All language subtitles for Drzavni sluzbenik S02E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,846 --> 00:00:04,100 RUMUNSKÝ NÁMOŘNÍ ÚŘAD VLÁDA RUMUNSKA 2 00:00:14,104 --> 00:00:15,104 Dobrý den. 3 00:00:15,337 --> 00:00:16,350 Vaše dokumenty, prosím. 4 00:00:27,307 --> 00:00:29,200 - Sbohem! - Sbohem! 5 00:01:38,116 --> 00:01:43,758 STÁTNÍ ZAMĚSTNANEC 6 00:01:45,099 --> 00:01:48,206 Tvůrci seriálu: Predrag Gaga ANTONIJEVIČ, Dimitrije VOJNOV 7 00:01:49,214 --> 00:01:51,668 V hlavních rolích: Milan MARIČ 8 00:01:51,695 --> 00:01:53,851 Nebojša DUGALIČ 9 00:01:53,922 --> 00:01:55,409 Žarko LAUŠEVIČ 10 00:01:55,480 --> 00:01:57,034 Aleksandar BERČEK 11 00:01:57,105 --> 00:01:58,713 Nerad JEZDIČ 12 00:01:58,784 --> 00:02:01,111 Radovan VUJOVIČ, Milena RADULOVIČ 13 00:02:01,182 --> 00:02:01,794 Marta BJELICA . . 14 00:02:01,794 --> 00:02:02,788 Marta BJELICA Ljuba BULAJIČ 15 00:02:02,788 --> 00:02:03,314 Ljuba BULAJIČ 16 00:02:03,364 --> 00:02:05,061 Vaja DUJOVIČ 17 00:02:05,138 --> 00:02:06,869 Nikola RAKOČEVIČ 18 00:02:07,649 --> 00:02:09,741 Sonja KOLAČARIČ, Petar BENČINA 19 00:02:09,901 --> 00:02:11,129 Marko BOŽIČ, Vladan DUJOVIČ 20 00:02:11,129 --> 00:02:11,771 Danica RADULOVIČ, Stanislav LISNIJ Marko BOŽIČ, Vladan DUJOVIČ 21 00:02:11,771 --> 00:02:13,664 Danica RADULOVIČ, Stanislav LISNIJ . . 22 00:02:13,821 --> 00:02:15,629 Nenad OKANOVIČ, Goran GRGIČ . . 23 00:02:15,629 --> 00:02:16,297 Nenad OKANOVIČ, Goran GRGIČ Nebojša KUNDAČINA, Izudin BAJROVIČ 24 00:02:16,297 --> 00:02:17,837 Nebojša KUNDAČINA, Izudin BAJROVIČ 25 00:02:21,284 --> 00:02:23,705 Maskéři: Petra MACURA, Jasmina BANOVIČ 26 00:02:24,566 --> 00:02:26,981 Kostýmy: Snežana VELJKOVIČ 27 00:02:27,262 --> 00:02:29,665 Zvuk: Branko DJODJEVIČ 28 00:02:29,869 --> 00:02:32,269 Střih zvuku: Igor PEROVIČ 29 00:02:32,428 --> 00:02:34,875 Hudbu složil: Alexandra KOVAČ, Roman GORŠEK 30 00:02:35,239 --> 00:02:37,292 Scénografie: Jelena MILINOVIČ 31 00:02:37,609 --> 00:02:40,058 Střih: Nenad PIRNAD 32 00:02:40,129 --> 00:02:42,939 Hlavní kameraman: Ivan KOSTIČ 33 00:02:43,123 --> 00:02:45,956 Dramaturg: Nataša DRAKULIČ 34 00:02:47,410 --> 00:02:51,497 Scénář: Dimitrije VOJNOV 35 00:02:51,568 --> 00:02:56,400 Vedoucí produkce: Vladimír VASILJEVIČ Hlavní producent: Petar VUKAŠINOVIČ, Miloš KODEMO 36 00:02:57,087 --> 00:03:01,383 Produkce: Predrag Gaga ANTONIJEVIČ, Maksa ČATOVIČ, Miroslav LEKIČ 37 00:03:06,714 --> 00:03:11,748 Režie: Miroslav LEKIČ 38 00:03:11,827 --> 00:03:14,880 Překlad: Selma55 39 00:03:21,569 --> 00:03:22,569 Kopčaliči! 40 00:03:23,309 --> 00:03:24,309 Dobrý! Dobrý! 41 00:03:24,409 --> 00:03:25,555 - Co tu chceš? - Dej to dolů! 42 00:03:25,730 --> 00:03:26,797 - Co tu chceš? - Dej to dolů! 43 00:03:26,830 --> 00:03:29,083 - Co tu chceš? - Dej to dolů, kurva! - Lazare! 44 00:03:29,116 --> 00:03:31,195 - Mám ho na mušce, Lazare! - Uklidněte se! 45 00:03:31,220 --> 00:03:32,356 Řekl jsem klid! Klid! 46 00:03:34,073 --> 00:03:35,766 - Co tu dělá ten jidáš? - Uklidni se. 47 00:03:36,494 --> 00:03:37,494 Čí je to akce, Lazare? 48 00:03:38,063 --> 00:03:39,489 Moje. A on je její součástí. 49 00:03:41,391 --> 00:03:42,471 Do čeho ses to namočil? 50 00:03:42,904 --> 00:03:43,904 Do velkýho průseru. 51 00:03:45,539 --> 00:03:46,545 Jde o mou rodinu. 52 00:03:47,671 --> 00:03:48,671 Prosím, uklidni se. 53 00:03:50,639 --> 00:03:51,639 - Dobře. - Příměří! 54 00:03:52,306 --> 00:03:53,306 Všichni! 55 00:04:06,268 --> 00:04:07,268 Sakra práce! 56 00:04:09,042 --> 00:04:11,996 A... Proč nepřijel Ilija? 57 00:04:12,402 --> 00:04:13,575 Ilija je nemocný. 58 00:04:15,330 --> 00:04:18,523 Mám od něj pozdravovat proslulého rybáře, který chytí co si zamane. 59 00:04:19,795 --> 00:04:20,795 A někdy prý i rybu. 60 00:04:21,277 --> 00:04:25,744 Díky! Díky moc. Těší mě, že o mně Ilija hezky mluví. 