Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:01:00,009 --> 00:01:03,206
Nuestro mundo
era mucho m�s extenso entonces.
3
00:01:03,289 --> 00:01:06,599
El bosque era interminable.
4
00:01:06,689 --> 00:01:11,285
Los esp�ritus de los �rboles aliment�bamos
la armon�a entre todas las criaturas,
5
00:01:11,369 --> 00:01:14,725
pero nuestros amigos
m�s cercanos eran los humanos.
6
00:01:16,649 --> 00:01:21,439
Pero, como a veces ocurre,
el equilibrio natural se alter�.
7
00:01:23,169 --> 00:01:26,525
Hexxus, el esp�ritu de la destrucci�n,
8
00:01:26,609 --> 00:01:31,967
emergi� de las entra�as de la tierra
descargando su veneno.
9
00:01:32,049 --> 00:01:34,563
El bosque qued� pr�cticamente destruido.
10
00:01:34,649 --> 00:01:39,928
Se perdieron muchas vidas y los humanos
huyeron despavoridos y jam�s volvieron.
11
00:01:40,809 --> 00:01:43,846
Muchos creen que no sobrevivieron.
12
00:01:48,209 --> 00:01:51,246
Invocando los poderes
m�gicos de la naturaleza,
13
00:01:51,329 --> 00:01:58,360
pude atrapar a Hexxus
en un �rbol encantado y salvar a FernGully.
14
00:01:59,249 --> 00:02:04,243
Por eso es tan importante
que aprendas a usar estos poderes.
15
00:02:04,329 --> 00:02:07,127
Yo no vivir� eternamente
y t� tendr�s que...
16
00:02:08,329 --> 00:02:10,399
�Crysta?
17
00:02:12,609 --> 00:02:16,158
Por eso es tan importante
que aprendas los secretos de...
18
00:02:22,169 --> 00:02:24,683
Maga, s�. Los secretos.
19
00:02:25,329 --> 00:02:28,560
Lo s�. Pero ahora no hay peligro.
20
00:02:28,649 --> 00:02:32,927
Eso pas� hace mucho,
y lo atrapaste en el �rbol, as� que...
21
00:02:33,009 --> 00:02:36,968
Ahora tengo que irme. Te ver� luego. Adi�s.
22
00:02:55,689 --> 00:02:57,680
Pips.
23
00:03:03,529 --> 00:03:06,566
Pasas m�s tiempo con Maga que conmigo.
24
00:03:06,649 --> 00:03:08,958
�Qu� puedo aprender de ti?
25
00:04:31,169 --> 00:04:33,558
Ah� est�n. Vamos. No la perd�is.
26
00:04:40,289 --> 00:04:41,847
�Crysta, para!
27
00:05:14,489 --> 00:05:17,447
Nunca se debe traspasar la b�veda.
28
00:05:28,809 --> 00:05:30,162
Ya te tengo.
29
00:05:41,289 --> 00:05:43,484
�C�mo se te ha ocurrido
traspasar la b�veda?
30
00:05:43,569 --> 00:05:46,208
Casi nos engulle el halc�n.
31
00:05:48,249 --> 00:05:51,321
- Tengo que dec�rselo a Maga.
- �Decirle qu�?
32
00:05:51,729 --> 00:05:56,405
Espera. �Qu� has visto ah� arriba?
33
00:06:03,249 --> 00:06:05,524
- Alto. �Qui�n va?
- Hola, Crysta.
34
00:06:05,609 --> 00:06:09,488
- �Cu�l es el santo y se�a?
- Venga, chicos.
35
00:06:09,569 --> 00:06:12,163
- �Es �se?
- A m� me suena bien.
36
00:06:12,609 --> 00:06:15,521
- Adi�s.
- "Adi�s". �se es el santo y se�a.
37
00:06:15,609 --> 00:06:17,998
Yo qu� s�. Ya estoy hecho un l�o.
38
00:06:19,409 --> 00:06:20,922
�Maga?
39
00:06:26,529 --> 00:06:30,886
Acabo de ver algo incre�ble
m�s all� de la b�veda.
40
00:06:30,969 --> 00:06:34,564
Hay otro mundo.
El cielo era infinito. Y muy lejos de aqu�,
41
00:06:34,649 --> 00:06:37,880
donde alcanzaba mi vista,
hab�a una inmensa roca.
42
00:06:37,969 --> 00:06:40,722
- Como una...
- Monta�a.
43
00:06:40,809 --> 00:06:46,361
- Es el Monte Aviso.
- Y justo al lado hab�a... No s�.
44
00:06:46,449 --> 00:06:50,362
Parec�a una extra�a nube negra
que sal�a de la tierra.
45
00:06:50,969 --> 00:06:53,802
- Humo, supongo.
- �Qu� es humo?
46
00:06:53,969 --> 00:06:58,360
Hay muchas cosas en nuestro mundo
que a�n desconoces.
47
00:07:00,089 --> 00:07:02,967
Existen mundos dentro de otros mundos.
48
00:07:05,609 --> 00:07:10,364
Todo en nuestro mundo est� unido
por los fr�giles hilos de la trama de la vida,
49
00:07:10,449 --> 00:07:14,237
que oscila entre las fuerzas de la destrucci�n
50
00:07:15,489 --> 00:07:18,959
y las fuerzas m�gicas de la creaci�n.
51
00:07:22,209 --> 00:07:24,404
Ay�dala a crecer.
52
00:07:37,289 --> 00:07:40,201
�Por qu� no puedo hacerlo?
53
00:07:49,569 --> 00:07:53,847
Todos podemos invocar
los poderes m�gicos de la vida.
54
00:07:53,929 --> 00:07:57,160
Tienes que hallarlos en ti misma.
55
00:07:58,529 --> 00:08:01,805
T� sabes que eso es lo que quiero.
56
00:08:03,129 --> 00:08:05,962
Pero estaba pensando en ese humo.
57
00:08:06,609 --> 00:08:09,169
�Crees que podr�a ser Hexxus?
58
00:08:09,249 --> 00:08:11,968
Ninguna fuerza de la naturaleza
podr�a liberarlo,
59
00:08:12,049 --> 00:08:14,722
ni hay aqu� venenos que lo alimenten.
60
00:08:14,809 --> 00:08:17,846
Hexxus est� atrapado para siempre.
61
00:08:18,809 --> 00:08:22,484
- Hemos terminado por hoy.
- Pero, �qu� pudo haber provocado el humo?
62
00:08:22,569 --> 00:08:25,686
- Vamos, m�rchate de una vez.
- Pero...
63
00:08:43,489 --> 00:08:45,480
Hexxus.
64
00:09:01,409 --> 00:09:03,843
�Qu� te dijo Maga?
