All language subtitles for FernGully The Last Rainforest.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:01:00,009 --> 00:01:03,206 Nuestro mundo era mucho m�s extenso entonces. 3 00:01:03,289 --> 00:01:06,599 El bosque era interminable. 4 00:01:06,689 --> 00:01:11,285 Los esp�ritus de los �rboles aliment�bamos la armon�a entre todas las criaturas, 5 00:01:11,369 --> 00:01:14,725 pero nuestros amigos m�s cercanos eran los humanos. 6 00:01:16,649 --> 00:01:21,439 Pero, como a veces ocurre, el equilibrio natural se alter�. 7 00:01:23,169 --> 00:01:26,525 Hexxus, el esp�ritu de la destrucci�n, 8 00:01:26,609 --> 00:01:31,967 emergi� de las entra�as de la tierra descargando su veneno. 9 00:01:32,049 --> 00:01:34,563 El bosque qued� pr�cticamente destruido. 10 00:01:34,649 --> 00:01:39,928 Se perdieron muchas vidas y los humanos huyeron despavoridos y jam�s volvieron. 11 00:01:40,809 --> 00:01:43,846 Muchos creen que no sobrevivieron. 12 00:01:48,209 --> 00:01:51,246 Invocando los poderes m�gicos de la naturaleza, 13 00:01:51,329 --> 00:01:58,360 pude atrapar a Hexxus en un �rbol encantado y salvar a FernGully. 14 00:01:59,249 --> 00:02:04,243 Por eso es tan importante que aprendas a usar estos poderes. 15 00:02:04,329 --> 00:02:07,127 Yo no vivir� eternamente y t� tendr�s que... 16 00:02:08,329 --> 00:02:10,399 �Crysta? 17 00:02:12,609 --> 00:02:16,158 Por eso es tan importante que aprendas los secretos de... 18 00:02:22,169 --> 00:02:24,683 Maga, s�. Los secretos. 19 00:02:25,329 --> 00:02:28,560 Lo s�. Pero ahora no hay peligro. 20 00:02:28,649 --> 00:02:32,927 Eso pas� hace mucho, y lo atrapaste en el �rbol, as� que... 21 00:02:33,009 --> 00:02:36,968 Ahora tengo que irme. Te ver� luego. Adi�s. 22 00:02:55,689 --> 00:02:57,680 Pips. 23 00:03:03,529 --> 00:03:06,566 Pasas m�s tiempo con Maga que conmigo. 24 00:03:06,649 --> 00:03:08,958 �Qu� puedo aprender de ti? 25 00:04:31,169 --> 00:04:33,558 Ah� est�n. Vamos. No la perd�is. 26 00:04:40,289 --> 00:04:41,847 �Crysta, para! 27 00:05:14,489 --> 00:05:17,447 Nunca se debe traspasar la b�veda. 28 00:05:28,809 --> 00:05:30,162 Ya te tengo. 29 00:05:41,289 --> 00:05:43,484 �C�mo se te ha ocurrido traspasar la b�veda? 30 00:05:43,569 --> 00:05:46,208 Casi nos engulle el halc�n. 31 00:05:48,249 --> 00:05:51,321 - Tengo que dec�rselo a Maga. - �Decirle qu�? 32 00:05:51,729 --> 00:05:56,405 Espera. �Qu� has visto ah� arriba? 33 00:06:03,249 --> 00:06:05,524 - Alto. �Qui�n va? - Hola, Crysta. 34 00:06:05,609 --> 00:06:09,488 - �Cu�l es el santo y se�a? - Venga, chicos. 35 00:06:09,569 --> 00:06:12,163 - �Es �se? - A m� me suena bien. 36 00:06:12,609 --> 00:06:15,521 - Adi�s. - "Adi�s". �se es el santo y se�a. 37 00:06:15,609 --> 00:06:17,998 Yo qu� s�. Ya estoy hecho un l�o. 38 00:06:19,409 --> 00:06:20,922 �Maga? 39 00:06:26,529 --> 00:06:30,886 Acabo de ver algo incre�ble m�s all� de la b�veda. 40 00:06:30,969 --> 00:06:34,564 Hay otro mundo. El cielo era infinito. Y muy lejos de aqu�, 41 00:06:34,649 --> 00:06:37,880 donde alcanzaba mi vista, hab�a una inmensa roca. 42 00:06:37,969 --> 00:06:40,722 - Como una... - Monta�a. 43 00:06:40,809 --> 00:06:46,361 - Es el Monte Aviso. - Y justo al lado hab�a... No s�. 44 00:06:46,449 --> 00:06:50,362 Parec�a una extra�a nube negra que sal�a de la tierra. 45 00:06:50,969 --> 00:06:53,802 - Humo, supongo. - �Qu� es humo? 46 00:06:53,969 --> 00:06:58,360 Hay muchas cosas en nuestro mundo que a�n desconoces. 47 00:07:00,089 --> 00:07:02,967 Existen mundos dentro de otros mundos. 48 00:07:05,609 --> 00:07:10,364 Todo en nuestro mundo est� unido por los fr�giles hilos de la trama de la vida, 49 00:07:10,449 --> 00:07:14,237 que oscila entre las fuerzas de la destrucci�n 50 00:07:15,489 --> 00:07:18,959 y las fuerzas m�gicas de la creaci�n. 51 00:07:22,209 --> 00:07:24,404 Ay�dala a crecer. 52 00:07:37,289 --> 00:07:40,201 �Por qu� no puedo hacerlo? 53 00:07:49,569 --> 00:07:53,847 Todos podemos invocar los poderes m�gicos de la vida. 54 00:07:53,929 --> 00:07:57,160 Tienes que hallarlos en ti misma. 55 00:07:58,529 --> 00:08:01,805 T� sabes que eso es lo que quiero. 56 00:08:03,129 --> 00:08:05,962 Pero estaba pensando en ese humo. 57 00:08:06,609 --> 00:08:09,169 �Crees que podr�a ser Hexxus? 58 00:08:09,249 --> 00:08:11,968 Ninguna fuerza de la naturaleza podr�a liberarlo, 59 00:08:12,049 --> 00:08:14,722 ni hay aqu� venenos que lo alimenten. 60 00:08:14,809 --> 00:08:17,846 Hexxus est� atrapado para siempre. 61 00:08:18,809 --> 00:08:22,484 - Hemos terminado por hoy. - Pero, �qu� pudo haber provocado el humo? 62 00:08:22,569 --> 00:08:25,686 - Vamos, m�rchate de una vez. - Pero... 63 00:08:43,489 --> 00:08:45,480 Hexxus. 