Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,910 --> 00:00:19,800
The soul that lies dust-laden among
the stars, the sun and the moon
2
00:00:20,000 --> 00:00:25,800
Awakens the helplessness of a delirious nightmare.
3
00:00:26,239 --> 00:00:32,000
Uncovering this destiny's thread of events,
4
00:00:32,200 --> 00:00:37,420
cannot escape this lifetime of loneliness.
5
00:00:37,920 --> 00:00:39,530
Behind lies gloomy haze,
6
00:00:39,530 --> 00:00:41,200
before lies a mountain pass.
7
00:00:41,299 --> 00:00:44,070
Even if I want to escape,
there is no running away.
8
00:00:44,200 --> 00:00:45,900
But regardless of how fate governs my life,
9
00:00:45,899 --> 00:00:49,899
my persistent heart won't change.
10
00:00:50,280 --> 00:00:58,700
No matter how much time passes
and how much the world changes.
11
00:00:59,490 --> 00:01:05,490
Listening to the forlorn sound of the guqin,
can't forget what should be forgotten.
12
00:01:05,680 --> 00:01:11,120
Mortal relations entrap my youth.
13
00:01:11,620 --> 00:01:17,820
Forgive the clear arrogance
I've hidden in my heart.
14
00:01:18,079 --> 00:01:23,799
go forth into battle and face
the vastness, mightiness of the earth and heaven.
15
00:01:24,099 --> 00:01:25,899
Life is also desolate
16
00:01:25,900 --> 00:01:30,100
deeply attracted, like a roaring blaze burning.
17
00:01:30,200 --> 00:01:36,000
The past, watch as
I walk once through the ups and downs.
18
00:01:36,299 --> 00:01:42,399
Using the cold blade edge and the guqin's solitude,
write the events of the past and of today.
19
00:01:42,500 --> 00:01:49,799
the lonely sword against my fingertip,
speak and laugh easily.
20
00:02:09,270 --> 00:02:10,950
Shaogong
21
00:02:10,949 --> 00:02:13,349
Stop making so many excuses
22
00:02:13,439 --> 00:02:15,620
Saying whatever not the right timing.
23
00:02:16,710 --> 00:02:20,150
I don't have that much patience
24
00:02:20,150 --> 00:02:22,390
If you don't hurry up
25
00:02:22,389 --> 00:02:25,019
Don't even think about seeing your Xun Fang again
26
00:02:25,069 --> 00:02:28,949
You also don't want to see the woman you love
27
00:02:28,949 --> 00:02:32,189
become a company to the lost souls here.
28
00:02:32,280 --> 00:02:33,770
Alright
29
00:02:33,770 --> 00:02:36,460
I can agree to your request
30
00:02:36,460 --> 00:02:39,740
It's just that after I successfully make the pill
31
00:02:39,800 --> 00:02:41,410
You must let Xun Fang go
32
00:02:41,409 --> 00:02:44,430
I still have to depend on you to find the jade ornament
33
00:02:44,430 --> 00:02:47,590
to make celestial medicine.
We're all in the same boat.
34
00:02:47,590 --> 00:02:50,599
I won't harm you
35
00:03:27,099 --> 00:03:30,099
The spiritual power of Zhu Long is limited.
36
00:03:30,120 --> 00:03:34,580
We still need to wait 24 hours
-Then I will wait for you for 12 hours
37
00:04:06,699 --> 00:04:08,199
What is it Susu?
38
00:04:08,270 --> 00:04:10,420
Is the sword reacting to something?
39
00:04:10,419 --> 00:04:12,189
I can't say for sure
40
00:04:12,189 --> 00:04:15,509
I kept feeling that the Sword of Burning Solitude
want to response to something evil.
41
00:04:15,560 --> 00:04:19,899
Ever since we left the village the sword
doesn't seem to have reacted to much at all
42
00:04:20,000 --> 00:04:24,029
No. The sword should have felt the demonic presence here
43
00:04:25,519 --> 00:04:28,419
I think this is the regrettable aura of the Zi Xian Hills
44
00:04:28,420 --> 00:04:30,939
We're so far away yet the sword can still feel it
45
00:04:31,000 --> 00:04:33,699
Then if we get closer
it will only get stronger
46
00:04:34,699 --> 00:04:36,699
Relax. I will control it.
47
00:04:37,199 --> 00:04:39,000
You definitely must not fight
48
00:04:39,100 --> 00:04:43,700
Remember, you must not draw your sword.
If anything happens, retreat.
49
00:04:54,259 --> 00:04:55,620
Senior brother!
50
00:04:55,670 --> 00:04:58,080
Did you get anything at Qing Yu Clan?
51
00:04:58,079 --> 00:05:02,379
In Lei Yen's inner chamber we found this mask
52
00:05:13,500 --> 00:05:15,279
He should be the masked man
53
00:05:16,029 --> 00:05:18,349
-Susu!
-So it was him!
54
00:05:18,350 --> 00:05:22,850
I must find Lei Yen and ask him why he had to do that!
55
00:05:22,850 --> 00:05:25,180
Tusu. You must be calm
56
00:05:25,180 --> 00:05:28,019
Don't forget. We must first rescue Shao Gong.
57
00:05:28,100 --> 00:05:31,700
I know. I won't let my emotions control me.
58
00:05:31,800 --> 00:05:35,100
Tusu, I believe in you.