65
00:09:04,009 --> 00:09:06,204
Que deber�a tomarme las cosas en serio.
66
00:09:06,689 --> 00:09:07,804
Ya era hora.
67
00:09:07,889 --> 00:09:10,961
Y que deje de andar
con cabezas de chorlito como t�.
68
00:09:15,689 --> 00:09:17,281
Luz roja.
69
00:09:17,369 --> 00:09:19,280
Luz roja otra vez.
70
00:09:19,369 --> 00:09:22,600
Solicito espacio libre.
71
00:09:22,689 --> 00:09:24,680
�Crysta!
72
00:09:26,809 --> 00:09:28,527
�Hola?
73
00:09:38,169 --> 00:09:42,208
Con este m�gico resplandor
te concedo el don de la visi�n.
74
00:09:51,569 --> 00:09:53,639
Qu� bicho tan raro.
75
00:09:53,889 --> 00:09:55,880
�Lo consegu�!
76
00:09:56,769 --> 00:09:58,760
La gravedad es una realidad.
77
00:10:09,409 --> 00:10:11,400
Pobrecito.
78
00:10:19,689 --> 00:10:23,284
Laboratorio de pruebas.
No. Pasen la sonda.
79
00:10:23,369 --> 00:10:27,328
- Licenciados, agr�pense delante. No.
- Me encanta tu peinado.
80
00:10:28,409 --> 00:10:30,969
Tranquilo. No vamos a hacerte da�o.
81
00:10:31,649 --> 00:10:35,039
- Sigue un poco confuso.
- Claro est�.
82
00:10:35,209 --> 00:10:40,124
Soy un mam�fero nocturno volador.
Un quir�ptero; o un pijotero.
83
00:10:40,969 --> 00:10:43,483
Por si no lo sab�is, soy un murci�lago.
84
00:10:43,569 --> 00:10:46,606
Lo soy. Me llaman Batty Koda.
85
00:10:46,849 --> 00:10:49,124
Encantado de conocerte. Bonjour.
86
00:10:49,769 --> 00:10:52,044
�De d�nde vienes?
87
00:10:52,329 --> 00:10:56,720
Vol� de un laboratorio biol�gico.
He vuelto y aleteo libremente.
88
00:10:56,809 --> 00:10:59,084
Os contar� una historia sobre...
89
00:11:07,369 --> 00:11:09,246
T�os, soy Batty
90
00:11:09,329 --> 00:11:10,887
La l�gica es err�tica
91
00:11:10,969 --> 00:11:12,527
Una pr�ctica did�ctica
92
00:11:12,769 --> 00:11:14,088
Juguetes divergentes
93
00:11:14,169 --> 00:11:15,648
Compongo mis melod�as
94
00:11:15,729 --> 00:11:17,526
En medio de este galimat�as
95
00:11:17,609 --> 00:11:19,167
Rapeo como un animal
96
00:11:19,249 --> 00:11:20,841
Pero soy fenomenal
97
00:11:21,529 --> 00:11:23,997
Nuestros cosm�ticos no son cancer�genos
98
00:11:24,089 --> 00:11:28,287
Me han electrocutado,
electrificado, infectado e inyectado
99
00:11:28,369 --> 00:11:30,758
Viviseccionado e intoxicado
100
00:11:30,849 --> 00:11:34,205
Tengo la cara hecha un cristo
porque mi radar es lo nunca visto
101
00:11:34,289 --> 00:11:35,199
Enfermera
102
00:11:35,289 --> 00:11:37,086
Revise mi azotea
103
00:11:37,169 --> 00:11:38,318
Soy Batty
104
00:11:38,409 --> 00:11:42,766
- No surge efecto, doctor.
- Tr�igame otro animal.
105
00:11:42,849 --> 00:11:44,521
Fui usado y maltratado
106
00:11:44,609 --> 00:11:46,008
Apaleado y amoratado
107
00:11:46,089 --> 00:11:49,764
A cables rojos y verdes conectado
108
00:11:49,849 --> 00:11:53,558
Escuchad las palabras de Batty
y tened prudencia, hermanos
109
00:11:53,649 --> 00:11:55,241
Cuando trat�is con
110
00:11:56,409 --> 00:11:58,365
- Humanos.
- �Humanos?
111
00:11:58,449 --> 00:12:01,441
�D�nde? No, no, no, no, no, no.
112
00:12:01,529 --> 00:12:02,882
Lucy.
113
00:12:03,169 --> 00:12:06,639
- No, no hay humanos.
- Se fueron hace tiempo.
114
00:12:06,729 --> 00:12:10,688
- Desaparecieron.
- Se extinguieron del todo.
115
00:12:11,249 --> 00:12:13,717
S�lo existen en las leyendas.
116
00:12:19,209 --> 00:12:21,120
- Disculpen.
- Qu� educado.
117
00:12:21,209 --> 00:12:23,359
Han sido muy agradables, pero me piro.
118
00:12:23,449 --> 00:12:26,566
Adi�s, amigos.
Camarero, la cuenta, por favor.
119
00:12:31,849 --> 00:12:35,808
Pap�, �crees que es posible
que a�n existan los humanos?
120
00:12:35,889 --> 00:12:37,880
Bueno, Crysta,
121
00:12:38,969 --> 00:12:42,678
�no crees que ya eres mayorcita
para creer en esos cuentos?
122
00:12:42,809 --> 00:12:44,925
�Cuernos? No los tienen,
123
00:12:45,009 --> 00:12:47,842
pero meten sus traseros
en unas bermudas horribles.
124
00:12:47,929 --> 00:12:50,159
Pasean diciendo: "Hola, Lola".
125
00:12:53,849 --> 00:12:57,728
�De veras has visto humanos?
�En el Monte Aviso?
126
00:12:57,809 --> 00:12:59,800
Miles de homo sapiens.
127
00:13:05,649 --> 00:13:07,640
�Ad�nde vas?
128
00:13:12,089 --> 00:13:15,479
S�, este territorio me resulta familiar.
129
00:13:15,569 --> 00:13:17,685
Un d�a fabuloso en la b�veda, � verdad?
130
00:13:18,369 --> 00:13:21,805
- �Ad�nde crees que vas?
- Al Monte Aviso.
131
00:13:22,969 --> 00:13:25,199
Ya s� d�nde estoy.
132
00:13:26,129 --> 00:13:30,122
Me has asustado. Cre� que hab�as dicho
que ibas al Monte Aviso.
133
00:13:30,209 --> 00:13:32,200
Eso he dicho.
134
00:13:33,409 --> 00:13:36,481
Pero en el Monte Aviso hay humanos.
135
00:13:36,649 --> 00:13:40,927
- Justo por eso.
- Est�s loca, bicho m�gico. Vamos.