61 00:04:26,382 --> 00:04:27,969 Je všechno připraveno? 62 00:04:28,342 --> 00:04:29,342 Ano, je. 63 00:04:30,062 --> 00:04:31,542 Mám to tady na povel. 64 00:04:33,078 --> 00:04:36,381 Noc bude měsíčná, ale to zvládnem. 65 00:04:38,434 --> 00:04:41,127 Ale nejdřív večeře! 66 00:04:42,089 --> 00:04:44,209 Rybí čorba. Moc ryb v ní sice není, ale... 67 00:04:44,946 --> 00:04:45,946 Jíst se dá. 68 00:04:46,126 --> 00:04:47,659 Hlavně aby nebyla naše poslední! 69 00:04:53,619 --> 00:04:54,639 A teď... 70 00:04:56,167 --> 00:04:57,167 A teď vy. 71 00:05:00,879 --> 00:05:01,879 Předem? Jo? 72 00:05:02,512 --> 00:05:06,125 Půlku předem. Půlku práce už jsem udělal. 73 00:05:07,142 --> 00:05:08,774 Co kdybyste náhodou zemřeli? 74 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 Dej mu prachy. 75 00:05:16,927 --> 00:05:17,927 Srbe! 76 00:05:19,397 --> 00:05:20,417 Je ten kvér čistej? 77 00:05:23,436 --> 00:05:25,136 Je. Dokud na něj nešáhneš. 78 00:05:47,516 --> 00:05:49,162 Je pod tím prostředním jeřábem. 79 00:11:05,917 --> 00:11:07,837 A kurva! Dolů! Dělej dolů! 80 00:11:48,645 --> 00:11:49,645 Hotovo. 81 00:11:51,831 --> 00:11:52,831 Sbohem! 82 00:12:30,354 --> 00:12:31,354 Je to v cajku. 83 00:12:32,647 --> 00:12:33,647 Klaplo to. 84 00:12:41,306 --> 00:12:42,306 Má to za sebou. 85 00:12:42,459 --> 00:12:45,254 Do piči! Kurva do piči! 86 00:12:46,221 --> 00:12:49,174 - A ne že vodrbete rodinu o prachy! - Hele, nech toho! 87 00:12:50,660 --> 00:12:53,499 Jsme soukromá firma. Svoje dluhy platíme. 88 00:13:58,609 --> 00:13:59,609 Čisto! 89 00:14:01,966 --> 00:14:03,419 Tady je! Mám ho! 90 00:14:09,352 --> 00:14:10,778 - Kdo jste? - Jdeme! 91 00:14:10,974 --> 00:14:13,767 - Kdo jste? - Jdeme! Pohyb! Honem! 92 00:14:13,858 --> 00:14:15,915 Hoď sebou! Jdeme! Rychle! Rychle! 93 00:14:28,631 --> 00:14:30,017 No ne! Přítel! Dobrý večer. 94 00:14:32,412 --> 00:14:34,338 Nečekal jsem, že se ještě setkáme. 95 00:15:10,749 --> 00:15:15,002 Máme operativní informace k incidentu, ke kterému došlo v přístavu Turnu-Severin. 96 00:15:16,254 --> 00:15:17,941 To je poblíž Kladova. Co se stalo? 97 00:15:18,403 --> 00:15:21,183 Před šestatřiceti hodinami došlo k přepadení 98 00:15:21,264 --> 00:15:24,224 části překladiště, kterou má v užívání NATO. 99 00:15:25,949 --> 00:15:27,655 Máme nějaké oficiální informace? 100 00:15:27,942 --> 00:15:28,942 Ne. 101 00:15:29,551 --> 00:15:31,337 Žádná z ambasád nic nehlásí. 102 00:15:32,696 --> 00:15:35,089 A ani od kontaktů nic nemáme. 103 00:15:36,179 --> 00:15:39,226 Řekl bych, že šlo o něco super tajného. 104 00:15:40,121 --> 00:15:41,454 A že to chtějí ututlat. 105 00:15:41,867 --> 00:15:43,634 Nějaký nápad, o co by mohlo jít? 106 00:15:44,957 --> 00:15:48,371 Máme informaci, že se tam nacházela tajná věznice, 107 00:15:49,027 --> 00:15:50,027 kterou provozovala CIA. 108 00:15:51,293 --> 00:15:54,586 Amnesty International chtěla tu lokalitu navštívit. 109 00:15:55,498 --> 00:15:57,024 Nepovolili jim to, 110 00:15:57,125 --> 00:15:59,271 údajně šlo o objekt vojenského určení. 111 00:16:01,659 --> 00:16:02,966 Tajná věznice... To jo. 112 00:16:05,788 --> 00:16:09,921 To znamená, že musíme hlídat, aby se neobjevil někdo neočekávaný. 113 00:16:11,756 --> 00:16:13,308 Zejména tam, kde to nepotřebujeme. 114 00:16:14,477 --> 00:16:15,477 Myslím tím u nás. 115 00:16:16,592 --> 00:16:17,712 A pohraniční policie? 116 00:16:18,466 --> 00:16:19,566 Nic nezaznamenali. 117 00:16:25,125 --> 00:16:28,098 - Co ataman? - Přebírají těla. Pokračujeme v sledování. 118 00:16:28,928 --> 00:16:32,081 Teď už skrytě. I když... Je nám jasné, že o sledovaní ví. 119 00:16:33,623 --> 00:16:35,611 Máme štěstí v neštěstí, že o tom neví média. 