Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,286 --> 00:02:02,247
Tio år senare
2
00:02:33,612 --> 00:02:37,324
Be för oss alla
3
00:03:41,930 --> 00:03:46,268
Flera meteorer slår ner
och orsakar massdöd
4
00:05:51,685 --> 00:05:56,565
Tektoniska plattor har flyttats
5
00:06:01,695 --> 00:06:05,991
Städer jämnade med marken av meteorer
Dödstalet stiger
6
00:09:46,961 --> 00:09:49,923
Charlotte?
7
00:10:03,895 --> 00:10:06,272
Charlotte?
8
00:16:14,140 --> 00:16:17,602
Varför sprang du över min åker?
9
00:16:52,220 --> 00:16:55,681
Jag såg dina fotavtryck vid dörren.
10
00:16:58,226 --> 00:17:00,728
Är du skadad?
11
00:17:03,397 --> 00:17:07,985
Jag har en förbandslåda. Ta det du
behöver och stick sen härifrån.
12
00:17:12,073 --> 00:17:15,701
Se på mig. Se på mig, sa jag.
13
00:17:18,120 --> 00:17:20,540
Vad heter du?
14
00:17:24,710 --> 00:17:28,214
-Hanna.
-Var är du skadad?
15
00:17:28,297 --> 00:17:32,426
-Jag vet inte.
-Vad flydde du ifrån?
16
00:17:34,011 --> 00:17:37,932
-Jag behöver vatten.
-Jag ställde en fråga.
17
00:17:39,892 --> 00:17:43,104
En man. Tre stycken.
18
00:17:45,773 --> 00:17:48,150
Varför?
19
00:17:49,527 --> 00:17:54,574
Jag vet inte.
Jag trodde att de ville fånga mig.
20
00:17:54,657 --> 00:18:00,371
Följde männen efter dig hit?
Vet de att du är i mitt hus?
21
00:18:00,454 --> 00:18:03,833
Jag vet inte.
Snälla, du måste hjälpa mig.
22
00:18:03,916 --> 00:18:06,961
-Jag har ju erbjudit förbandslåda.
-Du måste gömma mig.
23
00:18:07,044 --> 00:18:10,631
Gömma dig? Det kommer inte på fråga!
24
00:18:10,715 --> 00:18:16,012
Det är mot bättre vetande som jag låter
dig stå där när du är jagad av tre män.
25
00:18:16,095 --> 00:18:20,099
Du får bandage och sånt, det är allt.
Förstått?
26
00:18:21,309 --> 00:18:23,477
Vatten?
27
00:18:25,646 --> 00:18:29,275
Det är ont om vatten.
28
00:20:33,691 --> 00:20:37,862
Fem minuter. Och rör inget där inne.
29
00:21:21,238 --> 00:21:24,325
Gå nu. Lycka till.
30
00:21:24,408 --> 00:21:28,662
Jag hoppas
att du hittar dit du är på väg.
31
00:22:26,929 --> 00:22:28,973
Okej.
32
00:24:13,035 --> 00:24:16,246
Ändrade du dig?
33
00:24:16,330 --> 00:24:20,751
Vi kan inte stanna här ute i det öppna.
Kom med.
34
00:24:23,963 --> 00:24:26,382
Kom!
35
00:24:38,435 --> 00:24:43,857
Jag vill att du verkligen tänker efter
innan du svarar.
36
00:24:43,941 --> 00:24:48,696
-Vilka var männen som jagade dig?
-Jag sa ju det. Jag vet inte.
37
00:24:48,779 --> 00:24:55,577
Jag såg en helikopter där ute. Jag
har inte sett nån sen översvämningen.
38
00:24:55,661 --> 00:25:00,624
Sen dyker du upp och då kryllar det
av helikoptrar över min mark.
39
00:25:00,708 --> 00:25:05,462
För tusan, jag visste inte ens
att det fanns bränsle för såna längre.
40
00:25:05,546 --> 00:25:09,591
-Jag vet inget om några helikoptrar.
-Inte?
41
00:25:09,675 --> 00:25:17,224
Jag tror att nån letar efter dig
Kanske killarna som jagar dig?
42
00:25:17,307 --> 00:25:20,894
Vad vill du att jag ska säga?
43
00:25:20,978 --> 00:25:26,275
Berätta åtminstone hur de ser ut.
Det är det minsta du kan göra.
44
00:25:26,358 --> 00:25:32,239
De var stadskillar,
definitivt inte härifrån.
45
00:25:33,615 --> 00:25:36,702
-Hade de militärkläder?
-Nej.
46
00:25:36,785 --> 00:25:42,166
-Var de beväpnade?
-Jag tror inte det.
47
00:25:42,249 --> 00:25:44,543
Kanske. Jag sprang ju.
48
00:25:44,626 --> 00:25:49,006
-Tittade du inte bakåt?
-Jag vet inte!
49
00:25:49,089 --> 00:25:55,179
Jag försöker att hjälpa dig,
men vi vet inte vilka männen är-
50
00:25:55,262 --> 00:25:59,433
-så vi kan båda vara i extrem fara.
51
00:26:10,277 --> 00:26:13,280
Bor du här ensam?
52
00:26:13,363 --> 00:26:18,744
-Vad spelar det för roll?
-Jag ville bara vara trevlig.
53
00:26:18,827 --> 00:26:21,789
Du får ändå inte stanna här.
54
00:26:21,872 --> 00:26:26,960
Jag har en vän inne i stan
som kan hjälpa dig bättre än jag.
55
00:26:27,044 --> 00:26:30,422
Du får sova här i natt
så åker vi dit i morgon bitti.
