Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,846 --> 00:00:04,100
RUMUNSKÝ NÁMOŘNÍ ÚŘAD
VLÁDA RUMUNSKA
2
00:00:14,104 --> 00:00:15,104
Dobrý den.
3
00:00:15,337 --> 00:00:16,350
Vaše dokumenty, prosím.
4
00:00:27,307 --> 00:00:29,200
- Sbohem!
- Sbohem!
5
00:01:38,116 --> 00:01:43,758
STÁTNÍ ZAMĚSTNANEC
6
00:01:45,099 --> 00:01:48,206
Tvůrci seriálu:
Predrag Gaga ANTONIJEVIČ, Dimitrije VOJNOV
7
00:01:49,214 --> 00:01:51,668
V hlavních rolích:
Milan MARIČ
8
00:01:51,695 --> 00:01:53,851
Nebojša DUGALIČ
9
00:01:53,922 --> 00:01:55,409
Žarko LAUŠEVIČ
10
00:01:55,480 --> 00:01:57,034
Aleksandar BERČEK
11
00:01:57,105 --> 00:01:58,713
Nerad JEZDIČ
12
00:01:58,784 --> 00:02:01,111
Radovan VUJOVIČ, Milena RADULOVIČ
13
00:02:01,182 --> 00:02:01,794
Marta BJELICA
. .
14
00:02:01,794 --> 00:02:02,788
Marta BJELICA
Ljuba BULAJIČ
15
00:02:02,788 --> 00:02:03,314
Ljuba BULAJIČ
16
00:02:03,364 --> 00:02:05,061
Vaja DUJOVIČ
17
00:02:05,138 --> 00:02:06,869
Nikola RAKOČEVIČ
18
00:02:07,649 --> 00:02:09,741
Sonja KOLAČARIČ, Petar BENČINA
19
00:02:09,901 --> 00:02:11,129
Marko BOŽIČ, Vladan DUJOVIČ
20
00:02:11,129 --> 00:02:11,771
Danica RADULOVIČ, Stanislav LISNIJ
Marko BOŽIČ, Vladan DUJOVIČ
21
00:02:11,771 --> 00:02:13,664
Danica RADULOVIČ, Stanislav LISNIJ
. .
22
00:02:13,821 --> 00:02:15,629
Nenad OKANOVIČ, Goran GRGIČ
. .
23
00:02:15,629 --> 00:02:16,297
Nenad OKANOVIČ, Goran GRGIČ
Nebojša KUNDAČINA, Izudin BAJROVIČ
24
00:02:16,297 --> 00:02:17,837
Nebojša KUNDAČINA, Izudin BAJROVIČ
25
00:02:21,284 --> 00:02:23,705
Maskéři:
Petra MACURA, Jasmina BANOVIČ
26
00:02:24,566 --> 00:02:26,981
Kostýmy:
Snežana VELJKOVIČ
27
00:02:27,262 --> 00:02:29,665
Zvuk:
Branko DJODJEVIČ
28
00:02:29,869 --> 00:02:32,269
Střih zvuku:
Igor PEROVIČ
29
00:02:32,428 --> 00:02:34,875
Hudbu složil:
Alexandra KOVAČ, Roman GORŠEK
30
00:02:35,239 --> 00:02:37,292
Scénografie:
Jelena MILINOVIČ
31
00:02:37,609 --> 00:02:40,058
Střih:
Nenad PIRNAD
32
00:02:40,129 --> 00:02:42,939
Hlavní kameraman:
Ivan KOSTIČ
33
00:02:43,123 --> 00:02:45,956
Dramaturg:
Nataša DRAKULIČ
34
00:02:47,410 --> 00:02:51,497
Scénář:
Dimitrije VOJNOV
35
00:02:51,568 --> 00:02:56,400
Vedoucí produkce: Vladimír VASILJEVIČ
Hlavní producent: Petar VUKAŠINOVIČ, Miloš KODEMO
36
00:02:57,087 --> 00:03:01,383
Produkce:
Predrag Gaga ANTONIJEVIČ, Maksa ČATOVIČ, Miroslav LEKIČ
37
00:03:06,714 --> 00:03:11,748
Režie:
Miroslav LEKIČ
38
00:03:11,827 --> 00:03:14,880
Překlad: Selma55
39
00:03:21,569 --> 00:03:22,569
Kopčaliči!
40
00:03:23,309 --> 00:03:24,309
Dobrý!
Dobrý!
41
00:03:24,409 --> 00:03:25,555
- Co tu chceš?
- Dej to dolů!
42
00:03:25,730 --> 00:03:26,797
- Co tu chceš?
- Dej to dolů!
43
00:03:26,830 --> 00:03:29,083
- Co tu chceš?
- Dej to dolů, kurva! - Lazare!
44
00:03:29,116 --> 00:03:31,195
- Mám ho na mušce, Lazare!
- Uklidněte se!
45
00:03:31,220 --> 00:03:32,356
Řekl jsem klid!
Klid!
46
00:03:34,073 --> 00:03:35,766
- Co tu dělá ten jidáš?
- Uklidni se.
47
00:03:36,494 --> 00:03:37,494
Čí je to akce, Lazare?
48
00:03:38,063 --> 00:03:39,489
Moje.
A on je její součástí.
49
00:03:41,391 --> 00:03:42,471
Do čeho ses to namočil?
50
00:03:42,904 --> 00:03:43,904
Do velkýho průseru.
51
00:03:45,539 --> 00:03:46,545
Jde o mou rodinu.
52
00:03:47,671 --> 00:03:48,671
Prosím, uklidni se.
53
00:03:50,639 --> 00:03:51,639
- Dobře.
- Příměří!
54
00:03:52,306 --> 00:03:53,306
Všichni!