120 00:16:37,366 --> 00:16:39,139 Ať jim to řekne Marjanovič. 121 00:16:42,730 --> 00:16:46,303 I když on taky ví, že je to vyšší hra a lepší je mlčet. 122 00:16:50,821 --> 00:16:51,955 Gratuluji. 123 00:16:52,461 --> 00:16:53,475 Výborná práce. 124 00:16:54,032 --> 00:16:55,859 Prakticky bez obětí. 125 00:16:56,236 --> 00:16:57,456 Prakticky. Ano. 126 00:16:59,421 --> 00:17:02,301 A těch pár nikomu nevadí? 127 00:17:02,583 --> 00:17:05,029 Ne. Všechno jste výborně přikryli. 128 00:17:05,608 --> 00:17:10,395 Obratem jsme dostali žádost o prověření v bělehradském výboru, což je slepá ulička. 129 00:17:10,802 --> 00:17:13,249 Ani nebylo třeba psát hlášení. 130 00:17:14,152 --> 00:17:18,227 Jeřábník neprochází žádnými evidencemi. Je veden jako... 131 00:17:18,647 --> 00:17:19,647 John Doe. 132 00:17:21,884 --> 00:17:23,717 John Doe byl můj dobrý přítel. 133 00:17:25,276 --> 00:17:26,489 Upřímnou soustrast. 134 00:17:31,695 --> 00:17:34,775 Znamená to, že já jsem svůj díl dohody splnil? 135 00:17:35,295 --> 00:17:36,942 No, ne tak docela. 136 00:17:37,934 --> 00:17:42,827 Teď musíte Nurizadeho dopravit do Iránu aniž by to vzbudilo podezření. 137 00:17:43,359 --> 00:17:46,139 To by neměl být problém. Doufám. 138 00:17:46,830 --> 00:17:47,830 Já si myslím totéž. 139 00:17:49,222 --> 00:17:51,102 A já pak splním svoji část dohody. 140 00:17:53,719 --> 00:17:54,719 Doufám. 141 00:17:59,796 --> 00:18:02,703 Copak? Nějaká renovace? 142 00:18:04,213 --> 00:18:06,960 Měli jsme nějaké problémy s poskytovatelem internetu. 143 00:18:08,667 --> 00:18:10,447 Přecházíme ke Košnici. 144 00:18:10,821 --> 00:18:11,821 Zajímavé. 145 00:18:12,973 --> 00:18:17,759 Zaměstnanci mají takový zlozvyk - stahovat v práci filmy. 146 00:18:18,914 --> 00:18:20,827 Taky to občas dělám. 147 00:18:22,886 --> 00:18:23,886 Hodně štěstí. 148 00:18:24,667 --> 00:18:25,747 S tím novým poskytovatelem. 149 00:18:27,200 --> 00:18:29,013 A... Přeji vám hezký den. 150 00:18:29,955 --> 00:18:30,955 Já vám také. 151 00:18:50,997 --> 00:18:51,997 - Dobrý den! - Ahoj! 152 00:18:52,372 --> 00:18:55,732 - Dobrý den. - Jdu vyřídit formality kolem převzetí těl. 153 00:18:56,962 --> 00:19:00,324 - Letadlo odlétá večer. - Já vím. Snad bude všechno v pořádku. 154 00:19:00,812 --> 00:19:01,812 Jedeme! 155 00:19:03,807 --> 00:19:04,807 Děkuji, bratře. 156 00:19:07,024 --> 00:19:08,006 Vasilije! 157 00:19:08,056 --> 00:19:11,498 Pošlete věnec a soustrastný telegram ve jménu strany. 158 00:19:11,579 --> 00:19:12,579 - Dobře. - Strany! 159 00:19:12,859 --> 00:19:13,859 Ano. Samozřejmě. 160 00:19:15,380 --> 00:19:18,407 Teď mě odvezeš do márnice a je potom do hotelu. 161 00:20:23,359 --> 00:20:25,013 Hnusí se mi ruce od krve. 162 00:20:26,642 --> 00:20:28,849 A muslimy jsi zabíjel v rukavicích, jo? 163 00:20:31,283 --> 00:20:32,350 Proč jsi zabil ty dva? 164 00:20:33,051 --> 00:20:34,051 Chtěli zabít... 165 00:20:36,410 --> 00:20:37,410 A co teď? 166 00:20:38,443 --> 00:20:39,443 Sleduj atamana. 167 00:20:49,984 --> 00:20:52,997 Zřejmě sis měl vybrat lepší nevěstu. 168 00:20:53,732 --> 00:20:55,725 Jenže on by mě nikdo jiný nechtěl. 169 00:20:56,436 --> 00:20:57,436 No, to je pravda. 170 00:20:59,517 --> 00:21:01,727 Mám pro tebe něco výměnou za Ilijovu bezpečnost. 171 00:21:04,391 --> 00:21:05,683 Ty ses asi zbláznil! 172 00:21:06,346 --> 00:21:07,346 Asi jo. 173 00:21:07,806 --> 00:21:08,918 Víš, jak velké je Rusko? 174 00:21:10,131 --> 00:21:12,470 Co bys jim asi tak mohl nabídnout, troubo? 175 00:21:12,804 --> 00:21:13,804 Tak schválně. 176 00:21:22,381 --> 00:21:23,111 Kdo je to? 177 00:21:23,161 --> 00:21:26,421 Ukaž to atamanovi. Ať dá před odletem vědět, jestli má zájem. 178 00:21:38,907 --> 00:21:41,341 Dobrý den, profesore Nurizade! 