136
00:13:41,049 --> 00:13:45,759
El Monte Aviso no es lugar
para un bicho como t�.
137
00:13:45,929 --> 00:13:48,807
Mira esto. �Crees que es de nacimiento?
138
00:13:48,889 --> 00:13:52,564
�Crees que me lo puse para captar se�ales?
No. Lo hicieron los humanos.
139
00:13:52,649 --> 00:13:56,278
Deber�amos quedarnos aqu�.
Esto es muy bonito.
140
00:14:00,409 --> 00:14:04,368
Vamos. Tienes unas buenas alas.
Aleteemos un rato.
141
00:14:12,689 --> 00:14:14,680
�Batty?
142
00:14:18,449 --> 00:14:20,804
Venga, vamos.
143
00:14:20,889 --> 00:14:23,164
Mi coraz�n.
144
00:14:23,249 --> 00:14:27,128
No puedo seguir. Ay�dame.
Me fallan las alitas.
145
00:14:27,729 --> 00:14:29,765
Podr�as esperarme aqu�.
146
00:14:29,849 --> 00:14:32,807
Buena idea. Creo que te har� caso.
147
00:14:32,889 --> 00:14:35,642
Pero, �por qu� no te quedas conmigo?
148
00:14:35,729 --> 00:14:38,402
No te preocupes. Enseguida vuelvo.
149
00:14:38,489 --> 00:14:40,445
�Por qu� ser� que no te creo?
150
00:15:56,969 --> 00:16:00,405
- �C�mo va tu sector, Pete?
- Todo terminado.
151
00:16:01,089 --> 00:16:04,798
- � Y t�, Willy?
- Finito, amigo.
152
00:16:05,249 --> 00:16:07,240
�C�mo vas t�, Zak?
153
00:16:21,449 --> 00:16:23,838
S�, s�. �Qu� te pica?
154
00:16:24,049 --> 00:16:26,643
�Has acabado de marcar los �rboles?
155
00:16:26,729 --> 00:16:30,119
Estoy en ello. No te alteres, Mari Tere.
156
00:16:30,409 --> 00:16:32,764
Es de la ciudad. S�lo trabaja en verano.
157
00:16:32,849 --> 00:16:37,047
- No se lo toma en serio.
- El bosque no es lo suyo.
158
00:17:21,529 --> 00:17:23,520
�Qu� pasada!
159
00:17:37,529 --> 00:17:39,520
Te pill�.
160
00:17:40,889 --> 00:17:46,168
Hexxus.
161
00:18:06,569 --> 00:18:08,127
Vaya.
162
00:18:27,169 --> 00:18:28,045
Cuidado.
163
00:18:28,289 --> 00:18:32,999
Con este m�gico resplandor
te concedo el don de reducci�n. No, visi�n.
164
00:19:11,729 --> 00:19:13,720
Necesito m�s pilas.
165
00:19:16,889 --> 00:19:20,848
Le dije: "No vayas". "Mala idea".
166
00:19:20,929 --> 00:19:24,160
�Me hiciste caso? No. Nadie escucha a Batty.
167
00:19:24,689 --> 00:19:27,726
Pero, �qu� tenemos aqu�? Zapatos.
168
00:19:27,809 --> 00:19:30,403
Los animales no llevan zapatos. �Un humano!
169
00:19:30,489 --> 00:19:32,047
�Un �rbol!
170
00:20:13,129 --> 00:20:16,883
Ll�vate lo que quieras.
No dir� nada a los polis.
171
00:20:18,409 --> 00:20:20,764
- �Te encuentras bien?
- Muy bien.
172
00:20:23,329 --> 00:20:26,924
- �Qu� est� pasando?
- El monstruo intent� comerte.
173
00:20:27,009 --> 00:20:30,365
- �Un monstruo?
- Mi amigo y yo te salvamos.
174
00:20:30,449 --> 00:20:32,883
�Batty!
175
00:20:39,729 --> 00:20:42,846
Interferencia s�nica. Qu� pesadilla.
176
00:20:42,929 --> 00:20:44,920
Cre� haber visto a un humano.
177
00:20:47,249 --> 00:20:49,683
�Un humano!
178
00:20:50,929 --> 00:20:55,320
- �Es un humano?
- S�. M�talo. �talo. Du�rmelo.
179
00:20:57,409 --> 00:20:59,161
Enfr�ntalo. No les gusta.
180
00:21:01,809 --> 00:21:04,277
�Atr�s! No temas.
181
00:21:04,849 --> 00:21:08,239
- Lo tengo asustado.
- S�lo tengo una garra, pero ojo.
182
00:21:08,409 --> 00:21:12,163
- �Quer�is calmaros los dos?
- Intentaba matarte.
183
00:21:12,249 --> 00:21:15,446
- Yo no. T�.
- Espera.
184
00:21:15,529 --> 00:21:20,319
El �nico que intentaba matar
era ese horrible monstruo del bosque.
185
00:21:20,689 --> 00:21:22,964
�Qu� monstruo?
186
00:21:23,049 --> 00:21:26,439
El que devor� el �rbol. Fue horrible.
187
00:21:26,529 --> 00:21:28,884
��rbol?
188
00:21:28,969 --> 00:21:33,679
La aplanadora. �Estoy muerto?
189
00:21:34,769 --> 00:21:36,760
Eso se puede arreglar.
190
00:21:37,489 --> 00:21:40,287
Entonces, estoy so�ando.
191
00:21:40,369 --> 00:21:44,328
Claro. Y, �qu� se supone que eres t�?
�Una especie de hada?
192
00:21:44,449 --> 00:21:48,647
Claro que lo soy. � Y t�?
�Eres de verdad un humano?
193
00:21:48,889 --> 00:21:51,119
Hasta hace poco, s�.
194
00:21:51,209 --> 00:21:56,329
Mira, hada, todo ha sido muy raro.
Me piro. Este sue�o se pasa.
195
00:22:29,809 --> 00:22:31,003
Mira lo que hay aqu�.
196
00:22:31,529 --> 00:22:35,317
Tengo cierta tendencia
197
00:22:36,569 --> 00:22:39,481
Una necesidad primaria
198
00:22:40,889 --> 00:22:43,608
De buscar en la vegetaci�n
199
00:22:45,129 --> 00:22:47,882
Huevos y chicharras
200
00:22:49,409 --> 00:22:52,367
El hambre no logro aplacar
201
00:22:53,649 --> 00:22:55,765
Soy completamente incapaz
202
00:22:57,689 --> 00:23:01,762
Para mi consumo voraz
203
00:23:01,849 --> 00:23:04,158
Eres una tapita de calamar
204
00:23:05,209 --> 00:23:07,848
Si me voy a comer a alguno
205
00:23:08,089 --> 00:23:10,557
M�s vale que seas t�
206
00:23:11,929 --> 00:23:13,567
�Me sigues?