55
00:04:06,268 --> 00:04:07,268
Sakra práce!
56
00:04:09,042 --> 00:04:11,996
A...
Proč nepřijel Ilija?
57
00:04:12,402 --> 00:04:13,575
Ilija je nemocný.
58
00:04:15,330 --> 00:04:18,523
Mám od něj pozdravovat proslulého rybáře,
který chytí co si zamane.
59
00:04:19,795 --> 00:04:20,795
A někdy prý i rybu.
60
00:04:21,277 --> 00:04:25,744
Díky! Díky moc.
Těší mě, že o mně Ilija hezky mluví.
61
00:04:26,382 --> 00:04:27,969
Je všechno připraveno?
62
00:04:28,342 --> 00:04:29,342
Ano, je.
63
00:04:30,062 --> 00:04:31,542
Mám to tady na povel.
64
00:04:33,078 --> 00:04:36,381
Noc bude měsíčná, ale to zvládnem.
65
00:04:38,434 --> 00:04:41,127
Ale nejdřív večeře!
66
00:04:42,089 --> 00:04:44,209
Rybí čorba.
Moc ryb v ní sice není, ale...
67
00:04:44,946 --> 00:04:45,946
Jíst se dá.
68
00:04:46,126 --> 00:04:47,659
Hlavně aby nebyla naše poslední!
69
00:04:53,619 --> 00:04:54,639
A teď...
70
00:04:56,167 --> 00:04:57,167
A teď vy.
71
00:05:00,879 --> 00:05:01,879
Předem? Jo?
72
00:05:02,512 --> 00:05:06,125
Půlku předem.
Půlku práce už jsem udělal.
73
00:05:07,142 --> 00:05:08,774
Co kdybyste náhodou zemřeli?
74
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
Dej mu prachy.
75
00:05:16,927 --> 00:05:17,927
Srbe!
76
00:05:19,397 --> 00:05:20,417
Je ten kvér čistej?
77
00:05:23,436 --> 00:05:25,136
Je. Dokud na něj nešáhneš.
78
00:05:47,516 --> 00:05:49,162
Je pod tím prostředním jeřábem.
79
00:11:05,917 --> 00:11:07,837
A kurva!
Dolů! Dělej dolů!
80
00:11:48,645 --> 00:11:49,645
Hotovo.
81
00:11:51,831 --> 00:11:52,831
Sbohem!
82
00:12:30,354 --> 00:12:31,354
Je to v cajku.
83
00:12:32,647 --> 00:12:33,647
Klaplo to.
84
00:12:41,306 --> 00:12:42,306
Má to za sebou.
85
00:12:42,459 --> 00:12:45,254
Do piči!
Kurva do piči!
86
00:12:46,221 --> 00:12:49,174
- A ne že vodrbete rodinu o prachy!
- Hele, nech toho!
87
00:12:50,660 --> 00:12:53,499
Jsme soukromá firma.
Svoje dluhy platíme.
88
00:13:58,609 --> 00:13:59,609
Čisto!
89
00:14:01,966 --> 00:14:03,419
Tady je!
Mám ho!
90
00:14:09,352 --> 00:14:10,778
- Kdo jste?
- Jdeme!
91
00:14:10,974 --> 00:14:13,767
- Kdo jste?
- Jdeme! Pohyb! Honem!
92
00:14:13,858 --> 00:14:15,915
Hoď sebou! Jdeme!
Rychle! Rychle!
93
00:14:28,631 --> 00:14:30,017
No ne! Přítel!
Dobrý večer.
94
00:14:32,412 --> 00:14:34,338
Nečekal jsem,
že se ještě setkáme.
95
00:15:10,749 --> 00:15:15,002
Máme operativní informace k incidentu,
ke kterému došlo v přístavu Turnu-Severin.
96
00:15:16,254 --> 00:15:17,941
To je poblíž Kladova.
Co se stalo?
97
00:15:18,403 --> 00:15:21,183
Před šestatřiceti hodinami
došlo k přepadení
98
00:15:21,264 --> 00:15:24,224
části překladiště,
kterou má v užívání NATO.
99
00:15:25,949 --> 00:15:27,655
Máme nějaké oficiální informace?
100
00:15:27,942 --> 00:15:28,942
Ne.
101
00:15:29,551 --> 00:15:31,337
Žádná z ambasád nic nehlásí.
102
00:15:32,696 --> 00:15:35,089
A ani od kontaktů nic nemáme.
103
00:15:36,179 --> 00:15:39,226
Řekl bych, že šlo o něco
super tajného.
104
00:15:40,121 --> 00:15:41,454
A že to chtějí ututlat.
105
00:15:41,867 --> 00:15:43,634
Nějaký nápad, o co by mohlo jít?
106
00:15:44,957 --> 00:15:48,371
Máme informaci, že se tam nacházela
tajná věznice,
107
00:15:49,027 --> 00:15:50,027
kterou provozovala CIA.
108
00:15:51,293 --> 00:15:54,586
Amnesty International
chtěla tu lokalitu navštívit.
109
00:15:55,498 --> 00:15:57,024
Nepovolili jim to,
110
00:15:57,125 --> 00:15:59,271
údajně šlo o objekt vojenského určení.
111
00:16:01,659 --> 00:16:02,966
Tajná věznice... To jo.
112
00:16:05,788 --> 00:16:09,921
To znamená, že musíme hlídat,
aby se neobjevil někdo neočekávaný.
113
00:16:11,756 --> 00:16:13,308
Zejména tam, kde to nepotřebujeme.
114
00:16:14,477 --> 00:16:15,477
Myslím tím u nás.
115
00:16:16,592 --> 00:16:17,712
A pohraniční policie?
116
00:16:18,466 --> 00:16:19,566
Nic nezaznamenali.
