat tak ada harapan.
793
01:26:09,166 --> 01:26:12,428
Kita bunuh mereka tengah hari besok.
794
01:27:20,490 --> 01:27:28,443
Kita tahu pasukan ditempatkan
di lembah Feihu di Tai Ming Fu.
795
01:27:28,444 --> 01:27:28,445
796
01:27:30,509 --> 01:27:34,329
Tn. Lu dan Saudara Shi Xiu
akan dihukum...
797
01:27:34,615 --> 01:27:36,762
di depan Rumah Cuiyun tengah hari besok.
798
01:27:38,232 --> 01:27:40,939
Ini dibocorkan oleh Zhang Kungmu.
799
01:27:41,399 --> 01:27:44,388
Katanya ia akan kunjungi Zengtou.
800
01:27:44,460 --> 01:27:47,378
Kurasa ini taktik penundaan.
801
01:27:47,835 --> 01:27:54,471
Tapi Jenderal Wen Da dan Li Cheng
desak Menteri Utama ambil keputusan.
802
01:27:54,472 --> 01:27:54,473
803
01:27:55,559 --> 01:27:56,246
Wu Yong
804
01:27:59,941 --> 01:28:01,329
Lin Chong, Qin Ming
805
01:28:04,989 --> 01:28:07,134
Masing-masing bawa 50 orang.
806
01:28:07,248 --> 01:28:09,086
Bawa kuda tambahan dan genderang perang.
807
01:28:09,162 --> 01:28:12,636
Siaga di lembah Feihu.
808
01:28:12,710 --> 01:28:15,070
Buat keributan tapi jangan menyerang.
809
01:28:15,739 --> 01:28:19,522
Bila melihat asap di langit,
810
01:28:19,600 --> 01:28:20,988
maju ke Gerbang Timur.
811
01:28:21,061 --> 01:28:21,820
Baik.
812
01:28:25,374 --> 01:28:27,214
Apa perintah untukku?
813
01:28:30,177 --> 01:28:33,616
Shi Qian, Yen Qing
814
01:28:33,690 --> 01:28:36,227
Kalian ke Rumah Cuiyun.
815
01:28:36,300 --> 01:28:39,599
Buat tanda asap saja, jangan buat kebakaran.
816
01:28:39,710 --> 01:28:41,512
Yen Qing sembunyi di Rumah Cuiyun.
817
01:28:41,623 --> 01:28:44,955
Bawa banyak panah,
bidik pemimpinnya.
818
01:28:48,511 --> 01:28:49,339
Baik.
819
01:28:58,496 --> 01:29:00,405
Ny. Hu, Wang Ying
820
01:29:00,479 --> 01:29:02,388
Pergilah ke kota.
Menyamarlah sebagai suami isteri.
821
01:29:04,481 --> 01:29:07,505
Rahib Lu Zhishen dan Wu Sung
dalam satu tim.
822
01:29:08,585 --> 01:29:11,396
Hua Rong, Zhou Tong dan Lei Heng
satu tim.
823
01:29:11,925 --> 01:29:13,243
Dai Zong dan Yang Xiong pergi bersama.
824
01:29:14,987 --> 01:29:17,727
Jika kau tak minta aku membunuh,
825
01:29:18,014 --> 01:29:19,224
aku harus bagaimana?
826
01:29:22,711 --> 01:29:25,736
Ikut saja aku seperti terakhir kali.
Diam saja.
827
01:29:25,947 --> 01:29:26,978
Baik.
828
01:29:30,991 --> 01:29:34,841
Tuan, di mana kusembunyikan kapakku?
829
01:29:34,842 --> 01:29:34,843
830
01:29:36,072 --> 01:29:38,325
Aku dan Kak Sung
akan menyamar jadi pengusaha.
831
01:29:38,437 --> 01:29:40,275
Taruh kapaknya di barang dagangan.
832
01:29:41,567 --> 01:29:44,343
Jangan bertindak
tanpa perintah Kak Sung.
833
01:29:48,526 --> 01:29:51,586
Yen Qing,
akan kulepas merpati sebagai tanda.
834
01:29:52,422 --> 01:29:55,863
Bunuh algojonya lalu nyalakan asap.
835
01:29:57,118 --> 01:29:59,717
Pergi ke utara setelah menolong mereka.