Let's first go in and find Shao Gong
59
00:05:35,100 --> 00:05:37,100
Then we'll go catch Lei Yen
60
00:06:24,899 --> 00:06:27,899
Why is it so smoky in the early day?
61
00:06:28,339 --> 00:06:30,439
This mountain is full of hateful energy
62
00:06:30,439 --> 00:06:33,370
It became like smoke,
and hasn't dissipated for years
63
00:06:33,399 --> 00:06:36,289
That's right. It does came from the smoke.
64
00:06:36,290 --> 00:06:39,970
The trees and woods in the dark.
All year long, they don't have the sun light on them.
65
00:06:39,970 --> 00:06:43,480
I've heard that hundreds of years ago, there was a massacre here.
66
00:06:43,480 --> 00:06:45,860
the entire mountain's population was destroyed
67
00:06:54,500 --> 00:06:55,899
Don't overthink it
68
00:07:25,199 --> 00:07:26,800
Tusu!
69
00:07:28,269 --> 00:07:30,149
Ling Yue!
70
00:07:30,199 --> 00:07:32,099
Qian Shang!
71
00:07:32,100 --> 00:07:35,220
Qing Xue!
72
00:07:40,480 --> 00:07:41,870
Okay!
73
00:07:46,019 --> 00:07:48,349
-Drink mine!
-Ah, your wine is sweet!
74
00:07:48,410 --> 00:07:51,170
Your wine is just superb!
75
00:07:51,170 --> 00:07:54,930
-okay okay okay!
-Have another cup!
76
00:07:54,930 --> 00:07:58,420
-Mine!(x3)
77
00:07:58,420 --> 00:08:01,270
Beauties, oh look at you all!
78
00:08:06,699 --> 00:08:08,399
Come!
79
00:08:14,000 --> 00:08:20,899
Give me back my life!(x3)
80
00:08:21,000 --> 00:08:27,500
-What demon is there?
Hurry and come out!
-Give me back my life(x4)
81
00:08:28,550 --> 00:08:44,860
Give me back my life!(x6)
82
00:09:02,799 --> 00:09:04,899
-Qian Shang!
-Shao Gong?
83
00:09:10,659 --> 00:09:12,850
Qian Shang, leave with me.
84
00:09:28,600 --> 00:09:31,399
-It's okay now Qian Shang
-This...
85
00:09:34,210 --> 00:09:35,970
What is this Shao Gong?
86
00:09:37,460 --> 00:09:40,810
This is the dream creating plant's seed that
I got from the East Sea
87
00:09:40,840 --> 00:09:45,330
I heard that when you swallow it,
it'll take root and grow
88
00:09:45,330 --> 00:09:47,980
And the host body will slowly sleep
89
00:09:47,980 --> 00:09:49,800
Forever enjoying a happy dream
90
00:09:59,149 --> 00:10:00,980
No(x3)
91
00:10:00,980 --> 00:10:03,230
I don't need it
92
00:10:16,549 --> 00:10:19,339
Stay inside your dream, Qian Shang
93
00:10:19,500 --> 00:10:26,210
No(x14)
94
00:10:26,299 --> 00:10:27,789
I don't want it!
95
00:10:27,799 --> 00:10:32,000
Shao Gong!
I don't want it Shao Gong!
96
00:10:48,659 --> 00:10:50,199
Hong Yu!
97
00:10:50,779 --> 00:10:52,509
Are you okay?
98
00:10:52,509 --> 00:10:54,539
I'm okay
99
00:10:54,539 --> 00:10:56,509
Where did you go just now?
100
00:10:56,509 --> 00:10:59,409
I don't know
101
00:10:59,409 --> 00:11:02,250
where in the world did I went to?
102
00:11:02,250 --> 00:11:07,559
Qian Shang.
Only you will know that answer.
103
00:11:13,529 --> 00:11:15,860
Could it be that this is my heart's fears?
104
00:11:15,879 --> 00:11:18,830
It's the first time I saw that
105
00:11:19,000 --> 00:11:22,700
Have you ever been to the chamber from your dream?
106
00:11:23,299 --> 00:11:24,500
No
107
00:11:25,750 --> 00:11:28,470
I heard that this is a type of magic
108
00:11:28,519 --> 00:11:31,909
It is called Yan (nightmare).
109
00:11:31,929 --> 00:11:34,259
Because it came from the energy of resentment
110
00:11:34,259 --> 00:11:37,830
that pull out the fear from your heart.
It made you think Shao Gong...
-Hey,
111
00:11:37,830 --> 00:11:41,259
It was just my dream
112
00:11:41,259 --> 00:11:44,990
What you think of in the day becomes dreams at night
113
00:11:47,299 --> 00:11:51,799
Let's not even talk about daydreaming.
Even if we're talking about life and death,
it's just a long dream.
114
00:11:52,509 --> 00:11:54,899
Run around in this flowery world for a hundred year.
115
00:11:54,899 --> 00:11:56,699
Who isn't like that in this world?
116
00:11:57,899 --> 00:12:00,000
It's just you, my sister Hong Yu
117
00:12:00,149 --> 00:12:02,860
How did you escape from the dream?
118
00:12:06,000 --> 00:12:09,200
This place's spirits simply can't trap me
119
00:12:11,370 --> 00:12:15,480
Could it be that you are also an immortal?