179 00:21:43,140 --> 00:21:44,140 Dobré ráno. 180 00:21:50,933 --> 00:21:53,059 Přivedl jsem kolegu. Chce si promluvit. 181 00:21:55,182 --> 00:21:56,182 Slavko... 182 00:21:56,736 --> 00:21:59,016 mi řekl, že nemáte žádný kontakt... 183 00:21:59,797 --> 00:22:00,797 V Iránu. 184 00:22:01,841 --> 00:22:02,841 Jak je to možné? 185 00:22:06,186 --> 00:22:07,186 Oni... 186 00:22:08,610 --> 00:22:10,576 Unesli mě před třemi lety. 187 00:22:11,962 --> 00:22:13,815 Všechno se tam změnilo. 188 00:22:15,854 --> 00:22:17,074 Kvůli... 189 00:22:18,436 --> 00:22:20,222 únoscům. 190 00:22:21,859 --> 00:22:22,859 A kvůli 191 00:22:23,729 --> 00:22:25,456 výměně lidí 192 00:22:26,378 --> 00:22:28,738 kteří se vracejí domů kvůli přestávce a... 193 00:22:29,892 --> 00:22:30,938 ... indoktrinaci. 194 00:22:32,176 --> 00:22:33,176 Dobře. Dobře. 195 00:22:33,931 --> 00:22:37,111 Doporuč někoho spolehlivého... 196 00:22:37,539 --> 00:22:39,272 v Iránu. 197 00:22:40,660 --> 00:22:42,454 A my s ním navážeme kontakt. 198 00:22:46,843 --> 00:22:48,356 Mám obavy, že 199 00:22:50,386 --> 00:22:51,386 když... 200 00:22:52,508 --> 00:22:54,101 kontaktujete Teherán, 201 00:22:55,396 --> 00:22:56,396 řeknou si, 202 00:22:57,646 --> 00:22:58,727 že jsem je zradil. 203 00:22:59,234 --> 00:23:00,094 A... 204 00:23:01,210 --> 00:23:02,210 Jsem vyřízený. 205 00:23:03,980 --> 00:23:04,980 Říkal jsem ti to. 206 00:23:07,350 --> 00:23:08,976 Žádnej kontakt nám nedá. 207 00:23:09,638 --> 00:23:10,992 Má strach se tam vrátit. 208 00:23:12,411 --> 00:23:13,904 Dokonce nechce, aby věděli, 209 00:23:14,832 --> 00:23:15,832 že žije. 210 00:23:16,992 --> 00:23:17,992 Profesore. 211 00:23:18,771 --> 00:23:19,878 Osvobodili jsme vás... 212 00:23:21,379 --> 00:23:24,941 Mohli bychom vás vrátit zpět do Iránu, 213 00:23:25,538 --> 00:23:26,824 abyste pokračoval v práci. 214 00:23:33,844 --> 00:23:34,844 Kdo jste? 215 00:23:36,384 --> 00:23:38,118 Jsme soukromá společnost. 216 00:23:38,799 --> 00:23:40,098 Pro koho pracujete? 217 00:23:43,020 --> 00:23:46,343 Kdyby by vás najal Irán, 218 00:23:47,705 --> 00:23:49,431 věděli byste, komu mě máte předat. 219 00:23:51,970 --> 00:23:54,470 Hledali jsme někoho jiného. 220 00:23:55,722 --> 00:23:58,409 A narazili jsme na profesora Nurizadeha. 221 00:23:59,026 --> 00:24:00,219 Kdo by odolal? 222 00:24:02,143 --> 00:24:03,143 Profesore! 223 00:24:03,676 --> 00:24:05,269 Jestli to brzy nevyřešíme, 224 00:24:06,449 --> 00:24:08,130 budeme muset skončit s naší... naší... 225 00:24:10,387 --> 00:24:11,967 Jak se řekne "naše"? 226 00:24:12,345 --> 00:24:13,645 Naší péči, víte? 227 00:24:16,265 --> 00:24:18,865 Můj přítel ztrácí trpělivost. 228 00:24:19,679 --> 00:24:21,306 A jestli se rozzlobí, bude to horší, 229 00:24:22,132 --> 00:24:25,612 než kdyby si v Iránu mysleli, že jste zrádce. 230 00:24:29,441 --> 00:24:32,088 - Co jsi mu říkal? - Jednu dětskou básničku. 231 00:24:51,275 --> 00:24:52,275 Co je to? 232 00:24:52,663 --> 00:24:53,663 To je... 233 00:24:54,727 --> 00:24:55,867 Telefon mojí matky. 234 00:24:57,977 --> 00:24:59,271 Pokud ještě žije. 235 00:24:59,594 --> 00:25:02,414 Ach jo. Sakra práce. 236 00:25:02,863 --> 00:25:03,863 Pojď. Jdem pryč. 237 00:25:22,491 --> 00:25:23,491 Poslyš, starouši, 238 00:25:24,742 --> 00:25:27,495 a proč nezavoláme přímo na velvyslanectví? 239 00:25:28,487 --> 00:25:30,927 Protože Iránci by Mohsena zabili. 240 00:25:31,144 --> 00:25:32,871 A tím by padla i dohoda s Luisou. 241 00:25:33,039 --> 00:25:36,472 My potřebujeme, aby byl Mohsen živ, a zpět v práci. 242 00:25:36,823 --> 00:25:39,463 Nechápu, proč jí na něm tak záleží. 243 00:25:40,684 --> 00:25:42,383 Vůbec nevypadá jako nějakej... 244 00:25:42,992 --> 00:25:43,992 Nějakej génius. 