All language subtitles for Baaghi 2 (2018) (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician Download
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh Download
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,681 --> 00:02:29,641 desitorrents.tv lottery 2 00:02:32,681 --> 00:02:33,681 Let's go. 3 00:02:34,801 --> 00:02:36,481 You have only two minutes. You have to be fast. 4 00:02:36,521 --> 00:02:37,321 Okay. 5 00:02:45,441 --> 00:02:46,601 Get out of the car. 6 00:02:46,761 --> 00:02:47,761 Get out! 7 00:02:53,441 --> 00:02:55,241 Let's go.. - Hey.. 8 00:02:55,441 --> 00:02:58,961 Hey! Wait! Hey.. 9 00:03:03,281 --> 00:03:06,281 Hey! Leave the car. 10 00:03:39,161 --> 00:03:43,241 "I just request You" 11 00:03:43,601 --> 00:03:46,881 "to shower Your grace and fulfil my request." 12 00:03:46,921 --> 00:03:50,521 Dear. 13 00:03:50,961 --> 00:03:54,241 You have come here after two months. 14 00:03:55,121 --> 00:03:57,961 Even then, you seem disappointed. 15 00:03:58,201 --> 00:04:00,761 I have not seen anyone else look so unhappy. 16 00:03:58,201 --> 00:04:00,761 I have not seen anyone else look so unhappy. 17 00:04:03,161 --> 00:04:06,721 I am alone.. Nobody is helping me. 18 00:04:07,521 --> 00:04:09,401 I thought that He would help me.. 19 00:04:11,081 --> 00:04:13,161 But I feel as if He isn't aware of my existence. 20 00:04:13,201 --> 00:04:15,361 No, dear. You shouldn't say that. 21 00:04:15,761 --> 00:04:19,201 God listens to His devotees' pleas. 22 00:04:19,721 --> 00:04:24,081 Have faith in God. Here, the decisions will be made 23 00:04:24,401 --> 00:04:26,201 based on the belief you have in Him. 24 00:04:27,041 --> 00:04:30,401 Once.. Just once 25 00:04:30,481 --> 00:04:32,481 try to be hopeful. 26 00:04:34,121 --> 00:04:37,881 Definitely, God would've chosen someone to help you. 27 00:05:10,601 --> 00:05:12,001 Ranveer Singh carried out this operation 28 00:05:12,041 --> 00:05:13,041 three people were killed as a result. 29 00:05:13,481 --> 00:05:14,641 Any explanation? 30 00:05:14,681 --> 00:05:16,241 Sir, as per training, it was under army rule.. 31 00:05:17,561 --> 00:05:18,721 No collateral damage. 32 00:05:19,041 --> 00:05:20,641 Those three people were terrorists, not civilians. 33 00:05:24,921 --> 00:05:26,601 'Hey, army officer, this area is under our control.' 34 00:05:26,641 --> 00:05:29,001 'The stones hurled by us is more stronger than your bullet.' 35 00:05:31,121 --> 00:05:32,201 That was fine, sir. 36 00:05:32,441 --> 00:05:33,921 But why did he have to do that? 37 00:05:38,601 --> 00:05:40,681 'Hey, look at that vehicle!' 38 00:05:42,401 --> 00:05:44,161 This is a gross violation of human rights, sir.. 39 00:05:47,841 --> 00:05:49,801 He used Umair Afdani as a human shield. 40 00:05:50,121 --> 00:05:51,041 And he went out. 41 00:05:55,801 --> 00:05:57,761 Killing a person just because he hurled a stone 42 00:05:58,201 --> 00:05:59,201 is not fair. 43 00:05:59,241 --> 00:06:00,561 He hurled the stone. That was fine, sir. 44 00:05:59,241 --> 00:06:00,561 He hurled the stone. That was fine, sir. 45 00:06:02,801 --> 00:06:05,121 He shouldn't have burnt our national flag. - Sir! 46 00:06:05,361 --> 00:06:08,841 We've suspended the DSP who was a part of this operation, with him. 47 00:06:09,681 --> 00:06:11,521 Now, you decide, sir. 48 00:06:13,241 --> 00:06:14,681 Ranjeet. - Sir. 49 00:06:16,441 --> 00:06:17,921 Captain Ranveer Pratap Singh! 50 00:06:18,001 --> 00:06:19,721 I have taken my decision. 51 00:06:19,801 --> 00:06:21,241 You and your battle order 52 00:06:21,281 --> 00:06:22,801 will meet me in the training field. 53 00:06:22,841 --> 00:06:24,241 And before I come 54 00:06:24,281 --> 00:06:27,601 you must have completed marching and covered 25 km on foot. 55 00:06:27,681 --> 00:06:30,361 And your time starts now. Break up! 56 00:06:30,801 --> 00:06:31,841 'Jai Hind', sir. 57 00:06:37,921 --> 00:06:38,921 Sir! 58 00:06:52,361 --> 00:06:54,241 Today, the colonel saved you from being suspended. 59 00:06:54,281 --> 00:06:55,121 Did you have fun? 60 00:06:55,841 --> 00:06:57,961 Your phone has been ringing. Check.. 61 00:07:02,121 --> 00:07:04,441 In spite of having guns, we quietly bear it when they hit stones at us. 62 00:07:04,481 --> 00:07:06,481 'The office was ablaze.' - What else can we do? 63 00:07:06,721 --> 00:07:08,121 They are our countrymen. - 'Hi, Ronnie.' 64 00:07:08,841 --> 00:07:11,481 'This is Neha. I'm calling you up after four years.' 65 00:07:11,841 --> 00:07:14,201 'I'm not sure if you use this number or not.' 66 00:07:14,841 --> 00:07:16,801 'But if you are using it, then please call me on' 67 00:07:17,121 --> 00:07:19,761 '989223583..' 68 00:07:22,841 --> 00:07:25,681 No, Ronnie. Don't listen to her. 69 00:07:26,561 --> 00:07:27,961 I know what you've gone through. 70 00:07:28,321 --> 00:07:30,561 She didn't contact you for so long, now, suddenly, she called you.. 71 00:07:30,881 --> 00:07:32,121 I don't know what she wants. 72 00:07:58,801 --> 00:08:01,801 Vacation.. 73 00:07:58,801 --> 00:08:01,801 Vacation.. 74 00:08:02,241 --> 00:08:03,681 Yesterday, I saved you from a disciplinary enquiry. 75 00:08:03,921 --> 00:08:05,841 And you need a vacation today? - Yes, sir. 76 00:08:06,081 --> 00:08:07,881 Why do you want to go? - I have some personal work, sir. 77 00:08:08,041 --> 00:08:09,441 I hope you understand, kid. 78 00:08:09,721 --> 00:08:11,401 There's nothing personal in the army. 79 00:08:11,481 --> 00:08:12,921 I haven't taken an off in the past four years, sir. 80 00:08:14,881 --> 00:08:16,041 I just want to go on leave for seven days. 81 00:08:16,201 --> 00:08:18,041 You've been here from the past four years. 82 00:08:18,401 --> 00:08:20,761 You would've forgotten how to adjust and live amidst people. 83 00:08:21,041 --> 00:08:22,041 I'll adjust, sir. 84 00:08:26,281 --> 00:08:27,281 Commando! 85 00:08:28,081 --> 00:08:30,041 You have seven days. 86 00:08:30,401 --> 00:08:31,801 On the eighth day, when dawn breaks out.. 87 00:08:31,841 --> 00:08:32,961 Unit. 88 00:08:33,281 --> 00:08:36,401 Barrack.. Uniform.. And I.. 89 00:08:37,161 --> 00:08:39,441 All these and I will be awaiting your arrival. - Thank you, sir. 90 00:08:42,041 --> 00:08:43,081 'Jai Hind', sir. - 'Jai Hind'. 91 00:09:03,121 --> 00:09:04,121 Neha. 92 00:09:08,481 --> 00:09:09,721 Hi, Simmi. 93 00:09:09,761 --> 00:09:12,161 Neha, please listen. - What happened? 94 00:09:12,441 --> 00:09:14,361 I got Ronnie's number. - Who is Ronnie? 95 00:09:14,401 --> 00:09:15,361 Ronnie.. 96 00:09:15,521 --> 00:09:17,481 Ronnie.. Oh.. That guy. 97 00:09:17,561 --> 00:09:19,321 Mid-year entry.. He was enrolled under military sports quota, right? 98 00:09:19,441 --> 00:09:21,041 Yes, the slam ball champion. 99 00:09:21,321 --> 00:09:23,441 What about him? - 'What about him?' Come on. 100 00:09:24,521 --> 00:09:27,041 Look. - Oh, is that him? 101 00:09:27,121 --> 00:09:28,801 Yes, the one who's sitting over there and holding the basketball. 102 00:09:28,841 --> 00:09:30,841 Let's call him up. - You're in luck.. - Thank you so much. 103 00:09:30,881 --> 00:09:32,161 Congratulations! - Are you mad? 104 00:09:32,201 --> 00:09:34,201 You can't call him. You don't even know him. - Sukhi. 105 00:09:34,241 --> 00:09:35,961 You'll ride the horse, get married and be sad. - Not a horse 106 00:09:36,001 --> 00:09:37,641 people ride a mare in the wedding. - Congratulations. - Yes? 107 00:09:37,961 --> 00:09:39,521 Invite us to your wedding.. - Hey, Ronnie. 108 00:09:39,561 --> 00:09:41,121 Hi, who is this? - But.. 109 00:09:41,161 --> 00:09:43,361 You are so fit. Nice biceps. 110 00:09:43,401 --> 00:09:44,361 How did you build them? 111 00:09:44,401 --> 00:09:47,401 By eating brown bread sandwich? 112 00:09:48,121 --> 00:09:49,681 Oh, God! - Go.. 113 00:09:51,041 --> 00:09:54,521 Can I know who I'm talking to? - We escaped. 114 00:09:54,601 --> 00:09:57,201 Oh, so you won't talk to us if we don't tell you who we are? 115 00:09:57,881 --> 00:09:59,521 If you don't reveal that, how can I talk to you? 116 00:10:00,201 --> 00:10:01,081 What will you say? 117 00:10:01,521 --> 00:10:03,241 Oh, so if girls tell you about themselves 118 00:10:03,281 --> 00:10:05,041 you talk to them? - Superb! 119 00:10:05,921 --> 00:10:07,761 Are you both including yourselves in that group of girls? 120 00:10:09,721 --> 00:10:11,241 How does he.. - How does he know about me? 121 00:10:11,281 --> 00:10:12,881 What are you doing? - Hey, Mr. Michael Jordan. 122 00:10:12,961 --> 00:10:14,481 Play your games in the basketball court 123 00:10:14,521 --> 00:10:16,361 not with girls like me. - Hey.. - Shut up! 124 00:10:16,441 --> 00:10:18,201 But you called me up. 125 00:10:18,721 --> 00:10:21,041 Hello! I didn't call you up. My friend called you up. 126 00:10:21,241 --> 00:10:23,801 You are dumb! And by the way 127 00:10:23,841 --> 00:10:25,601 you're very lucky that you got to talk to me. 128 00:10:25,721 --> 00:10:28,521 Usually, guys do not even dare to look at me. 129 00:10:28,921 --> 00:10:33,001 So sad. Why so? Are you so ugly? - Ugly? 130 00:10:33,041 --> 00:10:34,921 You'll fall for me even if you happen to see my photo. 131 00:10:35,921 --> 00:10:37,041 I see. 132 00:10:37,521 --> 00:10:38,801 Let's try then. Make me fall for you. 133 00:10:39,521 --> 00:10:40,561 What do you mean? 134 00:11:01,281 --> 00:11:02,281 Listen! 135 00:11:05,761 --> 00:11:09,481 I fell for you. - You sit here. I'll go. - I know that. 136 00:11:09,761 --> 00:11:12,201 You know, I met a boy named Shekhar. 137 00:11:12,441 --> 00:11:13,481 Very promising. 138 00:11:14,201 --> 00:11:16,241 You must meet him. 139 00:11:16,521 --> 00:11:18,081 Why aren't you saying anything? What? 140 00:11:18,361 --> 00:11:20,921 Hey! - Hey! I want to talk to you. 141 00:11:22,481 --> 00:11:23,561 I really like you. 142 00:11:25,121 --> 00:11:27,001 You know, there will be three reasons for us to like someone. 143 00:11:27,681 --> 00:11:30,641 First one is their mental aspect.. Not madness.. 144 00:11:32,001 --> 00:11:32,921 I meant, your thinking.. Your mentality. 145 00:11:32,961 --> 00:11:35,401 I mean, the other students are busy having fun at the fest 146 00:11:35,721 --> 00:11:39,201 but you are involved in creative work. You're absolutely focused. 147 00:11:39,641 --> 00:11:40,601 Nice. 148 00:11:40,801 --> 00:11:42,921 The second is the emotional aspect.. Your nature.. 149 00:11:43,441 --> 00:11:44,601 Your friend stopped coming to college 150 00:11:44,641 --> 00:11:46,041 as she didn't have money to pay the college fee. 151 00:11:46,441 --> 00:11:47,561 You paid her fee. 152 00:11:47,761 --> 00:11:49,641 And you told her that the college has given her a scholarship. 153 00:11:51,721 --> 00:11:52,681 Thirdly, it is the physical aspect.. 154 00:11:56,241 --> 00:11:57,241 Your smile.. 155 00:11:58,241 --> 00:11:59,921 You can't see yourself smiling. It's so beautiful. 156 00:12:01,321 --> 00:12:03,601 And this.. This aspect of yours.. 157 00:12:03,921 --> 00:12:05,961 Both fear and anger is reflected in your eyes. 158 00:12:06,001 --> 00:12:07,241 I really like it. 159 00:12:08,561 --> 00:12:09,641 But I don't like you. 160 00:12:10,681 --> 00:12:12,481 You.. You must be her father. 161 00:12:12,641 --> 00:12:14,521 Hello, sir. - This is how you must greet. 162 00:12:14,881 --> 00:12:16,361 Hello. Nice to meet you, sir. 163 00:12:16,881 --> 00:12:20,161 Anyway, remember me. Because you'll see me often. 164 00:12:20,961 --> 00:12:24,281 I will go.. Nice car. 165 00:12:26,361 --> 00:12:28,681 Oh, by the way, I'm Ronnie. 166 00:12:30,441 --> 00:12:33,521 Stay away from these type of guys. Let's go. 167 00:12:45,121 --> 00:12:49,521 Move, boys! 168 00:12:52,441 --> 00:12:55,561 Now, you listen. Even I dislike three things about you. 169 00:12:55,601 --> 00:12:57,481 Firstly.. You're very arrogant. 170 00:12:57,521 --> 00:12:59,721 Secondly, you were blabbering in front of my dad. 171 00:12:59,801 --> 00:13:02,401 And thirdly, you were following me. 172 00:12:59,801 --> 00:13:02,401 And thirdly, you were following me. 173 00:13:02,961 --> 00:13:07,721 I hate stalkers. I liked one thing about you. 174 00:13:08,041 --> 00:13:10,561 That is, you were very frank. I like that. 175 00:13:10,841 --> 00:13:12,161 Next time, if you want to say something 176 00:13:12,521 --> 00:13:14,921 come closer.. - So soon? 177 00:13:15,841 --> 00:13:16,841 Come closer! 178 00:13:22,401 --> 00:13:24,601 This is my phone number. Talk to me directly. 179 00:13:24,641 --> 00:13:26,401 No need to involve my dad. Okay? 180 00:13:27,041 --> 00:13:29,801 Now that you've got my number, don't act desperate. 181 00:13:32,281 --> 00:13:34,121 I carry pepper spray. - Okay. 182 00:13:41,401 --> 00:13:43,521 By the way, I'm Neha. 183 00:13:45,321 --> 00:13:50,041 "Oh, God, you made me capable of bearing the pain." 184 00:13:50,401 --> 00:13:55,001 "You have made the storm, the shore of this boat of mine." 185 00:13:55,281 --> 00:14:00,361 "You collected the restless thoughts" 186 00:13:55,281 --> 00:14:00,361 "You collected the restless thoughts" 187 00:14:00,401 --> 00:14:05,001 "when nothing else could be made with it, you made my heart." 188 00:14:05,041 --> 00:14:09,521 "Oh, my beloved" 189 00:14:09,721 --> 00:14:15,121 "without you" 190 00:14:15,681 --> 00:14:20,921 "I seem to have" 191 00:14:20,961 --> 00:14:24,801 "lost my path." 192 00:14:25,361 --> 00:14:30,041 "Oh, my beloved" 193 00:14:30,161 --> 00:14:35,641 "without you" 194 00:14:36,001 --> 00:14:40,961 "my destination" 195 00:14:41,041 --> 00:14:46,081 "seems unclear." 196 00:14:56,441 --> 00:14:58,041 "When my eyes are shut" 197 00:14:58,121 --> 00:15:00,561 "I don't know whom they search for." 198 00:14:58,121 --> 00:15:00,561 "I don't know whom they search for." 199 00:15:00,601 --> 00:15:06,481 "Such that I'm not able to sleep.." 200 00:15:06,641 --> 00:15:10,761 "Whom do they look for? My eyes.. My dreams.." 201 00:15:10,801 --> 00:15:16,721 "Such that I'm not able to sleep.." 