120
00:12:15,519 --> 00:12:18,100
Is that how you pay back the person who saved your life?
121
00:12:18,100 --> 00:12:22,029
If I knew earlier I wouldn't have saved you.
If you have the time to ask this sort of question,
122
00:12:22,070 --> 00:12:25,000
-why don't you go and look for the others?
Right(x3)
123
00:12:25,000 --> 00:12:27,039
Hey!
124
00:12:28,399 --> 00:12:29,730
Let's go
125
00:12:38,809 --> 00:12:42,699
Susu! Susu!
126
00:12:46,750 --> 00:12:49,019
Susu! Su-
127
00:12:49,320 --> 00:12:52,420
Qing Xue! I'm here.
128
00:12:53,769 --> 00:12:57,340
Susu! Why are we at Youdu?
129
00:12:58,269 --> 00:13:01,539
Qing Xue.
Hurry and bring Tusu over.
130
00:13:01,769 --> 00:13:03,559
Grandma!
131
00:13:05,200 --> 00:13:08,000
Weren't we just in Zi Xian Hills?
132
00:13:11,820 --> 00:13:13,170
Susu
133
00:13:13,389 --> 00:13:15,980
Qing Xue. I listened to you.
134
00:13:16,100 --> 00:13:19,200
I came back with you,
I won't leave again.
135
00:13:26,750 --> 00:13:28,539
Who are you?
136
00:13:31,870 --> 00:13:35,299
I'm the Han Yunxi you've never forgotten
137
00:13:35,299 --> 00:13:38,919
Qing Xue be careful!
He's been controlled by the sword!
138
00:14:00,320 --> 00:14:01,820
Grandma!
139
00:14:12,399 --> 00:14:15,399
Grandma no! Grandma!
140
00:14:22,970 --> 00:14:24,690
Tusu!
141
00:14:25,200 --> 00:14:26,900
Hong Yu!
142
00:14:53,480 --> 00:14:56,310
Who?
Who's playing tricks?
143
00:14:56,309 --> 00:14:59,889
Come out!
Come out and fight with me!
144
00:15:00,870 --> 00:15:06,500
-Big brother save me! (x2)
-Little brother!
145
00:15:06,570 --> 00:15:08,510
Big brother save me!
146
00:15:08,940 --> 00:15:11,900
Hu Zhi! Hu Zhi!
147
00:15:12,149 --> 00:15:15,309
Big brother came back!
Where are you?
148
00:15:29,500 --> 00:15:32,600
Susu, it's me. Susu!
149
00:15:39,980 --> 00:15:43,720
Qingxue, it's me
-Susu!
150
00:15:43,799 --> 00:15:47,599
Qingxue, it's me!
I'm Tusu
151
00:15:48,500 --> 00:15:53,200
Qingxue, it's me Susu!
152
00:15:53,500 --> 00:15:55,000
Susu
153
00:16:24,919 --> 00:16:29,209
Susu, it's me.. Susu..
154
00:16:33,200 --> 00:16:35,170
Everything is an illusion
155
00:16:35,169 --> 00:16:38,399
Qing Xue.
You are dreaming!
Hurry and wake up!
156
00:16:48,039 --> 00:16:51,529
He's not Tusu. Qingxue, attack!
157
00:16:56,299 --> 00:16:58,000
Quickly attack!
158
00:16:59,509 --> 00:17:01,460
Quickly attack!
159
00:17:15,700 --> 00:17:17,319
Qingxue
160
00:17:17,329 --> 00:17:20,549
Sister Hong Yu
-Are you alright?
I'm fine
161
00:17:20,589 --> 00:17:23,399
Brother Qian Shang.
Thank you for bringing me back.
162
00:17:24,230 --> 00:17:26,259
What was that just now?
163
00:17:26,259 --> 00:17:28,589
I thought I really went back to Youdu.
164
00:17:28,589 --> 00:17:30,579
The lost souls has taken control over here.
165
00:17:31,900 --> 00:17:36,900
The souls will according to each person's fear
and create the hallucination.
166
00:17:37,470 --> 00:17:40,870
What you saw just now, was all a hallucination
167
00:17:40,869 --> 00:17:44,989
-No wonder
-What kind of hallucination were you in?
168
00:17:46,200 --> 00:17:50,100
Before, I always wanted to bring Susu to Youdu
169
00:17:50,299 --> 00:17:52,299
But this time it actually happened!
170
00:17:52,299 --> 00:17:56,269
In the Goddess Nuwa's temple,
he killed all the elders
171
00:17:56,269 --> 00:18:00,230
and grandma too!
It must be the things I hoped for most,
172
00:18:00,259 --> 00:18:03,339
paired with the thing I feared most,
happening all at once.
173
00:18:03,339 --> 00:18:07,409
Don't be worried.
Just now you were all controlled by your fears.
174
00:18:07,420 --> 00:18:10,190
Concentrate and remain in control.
Then nothing big will happen.
175
00:18:10,190 --> 00:18:12,250
We should hurry and look for Tusu
176
00:18:12,250 --> 00:18:15,180
With the muderous aura on him,
it'll be easy to be controlled by the hallucinations
177
00:18:15,180 --> 00:18:19,299
That's right.
What's important now is the find Tusu.
178
00:19:07,779 --> 00:19:09,210
Mother!
179
00:19:10,599 --> 00:19:14,299
Mother! Where are you?