207
00:23:13,649 --> 00:23:16,243
Eres un magn�fico bocado
208
00:23:16,609 --> 00:23:19,601
O un delicioso estofado
209
00:23:22,569 --> 00:23:26,084
Flotando en el r�o
210
00:23:26,169 --> 00:23:30,242
Como un guisante en un cocido
211
00:23:30,529 --> 00:23:33,202
Si me voy a comer a alguien
212
00:23:33,289 --> 00:23:36,042
M�s vale que seas t�
213
00:23:36,489 --> 00:23:38,480
Bien lo sabes
214
00:23:39,329 --> 00:23:41,320
Es tiempo de romper el ayuno
215
00:23:43,449 --> 00:23:46,168
Bienvenido a la cadena alimenticia
216
00:23:46,489 --> 00:23:50,164
No puedes com�rtelo. Es un humano.
217
00:23:52,089 --> 00:23:53,408
�Qu� es un humano?
218
00:23:53,649 --> 00:23:56,959
Son deliciosos y nutritivos. Saben a pollo.
219
00:23:57,289 --> 00:23:59,439
Es mi amigo.
220
00:23:59,929 --> 00:24:06,164
Los amigos de las hadas son mis amigos.
221
00:24:06,449 --> 00:24:08,440
Muchas gracias.
222
00:24:09,169 --> 00:24:11,967
De nada, pero me debes una comida.
223
00:24:12,449 --> 00:24:15,521
- �Est�s bien?
- �Qu� me ha pasado?
224
00:24:15,609 --> 00:24:17,839
Mido ocho cent�metros.
225
00:24:18,689 --> 00:24:20,759
- Te he encogido.
- �C�mo?
226
00:24:20,849 --> 00:24:23,283
Fue incre�ble.
227
00:24:24,529 --> 00:24:29,045
Aunque creo que el hechizo no sali�.
Maga Luna lo arreglar�.
228
00:24:29,449 --> 00:24:31,599
�Me has encogido?
229
00:24:31,809 --> 00:24:34,039
- S�.
- El chico es listo, � verdad?
230
00:24:34,129 --> 00:24:38,361
- Hay que salir zumbando. Se hace tarde.
- Yo no voy zumbando a ning�n lado.
231
00:24:38,449 --> 00:24:40,804
Desenc�geme. Ahora mismo.
232
00:24:40,889 --> 00:24:44,006
- Supongo que puedo intentarlo.
- �lntentar?
233
00:24:44,529 --> 00:24:48,761
- Es que a�n estoy aprendiendo.
- Genial. Me ha encogido una aprendiz.
234
00:24:48,849 --> 00:24:51,317
No puedo creerlo. Vale. Int�ntalo.
235
00:24:53,249 --> 00:24:57,720
Deshaz lo que se hizo.
Recupera tu tama�o con este hechizo.
236
00:25:01,209 --> 00:25:03,200
Orejas grandes. Elefante.
237
00:25:04,169 --> 00:25:06,046
Oso hormiguero.
238
00:25:06,129 --> 00:25:09,804
Orangut�n. D�jame adivinar.
Casi lo tengo. Un pato.
239
00:25:09,889 --> 00:25:11,686
Toda la colecci�n de Darwin.
240
00:25:13,329 --> 00:25:14,762
Lo intentar� otra vez.
241
00:25:18,409 --> 00:25:22,448
Gracias, pero ser� mejor
que vayamos a ver a esa Maga.
242
00:25:24,729 --> 00:25:26,720
Me llamo Zak.
243
00:25:27,609 --> 00:25:29,964
Yo Crysta.
244
00:25:30,049 --> 00:25:32,244
Encantado.
245
00:25:32,329 --> 00:25:37,881
Te va a encantar FernGully. Es el lugar
m�s bonito y maravilloso del bosque.
246
00:25:37,969 --> 00:25:41,644
- Vamos, Batty te llevar�.
- � Yo?
247
00:25:41,729 --> 00:25:46,962
Ni hablar. �Llevar a un humano?
Antes me tomar�a un zumo de ajo.
248
00:25:56,369 --> 00:25:57,768
- Tone.
- �Qu�?
249
00:25:58,089 --> 00:26:00,728
- �Has visto a Zak?
- No. Su turno acaba ahora.
250
00:26:00,809 --> 00:26:04,324
- Se habr� largado antes.
- �se es el problema de hoy en d�a.
251
00:26:04,409 --> 00:26:08,197
- La gente es holgazana.
- No te oigo bien.
252
00:26:13,849 --> 00:26:16,238
�Qu� es eso?
253
00:26:16,329 --> 00:26:20,925
- �Crees que la m�quina podr� con �se?
- Claro. Se zampa cualquier cosa.
254
00:26:21,009 --> 00:26:22,761
Como t�.
255
00:26:23,889 --> 00:26:26,278
�Cu�ntas veces al d�a he de amenazarte?
256
00:26:51,089 --> 00:26:54,559
Hexxus.
257
00:27:38,689 --> 00:27:41,123
Tengo muchas preguntas.
258
00:27:41,209 --> 00:27:44,007
Como: �Por qu� han vuelto
los humanos al bosque?
259
00:27:44,089 --> 00:27:47,001
Y: �Qu� era ese monstruo
que intent� comerte?
260
00:27:48,249 --> 00:27:50,240
No era un monstruo.
261
00:27:51,049 --> 00:27:53,404
Era una m�quina.
262
00:27:54,529 --> 00:28:00,843
- �Qu� es una m�quina?
- Es algo que corta �rboles.
263
00:28:01,249 --> 00:28:04,844
- Eso es horrible.
- S�lo si vives en un �rbol.
264
00:28:05,329 --> 00:28:08,127
Yo vivo en un �rbol.
265
00:28:09,969 --> 00:28:15,407
T� no tendr�as nada que ver
con esa m�quina, � verdad?
266
00:28:16,689 --> 00:28:17,758
� Yo?
267
00:28:21,129 --> 00:28:23,120
Claro que no.
268
00:28:25,409 --> 00:28:29,687
�C�mo puedo tener algo que ver
con una cosa que come �rboles?
269
00:28:30,689 --> 00:28:33,965
- �Podr�a venir a FernGully?
- Pues claro que no.
270
00:28:34,049 --> 00:28:36,882
- No tienes por qu� preocuparte.
- �Por qu�?
271
00:28:36,969 --> 00:28:40,723
Porque est� atrapada.
272
00:28:41,809 --> 00:28:45,279
Ya s�, por esas marcas rojas.
273
00:28:45,369 --> 00:28:48,679
No puede pasar por ellas. Ser�n m�gicas.
274
00:28:48,769 --> 00:28:50,999
Eres un hada muy lista.