202 00:15:16,761 --> 00:15:22,001 "It's hard to fall asleep.." 203 00:15:22,121 --> 00:15:27,561 "It's hard to fall asleep.." 204 00:15:48,241 --> 00:15:53,201 "Oh, God, you made me capable of bearing the pain." 205 00:15:53,321 --> 00:15:58,121 "You have made the storm, the shore of this boat of mine." 206 00:15:58,161 --> 00:16:03,241 "You collected the restless thoughts" 207 00:15:58,161 --> 00:16:03,241 "You collected the restless thoughts" 208 00:16:03,281 --> 00:16:07,881 "when nothing else could be made with it, you made my heart." 209 00:16:07,921 --> 00:16:12,361 "Oh, my beloved.." 210 00:16:12,601 --> 00:16:18,041 "Without you..." 211 00:16:18,441 --> 00:16:23,681 "My destination" 212 00:16:23,721 --> 00:16:27,881 "seems unclear." 213 00:16:29,721 --> 00:16:31,161 I love you. 214 00:16:31,641 --> 00:16:34,881 It is obsolete. - Is there a new way of saying this? 215 00:16:37,361 --> 00:16:40,001 What happened? - I am afraid. 216 00:16:40,601 --> 00:16:43,041 When I was 17 years old, I said this to a boy. 217 00:16:43,441 --> 00:16:45,321 He kissed my best friend. 218 00:16:47,601 --> 00:16:49,641 I know, it's funny. - Yes. 219 00:16:49,681 --> 00:16:51,441 In my childhood, I used to tell this to my mom. 220 00:16:51,841 --> 00:16:53,001 She passed away. 221 00:16:55,641 --> 00:16:57,721 Let's do this. Forget that I said, 'I love you.' 222 00:16:58,041 --> 00:16:59,521 What do you mean? - I mean.. 223 00:17:00,081 --> 00:17:02,641 It's not necessary to say it. It's important to feel it.. 224 00:17:03,281 --> 00:17:04,721 Take your mother, for instance.. 225 00:17:05,721 --> 00:17:06,601 She is not here 226 00:17:07,281 --> 00:17:08,521 but you sense her presence all the time, right? 227 00:17:08,881 --> 00:17:11,161 Similarly, I want you to feel my love all the time. 228 00:17:15,881 --> 00:17:17,361 No matter what happens in life 229 00:17:19,681 --> 00:17:21,001 I'll always be there for you. 230 00:17:21,041 --> 00:17:25,481 "Oh, my beloved" 231 00:17:25,681 --> 00:17:31,001 "without you" 232 00:17:31,481 --> 00:17:36,561 "I seem to have" 233 00:17:36,601 --> 00:17:40,841 "lost my path." 234 00:17:40,881 --> 00:17:46,001 "Oh, my beloved" 235 00:17:46,201 --> 00:17:51,481 "without you" 236 00:17:52,001 --> 00:17:56,961 "my destination" 237 00:17:57,041 --> 00:18:01,241 "doesn't seem clear." 238 00:17:57,041 --> 00:18:01,241 "doesn't seem clear." 239 00:18:05,561 --> 00:18:06,561 Ronnie. 240 00:18:24,201 --> 00:18:25,201 Hi. 241 00:18:26,721 --> 00:18:27,721 Hi. 242 00:18:32,601 --> 00:18:33,601 So.. How are you? 243 00:18:37,121 --> 00:18:41,601 How did you sustain these injuries? - That is.. 244 00:18:44,561 --> 00:18:45,561 Are you okay? 245 00:18:47,961 --> 00:18:49,001 Neha! - Yes? 246 00:18:53,601 --> 00:18:54,761 You've changed a lot. 247 00:18:55,121 --> 00:18:56,281 You have got a hair-cut. 248 00:18:57,601 --> 00:18:59,521 I am in the army now. - But.. 249 00:18:59,761 --> 00:19:02,561 What about slam ball? You really loved it, right? 250 00:18:59,761 --> 00:19:02,561 What about slam ball? You really loved it, right? 251 00:19:03,201 --> 00:19:04,481 I lost many things four years ago. 252 00:19:07,761 --> 00:19:10,921 So.. Are you married? 253 00:19:11,001 --> 00:19:13,561 No. I'm.. I'm happy. 254 00:19:16,641 --> 00:19:18,161 What about you? Any kids? 255 00:19:20,721 --> 00:19:21,761 I have a daughter. 256 00:19:24,081 --> 00:19:25,081 Oh. 257 00:19:26,961 --> 00:19:28,121 That.. That's great. 258 00:19:28,561 --> 00:19:30,921 One happy family? 259 00:19:34,721 --> 00:19:35,761 Neha.. 260 00:19:36,881 --> 00:19:39,961 After four years, you remembered me. I mean.. 261 00:19:40,001 --> 00:19:41,601 What was so important that you couldn't say it over the phone? 262 00:19:46,281 --> 00:19:47,561 I need your help. 263 00:19:53,681 --> 00:19:55,401 It was the first day of school. 264 00:19:56,441 --> 00:19:58,361 She was adamant that she won't go. 265 00:19:59,161 --> 00:20:00,881 She agreed after I convinced her. 266 00:19:59,161 --> 00:20:00,881 She agreed after I convinced her. 267 00:20:02,441 --> 00:20:04,281 We were late by half an hour when we arrived at her school. 268 00:20:06,961 --> 00:20:08,281 The first day of school. Are you ready? 269 00:20:08,481 --> 00:20:10,321 No.. - Why? You'll make many friends. 270 00:20:10,361 --> 00:20:13,161 You will have fun. - No. - No? 271 00:20:13,361 --> 00:20:16,401 You know, when I was young, on my first day of school 272 00:20:16,441 --> 00:20:17,881 I was so scared. 273 00:20:18,041 --> 00:20:21,241 But I made so many friends. That I started going to school everyday. 274 00:20:28,001 --> 00:20:30,641 Let's go. What happened? Are you sad? 275 00:20:30,881 --> 00:20:33,481 Yes. - Do you want to hug your favourite soft toy? 276 00:20:34,001 --> 00:20:37,561 Yes! Go get it. Yes! Come on, take it. 277 00:20:41,961 --> 00:20:43,601 Hi. 278 00:20:45,361 --> 00:20:48,641 They kidnapped my daughter. 279 00:20:50,081 --> 00:20:52,001 In a moment, my world turned upside down. 280 00:20:53,401 --> 00:20:56,521 I-I do not know what they want. 281 00:20:58,201 --> 00:21:00,201 Will you help me find my daughter? 282 00:20:58,201 --> 00:21:00,201 Will you help me find my daughter? 283 00:21:01,361 --> 00:21:05,161 Ronnie, please.. - "The moment you asked me for my heart" 284 00:21:05,201 --> 00:21:08,361 "I gave it to you." - I need your help. 285 00:21:08,401 --> 00:21:11,801 Please help me. Will you help me find my daughter? 286 00:21:12,361 --> 00:21:15,881 "You are the destination of my journey" 287 00:21:15,921 --> 00:21:21,121 "and I am the traveller." 288 00:21:22,561 --> 00:21:25,801 "The moment you asked me for my heart" 289 00:21:25,841 --> 00:21:32,201 "I gave it to you." 290 00:21:32,721 --> 00:21:36,201 "You are the destination of my journey" 291 00:21:36,241 --> 00:21:41,841 "and I am the traveller." 292 00:21:42,801 --> 00:21:47,841 "The journey has started" 293 00:21:47,881 --> 00:21:52,961 "you are my lifelong companion now." 294 00:21:53,001 --> 00:21:57,441 "The journey has started" 295 00:21:57,481 --> 00:22:03,441 "you are my lifelong companion now." 296 00:21:57,481 --> 00:22:03,441 "you are my lifelong companion now." 297 00:22:26,321 --> 00:22:31,241 "I've stopped" 298 00:22:31,281 --> 00:22:36,441 "being restless now." 299 00:22:36,561 --> 00:22:41,361 "When you're not around me" 300 00:22:41,401 --> 00:22:46,721 "my heart keeps thinking about you all day and all night." 301 00:22:46,761 --> 00:22:51,441 "Your presence has become so significant" 302 00:22:51,481 --> 00:22:57,161 "in every moment of my life." 303 00:22:58,601 --> 00:23:03,921 "The journey has started" 304 00:22:58,601 --> 00:23:03,921 "The journey has started" 305 00:23:03,961 --> 00:23:08,961 "you are my lifelong companion now." 306 00:23:09,001 --> 00:23:13,401 "The journey has started" 307 00:23:13,441 --> 00:23:19,081 "you are my lifelong companion now." 308 00:23:39,401 --> 00:23:43,041 Excuse me. I need a car. 309 00:23:48,721 --> 00:23:50,601 Only two things are famous in Goa. 310 00:23:50,881 --> 00:23:52,321 A beer bar at every street corner. 311 00:23:52,361 --> 00:23:54,401 And my cars that people ride on every street. 312 00:23:54,881 --> 00:23:57,161 Yes. But, first, give your ID card and a security deposit. 313 00:24:05,881 --> 00:24:08,881 Wow. You're securing our country. 314 00:24:08,921 --> 00:24:11,681 Hey, Chhotu! - Yes? - Get a cool drink soon. - Yes. 315 00:24:11,721 --> 00:24:14,121 I respect army officers a lot. 316 00:24:14,321 --> 00:24:17,161 A lot.. The thing is.. 317 00:24:17,201 --> 00:24:20,001 We kill each other on the streets. 318 00:24:20,041 --> 00:24:23,801 And you guys lay down your lives for the country. 319 00:24:23,841 --> 00:24:26,801 And no matter how old you are 320 00:24:26,841 --> 00:24:29,201 you will be called a 'Jawan'. 321 00:24:30,241 --> 00:24:31,161 What brings you to Goa? 322 00:24:31,521 --> 00:24:33,441 I have some personal work. - You have some personal work.. 323 00:24:33,881 --> 00:24:35,761 I had come here for a personal work, too. 324 00:24:36,121 --> 00:24:39,801 15 years ago.. Then I found this Russian girl. 325 00:24:39,841 --> 00:24:42,041 Hey, Mariam. Mariam.. 326 00:24:42,441 --> 00:24:45,361 She cooks the food and looks after the children. 327 00:24:45,401 --> 00:24:46,961 Ms. Usman.. - What happened? - Cool drink.. 328 00:24:48,001 --> 00:24:50,441 He didn't say anything. He just left. 329 00:24:50,721 --> 00:24:51,721 Chhotu. 330 00:24:52,281 --> 00:24:55,961 I can sense, there's something significant behind his silence. 331 00:24:57,201 --> 00:24:59,761 He has gone through a lot. 332 00:24:59,801 --> 00:25:03,001 I had lost hope. Then I remembered you. 333 00:24:59,801 --> 00:25:03,001 I had lost hope. Then I remembered you. 334 00:25:03,561 --> 00:25:04,841 You had told me, right? 335 00:25:05,001 --> 00:25:06,521 That you will always be there for me. 336 00:25:06,601 --> 00:25:08,161 'No matter what happens in life' 337 00:25:08,281 --> 00:25:09,441 'I'll always be there for you.' 338 00:25:09,641 --> 00:25:11,521 Today I need you, Ronnie. 339 00:25:11,601 --> 00:25:12,801 She was the most beautiful thing 340 00:25:12,841 --> 00:25:14,161 about our relationship. 341 00:25:14,201 --> 00:25:15,881 Now, she's just a memory. 342 00:25:16,241 --> 00:25:17,721 Rhea was everything for me. 343 00:25:17,761 --> 00:25:18,841 I need your help. 344 00:25:19,321 --> 00:25:21,201 In the past two months, nobody has helped me. 345 00:25:21,241 --> 00:25:23,201 I'm not selfish. I'm desperate, Ronnie. 346 00:25:23,241 --> 00:25:26,041 'Did you see my daughter, Rhea? - I did not see her, ma'am.' 347 00:25:26,081 --> 00:25:27,881 'Did you see my daughter, Rhea? - We do not know.' 348 00:25:28,241 --> 00:25:31,041 'I do not know. Actually, I'm sorry. I have to take this call.' 349 00:25:31,361 --> 00:25:33,161 But.. What about.. What about Shekhar? 350 00:25:33,321 --> 00:25:35,161 Shekhar is depressed. 351 00:25:35,561 --> 00:25:37,001 'Bring Rhea, Shekhar.' 352 00:25:37,041 --> 00:25:38,601 'Where is my daughter? Where is Rhea?' 353 00:25:39,921 --> 00:25:40,921 Police? 354 00:25:41,041 --> 00:25:41,961 The police.. 355 00:25:42,001 --> 00:25:44,161 'Sir.. Any updates on the case that I had filed?' 356 00:25:44,201 --> 00:25:46,161 'Madam, we do not have any information.' 357 00:25:46,201 --> 00:25:48,601 They came home last week. They said.. 358 00:25:48,641 --> 00:25:50,241 'Madam, we have been investigating this case for two months.' 359 00:25:50,281 --> 00:25:52,241 'No clues were found. Your case was closed.' 360 00:25:52,721 --> 00:25:54,281 'Sign here. - What rubbish?' 361 00:25:54,601 --> 00:25:55,841 Can I talk to them, Neha? 362 00:26:01,601 --> 00:26:05,401 Sir, I'm not at fault.. - Rathod. - Yes, sir? - Why is the file here? 363 00:26:06,841 --> 00:26:08,081 Keep it inside. And listen. - Yes? 364 00:26:08,121 --> 00:26:10,081 Keep it properly, in the last row. - Okay, sir. 365 00:26:10,721 --> 00:26:13,001 Hey, Ms. Neha.. Come on. 366 00:26:13,081 --> 00:26:15,441 You have lost weight. Are you all right? 367 00:26:16,561 --> 00:26:19,241 Mohith. - Yes, sir. - Get her file. - I'll get it, sir. 368 00:26:19,281 --> 00:26:20,801 We were waiting for you, madam. 369 00:26:21,041 --> 00:26:22,441 You did not sign it that day. 370 00:26:22,841 --> 00:26:25,281 Sign it now. Madam, let's close the case. 371 00:26:25,681 --> 00:26:27,161 How will you close the case? 372 00:26:27,201 --> 00:26:29,161 We investigated the case for two months. 373 00:26:30,161 --> 00:26:31,321 We didn't get any clues. 374 00:26:33,881 --> 00:26:37,401 Anyway, we don't get many things. 375 00:26:38,721 --> 00:26:42,601 Yes, sir? Okay, sir. 376 00:26:43,761 --> 00:26:46,361 I'll send it by evening. Right, sir. 377 00:26:47,321 --> 00:26:48,321 Hey! 378 00:26:50,161 --> 00:26:51,321 Did you think this is a library? 379 00:26:51,521 --> 00:26:52,921 Who are you? 380 00:26:54,241 --> 00:26:57,361 I'm her friend.. - Which type of friend is he, madam? 381 00:26:58,201 --> 00:26:59,201 A family friend.. 382 00:27:00,041 --> 00:27:02,841 What story have you fabricated and told your friend? 383 00:27:02,921 --> 00:27:04,601 This is not a story. This is the reality. 384 00:27:04,641 --> 00:27:05,801 She's going through all this. 385 00:27:06,201 --> 00:27:07,841 Her daughter is missing. You're not doing anything. 386 00:27:07,881 --> 00:27:09,761 How do I procure evidence? 387 00:27:12,841 --> 00:27:14,881 This dog is barking too much. 388 00:27:16,081 --> 00:27:17,361 Scoundrel! Silence the dog! 389 00:27:17,601 --> 00:27:18,961 Should I come? - No need, sir. 390 00:27:19,401 --> 00:27:21,561 Eat it. - Ma'am... 391 00:27:22,441 --> 00:27:24,401 We cannot do anything officially. 392 00:27:24,601 --> 00:27:26,881 But God will surely help you get the child. 393 00:27:27,921 --> 00:27:29,481 Just try. 394 00:27:34,041 --> 00:27:35,041 Move back. 395 00:27:35,201 --> 00:27:36,961 He seems to have forgotten that he is at the police station. 396 00:27:37,001 --> 00:27:39,721 I told you to step back. - Stop him. 397 00:27:40,121 --> 00:27:42,081 Else, in the process of wooing you 398 00:27:42,481 --> 00:27:43,761 he will be thrashed. 399 00:27:51,121 --> 00:27:52,281 Hey! 400 00:27:59,401 --> 00:28:02,241 Hey! How dare you hit me? 401 00:27:59,401 --> 00:28:02,241 Hey! How dare you hit me? 402 00:28:13,481 --> 00:28:15,561 Hey! 403 00:28:33,121 --> 00:28:34,121 Hey! 404 00:28:59,881 --> 00:29:00,841 Hey! 405 00:28:59,881 --> 00:29:00,841 Hey! 406 00:29:03,961 --> 00:29:04,761 Hey! 407 00:29:16,721 --> 00:29:18,041 Ronnie! 408 00:29:22,841 --> 00:29:24,041 Hey! - Hey! 409 00:29:35,921 --> 00:29:38,841 Ma'am, if you stay here, the situation will worsen. 410 00:29:39,641 --> 00:29:42,001 But my friend is inside. And.. 411 00:29:42,481 --> 00:29:43,801 He has hit the policemen. 412 00:29:43,881 --> 00:29:45,521 But the situation is under control now. 413 00:29:52,841 --> 00:29:54,401 They will release him tomorrow morning. 