64 00:09:01,409 --> 00:09:03,843 �Qu� te dijo Maga? 65 00:09:04,009 --> 00:09:06,204 Que deber�a tomarme las cosas en serio. 66 00:09:06,689 --> 00:09:07,804 Ya era hora. 67 00:09:07,889 --> 00:09:10,961 Y que deje de andar con cabezas de chorlito como t�. 68 00:09:15,689 --> 00:09:17,281 Luz roja. 69 00:09:17,369 --> 00:09:19,280 Luz roja otra vez. 70 00:09:19,369 --> 00:09:22,600 Solicito espacio libre. 71 00:09:22,689 --> 00:09:24,680 �Crysta! 72 00:09:26,809 --> 00:09:28,527 �Hola? 73 00:09:38,169 --> 00:09:42,208 Con este m�gico resplandor te concedo el don de la visi�n. 74 00:09:51,569 --> 00:09:53,639 Qu� bicho tan raro. 75 00:09:53,889 --> 00:09:55,880 �Lo consegu�! 76 00:09:56,769 --> 00:09:58,760 La gravedad es una realidad. 77 00:10:09,409 --> 00:10:11,400 Pobrecito. 78 00:10:19,689 --> 00:10:23,284 Laboratorio de pruebas. No. Pasen la sonda. 79 00:10:23,369 --> 00:10:27,328 - Licenciados, agr�pense delante. No. - Me encanta tu peinado. 80 00:10:28,409 --> 00:10:30,969 Tranquilo. No vamos a hacerte da�o. 81 00:10:31,649 --> 00:10:35,039 - Sigue un poco confuso. - Claro est�. 82 00:10:35,209 --> 00:10:40,124 Soy un mam�fero nocturno volador. Un quir�ptero; o un pijotero. 83 00:10:40,969 --> 00:10:43,483 Por si no lo sab�is, soy un murci�lago. 84 00:10:43,569 --> 00:10:46,606 Lo soy. Me llaman Batty Koda. 85 00:10:46,849 --> 00:10:49,124 Encantado de conocerte. Bonjour. 86 00:10:49,769 --> 00:10:52,044 �De d�nde vienes? 87 00:10:52,329 --> 00:10:56,720 Vol� de un laboratorio biol�gico. He vuelto y aleteo libremente. 88 00:10:56,809 --> 00:10:59,084 Os contar� una historia sobre... 89 00:11:07,369 --> 00:11:09,246 T�os, soy Batty 90 00:11:09,329 --> 00:11:10,887 La l�gica es err�tica 91 00:11:10,969 --> 00:11:12,527 Una pr�ctica did�ctica 92 00:11:12,769 --> 00:11:14,088 Juguetes divergentes 93 00:11:14,169 --> 00:11:15,648 Compongo mis melod�as 94 00:11:15,729 --> 00:11:17,526 En medio de este galimat�as 95 00:11:17,609 --> 00:11:19,167 Rapeo como un animal 96 00:11:19,249 --> 00:11:20,841 Pero soy fenomenal 97 00:11:21,529 --> 00:11:23,997 Nuestros cosm�ticos no son cancer�genos 98 00:11:24,089 --> 00:11:28,287 Me han electrocutado, electrificado, infectado e inyectado 99 00:11:28,369 --> 00:11:30,758 Viviseccionado e intoxicado 100 00:11:30,849 --> 00:11:34,205 Tengo la cara hecha un cristo porque mi radar es lo nunca visto 101 00:11:34,289 --> 00:11:35,199 Enfermera 102 00:11:35,289 --> 00:11:37,086 Revise mi azotea 103 00:11:37,169 --> 00:11:38,318 Soy Batty 104 00:11:38,409 --> 00:11:42,766 - No surge efecto, doctor. - Tr�igame otro animal. 105 00:11:42,849 --> 00:11:44,521 Fui usado y maltratado 106 00:11:44,609 --> 00:11:46,008 Apaleado y amoratado 107 00:11:46,089 --> 00:11:49,764 A cables rojos y verdes conectado 108 00:11:49,849 --> 00:11:53,558 Escuchad las palabras de Batty y tened prudencia, hermanos 109 00:11:53,649 --> 00:11:55,241 Cuando trat�is con 110 00:11:56,409 --> 00:11:58,365 - Humanos. - �Humanos? 111 00:11:58,449 --> 00:12:01,441 �D�nde? No, no, no, no, no, no. 112 00:12:01,529 --> 00:12:02,882 Lucy. 113 00:12:03,169 --> 00:12:06,639 - No, no hay humanos. - Se fueron hace tiempo. 114 00:12:06,729 --> 00:12:10,688 - Desaparecieron. - Se extinguieron del todo. 115 00:12:11,249 --> 00:12:13,717 S�lo existen en las leyendas. 116 00:12:19,209 --> 00:12:21,120 - Disculpen. - Qu� educado. 117 00:12:21,209 --> 00:12:23,359 Han sido muy agradables, pero me piro. 118 00:12:23,449 --> 00:12:26,566 Adi�s, amigos. Camarero, la cuenta, por favor. 119 00:12:31,849 --> 00:12:35,808 Pap�, �crees que es posible que a�n existan los humanos? 120 00:12:35,889 --> 00:12:37,880 Bueno, Crysta, 121 00:12:38,969 --> 00:12:42,678 �no crees que ya eres mayorcita para creer en esos cuentos? 122 00:12:42,809 --> 00:12:44,925 �Cuernos? No los tienen, 123 00:12:45,009 --> 00:12:47,842 pero meten sus traseros en unas bermudas horribles. 124 00:12:47,929 --> 00:12:50,159 Pasean diciendo: "Hola, Lola". 125 00:12:53,849 --> 00:12:57,728 �De veras has visto humanos? �En el Monte Aviso? 126 00:12:57,809 --> 00:12:59,800 Miles de homo sapiens. 127 00:13:05,649 --> 00:13:07,640 �Ad�nde vas? 128 00:13:12,089 --> 00:13:15,479 S�, este territorio me resulta familiar. 129 00:13:15,569 --> 00:13:17,685 Un d�a fabuloso en la b�veda, � verdad? 130 00:13:18,369 --> 00:13:21,805 - �Ad�nde crees que vas? - Al Monte Aviso. 131 00:13:22,969 --> 00:13:25,199 Ya s� d�nde estoy. 132 00:13:26,129 --> 00:13:30,122 Me has asustado. Cre� que hab�as dicho que ibas al Monte Aviso. 133 00:13:30,209 --> 00:13:32,200 Eso he dicho. 134 00:13:33,409 --> 00:13:36,481 Pero en el Monte Aviso hay humanos. 