180
00:19:16,539 --> 00:19:19,930
Mother! Where are you?
181
00:19:20,380 --> 00:19:21,730
Mom.
182
00:19:23,130 --> 00:19:27,650
Mom, where are you?
183
00:19:33,380 --> 00:19:39,510
Mother! Where are you?
184
00:21:07,230 --> 00:21:08,940
Susu!
185
00:21:11,829 --> 00:21:13,529
Susu!
186
00:21:32,670 --> 00:21:35,190
Yunxi. What is it?
187
00:21:35,190 --> 00:21:37,670
Did your fellow disciples bully you?
188
00:21:37,710 --> 00:21:40,829
No.
They all treat me very well.
189
00:21:40,829 --> 00:21:43,740
If that is the case,
why do you look so troubled?
190
00:21:43,740 --> 00:21:47,450
Teacher.
Even though I have my fellow disciple's care.
191
00:21:47,450 --> 00:21:50,100
But sometimes,
192
00:21:50,099 --> 00:21:52,869
I think of Wu Meng Valley
193
00:21:54,309 --> 00:21:55,759
You miss home?
194
00:21:56,789 --> 00:22:00,659
I think of my mother and the dead tribe members
195
00:22:02,519 --> 00:22:07,240
Teacher. What medicine is there in this world that
can bring the dead back to life?
196
00:22:07,240 --> 00:22:13,349
There is such a thing.
I'm just afraid that it won't be easy.
197
00:22:14,460 --> 00:22:17,579
Teacher.
Please tell me!
198
00:22:17,579 --> 00:22:19,980
No matter how hard it is,
I'm willing to give it a try
199
00:22:23,150 --> 00:22:25,340
In order to bring them back to life
200
00:22:25,339 --> 00:22:27,829
you must use great amounts of energy
201
00:22:28,740 --> 00:22:31,220
and open the seal on the Sword of Burning Solitude
202
00:22:31,299 --> 00:22:33,799
and let it be controlled by you
203
00:22:35,809 --> 00:22:37,849
Control the sword?
204
00:22:38,309 --> 00:22:40,179
That's correct.
205
00:22:40,500 --> 00:22:43,420
Possess this world's strongest energy
206
00:22:43,420 --> 00:22:46,420
then you can use it
207
00:22:46,500 --> 00:22:50,299
to bring back all your tribe's people from the dead,
including your mother
208
00:22:52,299 --> 00:22:55,279
Teacher. Teach me! Please teach me!
209
00:22:55,279 --> 00:22:56,750
I beg you!
210
00:23:03,420 --> 00:23:05,870
I'm just afraid you can't control the sword enough
211
00:23:05,900 --> 00:23:08,210
and instead be harmed by the murderous power.
212
00:23:09,910 --> 00:23:12,970
No matter what,
I'm willing to give it a try!
213
00:23:15,799 --> 00:23:17,299
If you are so determined,
214
00:23:18,890 --> 00:23:20,950
Then come with me.
215
00:23:46,009 --> 00:23:49,650
Susu! Susu!
216
00:23:52,319 --> 00:23:54,069
Susu!
217
00:23:54,779 --> 00:24:00,000
-Teacher.
Do you hear someone calling for me?
-Who?
218
00:24:00,630 --> 00:24:02,850
Susu! I'm here!
219
00:24:02,849 --> 00:24:04,879
Susu!
220
00:24:05,940 --> 00:24:07,640
Susu!
221
00:24:08,539 --> 00:24:10,509
I'm here Susu!
222
00:24:10,509 --> 00:24:13,259
Teacher.
Do you see a girl?
223
00:24:13,309 --> 00:24:15,019
Nonsense
224
00:24:15,500 --> 00:24:17,400
Susu
225
00:24:17,809 --> 00:24:19,889
Baili Tusu
226
00:24:20,200 --> 00:24:22,000
Susu..
227
00:24:24,920 --> 00:24:27,670
This name sounds very familiar
228
00:24:28,579 --> 00:24:30,179
Susu
229
00:24:30,200 --> 00:24:32,700
I will soon help you release the seal
230
00:24:32,789 --> 00:24:37,149
This way, you can bring your mother back to life
231
00:24:37,150 --> 00:24:41,420
-Hurry and go in
-Susu!
232
00:24:44,349 --> 00:24:46,000
Susu!
233
00:24:51,799 --> 00:24:55,500
Baili Tusu!
- Baili Tusu...
234
00:24:55,519 --> 00:25:00,539
Baili Tusu! Baili Tusu!
235
00:25:01,150 --> 00:25:04,280
Who is Baili Tusu?
236
00:25:08,099 --> 00:25:11,829
-Teacher, could it be me?
-Ridiculous!
237
00:25:12,599 --> 00:25:15,299
I never gave you a name like that
238
00:25:15,500 --> 00:25:18,200
Han Yunxi is the name your mother gave you
239
00:25:18,380 --> 00:25:21,290
Your mother sacrificed much for you
240
00:25:21,289 --> 00:25:23,490
Hurry and go into the sacred area.
241
00:25:24,900 --> 00:25:26,400
Susu!
242
00:25:30,059 --> 00:25:31,659
Susu!
243
00:25:33,309 --> 00:25:35,419
You can't go in with him!
244
00:25:35,420 --> 00:25:37,580
Don't go in with him!