414 00:29:54,721 --> 00:29:56,481 Please go.. - Are you sure? 415 00:29:56,521 --> 00:29:57,561 Yes. 416 00:30:11,881 --> 00:30:12,921 Sir.. 417 00:30:13,241 --> 00:30:14,241 Sir, look here. 418 00:30:22,961 --> 00:30:24,001 Who the heck are you? 419 00:30:24,241 --> 00:30:25,641 Sir, he's a soldier. 420 00:30:25,801 --> 00:30:28,161 What? - Yes, sir. - Why didn't you say it earlier? 421 00:30:30,041 --> 00:30:32,001 We tortured you a lot unnecessarily. 422 00:30:32,201 --> 00:30:33,841 You consider this to be torture. 423 00:30:36,401 --> 00:30:37,401 This is not a big deal for me. I consider this warm-up. 424 00:30:37,641 --> 00:30:40,161 Hey! This is not the border. 425 00:30:40,761 --> 00:30:41,881 This area is under my jurisdiction. 426 00:30:42,201 --> 00:30:44,641 No one will come here to save you, did you understand? 427 00:30:49,081 --> 00:30:50,721 Hey, Sushil, get up, the DIG is here. 428 00:30:50,761 --> 00:30:52,081 Come on, hurry up. Get up. - He is here at 2:30 a.m. 429 00:31:00,121 --> 00:31:01,601 The DIG is here. Hurry up.. - Hey! 430 00:31:01,641 --> 00:31:03,321 Hurry up.. The DIG is here. Let's go! 431 00:31:12,161 --> 00:31:14,801 Listen. Ranveer Kapoor. That guy.. 432 00:31:15,801 --> 00:31:16,841 Sir, are you referring to that actor? 433 00:31:16,921 --> 00:31:18,321 Whom did you take into custody? 434 00:31:18,481 --> 00:31:21,321 Ranveer Pratap Singh. - Fine.. Bring him. 435 00:31:21,521 --> 00:31:22,401 Yes, sir. 436 00:31:23,961 --> 00:31:25,921 Sir! The DIG called him. 437 00:31:26,161 --> 00:31:27,201 The DIG is here, at this time? 438 00:31:29,481 --> 00:31:31,041 Hey, untie him. Bring him along. 439 00:31:35,001 --> 00:31:36,121 So you are 440 00:31:37,241 --> 00:31:38,481 Ranveer Pratap Singh. 441 00:31:40,401 --> 00:31:41,241 Yes, sir. 442 00:31:41,921 --> 00:31:42,921 Do you know, Ranveer? 443 00:31:44,121 --> 00:31:45,641 My elder brother used to say 444 00:31:46,761 --> 00:31:47,961 'Become a doctor.' 445 00:31:48,961 --> 00:31:50,561 But I sleep early. 446 00:31:51,361 --> 00:31:53,481 People would wake me up at midnight if there's an emergency. 447 00:31:53,561 --> 00:31:55,441 So I did not become a doctor. 448 00:31:56,281 --> 00:31:57,561 But now, my situation is such that 449 00:31:57,961 --> 00:32:00,601 such sort of people wake me up 450 00:31:57,961 --> 00:32:00,601 such sort of people wake me up 451 00:32:01,081 --> 00:32:02,441 for whom I can't even provide any kind of treatment. 452 00:32:02,521 --> 00:32:04,081 Isn't it? This is my fate. 453 00:32:06,561 --> 00:32:08,681 You're an army officer. Don't you know to respect the police? 454 00:32:09,801 --> 00:32:10,841 I know, sir. 455 00:32:10,881 --> 00:32:12,241 Then why did you hit him? 456 00:32:12,641 --> 00:32:13,841 He forgot about his duty. 457 00:32:14,841 --> 00:32:15,721 I reminded him. 458 00:32:16,041 --> 00:32:17,721 What right do you have to do that? 459 00:32:18,481 --> 00:32:19,521 Are you God? 460 00:32:20,681 --> 00:32:24,881 I'm covered under Army Act 104, section 475 CRBC. 461 00:32:25,841 --> 00:32:29,081 I guess, you don't know that you cannot arrest an army officer.. 462 00:32:31,321 --> 00:32:32,361 You are an army officer. 463 00:32:32,681 --> 00:32:34,441 But you are on vacation now. 464 00:32:34,761 --> 00:32:36,961 An army officer who is not on duty is a civilian. 465 00:32:37,761 --> 00:32:39,001 I know this. 466 00:32:40,041 --> 00:32:41,041 One moment. 467 00:32:44,201 --> 00:32:45,761 Ranjeet? - Yes. 468 00:32:46,721 --> 00:32:48,601 Did you reach? - Yes, I did. 469 00:32:49,121 --> 00:32:50,921 Your commando 470 00:32:51,521 --> 00:32:53,001 is telling me about army act. 471 00:32:53,041 --> 00:32:56,161 He is in front of you. Talk to him. - No, you talk to him.. 472 00:32:56,761 --> 00:32:57,801 Your Colonel.. 473 00:32:59,481 --> 00:33:01,961 'Jai Hind', sir. - 'Jai Hind'. Is this why you went to Goa? 474 00:32:59,481 --> 00:33:01,961 'Jai Hind', sir. - 'Jai Hind'. Is this why you went to Goa? 475 00:33:02,801 --> 00:33:04,761 Ronnie. Can you hear me? - Yes, sir. 476 00:33:05,161 --> 00:33:07,401 Thankfully, DIG Shergill is my batch mate. 477 00:33:07,681 --> 00:33:09,601 Or you'd have to stay in the prison, all night. 478 00:33:09,641 --> 00:33:11,041 Sir, I can explain everything. 479 00:33:11,121 --> 00:33:12,641 Ronnie, you better explain yourself. 480 00:33:13,041 --> 00:33:15,121 Tomorrow at 7 a.m. on base.. 481 00:33:15,441 --> 00:33:17,041 I want a complete explanation. 482 00:33:17,521 --> 00:33:18,801 Do you hear me? - Yes, sir. 483 00:33:22,201 --> 00:33:23,761 You are his favourite. 484 00:33:24,841 --> 00:33:25,841 Have you heard that proverb? 485 00:33:26,041 --> 00:33:29,721 A rotten apple spoils the barrel. 486 00:33:29,961 --> 00:33:31,521 Isn't it, Kute? 487 00:33:33,761 --> 00:33:35,281 Go.. 488 00:33:35,881 --> 00:33:36,961 Sir. 489 00:33:39,241 --> 00:33:40,281 Listen, young man. 490 00:33:41,481 --> 00:33:42,761 My elder brother used to say 491 00:33:44,281 --> 00:33:45,361 once a soldier 492 00:33:46,401 --> 00:33:47,441 he will always be a soldier.. 493 00:33:48,521 --> 00:33:49,481 Next time 494 00:33:50,561 --> 00:33:51,961 behave like a responsible soldier. 495 00:33:55,441 --> 00:33:57,481 What, Soldier? You're returning early in the morning? 496 00:33:58,041 --> 00:33:59,641 Is there a war at the border? 497 00:34:00,241 --> 00:34:03,081 Tell us if that is the case. 498 00:34:03,321 --> 00:34:05,161 Look, a battle has been started. 499 00:34:06,001 --> 00:34:08,321 Not here.. But you're fighting a battle with yourself. 500 00:34:10,321 --> 00:34:11,561 Does it involve a girl? 501 00:34:14,361 --> 00:34:15,681 Yes.. 502 00:34:15,881 --> 00:34:16,801 I thought that was the case. 503 00:34:16,921 --> 00:34:18,961 When there's a battle between the heart and the head 504 00:34:19,201 --> 00:34:21,041 always follow your heart. 505 00:34:21,321 --> 00:34:23,521 Because when we listen to our head, we make a decision based on logic. 506 00:34:24,921 --> 00:34:26,721 But whatever the heart says, is always right. 507 00:34:26,921 --> 00:34:28,441 'Rhea was everything for me.' 508 00:34:28,681 --> 00:34:30,281 'I need your help, Ronnie.' 509 00:34:32,161 --> 00:34:34,001 'Can you help me find my daughter?' 510 00:34:43,081 --> 00:34:45,761 'No matter what happens in life, I'll always be with you.' 511 00:34:46,841 --> 00:34:47,881 Turn the car around, Usman. 512 00:34:48,241 --> 00:34:49,241 What? 513 00:34:50,081 --> 00:34:51,121 Turn the car around. Go to the hotel. 514 00:34:51,721 --> 00:34:54,281 It looks like you have decided to follow your heart, not your head. 515 00:35:00,081 --> 00:35:01,961 Yes, what can I do for you? 516 00:35:02,401 --> 00:35:04,681 Ma'am, two months ago, your school student was kidnapped. 517 00:35:05,081 --> 00:35:08,001 Kidnapping? When? - On 7th February. 518 00:35:08,521 --> 00:35:11,721 No, no such incident transpired. You've got the wrong information. 519 00:35:12,201 --> 00:35:14,281 Ma'am, actually, a family friend told me. 520 00:35:14,761 --> 00:35:16,921 I think, the police had conducted an investigation as well. 521 00:35:17,001 --> 00:35:19,281 No, no such incident transpired here. 522 00:35:19,401 --> 00:35:21,561 Ma'am, this is her photo. Rhea is her name. 523 00:35:22,361 --> 00:35:24,641 Rhea Salgaonkar. - Pretty child. 524 00:35:24,681 --> 00:35:27,321 But this child is not a student of our school. 525 00:35:27,601 --> 00:35:29,481 Then how could she have been kidnapped from here? 526 00:35:29,801 --> 00:35:31,641 No such incident transpired here. 527 00:35:46,041 --> 00:35:47,641 That's interesting, Shukla. 528 00:35:47,761 --> 00:35:49,521 Oh, okay, tell me. 529 00:35:49,761 --> 00:35:51,921 Shukla? - Excuse me. - You.. One moment. 530 00:35:52,041 --> 00:35:54,121 Yes? - Sir, two months ago, a child was kidnapped. 531 00:35:54,161 --> 00:35:55,001 They took her in a car. 532 00:35:55,161 --> 00:35:56,561 So, what do you want me to do? 533 00:35:56,601 --> 00:35:58,001 Do you know anything about it? - Who are you? 534 00:35:58,521 --> 00:36:00,361 Are you a cop? - I'm her family friend, sir. Please. 535 00:35:58,521 --> 00:36:00,361 Are you a cop? - I'm her family friend, sir. Please. 536 00:36:00,841 --> 00:36:01,921 Watchman! - Yes, sir? 537 00:36:02,041 --> 00:36:02,961 Oust him. 538 00:36:03,001 --> 00:36:04,401 This is a private property. Don't come here the next time. 539 00:36:04,841 --> 00:36:07,041 Yes, Mr. Shukla? - Sir, leave, please.. 540 00:36:18,921 --> 00:36:21,561 Wait for a minute. He hasn't left yet? 541 00:36:23,201 --> 00:36:24,201 Who is he? 542 00:36:24,241 --> 00:36:26,401 Ronnie, all this happened because of me, yesterday. 543 00:36:26,601 --> 00:36:28,441 I'm really sorry - It's okay, Neha. 544 00:36:29,321 --> 00:36:30,281 I had been to Rhea's school. 545 00:36:31,081 --> 00:36:33,241 Neha, the principal said, no such incident transpired at her school. 546 00:36:33,761 --> 00:36:36,321 There was no student named Rhea. - She'd obviously say that. 547 00:36:37,041 --> 00:36:38,761 She doesn't want to be linked with this case. 548 00:36:39,401 --> 00:36:41,921 But I don't blame her. Anyone else in her place would do the same. 549 00:36:42,041 --> 00:36:43,841 Had you guys fought with anyone in your family 550 00:36:43,881 --> 00:36:45,361 or regarding business? Or, did you get any ransom call? 551 00:36:46,121 --> 00:36:48,081 No. Nothing as such happened. 552 00:36:48,641 --> 00:36:49,961 What does Shekhar have to say about this? 553 00:36:50,721 --> 00:36:51,801 As I'm in this condition, he's trying to be strong 554 00:36:51,841 --> 00:36:53,201 he doesn't express his feelings. 555 00:36:53,441 --> 00:36:54,521 Can I talk to him? 556 00:36:54,841 --> 00:36:55,961 Shekhar doesn't know about us.. 557 00:36:57,841 --> 00:36:59,401 He doesn't know about you. 558 00:37:02,721 --> 00:37:05,321 Can you identify your attackers? - They were masked. 559 00:37:06,761 --> 00:37:07,921 There must be some way. 560 00:37:08,841 --> 00:37:11,521 Ronnie, had I known the solution, why would I ask you for help? 561 00:37:12,121 --> 00:37:13,041 Okay. 562 00:37:13,841 --> 00:37:15,241 I need some more pictures of Rhea. 563 00:37:16,321 --> 00:37:17,801 I don't have it. 564 00:37:18,361 --> 00:37:20,321 What do you.. Like, what do you mean? 565 00:37:20,521 --> 00:37:21,561 You'd have it somewhere. 566 00:37:21,641 --> 00:37:23,841 On social media, on your phone.. Or your friends may have it? 567 00:37:24,001 --> 00:37:25,241 Friends are a luxury. 568 00:37:25,481 --> 00:37:27,201 Using social media is out of question. 569 00:37:27,601 --> 00:37:29,961 Shekhar does not like all this. 570 00:37:30,201 --> 00:37:33,161 Neha, you mean to tell me you don't have Rhea's photos here? 571 00:37:36,921 --> 00:37:37,961 Sunny. 572 00:37:38,201 --> 00:37:39,801 Sunny.. - What happened? 573 00:37:39,841 --> 00:37:41,121 He's Shekhar's brother.. - What happened? 574 00:37:41,161 --> 00:37:42,081 Ronnie, you will have to go. - Neha, what.. 575 00:37:42,121 --> 00:37:43,081 Ronnie, go from here. 576 00:37:43,161 --> 00:37:44,121 Neha, what happened? - If Sunny sees you here 577 00:37:44,161 --> 00:37:45,201 it will lead to a major problem. 578 00:37:45,361 --> 00:37:46,521 Please leave. - At least tell me 579 00:37:46,601 --> 00:37:47,641 what has happened. - Please try to understand, Ronnie. 580 00:37:47,721 --> 00:37:50,241 It will lead to a major problem. Please leave, right now. Please go. 581 00:37:54,201 --> 00:37:55,561 'Smoking is injurious to health.' 582 00:38:22,041 --> 00:38:23,001 Hey! 583 00:38:23,521 --> 00:38:26,321 Baby.. My sweetie. I mean, Sister-in-law. 584 00:38:28,801 --> 00:38:29,801 Is anyone home? 585 00:38:31,721 --> 00:38:33,161 Is anybody home? 586 00:38:35,041 --> 00:38:36,041 No? 587 00:38:37,441 --> 00:38:38,841 My brother asked me to keep an eye on you. 588 00:38:40,841 --> 00:38:42,801 And you know, I love checking you out. 589 00:38:47,601 --> 00:38:48,641 I am joking. 590 00:38:48,681 --> 00:38:50,241 I am joking. 591 00:38:51,881 --> 00:38:54,001 Do you know? Last night, at the rave 592 00:38:55,561 --> 00:38:56,801 I did a drug named acid. 593 00:38:57,081 --> 00:39:00,441 We were grooving to Russian themed music till 4 a.m. 594 00:38:57,081 --> 00:39:00,441 We were grooving to Russian themed music till 4 a.m. 595 00:39:00,481 --> 00:39:02,681 We were grooving.. 596 00:39:02,721 --> 00:39:04,681 We were grooving.. 597 00:39:08,641 --> 00:39:10,361 Even you should try it once. 598 00:39:10,921 --> 00:39:12,401 If Shekhar finds out 599 00:39:12,881 --> 00:39:14,481 he will be very angry. - Is it? 600 00:39:16,521 --> 00:39:17,721 What will Shekhar get to know? 601 00:40:15,081 --> 00:40:16,281 What the hell! 602 00:40:26,281 --> 00:40:27,841 Oops. 603 00:40:28,201 --> 00:40:29,161 Sunny! 604 00:40:29,841 --> 00:40:31,281 Get the hell out of here. 605 00:40:31,401 --> 00:40:33,881 Let's spend some more time, together. - Just shut up! - No? 606 00:40:33,961 --> 00:40:35,121 Sunny, leave, right now. 607 00:40:37,041 --> 00:40:39,921 All right.. 608 00:40:40,921 --> 00:40:41,841 I am leaving. 609 00:40:47,561 --> 00:40:48,641 But I'll visit again. 610 00:41:03,361 --> 00:41:06,281 Who is that? - He is my brother-in-law. 611 00:41:06,401 --> 00:41:07,481 He's a complete addict. 612 00:41:07,521 --> 00:41:09,281 Whenever I complain to Shekhar, he says 613 00:41:09,481 --> 00:41:10,761 'He's a child.' 614 00:41:11,241 --> 00:41:12,641 I need his number and address. 615 00:41:13,921 --> 00:41:14,881 Do not worry. 616 00:41:15,161 --> 00:41:16,521 I am here to solve the problem, not to complicate it. 617 00:41:25,081 --> 00:41:27,641 Excuse me, sir? - Yes. - Do you stay here? 618 00:41:27,841 --> 00:41:31,281 Yes, why? - Do you know Shekhar and his wife, Neha? 619 00:41:31,921 --> 00:41:33,561 Salgaonkars? - Yes. 620 00:41:33,601 --> 00:41:36,201 They stay on the sixth floor.. - Yes, sir. They had a daughter.. 