All language subtitles for Meteor (2021).sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,286 --> 00:02:02,247 Tio år senare 2 00:02:33,612 --> 00:02:37,324 Be för oss alla 3 00:03:41,930 --> 00:03:46,268 Flera meteorer slår ner och orsakar massdöd 4 00:05:51,685 --> 00:05:56,565 Tektoniska plattor har flyttats 5 00:06:01,695 --> 00:06:05,991 Städer jämnade med marken av meteorer Dödstalet stiger 6 00:09:46,961 --> 00:09:49,923 Charlotte? 7 00:10:03,895 --> 00:10:06,272 Charlotte? 8 00:16:14,140 --> 00:16:17,602 Varför sprang du över min åker? 9 00:16:52,220 --> 00:16:55,681 Jag såg dina fotavtryck vid dörren. 10 00:16:58,226 --> 00:17:00,728 Är du skadad? 11 00:17:03,397 --> 00:17:07,985 Jag har en förbandslåda. Ta det du behöver och stick sen härifrån. 12 00:17:12,073 --> 00:17:15,701 Se på mig. Se på mig, sa jag. 13 00:17:18,120 --> 00:17:20,540 Vad heter du? 14 00:17:24,710 --> 00:17:28,214 -Hanna. -Var är du skadad? 15 00:17:28,297 --> 00:17:32,426 -Jag vet inte. -Vad flydde du ifrån? 16 00:17:34,011 --> 00:17:37,932 -Jag behöver vatten. -Jag ställde en fråga. 17 00:17:39,892 --> 00:17:43,104 En man. Tre stycken. 18 00:17:45,773 --> 00:17:48,150 Varför? 19 00:17:49,527 --> 00:17:54,574 Jag vet inte. Jag trodde att de ville fånga mig. 20 00:17:54,657 --> 00:18:00,371 Följde männen efter dig hit? Vet de att du är i mitt hus? 21 00:18:00,454 --> 00:18:03,833 Jag vet inte. Snälla, du måste hjälpa mig. 22 00:18:03,916 --> 00:18:06,961 -Jag har ju erbjudit förbandslåda. -Du måste gömma mig. 23 00:18:07,044 --> 00:18:10,631 Gömma dig? Det kommer inte på fråga! 24 00:18:10,715 --> 00:18:16,012 Det är mot bättre vetande som jag låter dig stå där när du är jagad av tre män. 25 00:18:16,095 --> 00:18:20,099 Du får bandage och sånt, det är allt. Förstått? 26 00:18:21,309 --> 00:18:23,477 Vatten? 27 00:18:25,646 --> 00:18:29,275 Det är ont om vatten. 28 00:20:33,691 --> 00:20:37,862 Fem minuter. Och rör inget där inne. 29 00:21:21,238 --> 00:21:24,325 Gå nu. Lycka till. 30 00:21:24,408 --> 00:21:28,662 Jag hoppas att du hittar dit du är på väg. 31 00:22:26,929 --> 00:22:28,973 Okej. 32 00:24:13,035 --> 00:24:16,246 Ändrade du dig? 33 00:24:16,330 --> 00:24:20,751 Vi kan inte stanna här ute i det öppna. Kom med. 34 00:24:23,963 --> 00:24:26,382 Kom! 35 00:24:38,435 --> 00:24:43,857 Jag vill att du verkligen tänker efter innan du svarar. 36 00:24:43,941 --> 00:24:48,696 -Vilka var männen som jagade dig? -Jag sa ju det. Jag vet inte. 37 00:24:48,779 --> 00:24:55,577 Jag såg en helikopter där ute. Jag har inte sett nån sen översvämningen. 38 00:24:55,661 --> 00:25:00,624 Sen dyker du upp och då kryllar det av helikoptrar över min mark. 39 00:25:00,708 --> 00:25:05,462 För tusan, jag visste inte ens att det fanns bränsle för såna längre. 40 00:25:05,546 --> 00:25:09,591 -Jag vet inget om några helikoptrar. -Inte? 41 00:25:09,675 --> 00:25:17,224 Jag tror att nån letar efter dig Kanske killarna som jagar dig? 42 00:25:17,307 --> 00:25:20,894 Vad vill du att jag ska säga? 43 00:25:20,978 --> 00:25:26,275 Berätta åtminstone hur de ser ut. Det är det minsta du kan göra. 44 00:25:26,358 --> 00:25:32,239 De var stadskillar, definitivt inte härifrån. 45 00:25:33,615 --> 00:25:36,702 -Hade de militärkläder? -Nej. 46 00:25:36,785 --> 00:25:42,166 -Var de beväpnade? -Jag tror inte det. 47 00:25:42,249 --> 00:25:44,543 Kanske. Jag sprang ju. 48 00:25:44,626 --> 00:25:49,006 -Tittade du inte bakåt? -Jag vet inte! 49 00:25:49,089 --> 00:25:55,179 Jag försöker att hjälpa dig, men vi vet inte vilka männen är- 50 00:25:55,262 --> 00:25:59,433 -så vi kan båda vara i extrem fara. 51 00:26:10,277 --> 00:26:13,280 Bor du här ensam? 52 00:26:13,363 --> 00:26:18,744 -Vad spelar det för roll? -Jag ville bara vara trevlig. 53 00:26:18,827 --> 00:26:21,789 Du får ändå inte stanna här. 54 00:26:21,872 --> 00:26:26,960 Jag har en vän inne i stan som kan hjälpa dig bättre än jag. 55 00:26:27,044 --> 00:26:30,422 Du får sova här i natt så åker vi dit i morgon bitti. 56 00:26:30,506 --> 00:26:34,760 Såvida vi inte ser några helikoptrar. 