245 00:25:45,858 --> 00:25:47,584 Potřebují ospravedlnit válku. 246 00:25:48,901 --> 00:25:49,901 Bože. 247 00:25:50,947 --> 00:25:52,827 No, naložil sis toho dost. 248 00:26:16,850 --> 00:26:17,850 Jak to jde? 249 00:26:18,547 --> 00:26:19,901 Nezůstalo tam vůbec nic. 250 00:26:21,302 --> 00:26:23,442 Myslím, že chtěli ať to takhle najdeme. 251 00:26:23,564 --> 00:26:24,631 To jako všechno smazali? 252 00:26:24,824 --> 00:26:26,744 Nic nemazali, nebylo co. 253 00:26:27,885 --> 00:26:30,693 Někdo ten počítač zapnul a prostě... Umřel. 254 00:26:34,537 --> 00:26:36,982 Ano. Pitva to potvrzuje. Zástava srdce. 255 00:26:38,557 --> 00:26:39,910 Nemají nic. Nula. 256 00:26:48,666 --> 00:26:49,666 Ta firma... 257 00:26:50,354 --> 00:26:51,354 "Košnica" 258 00:26:53,898 --> 00:26:57,021 kterou Ognjen založil a jeho partner Stefan ji převzal... 259 00:26:57,170 --> 00:26:58,160 Co je s ní? 260 00:26:58,210 --> 00:26:59,530 Byla jsem na jejich stránkách. 261 00:27:00,407 --> 00:27:02,506 Vypsali výběrové řízení. Chci se přihlásit. 262 00:27:04,370 --> 00:27:07,297 Pošleme nějakého operativce. Naučíš ho to. 263 00:27:07,793 --> 00:27:09,193 Já jsem se to učila celý život. 264 00:27:10,180 --> 00:27:11,180 Dobře. 265 00:27:11,894 --> 00:27:12,894 Brzdi! 266 00:27:12,947 --> 00:27:13,947 Za prvé. 267 00:27:14,085 --> 00:27:15,791 - Možná znají tvoji identitu. - Neznají. 268 00:27:16,260 --> 00:27:18,240 Prověřila jsem všechny eventuality. 269 00:27:19,166 --> 00:27:20,659 Jestli je ten chlap kdysi... 270 00:27:20,779 --> 00:27:23,466 - podnikal s tvým bývalým klukem... - Tehdy se ještě neznali! 271 00:27:23,517 --> 00:27:24,438 Ale je prý génius! 272 00:27:24,488 --> 00:27:26,288 Oni jsou géniové jen na síti. 273 00:27:26,517 --> 00:27:28,917 A v běžném životě? Ani náhodou! 274 00:27:30,622 --> 00:27:31,622 Koneckonců já... 275 00:27:31,855 --> 00:27:34,183 Už dávno na sítích nejsem. Kvůli téhle práci. 276 00:27:35,285 --> 00:27:36,285 Všechno jsem promyslela. 277 00:27:37,293 --> 00:27:39,620 Změním se tak, že mě ani ty nepoznáš. 278 00:27:42,445 --> 00:27:44,498 Takovou operaci nemohu odsouhlasit bez Milojeviče. 279 00:27:45,451 --> 00:27:46,451 To bych ani nechtěla. 280 00:27:50,411 --> 00:27:51,411 Dobře. 281 00:27:52,866 --> 00:27:53,866 Uvidíme. 282 00:27:55,683 --> 00:27:56,683 Uvidíme. 283 00:28:05,087 --> 00:28:06,267 Tady je zpráva o té dívce. 284 00:28:08,835 --> 00:28:09,835 Je slušná. 285 00:28:09,916 --> 00:28:13,533 Dobrá žákyně, dokonce výborná. Neužívá drogy ani marihuanu. 286 00:28:13,588 --> 00:28:16,588 Našli jsme jen malé množství alkoholu. Ale nic hrozného. V podstatě... 287 00:28:18,284 --> 00:28:19,430 Hodná holka. 288 00:28:22,508 --> 00:28:23,508 Rozhodně lepší... 289 00:28:24,667 --> 00:28:26,040 než ty, se kterými se tahám já. 290 00:28:27,599 --> 00:28:28,599 Máš děti? 291 00:28:30,523 --> 00:28:31,523 Jedno. 292 00:28:32,953 --> 00:28:33,953 Syna. 293 00:28:36,505 --> 00:28:37,505 Syna. 294 00:28:38,509 --> 00:28:40,362 Můžu ti dát jednu radu? 295 00:28:43,075 --> 00:28:44,641 Poučil jsem se ze svých chyb. 296 00:28:45,643 --> 00:28:46,930 Buď lepším otcem. 297 00:28:49,379 --> 00:28:52,359 Já jsem svého syna zatížil tímhle vším. 298 00:28:54,616 --> 00:28:55,616 Je z něj otrok. 299 00:28:58,781 --> 00:29:00,488 Je otrokem mého kapitálu. 300 00:29:02,358 --> 00:29:04,537 Otrokem svého dědictví. 301 00:29:09,805 --> 00:29:12,218 Nedělej mu to. 302 00:29:13,564 --> 00:29:14,704 Nezatěžuj ho. 303 00:29:17,909 --> 00:29:19,869 Svým dědictvím a svým odkazem. 304 00:29:22,308 --> 00:29:25,295 Mičko je velice chytrý chlapec. A velký svůdník. 