56
00:26:30,506 --> 00:26:34,760
Såvida vi inte ser några helikoptrar.
57
00:26:42,476 --> 00:26:45,521
Varför hjälper du mig?
58
00:26:48,107 --> 00:26:52,444
Ta sovrummet.
Soffan passar mig ändå bättre.
59
00:31:01,443 --> 00:31:03,695
Sovit gott?
60
00:31:17,584 --> 00:31:20,128
Är det här ditt hem?
61
00:31:23,090 --> 00:31:27,469
Min fru och jag bodde här i tjugo år.
62
00:31:27,552 --> 00:31:30,430
Var är hon?
63
00:31:32,140 --> 00:31:34,559
Hon dog.
64
00:31:34,643 --> 00:31:37,646
När meteoren slog ned?
65
00:31:40,107 --> 00:31:45,070
Nej, innan allt det där hände.
66
00:31:45,153 --> 00:31:48,073
Hon blev sjuk.
67
00:31:57,040 --> 00:32:00,544
Varför skär du bort kanterna?
68
00:32:03,088 --> 00:32:07,134
Det var så hon ville ha dem.
69
00:32:12,931 --> 00:32:16,393
-Vad är det?
-Jag vet inte. Gå genom hallen.
70
00:32:16,476 --> 00:32:19,312
Lås in dig i garderoben. Nu!
71
00:33:20,373 --> 00:33:23,210
Kan jag hjälpa er med nåt?
72
00:33:24,544 --> 00:33:26,963
Det hoppas jag verkligen.
73
00:33:27,047 --> 00:33:32,010
Jag heter Zephyr.
Jag letar efter en person.
74
00:33:32,093 --> 00:33:37,766
Det är bara jag här. Man måste vara
ensam om man vill ha mig som sällskap.
75
00:33:39,601 --> 00:33:43,438
Bor du ända här ute ensam?
76
00:33:43,522 --> 00:33:48,318
Inget dåligt trick att lyckas undvika
uppmärksamhet så lång tid.
77
00:33:49,528 --> 00:33:54,241
-Var hittade ni den?
-Bilen? Det var enkelt.
78
00:33:54,324 --> 00:33:57,827
Bensinen - det är det svåra.
79
00:34:00,705 --> 00:34:05,126
Huset är mycket vackert.
Har du byggt det?
80
00:34:05,210 --> 00:34:09,714
Renoverade det efter översvämningen.
Jag kan ändå inte hjälpa er.
81
00:34:09,798 --> 00:34:12,133
Jag gör ett nytt försök.
82
00:34:12,217 --> 00:34:17,931
Flickan jag letar efter är...
ungefär så här lång.
83
00:34:18,014 --> 00:34:20,892
Hon är min syster.
84
00:34:20,976 --> 00:34:25,188
Det skulle verkligen hjälpa
om du har sett henne.
85
00:34:25,272 --> 00:34:31,361
Jag önskar jag kunde hjälpa er, men jag
har inte sett nån här på väldigt länge.
86
00:34:34,030 --> 00:34:38,535
Det är väldigt viktigt
att jag hittar henne. Min syster.
87
00:34:40,954 --> 00:34:44,332
Jag kan hålla utkik efter henne.
88
00:34:47,669 --> 00:34:50,505
Det uppskattar jag, gamling.
89
00:34:53,800 --> 00:34:57,262
Hur får jag tag på er
om hon kommer förbi?
90
00:34:59,306 --> 00:35:06,062
Vi gör så här, jag tittar förbi
lite då och då. Man vet aldrig.
91
00:35:16,072 --> 00:35:18,491
Hanna!
92
00:35:19,909 --> 00:35:24,247
De är legosoldater.
Har du nån aning om vad det innebär?
93
00:35:24,331 --> 00:35:30,211
De anlitas för att hitta mat åt folk
som överlevde meteoren.
94
00:35:30,295 --> 00:35:35,008
Mat åt rika skithögar
och deras privatplan och stora hus.
95
00:35:35,091 --> 00:35:37,218
Jag vet inte vad du pratar om.
96
00:35:37,302 --> 00:35:42,766
De för bort dit till nån ö och säljer
dig som boskap för högstbjudande.
97
00:35:42,849 --> 00:35:48,813
Har du nån aning om vilken makt de har,
eller knipan du har satt oss i?
98
00:35:48,897 --> 00:35:51,232
-Oss?
-Ja, oss!
99
00:35:51,316 --> 00:35:55,820
-Då går jag. Glöm att du har sett mig.
-Det är för sent.
100
00:35:55,904 --> 00:36:01,951
De har redan sett mitt ansikte, och
de vet att jag ljög för att skydda dig.
101
00:36:02,035 --> 00:36:06,373
Jag visste att det var en dålig idé
redan från början.
102
00:36:06,456 --> 00:36:13,004
Vi ger oss av om fem minuter. Allt
du lämnar kvar är borta för alltid.
103
00:36:18,593 --> 00:36:21,096
Kom, nu går vi.
104
00:37:46,347 --> 00:37:50,602
-Känner du nån som bor här?
-Om vi har tur.
105
00:38:00,028 --> 00:38:04,115
-Herregud, Liam!
-Det var inte meningen att skrämmas.
106
00:38:04,199 --> 00:38:08,161
Det är väl lite sent för det.
107
00:38:08,244 --> 00:38:13,124
Vem är din vän? Du brukar komma ensam.
108
00:38:13,208 --> 00:38:16,544
-Fripassagerare.
-Fripassagerare?
109
00:38:16,628 --> 00:38:22,050
Japp, hon är anledningen till
att jag är här.