621 00:41:36,401 --> 00:41:39,801 When was the last time you saw her? - Do they have a daughter? 622 00:41:41,481 --> 00:41:43,281 Actually, there's an individual apartment on each floor. 623 00:41:43,321 --> 00:41:46,961 So, we don't know much about our neighbours. Who are you? 624 00:41:48,001 --> 00:41:51,761 Excuse me. Yes, so.. 625 00:42:01,961 --> 00:42:04,841 Hello.. - Hello. - Is this Sunny Salgaonkar? 626 00:42:04,921 --> 00:42:07,281 'Yes, speaking..' - Your niece was kidnapped 627 00:42:07,321 --> 00:42:09,401 two months ago. I want to discuss that. 628 00:42:09,721 --> 00:42:11,001 'Who are you? Are you a cop?' 629 00:42:14,081 --> 00:42:16,481 I am a journalist, I work in the local news channel. - 'So what?' 630 00:42:16,521 --> 00:42:17,641 I need to cover your story.. 631 00:42:24,681 --> 00:42:25,841 Oh, Ronnie. 632 00:42:26,041 --> 00:42:27,241 Hey, I've been standing here for a long time. 633 00:42:27,281 --> 00:42:28,721 I was wondering as to who you are. - Sukhi! 634 00:42:29,201 --> 00:42:33,521 How are you? What happened? Did you experience hair fall? 635 00:42:33,721 --> 00:42:36,521 I am in the army. - So you got a haircut? 636 00:42:36,921 --> 00:42:38,881 Yes. - How do I look? 637 00:42:41,081 --> 00:42:43,201 You look like a groom. 638 00:42:43,321 --> 00:42:44,561 You are right! 639 00:42:44,761 --> 00:42:46,441 Look, I'm getting married, today. 640 00:42:46,481 --> 00:42:47,481 Slowly.. - Come.. 641 00:42:48,201 --> 00:42:49,281 Look who's sitting there. - Thank you so much. 642 00:42:49,321 --> 00:42:51,561 My fiance. - God.. 643 00:42:52,201 --> 00:42:54,321 That's enough. - Enough. - Old friends. Come. 644 00:42:54,361 --> 00:42:57,681 Hey, Ronnie.. 645 00:42:57,921 --> 00:42:59,841 How are you? - I am fine.. - How are you, Ronnie? 646 00:43:00,961 --> 00:43:03,441 We really missed you. - How are you, Ronnie? - How are you? 647 00:43:03,521 --> 00:43:04,681 You look great, Ronnie. 648 00:43:04,721 --> 00:43:07,841 The wedding celebrations seem bleak. 649 00:43:07,921 --> 00:43:10,121 You guys used to make weddings seem fun. - Yes. - Yes. 650 00:43:10,201 --> 00:43:12,641 Ronnie and Neha used to rock every wedding. 651 00:43:12,761 --> 00:43:15,761 Sukhi.. - No, no. I was just saying.. 652 00:43:15,801 --> 00:43:17,601 Ronnie, give us two minutes. - Two minutes. - We will come. 653 00:43:17,641 --> 00:43:18,721 Give us two minutes. - Wait here. 654 00:43:18,761 --> 00:43:20,681 I will come back. - Hey, what nonsense were you blabbering? 655 00:43:34,961 --> 00:43:37,121 "Beware.." 656 00:43:39,601 --> 00:43:41,161 "Beware.." 657 00:43:42,881 --> 00:43:45,321 "Keep your eyes down." 658 00:43:45,401 --> 00:43:47,801 "Ensure that no one sets their eyes on your fair cheeks." 659 00:43:49,121 --> 00:43:50,041 "Beware.." 660 00:43:51,521 --> 00:43:52,401 "Beware.." 661 00:43:52,441 --> 00:43:54,601 "Keep your eyes down." 662 00:43:54,761 --> 00:43:57,001 "Ensure that no one sets their eyes on your rosy cheeks." 663 00:43:57,041 --> 00:43:59,081 "Don't.." 664 00:43:59,121 --> 00:44:02,761 "Don't just fall for anyone. Beware of lads.." 665 00:43:59,121 --> 00:44:02,761 "Don't just fall for anyone. Beware of lads.." 666 00:44:02,841 --> 00:44:04,761 "You have just turned into a lovely young lass." 667 00:44:04,841 --> 00:44:06,321 "Beware of the lads." 668 00:44:06,361 --> 00:44:08,401 "You have just turned into a lovely lass." 669 00:44:08,441 --> 00:44:11,601 "Beware of the lads. Hey!" 670 00:44:13,121 --> 00:44:15,641 "Hey! - Wow.." 671 00:44:15,721 --> 00:44:18,041 "I will throw tantrums like a brat. My swag is superb." 672 00:44:18,081 --> 00:44:20,361 "My youthfulness is responsible for this mess." 673 00:44:20,641 --> 00:44:22,721 "At times, my mood is bad, at times, it is good." 674 00:44:23,001 --> 00:44:24,801 "Lads seem confused." 675 00:44:24,841 --> 00:44:27,561 "Beware of guys!" 676 00:44:27,601 --> 00:44:29,841 "How am I at fault if my eyes are intoxicating?" 677 00:44:30,121 --> 00:44:32,681 "My eyes have turned attractive." 678 00:44:36,321 --> 00:44:39,441 "How am I at fault if my eyes are intoxicating?" 679 00:44:39,481 --> 00:44:41,721 "My eyes have turned attractive." 680 00:44:41,801 --> 00:44:43,921 "I'm in the prime of my youth." 681 00:44:44,081 --> 00:44:46,321 "I'm in the prime of my youth." 682 00:44:46,441 --> 00:44:50,481 "Lend me some, then.. I need an infusion of youthful vigour." 683 00:44:50,561 --> 00:44:53,641 "Beware of lads." 684 00:44:53,721 --> 00:44:55,161 "Beware of lads." 685 00:44:55,201 --> 00:44:57,721 "Beware of lads." 686 00:44:57,801 --> 00:44:59,761 "Beware of lads." 687 00:45:00,121 --> 00:45:02,841 "Beware of lads." 688 00:45:02,921 --> 00:45:04,761 "Don't just fall for anyone." 689 00:45:04,801 --> 00:45:06,361 "Beware of lads." 690 00:45:06,401 --> 00:45:08,361 "You have just turned into a lovely lass." 691 00:45:08,401 --> 00:45:09,801 "Beware of lads." 692 00:45:09,841 --> 00:45:11,881 "You have just turned into a lovely lass." 693 00:45:11,961 --> 00:45:14,401 "Beware of lads." 694 00:45:14,641 --> 00:45:17,001 "Guys talk about me all the time." 695 00:45:17,121 --> 00:45:19,281 "My presence is felt in all of their hearts." 696 00:45:19,321 --> 00:45:20,361 "Oh, fair-complexioned lass" 697 00:45:20,401 --> 00:45:21,761 "your gait is similar to that of a peacock." 698 00:45:21,881 --> 00:45:22,841 "Oh, fair-complexioned lass" 699 00:45:22,881 --> 00:45:24,001 "your gait is similar to that of a peacock." 700 00:45:24,041 --> 00:45:26,081 "No one is as pretty as you.." 701 00:45:26,121 --> 00:45:29,641 "There is no one as gorgeous as you. Beware of lads." 702 00:45:29,761 --> 00:45:31,841 "You have just turned into a lovely lass." 703 00:45:31,881 --> 00:45:33,361 "Beware of lads." 704 00:45:33,401 --> 00:45:35,281 "You have just turned into a lovely lass." 705 00:45:35,321 --> 00:45:38,161 "Beware of lads. Hey!" 706 00:45:40,081 --> 00:45:43,561 "Hey! - Come!" 707 00:45:44,641 --> 00:45:45,561 "Hey!" 708 00:45:46,521 --> 00:45:49,481 "Beware.." 709 00:45:49,521 --> 00:45:51,241 "Beware of lads." 710 00:45:51,281 --> 00:45:52,241 "Beware.." 711 00:45:52,281 --> 00:45:54,081 "Beware.." 712 00:45:54,121 --> 00:45:56,841 "Beware of lads." - I love Neha, sir. 713 00:46:10,201 --> 00:46:11,161 Say it, Neha. 714 00:46:34,561 --> 00:46:35,321 Neha? 715 00:46:41,721 --> 00:46:43,721 This is my mom's wedding sari. 716 00:46:46,161 --> 00:46:47,281 Shall we get married? 717 00:46:53,201 --> 00:46:54,081 Lovely! 718 00:46:57,841 --> 00:46:59,601 Finally.. - Hey, do it. 719 00:46:59,641 --> 00:47:03,481 Wow.. - Hey.. 720 00:46:59,641 --> 00:47:03,481 Wow.. - Hey.. 721 00:47:03,561 --> 00:47:05,441 Ronnie.. 722 00:47:05,481 --> 00:47:06,641 Wow, Ronnie.. 723 00:47:07,921 --> 00:47:09,521 Say cheese. 724 00:47:16,521 --> 00:47:20,761 Hey.. Come on.. Wow.. Hey.. 725 00:47:22,801 --> 00:47:24,601 Hey.. - Bye. 726 00:47:28,401 --> 00:47:29,321 I hate you. 727 00:47:30,681 --> 00:47:32,641 I can't tolerate it if you express your love anymore. 728 00:47:34,161 --> 00:47:36,441 Neha, you have got a call. - Who is it? 729 00:47:37,201 --> 00:47:38,241 Hello? 730 00:47:43,161 --> 00:47:44,321 Ronnie, I have to go. 731 00:47:45,721 --> 00:47:47,641 Neha.. What has happened? 732 00:47:51,041 --> 00:47:52,601 You just stay here, I'll come. - Listen. 733 00:47:57,321 --> 00:47:59,161 Excuse me? - One moment. 734 00:48:02,321 --> 00:48:04,761 Yes? - Neha.. Do not hang up the phone. 735 00:48:04,801 --> 00:48:06,481 I want to hear what's going on there. - Okay. 736 00:48:14,921 --> 00:48:16,001 Stage four. 737 00:48:19,121 --> 00:48:21,161 The doctors suspected that something is wrong. But.. 738 00:48:21,561 --> 00:48:23,561 If it had been diagnosed six months ago, then, maybe.. 739 00:48:37,681 --> 00:48:39,001 You are going to get married! 740 00:48:53,881 --> 00:48:56,361 Hey! - Sir.. - Hurray. Let me say it.. - Excuse me. 741 00:48:57,401 --> 00:49:00,761 Sorry.. I'm drunk. 742 00:48:57,401 --> 00:49:00,761 Sorry.. I'm drunk. 743 00:49:02,481 --> 00:49:04,921 Thank you. Hurray! 744 00:49:05,161 --> 00:49:07,521 Oh, excuse me.. 745 00:49:08,361 --> 00:49:09,641 'Uttar Pradesh Police. ID Card.' 746 00:49:12,001 --> 00:49:13,161 Excuse me, sir, your wallet? 747 00:49:26,241 --> 00:49:27,361 You had come here the other day, right? 748 00:49:27,441 --> 00:49:29,401 Look, sir, if you come again, I'll approach the police.. 749 00:49:32,481 --> 00:49:33,361 Greetings, sir. 750 00:49:33,401 --> 00:49:34,681 A kidnapping took place two months ago. 751 00:49:35,081 --> 00:49:37,081 No, sir, I do not know anything about it. 752 00:49:37,281 --> 00:49:38,921 I need to check the footage of these cameras. 753 00:49:43,881 --> 00:49:44,761 Okay. 754 00:49:47,961 --> 00:49:49,161 Show me the footage of 7th February. 755 00:49:51,521 --> 00:49:52,401 Okay, sir. 756 00:50:00,361 --> 00:50:01,801 A 3-hour footage is missing. 757 00:50:02,601 --> 00:50:04,601 I don't know how that happened, sir. 758 00:50:04,641 --> 00:50:06,121 The kidnapping took place during that time. The footage 759 00:50:06,161 --> 00:50:07,081 of those three hours is missing. 760 00:50:07,161 --> 00:50:08,041 How is this possible? 761 00:50:08,241 --> 00:50:10,441 Yes, sir, one day, the police had come 762 00:50:10,521 --> 00:50:12,721 the boss sent us home early. 763 00:50:20,721 --> 00:50:22,201 Show me the footage of the previous day. 764 00:50:44,681 --> 00:50:45,841 Do you know where the missing footage is? 765 00:50:46,041 --> 00:50:49,361 Sir, all these videos can be found in the boss' cabin. 766 00:50:50,401 --> 00:50:51,481 How much money do you want to show that footage? 767 00:50:51,841 --> 00:50:54,001 It will take some time, but your job will be done, sir. 768 00:50:56,081 --> 00:50:57,601 Call me as soon as you get the footage. 769 00:50:57,641 --> 00:50:59,321 Yes, sir. Sure. 770 00:51:01,321 --> 00:51:02,241 Sir! 771 00:51:02,881 --> 00:51:03,881 Who is this junkie? 772 00:51:05,801 --> 00:51:08,081 Hey. He's the newly appointed ACP. 773 00:51:10,121 --> 00:51:11,881 Then why is he dressed like this? 774 00:51:16,721 --> 00:51:20,881 Good morning, sir. - Good morning. - Welcome to Goa. 775 00:51:21,561 --> 00:51:22,561 I'm Sharath Kute. 776 00:51:22,761 --> 00:51:24,921 Sharath Kut.. - Kute. - Kut.. 777 00:51:25,001 --> 00:51:25,921 'Kute.' 778 00:51:26,721 --> 00:51:28,121 We must pronounce your name properly. 779 00:51:28,161 --> 00:51:29,681 Else, a confusion will arise. Isn't it? 780 00:51:29,921 --> 00:51:30,881 Kaale. 781 00:51:31,161 --> 00:51:32,601 Hi, Kaale. - Hello, sir. How are you? 782 00:51:32,641 --> 00:51:35,161 Your parents have thought it through before naming you, right? 783 00:51:35,881 --> 00:51:37,721 He's Rane.. - Yes.. - Sir. 784 00:51:37,761 --> 00:51:39,361 He is your personal assistant, Bosco. 785 00:51:39,801 --> 00:51:41,601 Hey! Bosco.. 786 00:51:41,641 --> 00:51:42,481 Yes, sir. 787 00:51:42,801 --> 00:51:44,561 Why do you have a pot belly? 788 00:51:44,801 --> 00:51:45,721 Sorry, sir. 789 00:51:45,761 --> 00:51:47,521 Do this. From tomorrow 790 00:51:48,041 --> 00:51:50,401 walk with me for a distance of 10 kms, every morning. 791 00:51:50,521 --> 00:51:51,401 Okay? 792 00:51:51,441 --> 00:51:52,401 Okay, sir. 793 00:51:52,441 --> 00:51:56,321 'Okay, sir.' Bosco! 794 00:51:56,601 --> 00:51:58,881 What do the people of this department say about me? 795 00:51:59,561 --> 00:52:00,401 Nothing, sir. 796 00:51:59,561 --> 00:52:00,401 Nothing, sir. 797 00:52:01,241 --> 00:52:02,121 Do they not say anything? 798 00:52:02,521 --> 00:52:06,001 They do not say anything. - They'd say something. Tell me.. 799 00:52:06,041 --> 00:52:07,041 Sir, the thing is.. 800 00:52:07,081 --> 00:52:09,721 People say you're different. 801 00:52:13,001 --> 00:52:14,041 Are you calling me crazy? 802 00:52:15,441 --> 00:52:16,321 No, sir. 803 00:52:17,641 --> 00:52:19,881 Are you calling me crazy? - No, sir. 804 00:52:20,361 --> 00:52:21,361 Who said so? Did you say this? 805 00:52:21,481 --> 00:52:22,441 Sorry, sir. 806 00:52:22,521 --> 00:52:23,961 Did you say this or did they? - No, sir. 807 00:52:24,121 --> 00:52:25,641 Who said so? - No one. 808 00:52:25,721 --> 00:52:26,761 Give me their phone number. - Sorry, sir. 809 00:52:31,041 --> 00:52:32,761 Why are you crying, Bosco? 810 00:52:32,801 --> 00:52:33,801 I was joking. 811 00:52:33,841 --> 00:52:37,801 Come on, you.. - Sir, the DIG called you. - Okay. 812 00:52:38,281 --> 00:52:40,521 Seniors always keep annoying us. 813 00:52:41,281 --> 00:52:42,241 Sir. 814 00:52:42,361 --> 00:52:43,881 Come in.. 815 00:52:43,961 --> 00:52:46,281 Loha Singh Dhull alias LSD.. 816 00:52:46,601 --> 00:52:47,641 Welcome to Goa. 817 00:52:47,921 --> 00:52:50,521 I have heard good things about you from Punjab police. 818 00:52:50,921 --> 00:52:52,081 Come. Sit down.. 819 00:52:59,561 --> 00:53:01,121 Your name seems very interesting. 820 00:52:59,561 --> 00:53:01,121 Your name seems very interesting. 821 00:53:02,481 --> 00:53:03,881 Why are you dressed like this? 822 00:53:04,761 --> 00:53:07,881 There's a saying that 823 00:53:08,361 --> 00:53:10,201 when in Rome, be like the Romans. 824 00:53:10,441 --> 00:53:11,881 I've been roaming around with junkies and hippies 825 00:53:11,921 --> 00:53:12,681 so, I've started looking like one. 826 00:53:13,281 --> 00:53:14,401 And at times, sir.. 827 00:53:17,041 --> 00:53:18,641 I need to do what they do. 828 00:53:23,081 --> 00:53:24,241 Look, LSD. 829 00:53:25,201 --> 00:53:26,441 Your work is laudable. 830 00:53:27,521 --> 00:53:29,041 But the method is very wrong. 831 00:53:29,401 --> 00:53:31,361 My method is my identity, sir. 832 00:53:32,281 --> 00:53:33,521 Let it be. 833 00:53:34,521 --> 00:53:37,601 LSD, in yesterday's operation, three people were killed. 834 00:53:39,921 --> 00:53:41,601 If people aren't killed 835 00:53:41,761 --> 00:53:43,721 how can your record of shooting 65 people in encounters 836 00:53:43,761 --> 00:53:44,681 be broken? 