275
00:28:51,849 --> 00:28:54,124
Quiero aprender tu magia.
276
00:28:56,689 --> 00:28:58,680
Vale, ven.
277
00:29:00,369 --> 00:29:02,564
Ven aqu�.
278
00:29:07,209 --> 00:29:09,200
�Qu� es?
279
00:29:09,849 --> 00:29:11,840
Fuego.
280
00:29:13,769 --> 00:29:15,964
�Eso es fuego?
281
00:29:20,409 --> 00:29:22,400
�Cuidado!
282
00:30:04,569 --> 00:30:06,366
Delicioso.
283
00:30:06,449 --> 00:30:09,202
Humo de primera.
284
00:30:10,089 --> 00:30:12,080
Como de un habano.
285
00:30:12,769 --> 00:30:16,079
�Qu� es esta maravilla?
286
00:30:16,889 --> 00:30:19,642
Y, �c�mo sal� del �rbol?
287
00:30:20,929 --> 00:30:23,727
Claro. Los humanos.
288
00:30:24,129 --> 00:30:27,644
Unas maravillosas criaturas.
Muy listas. Muy serviciales.
289
00:30:31,769 --> 00:30:39,198
Llevar� esta fant�stica
cosa humana a FernGully.
290
00:30:40,929 --> 00:30:43,159
Cambio de planes, muchachos.
291
00:30:43,969 --> 00:30:46,483
Ir�is a FernGully.
292
00:30:46,569 --> 00:30:48,924
Os quiero all� ma�ana temprano.
293
00:30:49,249 --> 00:30:52,605
�Ma�ana? No s� si podremos.
294
00:30:53,089 --> 00:30:55,125
Tendr�is que trabajar m�s.
295
00:30:55,209 --> 00:30:59,122
Turnos dobles. Sin descansos.
296
00:30:59,569 --> 00:31:05,360
- �Sin descansos?
- Yque no falte el gas�leo.
297
00:31:05,449 --> 00:31:08,486
Entendido. Iremos a toda m�quina.
298
00:31:08,569 --> 00:31:12,005
Tone, �sabes lo que significa esto?
299
00:31:14,409 --> 00:31:16,718
Muchas horas extras.
300
00:31:18,689 --> 00:31:21,487
Un aparato milagroso.
301
00:31:21,569 --> 00:31:24,527
Esto me est� empezando a gustar.
302
00:31:25,649 --> 00:31:29,642
Estamos destinados a ser almas gemelas.
303
00:31:33,169 --> 00:31:35,239
Dame una vez
304
00:31:36,289 --> 00:31:38,678
Y otra vez
305
00:31:42,649 --> 00:31:44,799
Mi debilidad
306
00:31:45,129 --> 00:31:48,121
Gas�leo y suciedad
307
00:31:48,209 --> 00:31:51,360
Residuos venenosos de la sociedad
308
00:31:51,449 --> 00:31:57,001
Di�xido de carbono y toxicidad
309
00:31:58,089 --> 00:31:59,920
Fango a mis pies
310
00:32:00,849 --> 00:32:03,807
Fango por doquier
311
00:32:04,769 --> 00:32:07,078
Te encantar�
312
00:32:10,129 --> 00:32:12,723
Mi amor letal
313
00:32:17,609 --> 00:32:22,080
Veo el mundo y todas sus criaturas
314
00:32:22,169 --> 00:32:23,648
Todas sus criaturas
315
00:32:23,729 --> 00:32:26,118
Las exprimo
316
00:32:26,209 --> 00:32:29,246
Para luego escupirlas como basura
317
00:32:30,329 --> 00:32:32,604
Porque los insaciables humanos
318
00:32:32,689 --> 00:32:36,318
Siempre est�n dispuestos a ayudar
319
00:32:36,809 --> 00:32:42,042
Con la destrucci�n
de esta despreciable reserva mundial
320
00:32:43,129 --> 00:32:46,201
Con esa maravillosa m�quina
321
00:32:46,289 --> 00:32:49,008
Que han perfeccionado
322
00:32:49,289 --> 00:32:51,723
Para abrir un sendero catastr�fico
323
00:32:51,809 --> 00:32:56,087
Por mi dulce aliento guiado
324
00:33:01,849 --> 00:33:08,084
Lluvia �cida y mundanal
325
00:33:08,169 --> 00:33:14,608
Cae a chorros como el mal
326
00:33:14,809 --> 00:33:16,606
Fango a mis pies
327
00:33:17,609 --> 00:33:20,806
Fango por doquier
328
00:33:21,649 --> 00:33:24,038
Te encantar�
329
00:33:26,489 --> 00:33:28,639
Mi amor letal
330
00:33:44,649 --> 00:33:46,605
Crysta.
331
00:33:50,929 --> 00:33:53,397
- �La hab�is visto?
- Volvamos.
332
00:33:53,489 --> 00:33:58,438
- Seguramente est� en casa cenando.
- S�, o sea la cena de otro.
333
00:33:58,889 --> 00:34:01,198
Estar� bien. Seguid buscando.
334
00:34:01,289 --> 00:34:04,167
- Ya buscamos.
- S�, estamos buscando.
335
00:34:04,249 --> 00:34:07,764
- Mira c�mo buscamos.
- �Qu� estamos buscando?
336
00:34:08,369 --> 00:34:09,848
Mirad.
337
00:34:13,809 --> 00:34:16,039
�Es eso lo que buscamos?
338
00:34:22,289 --> 00:34:24,439
Esto es incre�ble.
339
00:34:25,409 --> 00:34:27,798
�C�mo son los �rboles donde t� vives?
340
00:34:28,449 --> 00:34:31,043
As� no. Yo vivo en una ciudad.
341
00:34:32,889 --> 00:34:35,323
�Ciudad?
342
00:34:35,409 --> 00:34:37,286
Con edificios.
343
00:34:37,689 --> 00:34:41,477
Tr�fico. Calles. Luces.
344
00:34:41,569 --> 00:34:43,082
Una ciudad.
345
00:34:43,169 --> 00:34:45,558
La mayor�a de los humanos
vive en ciudades.
346
00:34:46,129 --> 00:34:50,566
- All� no hay muchos �rboles.
- �C�mo pod�is vivir sin �rboles?
347
00:34:50,649 --> 00:34:53,163
- Es f�cil.
- Pero los �rboles dan la vida,
348
00:34:53,249 --> 00:34:57,208
- las nubes, la lluvia, el aire.
- Nosotros tenemos aire.
349
00:34:57,289 --> 00:35:01,282
S�, si no te importa respirar
todos esos minerales.
350
00:35:01,809 --> 00:35:04,482
�No echas de menos hablarle al bosque?
351
00:35:05,209 --> 00:35:08,758
La verdad es que nunca
he hablado con un bosque.