117
00:16:25,125 --> 00:16:28,098
- Co ataman?
- Přebírají těla. Pokračujeme v sledování.
118
00:16:28,928 --> 00:16:32,081
Teď už skrytě. I když...
Je nám jasné, že o sledovaní ví.
119
00:16:33,623 --> 00:16:35,611
Máme štěstí v neštěstí,
že o tom neví média.
120
00:16:37,366 --> 00:16:39,139
Ať jim to řekne Marjanovič.
121
00:16:42,730 --> 00:16:46,303
I když on taky ví,
že je to vyšší hra a lepší je mlčet.
122
00:16:50,821 --> 00:16:51,955
Gratuluji.
123
00:16:52,461 --> 00:16:53,475
Výborná práce.
124
00:16:54,032 --> 00:16:55,859
Prakticky bez obětí.
125
00:16:56,236 --> 00:16:57,456
Prakticky. Ano.
126
00:16:59,421 --> 00:17:02,301
A těch pár nikomu nevadí?
127
00:17:02,583 --> 00:17:05,029
Ne.
Všechno jste výborně přikryli.
128
00:17:05,608 --> 00:17:10,395
Obratem jsme dostali žádost o prověření
v bělehradském výboru, což je slepá ulička.
129
00:17:10,802 --> 00:17:13,249
Ani nebylo třeba psát hlášení.
130
00:17:14,152 --> 00:17:18,227
Jeřábník neprochází žádnými evidencemi.
Je veden jako...
131
00:17:18,647 --> 00:17:19,647
John Doe.
132
00:17:21,884 --> 00:17:23,717
John Doe byl můj dobrý přítel.
133
00:17:25,276 --> 00:17:26,489
Upřímnou soustrast.
134
00:17:31,695 --> 00:17:34,775
Znamená to,
že já jsem svůj díl dohody splnil?
135
00:17:35,295 --> 00:17:36,942
No, ne tak docela.
136
00:17:37,934 --> 00:17:42,827
Teď musíte Nurizadeho dopravit do Iránu
aniž by to vzbudilo podezření.
137
00:17:43,359 --> 00:17:46,139
To by neměl být problém.
Doufám.
138
00:17:46,830 --> 00:17:47,830
Já si myslím totéž.
139
00:17:49,222 --> 00:17:51,102
A já pak splním svoji část dohody.
140
00:17:53,719 --> 00:17:54,719
Doufám.
141
00:17:59,796 --> 00:18:02,703
Copak?
Nějaká renovace?
142
00:18:04,213 --> 00:18:06,960
Měli jsme nějaké problémy
s poskytovatelem internetu.
143
00:18:08,667 --> 00:18:10,447
Přecházíme ke Košnici.
144
00:18:10,821 --> 00:18:11,821
Zajímavé.
145
00:18:12,973 --> 00:18:17,759
Zaměstnanci mají takový zlozvyk -
stahovat v práci filmy.
146
00:18:18,914 --> 00:18:20,827
Taky to občas dělám.
147
00:18:22,886 --> 00:18:23,886
Hodně štěstí.
148
00:18:24,667 --> 00:18:25,747
S tím novým poskytovatelem.
149
00:18:27,200 --> 00:18:29,013
A...
Přeji vám hezký den.
150
00:18:29,955 --> 00:18:30,955
Já vám také.
151
00:18:50,997 --> 00:18:51,997
- Dobrý den!
- Ahoj!
152
00:18:52,372 --> 00:18:55,732
- Dobrý den.
- Jdu vyřídit formality kolem převzetí těl.
153
00:18:56,962 --> 00:19:00,324
- Letadlo odlétá večer.
- Já vím. Snad bude všechno v pořádku.
154
00:19:00,812 --> 00:19:01,812
Jedeme!
155
00:19:03,807 --> 00:19:04,807
Děkuji, bratře.
156
00:19:07,024 --> 00:19:08,006
Vasilije!
157
00:19:08,056 --> 00:19:11,498
Pošlete věnec
a soustrastný telegram ve jménu strany.
158
00:19:11,579 --> 00:19:12,579
- Dobře.
- Strany!
159
00:19:12,859 --> 00:19:13,859
Ano.
Samozřejmě.
160
00:19:15,380 --> 00:19:18,407
Teď mě odvezeš do márnice
a je potom do hotelu.
161
00:20:23,359 --> 00:20:25,013
Hnusí se mi ruce od krve.
162
00:20:26,642 --> 00:20:28,849
A muslimy jsi zabíjel v rukavicích, jo?
163
00:20:31,283 --> 00:20:32,350
Proč jsi zabil ty dva?
164
00:20:33,051 --> 00:20:34,051
Chtěli zabít...
165
00:20:36,410 --> 00:20:37,410
A co teď?
166
00:20:38,443 --> 00:20:39,443
Sleduj atamana.
167
00:20:49,984 --> 00:20:52,997
Zřejmě sis měl vybrat lepší nevěstu.
168
00:20:53,732 --> 00:20:55,725
Jenže on by mě nikdo jiný nechtěl.
169
00:20:56,436 --> 00:20:57,436
No, to je pravda.
170
00:20:59,517 --> 00:21:01,727
Mám pro tebe něco
výměnou za Ilijovu bezpečnost.
171
00:21:04,391 --> 00:21:05,683
Ty ses asi zbláznil!
172
00:21:06,346 --> 00:21:07,346
Asi jo.
173
00:21:07,806 --> 00:21:08,918
Víš, jak velké je Rusko?
174
00:21:10,131 --> 00:21:12,470
Co bys jim asi tak mohl nabídnout, troubo?
175
00:21:12,804 --> 00:21:13,804
Tak schválně.
176
00:21:22,381 --> 00:21:23,111
Kdo je to?