305 00:29:25,375 --> 00:29:26,375 - Opravdu? -Ano. 306 00:29:26,868 --> 00:29:30,228 Asi by měl větší radost, kdyby pro něj přišel táta. 307 00:29:30,576 --> 00:29:31,789 Je na něm vidět, 308 00:29:32,344 --> 00:29:37,443 že je to šťastné a dobře vedené dítě, a chci, aby mu škola dala co nejvíc. 309 00:29:39,140 --> 00:29:40,140 Moc vám děkuji. 310 00:29:40,362 --> 00:29:42,648 - Mějte se hezky. - Na shledanou. - Na shledanou. 311 00:29:44,010 --> 00:29:45,010 Mičko! 312 00:29:47,273 --> 00:29:49,333 - Na shledanou, paní učitelko! - Ahoj! 313 00:29:57,237 --> 00:29:59,077 A tak tvůj kmotřenec zmeškal letadlo! 314 00:30:01,798 --> 00:30:02,798 Jo. 315 00:30:03,702 --> 00:30:04,702 Že ho líbám. 316 00:30:06,585 --> 00:30:07,838 Ten kluk je fakt kretén! 317 00:30:08,993 --> 00:30:10,380 Udělal hromadu problémů. 318 00:30:11,986 --> 00:30:13,133 Zmeškal let, 319 00:30:13,708 --> 00:30:15,148 další měl za dva dny. 320 00:30:15,514 --> 00:30:16,514 A vypršelo mu vízum. 321 00:30:17,396 --> 00:30:19,269 Několik dnů spal na letišti. 322 00:30:19,684 --> 00:30:20,684 A dobře mu tak. 323 00:30:21,612 --> 00:30:23,292 Ale manželka pořád otravuje: 324 00:30:23,369 --> 00:30:24,796 "Pomoz mu!" a já: "Nepomůžu!" 325 00:30:26,084 --> 00:30:27,084 "To mu patří!" 326 00:30:32,744 --> 00:30:34,184 Jsem rád, že jsi mi zavolal. 327 00:30:34,833 --> 00:30:36,225 Nemám si komu postěžovat. 328 00:30:43,348 --> 00:30:44,348 Kmotře... 329 00:30:45,052 --> 00:30:47,278 Mám důležitý vzkaz pro Milojeviče. 330 00:30:49,608 --> 00:30:50,608 Od koho? 331 00:30:50,761 --> 00:30:51,761 Od koho? 332 00:30:53,011 --> 00:30:54,011 Od našich... 333 00:30:54,491 --> 00:30:55,491 Dobrodinců. 334 00:30:57,856 --> 00:31:00,076 Jestli je to tak, tak mi ještě nalej rakiji. 335 00:31:04,763 --> 00:31:05,763 Hele, kmotře... 336 00:31:08,385 --> 00:31:09,385 Mladej... 337 00:31:09,958 --> 00:31:10,958 Lazar Stanojevič. 338 00:31:15,309 --> 00:31:16,636 Na zdraví! 339 00:31:25,091 --> 00:31:26,644 Mladej Lazar Stanojevič... 340 00:31:27,579 --> 00:31:29,025 Musíte ho vzít zpět. 341 00:31:31,647 --> 00:31:33,820 To je tak šílené, kmotře, 342 00:31:34,881 --> 00:31:36,701 že to ani Milojevičovi nemůžu říct. 343 00:31:37,423 --> 00:31:38,423 Nic s tím nenadělá. 344 00:31:39,705 --> 00:31:40,764 Je to hotový. 345 00:31:43,021 --> 00:31:44,021 To nejde. 346 00:31:45,501 --> 00:31:46,501 Jde. 347 00:31:47,544 --> 00:31:48,544 Jo. 348 00:31:49,852 --> 00:31:51,252 Jo, jde to. Mladej se jim líbí. 349 00:31:52,674 --> 00:31:54,754 Budeš jenom posel. Nic víc. 350 00:31:55,542 --> 00:31:56,542 A on ať to prověří. 351 00:31:58,928 --> 00:32:00,127 Dělal pro tebe. 352 00:32:00,629 --> 00:32:01,629 O to nejde! 353 00:32:01,703 --> 00:32:03,476 To s tím nemá nic společnýho! 354 00:32:04,203 --> 00:32:06,150 A že pro mě dělal? Dělal. 355 00:32:08,413 --> 00:32:09,907 Já jen vyřizuju vzkaz. 356 00:32:15,200 --> 00:32:17,606 Jde to, kmotře. Jde to zařídit. Určitě. 357 00:32:18,723 --> 00:32:19,723 Dokonce musí. 358 00:32:22,458 --> 00:32:23,458 Rakije... 359 00:32:25,180 --> 00:32:26,333 nebo... 360 00:32:28,123 --> 00:32:30,049 - Nic? - Nic. - Nic. 361 00:32:30,203 --> 00:32:31,436 Mám ještě nějaké schůzky. 362 00:32:33,291 --> 00:32:36,910 Děláš chybu, Munizabe! Velkou chybu! 363 00:32:40,124 --> 00:32:41,124 Tak o co jde? 364 00:32:41,424 --> 00:32:43,857 Potřebuji kontakt v Iránu. 365 00:32:47,362 --> 00:32:49,062 Nevěřím, že by tě přijali dobře. 366 00:32:49,579 --> 00:32:51,912 Znají tě jako Saddámova hlavního dodavatele. 367 00:32:51,972 --> 00:32:56,785 Já vím, že tam nemůžu jen tak volat nebo posílat vizitky. Proto jsem tě chtěl vidět. 368 00:32:58,738 --> 00:32:59,738 Co potřebuješ? 369 00:33:00,459 --> 00:33:02,432 Chci jim nabídnout nějaké zboží. 370 00:33:03,320 --> 00:33:05,427 Ale oni teď kupují něco, co neprodáváme. 371 00:33:06,824 --> 00:33:09,464 Pokud jsi nenarazil na nějaké raketové součástky, co spadly... 