57 00:26:42,476 --> 00:26:45,521 Varför hjälper du mig? 58 00:26:48,107 --> 00:26:52,444 Ta sovrummet. Soffan passar mig ändå bättre. 59 00:31:01,443 --> 00:31:03,695 Sovit gott? 60 00:31:17,584 --> 00:31:20,128 Är det här ditt hem? 61 00:31:23,090 --> 00:31:27,469 Min fru och jag bodde här i tjugo år. 62 00:31:27,552 --> 00:31:30,430 Var är hon? 63 00:31:32,140 --> 00:31:34,559 Hon dog. 64 00:31:34,643 --> 00:31:37,646 När meteoren slog ned? 65 00:31:40,107 --> 00:31:45,070 Nej, innan allt det där hände. 66 00:31:45,153 --> 00:31:48,073 Hon blev sjuk. 67 00:31:57,040 --> 00:32:00,544 Varför skär du bort kanterna? 68 00:32:03,088 --> 00:32:07,134 Det var så hon ville ha dem. 69 00:32:12,931 --> 00:32:16,393 -Vad är det? -Jag vet inte. Gå genom hallen. 70 00:32:16,476 --> 00:32:19,312 Lås in dig i garderoben. Nu! 71 00:33:20,373 --> 00:33:23,210 Kan jag hjälpa er med nåt? 72 00:33:24,544 --> 00:33:26,963 Det hoppas jag verkligen. 73 00:33:27,047 --> 00:33:32,010 Jag heter Zephyr. Jag letar efter en person. 74 00:33:32,093 --> 00:33:37,766 Det är bara jag här. Man måste vara ensam om man vill ha mig som sällskap. 75 00:33:39,601 --> 00:33:43,438 Bor du ända här ute ensam? 76 00:33:43,522 --> 00:33:48,318 Inget dåligt trick att lyckas undvika uppmärksamhet så lång tid. 77 00:33:49,528 --> 00:33:54,241 -Var hittade ni den? -Bilen? Det var enkelt. 78 00:33:54,324 --> 00:33:57,827 Bensinen - det är det svåra. 79 00:34:00,705 --> 00:34:05,126 Huset är mycket vackert. Har du byggt det? 80 00:34:05,210 --> 00:34:09,714 Renoverade det efter översvämningen. Jag kan ändå inte hjälpa er. 81 00:34:09,798 --> 00:34:12,133 Jag gör ett nytt försök. 82 00:34:12,217 --> 00:34:17,931 Flickan jag letar efter är... ungefär så här lång. 83 00:34:18,014 --> 00:34:20,892 Hon är min syster. 84 00:34:20,976 --> 00:34:25,188 Det skulle verkligen hjälpa om du har sett henne. 85 00:34:25,272 --> 00:34:31,361 Jag önskar jag kunde hjälpa er, men jag har inte sett nån här på väldigt länge. 86 00:34:34,030 --> 00:34:38,535 Det är väldigt viktigt att jag hittar henne. Min syster. 87 00:34:40,954 --> 00:34:44,332 Jag kan hålla utkik efter henne. 88 00:34:47,669 --> 00:34:50,505 Det uppskattar jag, gamling. 89 00:34:53,800 --> 00:34:57,262 Hur får jag tag på er om hon kommer förbi? 90 00:34:59,306 --> 00:35:06,062 Vi gör så här, jag tittar förbi lite då och då. Man vet aldrig. 91 00:35:16,072 --> 00:35:18,491 Hanna! 92 00:35:19,909 --> 00:35:24,247 De är legosoldater. Har du nån aning om vad det innebär? 93 00:35:24,331 --> 00:35:30,211 De anlitas för att hitta mat åt folk som överlevde meteoren. 94 00:35:30,295 --> 00:35:35,008 Mat åt rika skithögar och deras privatplan och stora hus. 95 00:35:35,091 --> 00:35:37,218 Jag vet inte vad du pratar om. 96 00:35:37,302 --> 00:35:42,766 De för bort dit till nån ö och säljer dig som boskap för högstbjudande. 97 00:35:42,849 --> 00:35:48,813 Har du nån aning om vilken makt de har, eller knipan du har satt oss i? 98 00:35:48,897 --> 00:35:51,232 -Oss? -Ja, oss! 99 00:35:51,316 --> 00:35:55,820 -Då går jag. Glöm att du har sett mig. -Det är för sent. 100 00:35:55,904 --> 00:36:01,951 De har redan sett mitt ansikte, och de vet att jag ljög för att skydda dig. 101 00:36:02,035 --> 00:36:06,373 Jag visste att det var en dålig idé redan från början. 102 00:36:06,456 --> 00:36:13,004 Vi ger oss av om fem minuter. Allt du lämnar kvar är borta för alltid. 103 00:36:18,593 --> 00:36:21,096 Kom, nu går vi. 104 00:37:46,347 --> 00:37:50,602 -Känner du nån som bor här? -Om vi har tur. 105 00:38:00,028 --> 00:38:04,115 -Herregud, Liam! -Det var inte meningen att skrämmas. 106 00:38:04,199 --> 00:38:08,161 Det är väl lite sent för det. 107 00:38:08,244 --> 00:38:13,124 Vem är din vän? Du brukar komma ensam. 108 00:38:13,208 --> 00:38:16,544 -Fripassagerare. -Fripassagerare? 109 00:38:16,628 --> 00:38:22,050 Japp, hon är anledningen till att jag är här. 110 00:38:22,133 --> 00:38:26,513 Kom in på kontoret, så att vi slipper det hemska regnet. 111 00:38:48,117 --> 00:38:51,287 -Uppför dig. -Visst, ja. Ursäkta. 