245
00:25:38,869 --> 00:25:41,699
He's not your teacher!
He's your hallucination!
246
00:25:41,700 --> 00:25:43,860
Susu!
247
00:25:46,700 --> 00:25:48,720
-Susu! It's a hallucination!
-This isn't right!
248
00:25:48,799 --> 00:25:51,099
You're not my teacher!
249
00:25:51,990 --> 00:25:54,339
I'm Baili Tusu
250
00:25:54,339 --> 00:25:57,500
The name teacher gave me was Baili Tusu
251
00:25:57,549 --> 00:26:00,940
Teacher wanted me to choose my own path in life
252
00:26:00,940 --> 00:26:04,259
You're not teacher!
253
00:26:04,319 --> 00:26:07,309
Do you think you can leave here alive?
254
00:26:24,799 --> 00:26:26,500
Susu!
255
00:26:33,019 --> 00:26:35,900
-Susu!
-Where's everyone else?
256
00:26:35,900 --> 00:26:38,019
Sister Hong Yu went to look for Eldest Senior brother
257
00:26:38,019 --> 00:26:40,910
Brother Qian Shang knows magic
so he came with me to look for you
258
00:26:41,000 --> 00:26:45,339
Qing Xue.
Thankfully you were here or else things
would have been much worse
259
00:26:45,339 --> 00:26:47,379
I'm your lucky star
260
00:26:51,710 --> 00:26:55,049
Good, you're awake.
Come, let's go find Hong Yu
261
00:27:07,299 --> 00:27:10,399
How come here feels like it's full of smoke?
262
00:27:12,200 --> 00:27:15,400
Why don't we wait here for Tusu gege?
263
00:27:15,450 --> 00:27:18,890
Xiang Ling.
Your body just healed,
and your energy is still low.
264
00:27:18,890 --> 00:27:21,860
-Why don't you stay here?
-What about you?
265
00:27:21,859 --> 00:27:25,179
I think that since we've come anyway,
we should go in and help Tusu
266
00:27:25,180 --> 00:27:28,210
Don't worry.
I have my jade with me.
267
00:27:28,210 --> 00:27:29,900
I'll be okay.
268
00:27:30,119 --> 00:27:33,659
-Big Dummy, then must be careful!
-okay!
269
00:27:53,309 --> 00:27:54,970
Where are you?
270
00:27:56,799 --> 00:27:58,500
Hu zhi!
271
00:28:00,670 --> 00:28:04,860
Save me!
Hurry and save me!
272
00:28:04,910 --> 00:28:06,990
Hu Zhi! Let go of him!
273
00:29:10,950 --> 00:29:12,680
Shao Gong
274
00:29:12,740 --> 00:29:15,120
If the events from the past repeats itself
275
00:29:15,119 --> 00:29:17,189
what should the next step be?
276
00:29:19,200 --> 00:29:22,819
Shao Gong will only listen to Chief's orders
277
00:29:22,819 --> 00:29:24,539
to move this Zhu Long talisman.
278
00:29:24,539 --> 00:29:27,609
But I don't know how to find the Jade Ornament.
279
00:29:32,819 --> 00:29:34,809
Shao Gong!
280
00:29:35,730 --> 00:29:37,460
Xiao Lan!
281
00:29:37,460 --> 00:29:40,340
-Don't let him come in!
Catch him!
-Yes!
282
00:29:43,190 --> 00:29:44,920
Go away!
283
00:29:45,500 --> 00:29:49,210
Save me!
Shao Gong! Save me!
284
00:29:52,019 --> 00:29:56,319
-Shao Gong! Hurry and save me!
Shao Gong!
-Catch him!
285
00:29:56,369 --> 00:29:59,359
-Save me!
-You brat, stop right there!
286
00:29:59,400 --> 00:30:02,070
Let go of me!
Go die you!
287
00:30:05,099 --> 00:30:09,399
Shao Gong! Hurry and beat them to death!
Hurry! Beat them!
288
00:30:17,950 --> 00:30:19,580
Lan Sheng!
289
00:30:19,619 --> 00:30:22,409
Ling Yue. Hurry and wake up!
290
00:30:22,410 --> 00:30:24,970
This is is a hallucination, made from your heart's fears
291
00:30:25,000 --> 00:30:27,170
-Heart's fears?
-That's right
292
00:30:27,170 --> 00:30:29,630
Right now you just left your hallucination.
293
00:30:29,630 --> 00:30:31,730
Then how do you prove that you are Hong Yu
294
00:30:31,730 --> 00:30:34,460
-and not a part of my hallucination?
295
00:30:34,500 --> 00:30:38,869
Do you still remember?
When you were little,
in your first year at Tian Yong City,
296
00:30:38,869 --> 00:30:42,259
You asked your Honorable Master
about the ancient sword, Hong Yu.
297
00:30:42,259 --> 00:30:44,069
What about it?
298
00:30:44,069 --> 00:30:46,609
Ling Yue.
I am the sword immortal
299
00:30:46,700 --> 00:30:49,090
Hallucinations are made from your heart's fears
300
00:30:49,089 --> 00:30:52,500
It must have known some of the things
you knew and thought about
301
00:30:52,500 --> 00:30:55,140
Things you don't know about definitely won't appear
302
00:30:55,200 --> 00:30:57,200
You're exactly right
303
00:30:57,200 --> 00:30:59,740
Then how did you come in?