837 00:53:46,521 --> 00:53:47,521 55. 838 00:53:48,361 --> 00:53:50,481 Sir, that is the official figure. 839 00:53:51,321 --> 00:53:53,521 Along with spying on the thieves, do you spy on the police, too? 840 00:53:55,841 --> 00:53:57,841 Sorry, sir. - Look, LSD. 841 00:53:59,881 --> 00:54:02,601 As long as you prove to be useful, we will handle it. 842 00:53:59,881 --> 00:54:02,601 As long as you prove to be useful, we will handle it. 843 00:54:03,721 --> 00:54:08,321 Just ensure that your image is not like your looks. 844 00:54:09,121 --> 00:54:10,481 If you want to learn something from me 845 00:54:11,241 --> 00:54:12,601 just learn this 846 00:54:13,401 --> 00:54:14,681 one's reputation must be so good 847 00:54:14,721 --> 00:54:17,401 that even 10 unofficial encounters must be pardoned. 848 00:54:18,841 --> 00:54:19,961 The record will break 849 00:54:20,401 --> 00:54:21,561 and my reputation won't be tainted, as well. 850 00:54:22,281 --> 00:54:23,921 Wow, sir. 851 00:54:24,561 --> 00:54:26,481 That was amazing, sir. 852 00:54:26,841 --> 00:54:29,721 Let's take a selfie to make this moment memorable. 853 00:54:30,601 --> 00:54:33,921 Sir, do this.. 854 00:54:34,161 --> 00:54:37,001 Should I do this? - Do this. - Will you only take a selfie? 855 00:54:37,721 --> 00:54:41,561 I'll give it back, too.. I mean, I'll give good results. 856 00:54:44,881 --> 00:54:46,921 If you stay in limits, you will benefit. 857 00:54:47,161 --> 00:54:48,361 Do not worry, sir. 858 00:54:48,881 --> 00:54:51,001 The way I wiped out drug peddlers in Punjab 859 00:54:51,241 --> 00:54:54,121 I will wipe out drug peddlers, in Goa, too. 860 00:54:55,041 --> 00:54:56,041 All the best. 861 00:55:19,641 --> 00:55:23,601 Hey! - Hey! 862 00:55:58,361 --> 00:55:59,521 Greetings. 863 00:55:59,721 --> 00:56:01,081 Usman! 864 00:55:59,721 --> 00:56:01,081 Usman! 865 00:56:01,201 --> 00:56:03,161 Here. 866 00:56:04,201 --> 00:56:07,521 Here. - Thank you. 867 00:56:29,641 --> 00:56:31,201 Why have you been following us? 868 00:56:31,721 --> 00:56:32,841 I'm looking for a little girl. 869 00:56:33,001 --> 00:56:35,281 I do not know anything about little girls. 870 00:56:35,481 --> 00:56:37,241 But I can show you a big girl. 871 00:56:43,081 --> 00:56:44,841 Stop.. 872 00:56:46,561 --> 00:56:47,761 Stop.. 873 00:56:48,921 --> 00:56:49,961 Where is Rhea? 874 00:56:50,001 --> 00:56:51,481 I do not know anyone named Rhea. 875 00:56:51,521 --> 00:56:54,441 I just want to know where Rhea is. - I do not know anything! 876 00:57:03,961 --> 00:57:06,361 Hey, Soldier.. 877 00:57:06,401 --> 00:57:07,401 Who were those Russians? 878 00:57:07,801 --> 00:57:08,681 What? 879 00:57:09,361 --> 00:57:12,721 Oh, they wanted my help in locating an address. 880 00:57:17,881 --> 00:57:19,681 Would someone pay you so much for helping them find an address? 881 00:57:19,721 --> 00:57:20,641 Hey. 882 00:57:20,681 --> 00:57:23,801 Maybe they were rich people. Maybe he was a rich tourist. 883 00:57:24,281 --> 00:57:25,041 Why should I care? 884 00:57:25,321 --> 00:57:26,361 Do you know Sunny? 885 00:57:28,641 --> 00:57:29,481 Look. 886 00:57:29,521 --> 00:57:30,401 This is Goa. 887 00:57:30,761 --> 00:57:33,401 Even I get involved in drug peddling. 888 00:57:36,041 --> 00:57:38,921 If I had got into trouble, I had this, to save myself. 889 00:57:45,201 --> 00:57:46,641 You are a very decent man. 890 00:57:46,961 --> 00:57:48,321 Why are you getting involved in all this? 891 00:57:48,801 --> 00:57:50,321 Follow my advice. 892 00:57:51,641 --> 00:57:53,161 Before you take any step 893 00:57:53,281 --> 00:57:54,481 think about it. 894 00:57:56,361 --> 00:57:58,001 Usman, I have already taken a step. 895 00:57:59,561 --> 00:58:00,801 I've hit two people. 896 00:57:59,561 --> 00:58:00,801 I've hit two people. 897 00:58:02,441 --> 00:58:03,321 Hey.. 898 00:58:04,561 --> 00:58:05,441 Are you mad? 899 00:58:05,881 --> 00:58:06,881 Are you mad? 900 00:58:06,961 --> 00:58:08,881 You've hit two people, 20 people will come looking for you. 901 00:58:17,281 --> 00:58:18,961 Hey! 902 00:58:22,281 --> 00:58:23,601 He is not following you. 903 00:58:23,641 --> 00:58:24,681 He was trying to find me. 904 00:58:33,721 --> 00:58:35,921 Next time, you will die. 905 00:58:35,961 --> 00:58:36,881 Let's go! 906 00:58:37,961 --> 00:58:39,361 He is my responsibility. 907 00:58:40,121 --> 00:58:41,121 What do you want? 908 00:58:41,361 --> 00:58:42,241 What do you want? 909 00:58:42,401 --> 00:58:43,641 Why are you doing all this? 910 00:58:43,881 --> 00:58:47,241 I'm looking for this child. She was kidnapped, two months ago. 911 00:58:47,401 --> 00:58:49,281 Do you know anything about her? Have you ever seen her? 912 00:58:50,281 --> 00:58:51,681 What can you see here? 913 00:58:53,521 --> 00:58:56,481 Do you think I'm running a play school or kindergarten here? 914 00:58:56,961 --> 00:58:58,241 You're asking me whether I recognise her. 915 00:58:58,721 --> 00:59:02,441 I don't recognise her! Don't get involved in this. 916 00:58:58,721 --> 00:59:02,441 I don't recognise her! Don't get involved in this. 917 00:59:02,681 --> 00:59:03,561 You will be trapped. 918 00:59:03,761 --> 00:59:05,681 Don't do all this. I'm worried for you. 919 00:59:08,121 --> 00:59:09,281 You're worried for me? 920 00:59:11,321 --> 00:59:14,001 Usman, you hardly know me from the past four days. 921 00:59:15,761 --> 00:59:17,641 I've been acquainted with the mother of this child since years. 922 00:59:19,961 --> 00:59:22,001 Just imagine how worried I would be for her. 923 00:59:27,681 --> 00:59:28,841 Come on! - Excuse me. 924 00:59:32,721 --> 00:59:33,641 Tyagi! 925 00:59:34,361 --> 00:59:35,521 Sorry about last night. 926 00:59:35,881 --> 00:59:37,401 I was drunk. 927 00:59:37,601 --> 00:59:39,761 I hope I didn't bother you much. - No, that's okay. 928 00:59:41,161 --> 00:59:42,361 Now, can I have my card back? 929 00:59:46,201 --> 00:59:48,961 Sorry, I didn't check. Maybe I took it by mistake. 930 00:59:49,401 --> 00:59:52,521 Actually such mistakes do happen. This is yours. 931 00:59:53,041 --> 00:59:54,161 And that is mine. 932 00:59:54,361 --> 00:59:55,641 Oh, no, that's why I was unable to open the door using this. 933 00:59:55,761 --> 00:59:57,801 I know. - Thank you. - By the way, I'm Anand Tyagi. 934 00:59:58,321 --> 00:59:59,201 I am a part of Lucknow police force. 935 00:59:59,641 --> 01:00:01,521 I'm Captain Ranveer Pratap Singh. Nice to meet you... 936 00:59:59,641 --> 01:00:01,521 I'm Captain Ranveer Pratap Singh. Nice to meet you... 937 01:00:01,561 --> 01:00:02,921 Oh, it's amazing. 938 01:00:03,321 --> 01:00:05,281 It will be fun if we sit and have a discussion. 939 01:00:05,761 --> 01:00:07,001 You are an army officer. And I'm a policeman. 940 01:00:07,361 --> 01:00:10,481 Come. Tell me about the army, I'll tell you about the police force. 941 01:00:11,761 --> 01:00:13,161 You will have to excuse me. I am exhausted. 942 01:00:13,361 --> 01:00:14,681 Is it? Let's have a quick dinner. 943 01:00:14,721 --> 01:00:16,281 I've had dinner. - In that case.. 944 01:00:16,321 --> 01:00:18,601 Room Service.. Good evening, sir. Your dinner is here. 945 01:00:24,401 --> 01:00:25,201 Wow. 946 01:00:25,881 --> 01:00:28,161 Looks like you do not enjoy the company of policemen. 947 01:00:28,641 --> 01:00:30,241 Anyway, good night. 948 01:00:38,321 --> 01:00:39,841 'Sir, I'm the press reporter.' 949 01:00:39,921 --> 01:00:41,161 'I'm at the hotel reception. I've come here to take the photo.' 950 01:00:56,121 --> 01:00:58,521 What is this, Ronnie? You've placed an advertisement in the newspaper. 951 01:00:58,561 --> 01:01:01,161 Neha, I have offered a reward, so, people will give us information. 952 01:00:58,561 --> 01:01:01,161 Neha, I have offered a reward, so, people will give us information. 953 01:01:01,201 --> 01:01:03,561 But Shekhar will return today. What will I tell him? 954 01:01:03,681 --> 01:01:06,241 I do not have answers to all your questions. And trust me. 955 01:01:06,681 --> 01:01:08,601 This is how we will gather some information about Rhea. 956 01:01:14,081 --> 01:01:14,841 Hey, listen! 957 01:01:15,321 --> 01:01:16,321 Did you read the newspaper, today? 958 01:01:16,361 --> 01:01:18,641 What? Read the newspaper. 959 01:01:26,921 --> 01:01:28,801 No.. I need information. 960 01:01:28,841 --> 01:01:29,801 'I have the information.' 961 01:01:29,841 --> 01:01:31,401 'But will you pay me by cash or write a cheque?' 962 01:01:33,001 --> 01:01:34,881 Thank you. - Hello.. - Okay? - Stop it! 963 01:01:35,641 --> 01:01:38,561 Hey, come. - You seem busy, Captain. - Sorry. I keep 964 01:01:38,641 --> 01:01:39,641 getting calls from there, what do I do? 965 01:01:43,601 --> 01:01:46,521 Is a war going on? Sit, have food. - One second. 966 01:01:48,281 --> 01:01:51,201 Look, you will get money if you have information. 967 01:01:51,761 --> 01:01:53,201 Sir, I do not need money. 968 01:01:54,161 --> 01:01:55,481 I just want to know 969 01:01:56,441 --> 01:01:58,121 whether I'll get my daughter back? 970 01:01:58,961 --> 01:02:00,361 Okay, I'll send you the address. 971 01:01:58,961 --> 01:02:00,361 Okay, I'll send you the address. 972 01:02:00,641 --> 01:02:01,521 Let's meet there. 973 01:02:18,641 --> 01:02:19,441 Give me a cup of tea. 974 01:02:20,361 --> 01:02:21,361 Mr. Tyagi.. 975 01:02:22,201 --> 01:02:23,641 We had gone to Mumbai six months ago. 976 01:02:23,921 --> 01:02:26,641 Rhea went missing at Juhu beach. 977 01:02:27,681 --> 01:02:30,041 I looked for her everywhere. We didn't find her anywhere. 978 01:02:30,921 --> 01:02:31,921 I lodged a complaint with the police. 979 01:02:32,081 --> 01:02:33,001 But there is no result. 980 01:02:33,361 --> 01:02:35,441 Then I saw her photo published in the newspaper. 981 01:02:35,641 --> 01:02:36,961 How do you know Rhea? 982 01:02:37,241 --> 01:02:38,561 Why are you looking for Rhea? 983 01:02:39,921 --> 01:02:41,521 Why aren't you present in any photo? 984 01:02:41,721 --> 01:02:43,281 Because I clicked all the pictures. 985 01:02:44,601 --> 01:02:46,881 I have more pictures at home, of Rhea and myself. 986 01:02:47,721 --> 01:02:48,881 If you want, I can bring them. 987 01:02:49,041 --> 01:02:51,081 Rhea is your daughter? - Of course, she is my daughter. 988 01:02:56,241 --> 01:02:58,401 Tell me the truth, else your family members will look for you. 989 01:02:58,801 --> 01:03:00,801 I have her birth certificate. 990 01:02:58,801 --> 01:03:00,801 I have her birth certificate. 991 01:03:01,281 --> 01:03:02,281 What? 992 01:03:02,401 --> 01:03:04,921 Look here. This is the birth certificate. 993 01:03:04,961 --> 01:03:06,281 This is the FIR filed by police at Mumbai Police Station. 994 01:03:06,761 --> 01:03:09,241 This is the hospital bill. My daughter went missing in Mumbai. 995 01:03:09,281 --> 01:03:10,761 Why are you looking for her in Goa? 996 01:03:12,081 --> 01:03:13,841 Yes? - Hello. Is this Inspector Tyagi? 997 01:03:13,881 --> 01:03:15,241 Yes.. - This is Shekhar speaking. 998 01:03:15,561 --> 01:03:16,441 Neha's husband. 999 01:03:16,481 --> 01:03:17,801 Were you the one who placed an advertisement in the newspaper 1000 01:03:17,841 --> 01:03:18,561 that Rhea is missing? 1001 01:03:19,041 --> 01:03:21,481 Yes. - I want to meet you right now. 1002 01:03:21,801 --> 01:03:23,001 Can you come to my office? 1003 01:03:23,121 --> 01:03:24,561 I am coming. I'm on my way. 1004 01:03:24,881 --> 01:03:25,881 Listen, please. 1005 01:03:28,041 --> 01:03:28,961 Hey! 1006 01:03:52,201 --> 01:03:54,161 The one who is wearing a blue jeans and a blue shirt. Tyagi.. 1007 01:03:54,321 --> 01:03:56,761 He works for the Lucknow police. - A Lucknow policeman in Goa? 1008 01:03:57,001 --> 01:03:58,441 We must be cautious. 1009 01:04:02,601 --> 01:04:04,121 Anand Tyagi. 1010 01:04:04,401 --> 01:04:05,561 Crime Branch. 1011 01:04:07,281 --> 01:04:09,081 You work for the Lucknow police. Why are you here, in Goa? 1012 01:04:09,841 --> 01:04:11,401 I have come to attend a friend's wedding. 1013 01:04:11,721 --> 01:04:15,201 And your commissioner was my senior in college. 1014 01:04:15,481 --> 01:04:17,481 Shrishanth Rao. Do you know him? 1015 01:04:19,041 --> 01:04:20,321 Yes, of course. - Great! 1016 01:04:20,601 --> 01:04:21,561 Let's talk to him. 1017 01:04:28,921 --> 01:04:31,081 Shekhar. How are you? 1018 01:04:31,121 --> 01:04:32,321 After a long time.. 1019 01:04:32,561 --> 01:04:33,961 I remembered you, so, I just called you up. 1020 01:04:34,281 --> 01:04:35,401 How are you? - I'm fine. 1021 01:04:35,441 --> 01:04:39,961 Oh, I see.. By the way, do you know Anand Tyagi? 1022 01:04:40,241 --> 01:04:41,281 Tyagi? 1023 01:04:45,001 --> 01:04:47,041 He is posted at Lal Kuan Police Station.. 1024 01:04:47,241 --> 01:04:50,201 Yes, yes.. He is on vacation. 1025 01:04:50,481 --> 01:04:51,881 He has gone to Goa to attend a wedding. 1026 01:04:52,281 --> 01:04:53,881 Yes, he is in front of me. 1027 01:04:54,081 --> 01:04:55,361 Will you talk to him? - Sure. 1028 01:04:55,681 --> 01:04:56,401 Great. 1029 01:04:59,801 --> 01:05:03,041 The minister has called you up. - Yes? Hello? 1030 01:04:59,801 --> 01:05:03,041 The minister has called you up. - Yes? Hello? 1031 01:05:03,081 --> 01:05:04,481 Shekhar, I'll call you back. 1032 01:05:06,801 --> 01:05:08,401 I guess he is busy. He disconnected the call. 1033 01:05:12,521 --> 01:05:13,761 How do you know Neha? 1034 01:05:13,801 --> 01:05:16,321 Oh, we met at a restaurant. 1035 01:05:16,361 --> 01:05:19,161 Common friends. They said, Rhea is missing. 1036 01:05:19,201 --> 01:05:20,281 So, I thought of helping her. 1037 01:05:20,401 --> 01:05:23,521 Is that why, you spoke to our neighbour, Shrivastav? 1038 01:05:23,721 --> 01:05:27,201 Yes, Ms. Neha said that she didn't get any information. So.. 1039 01:05:27,521 --> 01:05:29,201 So I wanted to enquire him, first. 