112 00:38:51,371 --> 00:38:57,043 -Hanna, det här är min vän dr Tracey. -Trevligt med ett nytt ansikte. 113 00:38:57,126 --> 00:39:00,880 -Är du en riktig läkare? -Jag har varit det. 114 00:39:00,964 --> 00:39:05,468 Det här stället var ett sjukhus före översvämningen. 115 00:39:05,552 --> 00:39:10,223 Det är svårt att driva sjukhus när alla patienter är döda, eller ännu värre. 116 00:39:10,306 --> 00:39:13,852 Vad är värre än döden? 117 00:39:13,935 --> 00:39:17,313 Hanna, ursäktar du oss ett ögonblick? 118 00:39:24,237 --> 00:39:27,240 Jag vet vad du tänker säga. 119 00:39:38,668 --> 00:39:42,297 Är hon inte lite väl ung? 120 00:39:42,380 --> 00:39:47,886 -Ålder är bara viktig för ost. -Men ändå. 121 00:39:50,638 --> 00:39:55,643 Det är inget sånt. Hon dök upp på gården häromdagen. 122 00:39:55,727 --> 00:39:58,980 Och du tog med henne hit? Varför? 123 00:40:01,649 --> 00:40:04,193 Transport. 124 00:40:04,277 --> 00:40:09,324 Transport? Är hon nån sorts brottsling? 125 00:40:09,407 --> 00:40:13,494 Nej, det tror jag i alla fall inte. 126 00:40:13,578 --> 00:40:20,627 Vad handlar det då om? Hur länge har jag känt dig och Charlotte? 127 00:40:20,710 --> 00:40:25,089 Någon är ute efter henne. De verkar vara inhyrda. 128 00:40:25,173 --> 00:40:29,844 De är inte nåt hungrigt gäng som är på jakt efter mat. 129 00:40:29,928 --> 00:40:34,641 De här är legosoldater, tre stycken. De kom till mig och letade efter henne. 130 00:40:34,724 --> 00:40:37,226 Herregud, Liam! 131 00:40:37,310 --> 00:40:41,230 Jag vet att du kan fixa transportdokument. 132 00:40:41,314 --> 00:40:46,152 Visst, men lycka till att få igenom en flicka i den åldern genom kontrollen. 133 00:40:46,235 --> 00:40:52,200 -Särskilt om hon är efterlyst på öarna. -Inte om hon har de rätta handlingarna. 134 00:40:52,283 --> 00:40:58,706 Det är ändå en stor risk. Om något så bara luktar misstänkt- 135 00:40:58,790 --> 00:41:03,836 -sätter de henne i kedjor och torterar henne tills hon ger dem våra namn. 136 00:41:03,920 --> 00:41:11,177 -Inte om pappren är giltiga. -Sen dödar de oss för medhjälp. 137 00:41:11,260 --> 00:41:15,014 Det är inte en risk som jag är villig att ta. 138 00:41:16,516 --> 00:41:19,560 Vad var det du brukade säga? 139 00:41:19,644 --> 00:41:24,857 Hjälp folk när du är på väg upp, för du kanske ser dem på väg ner. 140 00:41:24,941 --> 00:41:30,446 Hör på mig, jag vet inte varför jag valde att hjälpa flickan. 141 00:41:30,530 --> 00:41:33,408 Tro mig. 142 00:41:33,491 --> 00:41:39,247 Men jag gjorde det, och jag hör Chars röst i mitt huvudet- 143 00:41:39,330 --> 00:41:46,587 -som talar om att det var det enda rätta. Hon hade gjort exakt likadant. 144 00:41:47,755 --> 00:41:52,135 Charlotte skulle ha gjort vad som helst för att hjälpa någon i nöd. 145 00:41:52,218 --> 00:41:57,015 Jag tänker att det var det som förde er två tillsammans. 146 00:41:57,098 --> 00:42:01,352 Men nu är livet som en toalettrulle. 147 00:42:01,436 --> 00:42:06,441 Långt och användbart, men när det tar slut är det kört. 148 00:42:11,320 --> 00:42:14,532 Hjälper du mig eller inte? 149 00:42:16,117 --> 00:42:21,205 Stanna över natten. Hitta ett hål nånstans. 150 00:42:21,289 --> 00:42:24,542 Jag behöver meddela några vänner. 151 00:42:39,223 --> 00:42:44,812 -Kommer din vän att hjälpa oss? -Vi får hoppas på det. 152 00:42:44,896 --> 00:42:50,234 -Vi stannar här tills vi vet. -Vad innebär det? 153 00:42:50,318 --> 00:42:54,697 Hon kan få tag i papper som hjälper dig ut ur delstaten. 154 00:42:54,781 --> 00:43:01,496 Man måste gå genom populations- kontrollen, sen får du klara dig själv. 155 00:43:01,579 --> 00:43:05,208 Och du? Vill inte du sticka härifrån? 156 00:43:06,918 --> 00:43:11,547 Det är lätt att ge sig av tills det faktiskt är dags. 157 00:43:12,799 --> 00:43:18,262 Sen är det den svåraste saken att göra i hela världen. 158 00:43:18,346 --> 00:43:21,557 Jag avundas dig inte. 159 00:43:23,267 --> 00:43:27,355 -Tack. -Tacka mig inte än. 160 00:43:33,694 --> 00:43:38,741 Fragment, det är allt. Små påminnelser. 