372 00:33:09,818 --> 00:33:11,272 z běloruského kamionu. 373 00:33:11,532 --> 00:33:13,391 Chci jim nabídnout inteligenci. 374 00:33:13,720 --> 00:33:14,720 Inženýry? 375 00:33:15,442 --> 00:33:17,728 - Těch mají, kolik chceš. - Neboj se. 376 00:33:18,127 --> 00:33:20,034 A s někým mě prostě zkontaktuj. 377 00:33:24,354 --> 00:33:25,354 Přece si jednu dám. 378 00:33:25,408 --> 00:33:27,007 Jen si posluž! 379 00:33:27,153 --> 00:33:28,819 Nebudeš litovat. Věř mi. 380 00:33:32,456 --> 00:33:34,263 Ale... Nebude to zadarmo. 381 00:33:37,232 --> 00:33:39,192 Peršani příšerně utáhli šrouby. 382 00:33:40,214 --> 00:33:42,894 A teď všichni koukají, kam by utekli, 383 00:33:44,120 --> 00:33:45,120 a s čím. 384 00:33:46,328 --> 00:33:48,460 V případě, že by opravdu vypukla válka s Američany. 385 00:33:51,973 --> 00:33:52,973 - Takže peníze? - Ne. 386 00:33:54,483 --> 00:33:55,675 Musíte nakoupit nějaké zboží. 387 00:33:56,949 --> 00:34:00,015 Aby můj kontakt trochu vyprázdnil sklady a předvedl se před šéfy. 388 00:34:01,177 --> 00:34:03,423 Čeho se chtějí zbavit? 389 00:34:04,425 --> 00:34:06,485 Mají plné sklady minometů. 390 00:34:07,240 --> 00:34:08,983 Těch izraelských kopií? 391 00:34:09,103 --> 00:34:10,917 - Vždyť to jsou šunty! - Já vím. 392 00:34:11,171 --> 00:34:13,777 Ale ty jsi dobrý obchodník. Věřím, že kupce seženeš. 393 00:34:17,043 --> 00:34:18,043 Kolik? 394 00:34:19,713 --> 00:34:21,752 - Půl miliónu. - Půl miliónu? Za iránské mino... 395 00:34:21,803 --> 00:34:23,289 Možná tě poslouchají! Nekřič! 396 00:34:26,273 --> 00:34:29,378 Šéf má taky šéfa. Ta tvoje věc možná vede až k samému ajatolláhovi. 397 00:34:29,485 --> 00:34:31,978 Nemám ponětí, kam až to sahá. Rozhodni se. 398 00:34:32,594 --> 00:34:36,520 Vím, že měli nějaké minomety do... 399 00:34:37,757 --> 00:34:39,337 bažinatého terénu. 400 00:34:40,852 --> 00:34:41,852 Ano. 401 00:34:42,635 --> 00:34:46,835 - Myslím, že vím, komu bych to mohl prodat. - Vždycky jsi byl profík! 402 00:34:48,178 --> 00:34:49,325 A měl jsi příznivé ceny. 403 00:34:52,164 --> 00:34:53,164 A navíc... 404 00:34:53,714 --> 00:34:56,214 "bitvy nevyhrávají zbraně..." 405 00:34:56,265 --> 00:35:01,417 "A v ruce Vuka Mandušiče se každý poloautomat změní na automat". 406 00:35:01,644 --> 00:35:02,644 Přesně. 407 00:35:14,269 --> 00:35:15,269 Tak pojď! 408 00:35:17,561 --> 00:35:21,004 Nikdy bych neřekl, že vás dva uvidím na stejné straně. 409 00:35:22,099 --> 00:35:24,679 Co ti mám na to říct? Mladej kvalitu rozpozná. 410 00:35:24,946 --> 00:35:25,946 Nemám pravdu? 411 00:35:27,065 --> 00:35:28,065 A co bude teď? 412 00:35:29,113 --> 00:35:32,564 Pro někoho bych mohl být pořád velkým nebezpečím. 413 00:35:33,998 --> 00:35:34,998 Hele, řekni mi... 414 00:35:36,153 --> 00:35:37,859 Vadí ti zima? 415 00:35:38,721 --> 00:35:40,068 Snad nemám odejít... 416 00:35:40,994 --> 00:35:41,994 Do chladu? 417 00:35:43,049 --> 00:35:44,583 Dohodli jsme ti transfer k šéfovi. 418 00:35:45,901 --> 00:35:47,414 Mým šéfem je prezident Trump. 419 00:35:48,061 --> 00:35:49,474 Já pracuji pro americký lid. 420 00:35:50,185 --> 00:35:51,185 Měj to na paměti. 421 00:35:52,215 --> 00:35:53,215 A co Rusové? 422 00:35:55,021 --> 00:35:57,907 Rusové jsou... chytrý národ, 423 00:35:58,925 --> 00:36:00,365 který chápe, o co se hraje. 424 00:36:01,949 --> 00:36:02,949 Co je s nimi? 425 00:36:03,681 --> 00:36:05,433 Hele, na něčem se domluvíme. Podívej... 426 00:36:05,854 --> 00:36:08,188 Trumpa klidně pozdravuj, ale... 427 00:36:09,077 --> 00:36:10,317 ale dnes večer 428 00:36:10,821 --> 00:36:11,827 jedeš do Ruska. 429 00:36:44,926 --> 00:36:46,159 - Dělo se něco? - Nic. 430 00:36:48,543 --> 00:36:50,956 Nikdo známý se u Vučetiče neukázal. 