836
01:29:59,800 --> 01:30:03,060
Yen Qing akan memandu mereka
ke Rumah Lu.
837
01:30:04,323 --> 01:30:07,724
Bunuh pasangan pezinah itu
untuk Tn. Lu.
838
01:30:08,530 --> 01:30:09,633
Lalu ke Gerbang Timur.
839
01:30:10,201 --> 01:30:12,668
Lin Chong, Qin Ming akan tunggu
kita di sana.
840
01:30:47,984 --> 01:30:49,858
Kalian tidak di balik jeruji.
841
01:30:49,933 --> 01:30:51,143
Kenapa cemberut?
842
01:30:51,464 --> 01:30:53,515
Tn. Lu, Shi Xiu.
843
01:30:53,583 --> 01:30:57,167
Tengah hari besok di Rumah Cuiyun...
844
01:31:11,051 --> 01:31:11,846
Lalu apa?
845
01:31:11,956 --> 01:31:13,544
Kami akan kehilangan kepala.
Tak masalah.
846
01:31:33,040 --> 01:31:34,178
Semoga harimu menyenangkan.
847
01:31:36,901 --> 01:31:38,253
Silakan masuk.
848
01:31:42,642 --> 01:31:44,444
Silakan...
849
01:31:49,912 --> 01:31:50,814
Duduklah.
850
01:31:52,417 --> 01:31:54,921
Ada gadis kesayangan di sini?
851
01:31:59,237 --> 01:32:00,172
Apa Cuihong lagi bebas?
852
01:32:00,245 --> 01:32:01,870
Ya.
853
01:32:06,403 --> 01:32:08,480
Cuihong, kau ada tamu.
854
01:32:11,517 --> 01:32:12,526
Siapa?
855
01:32:12,769 --> 01:32:13,601
Kau lihat saja.
856
01:32:18,617 --> 01:32:20,110
Mencariku?
857
01:32:23,312 --> 01:32:24,319
Kau...
858
01:32:24,877 --> 01:32:25,945
Kita bicara di dalam.
859
01:32:30,827 --> 01:32:32,487
Siapkan makanannya.
860
01:32:32,602 --> 01:32:33,326
Baik.
861
01:32:39,423 --> 01:32:41,888
Kak Xiaoyi, kau berani sekali.
862
01:32:41,961 --> 01:32:45,987
Kini kau DICARI dan berani kemari?
863
01:32:45,988 --> 01:32:45,989
864
01:32:48,187 --> 01:32:50,239
Aku rindu padamu.
865
01:32:50,310 --> 01:32:51,591
Akan kutempuh resikonya.
866
01:32:53,231 --> 01:32:54,622
Untuk dapat menemuimu.
867
01:33:00,017 --> 01:33:02,414
Hentikan, ada pria lain.
868
01:33:07,603 --> 01:33:08,608
Mana dia?
869
01:33:28,651 --> 01:33:32,256
Kemari, temui Kak Shi Qian.
870
01:33:35,538 --> 01:33:38,530
Sudah kuberitahu rencana kita.
871
01:33:41,384 --> 01:33:44,410
Kak Xiaoyi, ini kurang tinggi.
872
01:33:46,916 --> 01:33:49,903
Ayo ke atas. Kau bisa lihat
seluruh kota dari sini.
873
01:33:49,904 --> 01:33:49,905
874
01:33:50,535 --> 01:33:51,565
Silakan.
875
01:34:06,269 --> 01:34:09,580
Kami tak perlu kau di sini.
Siapkan makanannya.
876
01:34:09,695 --> 01:34:10,662
Baik.
877
01:34:18,646 --> 01:34:21,184
Apa pendapatmu, Kak Shi?
878
01:34:31,308 --> 01:34:33,184
Baik, akan kumulai.
879
01:34:33,363 --> 01:34:34,893
Beritahu aku jika ada sesuatu.
880
01:34:36,077 --> 01:34:36,872
Tentu.
881
01:35:17,720 --> 01:35:19,702
Jangan cemas. Hanya asap, bukan kebakaran.
882
01:35:19,808 --> 01:35:21,233
Kami tak bakar rumahnya.
883
01:35:58,463 --> 01:36:03,253
Minggir!
884
01:36:06,116 --> 01:36:09,722
Maafkan, dia kasar.