161 00:43:41,369 --> 00:43:43,496 Det är allt. 162 00:43:52,171 --> 00:43:57,301 -Riktigt gott. -Min sista brödlimpa. 163 00:43:57,385 --> 00:44:00,304 Min fru och jag... 164 00:44:02,223 --> 00:44:07,603 Jag planerade för den här dagen långt innan några meteorer kom. 165 00:44:11,440 --> 00:44:15,778 -Var kommer du ifrån? -Texarkana. 166 00:44:17,572 --> 00:44:20,575 Du är långt hemifrån. 167 00:44:22,785 --> 00:44:28,249 Ibland hittade jag grupper med folk som jag reste runt med. 168 00:44:28,332 --> 00:44:35,381 De jävlarna hann ifatt mig. Jag vet inte hur länge jag sprang. 169 00:44:35,464 --> 00:44:40,094 Det är adrenalinet. En del har det i sig, andra inte. 170 00:44:41,554 --> 00:44:44,807 Ätt upp nu. Du behöver energin. 171 00:44:46,726 --> 00:44:50,021 Jag gillade heller inte kanterna. 172 00:45:29,185 --> 00:45:31,812 Jag behöver flickan levande. 173 00:45:31,896 --> 00:45:37,902 Köparna gillar inte skämd frukt. Den gamle mannan? Det kvittar. 174 00:47:29,513 --> 00:47:33,601 Zephyr, kom. Vi kan se flickan. 175 00:47:33,684 --> 00:47:35,978 Chefen! 176 00:47:37,146 --> 00:47:39,565 Radion. 177 00:47:45,988 --> 00:47:50,368 Helikoptern har skymtat flickan. Vi åker in till stan. 178 00:48:06,092 --> 00:48:08,552 Vad hände din fru? 179 00:48:10,805 --> 00:48:15,851 -Jag sa ju det. Hon blev sjuk. -Jag vet, men vad hände? 180 00:48:21,190 --> 00:48:25,403 Hon är död och jag vill inte prata om det. 181 00:48:25,486 --> 00:48:33,285 Vad vill du då prata om? Jag hatar att bara sitta här i pinsam tystnad. 182 00:48:35,538 --> 00:48:40,126 Okej, vill du prata? Då ska vi prata. 183 00:48:40,209 --> 00:48:45,506 Inget skitsnack heller. Du kände igen männen som kom, eller hur? 184 00:48:48,884 --> 00:48:53,305 Vad är det? Ville du inte prata? 185 00:49:01,772 --> 00:49:06,777 Jag träffade dem österut. Jag blev kvar i ett läger där. 186 00:49:06,861 --> 00:49:13,117 När mina föräldrar dog letade jag efter min bror, men hittade honom aldrig. 187 00:49:16,495 --> 00:49:24,211 Hur som helst, folk sa att det var bäst att vänta ut läget ovan havsytan. 188 00:49:24,295 --> 00:49:28,883 Men det dröjde så länge. Vi började bli hungriga. 189 00:49:28,966 --> 00:49:33,429 De där killarna verkade seriösa. 190 00:49:33,512 --> 00:49:38,767 De sa att de hade ett annat ställe som kunde bli vår tillflyktsort. 191 00:49:40,352 --> 00:49:44,148 -En ö. -Precis. 192 00:49:44,231 --> 00:49:49,320 Ja, de lurade in dig. De sysslar med människohandel. 193 00:49:49,403 --> 00:49:54,617 Ju mer de pratade, desto mer verkade det som att jag inte hade nåt val. 194 00:49:54,700 --> 00:49:57,453 Jag vägrade följa med, men då försökte de kidnappa mig. 195 00:49:57,536 --> 00:50:02,583 Jag lyckades fly till fots, och resten vet du. 196 00:50:02,666 --> 00:50:09,423 Jag var naiv som trodde dem, men situationen var helt galen då. 197 00:50:12,176 --> 00:50:14,845 De var snälla mot mig. 198 00:50:18,474 --> 00:50:21,769 -Du ljög för mig. -Jag kände dig inte så bra. 199 00:50:21,852 --> 00:50:27,274 Tillräckligt mycket för att riskera mitt liv genom att gömma dig. 200 00:50:31,403 --> 00:50:36,242 De hade ätit upp dig. Det vet du, va? 201 00:50:39,912 --> 00:50:46,043 Istället tänker de sälja dig till nån annan som antagligen gör samma sak. 202 00:50:59,640 --> 00:51:02,601 Jessie, jag... 203 00:51:17,616 --> 00:51:19,827 Inte Jessie. 204 00:51:20,869 --> 00:51:27,418 Jag vet inte vilka ni är eller vad ni vill, men jag har inget av värde här. 205 00:51:29,295 --> 00:51:33,632 Är du snäll och sätter dig? Snälla? 206 00:51:40,306 --> 00:51:45,769 Värdet ligger i betraktarens ögon, doktorn. Det är väl vad du var en gång? 207 00:51:45,853 --> 00:51:50,649 Innan rymdstenarna, översvämningarna och all annan skit. 208 00:51:50,733 --> 00:51:54,778 Ja, jag känner till dig. 209 00:51:54,862 --> 00:51:59,116 Jag känner till alla busiga saker som du sysslar med här. 210 00:51:59,199 --> 00:52:03,704 Transportdokument. Du är förfalskare. 211 00:52:05,414 --> 00:52:09,376 -Vad vill du? -Flickan. 212 00:52:10,628 --> 00:52:12,838 Vilken flicka? 