135 00:13:36,649 --> 00:13:40,927 - Justo por eso. - Est�s loca, bicho m�gico. Vamos. 136 00:13:41,049 --> 00:13:45,759 El Monte Aviso no es lugar para un bicho como t�. 137 00:13:45,929 --> 00:13:48,807 Mira esto. �Crees que es de nacimiento? 138 00:13:48,889 --> 00:13:52,564 �Crees que me lo puse para captar se�ales? No. Lo hicieron los humanos. 139 00:13:52,649 --> 00:13:56,278 Deber�amos quedarnos aqu�. Esto es muy bonito. 140 00:14:00,409 --> 00:14:04,368 Vamos. Tienes unas buenas alas. Aleteemos un rato. 141 00:14:12,689 --> 00:14:14,680 �Batty? 142 00:14:18,449 --> 00:14:20,804 Venga, vamos. 143 00:14:20,889 --> 00:14:23,164 Mi coraz�n. 144 00:14:23,249 --> 00:14:27,128 No puedo seguir. Ay�dame. Me fallan las alitas. 145 00:14:27,729 --> 00:14:29,765 Podr�as esperarme aqu�. 146 00:14:29,849 --> 00:14:32,807 Buena idea. Creo que te har� caso. 147 00:14:32,889 --> 00:14:35,642 Pero, �por qu� no te quedas conmigo? 148 00:14:35,729 --> 00:14:38,402 No te preocupes. Enseguida vuelvo. 149 00:14:38,489 --> 00:14:40,445 �Por qu� ser� que no te creo? 150 00:15:56,969 --> 00:16:00,405 - �C�mo va tu sector, Pete? - Todo terminado. 151 00:16:01,089 --> 00:16:04,798 - � Y t�, Willy? - Finito, amigo. 152 00:16:05,249 --> 00:16:07,240 �C�mo vas t�, Zak? 153 00:16:21,449 --> 00:16:23,838 S�, s�. �Qu� te pica? 154 00:16:24,049 --> 00:16:26,643 �Has acabado de marcar los �rboles? 155 00:16:26,729 --> 00:16:30,119 Estoy en ello. No te alteres, Mari Tere. 156 00:16:30,409 --> 00:16:32,764 Es de la ciudad. S�lo trabaja en verano. 157 00:16:32,849 --> 00:16:37,047 - No se lo toma en serio. - El bosque no es lo suyo. 158 00:17:21,529 --> 00:17:23,520 �Qu� pasada! 159 00:17:37,529 --> 00:17:39,520 Te pill�. 160 00:17:40,889 --> 00:17:46,168 Hexxus. 161 00:18:06,569 --> 00:18:08,127 Vaya. 162 00:18:27,169 --> 00:18:28,045 Cuidado. 163 00:18:28,289 --> 00:18:32,999 Con este m�gico resplandor te concedo el don de reducci�n. No, visi�n. 164 00:19:11,729 --> 00:19:13,720 Necesito m�s pilas. 165 00:19:16,889 --> 00:19:20,848 Le dije: "No vayas". "Mala idea". 166 00:19:20,929 --> 00:19:24,160 �Me hiciste caso? No. Nadie escucha a Batty. 167 00:19:24,689 --> 00:19:27,726 Pero, �qu� tenemos aqu�? Zapatos. 168 00:19:27,809 --> 00:19:30,403 Los animales no llevan zapatos. �Un humano! 169 00:19:30,489 --> 00:19:32,047 �Un �rbol! 170 00:20:13,129 --> 00:20:16,883 Ll�vate lo que quieras. No dir� nada a los polis. 171 00:20:18,409 --> 00:20:20,764 - �Te encuentras bien? - Muy bien. 172 00:20:23,329 --> 00:20:26,924 - �Qu� est� pasando? - El monstruo intent� comerte. 173 00:20:27,009 --> 00:20:30,365 - �Un monstruo? - Mi amigo y yo te salvamos. 174 00:20:30,449 --> 00:20:32,883 �Batty! 175 00:20:39,729 --> 00:20:42,846 Interferencia s�nica. Qu� pesadilla. 176 00:20:42,929 --> 00:20:44,920 Cre� haber visto a un humano. 177 00:20:47,249 --> 00:20:49,683 �Un humano! 178 00:20:50,929 --> 00:20:55,320 - �Es un humano? - S�. M�talo. �talo. Du�rmelo. 179 00:20:57,409 --> 00:20:59,161 Enfr�ntalo. No les gusta. 180 00:21:01,809 --> 00:21:04,277 �Atr�s! No temas. 181 00:21:04,849 --> 00:21:08,239 - Lo tengo asustado. - S�lo tengo una garra, pero ojo. 182 00:21:08,409 --> 00:21:12,163 - �Quer�is calmaros los dos? - Intentaba matarte. 183 00:21:12,249 --> 00:21:15,446 - Yo no. T�. - Espera. 184 00:21:15,529 --> 00:21:20,319 El �nico que intentaba matar era ese horrible monstruo del bosque. 185 00:21:20,689 --> 00:21:22,964 �Qu� monstruo? 186 00:21:23,049 --> 00:21:26,439 El que devor� el �rbol. Fue horrible. 187 00:21:26,529 --> 00:21:28,884 ��rbol? 188 00:21:28,969 --> 00:21:33,679 La aplanadora. �Estoy muerto? 189 00:21:34,769 --> 00:21:36,760 Eso se puede arreglar. 190 00:21:37,489 --> 00:21:40,287 Entonces, estoy so�ando. 191 00:21:40,369 --> 00:21:44,328 Claro. Y, �qu� se supone que eres t�? �Una especie de hada? 192 00:21:44,449 --> 00:21:48,647 Claro que lo soy. � Y t�? �Eres de verdad un humano? 193 00:21:48,889 --> 00:21:51,119 Hasta hace poco, s�. 194 00:21:51,209 --> 00:21:56,329 Mira, hada, todo ha sido muy raro. Me piro. Este sue�o se pasa. 195 00:22:29,809 --> 00:22:31,003 Mira lo que hay aqu�. 196 00:22:31,529 --> 00:22:35,317 Tengo cierta tendencia 197 00:22:36,569 --> 00:22:39,481 Una necesidad primaria 198 00:22:40,889 --> 00:22:43,608 De buscar en la vegetaci�n 199 00:22:45,129 --> 00:22:47,882 Huevos y chicharras 200 00:22:49,409 --> 00:22:52,367 El hambre no logro aplacar 201 00:22:53,649 --> 00:22:55,765 Soy completamente incapaz 202 00:22:57,689 --> 00:23:01,762 Para mi consumo voraz 203 00:23:01,849 --> 00:23:04,158 Eres una tapita de calamar 204 00:23:05,209 --> 00:23:07,848 Si me voy a comer a alguno 205 00:23:08,089 --> 00:23:10,557 M�s vale que seas t� 206 00:23:11,929 --> 00:23:13,567 �Me sigues? 