110
00:38:22,133 --> 00:38:26,513
Kom in på kontoret,
så att vi slipper det hemska regnet.
111
00:38:48,117 --> 00:38:51,287
-Uppför dig.
-Visst, ja. Ursäkta.
112
00:38:51,371 --> 00:38:57,043
-Hanna, det här är min vän dr Tracey.
-Trevligt med ett nytt ansikte.
113
00:38:57,126 --> 00:39:00,880
-Är du en riktig läkare?
-Jag har varit det.
114
00:39:00,964 --> 00:39:05,468
Det här stället var ett sjukhus
före översvämningen.
115
00:39:05,552 --> 00:39:10,223
Det är svårt att driva sjukhus när alla
patienter är döda, eller ännu värre.
116
00:39:10,306 --> 00:39:13,852
Vad är värre än döden?
117
00:39:13,935 --> 00:39:17,313
Hanna, ursäktar du oss ett ögonblick?
118
00:39:24,237 --> 00:39:27,240
Jag vet vad du tänker säga.
119
00:39:38,668 --> 00:39:42,297
Är hon inte lite väl ung?
120
00:39:42,380 --> 00:39:47,886
-Ålder är bara viktig för ost.
-Men ändå.
121
00:39:50,638 --> 00:39:55,643
Det är inget sånt. Hon dök upp
på gården häromdagen.
122
00:39:55,727 --> 00:39:58,980
Och du tog med henne hit? Varför?
123
00:40:01,649 --> 00:40:04,193
Transport.
124
00:40:04,277 --> 00:40:09,324
Transport? Är hon nån sorts brottsling?
125
00:40:09,407 --> 00:40:13,494
Nej, det tror jag i alla fall inte.
126
00:40:13,578 --> 00:40:20,627
Vad handlar det då om? Hur länge
har jag känt dig och Charlotte?
127
00:40:20,710 --> 00:40:25,089
Någon är ute efter henne.
De verkar vara inhyrda.
128
00:40:25,173 --> 00:40:29,844
De är inte nåt hungrigt gäng
som är på jakt efter mat.
129
00:40:29,928 --> 00:40:34,641
De här är legosoldater, tre stycken.
De kom till mig och letade efter henne.
130
00:40:34,724 --> 00:40:37,226
Herregud, Liam!
131
00:40:37,310 --> 00:40:41,230
Jag vet att du
kan fixa transportdokument.
132
00:40:41,314 --> 00:40:46,152
Visst, men lycka till att få igenom en
flicka i den åldern genom kontrollen.
133
00:40:46,235 --> 00:40:52,200
-Särskilt om hon är efterlyst på öarna.
-Inte om hon har de rätta handlingarna.
134
00:40:52,283 --> 00:40:58,706
Det är ändå en stor risk.
Om något så bara luktar misstänkt-
135
00:40:58,790 --> 00:41:03,836
-sätter de henne i kedjor och torterar
henne tills hon ger dem våra namn.
136
00:41:03,920 --> 00:41:11,177
-Inte om pappren är giltiga.
-Sen dödar de oss för medhjälp.
137
00:41:11,260 --> 00:41:15,014
Det är inte en risk
som jag är villig att ta.
138
00:41:16,516 --> 00:41:19,560
Vad var det du brukade säga?
139
00:41:19,644 --> 00:41:24,857
Hjälp folk när du är på väg upp,
för du kanske ser dem på väg ner.
140
00:41:24,941 --> 00:41:30,446
Hör på mig, jag vet inte
varför jag valde att hjälpa flickan.
141
00:41:30,530 --> 00:41:33,408
Tro mig.
142
00:41:33,491 --> 00:41:39,247
Men jag gjorde det,
och jag hör Chars röst i mitt huvudet-
143
00:41:39,330 --> 00:41:46,587
-som talar om att det var det enda
rätta. Hon hade gjort exakt likadant.
144
00:41:47,755 --> 00:41:52,135
Charlotte skulle ha gjort vad som helst
för att hjälpa någon i nöd.
145
00:41:52,218 --> 00:41:57,015
Jag tänker att det var det
som förde er två tillsammans.
146
00:41:57,098 --> 00:42:01,352
Men nu är livet som en toalettrulle.
147
00:42:01,436 --> 00:42:06,441
Långt och användbart,
men när det tar slut är det kört.
148
00:42:11,320 --> 00:42:14,532
Hjälper du mig eller inte?
149
00:42:16,117 --> 00:42:21,205
Stanna över natten.
Hitta ett hål nånstans.
150
00:42:21,289 --> 00:42:24,542
Jag behöver meddela några vänner.
151
00:42:39,223 --> 00:42:44,812
-Kommer din vän att hjälpa oss?
-Vi får hoppas på det.
152
00:42:44,896 --> 00:42:50,234
-Vi stannar här tills vi vet.
-Vad innebär det?
153
00:42:50,318 --> 00:42:54,697
Hon kan få tag i papper
som hjälper dig ut ur delstaten.
154
00:42:54,781 --> 00:43:01,496
Man måste gå genom populations-
kontrollen, sen får du klara dig själv.
155
00:43:01,579 --> 00:43:05,208
Och du? Vill inte du sticka härifrån?
156
00:43:06,918 --> 00:43:11,547
Det är lätt att ge sig av
tills det faktiskt är dags.
157
00:43:12,799 --> 00:43:18,262
Sen är det den svåraste saken
att göra i hela världen.
158
00:43:18,346 --> 00:43:21,557
Jag avundas dig inte.
159
00:43:23,267 --> 00:43:27,355
-Tack.
-Tacka mig inte än.