213 00:52:13,881 --> 00:52:18,218 Jag ber dig om att inte testa mig. 214 00:52:18,302 --> 00:52:23,265 Den lilla flickan, den äldre mannen. Jag vet att de har varit här. 215 00:52:23,349 --> 00:52:27,353 De var här, men de stack. 216 00:52:27,436 --> 00:52:33,150 De ville ha transportpapper, men det var för riskabelt p.g.a. hennes ålder. 217 00:52:34,526 --> 00:52:40,032 Smart. Mycket smart. De hade aldrig lyckats ta sig ombord ett av tågen. 218 00:52:40,115 --> 00:52:44,161 Våra uppdragsgivare betalar mycket pengar för sådan hy. 219 00:52:44,244 --> 00:52:48,916 Jag vet. Jag sa det till dem, och då gick de. 220 00:52:48,999 --> 00:52:54,672 -Antagligen tillbaka dit de kom ifrån. -Det tvivlar jag på. 221 00:53:02,638 --> 00:53:06,642 Vad tänker ni göra med mig? 222 00:53:06,725 --> 00:53:11,230 Jag tänker döda dig, om du inte berättar var flickan finns. 223 00:53:12,773 --> 00:53:17,236 Varför skulle jag göra det? Du kommer döda mig ändå. 224 00:53:19,530 --> 00:53:25,994 Om du inte berättar för oss tänker vi ha lite roligt med dig först. 225 00:53:26,078 --> 00:53:29,456 Sen tar vi en liten munsbit. 226 00:53:32,042 --> 00:53:37,548 Och sen dödar jag dig. Om vi gör det på andra sättet sparar vi mer energi. 227 00:53:45,514 --> 00:53:49,017 Var befann du dig när meteoren slog ner? 228 00:53:56,442 --> 00:54:01,905 Jag var hemma. Jag satt på verandan och drack en kall öl. 229 00:54:03,991 --> 00:54:09,329 Det första jag minns är hur ljust det blev. 230 00:54:09,413 --> 00:54:12,833 Ljuset reflekterades i vattnet. 231 00:54:12,916 --> 00:54:17,379 Strömmen gick en timme senare. 232 00:54:17,463 --> 00:54:21,467 Allt gick så fort. 233 00:54:23,135 --> 00:54:29,933 När radiosignalen försvann var 3/4 av östra kustremsan under vatten. 234 00:54:31,477 --> 00:54:37,983 De rika flydde. De överlevde likt kackerlackor. 235 00:54:38,066 --> 00:54:41,445 Visst är det ironiskt? 236 00:54:41,528 --> 00:54:45,616 Jag var sju år. Helt galet att det har gått ett decennium. 237 00:54:45,699 --> 00:54:49,536 -De försvinner som sjunkande skepp. -Vad? 238 00:54:49,620 --> 00:54:55,459 Årtiondena. Åren är gratis, men ovärderliga. 239 00:54:56,460 --> 00:55:03,008 Tiden bara passerar, och förr eller senare kommer vi med ursäkter- 240 00:55:03,091 --> 00:55:07,429 -om varför vi ödslar med den så mycket. 241 00:55:08,597 --> 00:55:13,644 Nu är det ingen idé att hålla koll på tiden, eller hur mycket vi har kvar. 242 00:55:18,065 --> 00:55:21,777 Hade du och din fru några barn? 243 00:55:22,903 --> 00:55:26,907 Nej, hon kunde inte få några. 244 00:55:26,990 --> 00:55:31,745 Vi gick till läkaren, men inget hjälpte. 245 00:55:33,413 --> 00:55:37,042 Jag minns när jag var liten och gick i kyrkan. 246 00:55:37,125 --> 00:55:42,047 I söndagsskolan berättades historien och Noak och Syndafloden. 247 00:55:42,130 --> 00:55:47,970 -Vad var det med den? -Regnbågen var ett löfte. 248 00:55:48,053 --> 00:55:53,475 Ett tecken från Gud att han aldrig skulle översvämma jorden igen. 249 00:55:53,559 --> 00:55:57,062 Så, vad hände egentligen? 250 00:55:57,145 --> 00:56:01,692 Du var för ung för att förstå vad vi hade gjort med det här stället. 251 00:56:01,775 --> 00:56:05,779 -Vilket ställe? -Planeten. 252 00:56:05,863 --> 00:56:11,326 En sådan liten scen i denna vida, kosmiska arena. 253 00:56:11,410 --> 00:56:16,373 Och vad gjorde vi med den? Vi förstörde den! 254 00:56:16,456 --> 00:56:22,671 Enda planeten som är beboelig, och vi är fast här och kan inte göra annat- 255 00:56:22,754 --> 00:56:29,720 -än att hitta sätt att suga ur varenda naturtillgång som vi kommer åt. 256 00:56:30,971 --> 00:56:35,851 Det handlade inte om det nödvändiga, utan vad man kunde tjäna på det. 257 00:56:37,436 --> 00:56:43,108 Vet du varför Gud utplånade oss? Han var trött på vårt jävla sätt. 258 00:56:44,651 --> 00:56:49,072 Vi tog hans kronjuvel och rensade den ner till bara benet. 259 00:56:51,033 --> 00:56:57,331 Meteoren var Hans sätt att starta om allt. Siste man släcker ljuset. 260 00:57:05,464 --> 00:57:08,425 -Vad var det? -Vi måste sticka. 