177
00:21:23,161 --> 00:21:26,421
Ukaž to atamanovi.
Ať dá před odletem vědět, jestli má zájem.
178
00:21:38,907 --> 00:21:41,341
Dobrý den, profesore Nurizade!
179
00:21:43,140 --> 00:21:44,140
Dobré ráno.
180
00:21:50,933 --> 00:21:53,059
Přivedl jsem kolegu.
Chce si promluvit.
181
00:21:55,182 --> 00:21:56,182
Slavko...
182
00:21:56,736 --> 00:21:59,016
mi řekl, že nemáte žádný kontakt...
183
00:21:59,797 --> 00:22:00,797
V Iránu.
184
00:22:01,841 --> 00:22:02,841
Jak je to možné?
185
00:22:06,186 --> 00:22:07,186
Oni...
186
00:22:08,610 --> 00:22:10,576
Unesli mě před třemi lety.
187
00:22:11,962 --> 00:22:13,815
Všechno se tam změnilo.
188
00:22:15,854 --> 00:22:17,074
Kvůli...
189
00:22:18,436 --> 00:22:20,222
únoscům.
190
00:22:21,859 --> 00:22:22,859
A kvůli
191
00:22:23,729 --> 00:22:25,456
výměně lidí
192
00:22:26,378 --> 00:22:28,738
kteří se vracejí domů kvůli přestávce a...
193
00:22:29,892 --> 00:22:30,938
... indoktrinaci.
194
00:22:32,176 --> 00:22:33,176
Dobře. Dobře.
195
00:22:33,931 --> 00:22:37,111
Doporuč někoho spolehlivého...
196
00:22:37,539 --> 00:22:39,272
v Iránu.
197
00:22:40,660 --> 00:22:42,454
A my s ním navážeme kontakt.
198
00:22:46,843 --> 00:22:48,356
Mám obavy, že
199
00:22:50,386 --> 00:22:51,386
když...
200
00:22:52,508 --> 00:22:54,101
kontaktujete Teherán,
201
00:22:55,396 --> 00:22:56,396
řeknou si,
202
00:22:57,646 --> 00:22:58,727
že jsem je zradil.
203
00:22:59,234 --> 00:23:00,094
A...
204
00:23:01,210 --> 00:23:02,210
Jsem vyřízený.
205
00:23:03,980 --> 00:23:04,980
Říkal jsem ti to.
206
00:23:07,350 --> 00:23:08,976
Žádnej kontakt nám nedá.
207
00:23:09,638 --> 00:23:10,992
Má strach se tam vrátit.
208
00:23:12,411 --> 00:23:13,904
Dokonce nechce, aby věděli,
209
00:23:14,832 --> 00:23:15,832
že žije.
210
00:23:16,992 --> 00:23:17,992
Profesore.
211
00:23:18,771 --> 00:23:19,878
Osvobodili jsme vás...
212
00:23:21,379 --> 00:23:24,941
Mohli bychom vás vrátit zpět do Iránu,
213
00:23:25,538 --> 00:23:26,824
abyste pokračoval v práci.
214
00:23:33,844 --> 00:23:34,844
Kdo jste?
215
00:23:36,384 --> 00:23:38,118
Jsme soukromá společnost.
216
00:23:38,799 --> 00:23:40,098
Pro koho pracujete?
217
00:23:43,020 --> 00:23:46,343
Kdyby by vás najal Irán,
218
00:23:47,705 --> 00:23:49,431
věděli byste, komu mě máte předat.
219
00:23:51,970 --> 00:23:54,470
Hledali jsme někoho jiného.
220
00:23:55,722 --> 00:23:58,409
A narazili jsme na profesora Nurizadeha.
221
00:23:59,026 --> 00:24:00,219
Kdo by odolal?
222
00:24:02,143 --> 00:24:03,143
Profesore!
223
00:24:03,676 --> 00:24:05,269
Jestli to brzy nevyřešíme,
224
00:24:06,449 --> 00:24:08,130
budeme muset skončit s naší... naší...
225
00:24:10,387 --> 00:24:11,967
Jak se řekne "naše"?
226
00:24:12,345 --> 00:24:13,645
Naší péči, víte?
227
00:24:16,265 --> 00:24:18,865
Můj přítel ztrácí trpělivost.
228
00:24:19,679 --> 00:24:21,306
A jestli se rozzlobí, bude to horší,
229
00:24:22,132 --> 00:24:25,612
než kdyby si v Iránu mysleli,
že jste zrádce.
230
00:24:29,441 --> 00:24:32,088
- Co jsi mu říkal?
- Jednu dětskou básničku.
231
00:24:51,275 --> 00:24:52,275
Co je to?
232
00:24:52,663 --> 00:24:53,663
To je...
233
00:24:54,727 --> 00:24:55,867
Telefon mojí matky.
234
00:24:57,977 --> 00:24:59,271
Pokud ještě žije.
235
00:24:59,594 --> 00:25:02,414
Ach jo.
Sakra práce.
236
00:25:02,863 --> 00:25:03,863
Pojď.
Jdem pryč.
237
00:25:22,491 --> 00:25:23,491
Poslyš, starouši,
238
00:25:24,742 --> 00:25:27,495
a proč nezavoláme přímo na velvyslanectví?
239
00:25:28,487 --> 00:25:30,927
Protože Iránci by Mohsena zabili.
240
00:25:31,144 --> 00:25:32,871
A tím by padla i dohoda s Luisou.
241
00:25:33,039 --> 00:25:36,472
My potřebujeme, aby byl Mohsen živ,
a zpět v práci.
242
00:25:36,823 --> 00:25:39,463
Nechápu, proč jí na něm tak záleží.