885
01:36:12,934 --> 01:36:14,773
Kami rahib, bisa pergi ke mana pun.
886
01:36:14,847 --> 01:36:16,271
Kenapa kami tak boleh di sini?
887
01:36:17,770 --> 01:36:20,403
Lihat saja dari sini.
888
01:36:24,277 --> 01:36:25,178
Ada apa?
889
01:36:25,494 --> 01:36:27,261
Aku pendek, tak bisa lihat dari belakang.
890
01:36:29,148 --> 01:36:30,464
Kalian berdua.
891
01:37:12,219 --> 01:37:14,165
Ini makanan terakhirmu.
892
01:37:14,274 --> 01:37:16,005
Nikmatilah sebelum hukuman kalian.
893
01:37:23,456 --> 01:37:24,320
Silakan.
894
01:37:40,227 --> 01:37:41,235
Mereka akan tinggalkan penjara.
895
01:37:41,304 --> 01:37:43,770
Jenderal Wen Da dan Li Cheng
akan mengawal.
896
01:37:43,879 --> 01:37:44,948
Semua siap?
897
01:37:45,237 --> 01:37:46,031
Hampir.
898
01:37:46,313 --> 01:37:47,738
Setelah perintahmu,
899
01:37:47,812 --> 01:37:49,613
akan ada asap dari Rumah Cuiyun.
900
01:37:50,037 --> 01:37:51,661
Kak Xiaoyi di sana.
901
01:39:14,302 --> 01:39:16,520
Pembunuh...
902
01:39:18,894 --> 01:39:19,926
Di atap.
903
01:39:20,355 --> 01:39:21,884
Tangkap dia!
904
01:39:27,556 --> 01:39:28,042
Pemanah.
905
01:39:28,114 --> 01:39:28,944
Siap.
906
01:39:32,152 --> 01:39:33,017
Tembak.
907
01:39:51,250 --> 01:39:55,177
Minggir...
908
01:40:29,694 --> 01:40:30,762
Kita mulai.
909
01:40:31,539 --> 01:40:33,591
Angin Puyuh Hitam datang.
910
01:41:42,895 --> 01:41:43,547
Tn. Lu.
911
01:41:43,624 --> 01:41:44,385
Xiaoyi.
912
01:42:04,363 --> 01:42:04,871
Ayo.
913
01:42:05,162 --> 01:42:06,715
Kejar mereka.
914
01:42:21,339 --> 01:42:23,557
Jalan...
915
01:42:34,422 --> 01:42:35,358
Ada apa?
916
01:42:35,466 --> 01:42:38,825
Pendekar Liang Shan menyerang
di lapangan hukuman.
917
01:42:39,096 --> 01:42:41,055
Mereka akan segera tiba ke sini.
918
01:42:52,617 --> 01:42:53,516
Mana Li Gu?
919
01:42:54,599 --> 01:42:55,951
Di sana.
920
01:43:19,684 --> 01:43:21,275
Li Gu licik.
921
01:43:21,391 --> 01:43:22,398
Ia pasti sudah dengar kabarnya.
922
01:43:22,642 --> 01:43:24,171
Ayo ke belakang.
923
01:43:29,217 --> 01:43:30,283
Cepat pergi.
924
01:43:30,887 --> 01:43:31,955
Aku sudah siap.
925
01:43:44,700 --> 01:43:47,095
Kak Xiaoyi,
Aku tak berbuat salah padamu.
926
01:43:55,102 --> 01:43:57,498
Pelacur, Kau mengenaliku? Aku Wu Sung.
927
01:44:14,305 --> 01:44:19,419
Kalian pezinah datang juga harinya.
928
01:45:32,378 --> 01:45:33,624
Sebaiknya kita pergi.
929
01:45:34,049 --> 01:45:36,480
Kak Xiaoyi,
pimpin kami ke Gerbang Timur.
930
01:45:37,075 --> 01:45:38,085
Baik.
931
01:45:44,553 --> 01:45:45,586
Tn. Lu
932
01:46:39,769 --> 01:46:40,741
Ketua Lin Chong dan Ketua Qin Ming
933
01:46:40,847 --> 01:46:42,377
Di Tai Ming Fu kacau sekali.
934
01:46:42,447 --> 01:46:44,180
Pasukan di Lembah Feihu panik.