1040 01:05:29,681 --> 01:05:30,801 I returned from Dubai, this morning. 1041 01:05:31,241 --> 01:05:32,321 I saw the advertisement placed by you as soon as I came. 1042 01:05:32,721 --> 01:05:35,521 I was quite shocked! - Excuse me? Shocked? 1043 01:05:42,321 --> 01:05:47,201 How do I tell you that we don't have a daughter? 1044 01:05:48,521 --> 01:05:50,841 What? - Yes. 1045 01:05:52,081 --> 01:05:53,241 We do not have a daughter. 1046 01:05:54,121 --> 01:05:55,601 But.. - On 7th February 1047 01:05:56,201 --> 01:05:57,321 Neha was mugged.. 1048 01:05:58,081 --> 01:05:59,481 They carjacked the vehicle from her. 1049 01:06:00,281 --> 01:06:01,641 They hit her on the head. 1050 01:06:02,161 --> 01:06:04,321 'Shekhar.' - She was in a coma for 10 days. 1051 01:06:06,881 --> 01:06:07,641 'Neha.' 1052 01:06:07,721 --> 01:06:08,841 'How are you feeling?' 1053 01:06:09,401 --> 01:06:10,521 'Thank God, you regained consciousness.' 1054 01:06:11,241 --> 01:06:12,281 'I was so tense.' 1055 01:06:12,321 --> 01:06:14,201 'Shekhar, where is Rhea?' 1056 01:06:14,801 --> 01:06:15,761 'Who is Rhea?' 1057 01:06:17,681 --> 01:06:18,601 When she regained her consciousness 1058 01:06:19,561 --> 01:06:21,121 she started talking about some child. 1059 01:06:21,761 --> 01:06:23,681 She started asking people as to where Rhea is. 1060 01:06:23,961 --> 01:06:26,081 'Sonu. - Yes? - Did you guys see Rhea? - No.' 1061 01:06:26,281 --> 01:06:28,721 'Did you see my daughter, Rhea? - No..' 1062 01:06:28,801 --> 01:06:30,921 'She used to play near the building, over here.. - Neha...' 1063 01:06:31,281 --> 01:06:33,121 'What are you doing, Neha?' - At that point of time 1064 01:06:34,321 --> 01:06:37,441 she saw an advertisement for a missing child in a local newspaper. 1065 01:06:37,881 --> 01:06:40,561 She called up and told them that the child was her daughter, Rhea. 1066 01:06:41,121 --> 01:06:42,401 She became aggressive. 1067 01:06:43,801 --> 01:06:44,801 It was quite tough. 1068 01:06:45,001 --> 01:06:47,401 'Neha, please open the door.' 1069 01:06:47,441 --> 01:06:48,801 'Are you all crazy? - Neha!' 1070 01:06:48,841 --> 01:06:50,001 'We have a daughter, Shekhar.' 1071 01:06:50,041 --> 01:06:51,401 'Where is she? - We don't have a daughter!' 1072 01:06:51,881 --> 01:06:54,401 'We have a daughter, Shekhar. - We never had a daughter.' 1073 01:06:54,601 --> 01:06:59,041 'Where is our daughter, Shekhar!' - She was diagnosed with PTSD. 1074 01:07:02,201 --> 01:07:07,041 Post-traumatic stress disorder. - This can't be.. What! - Yes. 1075 01:07:08,401 --> 01:07:09,361 Actually.. 1076 01:07:10,401 --> 01:07:11,841 We had a miscarriage. 1077 01:07:12,121 --> 01:07:14,561 Neha hoped that her mother must be born again 1078 01:07:14,641 --> 01:07:16,001 in the form of her daughter. 1079 01:07:16,401 --> 01:07:19,321 Because Neha had lost her mother in her childhood. 1080 01:07:19,361 --> 01:07:20,201 And then.. 1081 01:07:21,281 --> 01:07:23,641 This accident changed everything. 1082 01:07:24,041 --> 01:07:26,601 'Come, I'll show you Rhea's photos. Here..' 1083 01:07:26,961 --> 01:07:28,361 'See, there are no photos.' 1084 01:07:28,401 --> 01:07:30,561 'What happened to Rhea's photos? They were here.' 1085 01:07:30,641 --> 01:07:32,161 'Photos in which you, me and Rhea are there.' 1086 01:07:32,201 --> 01:07:34,881 'There was a dressing table here. Her favourite dresses were here.' 1087 01:07:35,001 --> 01:07:36,361 'I've been trying to explain that.. - And..' 1088 01:07:36,401 --> 01:07:38,281 '...we don't have a daughter. - Her photos were here.' 1089 01:07:38,361 --> 01:07:39,121 'Where are they now? - Believe me.' 1090 01:07:39,161 --> 01:07:40,921 'We don't have a daughter. - Where did she go, Shekhar?' 1091 01:07:40,961 --> 01:07:41,721 'Where is Rhea?' 1092 01:07:41,961 --> 01:07:46,801 She couldn't bear this trauma. Next, she went to the police 1093 01:07:46,841 --> 01:07:48,801 and filed a FIR that her child was missing. 1094 01:07:49,001 --> 01:07:50,481 'I was dropping my child at her school' 1095 01:07:50,521 --> 01:07:51,681 'and suddenly, the car stopped.' 1096 01:07:51,721 --> 01:07:54,161 'And some goons emerged. They took my daughter.' 1097 01:07:54,441 --> 01:07:56,321 'I don't know how to find her. Please help me.' 1098 01:07:56,361 --> 01:08:00,321 Police suspected me, at first. But later, they realised 1099 01:07:56,361 --> 01:08:00,321 Police suspected me, at first. But later, they realised 1100 01:08:00,921 --> 01:08:04,481 that it was a fool's errand. 1101 01:08:04,641 --> 01:08:09,121 Because, the reality was that we didn't have a daughter named Rhea. 1102 01:08:12,881 --> 01:08:14,001 You are saying that 1103 01:08:15,401 --> 01:08:17,921 all this.. You're saying that Neha is imagining all this? 1104 01:08:18,281 --> 01:08:19,361 You are a police officer. 1105 01:08:21,081 --> 01:08:22,521 Did you feel she's normal? 1106 01:08:23,401 --> 01:08:24,881 'Ronnie. That..' 1107 01:08:26,721 --> 01:08:27,641 'Neha.' 1108 01:08:28,961 --> 01:08:33,481 'Neha! - What story did you fabricate and tell your friend?' 1109 01:08:33,521 --> 01:08:36,481 'No such incident transpired here. You've got the wrong information.' 1110 01:08:40,241 --> 01:08:41,641 I'm sorry, Shekhar. 1111 01:08:43,841 --> 01:08:45,561 Mr. Tyagi. 1112 01:08:47,001 --> 01:08:51,481 Please don't do anything again that will add to my troubles. 1113 01:08:52,601 --> 01:08:53,561 As you know 1114 01:08:54,881 --> 01:08:56,761 I am already dealing with a lot. 1115 01:09:01,361 --> 01:09:03,321 Yes. - Sir, I'm the watchman of the house. 1116 01:09:03,441 --> 01:09:05,321 We've got the CCTV footage, please come over. 1117 01:09:54,041 --> 01:09:56,241 When I asked for Rhea' photo neither you had it in your phone 1118 01:09:56,321 --> 01:09:58,001 nor Facebook or in your house. 1119 01:09:58,081 --> 01:10:00,001 The principal said that there was no kid named Rhea 1120 01:10:00,041 --> 01:10:01,081 in his school. 1121 01:10:01,361 --> 01:10:03,561 You were scared to give me Sunny's number when I asked. 1122 01:10:03,641 --> 01:10:04,561 When I got an ad published in the newspaper 1123 01:10:04,601 --> 01:10:05,761 you questioned me! 1124 01:10:07,241 --> 01:10:09,241 You changed the topic when I asked about Shekhar. 1125 01:10:09,361 --> 01:10:11,721 Police stopped the investigation because you were wrong. 1126 01:10:11,761 --> 01:10:13,041 Nobody has seen your daughter. 1127 01:10:13,081 --> 01:10:14,121 Neither the police nor the principal.. 1128 01:10:14,161 --> 01:10:15,521 No one knows anything. 1129 01:10:15,921 --> 01:10:17,561 I saw the CCTV footage of the incident. 1130 01:10:18,001 --> 01:10:19,241 No one else is there except you. 1131 01:10:19,641 --> 01:10:21,321 She was hiding in the back seat, Ronnie. 1132 01:10:21,441 --> 01:10:23,361 Your.. - She was scared. 1133 01:10:23,401 --> 01:10:25,521 They didn't take your daughter but your car! 1134 01:10:27,921 --> 01:10:29,481 I just met Shekhar. 1135 01:10:30,121 --> 01:10:31,721 You do not have a daughter. 1136 01:10:32,641 --> 01:10:35,681 Please believe me, Ronnie. - How can I believe you? 1137 01:10:38,361 --> 01:10:40,001 The girl in the photo that you'd given me 1138 01:10:40,041 --> 01:10:41,041 turned out to be someone else's daughter. 1139 01:10:41,441 --> 01:10:43,721 Everyone is lying, Ronnie. 1140 01:10:44,041 --> 01:10:45,081 And what about you? 1141 01:10:46,561 --> 01:10:48,321 Did you tell me the whole truth! 1142 01:10:48,681 --> 01:10:50,801 How could I? Tell me! 1143 01:10:52,721 --> 01:10:54,201 I was scared. 1144 01:10:54,761 --> 01:10:57,241 Had I called you after four years and said 1145 01:10:57,281 --> 01:10:58,641 that nobody believes me. 1146 01:10:58,721 --> 01:11:00,161 That everybody thinks I'm crazy 1147 01:10:58,721 --> 01:11:00,161 That everybody thinks I'm crazy 1148 01:11:00,281 --> 01:11:01,641 you would have believed the same. 1149 01:11:05,961 --> 01:11:10,241 Close your eyes. And tell me whom you see. 1150 01:11:20,881 --> 01:11:24,561 My daughter, Rhea.. 1151 01:11:25,241 --> 01:11:26,161 She does exist! 1152 01:11:36,561 --> 01:11:37,881 What was your mother's name? 1153 01:11:46,241 --> 01:11:47,841 What was your mother's name? 1154 01:11:52,921 --> 01:11:56,401 R-Rhea. - There's no one in your life named Rhea except her. 1155 01:11:57,361 --> 01:11:58,601 The one whom you have lost 1156 01:11:58,641 --> 01:12:00,001 is your mother, Rhea and not your daughter. 1157 01:12:00,081 --> 01:12:01,481 You had a miscarriage, Neha. 1158 01:12:01,561 --> 01:12:04,161 You never had a child! You never had a child. 1159 01:12:12,201 --> 01:12:13,081 Leave. 1160 01:12:15,121 --> 01:12:16,001 Neha. 1161 01:12:18,241 --> 01:12:19,481 Just leave, Ronnie. 1162 01:12:19,961 --> 01:12:21,241 Neha, please.. 1163 01:12:21,881 --> 01:12:23,081 Leave me alone! 1164 01:12:23,721 --> 01:12:24,961 Just leave me alone! 1165 01:12:44,601 --> 01:12:46,081 Height marks. 1166 01:12:51,361 --> 01:12:52,881 Is Neha telling the truth? 1167 01:12:57,601 --> 01:12:58,561 'Rhea.' 1168 01:13:04,881 --> 01:13:05,841 Neha. 1169 01:13:07,641 --> 01:13:08,521 Neha, this.. 1170 01:13:10,201 --> 01:13:11,161 Neha! 1171 01:13:14,401 --> 01:13:15,921 Neha! 1172 01:13:41,561 --> 01:13:42,641 Neha.. 1173 01:13:54,241 --> 01:13:55,681 'I just met Shekhar.' 1174 01:13:56,561 --> 01:13:57,641 'You don't have a daughter.' 1175 01:13:57,761 --> 01:14:00,041 'Everyone is lying, Ronnie.' 1176 01:13:57,761 --> 01:14:00,041 'Everyone is lying, Ronnie.' 1177 01:14:00,161 --> 01:14:01,441 'The one whom you have lost' 1178 01:14:01,481 --> 01:14:02,841 'is your mother, Rhea and not your daughter.' 1179 01:14:02,881 --> 01:14:05,681 You had a miscarriage, Neha. You never had a child! 1180 01:14:05,801 --> 01:14:07,641 'Please trust me, Ronnie.' 1181 01:14:09,401 --> 01:14:10,561 'Neha..' 1182 01:14:12,561 --> 01:14:14,001 'Neha!' 1183 01:14:30,201 --> 01:14:31,081 Sir! 1184 01:14:33,041 --> 01:14:34,001 Is this the place? - Yes, sir. 1185 01:14:35,521 --> 01:14:37,001 Is he her husband? - Yes, sir. 1186 01:14:37,841 --> 01:14:39,521 Who are you? - The devil's advocate. 1187 01:14:41,121 --> 01:14:42,081 Is not it? 1188 01:14:42,521 --> 01:14:44,401 I too feel suspicious looking in the mirror 1189 01:14:45,681 --> 01:14:47,121 but I am a cop. 1190 01:14:49,841 --> 01:14:53,281 Cigarette smoking is injurious to health. 1191 01:14:54,121 --> 01:14:55,201 Except for me. 1192 01:15:01,081 --> 01:15:02,001 Did she jump from there? 1193 01:15:03,841 --> 01:15:05,521 You pushed her? 1194 01:15:06,841 --> 01:15:07,721 Answer me! 1195 01:15:07,801 --> 01:15:10,281 What's the time, Bosco? - Forty past three, sir. 1196 01:15:10,481 --> 01:15:12,881 See, how quickly he answered. 1197 01:15:13,521 --> 01:15:14,641 Now it is your turn. 1198 01:15:15,361 --> 01:15:17,321 Tell me or do you want me to thrash you? 1199 01:15:18,881 --> 01:15:19,801 I need to talk to my lawyer. 1200 01:15:22,881 --> 01:15:23,921 What the heck is this? 1201 01:15:24,041 --> 01:15:25,841 Are you trying to act smart with me? 1202 01:15:26,441 --> 01:15:28,041 I just threw your phone. I'll throw you as well. 1203 01:15:28,081 --> 01:15:30,401 Sit down. Sit! 1204 01:15:31,441 --> 01:15:32,401 Tell me. 1205 01:15:32,881 --> 01:15:34,601 How did all this happen? - I don't know. 1206 01:15:35,881 --> 01:15:37,921 Two days ago, I came back from Dubai. - Bosco! - Yes, sir. 1207 01:15:38,121 --> 01:15:39,881 Check the details of the flight. - Okay, sir. 1208 01:15:40,081 --> 01:15:41,001 Why did you go to Dubai? 1209 01:15:41,401 --> 01:15:42,441 I've a branch office in Dubai. 1210 01:15:42,521 --> 01:15:43,441 Is it so? 1211 01:15:43,481 --> 01:15:46,921 Is this why you pushed your wife from the balcony? 1212 01:15:47,081 --> 01:15:49,281 You are not searching for what you should. 1213 01:15:50,521 --> 01:15:51,801 I lost my wife. 1214 01:15:54,041 --> 01:15:55,761 Who else visit your place in your absence? 1215 01:15:57,201 --> 01:16:00,401 No one. - Bosco! - Yes, sir. - First lie. 1216 01:15:57,201 --> 01:16:00,401 No one. - Bosco! - Yes, sir. - First lie. 1217 01:16:01,681 --> 01:16:03,081 Your brother comes here. 1218 01:16:03,441 --> 01:16:04,401 Sunny. 1219 01:16:05,881 --> 01:16:07,001 What if he is the culprit? 1220 01:16:09,201 --> 01:16:11,961 It's quite possible. - He is my younger brother. 1221 01:16:12,721 --> 01:16:13,841 He is a simple guy. 1222 01:16:13,921 --> 01:16:15,561 Bosco second lie. - Yes, sir. 1223 01:16:15,641 --> 01:16:17,081 He is a drug addict. - Okay, sir. 1224 01:16:17,321 --> 01:16:19,001 An addict can never be simple. 1225 01:16:19,841 --> 01:16:22,681 Look, mister. If it is you or your bother.. 1226 01:16:22,721 --> 01:16:24,721 He will push you two from the balcony. 1227 01:16:27,161 --> 01:16:28,481 Wow, Bosco. 1228 01:16:30,041 --> 01:16:32,921 It's better you start practising sleeping on the floor. 1229 01:16:33,081 --> 01:16:34,841 Because prisoners do not have bed to sleep. 1230 01:16:36,481 --> 01:16:39,081 And listen to me carefully. 1231 01:16:42,161 --> 01:16:43,161 Make sure 1232 01:16:43,881 --> 01:16:45,161 your brain 1233 01:16:45,441 --> 01:16:47,841 door bell and phone are always active. 1234 01:16:48,081 --> 01:16:49,921 Or else you'll be finished off. 1235 01:16:53,201 --> 01:16:54,641 I was fooling you. 1236 01:16:57,961 --> 01:16:59,601 Bosco, let's go! 1237 01:17:00,521 --> 01:17:02,201 What do you think, sir? Is he telling the truth? 1238 01:17:02,721 --> 01:17:04,521 I was trying to find out if he is lying. 1239 01:17:05,121 --> 01:17:06,081 Could you find out? 1240 01:17:06,521 --> 01:17:07,841 He is a liar. 1241 01:17:09,641 --> 01:17:11,481 But he didn't kill her. - It means.. 1242 01:17:12,321 --> 01:17:14,921 It's an open and shut suicide case. - No. 1243 01:17:16,361 --> 01:17:17,321 A lot of people will have a tough time 1244 01:17:17,361 --> 01:17:18,761 until this case gets solved. 1245 01:17:19,241 --> 01:17:21,881 Bosco. - Yes, sir. - Knock, knock. 