243
00:25:40,684 --> 00:25:42,383
Vůbec nevypadá jako nějakej...
244
00:25:42,992 --> 00:25:43,992
Nějakej génius.
245
00:25:45,858 --> 00:25:47,584
Potřebují ospravedlnit válku.
246
00:25:48,901 --> 00:25:49,901
Bože.
247
00:25:50,947 --> 00:25:52,827
No, naložil sis toho dost.
248
00:26:16,850 --> 00:26:17,850
Jak to jde?
249
00:26:18,547 --> 00:26:19,901
Nezůstalo tam vůbec nic.
250
00:26:21,302 --> 00:26:23,442
Myslím, že chtěli ať to takhle najdeme.
251
00:26:23,564 --> 00:26:24,631
To jako všechno smazali?
252
00:26:24,824 --> 00:26:26,744
Nic nemazali, nebylo co.
253
00:26:27,885 --> 00:26:30,693
Někdo ten počítač zapnul a prostě...
Umřel.
254
00:26:34,537 --> 00:26:36,982
Ano. Pitva to potvrzuje.
Zástava srdce.
255
00:26:38,557 --> 00:26:39,910
Nemají nic.
Nula.
256
00:26:48,666 --> 00:26:49,666
Ta firma...
257
00:26:50,354 --> 00:26:51,354
"Košnica"
258
00:26:53,898 --> 00:26:57,021
kterou Ognjen založil
a jeho partner Stefan ji převzal...
259
00:26:57,170 --> 00:26:58,160
Co je s ní?
260
00:26:58,210 --> 00:26:59,530
Byla jsem na jejich stránkách.
261
00:27:00,407 --> 00:27:02,506
Vypsali výběrové řízení.
Chci se přihlásit.
262
00:27:04,370 --> 00:27:07,297
Pošleme nějakého operativce.
Naučíš ho to.
263
00:27:07,793 --> 00:27:09,193
Já jsem se to učila celý život.
264
00:27:10,180 --> 00:27:11,180
Dobře.
265
00:27:11,894 --> 00:27:12,894
Brzdi!
266
00:27:12,947 --> 00:27:13,947
Za prvé.
267
00:27:14,085 --> 00:27:15,791
- Možná znají tvoji identitu.
- Neznají.
268
00:27:16,260 --> 00:27:18,240
Prověřila jsem všechny eventuality.
269
00:27:19,166 --> 00:27:20,659
Jestli je ten chlap kdysi...
270
00:27:20,779 --> 00:27:23,466
- podnikal s tvým bývalým klukem...
- Tehdy se ještě neznali!
271
00:27:23,517 --> 00:27:24,438
Ale je prý génius!
272
00:27:24,488 --> 00:27:26,288
Oni jsou géniové jen na síti.
273
00:27:26,517 --> 00:27:28,917
A v běžném životě?
Ani náhodou!
274
00:27:30,622 --> 00:27:31,622
Koneckonců já...
275
00:27:31,855 --> 00:27:34,183
Už dávno na sítích nejsem.
Kvůli téhle práci.
276
00:27:35,285 --> 00:27:36,285
Všechno jsem promyslela.
277
00:27:37,293 --> 00:27:39,620
Změním se tak,
že mě ani ty nepoznáš.
278
00:27:42,445 --> 00:27:44,498
Takovou operaci
nemohu odsouhlasit bez Milojeviče.
279
00:27:45,451 --> 00:27:46,451
To bych ani nechtěla.
280
00:27:50,411 --> 00:27:51,411
Dobře.
281
00:27:52,866 --> 00:27:53,866
Uvidíme.
282
00:27:55,683 --> 00:27:56,683
Uvidíme.
283
00:28:05,087 --> 00:28:06,267
Tady je zpráva o té dívce.
284
00:28:08,835 --> 00:28:09,835
Je slušná.
285
00:28:09,916 --> 00:28:13,533
Dobrá žákyně, dokonce výborná.
Neužívá drogy ani marihuanu.
286
00:28:13,588 --> 00:28:16,588
Našli jsme jen malé množství alkoholu.
Ale nic hrozného. V podstatě...
287
00:28:18,284 --> 00:28:19,430
Hodná holka.
288
00:28:22,508 --> 00:28:23,508
Rozhodně lepší...
289
00:28:24,667 --> 00:28:26,040
než ty, se kterými se tahám já.
290
00:28:27,599 --> 00:28:28,599
Máš děti?
291
00:28:30,523 --> 00:28:31,523
Jedno.
292
00:28:32,953 --> 00:28:33,953
Syna.
293
00:28:36,505 --> 00:28:37,505
Syna.
294
00:28:38,509 --> 00:28:40,362
Můžu ti dát jednu radu?
295
00:28:43,075 --> 00:28:44,641
Poučil jsem se ze svých chyb.
296
00:28:45,643 --> 00:28:46,930
Buď lepším otcem.
297
00:28:49,379 --> 00:28:52,359
Já jsem svého syna zatížil tímhle vším.
298
00:28:54,616 --> 00:28:55,616
Je z něj otrok.
299
00:28:58,781 --> 00:29:00,488
Je otrokem mého kapitálu.
300
00:29:02,358 --> 00:29:04,537
Otrokem svého dědictví.
301
00:29:09,805 --> 00:29:12,218
Nedělej mu to.
302
00:29:13,564 --> 00:29:14,704
Nezatěžuj ho.
303
00:29:17,909 --> 00:29:19,869
Svým dědictvím a svým odkazem.
304
00:29:22,308 --> 00:29:25,295
Mičko je velice chytrý chlapec.
A velký svůdník.
305
00:29:25,375 --> 00:29:26,375
- Opravdu?
-Ano.
306
00:29:26,868 --> 00:29:30,228
Asi by měl větší radost,
kdyby pro něj přišel táta.
