All language subtitles for Swords of Legends episode 30_fu-AMM--ziw_0_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,910 --> 00:00:19,800 The soul that lies dust-laden among the stars, the sun and the moon 2 00:00:20,000 --> 00:00:25,800 Awakens the helplessness of a delirious nightmare. 3 00:00:26,239 --> 00:00:32,000 Uncovering this destiny's thread of events, 4 00:00:32,200 --> 00:00:37,420 cannot escape this lifetime of loneliness. 5 00:00:37,920 --> 00:00:39,530 Behind lies gloomy haze, 6 00:00:39,530 --> 00:00:41,200 before lies a mountain pass. 7 00:00:41,299 --> 00:00:44,070 Even if I want to escape, there is no running away. 8 00:00:44,200 --> 00:00:45,900 But regardless of how fate governs my life, 9 00:00:45,899 --> 00:00:49,899 my persistent heart won't change. 10 00:00:50,280 --> 00:00:58,700 No matter how much time passes and how much the world changes. 11 00:00:59,490 --> 00:01:05,490 Listening to the forlorn sound of the guqin, can't forget what should be forgotten. 12 00:01:05,680 --> 00:01:11,120 Mortal relations entrap my youth. 13 00:01:11,620 --> 00:01:17,820 Forgive the clear arrogance I've hidden in my heart. 14 00:01:18,079 --> 00:01:23,799 go forth into battle and face the vastness, mightiness of the earth and heaven. 15 00:01:24,099 --> 00:01:25,899 Life is also desolate 16 00:01:25,900 --> 00:01:30,100 deeply attracted, like a roaring blaze burning. 17 00:01:30,200 --> 00:01:36,000 The past, watch as I walk once through the ups and downs. 18 00:01:36,299 --> 00:01:42,399 Using the cold blade edge and the guqin's solitude, write the events of the past and of today. 19 00:01:42,500 --> 00:01:49,799 the lonely sword against my fingertip, speak and laugh easily. 20 00:02:09,270 --> 00:02:10,950 Shaogong 21 00:02:10,949 --> 00:02:13,349 Stop making so many excuses 22 00:02:13,439 --> 00:02:15,620 Saying whatever not the right timing. 23 00:02:16,710 --> 00:02:20,150 I don't have that much patience 24 00:02:20,150 --> 00:02:22,390 If you don't hurry up 25 00:02:22,389 --> 00:02:25,019 Don't even think about seeing your Xun Fang again 26 00:02:25,069 --> 00:02:28,949 You also don't want to see the woman you love 27 00:02:28,949 --> 00:02:32,189 become a company to the lost souls here. 28 00:02:32,280 --> 00:02:33,770 Alright 29 00:02:33,770 --> 00:02:36,460 I can agree to your request 30 00:02:36,460 --> 00:02:39,740 It's just that after I successfully make the pill 31 00:02:39,800 --> 00:02:41,410 You must let Xun Fang go 32 00:02:41,409 --> 00:02:44,430 I still have to depend on you to find the jade ornament 33 00:02:44,430 --> 00:02:47,590 to make celestial medicine. We're all in the same boat. 34 00:02:47,590 --> 00:02:50,599 I won't harm you 35 00:03:27,099 --> 00:03:30,099 The spiritual power of Zhu Long is limited. 36 00:03:30,120 --> 00:03:34,580 We still need to wait 24 hours -Then I will wait for you for 12 hours 37 00:04:06,699 --> 00:04:08,199 What is it Susu? 38 00:04:08,270 --> 00:04:10,420 Is the sword reacting to something? 39 00:04:10,419 --> 00:04:12,189 I can't say for sure 40 00:04:12,189 --> 00:04:15,509 I kept feeling that the Sword of Burning Solitude want to response to something evil. 41 00:04:15,560 --> 00:04:19,899 Ever since we left the village the sword doesn't seem to have reacted to much at all 42 00:04:20,000 --> 00:04:24,029 No. The sword should have felt the demonic presence here 43 00:04:25,519 --> 00:04:28,419 I think this is the regrettable aura of the Zi Xian Hills 44 00:04:28,420 --> 00:04:30,939 We're so far away yet the sword can still feel it 45 00:04:31,000 --> 00:04:33,699 Then if we get closer it will only get stronger 46 00:04:34,699 --> 00:04:36,699 Relax. I will control it. 47 00:04:37,199 --> 00:04:39,000 You definitely must not fight 48 00:04:39,100 --> 00:04:43,700 Remember, you must not draw your sword. If anything happens, retreat. 49 00:04:54,259 --> 00:04:55,620 Senior brother! 