160
00:43:33,694 --> 00:43:38,741
Fragment, det är allt. Små påminnelser.
161
00:43:41,369 --> 00:43:43,496
Det är allt.
162
00:43:52,171 --> 00:43:57,301
-Riktigt gott.
-Min sista brödlimpa.
163
00:43:57,385 --> 00:44:00,304
Min fru och jag...
164
00:44:02,223 --> 00:44:07,603
Jag planerade för den här dagen
långt innan några meteorer kom.
165
00:44:11,440 --> 00:44:15,778
-Var kommer du ifrån?
-Texarkana.
166
00:44:17,572 --> 00:44:20,575
Du är långt hemifrån.
167
00:44:22,785 --> 00:44:28,249
Ibland hittade jag grupper med folk
som jag reste runt med.
168
00:44:28,332 --> 00:44:35,381
De jävlarna hann ifatt mig.
Jag vet inte hur länge jag sprang.
169
00:44:35,464 --> 00:44:40,094
Det är adrenalinet.
En del har det i sig, andra inte.
170
00:44:41,554 --> 00:44:44,807
Ätt upp nu. Du behöver energin.
171
00:44:46,726 --> 00:44:50,021
Jag gillade heller inte kanterna.
172
00:45:29,185 --> 00:45:31,812
Jag behöver flickan levande.
173
00:45:31,896 --> 00:45:37,902
Köparna gillar inte skämd frukt.
Den gamle mannan? Det kvittar.
174
00:47:29,513 --> 00:47:33,601
Zephyr, kom. Vi kan se flickan.
175
00:47:33,684 --> 00:47:35,978
Chefen!
176
00:47:37,146 --> 00:47:39,565
Radion.
177
00:47:45,988 --> 00:47:50,368
Helikoptern har skymtat flickan.
Vi åker in till stan.
178
00:48:06,092 --> 00:48:08,552
Vad hände din fru?
179
00:48:10,805 --> 00:48:15,851
-Jag sa ju det. Hon blev sjuk.
-Jag vet, men vad hände?
180
00:48:21,190 --> 00:48:25,403
Hon är död
och jag vill inte prata om det.
181
00:48:25,486 --> 00:48:33,285
Vad vill du då prata om? Jag hatar
att bara sitta här i pinsam tystnad.
182
00:48:35,538 --> 00:48:40,126
Okej, vill du prata? Då ska vi prata.
183
00:48:40,209 --> 00:48:45,506
Inget skitsnack heller. Du kände igen
männen som kom, eller hur?
184
00:48:48,884 --> 00:48:53,305
Vad är det? Ville du inte prata?
185
00:49:01,772 --> 00:49:06,777
Jag träffade dem österut.
Jag blev kvar i ett läger där.
186
00:49:06,861 --> 00:49:13,117
När mina föräldrar dog letade jag efter
min bror, men hittade honom aldrig.
187
00:49:16,495 --> 00:49:24,211
Hur som helst, folk sa att det var bäst
att vänta ut läget ovan havsytan.
188
00:49:24,295 --> 00:49:28,883
Men det dröjde så länge.
Vi började bli hungriga.
189
00:49:28,966 --> 00:49:33,429
De där killarna verkade seriösa.
190
00:49:33,512 --> 00:49:38,767
De sa att de hade ett annat ställe
som kunde bli vår tillflyktsort.
191
00:49:40,352 --> 00:49:44,148
-En ö.
-Precis.
192
00:49:44,231 --> 00:49:49,320
Ja, de lurade in dig.
De sysslar med människohandel.
193
00:49:49,403 --> 00:49:54,617
Ju mer de pratade, desto mer verkade
det som att jag inte hade nåt val.
194
00:49:54,700 --> 00:49:57,453
Jag vägrade följa med,
men då försökte de kidnappa mig.
195
00:49:57,536 --> 00:50:02,583
Jag lyckades fly till fots,
och resten vet du.
196
00:50:02,666 --> 00:50:09,423
Jag var naiv som trodde dem,
men situationen var helt galen då.
197
00:50:12,176 --> 00:50:14,845
De var snälla mot mig.
198
00:50:18,474 --> 00:50:21,769
-Du ljög för mig.
-Jag kände dig inte så bra.
199
00:50:21,852 --> 00:50:27,274
Tillräckligt mycket för att riskera
mitt liv genom att gömma dig.
200
00:50:31,403 --> 00:50:36,242
De hade ätit upp dig. Det vet du, va?
201
00:50:39,912 --> 00:50:46,043
Istället tänker de sälja dig till nån
annan som antagligen gör samma sak.
202
00:50:59,640 --> 00:51:02,601
Jessie, jag...
203
00:51:17,616 --> 00:51:19,827
Inte Jessie.
204
00:51:20,869 --> 00:51:27,418
Jag vet inte vilka ni är eller vad ni
vill, men jag har inget av värde här.
205
00:51:29,295 --> 00:51:33,632
Är du snäll och sätter dig? Snälla?
206
00:51:40,306 --> 00:51:45,769
Värdet ligger i betraktarens ögon,
doktorn. Det är väl vad du var en gång?
207
00:51:45,853 --> 00:51:50,649
Innan rymdstenarna,
översvämningarna och all annan skit.
208
00:51:50,733 --> 00:51:54,778
Ja, jag känner till dig.
209
00:51:54,862 --> 00:51:59,116
Jag känner till alla busiga saker
som du sysslar med här.
210
00:51:59,199 --> 00:52:03,704
Transportdokument. Du är förfalskare.
211
00:52:05,414 --> 00:52:09,376
-Vad vill du?
-Flickan.