1246 01:17:21,921 --> 01:17:22,801 Who's there, sir? 1247 01:17:23,521 --> 01:17:25,921 Wayne.. 1248 01:17:26,001 --> 01:17:27,761 Wayne who, sir? - No. 1249 01:17:28,401 --> 01:17:32,561 "Wayne drops are falling on my head!" 1250 01:17:40,761 --> 01:17:42,361 I'm sure this CCTV is not working. 1251 01:17:42,401 --> 01:17:43,281 It's working, sir. 1252 01:17:43,721 --> 01:17:45,721 Really! Then bring it. 1253 01:17:45,841 --> 01:17:47,281 Let's see what is recorded. - Okay, sir. 1254 01:17:47,321 --> 01:17:49,281 Sir, this is Neha Salgaonkar's phone. 1255 01:17:50,881 --> 01:17:52,761 Do this. Hand it over to Bosco. - Yes, sir. 1256 01:17:52,841 --> 01:17:55,041 I want the call details 1257 01:17:55,121 --> 01:17:58,081 WhatsApp, Snapchat and Facebook data. 1258 01:17:58,401 --> 01:18:00,921 'A married woman, Neha Salgaonkar' 1259 01:17:58,401 --> 01:18:00,921 'A married woman, Neha Salgaonkar' 1260 01:18:01,081 --> 01:18:04,001 'has committed suicide by jumping off the sixth floor.' 1261 01:18:04,081 --> 01:18:05,801 'Our sources say..' 1262 01:18:05,841 --> 01:18:08,401 'Rhea was my everything. I need your help.' 1263 01:18:08,441 --> 01:18:10,241 'No one helped me in the last two months' 1264 01:18:10,281 --> 01:18:12,201 'I am not selfish, I'm desperate, Ronnie.' 1265 01:18:13,681 --> 01:18:16,481 'Please, Ronnie. Help me find my daughter.' 1266 01:18:17,801 --> 01:18:19,921 'Had I called you after four years and said' 1267 01:18:20,001 --> 01:18:21,601 'that nobody believes me.' 1268 01:18:21,681 --> 01:18:23,201 'That everybody thinks I'm crazy' 1269 01:18:23,281 --> 01:18:24,601 'you would have believed the same.' 1270 01:18:24,681 --> 01:18:25,761 'As per the news we got from our sources' 1271 01:18:26,041 --> 01:18:29,121 'Neha Salgaonkar was suffering from mental disorder.' 1272 01:18:29,441 --> 01:18:31,281 Sir, here are the call details of Ms. Neha's phone. 1273 01:18:31,361 --> 01:18:33,401 The last call received was made by some guy named Ranveer Pratap Singh 1274 01:18:33,481 --> 01:18:34,801 and we even got his address, sir. 1275 01:18:34,881 --> 01:18:37,761 Great, Bosco.. - Is it fine, sir? 1276 01:18:38,841 --> 01:18:40,241 Did you bring it? - Yes, sir. 1277 01:18:40,801 --> 01:18:42,761 Then why are you asking me? 1278 01:18:43,081 --> 01:18:44,761 Sorry, sir. - What do you mean, sir? 1279 01:18:45,641 --> 01:18:46,561 I don't know, sir. 1280 01:18:48,361 --> 01:18:50,761 What do you mean? Is it right or not? - Yes, sir. 1281 01:18:52,361 --> 01:18:54,081 Then, why are you asking? - Sorry, sir. 1282 01:18:55,161 --> 01:18:58,441 I'm just kidding, Bosco. Please.. 1283 01:18:58,521 --> 01:19:01,201 You.. You are very sensitive. 1284 01:18:58,521 --> 01:19:01,201 You.. You are very sensitive. 1285 01:19:02,521 --> 01:19:06,361 You got this, right? - Yes, sir. - It must be right. 1286 01:19:06,881 --> 01:19:08,441 We'll catch the criminal with its help. 1287 01:19:09,481 --> 01:19:11,001 Go now. - Okay, sir. 1288 01:19:11,321 --> 01:19:13,841 Sir. I know Ranveer Pratap Singh. 1289 01:19:14,441 --> 01:19:15,281 How come? 1290 01:19:15,441 --> 01:19:18,321 He came here along with Neha to solve his purpose. 1291 01:19:18,761 --> 01:19:21,641 So, why are you feeling disheartened? 1292 01:19:21,841 --> 01:19:22,961 Sir, it's not that. 1293 01:19:23,201 --> 01:19:25,161 He beat our people and damaged our property. 1294 01:19:25,241 --> 01:19:26,321 I want to teach him a lesson. 1295 01:19:26,481 --> 01:19:27,881 Sir, we got the CCTV footage. 1296 01:19:28,561 --> 01:19:29,641 But it's not clear, sir. 1297 01:19:29,801 --> 01:19:32,441 Then, send it to Chandigarh and I want to see it 1298 01:19:32,481 --> 01:19:33,361 as soon as possible. - Sir. 1299 01:19:34,561 --> 01:19:39,241 Come on, let's teach a lesson to Ranveer Pratap for your sake. 1300 01:19:41,561 --> 01:19:44,241 'The autopsy report indicates that this is suicide' 1301 01:19:44,401 --> 01:19:46,601 'and the police has verified it.' 1302 01:19:49,201 --> 01:19:51,161 'People are shocked and stunned to hear about this." 1303 01:20:03,001 --> 01:20:05,321 Greeting, soldier. - Usman, I'll talk to you tomorrow. 1304 01:20:05,401 --> 01:20:09,081 Soldier.. The other day you visited my garage 1305 01:20:10,001 --> 01:20:12,361 and showed a photo of that child, right? 1306 01:20:13,921 --> 01:20:14,961 Photo.. 1307 01:20:17,001 --> 01:20:18,761 If I had told you the truth 1308 01:20:20,641 --> 01:20:22,441 perhaps Ms. Neha would've been alive today. 1309 01:20:23,281 --> 01:20:24,241 Usman! 1310 01:20:25,001 --> 01:20:26,321 Forgive me.. 1311 01:20:27,081 --> 01:20:30,401 Do you know, Neha? - I do not know Ms. Neha. 1312 01:20:31,321 --> 01:20:33,721 But I know that all these people are lying. 1313 01:20:34,481 --> 01:20:35,921 Ms. Neha was not insane. 1314 01:20:37,001 --> 01:20:39,241 Whatever she said is true. 1315 01:20:39,601 --> 01:20:41,521 A few days ago, I went to meet Sunny. 1316 01:20:41,801 --> 01:20:43,361 To discuss my next deal. 1317 01:20:44,761 --> 01:20:45,761 Over there.. 1318 01:20:49,281 --> 01:20:50,361 Greetings, Mr. Sunny. 1319 01:20:51,921 --> 01:20:53,041 So you are here? - Yes. 1320 01:20:56,441 --> 01:20:57,881 I'll take this. - Next delivery? 1321 01:20:58,481 --> 01:20:59,481 Anjuna. - Okay. 1322 01:21:01,001 --> 01:21:02,401 Number 18. - Okay. 1323 01:21:03,441 --> 01:21:05,001 This is for you. - Okay.. - Now leave. 1324 01:21:05,481 --> 01:21:06,441 Come on, get going. 1325 01:21:09,841 --> 01:21:12,561 I told you.. Come, when I call. 1326 01:21:12,841 --> 01:21:15,281 You two hours early. - I've no place to keep her. 1327 01:21:18,761 --> 01:21:19,601 Bring her. 1328 01:21:19,641 --> 01:21:21,801 Then, I saw her. 1329 01:21:30,281 --> 01:21:31,881 Mr. Sunny, this child.. - Listen.. 1330 01:21:33,601 --> 01:21:37,241 Keep quiet. Or else you won't be able to speak ever. Got it? 1331 01:21:40,121 --> 01:21:42,241 I was scared, soldier. That's why I lied. 1332 01:21:42,481 --> 01:21:46,201 But I didn't know that it'll cost someone his life. 1333 01:21:46,361 --> 01:21:48,881 She was looking for her daughter desperately. 1334 01:21:50,081 --> 01:21:54,801 She cried in front of everyone but no one believed her. 1335 01:22:03,481 --> 01:22:05,401 I deserve to be punished. 1336 01:22:05,881 --> 01:22:07,601 You can do whatever you want. 1337 01:22:08,081 --> 01:22:10,201 But you need to save that girl. 1338 01:22:20,161 --> 01:22:21,401 Is Rhea alive? 1339 01:22:21,641 --> 01:22:22,761 I do not know that. 1340 01:22:23,841 --> 01:22:26,241 Only Sunny can tell you. - Where can I find Sunny? 1341 01:22:26,801 --> 01:22:28,361 Yes, I know that. 1342 01:22:56,361 --> 01:22:57,201 Come on. 1343 01:22:57,841 --> 01:22:59,001 Are you sure I'll find Sunny over there? 1344 01:23:10,081 --> 01:23:10,921 Shit! 1345 01:23:15,521 --> 01:23:17,641 Anand Tyagi. 1346 01:23:18,721 --> 01:23:20,041 They killed him mistaking him for me. 1347 01:23:20,281 --> 01:23:24,641 Before anything else happens, I've to find Sunny. - Come on.. 1348 01:23:25,241 --> 01:23:26,841 What happened? Oh, my God! 1349 01:23:44,881 --> 01:23:46,321 Hello. - Whose photo have you sent me? 1350 01:23:47,521 --> 01:23:48,881 You have killed the wrong person. 1351 01:23:51,841 --> 01:23:53,281 Hello! - Ranveer Pratap Singh? 1352 01:23:54,041 --> 01:23:55,801 Who is this? - LSD. 1353 01:23:56,361 --> 01:23:58,881 Loha Singh Dhull, Goa police. 1354 01:23:59,601 --> 01:24:01,241 That's not the guy whom I met. 1355 01:23:59,601 --> 01:24:01,241 That's not the guy whom I met. 1356 01:24:03,241 --> 01:24:04,721 Where are you? - Hotel Seagull. 1357 01:24:05,481 --> 01:24:07,881 Wait there. I'm coming to see you. 1358 01:24:08,441 --> 01:24:09,321 I'm coming. 1359 01:24:12,001 --> 01:24:13,841 Who was it? Tell me. 1360 01:24:14,081 --> 01:24:16,321 Goa police. - Goa police? 1361 01:24:17,401 --> 01:24:19,481 Now? - Sunny.. 1362 01:24:46,881 --> 01:24:47,921 "Mohini.." 1363 01:24:48,441 --> 01:24:49,481 "Mohini.." 1364 01:24:56,761 --> 01:24:57,801 "Mohini.." 1365 01:24:58,481 --> 01:24:59,481 "Mohini.." 1366 01:25:00,161 --> 01:25:03,081 "Mohini.. Mohini.." 1367 01:25:37,201 --> 01:25:38,841 "One.. Two.. Three.." 1368 01:25:38,921 --> 01:25:42,081 "Four.. Five.. Six.. Seven. Eight.. Nine.. Ten.. Eleven.." 1369 01:25:42,161 --> 01:25:43,801 "Twelve.. Thirteen.." 1370 01:25:44,081 --> 01:25:45,521 "One.. Two.. Three.." 1371 01:25:45,641 --> 01:25:48,881 "Four.. Five.. Six.. Seven.. Eight.. Nine.. Ten.. Eleven.." 1372 01:25:48,961 --> 01:25:50,561 "Twelve.. Thirteen.." 1373 01:25:50,641 --> 01:25:55,441 "I'm waiting.. I am waiting for you." 1374 01:25:55,481 --> 01:25:58,841 "Come and meet me. It's spring season." 1375 01:25:59,041 --> 01:26:02,401 "I'm waiting.. I am waiting for you." 1376 01:25:59,041 --> 01:26:02,401 "I'm waiting.. I am waiting for you." 1377 01:26:02,441 --> 01:26:05,161 "Come and meet me. It's spring season." 1378 01:26:19,361 --> 01:26:20,961 "Come on, we'll live together." 1379 01:26:21,041 --> 01:26:23,601 "Hold my hand and think about the rest of the things later." 1380 01:26:23,721 --> 01:26:25,481 "We are drunk." 1381 01:26:25,881 --> 01:26:28,681 "Tell me if I reside in your heart." 1382 01:26:28,881 --> 01:26:30,921 "Let's sing together." 1383 01:26:39,361 --> 01:26:42,401 "You sent a message on 14." 1384 01:26:42,641 --> 01:26:46,001 "You were supposed to visit me on 15." 1385 01:26:46,081 --> 01:26:49,321 "You didn't visit me. Neither on 14 nor 15." 1386 01:26:49,481 --> 01:26:52,681 "How rude of you!" 1387 01:26:52,881 --> 01:26:57,721 "Even on 16, I was waiting for you." 1388 01:26:57,761 --> 01:27:01,001 "Come and meet me. It's spring season." 1389 01:26:57,761 --> 01:27:01,001 "Come and meet me. It's spring season." 1390 01:27:01,161 --> 01:27:04,561 "I'm waiting.. I am waiting for you." 1391 01:27:04,601 --> 01:27:07,681 "Come and meet me. It's spring season." 1392 01:27:41,721 --> 01:27:44,481 "On 17, I thought we broke up." 1393 01:27:44,961 --> 01:27:48,281 "On 18, my heart broke." 1394 01:27:48,361 --> 01:27:54,841 "On 19, I cried all day long. On, 20, my heart shattered." 1395 01:27:55,201 --> 01:27:56,481 "Yet.." 1396 01:27:56,561 --> 01:28:01,601 "Yet.. Yet I couldn't forget you." 1397 01:27:56,561 --> 01:28:01,601 "Yet.. Yet I couldn't forget you." 1398 01:28:01,641 --> 01:28:04,881 "Come and meet me. It's spring season." 1399 01:28:05,241 --> 01:28:11,961 "I'm waiting.. I am waiting for you." 1400 01:28:35,201 --> 01:28:36,921 Where is Rhea? - Who are you? 1401 01:28:37,081 --> 01:28:38,241 Where is Rhea? 1402 01:28:58,041 --> 01:28:59,161 Why are you hitting me? 1403 01:29:48,481 --> 01:29:49,361 Tell me. - Sir. 1404 01:29:49,401 --> 01:29:51,681 They ran towards the dome. - Call all units there. 1405 01:31:10,601 --> 01:31:13,561 Leave him.. - Leave him.. 1406 01:31:13,961 --> 01:31:15,041 Leave him! Come on! 1407 01:31:17,521 --> 01:31:18,361 Let him go.. 1408 01:31:18,401 --> 01:31:20,961 He is crazy. - Take him. 1409 01:31:25,081 --> 01:31:27,321 It seems we need to make you understand 1410 01:31:27,641 --> 01:31:29,481 that you are in a city and not the battlefield. 1411 01:31:31,121 --> 01:31:32,561 I had asked you to wait in the hotel. 1412 01:31:32,921 --> 01:31:34,201 Why should I have waited there! 1413 01:31:34,721 --> 01:31:36,361 Do you wanted me to wait for Rhea to die! 1414 01:31:36,801 --> 01:31:38,801 Neha committed suicide 1415 01:31:39,001 --> 01:31:40,041 only because of you all! 1416 01:31:41,321 --> 01:31:42,841 You were there, didn't you? 1417 01:31:43,001 --> 01:31:45,641 Where were you when her daughter was kidnapped? 1418 01:31:46,481 --> 01:31:50,121 Don't talk too much! Or else I'll put in the lockup 1419 01:31:50,521 --> 01:31:51,801 and teach you a lesson. 1420 01:31:52,161 --> 01:31:53,561 Threats.. 1421 01:31:53,841 --> 01:31:55,201 All you can do is, threaten me. 1422 01:31:56,281 --> 01:31:58,641 You are a public servant. Your duty is to protect people 1423 01:31:59,921 --> 01:32:02,201 whereas you put innocent people in jail. 1424 01:31:59,921 --> 01:32:02,201 whereas you put innocent people in jail. 1425 01:32:02,241 --> 01:32:04,121 Criminals are roaming freely because of you! 1426 01:32:04,321 --> 01:32:06,601 Hey, soldier.. Calm down. 1427 01:32:07,041 --> 01:32:09,281 You attacked one of my officer 1428 01:32:09,841 --> 01:32:12,121 do you think you can handle the entire police department? 1429 01:32:13,041 --> 01:32:14,241 I'll thrash you so badly 1430 01:32:14,281 --> 01:32:16,361 that you won't be able to forget it ever. 1431 01:32:16,601 --> 01:32:19,841 You use your strength after putting people under restrain. 1432 01:32:20,441 --> 01:32:23,321 Give one chance. I will show you how powerful I'm. 1433 01:32:28,521 --> 01:32:32,121 Fine. Let me fulfil your wish. 1434 01:32:33,321 --> 01:32:34,281 Open the lock. 1435 01:33:04,601 --> 01:33:05,561 Leave him. 1436 01:33:06,401 --> 01:33:07,401 Leave him! 1437 01:33:07,481 --> 01:33:09,161 Loha.. - Move back! 1438 01:33:20,641 --> 01:33:22,481 How much bribe have you taken? 1439 01:33:22,641 --> 01:33:24,161 Hey.. - No, Loha.. 1440 01:33:25,241 --> 01:33:26,441 You are getting emotional. 1441 01:33:28,041 --> 01:33:29,561 We don't have time for this. 1442 01:33:29,761 --> 01:33:31,321 You have the time to catch the criminal, right? 1443 01:33:32,761 --> 01:33:34,721 What do you mean? - Sunny. 1444 01:33:35,761 --> 01:33:38,761 He is behind this kidnapping. Why didn't you question him? 1445 01:33:39,921 --> 01:33:40,961 Evidence? 1446 01:33:42,081 --> 01:33:44,801 Evidence? - I have the evidence. 1447 01:33:57,321 --> 01:33:58,441 What Ronnie said, is it true? 1448 01:33:58,561 --> 01:34:00,321 Have you seen Rhea at Sunny's hideout? 1449 01:33:58,561 --> 01:34:00,321 Have you seen Rhea at Sunny's hideout? 1450 01:34:02,681 --> 01:34:04,601 Usman, do not worry. Everything will be fine. 1451 01:34:05,761 --> 01:34:07,121 Tell me the truth. What did you see? 1452 01:34:07,201 --> 01:34:10,641 Sir, I went to Sunny's hideout. 