Where are the others?
304
00:30:59,799 --> 00:31:01,899
I am also a spirit. Not an evil spirit.
305
00:31:02,000 --> 00:31:07,380
Qian Shang went to find Tusu and the others.
Just now, I heard you calling for Lan Sheng
306
00:31:07,380 --> 00:31:10,260
Let's go look for them
307
00:31:12,339 --> 00:31:14,179
Qian Shang!
308
00:31:16,049 --> 00:31:18,899
-Tusu!
-Qing Xue!
309
00:31:20,700 --> 00:31:23,450
Qian Shang! Qing Xue!
310
00:31:24,789 --> 00:31:26,710
Ling Yue!
311
00:31:28,900 --> 00:31:32,250
This is the Zi Xian mansion.
312
00:31:37,099 --> 00:31:39,000
How come it's different from before?
313
00:31:39,599 --> 00:31:43,419
That's right.
This place should be broken down.
314
00:31:43,420 --> 00:31:45,340
But now it's become like this
315
00:31:45,339 --> 00:31:49,609
I think.
This place's changes are as a result of someone's meddling
316
00:31:50,000 --> 00:31:53,400
Correct.
Or else the hallucinations would not suddenly change
317
00:31:53,509 --> 00:31:57,309
It seems like the entire mountain
has become a magical setting
318
00:31:59,299 --> 00:32:03,419
-I think it'd be best
if we reunite with Tusu first, then plan.
-Okay
319
00:32:13,799 --> 00:32:17,069
The spiritual energy already dissipated.
This is another hallucination.
320
00:32:17,069 --> 00:32:18,669
A place formed from the heart.
321
00:32:18,670 --> 00:32:21,150
I've never come here before
322
00:32:21,349 --> 00:32:22,909
Have you guys been here?
323
00:32:23,579 --> 00:32:25,439
What about you Susu?
324
00:32:30,500 --> 00:32:31,700
Someone's coming
325
00:32:32,700 --> 00:32:35,100
Wait.
Don't just rush forward.
326
00:32:35,210 --> 00:32:37,340
Maybe it's an hullucination from the lost souls.
327
00:32:40,809 --> 00:32:43,039
How could it be Lan Sheng and Yue Yan?
328
00:32:44,500 --> 00:32:46,500
Lan Sheng didn't come with us
329
00:32:48,599 --> 00:32:50,299
Tusu!
330
00:32:50,960 --> 00:32:52,890
Senior brother.
331
00:32:52,900 --> 00:32:55,410
Lan Sheng?
332
00:32:55,809 --> 00:32:56,990
Careful
333
00:32:57,019 --> 00:32:58,819
Let's take a short rest
334
00:33:02,380 --> 00:33:05,320
I feel like he can't see us
335
00:33:07,299 --> 00:33:10,169
Could it be that this is also a hallucination?
336
00:33:10,170 --> 00:33:12,630
What should we be afraid of?
Lan Sheng is already approaching.
337
00:33:12,630 --> 00:33:15,190
He is in the hallucination.
Should we wake him up?
338
00:33:15,190 --> 00:33:17,580
No.
You must not interrupt him.
339
00:33:17,579 --> 00:33:20,099
I think we should step back for a moment.
340
00:33:20,099 --> 00:33:24,500
In your hallucinations,
did anything come up that you never saw before?
341
00:33:30,289 --> 00:33:33,659
Lan Sheng this brat,
has always grown up in Fang mansion
342
00:33:33,660 --> 00:33:35,550
He never entered any sect
343
00:33:35,549 --> 00:33:37,589
This definitely isn't his heart's fears
344
00:33:37,700 --> 00:33:41,080
This is someone else's,
and it also has to do with the memories stored here
345
00:33:41,099 --> 00:33:43,699
Could it be an event from the past?
-The past event happening today,
346
00:33:43,779 --> 00:33:48,670
that's kind of vague.
I think we should not rashly interrupt him.
347
00:33:48,670 --> 00:33:51,440
Otherwise, he might be lost in his own dream.
348
00:33:51,440 --> 00:33:54,930
I think we should let it take it's course.
We can just observe the progress.
349
00:33:54,930 --> 00:33:56,620
Let us wait for the opportunity.
350
00:33:58,430 --> 00:34:00,710
Are you tired, Man Jun?
351
00:34:00,710 --> 00:34:04,430
Senior Brother, thank you for piggy backing me to find the doctor.
352
00:34:04,470 --> 00:34:07,350
It's too bad that my illness
353
00:34:07,380 --> 00:34:10,260
did not get better.
354
00:34:10,300 --> 00:34:14,190
As long as we can treat your illness,
I don't feel troubled.
355
00:34:14,199 --> 00:34:15,829
From when we were little until now
356
00:34:15,829 --> 00:34:17,860
I've always been a burden to you.
357
00:34:17,860 --> 00:34:21,650
Master also know that
you were a burden to me
from when we were little
until we are grown up.
358
00:34:21,650 --> 00:34:23,710
That's why he gave me your hands (in marriage).
359
00:34:24,599 --> 00:34:27,799
To be burden by you this way is my pleasure.
360
00:34:38,389 --> 00:34:39,859
Come
361
00:34:46,949 --> 00:34:48,489
Lan Sheng.
362
00:34:50,420 --> 00:34:51,889
Lan Sheng!