212
00:52:10,628 --> 00:52:12,838
Vilken flicka?
213
00:52:13,881 --> 00:52:18,218
Jag ber dig om att inte testa mig.
214
00:52:18,302 --> 00:52:23,265
Den lilla flickan, den äldre mannen.
Jag vet att de har varit här.
215
00:52:23,349 --> 00:52:27,353
De var här, men de stack.
216
00:52:27,436 --> 00:52:33,150
De ville ha transportpapper, men det
var för riskabelt p.g.a. hennes ålder.
217
00:52:34,526 --> 00:52:40,032
Smart. Mycket smart. De hade aldrig
lyckats ta sig ombord ett av tågen.
218
00:52:40,115 --> 00:52:44,161
Våra uppdragsgivare betalar mycket
pengar för sådan hy.
219
00:52:44,244 --> 00:52:48,916
Jag vet.
Jag sa det till dem, och då gick de.
220
00:52:48,999 --> 00:52:54,672
-Antagligen tillbaka dit de kom ifrån.
-Det tvivlar jag på.
221
00:53:02,638 --> 00:53:06,642
Vad tänker ni göra med mig?
222
00:53:06,725 --> 00:53:11,230
Jag tänker döda dig, om du inte
berättar var flickan finns.
223
00:53:12,773 --> 00:53:17,236
Varför skulle jag göra det?
Du kommer döda mig ändå.
224
00:53:19,530 --> 00:53:25,994
Om du inte berättar för oss
tänker vi ha lite roligt med dig först.
225
00:53:26,078 --> 00:53:29,456
Sen tar vi en liten munsbit.
226
00:53:32,042 --> 00:53:37,548
Och sen dödar jag dig. Om vi gör det
på andra sättet sparar vi mer energi.
227
00:53:45,514 --> 00:53:49,017
Var befann du dig
när meteoren slog ner?
228
00:53:56,442 --> 00:54:01,905
Jag var hemma. Jag satt på verandan
och drack en kall öl.
229
00:54:03,991 --> 00:54:09,329
Det första jag minns är
hur ljust det blev.
230
00:54:09,413 --> 00:54:12,833
Ljuset reflekterades i vattnet.
231
00:54:12,916 --> 00:54:17,379
Strömmen gick en timme senare.
232
00:54:17,463 --> 00:54:21,467
Allt gick så fort.
233
00:54:23,135 --> 00:54:29,933
När radiosignalen försvann var 3/4
av östra kustremsan under vatten.
234
00:54:31,477 --> 00:54:37,983
De rika flydde.
De överlevde likt kackerlackor.
235
00:54:38,066 --> 00:54:41,445
Visst är det ironiskt?
236
00:54:41,528 --> 00:54:45,616
Jag var sju år. Helt galet
att det har gått ett decennium.
237
00:54:45,699 --> 00:54:49,536
-De försvinner som sjunkande skepp.
-Vad?
238
00:54:49,620 --> 00:54:55,459
Årtiondena.
Åren är gratis, men ovärderliga.
239
00:54:56,460 --> 00:55:03,008
Tiden bara passerar, och förr eller
senare kommer vi med ursäkter-
240
00:55:03,091 --> 00:55:07,429
-om varför vi ödslar med den så mycket.
241
00:55:08,597 --> 00:55:13,644
Nu är det ingen idé att hålla koll på
tiden, eller hur mycket vi har kvar.
242
00:55:18,065 --> 00:55:21,777
Hade du och din fru några barn?
243
00:55:22,903 --> 00:55:26,907
Nej, hon kunde inte få några.
244
00:55:26,990 --> 00:55:31,745
Vi gick till läkaren,
men inget hjälpte.
245
00:55:33,413 --> 00:55:37,042
Jag minns när jag var liten
och gick i kyrkan.
246
00:55:37,125 --> 00:55:42,047
I söndagsskolan berättades historien
och Noak och Syndafloden.
247
00:55:42,130 --> 00:55:47,970
-Vad var det med den?
-Regnbågen var ett löfte.
248
00:55:48,053 --> 00:55:53,475
Ett tecken från Gud att han aldrig
skulle översvämma jorden igen.
249
00:55:53,559 --> 00:55:57,062
Så, vad hände egentligen?
250
00:55:57,145 --> 00:56:01,692
Du var för ung för att förstå
vad vi hade gjort med det här stället.
251
00:56:01,775 --> 00:56:05,779
-Vilket ställe?
-Planeten.
252
00:56:05,863 --> 00:56:11,326
En sådan liten scen
i denna vida, kosmiska arena.
253
00:56:11,410 --> 00:56:16,373
Och vad gjorde vi med den?
Vi förstörde den!
254
00:56:16,456 --> 00:56:22,671
Enda planeten som är beboelig, och vi
är fast här och kan inte göra annat-
255
00:56:22,754 --> 00:56:29,720
-än att hitta sätt att suga ur varenda
naturtillgång som vi kommer åt.
256
00:56:30,971 --> 00:56:35,851
Det handlade inte om det nödvändiga,
utan vad man kunde tjäna på det.
257
00:56:37,436 --> 00:56:43,108
Vet du varför Gud utplånade oss?
Han var trött på vårt jävla sätt.
258
00:56:44,651 --> 00:56:49,072
Vi tog hans kronjuvel
och rensade den ner till bara benet.
259
00:56:51,033 --> 00:56:57,331
Meteoren var Hans sätt att starta om
allt. Siste man släcker ljuset.
260
00:57:05,464 --> 00:57:08,425
-Vad var det?
-Vi måste sticka.
261
00:57:22,898 --> 00:57:27,736
Kom igen, upp här. Håll dig nere.