307
00:29:30,576 --> 00:29:31,789
Je na něm vidět,
308
00:29:32,344 --> 00:29:37,443
že je to šťastné a dobře vedené dítě,
a chci, aby mu škola dala co nejvíc.
309
00:29:39,140 --> 00:29:40,140
Moc vám děkuji.
310
00:29:40,362 --> 00:29:42,648
- Mějte se hezky.
- Na shledanou. - Na shledanou.
311
00:29:44,010 --> 00:29:45,010
Mičko!
312
00:29:47,273 --> 00:29:49,333
- Na shledanou, paní učitelko!
- Ahoj!
313
00:29:57,237 --> 00:29:59,077
A tak tvůj kmotřenec zmeškal letadlo!
314
00:30:01,798 --> 00:30:02,798
Jo.
315
00:30:03,702 --> 00:30:04,702
Že ho líbám.
316
00:30:06,585 --> 00:30:07,838
Ten kluk je fakt kretén!
317
00:30:08,993 --> 00:30:10,380
Udělal hromadu problémů.
318
00:30:11,986 --> 00:30:13,133
Zmeškal let,
319
00:30:13,708 --> 00:30:15,148
další měl za dva dny.
320
00:30:15,514 --> 00:30:16,514
A vypršelo mu vízum.
321
00:30:17,396 --> 00:30:19,269
Několik dnů spal na letišti.
322
00:30:19,684 --> 00:30:20,684
A dobře mu tak.
323
00:30:21,612 --> 00:30:23,292
Ale manželka pořád otravuje:
324
00:30:23,369 --> 00:30:24,796
"Pomoz mu!"
a já: "Nepomůžu!"
325
00:30:26,084 --> 00:30:27,084
"To mu patří!"
326
00:30:32,744 --> 00:30:34,184
Jsem rád, že jsi mi zavolal.
327
00:30:34,833 --> 00:30:36,225
Nemám si komu postěžovat.
328
00:30:43,348 --> 00:30:44,348
Kmotře...
329
00:30:45,052 --> 00:30:47,278
Mám důležitý vzkaz pro Milojeviče.
330
00:30:49,608 --> 00:30:50,608
Od koho?
331
00:30:50,761 --> 00:30:51,761
Od koho?
332
00:30:53,011 --> 00:30:54,011
Od našich...
333
00:30:54,491 --> 00:30:55,491
Dobrodinců.
334
00:30:57,856 --> 00:31:00,076
Jestli je to tak,
tak mi ještě nalej rakiji.
335
00:31:04,763 --> 00:31:05,763
Hele, kmotře...
336
00:31:08,385 --> 00:31:09,385
Mladej...
337
00:31:09,958 --> 00:31:10,958
Lazar Stanojevič.
338
00:31:15,309 --> 00:31:16,636
Na zdraví!
339
00:31:25,091 --> 00:31:26,644
Mladej Lazar Stanojevič...
340
00:31:27,579 --> 00:31:29,025
Musíte ho vzít zpět.
341
00:31:31,647 --> 00:31:33,820
To je tak šílené, kmotře,
342
00:31:34,881 --> 00:31:36,701
že to ani Milojevičovi nemůžu říct.
343
00:31:37,423 --> 00:31:38,423
Nic s tím nenadělá.
344
00:31:39,705 --> 00:31:40,764
Je to hotový.
345
00:31:43,021 --> 00:31:44,021
To nejde.
346
00:31:45,501 --> 00:31:46,501
Jde.
347
00:31:47,544 --> 00:31:48,544
Jo.
348
00:31:49,852 --> 00:31:51,252
Jo, jde to.
Mladej se jim líbí.
349
00:31:52,674 --> 00:31:54,754
Budeš jenom posel.
Nic víc.
350
00:31:55,542 --> 00:31:56,542
A on ať to prověří.
351
00:31:58,928 --> 00:32:00,127
Dělal pro tebe.
352
00:32:00,629 --> 00:32:01,629
O to nejde!
353
00:32:01,703 --> 00:32:03,476
To s tím nemá nic společnýho!
354
00:32:04,203 --> 00:32:06,150
A že pro mě dělal?
Dělal.
355
00:32:08,413 --> 00:32:09,907
Já jen vyřizuju vzkaz.
356
00:32:15,200 --> 00:32:17,606
Jde to, kmotře.
Jde to zařídit. Určitě.
357
00:32:18,723 --> 00:32:19,723
Dokonce musí.
358
00:32:22,458 --> 00:32:23,458
Rakije...
359
00:32:25,180 --> 00:32:26,333
nebo...
360
00:32:28,123 --> 00:32:30,049
- Nic?
- Nic. - Nic.
361
00:32:30,203 --> 00:32:31,436
Mám ještě nějaké schůzky.
362
00:32:33,291 --> 00:32:36,910
Děláš chybu, Munizabe!
Velkou chybu!
363
00:32:40,124 --> 00:32:41,124
Tak o co jde?
364
00:32:41,424 --> 00:32:43,857
Potřebuji kontakt v Iránu.
365
00:32:47,362 --> 00:32:49,062
Nevěřím, že by tě přijali dobře.
366
00:32:49,579 --> 00:32:51,912
Znají tě jako
Saddámova hlavního dodavatele.
367
00:32:51,972 --> 00:32:56,785
Já vím, že tam nemůžu jen tak volat nebo
posílat vizitky. Proto jsem tě chtěl vidět.
368
00:32:58,738 --> 00:32:59,738
Co potřebuješ?
369
00:33:00,459 --> 00:33:02,432
Chci jim nabídnout nějaké zboží.
370
00:33:03,320 --> 00:33:05,427
Ale oni teď kupují něco,
co neprodáváme.