352
00:35:08,849 --> 00:35:12,808
- Yo lo hago siempre.
- �Qu� dice?
353
00:35:13,049 --> 00:35:14,607
Escucha.
354
00:35:14,689 --> 00:35:16,884
Lluvia m�gica
355
00:35:16,969 --> 00:35:19,324
Cae como centellas
356
00:35:19,409 --> 00:35:22,207
Lluvia m�gica
357
00:35:22,289 --> 00:35:24,200
Llueve vida
358
00:35:24,289 --> 00:35:26,405
El bosque respira
359
00:35:26,489 --> 00:35:28,923
Ylos helechos rebosan alegr�a
360
00:35:29,009 --> 00:35:31,079
Los �rboles cantan
361
00:35:31,169 --> 00:35:34,047
Llueve vida
362
00:35:34,129 --> 00:35:36,768
Lluvia m�gica
363
00:35:41,449 --> 00:35:42,928
Llueve vida
364
00:35:43,009 --> 00:35:47,048
� Y qu� hac�is vosotros?
�Qu� hacen las hadas?
365
00:35:47,129 --> 00:35:49,484
- �Qu� hacen?
- �Trabaj�is, o qu�?
366
00:35:49,569 --> 00:35:52,037
�Qu� es "trabajar"?
367
00:35:52,129 --> 00:35:54,689
Supongo que eso responde a mi pregunta.
368
00:35:54,769 --> 00:35:58,000
- �Qu� hac�is todo el d�a?
- Ayudamos a las cosas a crecer.
369
00:35:58,089 --> 00:36:02,048
- Qu� guay.
- No tenemos de eso.
370
00:36:02,129 --> 00:36:04,643
- Guay significa dabuti.
- �Qu�?
371
00:36:04,889 --> 00:36:09,280
S�. Ya sabes: Chachi, de miedo, ch�vere.
372
00:36:09,569 --> 00:36:11,560
Vaya uso de la lengua, t�o.
373
00:36:11,729 --> 00:36:16,439
Como por ejemplo:
"Eres una menda lerenda".
374
00:36:16,809 --> 00:36:18,925
Y, �eso es bueno? Quiero decir: �guay?
375
00:36:19,729 --> 00:36:22,448
S�. Ahora estamos en la misma onda.
376
00:36:22,529 --> 00:36:24,520
Dabuti.
377
00:36:38,913 --> 00:36:40,904
Buenos d�as.
378
00:36:45,713 --> 00:36:48,591
- �Qu� est�s haciendo?
- Grabar tu nombre.
379
00:36:48,833 --> 00:36:52,348
- �Lo ves? C-r-y-s...
- No deber�as hacer eso.
380
00:36:52,993 --> 00:36:55,348
Mira.
381
00:36:55,433 --> 00:36:57,947
- �No sientes su dolor?
- �Su dolor?
382
00:36:58,633 --> 00:37:02,182
Los humanos no sienten nada.
Est�n muertos del cerebro para abajo.
383
00:37:05,913 --> 00:37:08,143
No lo entiende.
384
00:37:11,313 --> 00:37:13,907
�He dicho algo malo?
385
00:37:16,393 --> 00:37:19,908
�Por d�nde se va a FernGully?
386
00:37:45,193 --> 00:37:47,184
�No es genial?
387
00:37:57,033 --> 00:38:00,582
- �D�nde estamos?
- En FernGully.
388
00:38:05,393 --> 00:38:07,270
�Qu� es esto?
389
00:38:08,633 --> 00:38:11,101
Cuidado, Stump. Es un humano.
390
00:38:12,873 --> 00:38:16,229
- �A qu� sabe?
- Lo tengo.
391
00:38:18,393 --> 00:38:21,191
- �Un humano?
- �Es esto lo que busc�bamos?
392
00:38:25,313 --> 00:38:27,224
�Es mi humano!
393
00:38:37,393 --> 00:38:39,623
No veo.
394
00:38:40,393 --> 00:38:43,112
Veo. Es un milagro.
395
00:38:43,193 --> 00:38:45,388
Otro aterrizaje perfecto.
396
00:38:45,473 --> 00:38:47,668
No os preocup�is. Estoy bien.
397
00:38:47,753 --> 00:38:50,950
Gracias por vuestro inter�s.
S�lo son unas magulladuras.
398
00:38:52,313 --> 00:38:54,827
- A nadie le importo.
- A m� s�.
399
00:38:55,513 --> 00:38:57,310
- �Est�s seguro?
- S�.
400
00:38:57,393 --> 00:38:59,509
- S�lo los tontos dicen "s�".
- �Seguro?
401
00:38:59,593 --> 00:39:00,742
S�.
402
00:39:00,833 --> 00:39:02,983
He ca�do. Deb� haberlo imaginado.
403
00:39:06,673 --> 00:39:09,745
Nos ten�as preocupados...
404
00:39:09,873 --> 00:39:13,582
- �Qu� es eso?
- Pap�, te presento a Zak.
405
00:39:14,873 --> 00:39:16,784
Es un menda lerenda.
406
00:39:16,873 --> 00:39:20,024
- �Un qu�?
- Un humano.
407
00:39:27,033 --> 00:39:30,230
Yo pensaba que eran m�s grandes.
408
00:39:30,953 --> 00:39:34,582
Le hice un peque�o hechizo y encogi�.
409
00:39:34,753 --> 00:39:37,790
Pero imag�nate, humanos en el bosque.
410
00:39:37,873 --> 00:39:40,990
- S�, adi�s al bosque.
- S� amable.
411
00:39:41,073 --> 00:39:45,510
Desaparecer�n los �rboles
y aparecer�n autopistas, centros comerciales,
412
00:39:45,593 --> 00:39:49,711
aparcamientos y supermercados.
Despu�s vendr�n...
413
00:39:49,793 --> 00:39:53,752
Comprueba el precio
del zumo de ciruelas, Bob.
414
00:39:55,873 --> 00:39:59,832
�D�nde has estado?
Te he buscado por todas partes.
415
00:39:59,913 --> 00:40:02,188
Mira lo que he encontrado.
416
00:40:03,193 --> 00:40:07,505
- �No es incre�ble?
- �Por qu� no cobramos la entrada?
417
00:40:07,833 --> 00:40:12,190
�Toda la noche busc�ndote
y t� vienes con esta extra�a criatura?
418
00:40:12,273 --> 00:40:15,822
Esta extra�a criatura es un humano.
419
00:40:17,473 --> 00:40:19,828
Es algo peque�o, �no?
420
00:40:22,713 --> 00:40:24,704
�Cuidado!
421
00:40:31,313 --> 00:40:33,622
- �Qu� es?
- No lo s�.