261 00:57:22,898 --> 00:57:27,736 Kom igen, upp här. Håll dig nere. 262 00:57:27,819 --> 00:57:34,076 -Vad tänker du göra? -Något korkat för att köpa oss tid. 263 00:57:48,382 --> 00:57:52,928 Vi söker igenom varenda vrå. Du tar den vägen. Apollo följer med mig. 264 00:57:54,096 --> 00:57:56,556 Förlåt mig, Fader. 265 00:58:04,690 --> 00:58:06,942 Han är död. 266 00:58:07,025 --> 00:58:09,277 Ner! 267 00:58:09,361 --> 00:58:11,989 Din jävel! 268 00:58:12,072 --> 00:58:15,367 Spring, spring! Backa! 269 00:58:27,295 --> 00:58:29,965 Hur vill du göra? 270 00:58:30,048 --> 00:58:33,343 Lägg honom i bilen. 271 00:58:34,886 --> 00:58:37,973 Nu har du ställt till det, gamle man! 272 00:58:38,056 --> 00:58:44,813 Jag vet att du är där inne. Oroa dig inte, jag är snart tillbaka. 273 01:00:38,760 --> 01:00:40,804 -Vad? -Vart är vi på väg? 274 01:00:40,887 --> 01:00:43,932 Tillbaka till gården. Jag har fler vapen där. 275 01:00:44,015 --> 01:00:49,855 -Vi behöver fler mot de där typerna. -Jag vet inte hur man använder dem. 276 01:00:49,938 --> 01:00:54,526 Ta det. Kom igen, det kommer att kännas bättre. 277 01:01:36,359 --> 01:01:40,363 -Vad är det där? -Mitt levebröd. 278 01:01:40,447 --> 01:01:45,410 Det är allt vi har. Jag hade ett par hagelbössor, men de rostade. 279 01:01:45,493 --> 01:01:49,164 Det här borde räcka. Följ mig, vi har ont om tid. 280 01:01:49,247 --> 01:01:54,377 -Vart ska du? -Lära dig skjuta med de här rackarna. 281 01:02:14,773 --> 01:02:17,567 Då så, då kör vi. 282 01:02:18,860 --> 01:02:24,699 Lägg upp den mot axeln. Siktet ska vara ungefär fem centimeter från ögat. 283 01:02:24,783 --> 01:02:31,248 När du tittar i siktet ser du ett kors. Glasburken ska vara mitt i hårkorset. 284 01:02:31,331 --> 01:02:33,416 Jag ser det. 285 01:02:33,500 --> 01:02:39,422 Nu ska du slappna av. Armarna, benen, andningen - allt. 286 01:02:39,506 --> 01:02:43,468 Bara släpp efter. 287 01:02:43,551 --> 01:02:46,972 Koncentrera dig på måltavlan. 288 01:02:47,055 --> 01:02:51,101 Föreställ dig vad du siktar på. 289 01:02:51,184 --> 01:02:56,231 -En burk. -Jag vet att det är en burk. 290 01:02:56,314 --> 01:03:03,446 Ingenting är omöjligt att döda. Men ibland, efter att man har skjutit nåt- 291 01:03:03,530 --> 01:03:08,910 -måste man fortsätta skjuta tills det slutar röra på sig. 292 01:03:27,887 --> 01:03:31,808 -Berätta om din bror. -Vad är det med honom? 293 01:03:31,891 --> 01:03:36,104 Du sa att du letade efter honom efter översvämningarna. 294 01:03:38,606 --> 01:03:43,778 Han var tre år äldre än mig. Han studerade till barnläkare. 295 01:03:47,574 --> 01:03:53,330 Hur som helst, vi pratade inte så ofta. Han var ju min storebror. 296 01:03:53,413 --> 01:03:57,000 Han fick mig att känna mig trygg. 297 01:03:57,083 --> 01:04:01,796 Efter att mina föräldrar hade dött hade jag ingen annan att ty mig till. 298 01:04:03,465 --> 01:04:07,218 Har du nån aning om vart han tog vägen? 299 01:04:07,302 --> 01:04:11,514 Jag har hört att det går ett tåg upp till bergen i Colorado. 300 01:04:11,598 --> 01:04:16,061 Det sägs att det lever en koloni där. Han var smart. 301 01:04:16,144 --> 01:04:19,481 Om han lever så finns han säkert där. 302 01:04:21,524 --> 01:04:23,276 Igen. 303 01:04:33,328 --> 01:04:35,747 Helvete! 304 01:04:36,915 --> 01:04:41,503 Den kallas Kanaans land. Jag har också hört talas om den. 305 01:04:43,296 --> 01:04:47,801 -Finns den på riktigt? -Det är svårt att veta med säkerhet. 306 01:04:47,884 --> 01:04:53,640 Min läkarvän försökte skaffa papper så att du kunde komma in i New Mexico. 307 01:04:53,723 --> 01:04:59,938 Det ska tydligen finnas några gränsstäder- 308 01:05:00,021 --> 01:05:03,942 -där man pratar om ett tåg som åker igenom mitt i natten. 309 01:05:04,025 --> 01:05:08,655 -Tror du inte på det? -Är jag så tydlig? 310 01:05:12,492 --> 01:05:16,246 Du kan väl berätta vad som hände din fru? 311 01:05:24,879 --> 01:05:28,716 Jag kan fortfarande se henne ibland. 312 01:05:30,593 --> 01:05:34,472 Men då är hon inte gammal som jag. 313 01:05:34,556 --> 01:05:40,311 Hon är precis som hon var då det hände. 