50 00:04:55,670 --> 00:04:58,080 Did you get anything at Qing Yu Clan? 51 00:04:58,079 --> 00:05:02,379 In Lei Yen's inner chamber we found this mask 52 00:05:13,500 --> 00:05:15,279 He should be the masked man 53 00:05:16,029 --> 00:05:18,349 -Susu! -So it was him! 54 00:05:18,350 --> 00:05:22,850 I must find Lei Yen and ask him why he had to do that! 55 00:05:22,850 --> 00:05:25,180 Tusu. You must be calm 56 00:05:25,180 --> 00:05:28,019 Don't forget. We must first rescue Shao Gong. 57 00:05:28,100 --> 00:05:31,700 I know. I won't let my emotions control me. 58 00:05:31,800 --> 00:05:35,100 Tusu, I believe in you. Let's first go in and find Shao Gong 59 00:05:35,100 --> 00:05:37,100 Then we'll go catch Lei Yen 60 00:06:24,899 --> 00:06:27,899 Why is it so smoky in the early day? 61 00:06:28,339 --> 00:06:30,439 This mountain is full of hateful energy 62 00:06:30,439 --> 00:06:33,370 It became like smoke, and hasn't dissipated for years 63 00:06:33,399 --> 00:06:36,289 That's right. It does came from the smoke. 64 00:06:36,290 --> 00:06:39,970 The trees and woods in the dark. All year long, they don't have the sun light on them. 65 00:06:39,970 --> 00:06:43,480 I've heard that hundreds of years ago, there was a massacre here. 66 00:06:43,480 --> 00:06:45,860 the entire mountain's population was destroyed 67 00:06:54,500 --> 00:06:55,899 Don't overthink it 68 00:07:25,199 --> 00:07:26,800 Tusu! 69 00:07:28,269 --> 00:07:30,149 Ling Yue! 70 00:07:30,199 --> 00:07:32,099 Qian Shang! 71 00:07:32,100 --> 00:07:35,220 Qing Xue! 72 00:07:40,480 --> 00:07:41,870 Okay! 73 00:07:46,019 --> 00:07:48,349 -Drink mine! -Ah, your wine is sweet! 74 00:07:48,410 --> 00:07:51,170 Your wine is just superb! 75 00:07:51,170 --> 00:07:54,930 -okay okay okay! -Have another cup! 76 00:07:54,930 --> 00:07:58,420 -Mine!(x3) 77 00:07:58,420 --> 00:08:01,270 Beauties, oh look at you all! 78 00:08:06,699 --> 00:08:08,399 Come! 79 00:08:14,000 --> 00:08:20,899 Give me back my life!(x3) 80 00:08:21,000 --> 00:08:27,500 -What demon is there? Hurry and come out! -Give me back my life(x4) 81 00:08:28,550 --> 00:08:44,860 Give me back my life!(x6) 82 00:09:02,799 --> 00:09:04,899 -Qian Shang! -Shao Gong? 83 00:09:10,659 --> 00:09:12,850 Qian Shang, leave with me. 84 00:09:28,600 --> 00:09:31,399 -It's okay now Qian Shang -This... 85 00:09:34,210 --> 00:09:35,970 What is this Shao Gong? 86 00:09:37,460 --> 00:09:40,810 This is the dream creating plant's seed that I got from the East Sea 87 00:09:40,840 --> 00:09:45,330 I heard that when you swallow it, it'll take root and grow 88 00:09:45,330 --> 00:09:47,980 And the host body will slowly sleep 89 00:09:47,980 --> 00:09:49,800 Forever enjoying a happy dream 90 00:09:59,149 --> 00:10:00,980 No(x3) 91 00:10:00,980 --> 00:10:03,230 I don't need it 92 00:10:16,549 --> 00:10:19,339 Stay inside your dream, Qian Shang 93 00:10:19,500 --> 00:10:26,210 No(x14) 94 00:10:26,299 --> 00:10:27,789 I don't want it! 95 00:10:27,799 --> 00:10:32,000 Shao Gong! I don't want it Shao Gong! 96 00:10:48,659 --> 00:10:50,199 Hong Yu! 97 00:10:50,779 --> 00:10:52,509 Are you okay? 98 00:10:52,509 --> 00:10:54,539 I'm okay 99 00:10:54,539 --> 00:10:56,509 Where did you go just now? 100 00:10:56,509 --> 00:10:59,409 I don't know 101 00:10:59,409 --> 00:11:02,250 where in the world did I went to? 102 00:11:02,250 --> 00:11:07,559 Qian Shang. Only you will know that answer. 103 00:11:13,529 --> 00:11:15,860 Could it be that this is my heart's fears? 104 00:11:15,879 --> 00:11:18,830 It's the first time I saw that 105 00:11:19,000 --> 00:11:22,700 Have you ever been to the chamber from your dream? 106 00:11:23,299 --> 00:11:24,500 No 107 00:11:25,750 --> 00:11:28,470 I heard that this is a type of magic 108 00:11:28,519 --> 00:11:31,909 It is called Yan (nightmare). 109 00:11:31,929 --> 00:11:34,259 Because it came from the energy of resentment 110 00:11:34,259 --> 00:11:37,830 that pull out the fear from your heart. It made you think Shao Gong... -Hey, 111 00:11:37,830 --> 00:11:41,259 It was just my dream 112 00:11:41,259 --> 00:11:44,990 What you think of in the day becomes dreams at night 113 00:11:47,299 --> 00:11:51,799 Let's not even talk about daydreaming. Even if we're talking about life and death, it's just a long dream. 114 00:11:52,509 --> 00:11:54,899 Run around in this flowery world for a hundred year. 115 00:11:54,899 --> 00:11:56,699 Who isn't like that in this world? 116 00:11:57,899 --> 00:12:00,000 It's just you, my sister Hong Yu 117 00:12:00,149 --> 00:12:02,860 How did you escape from the dream? 