207 00:23:13,649 --> 00:23:16,243 Eres un magn�fico bocado 208 00:23:16,609 --> 00:23:19,601 O un delicioso estofado 209 00:23:22,569 --> 00:23:26,084 Flotando en el r�o 210 00:23:26,169 --> 00:23:30,242 Como un guisante en un cocido 211 00:23:30,529 --> 00:23:33,202 Si me voy a comer a alguien 212 00:23:33,289 --> 00:23:36,042 M�s vale que seas t� 213 00:23:36,489 --> 00:23:38,480 Bien lo sabes 214 00:23:39,329 --> 00:23:41,320 Es tiempo de romper el ayuno 215 00:23:43,449 --> 00:23:46,168 Bienvenido a la cadena alimenticia 216 00:23:46,489 --> 00:23:50,164 No puedes com�rtelo. Es un humano. 217 00:23:52,089 --> 00:23:53,408 �Qu� es un humano? 218 00:23:53,649 --> 00:23:56,959 Son deliciosos y nutritivos. Saben a pollo. 219 00:23:57,289 --> 00:23:59,439 Es mi amigo. 220 00:23:59,929 --> 00:24:06,164 Los amigos de las hadas son mis amigos. 221 00:24:06,449 --> 00:24:08,440 Muchas gracias. 222 00:24:09,169 --> 00:24:11,967 De nada, pero me debes una comida. 223 00:24:12,449 --> 00:24:15,521 - �Est�s bien? - �Qu� me ha pasado? 224 00:24:15,609 --> 00:24:17,839 Mido ocho cent�metros. 225 00:24:18,689 --> 00:24:20,759 - Te he encogido. - �C�mo? 226 00:24:20,849 --> 00:24:23,283 Fue incre�ble. 227 00:24:24,529 --> 00:24:29,045 Aunque creo que el hechizo no sali�. Maga Luna lo arreglar�. 228 00:24:29,449 --> 00:24:31,599 �Me has encogido? 229 00:24:31,809 --> 00:24:34,039 - S�. - El chico es listo, � verdad? 230 00:24:34,129 --> 00:24:38,361 - Hay que salir zumbando. Se hace tarde. - Yo no voy zumbando a ning�n lado. 231 00:24:38,449 --> 00:24:40,804 Desenc�geme. Ahora mismo. 232 00:24:40,889 --> 00:24:44,006 - Supongo que puedo intentarlo. - �lntentar? 233 00:24:44,529 --> 00:24:48,761 - Es que a�n estoy aprendiendo. - Genial. Me ha encogido una aprendiz. 234 00:24:48,849 --> 00:24:51,317 No puedo creerlo. Vale. Int�ntalo. 235 00:24:53,249 --> 00:24:57,720 Deshaz lo que se hizo. Recupera tu tama�o con este hechizo. 236 00:25:01,209 --> 00:25:03,200 Orejas grandes. Elefante. 237 00:25:04,169 --> 00:25:06,046 Oso hormiguero. 238 00:25:06,129 --> 00:25:09,804 Orangut�n. D�jame adivinar. Casi lo tengo. Un pato. 239 00:25:09,889 --> 00:25:11,686 Toda la colecci�n de Darwin. 240 00:25:13,329 --> 00:25:14,762 Lo intentar� otra vez. 241 00:25:18,409 --> 00:25:22,448 Gracias, pero ser� mejor que vayamos a ver a esa Maga. 242 00:25:24,729 --> 00:25:26,720 Me llamo Zak. 243 00:25:27,609 --> 00:25:29,964 Yo Crysta. 244 00:25:30,049 --> 00:25:32,244 Encantado. 245 00:25:32,329 --> 00:25:37,881 Te va a encantar FernGully. Es el lugar m�s bonito y maravilloso del bosque. 246 00:25:37,969 --> 00:25:41,644 - Vamos, Batty te llevar�. - � Yo? 247 00:25:41,729 --> 00:25:46,962 Ni hablar. �Llevar a un humano? Antes me tomar�a un zumo de ajo. 248 00:25:56,369 --> 00:25:57,768 - Tone. - �Qu�? 249 00:25:58,089 --> 00:26:00,728 - �Has visto a Zak? - No. Su turno acaba ahora. 250 00:26:00,809 --> 00:26:04,324 - Se habr� largado antes. - �se es el problema de hoy en d�a. 251 00:26:04,409 --> 00:26:08,197 - La gente es holgazana. - No te oigo bien. 252 00:26:13,849 --> 00:26:16,238 �Qu� es eso? 253 00:26:16,329 --> 00:26:20,925 - �Crees que la m�quina podr� con �se? - Claro. Se zampa cualquier cosa. 254 00:26:21,009 --> 00:26:22,761 Como t�. 255 00:26:23,889 --> 00:26:26,278 �Cu�ntas veces al d�a he de amenazarte? 256 00:26:51,089 --> 00:26:54,559 Hexxus. 257 00:27:38,689 --> 00:27:41,123 Tengo muchas preguntas. 258 00:27:41,209 --> 00:27:44,007 Como: �Por qu� han vuelto los humanos al bosque? 259 00:27:44,089 --> 00:27:47,001 Y: �Qu� era ese monstruo que intent� comerte? 260 00:27:48,249 --> 00:27:50,240 No era un monstruo. 261 00:27:51,049 --> 00:27:53,404 Era una m�quina. 262 00:27:54,529 --> 00:28:00,843 - �Qu� es una m�quina? - Es algo que corta �rboles. 263 00:28:01,249 --> 00:28:04,844 - Eso es horrible. - S�lo si vives en un �rbol. 264 00:28:05,329 --> 00:28:08,127 Yo vivo en un �rbol. 265 00:28:09,969 --> 00:28:15,407 T� no tendr�as nada que ver con esa m�quina, � verdad? 266 00:28:16,689 --> 00:28:17,758 � Yo? 267 00:28:21,129 --> 00:28:23,120 Claro que no. 268 00:28:25,409 --> 00:28:29,687 �C�mo puedo tener algo que ver con una cosa que come �rboles? 269 00:28:30,689 --> 00:28:33,965 - �Podr�a venir a FernGully? - Pues claro que no. 270 00:28:34,049 --> 00:28:36,882 - No tienes por qu� preocuparte. - �Por qu�? 271 00:28:36,969 --> 00:28:40,723 Porque est� atrapada. 272 00:28:41,809 --> 00:28:45,279 Ya s�, por esas marcas rojas. 273 00:28:45,369 --> 00:28:48,679 No puede pasar por ellas. Ser�n m�gicas. 