431 00:36:53,365 --> 00:36:54,365 Tady... 432 00:36:55,206 --> 00:36:56,206 Pizza. 433 00:36:56,609 --> 00:36:58,436 Kečup nebyl, tak jsem vzal majonézu. 434 00:37:01,126 --> 00:37:02,126 - Ljubo! - Děkuju. 435 00:37:02,994 --> 00:37:03,994 No ne! 436 00:37:04,045 --> 00:37:05,045 Díky, šéfe! 437 00:37:13,893 --> 00:37:14,893 Támhle je! 438 00:37:23,088 --> 00:37:24,114 Pomalu. 439 00:39:16,945 --> 00:39:18,818 Lazar... Ilija a Slavko. 440 00:39:20,798 --> 00:39:22,324 Jak to, že jsou ti tři spolu? 441 00:39:26,887 --> 00:39:29,027 Kdo je ten chlap vedle Iliji? 442 00:39:31,472 --> 00:39:32,472 Ajatolláh. 443 00:39:33,647 --> 00:39:38,524 Nebo taky Spencer Ripley. Loni ho zatkla CIA a poslala do Ameriky. 444 00:39:41,170 --> 00:39:42,850 V Americe rozhodně není. 445 00:39:43,639 --> 00:39:44,766 To tedy ne. 446 00:39:47,518 --> 00:39:48,592 Jak se máš, příteli? 447 00:39:50,400 --> 00:39:51,987 Těšíš se ze svobody? 448 00:39:52,950 --> 00:39:56,597 Těší mě, že nám aspoň někdo rozumí. 449 00:39:57,174 --> 00:39:58,086 Vítej na palubě. 450 00:39:58,136 --> 00:40:00,935 Můžu náš spor pokládat za vyřešený? 451 00:40:01,691 --> 00:40:02,691 Ano. 452 00:40:03,396 --> 00:40:06,663 Vedení v Moskvě zastává názor, že je zjevné, 453 00:40:06,714 --> 00:40:08,383 že šlo o nedorozumění. 454 00:40:09,106 --> 00:40:10,519 - Nedorozumění? - Ano. 455 00:40:13,149 --> 00:40:14,149 Takže... 456 00:40:18,154 --> 00:40:19,248 Jelito, kopyto, platí to! 457 00:40:28,289 --> 00:40:29,835 Ta tvoje věc je vyřízena. 458 00:40:30,328 --> 00:40:31,509 Předvedl ses. Výborně! 459 00:40:34,457 --> 00:40:35,627 Máš nástupce, že? 460 00:40:44,122 --> 00:40:45,189 Myslíš, že nás viděl? 461 00:40:46,523 --> 00:40:47,617 Viděl nás. Určitě. 462 00:41:30,273 --> 00:41:31,273 Co je ti? 463 00:41:34,321 --> 00:41:35,328 Proč? Není mi nic. 464 00:41:36,443 --> 00:41:37,443 Pojď. 465 00:41:52,493 --> 00:41:53,493 Co je ti? 466 00:42:00,428 --> 00:42:01,834 Jsi úplně mimo. 467 00:42:07,223 --> 00:42:08,350 Stalo se něco? 468 00:42:17,249 --> 00:42:18,688 Možná se vrátím do práce. 469 00:42:21,819 --> 00:42:24,312 - Super! O to ti přece šlo! Ne? - O co mi šlo? 470 00:42:26,691 --> 00:42:27,691 O co mi šlo? 471 00:42:28,441 --> 00:42:30,861 - Co se vztekáš? - Nevztekám se! Jen se ptám, o co mi šlo. 472 00:42:32,293 --> 00:42:34,687 Vrátit se mezi lidi, co mě chtěli zabít? O to? 473 00:42:35,839 --> 00:42:36,839 To si myslíš? 474 00:42:37,556 --> 00:42:39,929 - Ale chtěl jsi to! - Chtěl jsem je poslat do prdele! 475 00:42:39,980 --> 00:42:42,386 Všechny do jednoho! To jsem chtěl! 476 00:42:42,444 --> 00:42:44,320 - Ale nemůžeš. - Nemůžu. Sakra! 477 00:42:44,902 --> 00:42:47,163 Nemůžu. Nemůžu, protože jsem imbecil. 478 00:42:47,303 --> 00:42:48,463 Lazar - imbecil. 479 00:42:49,602 --> 00:42:54,540 Nejsi imbecil. Nebylo by divu, kdybys to udělal. Někam je poslal. 480 00:42:54,851 --> 00:42:56,125 Kam teď jdeš, Lazare? 481 00:42:57,566 --> 00:42:58,566 Lazare! 482 00:43:00,509 --> 00:43:04,596 Poslyš, myslím to dobře. Promluv si s nějakým odborníkem. 483 00:43:04,824 --> 00:43:09,030 Nemůžeš se sebrat vždycky, když začneme mluvit o něčem důležitém. Slyšíš, Lazare! 484 00:43:09,937 --> 00:43:10,937 Kam jdeš? 485 00:43:12,855 --> 00:43:15,422 - Zavolám. - Kristepane... 486 00:43:29,017 --> 00:43:30,017 Co ty tady, Paviči? 487 00:43:30,574 --> 00:43:31,674 Jak bych to řekl... 488 00:43:38,021 --> 00:43:39,021 Počkej! 489 00:43:39,946 --> 00:43:41,592 Zaplatili mi za divadýlko. 490 00:43:43,075 --> 00:43:44,314 Pojď. Řeknu ti to cestou. 491 00:43:48,180 --> 00:43:49,180 Tak pojď. 492 00:44:08,536 --> 00:44:10,596 * * * 493 00:44:10,596 --> 00:44:14,000 www.titulky.com 37237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.