118 00:12:06,000 --> 00:12:09,200 This place's spirits simply can't trap me 119 00:12:11,370 --> 00:12:15,480 Could it be that you are also an immortal? 120 00:12:15,519 --> 00:12:18,100 Is that how you pay back the person who saved your life? 121 00:12:18,100 --> 00:12:22,029 If I knew earlier I wouldn't have saved you. If you have the time to ask this sort of question, 122 00:12:22,070 --> 00:12:25,000 -why don't you go and look for the others? Right(x3) 123 00:12:25,000 --> 00:12:27,039 Hey! 124 00:12:28,399 --> 00:12:29,730 Let's go 125 00:12:38,809 --> 00:12:42,699 Susu! Susu! 126 00:12:46,750 --> 00:12:49,019 Susu! Su- 127 00:12:49,320 --> 00:12:52,420 Qing Xue! I'm here. 128 00:12:53,769 --> 00:12:57,340 Susu! Why are we at Youdu? 129 00:12:58,269 --> 00:13:01,539 Qing Xue. Hurry and bring Tusu over. 130 00:13:01,769 --> 00:13:03,559 Grandma! 131 00:13:05,200 --> 00:13:08,000 Weren't we just in Zi Xian Hills? 132 00:13:11,820 --> 00:13:13,170 Susu 133 00:13:13,389 --> 00:13:15,980 Qing Xue. I listened to you. 134 00:13:16,100 --> 00:13:19,200 I came back with you, I won't leave again. 135 00:13:26,750 --> 00:13:28,539 Who are you? 136 00:13:31,870 --> 00:13:35,299 I'm the Han Yunxi you've never forgotten 137 00:13:35,299 --> 00:13:38,919 Qing Xue be careful! He's been controlled by the sword! 138 00:14:00,320 --> 00:14:01,820 Grandma! 139 00:14:12,399 --> 00:14:15,399 Grandma no! Grandma! 140 00:14:22,970 --> 00:14:24,690 Tusu! 141 00:14:25,200 --> 00:14:26,900 Hong Yu! 142 00:14:53,480 --> 00:14:56,310 Who? Who's playing tricks? 143 00:14:56,309 --> 00:14:59,889 Come out! Come out and fight with me! 144 00:15:00,870 --> 00:15:06,500 -Big brother save me! (x2) -Little brother! 145 00:15:06,570 --> 00:15:08,510 Big brother save me! 146 00:15:08,940 --> 00:15:11,900 Hu Zhi! Hu Zhi! 147 00:15:12,149 --> 00:15:15,309 Big brother came back! Where are you? 148 00:15:29,500 --> 00:15:32,600 Susu, it's me. Susu! 149 00:15:39,980 --> 00:15:43,720 Qingxue, it's me -Susu! 150 00:15:43,799 --> 00:15:47,599 Qingxue, it's me! I'm Tusu 151 00:15:48,500 --> 00:15:53,200 Qingxue, it's me Susu! 152 00:15:53,500 --> 00:15:55,000 Susu 153 00:16:24,919 --> 00:16:29,209 Susu, it's me.. Susu.. 154 00:16:33,200 --> 00:16:35,170 Everything is an illusion 155 00:16:35,169 --> 00:16:38,399 Qing Xue. You are dreaming! Hurry and wake up! 156 00:16:48,039 --> 00:16:51,529 He's not Tusu. Qingxue, attack! 157 00:16:56,299 --> 00:16:58,000 Quickly attack! 158 00:16:59,509 --> 00:17:01,460 Quickly attack! 159 00:17:15,700 --> 00:17:17,319 Qingxue 160 00:17:17,329 --> 00:17:20,549 Sister Hong Yu -Are you alright? I'm fine 161 00:17:20,589 --> 00:17:23,399 Brother Qian Shang. Thank you for bringing me back. 162 00:17:24,230 --> 00:17:26,259 What was that just now? 163 00:17:26,259 --> 00:17:28,589 I thought I really went back to Youdu. 164 00:17:28,589 --> 00:17:30,579 The lost souls has taken control over here. 165 00:17:31,900 --> 00:17:36,900 The souls will according to each person's fear and create the hallucination. 166 00:17:37,470 --> 00:17:40,870 What you saw just now, was all a hallucination 167 00:17:40,869 --> 00:17:44,989 -No wonder -What kind of hallucination were you in? 168 00:17:46,200 --> 00:17:50,100 Before, I always wanted to bring Susu to Youdu 169 00:17:50,299 --> 00:17:52,299 But this time it actually happened! 170 00:17:52,299 --> 00:17:56,269 In the Goddess Nuwa's temple, he killed all the elders 171 00:17:56,269 --> 00:18:00,230 and grandma too! It must be the things I hoped for most, 172 00:18:00,259 --> 00:18:03,339 paired with the thing I feared most, happening all at once. 173 00:18:03,339 --> 00:18:07,409 Don't be worried. Just now you were all controlled by your fears. 174 00:18:07,420 --> 00:18:10,190 Concentrate and remain in control. Then nothing big will happen. 175 00:18:10,190 --> 00:18:12,250 We should hurry and look for Tusu 176 00:18:12,250 --> 00:18:15,180 With the muderous aura on him, it'll be easy to be controlled by the hallucinations 177 00:18:15,180 --> 00:18:19,299 That's right. What's important now is the find Tusu. 178 00:19:07,779 --> 00:19:09,210 Mother! 