274 00:28:48,769 --> 00:28:50,999 Eres un hada muy lista. 275 00:28:51,849 --> 00:28:54,124 Quiero aprender tu magia. 276 00:28:56,689 --> 00:28:58,680 Vale, ven. 277 00:29:00,369 --> 00:29:02,564 Ven aqu�. 278 00:29:07,209 --> 00:29:09,200 �Qu� es? 279 00:29:09,849 --> 00:29:11,840 Fuego. 280 00:29:13,769 --> 00:29:15,964 �Eso es fuego? 281 00:29:20,409 --> 00:29:22,400 �Cuidado! 282 00:30:04,569 --> 00:30:06,366 Delicioso. 283 00:30:06,449 --> 00:30:09,202 Humo de primera. 284 00:30:10,089 --> 00:30:12,080 Como de un habano. 285 00:30:12,769 --> 00:30:16,079 �Qu� es esta maravilla? 286 00:30:16,889 --> 00:30:19,642 Y, �c�mo sal� del �rbol? 287 00:30:20,929 --> 00:30:23,727 Claro. Los humanos. 288 00:30:24,129 --> 00:30:27,644 Unas maravillosas criaturas. Muy listas. Muy serviciales. 289 00:30:31,769 --> 00:30:39,198 Llevar� esta fant�stica cosa humana a FernGully. 290 00:30:40,929 --> 00:30:43,159 Cambio de planes, muchachos. 291 00:30:43,969 --> 00:30:46,483 Ir�is a FernGully. 292 00:30:46,569 --> 00:30:48,924 Os quiero all� ma�ana temprano. 293 00:30:49,249 --> 00:30:52,605 �Ma�ana? No s� si podremos. 294 00:30:53,089 --> 00:30:55,125 Tendr�is que trabajar m�s. 295 00:30:55,209 --> 00:30:59,122 Turnos dobles. Sin descansos. 296 00:30:59,569 --> 00:31:05,360 - �Sin descansos? - Yque no falte el gas�leo. 297 00:31:05,449 --> 00:31:08,486 Entendido. Iremos a toda m�quina. 298 00:31:08,569 --> 00:31:12,005 Tone, �sabes lo que significa esto? 299 00:31:14,409 --> 00:31:16,718 Muchas horas extras. 300 00:31:18,689 --> 00:31:21,487 Un aparato milagroso. 301 00:31:21,569 --> 00:31:24,527 Esto me est� empezando a gustar. 302 00:31:25,649 --> 00:31:29,642 Estamos destinados a ser almas gemelas. 303 00:31:33,169 --> 00:31:35,239 Dame una vez 304 00:31:36,289 --> 00:31:38,678 Y otra vez 305 00:31:42,649 --> 00:31:44,799 Mi debilidad 306 00:31:45,129 --> 00:31:48,121 Gas�leo y suciedad 307 00:31:48,209 --> 00:31:51,360 Residuos venenosos de la sociedad 308 00:31:51,449 --> 00:31:57,001 Di�xido de carbono y toxicidad 309 00:31:58,089 --> 00:31:59,920 Fango a mis pies 310 00:32:00,849 --> 00:32:03,807 Fango por doquier 311 00:32:04,769 --> 00:32:07,078 Te encantar� 312 00:32:10,129 --> 00:32:12,723 Mi amor letal 313 00:32:17,609 --> 00:32:22,080 Veo el mundo y todas sus criaturas 314 00:32:22,169 --> 00:32:23,648 Todas sus criaturas 315 00:32:23,729 --> 00:32:26,118 Las exprimo 316 00:32:26,209 --> 00:32:29,246 Para luego escupirlas como basura 317 00:32:30,329 --> 00:32:32,604 Porque los insaciables humanos 318 00:32:32,689 --> 00:32:36,318 Siempre est�n dispuestos a ayudar 319 00:32:36,809 --> 00:32:42,042 Con la destrucci�n de esta despreciable reserva mundial 320 00:32:43,129 --> 00:32:46,201 Con esa maravillosa m�quina 321 00:32:46,289 --> 00:32:49,008 Que han perfeccionado 322 00:32:49,289 --> 00:32:51,723 Para abrir un sendero catastr�fico 323 00:32:51,809 --> 00:32:56,087 Por mi dulce aliento guiado 324 00:33:01,849 --> 00:33:08,084 Lluvia �cida y mundanal 325 00:33:08,169 --> 00:33:14,608 Cae a chorros como el mal 326 00:33:14,809 --> 00:33:16,606 Fango a mis pies 327 00:33:17,609 --> 00:33:20,806 Fango por doquier 328 00:33:21,649 --> 00:33:24,038 Te encantar� 329 00:33:26,489 --> 00:33:28,639 Mi amor letal 330 00:33:44,649 --> 00:33:46,605 Crysta. 331 00:33:50,929 --> 00:33:53,397 - �La hab�is visto? - Volvamos. 332 00:33:53,489 --> 00:33:58,438 - Seguramente est� en casa cenando. - S�, o sea la cena de otro. 333 00:33:58,889 --> 00:34:01,198 Estar� bien. Seguid buscando. 334 00:34:01,289 --> 00:34:04,167 - Ya buscamos. - S�, estamos buscando. 335 00:34:04,249 --> 00:34:07,764 - Mira c�mo buscamos. - �Qu� estamos buscando? 336 00:34:08,369 --> 00:34:09,848 Mirad. 337 00:34:13,809 --> 00:34:16,039 �Es eso lo que buscamos? 338 00:34:22,289 --> 00:34:24,439 Esto es incre�ble. 339 00:34:25,409 --> 00:34:27,798 �C�mo son los �rboles donde t� vives? 340 00:34:28,449 --> 00:34:31,043 As� no. Yo vivo en una ciudad. 341 00:34:32,889 --> 00:34:35,323 �Ciudad? 342 00:34:35,409 --> 00:34:37,286 Con edificios. 343 00:34:37,689 --> 00:34:41,477 Tr�fico. Calles. Luces. 344 00:34:41,569 --> 00:34:43,082 Una ciudad. 345 00:34:43,169 --> 00:34:45,558 La mayor�a de los humanos vive en ciudades. 346 00:34:46,129 --> 00:34:50,566 - All� no hay muchos �rboles. - �C�mo pod�is vivir sin �rboles? 347 00:34:50,649 --> 00:34:53,163 - Es f�cil. - Pero los �rboles dan la vida, 348 00:34:53,249 --> 00:34:57,208 - las nubes, la lluvia, el aire. - Nosotros tenemos aire. 349 00:34:57,289 --> 00:35:01,282 S�, si no te importa respirar todos esos minerales. 350 00:35:01,809 --> 00:35:04,482 �No echas de menos hablarle al bosque? 