371
00:33:06,824 --> 00:33:09,464
Pokud jsi nenarazil
na nějaké raketové součástky, co spadly...
372
00:33:09,818 --> 00:33:11,272
z běloruského kamionu.
373
00:33:11,532 --> 00:33:13,391
Chci jim nabídnout inteligenci.
374
00:33:13,720 --> 00:33:14,720
Inženýry?
375
00:33:15,442 --> 00:33:17,728
- Těch mají, kolik chceš.
- Neboj se.
376
00:33:18,127 --> 00:33:20,034
A s někým mě prostě zkontaktuj.
377
00:33:24,354 --> 00:33:25,354
Přece si jednu dám.
378
00:33:25,408 --> 00:33:27,007
Jen si posluž!
379
00:33:27,153 --> 00:33:28,819
Nebudeš litovat.
Věř mi.
380
00:33:32,456 --> 00:33:34,263
Ale...
Nebude to zadarmo.
381
00:33:37,232 --> 00:33:39,192
Peršani příšerně utáhli šrouby.
382
00:33:40,214 --> 00:33:42,894
A teď všichni koukají,
kam by utekli,
383
00:33:44,120 --> 00:33:45,120
a s čím.
384
00:33:46,328 --> 00:33:48,460
V případě,
že by opravdu vypukla válka s Američany.
385
00:33:51,973 --> 00:33:52,973
- Takže peníze?
- Ne.
386
00:33:54,483 --> 00:33:55,675
Musíte nakoupit nějaké zboží.
387
00:33:56,949 --> 00:34:00,015
Aby můj kontakt trochu vyprázdnil sklady
a předvedl se před šéfy.
388
00:34:01,177 --> 00:34:03,423
Čeho se chtějí zbavit?
389
00:34:04,425 --> 00:34:06,485
Mají plné sklady minometů.
390
00:34:07,240 --> 00:34:08,983
Těch izraelských kopií?
391
00:34:09,103 --> 00:34:10,917
- Vždyť to jsou šunty!
- Já vím.
392
00:34:11,171 --> 00:34:13,777
Ale ty jsi dobrý obchodník.
Věřím, že kupce seženeš.
393
00:34:17,043 --> 00:34:18,043
Kolik?
394
00:34:19,713 --> 00:34:21,752
- Půl miliónu.
- Půl miliónu? Za iránské mino...
395
00:34:21,803 --> 00:34:23,289
Možná tě poslouchají!
Nekřič!
396
00:34:26,273 --> 00:34:29,378
Šéf má taky šéfa. Ta tvoje věc možná vede
až k samému ajatolláhovi.
397
00:34:29,485 --> 00:34:31,978
Nemám ponětí,
kam až to sahá. Rozhodni se.
398
00:34:32,594 --> 00:34:36,520
Vím, že měli nějaké minomety do...
399
00:34:37,757 --> 00:34:39,337
bažinatého terénu.
400
00:34:40,852 --> 00:34:41,852
Ano.
401
00:34:42,635 --> 00:34:46,835
- Myslím, že vím, komu bych to mohl prodat.
- Vždycky jsi byl profík!
402
00:34:48,178 --> 00:34:49,325
A měl jsi příznivé ceny.
403
00:34:52,164 --> 00:34:53,164
A navíc...
404
00:34:53,714 --> 00:34:56,214
"bitvy nevyhrávají zbraně..."
405
00:34:56,265 --> 00:35:01,417
"A v ruce Vuka Mandušiče
se každý poloautomat změní na automat".
406
00:35:01,644 --> 00:35:02,644
Přesně.
407
00:35:14,269 --> 00:35:15,269
Tak pojď!
408
00:35:17,561 --> 00:35:21,004
Nikdy bych neřekl,
že vás dva uvidím na stejné straně.
409
00:35:22,099 --> 00:35:24,679
Co ti mám na to říct?
Mladej kvalitu rozpozná.
410
00:35:24,946 --> 00:35:25,946
Nemám pravdu?
411
00:35:27,065 --> 00:35:28,065
A co bude teď?
412
00:35:29,113 --> 00:35:32,564
Pro někoho bych mohl být
pořád velkým nebezpečím.
413
00:35:33,998 --> 00:35:34,998
Hele, řekni mi...
414
00:35:36,153 --> 00:35:37,859
Vadí ti zima?
415
00:35:38,721 --> 00:35:40,068
Snad nemám odejít...
416
00:35:40,994 --> 00:35:41,994
Do chladu?
417
00:35:43,049 --> 00:35:44,583
Dohodli jsme ti transfer k šéfovi.
418
00:35:45,901 --> 00:35:47,414
Mým šéfem je prezident Trump.
419
00:35:48,061 --> 00:35:49,474
Já pracuji pro americký lid.
420
00:35:50,185 --> 00:35:51,185
Měj to na paměti.
421
00:35:52,215 --> 00:35:53,215
A co Rusové?
422
00:35:55,021 --> 00:35:57,907
Rusové jsou... chytrý národ,
423
00:35:58,925 --> 00:36:00,365
který chápe, o co se hraje.
424
00:36:01,949 --> 00:36:02,949
Co je s nimi?
425
00:36:03,681 --> 00:36:05,433
Hele, na něčem se domluvíme.
Podívej...
426
00:36:05,854 --> 00:36:08,188
Trumpa klidně pozdravuj, ale...
427
00:36:09,077 --> 00:36:10,317
ale dnes večer
428
00:36:10,821 --> 00:36:11,827
jedeš do Ruska.
429
00:36:44,926 --> 00:36:46,159
- Dělo se něco?
- Nic.
430
00:36:48,543 --> 00:36:50,956
Nikdo známý se u Vučetiče neukázal.
431
00:36:53,365 --> 00:36:54,365
Tady...