179 00:19:10,599 --> 00:19:14,299 Mother! Where are you? 180 00:19:16,539 --> 00:19:19,930 Mother! Where are you? 181 00:19:20,380 --> 00:19:21,730 Mom. 182 00:19:23,130 --> 00:19:27,650 Mom, where are you? 183 00:19:33,380 --> 00:19:39,510 Mother! Where are you? 184 00:21:07,230 --> 00:21:08,940 Susu! 185 00:21:11,829 --> 00:21:13,529 Susu! 186 00:21:32,670 --> 00:21:35,190 Yunxi. What is it? 187 00:21:35,190 --> 00:21:37,670 Did your fellow disciples bully you? 188 00:21:37,710 --> 00:21:40,829 No. They all treat me very well. 189 00:21:40,829 --> 00:21:43,740 If that is the case, why do you look so troubled? 190 00:21:43,740 --> 00:21:47,450 Teacher. Even though I have my fellow disciple's care. 191 00:21:47,450 --> 00:21:50,100 But sometimes, 192 00:21:50,099 --> 00:21:52,869 I think of Wu Meng Valley 193 00:21:54,309 --> 00:21:55,759 You miss home? 194 00:21:56,789 --> 00:22:00,659 I think of my mother and the dead tribe members 195 00:22:02,519 --> 00:22:07,240 Teacher. What medicine is there in this world that can bring the dead back to life? 196 00:22:07,240 --> 00:22:13,349 There is such a thing. I'm just afraid that it won't be easy. 197 00:22:14,460 --> 00:22:17,579 Teacher. Please tell me! 198 00:22:17,579 --> 00:22:19,980 No matter how hard it is, I'm willing to give it a try 199 00:22:23,150 --> 00:22:25,340 In order to bring them back to life 200 00:22:25,339 --> 00:22:27,829 you must use great amounts of energy 201 00:22:28,740 --> 00:22:31,220 and open the seal on the Sword of Burning Solitude 202 00:22:31,299 --> 00:22:33,799 and let it be controlled by you 203 00:22:35,809 --> 00:22:37,849 Control the sword? 204 00:22:38,309 --> 00:22:40,179 That's correct. 205 00:22:40,500 --> 00:22:43,420 Possess this world's strongest energy 206 00:22:43,420 --> 00:22:46,420 then you can use it 207 00:22:46,500 --> 00:22:50,299 to bring back all your tribe's people from the dead, including your mother 208 00:22:52,299 --> 00:22:55,279 Teacher. Teach me! Please teach me! 209 00:22:55,279 --> 00:22:56,750 I beg you! 210 00:23:03,420 --> 00:23:05,870 I'm just afraid you can't control the sword enough 211 00:23:05,900 --> 00:23:08,210 and instead be harmed by the murderous power. 212 00:23:09,910 --> 00:23:12,970 No matter what, I'm willing to give it a try! 213 00:23:15,799 --> 00:23:17,299 If you are so determined, 214 00:23:18,890 --> 00:23:20,950 Then come with me. 215 00:23:46,009 --> 00:23:49,650 Susu! Susu! 216 00:23:52,319 --> 00:23:54,069 Susu! 217 00:23:54,779 --> 00:24:00,000 -Teacher. Do you hear someone calling for me? -Who? 218 00:24:00,630 --> 00:24:02,850 Susu! I'm here! 219 00:24:02,849 --> 00:24:04,879 Susu! 220 00:24:05,940 --> 00:24:07,640 Susu! 221 00:24:08,539 --> 00:24:10,509 I'm here Susu! 222 00:24:10,509 --> 00:24:13,259 Teacher. Do you see a girl? 223 00:24:13,309 --> 00:24:15,019 Nonsense 224 00:24:15,500 --> 00:24:17,400 Susu 225 00:24:17,809 --> 00:24:19,889 Baili Tusu 226 00:24:20,200 --> 00:24:22,000 Susu.. 227 00:24:24,920 --> 00:24:27,670 This name sounds very familiar 228 00:24:28,579 --> 00:24:30,179 Susu 229 00:24:30,200 --> 00:24:32,700 I will soon help you release the seal 230 00:24:32,789 --> 00:24:37,149 This way, you can bring your mother back to life 231 00:24:37,150 --> 00:24:41,420 -Hurry and go in -Susu! 232 00:24:44,349 --> 00:24:46,000 Susu! 233 00:24:51,799 --> 00:24:55,500 Baili Tusu! - Baili Tusu... 234 00:24:55,519 --> 00:25:00,539 Baili Tusu! Baili Tusu! 235 00:25:01,150 --> 00:25:04,280 Who is Baili Tusu? 236 00:25:08,099 --> 00:25:11,829 -Teacher, could it be me? -Ridiculous! 237 00:25:12,599 --> 00:25:15,299 I never gave you a name like that 238 00:25:15,500 --> 00:25:18,200 Han Yunxi is the name your mother gave you 239 00:25:18,380 --> 00:25:21,290 Your mother sacrificed much for you 240 00:25:21,289 --> 00:25:23,490 Hurry and go into the sacred area. 241 00:25:24,900 --> 00:25:26,400 Susu! 242 00:25:30,059 --> 00:25:31,659 Susu! 243 00:25:33,309 --> 00:25:35,419 You can't go in with him! 244 00:25:35,420 --> 00:25:37,580 Don't go in with him! 245 00:25:38,869 --> 00:25:41,699 He's not your teacher! He's your hallucination! 246 00:25:41,700 --> 00:25:43,860 Susu! 247 00:25:46,700 --> 00:25:48,720 -Susu! It's a hallucination! -This isn't right! 248 00:25:48,799 --> 00:25:51,099 You're not my teacher! 