363
00:35:03,500 --> 00:35:04,800
Dad.
364
00:35:04,800 --> 00:35:06,380
Master!
365
00:35:06,730 --> 00:35:10,409
Dad!
-Master!
-Dad!
-Master!
366
00:35:12,719 --> 00:35:17,119
Master, who did it?
Who did it?
367
00:35:17,199 --> 00:35:21,899
Man Jun. You guys are back.
368
00:35:22,530 --> 00:35:24,360
Ye Wen Xian.
369
00:35:24,360 --> 00:35:28,090
Zi Xian. Zi Xian.
Zi Xian Mansion.
370
00:35:28,090 --> 00:35:30,550
Zi Xian Mansion.
371
00:35:30,550 --> 00:35:33,850
It was because of our.
Because of our secret.
372
00:35:33,849 --> 00:35:38,119
Lei'Er, take Man Jun and run.
373
00:35:38,239 --> 00:35:45,229
Protect her well.
Don't get revenge for me.
374
00:35:45,230 --> 00:35:48,590
Dad!
-Master. Master!
375
00:35:48,719 --> 00:35:51,980
Dad, don't leave me behind.
-Ye Wen Xian, I have to kill you to revenge for my Master!
376
00:35:54,550 --> 00:35:55,920
Dad.
377
00:36:11,960 --> 00:36:13,570
Man Jun.
378
00:36:14,219 --> 00:36:16,899
I know you will feel extremely sad to leave home.
379
00:36:16,900 --> 00:36:20,340
But we can't stay in Bi Shan.
380
00:36:20,340 --> 00:36:22,660
To prevent them from finding us.
381
00:36:23,670 --> 00:36:25,990
I understand.
382
00:36:25,989 --> 00:36:28,269
Senior Brother, don't worry.
383
00:36:28,269 --> 00:36:31,030
In these past few days, I've also thought of
384
00:36:31,099 --> 00:36:33,239
Master is dead
385
00:36:33,239 --> 00:36:35,509
we have to hold our filial duty for 3 years
386
00:36:35,510 --> 00:36:37,310
and can't get marry.
387
00:36:37,309 --> 00:36:39,630
The wedding
388
00:36:39,630 --> 00:36:41,950
does not need to be rush.
389
00:36:41,949 --> 00:36:44,309
As long...
-Man Jun.
390
00:36:44,309 --> 00:36:46,420
I need to leave home one time.
391
00:36:46,420 --> 00:36:49,539
This time, if it's short, it will be 10 days.
392
00:36:49,539 --> 00:36:51,139
If it's long, it will be a month.
393
00:36:52,000 --> 00:36:55,800
Take good care of yourself.
-Senior brother where are you going?
394
00:36:57,039 --> 00:36:58,829
I have to take revenge for Master.
395
00:36:58,829 --> 00:37:01,539
I few days ago, I got the news
396
00:37:01,590 --> 00:37:03,680
that Ye Wen Xian wants to hold a fighting competition for marriage
397
00:37:03,679 --> 00:37:06,099
to get a husband for for his daughter.
398
00:37:06,099 --> 00:37:09,559
I want to take this chance to get into their place.
399
00:37:09,559 --> 00:37:12,860
Too dangerous.
Could you not go?
400
00:37:12,860 --> 00:37:16,230
My dad, before he died,
he said you are not to revenge for him.
401
00:37:16,230 --> 00:37:18,119
How can I not take revenge for the massacre of our clan?
402
00:37:19,510 --> 00:37:21,510
If I don't kill Ye Wen Xian
403
00:37:21,599 --> 00:37:25,239
then I won't be able to live.
404
00:37:45,570 --> 00:37:48,300
Good! Good!
Good! Good!
405
00:37:48,699 --> 00:37:53,099
Good! Beautiful!
Great! A good fight!
406
00:37:53,199 --> 00:37:56,819
Hit him! Good!
Good! Good! Good!
407
00:37:57,099 --> 00:37:58,400
You win.
408
00:38:02,099 --> 00:38:09,500
Good! Good! Good!
Good hit! Beautiful!
409
00:38:13,300 --> 00:38:15,030
Good! Good!
410
00:38:17,440 --> 00:38:19,659
Good! Good!
411
00:38:46,699 --> 00:38:50,899
Good! Lady, great skill!
Good!
412
00:38:54,989 --> 00:38:57,459
Good! Good! Good!
413
00:38:58,059 --> 00:38:59,179
Beautiful!
414
00:39:09,610 --> 00:39:11,990
Good! Good! Good!
415
00:39:40,960 --> 00:39:43,460
Young hero Jin actually have great martial art skills.
416
00:39:43,460 --> 00:39:46,990
What is more rare is that
you are young and yet not proud.
417
00:39:46,989 --> 00:39:50,019
You withdraw when you are ahead, that is noble.
418
00:39:50,019 --> 00:39:54,920
But I see that your martial arts does not have much pattern.
419
00:39:55,010 --> 00:39:57,310
Don't know where you've learned that?
420
00:39:57,309 --> 00:40:00,750
Oh, I really can't take your compliments.
421
00:40:00,750 --> 00:40:03,380
Jin Lei's home is poor.
We have a wine parlor.
422
00:40:03,380 --> 00:40:06,360
Later there were people from Jiang Hu come often
come and buy wine to drink.