422
00:40:37,153 --> 00:40:40,782
Pips, �por qu� no nos dices
qu� es tu extra�o tesoro?
423
00:40:43,033 --> 00:40:45,547
En realidad es muy sencillo.
424
00:40:45,633 --> 00:40:49,865
Es duro como una piedra
y sin embargo est� hueco.
425
00:40:51,793 --> 00:40:56,389
Le sale esta peque�a liana aqu� y...
426
00:40:56,473 --> 00:40:58,907
Es mi walkman.
427
00:40:58,993 --> 00:41:01,905
Lo encontr� yo, as� que
yo explicar� lo que es, � vale?
428
00:41:01,993 --> 00:41:04,109
Vale, �qu� es?
429
00:41:06,193 --> 00:41:08,184
Bueno, es obvio que es...
430
00:41:08,953 --> 00:41:11,103
Es obvio que est�...
431
00:41:17,633 --> 00:41:21,387
- Est� vivo.
- Y es muy ruidoso.
432
00:41:21,713 --> 00:41:24,068
Es una grabaci�n de m�sica.
433
00:41:24,233 --> 00:41:30,706
No s� qu� es una grabaci�n,
pero s� s� lo que es m�sica, y eso no lo es.
434
00:41:31,193 --> 00:41:33,263
Todo el mundo. A bailar.
435
00:41:45,273 --> 00:41:48,822
Vamos. Moveos. Con ritmo.
436
00:41:53,233 --> 00:41:54,552
Contaminaci�n ac�stica.
437
00:43:01,193 --> 00:43:05,311
�Por qu� no vienes con nosotros?
Te ense�aremos la vida salvaje.
438
00:43:05,393 --> 00:43:08,271
A menos, claro, que te d� miedo.
439
00:43:08,353 --> 00:43:11,026
A m� no me da miedo nada, t�o.
440
00:43:16,393 --> 00:43:18,384
Ahora no, Pips.
441
00:43:18,473 --> 00:43:20,748
- �Leches!
- Vamos, Zak.
442
00:43:21,193 --> 00:43:22,831
�Ad�nde van?
443
00:43:24,953 --> 00:43:26,864
Nos vemos, Zag.
444
00:46:38,273 --> 00:46:41,822
Ser� mejor que busque a Maga
para que te desencoja.
445
00:46:42,833 --> 00:46:46,542
- No hay prisa.
- No, te lo promet�.
446
00:46:47,113 --> 00:46:49,707
D�jalo hasta ma�ana. Ven aqu�.
447
00:46:49,793 --> 00:46:52,626
No, tengo que cont�rselo.
448
00:46:55,793 --> 00:46:59,388
Espera aqu�.
Volver� en cuanto la encuentre.
449
00:47:14,153 --> 00:47:16,303
�No sientes su dolor?
450
00:47:20,473 --> 00:47:22,464
Gas�leo.
451
00:47:22,993 --> 00:47:24,984
La m�quina.
452
00:47:28,273 --> 00:47:30,070
Oh, no.
453
00:47:33,633 --> 00:47:39,026
Corred, peque�os. Muy pronto
nos veremos en FernGully.
454
00:47:47,073 --> 00:47:49,541
�Maga?
455
00:48:12,553 --> 00:48:17,786
Tengo mucho que contarte. Fui hasta
el Monte Aviso y encontr� a un humano.
456
00:48:17,873 --> 00:48:20,103
Vamos, quiero present�rtelo.
457
00:48:20,913 --> 00:48:23,473
�Qu� ocurre?
458
00:48:39,553 --> 00:48:42,431
�Puedes curarlo?
459
00:48:44,353 --> 00:48:46,947
No fue obra de la naturaleza.
460
00:48:47,033 --> 00:48:50,548
No puedo curarlo ni pararlo.
461
00:48:52,433 --> 00:48:57,188
Zak puede. S� lo que pas�. Es un monstruo
contra el que luchan los humanos.
462
00:48:57,273 --> 00:49:00,902
Los humanos pueden detenerlo.
Tienen unas marcas rojas m�gicas...
463
00:49:06,473 --> 00:49:08,623
Pero Zak dijo...
464
00:49:34,793 --> 00:49:38,183
Es obra de los humanos.
Los humanos han hecho esto.
465
00:49:43,913 --> 00:49:45,904
Crysta.
466
00:49:47,713 --> 00:49:51,467
- �Qu� pasa?
- �A qu� te refieres?
467
00:49:51,553 --> 00:49:54,863
Lo sabes perfectamente: Al bosque.
468
00:49:54,953 --> 00:50:00,550
- T� sabes lo que est� pasando, � verdad?
- Muy buena idea. Preg�ntale al humano.
469
00:50:02,953 --> 00:50:04,784
Me mentiste.
470
00:50:07,353 --> 00:50:09,344
Yo...
471
00:50:13,913 --> 00:50:15,551
Ojal�...
472
00:50:16,033 --> 00:50:18,752
Ojal� las leyendas humanas fueran ciertas.
473
00:50:19,713 --> 00:50:22,147
No han venido a proteger el bosque.
474
00:50:23,953 --> 00:50:27,992
Est�n cortando los �rboles.
Est�n destruyendo el bosque.
475
00:50:29,673 --> 00:50:32,426
Y yo los ayudaba.
476
00:50:32,513 --> 00:50:35,311
- Batty ten�a raz�n.
- �De verdad?
477
00:50:36,273 --> 00:50:39,345
Vienen hacia aqu�. No pod�is detenerlos.
478
00:50:39,433 --> 00:50:41,742
Tendr�is que marcharos.
479
00:50:49,393 --> 00:50:53,671
Los humanos han liberado a Hexxus.
480
00:50:54,593 --> 00:50:57,505
Nos reuniremos en el c�rculo.
481
00:51:04,793 --> 00:51:10,106
La verdad no siempre gana amigos,
pero influye en la gente.
482
00:51:10,193 --> 00:51:12,548
Para ser un hom�nido, no eres tan malo.
483
00:51:35,953 --> 00:51:37,944
�Pap�?
484
00:51:47,353 --> 00:51:53,952
Desde que el mundo es mundo, hemos sido
los guardianes y curadores del bosque.
485
00:51:54,273 --> 00:51:58,710
Olvidamos hace mucho
las fuerzas m�gicas de la naturaleza.
486
00:51:58,793 --> 00:52:03,184
Ha llegado el momento
de invocarlas de nuevo.
487
00:52:06,273 --> 00:52:12,064
Recordad, la magia de la creaci�n
se encuentra en una simple semilla.
488
00:53:25,993 --> 00:53:28,188
Debemos ir con Maga.
489
00:54:16,553 --> 00:54:19,784
Busca el poder que se halla en ti.