249 00:25:51,990 --> 00:25:54,339 I'm Baili Tusu 250 00:25:54,339 --> 00:25:57,500 The name teacher gave me was Baili Tusu 251 00:25:57,549 --> 00:26:00,940 Teacher wanted me to choose my own path in life 252 00:26:00,940 --> 00:26:04,259 You're not teacher! 253 00:26:04,319 --> 00:26:07,309 Do you think you can leave here alive? 254 00:26:24,799 --> 00:26:26,500 Susu! 255 00:26:33,019 --> 00:26:35,900 -Susu! -Where's everyone else? 256 00:26:35,900 --> 00:26:38,019 Sister Hong Yu went to look for Eldest Senior brother 257 00:26:38,019 --> 00:26:40,910 Brother Qian Shang knows magic so he came with me to look for you 258 00:26:41,000 --> 00:26:45,339 Qing Xue. Thankfully you were here or else things would have been much worse 259 00:26:45,339 --> 00:26:47,379 I'm your lucky star 260 00:26:51,710 --> 00:26:55,049 Good, you're awake. Come, let's go find Hong Yu 261 00:27:07,299 --> 00:27:10,399 How come here feels like it's full of smoke? 262 00:27:12,200 --> 00:27:15,400 Why don't we wait here for Tusu gege? 263 00:27:15,450 --> 00:27:18,890 Xiang Ling. Your body just healed, and your energy is still low. 264 00:27:18,890 --> 00:27:21,860 -Why don't you stay here? -What about you? 265 00:27:21,859 --> 00:27:25,179 I think that since we've come anyway, we should go in and help Tusu 266 00:27:25,180 --> 00:27:28,210 Don't worry. I have my jade with me. 267 00:27:28,210 --> 00:27:29,900 I'll be okay. 268 00:27:30,119 --> 00:27:33,659 -Big Dummy, then must be careful! -okay! 269 00:27:53,309 --> 00:27:54,970 Where are you? 270 00:27:56,799 --> 00:27:58,500 Hu zhi! 271 00:28:00,670 --> 00:28:04,860 Save me! Hurry and save me! 272 00:28:04,910 --> 00:28:06,990 Hu Zhi! Let go of him! 273 00:29:10,950 --> 00:29:12,680 Shao Gong 274 00:29:12,740 --> 00:29:15,120 If the events from the past repeats itself 275 00:29:15,119 --> 00:29:17,189 what should the next step be? 276 00:29:19,200 --> 00:29:22,819 Shao Gong will only listen to Chief's orders 277 00:29:22,819 --> 00:29:24,539 to move this Zhu Long talisman. 278 00:29:24,539 --> 00:29:27,609 But I don't know how to find the Jade Ornament. 279 00:29:32,819 --> 00:29:34,809 Shao Gong! 280 00:29:35,730 --> 00:29:37,460 Xiao Lan! 281 00:29:37,460 --> 00:29:40,340 -Don't let him come in! Catch him! -Yes! 282 00:29:43,190 --> 00:29:44,920 Go away! 283 00:29:45,500 --> 00:29:49,210 Save me! Shao Gong! Save me! 284 00:29:52,019 --> 00:29:56,319 -Shao Gong! Hurry and save me! Shao Gong! -Catch him! 285 00:29:56,369 --> 00:29:59,359 -Save me! -You brat, stop right there! 286 00:29:59,400 --> 00:30:02,070 Let go of me! Go die you! 287 00:30:05,099 --> 00:30:09,399 Shao Gong! Hurry and beat them to death! Hurry! Beat them! 288 00:30:17,950 --> 00:30:19,580 Lan Sheng! 289 00:30:19,619 --> 00:30:22,409 Ling Yue. Hurry and wake up! 290 00:30:22,410 --> 00:30:24,970 This is is a hallucination, made from your heart's fears 291 00:30:25,000 --> 00:30:27,170 -Heart's fears? -That's right 292 00:30:27,170 --> 00:30:29,630 Right now you just left your hallucination. 293 00:30:29,630 --> 00:30:31,730 Then how do you prove that you are Hong Yu 294 00:30:31,730 --> 00:30:34,460 -and not a part of my hallucination? 295 00:30:34,500 --> 00:30:38,869 Do you still remember? When you were little, in your first year at Tian Yong City, 296 00:30:38,869 --> 00:30:42,259 You asked your Honorable Master about the ancient sword, Hong Yu. 297 00:30:42,259 --> 00:30:44,069 What about it? 298 00:30:44,069 --> 00:30:46,609 Ling Yue. I am the sword immortal 299 00:30:46,700 --> 00:30:49,090 Hallucinations are made from your heart's fears 300 00:30:49,089 --> 00:30:52,500 It must have known some of the things you knew and thought about 301 00:30:52,500 --> 00:30:55,140 Things you don't know about definitely won't appear 302 00:30:55,200 --> 00:30:57,200 You're exactly right 303 00:30:57,200 --> 00:30:59,740 Then how did you come in? Where are the others? 304 00:30:59,799 --> 00:31:01,899 I am also a spirit. Not an evil spirit. 305 00:31:02,000 --> 00:31:07,380 Qian Shang went to find Tusu and the others. Just now, I heard you calling for Lan Sheng 306 00:31:07,380 --> 00:31:10,260 Let's go look for them 307 00:31:12,339 --> 00:31:14,179 Qian Shang! 