935
01:46:44,293 --> 01:46:45,466
Mereka lari masuk kota.
936
01:46:46,483 --> 01:46:48,534
Seperti dugaan Wu,
kita tunggu di Gerbang Timur.
937
01:47:36,341 --> 01:47:38,700
Ada perintah tak mengejar mereka.
938
01:47:38,809 --> 01:47:41,584
Tutup gerbangnya, jaga kotanya.
939
01:49:06,207 --> 01:49:09,396
Mereka bukan prajurit.
940
01:49:10,518 --> 01:49:12,500
Pasti dukungan dari
Kota Zengtou.
941
01:49:34,387 --> 01:49:36,604
Pasukan kami sudah tiba.
942
01:49:36,715 --> 01:49:38,341
Bersiaplah untuk mati, semuanya.
943
01:49:39,257 --> 01:49:41,796
Kau pasti Guru Shih.
944
01:49:41,901 --> 01:49:43,740
Aku banyak mendengar tentangmu.
945
01:49:44,614 --> 01:49:47,569
Ada orang yang mungkin
ingin kau temui?
946
01:49:48,581 --> 01:49:50,135
Saudara Lu ada di sini?
947
01:49:50,354 --> 01:49:51,671
Ya.
948
01:49:57,521 --> 01:50:01,652
Saudara Lu, jadi kau ikut dengan penjahat.
949
01:50:02,358 --> 01:50:04,860
Isteri dan kekasih isteriku
berkomplot melawanku.
950
01:50:04,969 --> 01:50:08,715
Menteri Utama ingin aku mati.
951
01:50:09,002 --> 01:50:11,577
Untung aku ditolong
pendekar Liang Shan.
952
01:50:12,795 --> 01:50:15,012
Walau tak ikut mereka di Liang Shan,
953
01:50:15,822 --> 01:50:18,562
kurasa tak ada tempat bagiku.
954
01:50:18,953 --> 01:50:21,550
Saudara Lu, ikutlah ke kota Zengtou.
955
01:50:21,632 --> 01:50:23,780
Setelah kuberantas penjahatnya...
956
01:50:24,068 --> 01:50:25,835
akan kumohon pada Menteri Utama.
957
01:50:26,295 --> 01:50:27,920
Jangan anggap dirimu tinggi.
958
01:50:28,799 --> 01:50:32,512
Menteri Utama bisa tak menurutimu
melawan kelompok Liang Shan.
959
01:50:32,513 --> 01:50:32,514
960
01:50:32,592 --> 01:50:34,667
Kurasa kau akan kalah.
961
01:50:36,906 --> 01:50:39,718
Saudara Lu, jangan remehkan hukum.
962
01:50:41,986 --> 01:50:44,617
Kita bisa kalah banyak.
963
01:50:45,152 --> 01:50:47,583
Lawan kelima muridku ini.
964
01:50:48,214 --> 01:50:49,802
Pasti mereka bisa bunuh
5 penjahatnya.
965
01:50:55,728 --> 01:50:59,167
Tn. Lu,
966
01:50:59,242 --> 01:51:01,009
Kurasa kita harus lakukan sesuatu.
967
01:51:02,130 --> 01:51:04,418
Siapa yang akan lawan mereka?
968
01:51:04,843 --> 01:51:06,266
Aku!
969
01:51:07,209 --> 01:51:08,539
Tak butuh banyak orang atau Tn. Shih
akan bilang mereka kalah banyak.
970
01:51:08,600 --> 01:51:16,765
Tak butuh banyak orang atau Tn. Shih
akan bilang mereka kalah banyak.
971
01:51:16,766 --> 01:51:16,767
972
01:51:16,781 --> 01:51:19,906
Wu Sung, Lin Chong, Li Kui, Shi Xiu
dan Ny. Hu, kalian berlima bisa.
973
01:51:38,381 --> 01:51:39,841
Aku pernah melawan Lin Chong.
974
01:51:40,470 --> 01:51:41,679
Ia hebat sekali.
975
01:51:42,871 --> 01:51:44,424
Hati-hati.
976
01:51:44,644 --> 01:51:45,438
Baik.
977
01:51:57,519 --> 01:51:59,391
Perempuan sebaiknya pergi.
978
01:51:59,466 --> 01:52:02,587
Biar pria menggantikanmu.