351 00:35:05,209 --> 00:35:08,758 La verdad es que nunca he hablado con un bosque. 352 00:35:08,849 --> 00:35:12,808 - Yo lo hago siempre. - �Qu� dice? 353 00:35:13,049 --> 00:35:14,607 Escucha. 354 00:35:14,689 --> 00:35:16,884 Lluvia m�gica 355 00:35:16,969 --> 00:35:19,324 Cae como centellas 356 00:35:19,409 --> 00:35:22,207 Lluvia m�gica 357 00:35:22,289 --> 00:35:24,200 Llueve vida 358 00:35:24,289 --> 00:35:26,405 El bosque respira 359 00:35:26,489 --> 00:35:28,923 Ylos helechos rebosan alegr�a 360 00:35:29,009 --> 00:35:31,079 Los �rboles cantan 361 00:35:31,169 --> 00:35:34,047 Llueve vida 362 00:35:34,129 --> 00:35:36,768 Lluvia m�gica 363 00:35:41,449 --> 00:35:42,928 Llueve vida 364 00:35:43,009 --> 00:35:47,048 � Y qu� hac�is vosotros? �Qu� hacen las hadas? 365 00:35:47,129 --> 00:35:49,484 - �Qu� hacen? - �Trabaj�is, o qu�? 366 00:35:49,569 --> 00:35:52,037 �Qu� es "trabajar"? 367 00:35:52,129 --> 00:35:54,689 Supongo que eso responde a mi pregunta. 368 00:35:54,769 --> 00:35:58,000 - �Qu� hac�is todo el d�a? - Ayudamos a las cosas a crecer. 369 00:35:58,089 --> 00:36:02,048 - Qu� guay. - No tenemos de eso. 370 00:36:02,129 --> 00:36:04,643 - Guay significa dabuti. - �Qu�? 371 00:36:04,889 --> 00:36:09,280 S�. Ya sabes: Chachi, de miedo, ch�vere. 372 00:36:09,569 --> 00:36:11,560 Vaya uso de la lengua, t�o. 373 00:36:11,729 --> 00:36:16,439 Como por ejemplo: "Eres una menda lerenda". 374 00:36:16,809 --> 00:36:18,925 Y, �eso es bueno? Quiero decir: �guay? 375 00:36:19,729 --> 00:36:22,448 S�. Ahora estamos en la misma onda. 376 00:36:22,529 --> 00:36:24,520 Dabuti. 377 00:36:38,913 --> 00:36:40,904 Buenos d�as. 378 00:36:45,713 --> 00:36:48,591 - �Qu� est�s haciendo? - Grabar tu nombre. 379 00:36:48,833 --> 00:36:52,348 - �Lo ves? C-r-y-s... - No deber�as hacer eso. 380 00:36:52,993 --> 00:36:55,348 Mira. 381 00:36:55,433 --> 00:36:57,947 - �No sientes su dolor? - �Su dolor? 382 00:36:58,633 --> 00:37:02,182 Los humanos no sienten nada. Est�n muertos del cerebro para abajo. 383 00:37:05,913 --> 00:37:08,143 No lo entiende. 384 00:37:11,313 --> 00:37:13,907 �He dicho algo malo? 385 00:37:16,393 --> 00:37:19,908 �Por d�nde se va a FernGully? 386 00:37:45,193 --> 00:37:47,184 �No es genial? 387 00:37:57,033 --> 00:38:00,582 - �D�nde estamos? - En FernGully. 388 00:38:05,393 --> 00:38:07,270 �Qu� es esto? 389 00:38:08,633 --> 00:38:11,101 Cuidado, Stump. Es un humano. 390 00:38:12,873 --> 00:38:16,229 - �A qu� sabe? - Lo tengo. 391 00:38:18,393 --> 00:38:21,191 - �Un humano? - �Es esto lo que busc�bamos? 392 00:38:25,313 --> 00:38:27,224 �Es mi humano! 393 00:38:37,393 --> 00:38:39,623 No veo. 394 00:38:40,393 --> 00:38:43,112 Veo. Es un milagro. 395 00:38:43,193 --> 00:38:45,388 Otro aterrizaje perfecto. 396 00:38:45,473 --> 00:38:47,668 No os preocup�is. Estoy bien. 397 00:38:47,753 --> 00:38:50,950 Gracias por vuestro inter�s. S�lo son unas magulladuras. 398 00:38:52,313 --> 00:38:54,827 - A nadie le importo. - A m� s�. 399 00:38:55,513 --> 00:38:57,310 - �Est�s seguro? - S�. 400 00:38:57,393 --> 00:38:59,509 - S�lo los tontos dicen "s�". - �Seguro? 401 00:38:59,593 --> 00:39:00,742 S�. 402 00:39:00,833 --> 00:39:02,983 He ca�do. Deb� haberlo imaginado. 403 00:39:06,673 --> 00:39:09,745 Nos ten�as preocupados... 404 00:39:09,873 --> 00:39:13,582 - �Qu� es eso? - Pap�, te presento a Zak. 405 00:39:14,873 --> 00:39:16,784 Es un menda lerenda. 406 00:39:16,873 --> 00:39:20,024 - �Un qu�? - Un humano. 407 00:39:27,033 --> 00:39:30,230 Yo pensaba que eran m�s grandes. 408 00:39:30,953 --> 00:39:34,582 Le hice un peque�o hechizo y encogi�. 409 00:39:34,753 --> 00:39:37,790 Pero imag�nate, humanos en el bosque. 410 00:39:37,873 --> 00:39:40,990 - S�, adi�s al bosque. - S� amable. 411 00:39:41,073 --> 00:39:45,510 Desaparecer�n los �rboles y aparecer�n autopistas, centros comerciales, 412 00:39:45,593 --> 00:39:49,711 aparcamientos y supermercados. Despu�s vendr�n... 413 00:39:49,793 --> 00:39:53,752 Comprueba el precio del zumo de ciruelas, Bob. 414 00:39:55,873 --> 00:39:59,832 �D�nde has estado? Te he buscado por todas partes. 415 00:39:59,913 --> 00:40:02,188 Mira lo que he encontrado. 416 00:40:03,193 --> 00:40:07,505 - �No es incre�ble? - �Por qu� no cobramos la entrada? 417 00:40:07,833 --> 00:40:12,190 �Toda la noche busc�ndote y t� vienes con esta extra�a criatura? 418 00:40:12,273 --> 00:40:15,822 Esta extra�a criatura es un humano. 419 00:40:17,473 --> 00:40:19,828 Es algo peque�o, �no? 420 00:40:22,713 --> 00:40:24,704 �Cuidado! 421 00:40:31,313 --> 00:40:33,622 - �Qu� es? - No lo s�. 422 00:40:37,153 --> 00:40:40,782 Pips, �por qu� no nos dices qu� es tu extra�o tesoro? 