262
00:57:27,819 --> 00:57:34,076
-Vad tänker du göra?
-Något korkat för att köpa oss tid.
263
00:57:48,382 --> 00:57:52,928
Vi söker igenom varenda vrå. Du tar
den vägen. Apollo följer med mig.
264
00:57:54,096 --> 00:57:56,556
Förlåt mig, Fader.
265
00:58:04,690 --> 00:58:06,942
Han är död.
266
00:58:07,025 --> 00:58:09,277
Ner!
267
00:58:09,361 --> 00:58:11,989
Din jävel!
268
00:58:12,072 --> 00:58:15,367
Spring, spring! Backa!
269
00:58:27,295 --> 00:58:29,965
Hur vill du göra?
270
00:58:30,048 --> 00:58:33,343
Lägg honom i bilen.
271
00:58:34,886 --> 00:58:37,973
Nu har du ställt till det, gamle man!
272
00:58:38,056 --> 00:58:44,813
Jag vet att du är där inne.
Oroa dig inte, jag är snart tillbaka.
273
01:00:38,760 --> 01:00:40,804
-Vad?
-Vart är vi på väg?
274
01:00:40,887 --> 01:00:43,932
Tillbaka till gården.
Jag har fler vapen där.
275
01:00:44,015 --> 01:00:49,855
-Vi behöver fler mot de där typerna.
-Jag vet inte hur man använder dem.
276
01:00:49,938 --> 01:00:54,526
Ta det. Kom igen,
det kommer att kännas bättre.
277
01:01:36,359 --> 01:01:40,363
-Vad är det där?
-Mitt levebröd.
278
01:01:40,447 --> 01:01:45,410
Det är allt vi har. Jag hade ett par
hagelbössor, men de rostade.
279
01:01:45,493 --> 01:01:49,164
Det här borde räcka.
Följ mig, vi har ont om tid.
280
01:01:49,247 --> 01:01:54,377
-Vart ska du?
-Lära dig skjuta med de här rackarna.
281
01:02:14,773 --> 01:02:17,567
Då så, då kör vi.
282
01:02:18,860 --> 01:02:24,699
Lägg upp den mot axeln. Siktet ska vara
ungefär fem centimeter från ögat.
283
01:02:24,783 --> 01:02:31,248
När du tittar i siktet ser du ett kors.
Glasburken ska vara mitt i hårkorset.
284
01:02:31,331 --> 01:02:33,416
Jag ser det.
285
01:02:33,500 --> 01:02:39,422
Nu ska du slappna av.
Armarna, benen, andningen - allt.
286
01:02:39,506 --> 01:02:43,468
Bara släpp efter.
287
01:02:43,551 --> 01:02:46,972
Koncentrera dig på måltavlan.
288
01:02:47,055 --> 01:02:51,101
Föreställ dig vad du siktar på.
289
01:02:51,184 --> 01:02:56,231
-En burk.
-Jag vet att det är en burk.
290
01:02:56,314 --> 01:03:03,446
Ingenting är omöjligt att döda. Men
ibland, efter att man har skjutit nåt-
291
01:03:03,530 --> 01:03:08,910
-måste man fortsätta skjuta
tills det slutar röra på sig.
292
01:03:27,887 --> 01:03:31,808
-Berätta om din bror.
-Vad är det med honom?
293
01:03:31,891 --> 01:03:36,104
Du sa att du letade efter honom
efter översvämningarna.
294
01:03:38,606 --> 01:03:43,778
Han var tre år äldre än mig.
Han studerade till barnläkare.
295
01:03:47,574 --> 01:03:53,330
Hur som helst, vi pratade inte så ofta.
Han var ju min storebror.
296
01:03:53,413 --> 01:03:57,000
Han fick mig att känna mig trygg.
297
01:03:57,083 --> 01:04:01,796
Efter att mina föräldrar hade dött
hade jag ingen annan att ty mig till.
298
01:04:03,465 --> 01:04:07,218
Har du nån aning om vart han tog vägen?
299
01:04:07,302 --> 01:04:11,514
Jag har hört att det går ett tåg upp
till bergen i Colorado.
300
01:04:11,598 --> 01:04:16,061
Det sägs att det lever en koloni där.
Han var smart.
301
01:04:16,144 --> 01:04:19,481
Om han lever så finns han säkert där.
302
01:04:21,524 --> 01:04:23,276
Igen.
303
01:04:33,328 --> 01:04:35,747
Helvete!
304
01:04:36,915 --> 01:04:41,503
Den kallas Kanaans land.
Jag har också hört talas om den.
305
01:04:43,296 --> 01:04:47,801
-Finns den på riktigt?
-Det är svårt att veta med säkerhet.
306
01:04:47,884 --> 01:04:53,640
Min läkarvän försökte skaffa papper
så att du kunde komma in i New Mexico.
307
01:04:53,723 --> 01:04:59,938
Det ska tydligen finnas
några gränsstäder-
308
01:05:00,021 --> 01:05:03,942
-där man pratar om ett tåg
som åker igenom mitt i natten.
309
01:05:04,025 --> 01:05:08,655
-Tror du inte på det?
-Är jag så tydlig?
310
01:05:12,492 --> 01:05:16,246
Du kan väl berätta
vad som hände din fru?
311
01:05:24,879 --> 01:05:28,716
Jag kan fortfarande se henne ibland.
312
01:05:30,593 --> 01:05:34,472
Men då är hon inte gammal som jag.
313
01:05:34,556 --> 01:05:40,311
Hon är precis som hon var då det hände.