490
00:54:20,913 --> 00:54:24,383
Busca la bondad y el amor
en ti y en los dem�s.
491
00:54:24,713 --> 00:54:28,183
Al igual que las semillas poseen
el poder y la magia de la creaci�n,
492
00:54:28,273 --> 00:54:34,143
tambi�n t� y todas las dem�s
criaturas de este mundo lo pose�is.
493
00:54:39,633 --> 00:54:42,067
No me dejes.
494
00:54:42,593 --> 00:54:46,871
Te quiero. Siempre estar� contigo.
495
00:54:47,713 --> 00:54:53,504
Todos tenemos un poder
que crece cuando se comparte.
496
00:54:53,593 --> 00:54:56,266
Recuerda lo que has aprendido.
497
00:55:53,993 --> 00:55:55,824
He vuelto.
498
00:55:55,913 --> 00:55:57,744
Hexxus.
499
00:55:57,833 --> 00:56:01,462
Tony. Ralph. Parad.
500
00:56:36,073 --> 00:56:38,064
Vamos.
501
00:56:45,113 --> 00:56:46,626
Aqu� estaremos a salvo.
502
00:56:47,393 --> 00:56:50,191
All� vamos.
503
00:57:05,433 --> 00:57:09,187
Una fortificaci�n m�gica.
504
00:57:22,993 --> 00:57:25,427
Tenemos que sacar a todo el mundo de aqu�.
505
00:57:27,153 --> 00:57:30,509
No. No tenemos adonde ir.
506
00:57:30,593 --> 00:57:32,982
�ste es nuestro hogar.
507
00:57:40,153 --> 00:57:44,669
- �sta es la �ltima vez que te salvo.
- No, ll�vame a la m�quina.
508
00:57:44,753 --> 00:57:48,507
- �Est�s loco? Qu� disparate.
- Cambia de emisora.
509
00:57:49,953 --> 00:57:52,592
Cesar, emperador de Roma.
510
00:57:52,673 --> 00:57:57,542
- Cambio de emisora.
- Vamos a la guerra.
511
00:57:57,633 --> 00:58:01,228
S�, vuelve al campamento. Vamos.
512
00:58:05,273 --> 00:58:08,743
Abr�chense los cinturones.
Habr� turbulencias.
513
00:58:09,233 --> 00:58:13,306
A toda pastilla.
Lograremos esquivar a esos rebeldes.
514
00:58:13,393 --> 00:58:15,509
A la carga, caballeros.
515
00:58:15,593 --> 00:58:17,743
A por ellos.
516
00:58:20,353 --> 00:58:22,708
No. A la cabina.
517
00:58:22,833 --> 00:58:25,586
Duende, duende en posici�n tres. Alerta roja.
518
00:58:25,993 --> 00:58:28,826
�Has visto eso? Parec�a una rata voladora.
519
00:58:28,913 --> 00:58:33,429
S�, capit�n. Estoy perdiendo velocidad.
Un fallo en el motor.
520
00:58:35,833 --> 00:58:37,789
�Cuidado!
521
00:58:37,873 --> 00:58:39,864
Esto va a hacer pupa.
522
00:58:51,473 --> 00:58:54,624
Tone, hay un hombrecillo en el parabrisas.
523
00:58:55,193 --> 00:58:58,105
Tony. Ralph. Soy yo, Zak.
524
00:58:59,473 --> 00:59:02,067
Seguid adelante, muchachos.
525
00:59:17,593 --> 00:59:19,902
Necesitas alas.
526
00:59:33,473 --> 00:59:36,351
Tu primera lecci�n de vuelo.
527
00:59:36,473 --> 00:59:38,464
Gracias.
528
00:59:40,273 --> 00:59:42,582
Deber�a haber echado pesticida antes.
529
00:59:43,833 --> 00:59:45,585
Bonitas alas.
530
00:59:45,793 --> 00:59:47,988
Tan f�ciles de arrancar.
531
01:00:19,073 --> 01:00:22,952
�Qu� ha pasado con la energ�a?
532
01:01:17,353 --> 01:01:21,824
Toda la magia de la creaci�n
se encuentra en una simple semilla.
533
01:02:11,353 --> 01:02:13,344
Vamos.
534
01:02:14,313 --> 01:02:16,304
Ayudadla a crecer.
535
01:02:20,153 --> 01:02:22,144
Vamos, muchachos.
536
01:02:23,873 --> 01:02:25,864
Vamos.
537
01:03:14,033 --> 01:03:18,709
- Crysta desapareci�.
- Ojal� estuviera aqu� con nosotros.
538
01:03:21,713 --> 01:03:23,704
Mirad.
539
01:03:42,073 --> 01:03:44,064
Lo conseguimos.
540
01:03:44,713 --> 01:03:48,183
Hexxus no volver� a da�ar FernGully.
541
01:03:49,473 --> 01:03:51,941
Pero los humanos s�.
542
01:03:52,033 --> 01:03:54,422
Por eso debo regresar.
543
01:03:56,233 --> 01:03:58,701
Una parte de m� desea quedarse.
544
01:04:00,113 --> 01:04:03,150
Una parte tuya
permanecer� aqu� para siempre.
545
01:04:10,313 --> 01:04:12,269
Recuerda, Zak.
546
01:04:12,633 --> 01:04:14,703
No lo olvides nunca.
547
01:04:33,033 --> 01:04:36,787
- Qu�date con el walkman, t�o.
- Gracias, t�o.
548
01:04:37,233 --> 01:04:39,906
- �Se va tan pronto?
- Era un tipo majo.
549
01:04:39,993 --> 01:04:43,827
- S�lo le hac�an falta alas.
- Deshaz lo que se hizo.
550
01:04:45,073 --> 01:04:48,304
Recupera tu tama�o con este hechizo.
551
01:04:49,673 --> 01:04:51,664
Adi�s.
552
01:05:07,033 --> 01:05:09,103
Batty.
553
01:05:14,313 --> 01:05:16,304
He encogido.
554
01:05:23,713 --> 01:05:25,704
�Qu� ha pasado aqu�?
555
01:05:41,833 --> 01:05:43,630
No lo olvidar� nunca.
556
01:05:50,593 --> 01:05:52,902
Chicos, las cosas deben cambiar.
557
01:05:53,953 --> 01:05:56,865
Ay�dala a crecer.
558
01:07:23,793 --> 01:07:25,863
�Ad�nde vais?
559
01:07:43,953 --> 01:07:52,270
PARA NUESTROS HIJOS
Y LOS HIJOS DE NUESTROS HIJOS
560
01:12:38,353 --> 01:12:41,470
Subt�tulos de Visiontext:
Lucy Rodr�guez
561
01:12:41,553 --> 01:12:43,544
Spanish
562
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Downloaded From www.AllSubs.org
41492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.