308 00:31:16,049 --> 00:31:18,899 -Tusu! -Qing Xue! 309 00:31:20,700 --> 00:31:23,450 Qian Shang! Qing Xue! 310 00:31:24,789 --> 00:31:26,710 Ling Yue! 311 00:31:28,900 --> 00:31:32,250 This is the Zi Xian mansion. 312 00:31:37,099 --> 00:31:39,000 How come it's different from before? 313 00:31:39,599 --> 00:31:43,419 That's right. This place should be broken down. 314 00:31:43,420 --> 00:31:45,340 But now it's become like this 315 00:31:45,339 --> 00:31:49,609 I think. This place's changes are as a result of someone's meddling 316 00:31:50,000 --> 00:31:53,400 Correct. Or else the hallucinations would not suddenly change 317 00:31:53,509 --> 00:31:57,309 It seems like the entire mountain has become a magical setting 318 00:31:59,299 --> 00:32:03,419 -I think it'd be best if we reunite with Tusu first, then plan. -Okay 319 00:32:13,799 --> 00:32:17,069 The spiritual energy already dissipated. This is another hallucination. 320 00:32:17,069 --> 00:32:18,669 A place formed from the heart. 321 00:32:18,670 --> 00:32:21,150 I've never come here before 322 00:32:21,349 --> 00:32:22,909 Have you guys been here? 323 00:32:23,579 --> 00:32:25,439 What about you Susu? 324 00:32:30,500 --> 00:32:31,700 Someone's coming 325 00:32:32,700 --> 00:32:35,100 Wait. Don't just rush forward. 326 00:32:35,210 --> 00:32:37,340 Maybe it's an hullucination from the lost souls. 327 00:32:40,809 --> 00:32:43,039 How could it be Lan Sheng and Yue Yan? 328 00:32:44,500 --> 00:32:46,500 Lan Sheng didn't come with us 329 00:32:48,599 --> 00:32:50,299 Tusu! 330 00:32:50,960 --> 00:32:52,890 Senior brother. 331 00:32:52,900 --> 00:32:55,410 Lan Sheng? 332 00:32:55,809 --> 00:32:56,990 Careful 333 00:32:57,019 --> 00:32:58,819 Let's take a short rest 334 00:33:02,380 --> 00:33:05,320 I feel like he can't see us 335 00:33:07,299 --> 00:33:10,169 Could it be that this is also a hallucination? 336 00:33:10,170 --> 00:33:12,630 What should we be afraid of? Lan Sheng is already approaching. 337 00:33:12,630 --> 00:33:15,190 He is in the hallucination. Should we wake him up? 338 00:33:15,190 --> 00:33:17,580 No. You must not interrupt him. 339 00:33:17,579 --> 00:33:20,099 I think we should step back for a moment. 340 00:33:20,099 --> 00:33:24,500 In your hallucinations, did anything come up that you never saw before? 341 00:33:30,289 --> 00:33:33,659 Lan Sheng this brat, has always grown up in Fang mansion 342 00:33:33,660 --> 00:33:35,550 He never entered any sect 343 00:33:35,549 --> 00:33:37,589 This definitely isn't his heart's fears 344 00:33:37,700 --> 00:33:41,080 This is someone else's, and it also has to do with the memories stored here 345 00:33:41,099 --> 00:33:43,699 Could it be an event from the past? -The past event happening today, 346 00:33:43,779 --> 00:33:48,670 that's kind of vague. I think we should not rashly interrupt him. 347 00:33:48,670 --> 00:33:51,440 Otherwise, he might be lost in his own dream. 348 00:33:51,440 --> 00:33:54,930 I think we should let it take it's course. We can just observe the progress. 349 00:33:54,930 --> 00:33:56,620 Let us wait for the opportunity. 350 00:33:58,430 --> 00:34:00,710 Are you tired, Man Jun? 351 00:34:00,710 --> 00:34:04,430 Senior Brother, thank you for piggy backing me to find the doctor. 352 00:34:04,470 --> 00:34:07,350 It's too bad that my illness 353 00:34:07,380 --> 00:34:10,260 did not get better. 354 00:34:10,300 --> 00:34:14,190 As long as we can treat your illness, I don't feel troubled. 355 00:34:14,199 --> 00:34:15,829 From when we were little until now 356 00:34:15,829 --> 00:34:17,860 I've always been a burden to you. 357 00:34:17,860 --> 00:34:21,650 Master also know that you were a burden to me from when we were little until we are grown up. 358 00:34:21,650 --> 00:34:23,710 That's why he gave me your hands (in marriage). 359 00:34:24,599 --> 00:34:27,799 To be burden by you this way is my pleasure. 360 00:34:38,389 --> 00:34:39,859 Come 361 00:34:46,949 --> 00:34:48,489 Lan Sheng. 362 00:34:50,420 --> 00:34:51,889 Lan Sheng! 363 00:35:03,500 --> 00:35:04,800 Dad. 364 00:35:04,800 --> 00:35:06,380 Master! 365 00:35:06,730 --> 00:35:10,409 Dad! -Master! -Dad! -Master! 