423 00:40:43,033 --> 00:40:45,547 En realidad es muy sencillo. 424 00:40:45,633 --> 00:40:49,865 Es duro como una piedra y sin embargo est� hueco. 425 00:40:51,793 --> 00:40:56,389 Le sale esta peque�a liana aqu� y... 426 00:40:56,473 --> 00:40:58,907 Es mi walkman. 427 00:40:58,993 --> 00:41:01,905 Lo encontr� yo, as� que yo explicar� lo que es, � vale? 428 00:41:01,993 --> 00:41:04,109 Vale, �qu� es? 429 00:41:06,193 --> 00:41:08,184 Bueno, es obvio que es... 430 00:41:08,953 --> 00:41:11,103 Es obvio que est�... 431 00:41:17,633 --> 00:41:21,387 - Est� vivo. - Y es muy ruidoso. 432 00:41:21,713 --> 00:41:24,068 Es una grabaci�n de m�sica. 433 00:41:24,233 --> 00:41:30,706 No s� qu� es una grabaci�n, pero s� s� lo que es m�sica, y eso no lo es. 434 00:41:31,193 --> 00:41:33,263 Todo el mundo. A bailar. 435 00:41:45,273 --> 00:41:48,822 Vamos. Moveos. Con ritmo. 436 00:41:53,233 --> 00:41:54,552 Contaminaci�n ac�stica. 437 00:43:01,193 --> 00:43:05,311 �Por qu� no vienes con nosotros? Te ense�aremos la vida salvaje. 438 00:43:05,393 --> 00:43:08,271 A menos, claro, que te d� miedo. 439 00:43:08,353 --> 00:43:11,026 A m� no me da miedo nada, t�o. 440 00:43:16,393 --> 00:43:18,384 Ahora no, Pips. 441 00:43:18,473 --> 00:43:20,748 - �Leches! - Vamos, Zak. 442 00:43:21,193 --> 00:43:22,831 �Ad�nde van? 443 00:43:24,953 --> 00:43:26,864 Nos vemos, Zag. 444 00:46:38,273 --> 00:46:41,822 Ser� mejor que busque a Maga para que te desencoja. 445 00:46:42,833 --> 00:46:46,542 - No hay prisa. - No, te lo promet�. 446 00:46:47,113 --> 00:46:49,707 D�jalo hasta ma�ana. Ven aqu�. 447 00:46:49,793 --> 00:46:52,626 No, tengo que cont�rselo. 448 00:46:55,793 --> 00:46:59,388 Espera aqu�. Volver� en cuanto la encuentre. 449 00:47:14,153 --> 00:47:16,303 �No sientes su dolor? 450 00:47:20,473 --> 00:47:22,464 Gas�leo. 451 00:47:22,993 --> 00:47:24,984 La m�quina. 452 00:47:28,273 --> 00:47:30,070 Oh, no. 453 00:47:33,633 --> 00:47:39,026 Corred, peque�os. Muy pronto nos veremos en FernGully. 454 00:47:47,073 --> 00:47:49,541 �Maga? 455 00:48:12,553 --> 00:48:17,786 Tengo mucho que contarte. Fui hasta el Monte Aviso y encontr� a un humano. 456 00:48:17,873 --> 00:48:20,103 Vamos, quiero present�rtelo. 457 00:48:20,913 --> 00:48:23,473 �Qu� ocurre? 458 00:48:39,553 --> 00:48:42,431 �Puedes curarlo? 459 00:48:44,353 --> 00:48:46,947 No fue obra de la naturaleza. 460 00:48:47,033 --> 00:48:50,548 No puedo curarlo ni pararlo. 461 00:48:52,433 --> 00:48:57,188 Zak puede. S� lo que pas�. Es un monstruo contra el que luchan los humanos. 462 00:48:57,273 --> 00:49:00,902 Los humanos pueden detenerlo. Tienen unas marcas rojas m�gicas... 463 00:49:06,473 --> 00:49:08,623 Pero Zak dijo... 464 00:49:34,793 --> 00:49:38,183 Es obra de los humanos. Los humanos han hecho esto. 465 00:49:43,913 --> 00:49:45,904 Crysta. 466 00:49:47,713 --> 00:49:51,467 - �Qu� pasa? - �A qu� te refieres? 467 00:49:51,553 --> 00:49:54,863 Lo sabes perfectamente: Al bosque. 468 00:49:54,953 --> 00:50:00,550 - T� sabes lo que est� pasando, � verdad? - Muy buena idea. Preg�ntale al humano. 469 00:50:02,953 --> 00:50:04,784 Me mentiste. 470 00:50:07,353 --> 00:50:09,344 Yo... 471 00:50:13,913 --> 00:50:15,551 Ojal�... 472 00:50:16,033 --> 00:50:18,752 Ojal� las leyendas humanas fueran ciertas. 473 00:50:19,713 --> 00:50:22,147 No han venido a proteger el bosque. 474 00:50:23,953 --> 00:50:27,992 Est�n cortando los �rboles. Est�n destruyendo el bosque. 475 00:50:29,673 --> 00:50:32,426 Y yo los ayudaba. 476 00:50:32,513 --> 00:50:35,311 - Batty ten�a raz�n. - �De verdad? 477 00:50:36,273 --> 00:50:39,345 Vienen hacia aqu�. No pod�is detenerlos. 478 00:50:39,433 --> 00:50:41,742 Tendr�is que marcharos. 479 00:50:49,393 --> 00:50:53,671 Los humanos han liberado a Hexxus. 480 00:50:54,593 --> 00:50:57,505 Nos reuniremos en el c�rculo. 481 00:51:04,793 --> 00:51:10,106 La verdad no siempre gana amigos, pero influye en la gente. 482 00:51:10,193 --> 00:51:12,548 Para ser un hom�nido, no eres tan malo. 483 00:51:35,953 --> 00:51:37,944 �Pap�? 484 00:51:47,353 --> 00:51:53,952 Desde que el mundo es mundo, hemos sido los guardianes y curadores del bosque. 485 00:51:54,273 --> 00:51:58,710 Olvidamos hace mucho las fuerzas m�gicas de la naturaleza. 486 00:51:58,793 --> 00:52:03,184 Ha llegado el momento de invocarlas de nuevo. 487 00:52:06,273 --> 00:52:12,064 Recordad, la magia de la creaci�n se encuentra en una simple semilla. 