314
01:05:43,440 --> 01:05:50,697
Man kan inte skydda sig själv mot döden
utan att skydda sig mot lycka.
315
01:05:54,159 --> 01:05:58,079
Jag sa ju att hon var sjuk.
316
01:05:58,163 --> 01:06:02,459
Hon led av panikattacker.
317
01:06:04,043 --> 01:06:07,338
Det handlade mest om jordens undergång.
318
01:06:10,300 --> 01:06:13,928
Bipolär, det var många saker.
319
01:06:15,138 --> 01:06:18,266
Hon var inte alltid sån.
320
01:06:18,349 --> 01:06:25,023
Kvällen innan hon dog kom hon in
och satte sig vid matbordet.
321
01:06:25,106 --> 01:06:30,069
Hon frågade: "Varför måste människor
vara så här ensamma?"
322
01:06:30,153 --> 01:06:37,410
"Vad är poängen med allt?
Miljontals människor som längtar."
323
01:06:38,912 --> 01:06:43,875
"De söker tillfredsställelse hos andra,
men ändå isolerar de sig."
324
01:06:43,958 --> 01:06:49,631
"Varför? Kom jorden till bara för
att ge näring till ensamheten?"
325
01:06:53,593 --> 01:06:57,013
Jag hade aldrig nåt svar.
326
01:06:58,348 --> 01:07:04,062
Dagen efter gick hon ut till ladan
och hängde sig-
327
01:07:04,145 --> 01:07:07,815
-med ett sju centimeter tjockt rep.
328
01:07:13,196 --> 01:07:18,868
Jag hittade henne
efter lunch...i ladan.
329
01:07:18,952 --> 01:07:25,500
Hennes fötter bara hängde där
som biltärningar.
330
01:07:35,260 --> 01:07:39,430
För några nätter sen...
331
01:07:39,514 --> 01:07:44,477
...tog jag en pistol
och satte den under hakan.
332
01:07:44,561 --> 01:07:47,605
Jag tryckte av.
333
01:07:50,066 --> 01:07:52,569
Men inget hände.
334
01:07:53,611 --> 01:07:56,781
Eldavbrott, kallas det.
335
01:07:57,865 --> 01:08:01,786
Dagen efter dök du upp.
336
01:08:05,873 --> 01:08:09,002
Ungefär lika diskret som den där kulan.
337
01:08:15,592 --> 01:08:20,013
Det finns två sorters människor
i den här världen.
338
01:08:20,096 --> 01:08:24,726
De som föredrar att vara ledsna
i sällskap med andra-
339
01:08:24,809 --> 01:08:27,687
-och de som föredrar att vara ensamma.
340
01:08:27,770 --> 01:08:30,690
Vilken sort är du?
341
01:08:30,773 --> 01:08:37,697
Jag levde ensam i tio år
innan du dök upp på gården.
342
01:08:41,451 --> 01:08:43,328
Igen.
343
01:09:06,768 --> 01:09:09,228
Jag beklagar.
344
01:09:11,731 --> 01:09:19,155
-Det var inte du som dödade henne.
-Jag menar att du inte bad om det här.
345
01:09:20,948 --> 01:09:27,455
-Hjälpa andra är ett mänskligt drag.
-Du kan dö.
346
01:09:29,707 --> 01:09:32,835
Det finns värre saker än döden.
347
01:09:37,423 --> 01:09:42,470
Vad ska vi göra med de där männen?
348
01:09:42,553 --> 01:09:45,348
Vi ska döda dem.
349
01:11:36,459 --> 01:11:39,212
Apollo, kom.
350
01:11:39,295 --> 01:11:43,508
Köparna vill fortfarande ha flickan.
Apollo...
351
01:11:43,591 --> 01:11:47,386
-Den gamle mannen...
-Jag fixar det.
352
01:11:59,023 --> 01:12:00,983
Förlåt mig.
353
01:12:09,116 --> 01:12:11,369
Nu har du gjort bort dig, gamling!
354
01:12:13,412 --> 01:12:16,374
Nu måste jag döda dig.
355
01:12:25,132 --> 01:12:29,220
Vet du vad? Jag har ett förslag.
356
01:12:31,222 --> 01:12:35,017
Om du ger upp nu
så behöver du inte känna smärta.
357
01:12:45,987 --> 01:12:48,739
Lucy!
358
01:12:48,823 --> 01:12:51,534
Jag är hemma.
359
01:12:54,537 --> 01:12:58,040
Kom ut nu, var du än gömmer dig.
360
01:13:07,592 --> 01:13:10,595
Ingen kommer att göra dig illa,
gamle man.
361
01:13:13,681 --> 01:13:16,976
Vi vill bara ha flickan.
362
01:13:18,686 --> 01:13:22,607
Vi har allt du kan tänkas vilja ha.
363
01:13:22,690 --> 01:13:26,819
Tobak, whisky.
364
01:13:28,195 --> 01:13:31,866
Vi har till och med kvinnor,
för helvete!
365
01:13:31,949 --> 01:13:36,787
Jag är inte så farlig
när du väl lär känna mig.
366
01:13:47,715 --> 01:13:50,176
Jag vill bara prata.
367
01:14:30,716 --> 01:14:32,385
Skit!
368
01:14:55,366 --> 01:14:58,869
Släpp vapnet! Släpp vapnet, sa jag!
369
01:15:00,162 --> 01:15:02,873
Du hörde vad hon sa. Släpp vapnet.
370
01:15:05,418 --> 01:15:08,087
Era jävlar!
371
01:15:10,965 --> 01:15:14,385
Nästa kula sitter ovanför nacken.