423
00:40:06,360 --> 00:40:09,180
So from all those comings and goings,
I've learn a little bit.
424
00:40:09,269 --> 00:40:11,579
Compare to others, this is just elementary.
425
00:40:11,579 --> 00:40:15,110
Your martial art skills is so good and yet
you said it's just elementary.
426
00:40:15,110 --> 00:40:18,150
Then what are those who were just in the fight earlier considered?
427
00:40:19,000 --> 00:40:20,800
Are you laughing at me?
428
00:40:21,500 --> 00:40:24,590
Miss was just playing lightly and gave me a chance.
429
00:40:24,590 --> 00:40:26,940
Zi Xian Mansion is very highly skilled in martial arts.
430
00:40:26,940 --> 00:40:29,400
It's not something Jin Lei can easily beat.
431
00:40:31,250 --> 00:40:33,739
Alright, you take you leave and rest.
432
00:40:33,739 --> 00:40:36,729
Since this is a fighting competition for marriage.
433
00:40:36,800 --> 00:40:38,700
What I've promised you,
I will definitely not mistreat you.
434
00:40:38,789 --> 00:40:40,980
Take your leave.
- Goodbye.
435
00:41:04,000 --> 00:41:06,400
Dad.
-Alright. Alright.
436
00:41:19,059 --> 00:41:22,059
Mr. Jin, where are you still here?
437
00:41:23,400 --> 00:41:25,200
Miss Ye.
438
00:41:25,579 --> 00:41:29,230
May I ask, why did you compete at the fighting competition for marriage?
439
00:41:29,300 --> 00:41:33,250
I compete in the fighting competition for marriage,
of course it was to become the son-in-law of Zi Xian mansion.
440
00:41:33,980 --> 00:41:36,789
Then Mister did it because you wanted to be the son-in-law of Zi Xian Mansion
441
00:41:38,800 --> 00:41:41,340
or was it because of me?
-It was because of Miss.
442
00:41:42,500 --> 00:41:45,659
Before I came for the competition,
I thought I couldn't win, so
443
00:41:45,699 --> 00:41:49,599
I practice very hard because
I want to have a glance of you.
444
00:41:50,800 --> 00:41:52,900
A glance of me?
445
00:41:55,800 --> 00:41:58,900
Miss, do you remembered when you were little
446
00:41:58,900 --> 00:42:02,059
and you went down the hills to purchase things with your father?
447
00:42:03,480 --> 00:42:05,329
I can't remember.
448
00:42:06,050 --> 00:42:08,920
Are you saying that, back then, you already...?
449
00:42:10,849 --> 00:42:13,019
Already love at first sight?
450
00:42:13,099 --> 00:42:17,099
You don't believe? I've out spoken.
451
00:42:17,139 --> 00:42:18,809
Good-bye.
452
00:42:18,900 --> 00:42:20,720
Stay.
453
00:42:23,849 --> 00:42:28,150
Miss Ye.
There is not a word of lie in what I've just said.
454
00:42:28,210 --> 00:42:31,849
My heart was true.
If Miss don't care for me
455
00:42:31,849 --> 00:42:33,349
please speak plainly.
456
00:42:33,349 --> 00:42:35,509
Even though I can't remember
if we have seen each other before.
457
00:42:36,590 --> 00:42:38,960
But today, I came
458
00:42:38,960 --> 00:42:41,610
was to tell you
459
00:42:41,610 --> 00:42:44,090
that from the time of (our) competition to now
460
00:42:47,510 --> 00:42:49,580
I am just like you
461
00:42:49,579 --> 00:42:51,569
Love at first sight.
462
00:42:53,800 --> 00:42:56,200
Father has already made preparations for the wedding.
463
00:42:56,980 --> 00:42:59,019
Good Bye.
464
00:43:35,000 --> 00:43:40,500
Fell in love with the quietly flowing river
of stars that fill the sky
465
00:43:41,300 --> 00:43:46,700
as if a dream has covered itself
in soft flowing robes
466
00:43:47,599 --> 00:43:53,460
moist eyes cannot hold back the sorrow
that stirs in my heart
467
00:43:53,900 --> 00:43:58,800
In this moment, I should be leaning
on your shoulder.
468
00:44:00,199 --> 00:44:05,719
I still remember your simple and innocent
appearance in the beginning
469
00:44:06,500 --> 00:44:11,699
But now you've experienced
the vicissitudes of life
470
00:44:12,800 --> 00:44:18,700
Even if I'll get hurt,
I'm still willing to forever
471
00:44:19,000 --> 00:44:24,199
Wait at your side like this.
472
00:44:25,500 --> 00:44:31,099
Look into the distance,
in the direction in which you pointed
473
00:44:31,699 --> 00:44:37,500
We went there to climb, to wander
474
00:44:38,099 --> 00:44:44,099
In the distance, those clear bright times
475
00:44:44,400 --> 00:44:50,400
Even now they are unforgettable.
476
00:44:50,800 --> 00:44:56,800
Look into the distance,
we were once impetuous in our youth
477
00:44:57,199 --> 00:45:03,199
Nursing our dreams,
we traversed the vast land
478
00:45:03,500 --> 00:45:09,599
We searched for the heaven of love in distant places
479
00:45:09,800 --> 00:45:15,800
I went flying with you.
480
00:45:16,000 --> 00:45:23,400
Bravely fly into the distance.
36207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.