488 00:53:25,993 --> 00:53:28,188 Debemos ir con Maga. 489 00:54:16,553 --> 00:54:19,784 Busca el poder que se halla en ti. 490 00:54:20,913 --> 00:54:24,383 Busca la bondad y el amor en ti y en los dem�s. 491 00:54:24,713 --> 00:54:28,183 Al igual que las semillas poseen el poder y la magia de la creaci�n, 492 00:54:28,273 --> 00:54:34,143 tambi�n t� y todas las dem�s criaturas de este mundo lo pose�is. 493 00:54:39,633 --> 00:54:42,067 No me dejes. 494 00:54:42,593 --> 00:54:46,871 Te quiero. Siempre estar� contigo. 495 00:54:47,713 --> 00:54:53,504 Todos tenemos un poder que crece cuando se comparte. 496 00:54:53,593 --> 00:54:56,266 Recuerda lo que has aprendido. 497 00:55:53,993 --> 00:55:55,824 He vuelto. 498 00:55:55,913 --> 00:55:57,744 Hexxus. 499 00:55:57,833 --> 00:56:01,462 Tony. Ralph. Parad. 500 00:56:36,073 --> 00:56:38,064 Vamos. 501 00:56:45,113 --> 00:56:46,626 Aqu� estaremos a salvo. 502 00:56:47,393 --> 00:56:50,191 All� vamos. 503 00:57:05,433 --> 00:57:09,187 Una fortificaci�n m�gica. 504 00:57:22,993 --> 00:57:25,427 Tenemos que sacar a todo el mundo de aqu�. 505 00:57:27,153 --> 00:57:30,509 No. No tenemos adonde ir. 506 00:57:30,593 --> 00:57:32,982 �ste es nuestro hogar. 507 00:57:40,153 --> 00:57:44,669 - �sta es la �ltima vez que te salvo. - No, ll�vame a la m�quina. 508 00:57:44,753 --> 00:57:48,507 - �Est�s loco? Qu� disparate. - Cambia de emisora. 509 00:57:49,953 --> 00:57:52,592 Cesar, emperador de Roma. 510 00:57:52,673 --> 00:57:57,542 - Cambio de emisora. - Vamos a la guerra. 511 00:57:57,633 --> 00:58:01,228 S�, vuelve al campamento. Vamos. 512 00:58:05,273 --> 00:58:08,743 Abr�chense los cinturones. Habr� turbulencias. 513 00:58:09,233 --> 00:58:13,306 A toda pastilla. Lograremos esquivar a esos rebeldes. 514 00:58:13,393 --> 00:58:15,509 A la carga, caballeros. 515 00:58:15,593 --> 00:58:17,743 A por ellos. 516 00:58:20,353 --> 00:58:22,708 No. A la cabina. 517 00:58:22,833 --> 00:58:25,586 Duende, duende en posici�n tres. Alerta roja. 518 00:58:25,993 --> 00:58:28,826 �Has visto eso? Parec�a una rata voladora. 519 00:58:28,913 --> 00:58:33,429 S�, capit�n. Estoy perdiendo velocidad. Un fallo en el motor. 520 00:58:35,833 --> 00:58:37,789 �Cuidado! 521 00:58:37,873 --> 00:58:39,864 Esto va a hacer pupa. 522 00:58:51,473 --> 00:58:54,624 Tone, hay un hombrecillo en el parabrisas. 523 00:58:55,193 --> 00:58:58,105 Tony. Ralph. Soy yo, Zak. 524 00:58:59,473 --> 00:59:02,067 Seguid adelante, muchachos. 525 00:59:17,593 --> 00:59:19,902 Necesitas alas. 526 00:59:33,473 --> 00:59:36,351 Tu primera lecci�n de vuelo. 527 00:59:36,473 --> 00:59:38,464 Gracias. 528 00:59:40,273 --> 00:59:42,582 Deber�a haber echado pesticida antes. 529 00:59:43,833 --> 00:59:45,585 Bonitas alas. 530 00:59:45,793 --> 00:59:47,988 Tan f�ciles de arrancar. 531 01:00:19,073 --> 01:00:22,952 �Qu� ha pasado con la energ�a? 532 01:01:17,353 --> 01:01:21,824 Toda la magia de la creaci�n se encuentra en una simple semilla. 533 01:02:11,353 --> 01:02:13,344 Vamos. 534 01:02:14,313 --> 01:02:16,304 Ayudadla a crecer. 535 01:02:20,153 --> 01:02:22,144 Vamos, muchachos. 536 01:02:23,873 --> 01:02:25,864 Vamos. 537 01:03:14,033 --> 01:03:18,709 - Crysta desapareci�. - Ojal� estuviera aqu� con nosotros. 538 01:03:21,713 --> 01:03:23,704 Mirad. 539 01:03:42,073 --> 01:03:44,064 Lo conseguimos. 540 01:03:44,713 --> 01:03:48,183 Hexxus no volver� a da�ar FernGully. 541 01:03:49,473 --> 01:03:51,941 Pero los humanos s�. 542 01:03:52,033 --> 01:03:54,422 Por eso debo regresar. 543 01:03:56,233 --> 01:03:58,701 Una parte de m� desea quedarse. 544 01:04:00,113 --> 01:04:03,150 Una parte tuya permanecer� aqu� para siempre. 545 01:04:10,313 --> 01:04:12,269 Recuerda, Zak. 546 01:04:12,633 --> 01:04:14,703 No lo olvides nunca. 547 01:04:33,033 --> 01:04:36,787 - Qu�date con el walkman, t�o. - Gracias, t�o. 548 01:04:37,233 --> 01:04:39,906 - �Se va tan pronto? - Era un tipo majo. 549 01:04:39,993 --> 01:04:43,827 - S�lo le hac�an falta alas. - Deshaz lo que se hizo. 550 01:04:45,073 --> 01:04:48,304 Recupera tu tama�o con este hechizo. 551 01:04:49,673 --> 01:04:51,664 Adi�s. 552 01:05:07,033 --> 01:05:09,103 Batty. 553 01:05:14,313 --> 01:05:16,304 He encogido. 554 01:05:23,713 --> 01:05:25,704 �Qu� ha pasado aqu�? 555 01:05:41,833 --> 01:05:43,630 No lo olvidar� nunca. 556 01:05:50,593 --> 01:05:52,902 Chicos, las cosas deben cambiar. 557 01:05:53,953 --> 01:05:56,865 Ay�dala a crecer. 558 01:07:23,793 --> 01:07:25,863 �Ad�nde vais? 559 01:07:43,953 --> 01:07:52,270 PARA NUESTROS HIJOS Y LOS HIJOS DE NUESTROS HIJOS 560 01:12:38,353 --> 01:12:41,470 Subt�tulos de Visiontext: Lucy Rodr�guez 561 01:12:41,553 --> 01:12:43,544 Spanish 562 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Downloaded From www.AllSubs.org 41492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.