372
01:15:17,471 --> 01:15:21,017
Tror du verkligen att du kommer undan?
373
01:15:21,100 --> 01:15:25,271
De kommer att hitta dig
och äta upp flickan.
374
01:15:25,354 --> 01:15:29,108
Sen kommer de att statuera ett exempel
av dig, gamling.
375
01:15:33,904 --> 01:15:40,161
Du kan väl ta fram
dina transportdokument ur fickan?
376
01:15:40,244 --> 01:15:47,585
Hanna, om han gör något, vad som helst,
så tveka inte att skjuta.
377
01:15:47,668 --> 01:15:51,714
Om jag råkar stå i vägen,
så skjut ändå. Är det uppfattat?
378
01:15:51,797 --> 01:15:54,592
Du behöver inte skrika.
379
01:15:59,805 --> 01:16:04,727
Inte de här! Jag vill ha resedokument
för motorvägarna från myndigheterna.
380
01:16:04,810 --> 01:16:09,732
Jag vill ha de papper som du nyttjar
för att åka fram och tillbaka till ön.
381
01:16:11,317 --> 01:16:17,073
Motorvägen?
Tänker du hoppa på tåget?
382
01:16:17,156 --> 01:16:23,537
Jag ska säga dig en sak.
Kanaan - det finns inte på riktigt.
383
01:16:27,666 --> 01:16:29,960
Pappren!
384
01:16:36,592 --> 01:16:38,969
Jag måste gräva djupt.
385
01:17:02,785 --> 01:17:08,374
Du är svårt skadad. Har du nåt där inne
vi kan sy med? Säg vad jag ska göra.
386
01:17:15,381 --> 01:17:18,175
Ingen fara.
387
01:17:20,886 --> 01:17:26,934
Du måste ta ut pappren
ur hans bakficka...
388
01:17:27,017 --> 01:17:30,271
...och...
389
01:17:30,354 --> 01:17:36,610
...ta dig till gränsen och hitta...
390
01:17:36,694 --> 01:17:39,697
...Kanaan. Hitta det om du kan.
391
01:17:39,780 --> 01:17:42,950
Vi kan gå tillsammans, du och jag.
392
01:17:47,496 --> 01:17:51,000
Det går inte. Nej...
393
01:17:51,083 --> 01:17:56,922
Du får gå och hitta din... Hitta din...
394
01:18:01,886 --> 01:18:07,433
...bror. Hitta honom om du kan.
395
01:18:08,767 --> 01:18:12,897
Snälla, lämna mig inte.
396
01:18:12,980 --> 01:18:15,733
Jag klarar det inte ensam.
397
01:18:23,157 --> 01:18:27,494
Jag är på väg ner...
398
01:18:51,477 --> 01:18:54,813
Är du redo?
399
01:18:54,897 --> 01:18:57,983
Du anar inte.
400
01:21:21,794 --> 01:21:24,421
-Hej!
-Stanna!
401
01:21:25,798 --> 01:21:30,928
-Ett steg till och det blir ditt sista.
-Det var inte meningen att skrämmas.
402
01:21:31,011 --> 01:21:34,515
Jag såg vad som hände med din vän.
403
01:21:34,598 --> 01:21:38,769
-Och du hjälpte inte till?
-Jag är obeväpnad.
404
01:21:38,852 --> 01:21:43,190
Men jag såg ändå vad du gjorde.
405
01:21:43,273 --> 01:21:49,029
-Då vet du att jag är en bra skytt.
-Jag tänker inte ta reda på det.
406
01:21:50,072 --> 01:21:54,159
Vad gör du här?
407
01:21:54,243 --> 01:21:58,747
-Kanaan.
-Jag hörde att tåget är en myt.
408
01:21:58,831 --> 01:22:02,418
Det är inte nån myt.
409
01:22:02,501 --> 01:22:07,756
Sist jag litade på nån försökte de
sälja mig som mat till de rika.
410
01:22:07,840 --> 01:22:10,551
Det finns.
411
01:22:10,634 --> 01:22:15,514
Jag vet, jag har varit ombord tåget
och sett vart det kan föra såna som vi.
412
01:22:15,597 --> 01:22:20,686
-Jaså? Och vad är vi för sort?
-Överlevare.
413
01:22:24,523 --> 01:22:30,571
Varannan månad sprider vi ut oss
och letar upp folk som kan hjälpa oss.
414
01:22:30,654 --> 01:22:35,325
-Du kanske vill vara med.
-Och göra vad?
415
01:22:35,409 --> 01:22:38,412
Börja om på nytt.
416
01:22:38,495 --> 01:22:42,791
Vi har en plats att bo på, mat, vatten.
417
01:22:48,172 --> 01:22:53,385
-Går tåget upp till Colorado Springs?
-Ja.
418
01:22:53,469 --> 01:22:57,264
Har du hört talas om en Doug där uppe?
419
01:23:00,559 --> 01:23:04,062
Vi är så många nu,
så jag minns faktiskt inte.
420
01:23:04,146 --> 01:23:08,108
Om du följer med mig
kan vi leta efter honom tillsammans.
421
01:23:08,192 --> 01:23:13,655
-Du kan vara säker med de andra.
-Jag har transportpapper.
422
01:23:16,116 --> 01:23:19,578
Du behöver inte såna dit vi ska.
423
01:23:19,661 --> 01:23:24,875
Nå, den här Doug från Colorado,
vem var han?
424
01:23:27,961 --> 01:23:33,717
Han var min bror.
Kan du hjälpa mig att hitta honom?
425
01:24:23,850 --> 01:24:26,979
Översättning: Mike Wainonen
www.ordiovision.com35594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.