366 00:35:12,719 --> 00:35:17,119 Master, who did it? Who did it? 367 00:35:17,199 --> 00:35:21,899 Man Jun. You guys are back. 368 00:35:22,530 --> 00:35:24,360 Ye Wen Xian. 369 00:35:24,360 --> 00:35:28,090 Zi Xian. Zi Xian. Zi Xian Mansion. 370 00:35:28,090 --> 00:35:30,550 Zi Xian Mansion. 371 00:35:30,550 --> 00:35:33,850 It was because of our. Because of our secret. 372 00:35:33,849 --> 00:35:38,119 Lei'Er, take Man Jun and run. 373 00:35:38,239 --> 00:35:45,229 Protect her well. Don't get revenge for me. 374 00:35:45,230 --> 00:35:48,590 Dad! -Master. Master! 375 00:35:48,719 --> 00:35:51,980 Dad, don't leave me behind. -Ye Wen Xian, I have to kill you to revenge for my Master! 376 00:35:54,550 --> 00:35:55,920 Dad. 377 00:36:11,960 --> 00:36:13,570 Man Jun. 378 00:36:14,219 --> 00:36:16,899 I know you will feel extremely sad to leave home. 379 00:36:16,900 --> 00:36:20,340 But we can't stay in Bi Shan. 380 00:36:20,340 --> 00:36:22,660 To prevent them from finding us. 381 00:36:23,670 --> 00:36:25,990 I understand. 382 00:36:25,989 --> 00:36:28,269 Senior Brother, don't worry. 383 00:36:28,269 --> 00:36:31,030 In these past few days, I've also thought of 384 00:36:31,099 --> 00:36:33,239 Master is dead 385 00:36:33,239 --> 00:36:35,509 we have to hold our filial duty for 3 years 386 00:36:35,510 --> 00:36:37,310 and can't get marry. 387 00:36:37,309 --> 00:36:39,630 The wedding 388 00:36:39,630 --> 00:36:41,950 does not need to be rush. 389 00:36:41,949 --> 00:36:44,309 As long... -Man Jun. 390 00:36:44,309 --> 00:36:46,420 I need to leave home one time. 391 00:36:46,420 --> 00:36:49,539 This time, if it's short, it will be 10 days. 392 00:36:49,539 --> 00:36:51,139 If it's long, it will be a month. 393 00:36:52,000 --> 00:36:55,800 Take good care of yourself. -Senior brother where are you going? 394 00:36:57,039 --> 00:36:58,829 I have to take revenge for Master. 395 00:36:58,829 --> 00:37:01,539 I few days ago, I got the news 396 00:37:01,590 --> 00:37:03,680 that Ye Wen Xian wants to hold a fighting competition for marriage 397 00:37:03,679 --> 00:37:06,099 to get a husband for for his daughter. 398 00:37:06,099 --> 00:37:09,559 I want to take this chance to get into their place. 399 00:37:09,559 --> 00:37:12,860 Too dangerous. Could you not go? 400 00:37:12,860 --> 00:37:16,230 My dad, before he died, he said you are not to revenge for him. 401 00:37:16,230 --> 00:37:18,119 How can I not take revenge for the massacre of our clan? 402 00:37:19,510 --> 00:37:21,510 If I don't kill Ye Wen Xian 403 00:37:21,599 --> 00:37:25,239 then I won't be able to live. 404 00:37:45,570 --> 00:37:48,300 Good! Good! Good! Good! 405 00:37:48,699 --> 00:37:53,099 Good! Beautiful! Great! A good fight! 406 00:37:53,199 --> 00:37:56,819 Hit him! Good! Good! Good! Good! 407 00:37:57,099 --> 00:37:58,400 You win. 408 00:38:02,099 --> 00:38:09,500 Good! Good! Good! Good hit! Beautiful! 409 00:38:13,300 --> 00:38:15,030 Good! Good! 410 00:38:17,440 --> 00:38:19,659 Good! Good! 411 00:38:46,699 --> 00:38:50,899 Good! Lady, great skill! Good! 412 00:38:54,989 --> 00:38:57,459 Good! Good! Good! 413 00:38:58,059 --> 00:38:59,179 Beautiful! 414 00:39:09,610 --> 00:39:11,990 Good! Good! Good! 415 00:39:40,960 --> 00:39:43,460 Young hero Jin actually have great martial art skills. 416 00:39:43,460 --> 00:39:46,990 What is more rare is that you are young and yet not proud. 417 00:39:46,989 --> 00:39:50,019 You withdraw when you are ahead, that is noble. 418 00:39:50,019 --> 00:39:54,920 But I see that your martial arts does not have much pattern. 419 00:39:55,010 --> 00:39:57,310 Don't know where you've learned that? 420 00:39:57,309 --> 00:40:00,750 Oh, I really can't take your compliments. 421 00:40:00,750 --> 00:40:03,380 Jin Lei's home is poor. We have a wine parlor. 422 00:40:03,380 --> 00:40:06,360 Later there were people from Jiang Hu come often come and buy wine to drink. 423 00:40:06,360 --> 00:40:09,180 So from all those comings and goings, I've learn a little bit. 424 00:40:09,269 --> 00:40:11,579 Compare to others, this is just elementary. 425 00:40:11,579 --> 00:40:15,110 Your martial art skills is so good and yet you said it's just elementary. 426 00:40:15,110 --> 00:40:18,150 Then what are those who were just in the fight earlier considered? 