314 01:05:43,440 --> 01:05:50,697 Man kan inte skydda sig själv mot döden utan att skydda sig mot lycka. 315 01:05:54,159 --> 01:05:58,079 Jag sa ju att hon var sjuk. 316 01:05:58,163 --> 01:06:02,459 Hon led av panikattacker. 317 01:06:04,043 --> 01:06:07,338 Det handlade mest om jordens undergång. 318 01:06:10,300 --> 01:06:13,928 Bipolär, det var många saker. 319 01:06:15,138 --> 01:06:18,266 Hon var inte alltid sån. 320 01:06:18,349 --> 01:06:25,023 Kvällen innan hon dog kom hon in och satte sig vid matbordet. 321 01:06:25,106 --> 01:06:30,069 Hon frågade: "Varför måste människor vara så här ensamma?" 322 01:06:30,153 --> 01:06:37,410 "Vad är poängen med allt? Miljontals människor som längtar." 323 01:06:38,912 --> 01:06:43,875 "De söker tillfredsställelse hos andra, men ändå isolerar de sig." 324 01:06:43,958 --> 01:06:49,631 "Varför? Kom jorden till bara för att ge näring till ensamheten?" 325 01:06:53,593 --> 01:06:57,013 Jag hade aldrig nåt svar. 326 01:06:58,348 --> 01:07:04,062 Dagen efter gick hon ut till ladan och hängde sig- 327 01:07:04,145 --> 01:07:07,815 -med ett sju centimeter tjockt rep. 328 01:07:13,196 --> 01:07:18,868 Jag hittade henne efter lunch...i ladan. 329 01:07:18,952 --> 01:07:25,500 Hennes fötter bara hängde där som biltärningar. 330 01:07:35,260 --> 01:07:39,430 För några nätter sen... 331 01:07:39,514 --> 01:07:44,477 ...tog jag en pistol och satte den under hakan. 332 01:07:44,561 --> 01:07:47,605 Jag tryckte av. 333 01:07:50,066 --> 01:07:52,569 Men inget hände. 334 01:07:53,611 --> 01:07:56,781 Eldavbrott, kallas det. 335 01:07:57,865 --> 01:08:01,786 Dagen efter dök du upp. 336 01:08:05,873 --> 01:08:09,002 Ungefär lika diskret som den där kulan. 337 01:08:15,592 --> 01:08:20,013 Det finns två sorters människor i den här världen. 338 01:08:20,096 --> 01:08:24,726 De som föredrar att vara ledsna i sällskap med andra- 339 01:08:24,809 --> 01:08:27,687 -och de som föredrar att vara ensamma. 340 01:08:27,770 --> 01:08:30,690 Vilken sort är du? 341 01:08:30,773 --> 01:08:37,697 Jag levde ensam i tio år innan du dök upp på gården. 342 01:08:41,451 --> 01:08:43,328 Igen. 343 01:09:06,768 --> 01:09:09,228 Jag beklagar. 344 01:09:11,731 --> 01:09:19,155 -Det var inte du som dödade henne. -Jag menar att du inte bad om det här. 345 01:09:20,948 --> 01:09:27,455 -Hjälpa andra är ett mänskligt drag. -Du kan dö. 346 01:09:29,707 --> 01:09:32,835 Det finns värre saker än döden. 347 01:09:37,423 --> 01:09:42,470 Vad ska vi göra med de där männen? 348 01:09:42,553 --> 01:09:45,348 Vi ska döda dem. 349 01:11:36,459 --> 01:11:39,212 Apollo, kom. 350 01:11:39,295 --> 01:11:43,508 Köparna vill fortfarande ha flickan. Apollo... 351 01:11:43,591 --> 01:11:47,386 -Den gamle mannen... -Jag fixar det. 352 01:11:59,023 --> 01:12:00,983 Förlåt mig. 353 01:12:09,116 --> 01:12:11,369 Nu har du gjort bort dig, gamling! 354 01:12:13,412 --> 01:12:16,374 Nu måste jag döda dig. 355 01:12:25,132 --> 01:12:29,220 Vet du vad? Jag har ett förslag. 356 01:12:31,222 --> 01:12:35,017 Om du ger upp nu så behöver du inte känna smärta. 357 01:12:45,987 --> 01:12:48,739 Lucy! 358 01:12:48,823 --> 01:12:51,534 Jag är hemma. 359 01:12:54,537 --> 01:12:58,040 Kom ut nu, var du än gömmer dig. 360 01:13:07,592 --> 01:13:10,595 Ingen kommer att göra dig illa, gamle man. 361 01:13:13,681 --> 01:13:16,976 Vi vill bara ha flickan. 362 01:13:18,686 --> 01:13:22,607 Vi har allt du kan tänkas vilja ha. 363 01:13:22,690 --> 01:13:26,819 Tobak, whisky. 364 01:13:28,195 --> 01:13:31,866 Vi har till och med kvinnor, för helvete! 365 01:13:31,949 --> 01:13:36,787 Jag är inte så farlig när du väl lär känna mig. 366 01:13:47,715 --> 01:13:50,176 Jag vill bara prata. 367 01:14:30,716 --> 01:14:32,385 Skit! 368 01:14:55,366 --> 01:14:58,869 Släpp vapnet! Släpp vapnet, sa jag! 369 01:15:00,162 --> 01:15:02,873 Du hörde vad hon sa. Släpp vapnet. 370 01:15:05,418 --> 01:15:08,087 Era jävlar! 371 01:15:10,965 --> 01:15:14,385 Nästa kula sitter ovanför nacken. 