432
00:36:55,206 --> 00:36:56,206
Pizza.
433
00:36:56,609 --> 00:36:58,436
Kečup nebyl,
tak jsem vzal majonézu.
434
00:37:01,126 --> 00:37:02,126
- Ljubo!
- Děkuju.
435
00:37:02,994 --> 00:37:03,994
No ne!
436
00:37:04,045 --> 00:37:05,045
Díky, šéfe!
437
00:37:13,893 --> 00:37:14,893
Támhle je!
438
00:37:23,088 --> 00:37:24,114
Pomalu.
439
00:39:16,945 --> 00:39:18,818
Lazar...
Ilija a Slavko.
440
00:39:20,798 --> 00:39:22,324
Jak to, že jsou ti tři spolu?
441
00:39:26,887 --> 00:39:29,027
Kdo je ten chlap vedle Iliji?
442
00:39:31,472 --> 00:39:32,472
Ajatolláh.
443
00:39:33,647 --> 00:39:38,524
Nebo taky Spencer Ripley.
Loni ho zatkla CIA a poslala do Ameriky.
444
00:39:41,170 --> 00:39:42,850
V Americe rozhodně není.
445
00:39:43,639 --> 00:39:44,766
To tedy ne.
446
00:39:47,518 --> 00:39:48,592
Jak se máš, příteli?
447
00:39:50,400 --> 00:39:51,987
Těšíš se ze svobody?
448
00:39:52,950 --> 00:39:56,597
Těší mě, že nám aspoň někdo rozumí.
449
00:39:57,174 --> 00:39:58,086
Vítej na palubě.
450
00:39:58,136 --> 00:40:00,935
Můžu náš spor pokládat za vyřešený?
451
00:40:01,691 --> 00:40:02,691
Ano.
452
00:40:03,396 --> 00:40:06,663
Vedení v Moskvě zastává názor,
že je zjevné,
453
00:40:06,714 --> 00:40:08,383
že šlo o nedorozumění.
454
00:40:09,106 --> 00:40:10,519
- Nedorozumění?
- Ano.
455
00:40:13,149 --> 00:40:14,149
Takže...
456
00:40:18,154 --> 00:40:19,248
Jelito, kopyto, platí to!
457
00:40:28,289 --> 00:40:29,835
Ta tvoje věc je vyřízena.
458
00:40:30,328 --> 00:40:31,509
Předvedl ses.
Výborně!
459
00:40:34,457 --> 00:40:35,627
Máš nástupce, že?
460
00:40:44,122 --> 00:40:45,189
Myslíš, že nás viděl?
461
00:40:46,523 --> 00:40:47,617
Viděl nás. Určitě.
462
00:41:30,273 --> 00:41:31,273
Co je ti?
463
00:41:34,321 --> 00:41:35,328
Proč?
Není mi nic.
464
00:41:36,443 --> 00:41:37,443
Pojď.
465
00:41:52,493 --> 00:41:53,493
Co je ti?
466
00:42:00,428 --> 00:42:01,834
Jsi úplně mimo.
467
00:42:07,223 --> 00:42:08,350
Stalo se něco?
468
00:42:17,249 --> 00:42:18,688
Možná se vrátím do práce.
469
00:42:21,819 --> 00:42:24,312
- Super! O to ti přece šlo! Ne?
- O co mi šlo?
470
00:42:26,691 --> 00:42:27,691
O co mi šlo?
471
00:42:28,441 --> 00:42:30,861
- Co se vztekáš?
- Nevztekám se! Jen se ptám, o co mi šlo.
472
00:42:32,293 --> 00:42:34,687
Vrátit se mezi lidi, co mě chtěli zabít?
O to?
473
00:42:35,839 --> 00:42:36,839
To si myslíš?
474
00:42:37,556 --> 00:42:39,929
- Ale chtěl jsi to!
- Chtěl jsem je poslat do prdele!
475
00:42:39,980 --> 00:42:42,386
Všechny do jednoho!
To jsem chtěl!
476
00:42:42,444 --> 00:42:44,320
- Ale nemůžeš.
- Nemůžu. Sakra!
477
00:42:44,902 --> 00:42:47,163
Nemůžu.
Nemůžu, protože jsem imbecil.
478
00:42:47,303 --> 00:42:48,463
Lazar - imbecil.
479
00:42:49,602 --> 00:42:54,540
Nejsi imbecil. Nebylo by divu,
kdybys to udělal. Někam je poslal.
480
00:42:54,851 --> 00:42:56,125
Kam teď jdeš, Lazare?
481
00:42:57,566 --> 00:42:58,566
Lazare!
482
00:43:00,509 --> 00:43:04,596
Poslyš, myslím to dobře.
Promluv si s nějakým odborníkem.
483
00:43:04,824 --> 00:43:09,030
Nemůžeš se sebrat vždycky, když začneme
mluvit o něčem důležitém. Slyšíš, Lazare!
484
00:43:09,937 --> 00:43:10,937
Kam jdeš?
485
00:43:12,855 --> 00:43:15,422
- Zavolám.
- Kristepane...
486
00:43:29,017 --> 00:43:30,017
Co ty tady, Paviči?
487
00:43:30,574 --> 00:43:31,674
Jak bych to řekl...
488
00:43:38,021 --> 00:43:39,021
Počkej!
489
00:43:39,946 --> 00:43:41,592
Zaplatili mi za divadýlko.
490
00:43:43,075 --> 00:43:44,314
Pojď.
Řeknu ti to cestou.
491
00:43:48,180 --> 00:43:49,180
Tak pojď.
492
00:44:08,536 --> 00:44:10,596
* * *
493
00:44:10,596 --> 00:44:14,000
www.titulky.com
37237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.