979
01:52:03,291 --> 01:52:05,309
Atau kulumat kau seperti semut.
980
01:52:05,658 --> 01:52:07,840
Baik, aku akan mengurusmu.
981
01:52:30,743 --> 01:52:32,617
Lin Chong, aku Zeng Tu.
982
01:52:32,726 --> 01:52:34,041
Kita lihat kau sehebat apa.
983
01:52:34,118 --> 01:52:36,620
Silakan, Tn. Zeng.
984
01:52:59,758 --> 01:53:02,878
Lu Junyi, kini antara kita.
985
01:53:04,248 --> 01:53:05,350
Adik Shi.
986
01:53:06,962 --> 01:53:08,350
Kau bodoh bergabung dengan mereka.
987
01:53:09,710 --> 01:53:11,263
Kita bukan saudara lagi.
988
01:53:15,623 --> 01:53:17,283
Kita akhiri hari ini.
989
01:53:18,093 --> 01:53:19,126
Tn. Lu.
990
01:53:20,668 --> 01:53:21,498
Lu Junyi,
991
01:53:23,033 --> 01:53:25,146
hari ini persaudaraan kita berakhir.
992
01:53:32,984 --> 01:53:33,992
Baik.
993
01:54:30,667 --> 01:54:33,478
Mungkin aku akan bantu Tn. Lin.
994
01:54:47,123 --> 01:54:48,194
Awas!
995
01:56:28,541 --> 01:56:29,476
Mundur!
996
01:56:33,551 --> 01:56:36,885
Berhenti, tak perlu kejar!
997
01:56:52,685 --> 01:56:53,789
Tendangan Bebek Cina.
998
01:57:23,825 --> 01:57:24,760
Adik Shi.
999
01:57:28,173 --> 01:57:30,249
Jangan cemas, aku tak apa, Kak Wu.
1000
01:58:50,455 --> 01:58:51,486
Kau kalah. Sebaiknya kau pergi.
1001
01:58:51,503 --> 01:58:53,405
Kau kalah. Sebaiknya kau pergi.
1002
01:58:54,109 --> 01:58:56,016
Aku takkan menyerah pada penjahat.
1003
01:59:13,174 --> 01:59:14,348
Sebaiknya kau pergi.
1004
02:00:06,126 --> 02:00:09,080
Xiaoyi, bantu Tn. Lu
bunuh Shih Wengong.
1005
02:00:09,082 --> 02:00:10,612
Xiaoyi, bantu Tn. Lu
bunuh Shih Wengong.
1006
02:00:45,024 --> 02:00:46,518
Ayo, Tn. Lu.
1007
02:01:15,463 --> 02:01:16,495
Tn. Lu, Shih Wengong bunuh
pemimpin kita Chao Gai.
1008
02:01:16,513 --> 02:01:18,902
Tn. Lu, Shih Wengong bunuh
pemimpin kita Chao Gai.
1009
02:01:19,014 --> 02:01:20,994
Ini hari balas dendam.
1010
02:01:36,965 --> 02:01:38,519
Tn. Lu, kau sendiri bilang...
1011
02:01:38,635 --> 02:01:40,818
tak ada tempat bagimu kecuali Liang Shan.
1012
02:01:59,720 --> 02:02:00,585
Tn. Lu.
1013
02:02:03,790 --> 02:02:05,071
Minggir, Kak Xiaoyi!
1014
02:02:07,547 --> 02:02:11,130
Aku janji pada Kak Chao
untuk potong jantungmu.
1015
02:02:20,176 --> 02:02:25,597
Lu Junyi, kukabulkan keinginanmu.
1016
02:02:25,673 --> 02:02:27,369
Kini kau bisa jadi pemimpin penjahat.
1017
02:02:38,408 --> 02:02:39,475
Mundur!
1018
02:02:41,537 --> 02:02:43,234
Tak perlu kau lakukan.
1019
02:02:46,722 --> 02:02:48,419
Kulakukan sendiri...
1020
02:04:02,602 --> 02:04:05,104
Tn. Lu, kita ikut mereka.
1021
02:04:12,000 --> 02:04:22,000
Diterjemahkan oleh : Yoe Riadi
Jakarta, 03 Maret 2021
1022
02:04:50,600 --> 02:04:59,900
T A M A T66230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.