372 01:15:17,471 --> 01:15:21,017 Tror du verkligen att du kommer undan? 373 01:15:21,100 --> 01:15:25,271 De kommer att hitta dig och äta upp flickan. 374 01:15:25,354 --> 01:15:29,108 Sen kommer de att statuera ett exempel av dig, gamling. 375 01:15:33,904 --> 01:15:40,161 Du kan väl ta fram dina transportdokument ur fickan? 376 01:15:40,244 --> 01:15:47,585 Hanna, om han gör något, vad som helst, så tveka inte att skjuta. 377 01:15:47,668 --> 01:15:51,714 Om jag råkar stå i vägen, så skjut ändå. Är det uppfattat? 378 01:15:51,797 --> 01:15:54,592 Du behöver inte skrika. 379 01:15:59,805 --> 01:16:04,727 Inte de här! Jag vill ha resedokument för motorvägarna från myndigheterna. 380 01:16:04,810 --> 01:16:09,732 Jag vill ha de papper som du nyttjar för att åka fram och tillbaka till ön. 381 01:16:11,317 --> 01:16:17,073 Motorvägen? Tänker du hoppa på tåget? 382 01:16:17,156 --> 01:16:23,537 Jag ska säga dig en sak. Kanaan - det finns inte på riktigt. 383 01:16:27,666 --> 01:16:29,960 Pappren! 384 01:16:36,592 --> 01:16:38,969 Jag måste gräva djupt. 385 01:17:02,785 --> 01:17:08,374 Du är svårt skadad. Har du nåt där inne vi kan sy med? Säg vad jag ska göra. 386 01:17:15,381 --> 01:17:18,175 Ingen fara. 387 01:17:20,886 --> 01:17:26,934 Du måste ta ut pappren ur hans bakficka... 388 01:17:27,017 --> 01:17:30,271 ...och... 389 01:17:30,354 --> 01:17:36,610 ...ta dig till gränsen och hitta... 390 01:17:36,694 --> 01:17:39,697 ...Kanaan. Hitta det om du kan. 391 01:17:39,780 --> 01:17:42,950 Vi kan gå tillsammans, du och jag. 392 01:17:47,496 --> 01:17:51,000 Det går inte. Nej... 393 01:17:51,083 --> 01:17:56,922 Du får gå och hitta din... Hitta din... 394 01:18:01,886 --> 01:18:07,433 ...bror. Hitta honom om du kan. 395 01:18:08,767 --> 01:18:12,897 Snälla, lämna mig inte. 396 01:18:12,980 --> 01:18:15,733 Jag klarar det inte ensam. 397 01:18:23,157 --> 01:18:27,494 Jag är på väg ner... 398 01:18:51,477 --> 01:18:54,813 Är du redo? 399 01:18:54,897 --> 01:18:57,983 Du anar inte. 400 01:21:21,794 --> 01:21:24,421 -Hej! -Stanna! 401 01:21:25,798 --> 01:21:30,928 -Ett steg till och det blir ditt sista. -Det var inte meningen att skrämmas. 402 01:21:31,011 --> 01:21:34,515 Jag såg vad som hände med din vän. 403 01:21:34,598 --> 01:21:38,769 -Och du hjälpte inte till? -Jag är obeväpnad. 404 01:21:38,852 --> 01:21:43,190 Men jag såg ändå vad du gjorde. 405 01:21:43,273 --> 01:21:49,029 -Då vet du att jag är en bra skytt. -Jag tänker inte ta reda på det. 406 01:21:50,072 --> 01:21:54,159 Vad gör du här? 407 01:21:54,243 --> 01:21:58,747 -Kanaan. -Jag hörde att tåget är en myt. 408 01:21:58,831 --> 01:22:02,418 Det är inte nån myt. 409 01:22:02,501 --> 01:22:07,756 Sist jag litade på nån försökte de sälja mig som mat till de rika. 410 01:22:07,840 --> 01:22:10,551 Det finns. 411 01:22:10,634 --> 01:22:15,514 Jag vet, jag har varit ombord tåget och sett vart det kan föra såna som vi. 412 01:22:15,597 --> 01:22:20,686 -Jaså? Och vad är vi för sort? -Överlevare. 413 01:22:24,523 --> 01:22:30,571 Varannan månad sprider vi ut oss och letar upp folk som kan hjälpa oss. 414 01:22:30,654 --> 01:22:35,325 -Du kanske vill vara med. -Och göra vad? 415 01:22:35,409 --> 01:22:38,412 Börja om på nytt. 416 01:22:38,495 --> 01:22:42,791 Vi har en plats att bo på, mat, vatten. 417 01:22:48,172 --> 01:22:53,385 -Går tåget upp till Colorado Springs? -Ja. 418 01:22:53,469 --> 01:22:57,264 Har du hört talas om en Doug där uppe? 419 01:23:00,559 --> 01:23:04,062 Vi är så många nu, så jag minns faktiskt inte. 420 01:23:04,146 --> 01:23:08,108 Om du följer med mig kan vi leta efter honom tillsammans. 421 01:23:08,192 --> 01:23:13,655 -Du kan vara säker med de andra. -Jag har transportpapper. 422 01:23:16,116 --> 01:23:19,578 Du behöver inte såna dit vi ska. 423 01:23:19,661 --> 01:23:24,875 Nå, den här Doug från Colorado, vem var han? 424 01:23:27,961 --> 01:23:33,717 Han var min bror. Kan du hjälpa mig att hitta honom? 425 01:24:23,850 --> 01:24:26,979 Översättning: Mike Wainonen www.ordiovision.com35594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.