427 00:40:19,000 --> 00:40:20,800 Are you laughing at me? 428 00:40:21,500 --> 00:40:24,590 Miss was just playing lightly and gave me a chance. 429 00:40:24,590 --> 00:40:26,940 Zi Xian Mansion is very highly skilled in martial arts. 430 00:40:26,940 --> 00:40:29,400 It's not something Jin Lei can easily beat. 431 00:40:31,250 --> 00:40:33,739 Alright, you take you leave and rest. 432 00:40:33,739 --> 00:40:36,729 Since this is a fighting competition for marriage. 433 00:40:36,800 --> 00:40:38,700 What I've promised you, I will definitely not mistreat you. 434 00:40:38,789 --> 00:40:40,980 Take your leave. - Goodbye. 435 00:41:04,000 --> 00:41:06,400 Dad. -Alright. Alright. 436 00:41:19,059 --> 00:41:22,059 Mr. Jin, where are you still here? 437 00:41:23,400 --> 00:41:25,200 Miss Ye. 438 00:41:25,579 --> 00:41:29,230 May I ask, why did you compete at the fighting competition for marriage? 439 00:41:29,300 --> 00:41:33,250 I compete in the fighting competition for marriage, of course it was to become the son-in-law of Zi Xian mansion. 440 00:41:33,980 --> 00:41:36,789 Then Mister did it because you wanted to be the son-in-law of Zi Xian Mansion 441 00:41:38,800 --> 00:41:41,340 or was it because of me? -It was because of Miss. 442 00:41:42,500 --> 00:41:45,659 Before I came for the competition, I thought I couldn't win, so 443 00:41:45,699 --> 00:41:49,599 I practice very hard because I want to have a glance of you. 444 00:41:50,800 --> 00:41:52,900 A glance of me? 445 00:41:55,800 --> 00:41:58,900 Miss, do you remembered when you were little 446 00:41:58,900 --> 00:42:02,059 and you went down the hills to purchase things with your father? 447 00:42:03,480 --> 00:42:05,329 I can't remember. 448 00:42:06,050 --> 00:42:08,920 Are you saying that, back then, you already...? 449 00:42:10,849 --> 00:42:13,019 Already love at first sight? 450 00:42:13,099 --> 00:42:17,099 You don't believe? I've out spoken. 451 00:42:17,139 --> 00:42:18,809 Good-bye. 452 00:42:18,900 --> 00:42:20,720 Stay. 453 00:42:23,849 --> 00:42:28,150 Miss Ye. There is not a word of lie in what I've just said. 454 00:42:28,210 --> 00:42:31,849 My heart was true. If Miss don't care for me 455 00:42:31,849 --> 00:42:33,349 please speak plainly. 456 00:42:33,349 --> 00:42:35,509 Even though I can't remember if we have seen each other before. 457 00:42:36,590 --> 00:42:38,960 But today, I came 458 00:42:38,960 --> 00:42:41,610 was to tell you 459 00:42:41,610 --> 00:42:44,090 that from the time of (our) competition to now 460 00:42:47,510 --> 00:42:49,580 I am just like you 461 00:42:49,579 --> 00:42:51,569 Love at first sight. 462 00:42:53,800 --> 00:42:56,200 Father has already made preparations for the wedding. 463 00:42:56,980 --> 00:42:59,019 Good Bye. 464 00:43:35,000 --> 00:43:40,500 Fell in love with the quietly flowing river of stars that fill the sky 465 00:43:41,300 --> 00:43:46,700 as if a dream has covered itself in soft flowing robes 466 00:43:47,599 --> 00:43:53,460 moist eyes cannot hold back the sorrow that stirs in my heart 467 00:43:53,900 --> 00:43:58,800 In this moment, I should be leaning on your shoulder. 468 00:44:00,199 --> 00:44:05,719 I still remember your simple and innocent appearance in the beginning 469 00:44:06,500 --> 00:44:11,699 But now you've experienced the vicissitudes of life 470 00:44:12,800 --> 00:44:18,700 Even if I'll get hurt, I'm still willing to forever 471 00:44:19,000 --> 00:44:24,199 Wait at your side like this. 472 00:44:25,500 --> 00:44:31,099 Look into the distance, in the direction in which you pointed 473 00:44:31,699 --> 00:44:37,500 We went there to climb, to wander 474 00:44:38,099 --> 00:44:44,099 In the distance, those clear bright times 475 00:44:44,400 --> 00:44:50,400 Even now they are unforgettable. 476 00:44:50,800 --> 00:44:56,800 Look into the distance, we were once impetuous in our youth 477 00:44:57,199 --> 00:45:03,199 Nursing our dreams, we traversed the vast land 478 00:45:03,500 --> 00:45:09,599 We searched for the heaven of love in distant places 479 00:45:09,800 --> 00:45:15,800 I went flying with you. 480 00:45:16,000 --> 00:45:23,400 Bravely fly into the distance. 36207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.