1453 01:34:12,001 --> 01:34:14,641 I saw her there. - Okay. Good. 1454 01:34:15,001 --> 01:34:16,361 Will you testify this in court? 1455 01:34:16,801 --> 01:34:18,041 Why wouldn't I? 1456 01:34:18,681 --> 01:34:19,481 No, no. 1457 01:34:19,761 --> 01:34:22,761 Will you say this in the court? - Yes. - Well, then. 1458 01:34:24,161 --> 01:34:25,721 It is your responsibility to bring him to court. 1459 01:34:26,321 --> 01:34:27,241 Bring in Sunny. 1460 01:34:30,401 --> 01:34:31,361 And so he is Sunny. 1461 01:34:32,761 --> 01:34:34,281 Yes, sir. - Let me talk to him. 1462 01:34:34,841 --> 01:34:38,081 Sir, he is a drug addict. Let me talk to him. I'll handle it. 1463 01:34:39,281 --> 01:34:41,481 I will handle it. Please 1464 01:34:49,201 --> 01:34:51,201 Hello, Sunny 1465 01:34:51,641 --> 01:34:52,841 Salgaonkar. 1466 01:34:54,001 --> 01:34:55,161 Now you'd say.. 1467 01:34:55,201 --> 01:34:58,321 'Speak only the truth and nothing else.' 1468 01:34:58,641 --> 01:35:00,641 No, it's outdated now. 1469 01:34:58,641 --> 01:35:00,641 No, it's outdated now. 1470 01:35:01,361 --> 01:35:02,481 It is only used in films. 1471 01:35:03,761 --> 01:35:05,801 I'll ask only one question. 1472 01:35:07,401 --> 01:35:08,801 Only one. 1473 01:35:10,961 --> 01:35:12,041 Where is Rhea? 1474 01:35:12,481 --> 01:35:13,481 Sunny. 1475 01:35:13,521 --> 01:35:14,321 Who is Rhea? 1476 01:35:14,401 --> 01:35:16,641 DIG does not know who he is dealing with. 1477 01:35:17,681 --> 01:35:21,761 Your brother's daughter. Your niece. 1478 01:35:23,481 --> 01:35:27,601 Now I remember! I see, Rhea. - Right. 1479 01:35:28,481 --> 01:35:29,441 Hang on.. 1480 01:35:30,721 --> 01:35:32,201 Rhea.. 1481 01:35:32,601 --> 01:35:34,001 Where are you, Rhea? 1482 01:35:36,481 --> 01:35:37,761 Perhaps she is in my back pocket. 1483 01:35:38,321 --> 01:35:39,281 Check it. 1484 01:35:41,761 --> 01:35:43,041 Is this the way to interrogate him? 1485 01:35:43,641 --> 01:35:44,881 He will tell you if you ask him properly. 1486 01:35:47,081 --> 01:35:50,161 Sunny. Careful.. 1487 01:35:50,401 --> 01:35:51,481 DIG. - Yes. 1488 01:35:52,401 --> 01:35:54,281 Do you have smoke? - First tell me where Rhea is. 1489 01:35:54,401 --> 01:35:56,401 I don't know. - Sunny.. 1490 01:35:56,481 --> 01:35:57,401 I told you I do not know. 1491 01:35:57,721 --> 01:35:58,721 Tell me. 1492 01:35:58,881 --> 01:36:00,241 Where is Rhea? 1493 01:35:58,881 --> 01:36:00,241 Where is Rhea? 1494 01:36:01,001 --> 01:36:04,081 I said, I don't know! - How dare you! He won't budge. 1495 01:36:04,201 --> 01:36:05,521 Now tell me. Ask him, sir. 1496 01:36:05,561 --> 01:36:07,281 Move back.. - Ask him, now he'll tell you. 1497 01:36:07,361 --> 01:36:08,721 Let me interrogate him. - Let me talk. 1498 01:36:08,801 --> 01:36:10,401 Sir.. - He won't budge so easily. - Listen.. 1499 01:36:10,841 --> 01:36:12,841 He is very dangerous. - He won't listen. 1500 01:36:12,881 --> 01:36:14,481 Move aside! - I'm asking you nicely. Tell me. Got it? 1501 01:36:14,841 --> 01:36:16,681 I'm talking to him. Let me talk to him, LSD. 1502 01:36:17,081 --> 01:36:18,601 Move back.. - No.. 1503 01:36:19,281 --> 01:36:20,561 You do not move. 1504 01:36:23,121 --> 01:36:24,201 Do not move, sir. 1505 01:36:24,881 --> 01:36:26,081 What? 1506 01:36:30,841 --> 01:36:32,721 Move back. - Put the gun down. Or else I'll shoot you! 1507 01:36:33,601 --> 01:36:34,641 I knew 1508 01:36:35,321 --> 01:36:36,401 you would kill me 1509 01:36:36,561 --> 01:36:38,401 and now I won't spare anyone. - Sunny.. 1510 01:36:38,561 --> 01:36:40,481 It's okay. Shut up! Sunny.. - I'm going to kill both of you. 1511 01:36:40,681 --> 01:36:41,561 I'll kill you! 1512 01:36:41,881 --> 01:36:43,841 Drop that! - Don't move. 1513 01:36:44,121 --> 01:36:45,081 Do you think I am naive? - Stop it! 1514 01:36:45,121 --> 01:36:47,641 Sir, move aside! - Move back! - Don't move. - Shut up! 1515 01:36:51,641 --> 01:36:54,601 No! You cannot die.. 1516 01:36:55,081 --> 01:36:56,201 Sunny.. 1517 01:36:58,401 --> 01:37:01,321 Sunny! 1518 01:36:58,401 --> 01:37:01,321 Sunny! 1519 01:37:03,681 --> 01:37:05,121 Ronnie. Whatever happened was very unfortunate. 1520 01:37:05,521 --> 01:37:07,041 The situation was out of control. 1521 01:37:07,841 --> 01:37:09,881 You have to control your temper. 1522 01:37:11,281 --> 01:37:12,441 I want revenge. 1523 01:37:13,241 --> 01:37:15,281 The police do not take revenge, Ronnie. 1524 01:37:15,881 --> 01:37:17,321 The police bring people to justice. 1525 01:37:18,281 --> 01:37:21,001 You told me that Neha committed suicide 1526 01:37:21,161 --> 01:37:22,881 because she could not find her daughter. 1527 01:37:23,561 --> 01:37:24,921 Nobody was bothered. 1528 01:37:27,201 --> 01:37:29,241 Nobody cares. Nobody.. 1529 01:37:33,681 --> 01:37:35,001 Do you see these photographs? 1530 01:37:37,281 --> 01:37:38,681 Smiling, happy faces. 1531 01:37:40,121 --> 01:37:41,481 It was my second anniversary. 1532 01:37:43,521 --> 01:37:44,601 I was driving. 1533 01:37:46,281 --> 01:37:47,481 We met with an accident. 1534 01:37:48,241 --> 01:37:49,361 My older brother. 1535 01:37:50,201 --> 01:37:51,281 My wife. 1536 01:37:51,881 --> 01:37:53,521 Our unborn baby. 1537 01:37:55,041 --> 01:37:56,241 Everybody died. 1538 01:37:59,161 --> 01:38:00,401 How it feels to lose your loved ones 1539 01:37:59,161 --> 01:38:00,401 How it feels to lose your loved ones 1540 01:38:02,281 --> 01:38:03,321 and how lonely one feels after that 1541 01:38:03,921 --> 01:38:05,081 I know both well. 1542 01:38:14,441 --> 01:38:15,761 You used to love her very much, right? 1543 01:38:17,161 --> 01:38:18,921 'God, this is your life, Neha!' 1544 01:38:19,401 --> 01:38:20,881 'I owe it to my dad.' 1545 01:38:21,241 --> 01:38:22,481 We met in college. 1546 01:38:22,761 --> 01:38:24,281 'This is his last wish.' 1547 01:38:26,121 --> 01:38:27,361 He's dying, Ronnie. 1548 01:38:27,881 --> 01:38:29,441 We.. We were about to get married. 1549 01:38:29,761 --> 01:38:31,321 'I was shattered seeing dad's condition.' 1550 01:38:32,401 --> 01:38:33,481 'I couldn't refuse.' 1551 01:38:33,801 --> 01:38:35,601 'I'm his only family, Ronnie.' 1552 01:38:35,921 --> 01:38:37,601 Shekhar. What about him? 1553 01:38:38,081 --> 01:38:39,601 'I'll be getting married to Shekhar in two days.' 1554 01:38:40,521 --> 01:38:41,481 'What will happen to me?' 1555 01:38:43,761 --> 01:38:44,961 'I have to go.' 1556 01:38:47,281 --> 01:38:48,481 'I cannot live without you.' 1557 01:38:49,441 --> 01:38:51,041 'You will not be able to forgive me' 1558 01:38:53,161 --> 01:38:55,041 'but try to forget me.' 1559 01:38:56,881 --> 01:38:57,761 'Goodbye, Ronnie.' 1560 01:38:58,241 --> 01:39:00,241 Sir, goods are here for delivery. 1561 01:38:58,241 --> 01:39:00,241 Sir, goods are here for delivery. 1562 01:39:01,561 --> 01:39:05,121 Give these to Ratan. - Okay. - Ratan! 1563 01:39:06,241 --> 01:39:07,361 Excuse me. 1564 01:39:43,761 --> 01:39:47,761 Yes. I'm sending something. Check it. Okay. 1565 01:39:55,601 --> 01:39:56,761 Okay, continue. 1566 01:39:56,801 --> 01:39:58,761 Only Sunny knew her whereabouts. 1567 01:39:59,761 --> 01:40:01,441 Sir, I have no enmity towards Shekhar. 1568 01:39:59,761 --> 01:40:01,441 Sir, I have no enmity towards Shekhar. 1569 01:40:02,161 --> 01:40:03,881 But I know he knows the truth. 1570 01:40:04,321 --> 01:40:06,641 Sir, arrest him. I promise everything will get clear. 1571 01:40:06,681 --> 01:40:08,921 We can't arrest anyone on the basis of suspicion. 1572 01:40:09,681 --> 01:40:10,961 We do not have any proof. 1573 01:40:12,921 --> 01:40:13,841 Okay. 1574 01:40:20,761 --> 01:40:21,801 One last question. 1575 01:40:22,161 --> 01:40:24,641 This girl who remembers her ex-boyfriend 1576 01:40:26,841 --> 01:40:28,521 and everything about him 1577 01:40:31,601 --> 01:40:33,681 how can she forget that she has a daughter. 1578 01:40:36,921 --> 01:40:38,801 Ronnie, I understand what you are saying. 1579 01:40:40,841 --> 01:40:44,321 But I would advise you not to take any wrong step 1580 01:40:44,641 --> 01:40:47,121 such that your life and this case get jeopardised. 1581 01:40:47,881 --> 01:40:51,081 Had Colonel Ranjeet Walia been here, you would've listened to him. 1582 01:40:53,201 --> 01:40:56,441 I do not know who is involved in this, from my department. 1583 01:40:56,921 --> 01:40:58,401 Is he LSD or somebody else? 1584 01:40:58,721 --> 01:41:00,241 Just give me about 12 hours. 1585 01:40:58,721 --> 01:41:00,241 Just give me about 12 hours. 1586 01:41:00,961 --> 01:41:03,521 I'll make sure to solve this case. 1587 01:41:03,681 --> 01:41:04,881 Just have trust in me. 1588 01:41:07,561 --> 01:41:08,561 Yes.. 1589 01:41:31,081 --> 01:41:34,801 Usman! - Ronnie. - Usman. 1590 01:41:39,001 --> 01:41:43,441 Usman! Get up! What happened to you? 1591 01:41:44,401 --> 01:41:46,601 Those two.. 1592 01:42:38,121 --> 01:42:38,961 Get up! 1593 01:42:55,161 --> 01:42:56,081 Come on! 1594 01:43:26,401 --> 01:43:27,641 Usman! 1595 01:43:28,801 --> 01:43:29,921 Usman! 1596 01:43:30,081 --> 01:43:34,201 My time is up.. 1597 01:43:34,241 --> 01:43:35,761 No, Usman! Do not say that, Usman. 1598 01:43:35,841 --> 01:43:37,041 Do not say that. Please. 1599 01:43:37,601 --> 01:43:41,361 Biryani is not the only thing famous about Hyderabadis. 1600 01:43:46,361 --> 01:43:47,961 They are known to be benevolent. 1601 01:43:49,281 --> 01:43:50,201 Usman. 1602 01:43:53,401 --> 01:43:55,681 Usman! 1603 01:43:57,881 --> 01:43:58,761 Usman! 1604 01:44:26,361 --> 01:44:27,681 'I'm sending something. Check it.' 1605 01:44:43,681 --> 01:44:46,801 Where is Shergill? - Behind the Anjuna border.. 1606 01:44:48,201 --> 01:44:49,721 In the middle of a forest spreading ten acres 1607 01:44:50,081 --> 01:44:52,241 rivers are flowing. 1608 01:44:53,001 --> 01:44:56,401 Amidst this, armed men.. 1609 01:44:57,001 --> 01:44:58,881 Surrounded by this army 1610 01:44:59,241 --> 01:45:01,001 is Shergill's residence. 1611 01:44:59,241 --> 01:45:01,001 is Shergill's residence. 1612 01:45:04,001 --> 01:45:06,921 Tell him that his goods will reach the dock tomorrow. 1613 01:45:08,521 --> 01:45:09,481 Bye. 1614 01:45:25,201 --> 01:45:26,201 Listen.. 1615 01:45:26,921 --> 01:45:28,161 'Do not take any wrong step' 1616 01:45:28,201 --> 01:45:30,841 'such that your life and this case get jeopardised.' 1617 01:45:31,001 --> 01:45:32,001 'Don't get emotional.' 1618 01:45:32,161 --> 01:45:33,281 'You loved her very much.' 1619 01:45:33,401 --> 01:45:36,481 'I do not know who is involved in this, from my department.' 1620 01:45:36,721 --> 01:45:38,481 'I am ashamed of my officers.' 1621 01:45:38,601 --> 01:45:41,721 'Assume that I'm Colonel Ranjeet Walia.' 1622 01:45:41,761 --> 01:45:42,561 'I'm with you.' 1623 01:45:42,761 --> 01:45:43,841 'Just trust me.' 1624 01:45:44,041 --> 01:45:47,681 'Listen, young man. Once a soldier, always a soldier.' 1625 01:46:02,081 --> 01:46:03,241 Catch him! 1626 01:47:34,601 --> 01:47:35,561 Find him! 1627 01:47:40,441 --> 01:47:41,481 'Sir, he entered the jungle.' 1628 01:47:42,041 --> 01:47:43,721 It isn't necessary for every soldier 1629 01:47:45,921 --> 01:47:47,481 to become a martyr. 1630 01:47:49,601 --> 01:47:50,601 Let him come here. 1631 01:49:04,881 --> 01:49:06,361 Colonel. - Officer.. 1632 01:49:07,441 --> 01:49:09,361 Did you find the whereabouts of Captain Ranveer? 1633 01:49:09,681 --> 01:49:11,681 Not yet, but we are looking for him. 1634 01:49:12,521 --> 01:49:13,601 But if he gets caught 1635 01:49:14,441 --> 01:49:15,601 he won't be spared. 1636 01:49:16,081 --> 01:49:17,561 But if you can make him understand 1637 01:49:18,041 --> 01:49:20,921 maybe he will survive. 1638 01:49:21,041 --> 01:49:23,121 You are mistaken. 1639 01:49:23,761 --> 01:49:27,121 I am not here to make him understand or to save him. 1640 01:49:27,681 --> 01:49:29,561 I am here to save you from him. 1641 01:49:34,841 --> 01:49:37,401 This jungle is his second home. 1642 01:49:38,041 --> 01:49:41,841 If you try to trespass, he will destroy you. 1643 01:49:46,081 --> 01:49:48,321 He won't lose anything in this war. 1644 01:49:48,681 --> 01:49:50,321 But it'll cost you heavily. 1645 01:49:58,361 --> 01:50:02,761 He is equivalent to an army. You better take care. 1646 01:49:58,361 --> 01:50:02,761 He is equivalent to an army. You better take care. 1647 01:50:05,001 --> 01:50:06,881 Colonel, I too have to tell you something. 1648 01:50:07,041 --> 01:50:10,041 I'll fire the first bullet. 1649 01:50:10,881 --> 01:50:13,441 I promise. - All the best. 1650 01:50:22,561 --> 01:50:23,801 Give me the gun.. 1651 01:52:25,921 --> 01:52:29,961 Come in for Shergill.. 1652 01:53:12,841 --> 01:53:14,321 Sir, he is unstoppable! 1653 01:53:14,561 --> 01:53:15,641 Get the machines. 1654 01:55:30,401 --> 01:55:32,481 Alfa One, come in. Why is anyone not answering? 1655 01:55:39,601 --> 01:55:41,281 Hello, come in. Shergill Here. 1656 01:55:44,361 --> 01:55:45,721 Is anyone there! 1657 01:56:46,401 --> 01:56:47,801 Sir, he is inside the farmhouse. 1658 01:58:41,681 --> 01:58:43,161 You met me posing as her father, right? 1659 01:58:46,281 --> 01:58:48,081 Now you won't ever become a father. 1660 02:00:02,241 --> 02:00:04,001 You know, my elder brother used to say.. 1661 02:00:06,601 --> 02:00:09,041 He was very talkative. I killed him. 1662 02:00:11,081 --> 02:00:14,121 I had warned you, right? Had I not! 1663 02:00:16,441 --> 02:00:20,241 What do you want? - Rhea... - She is alive. 1664 02:00:20,641 --> 02:00:21,641 Anything else? 1665 02:00:24,441 --> 02:00:27,481 Rhea.. Now you'd ask what I want. 1666 02:00:28,681 --> 02:00:31,241 I was fed up of my job. 1667 02:00:32,041 --> 02:00:33,921 I was just looking for a chance 1668 02:00:35,361 --> 02:00:36,681 to earn money. 1669 02:00:38,761 --> 02:00:41,401 And I got it! 1670 02:00:42,841 --> 02:00:44,041 In the form of Rhea. 1671 02:00:49,161 --> 02:00:51,761 Sunny.. 1672 02:00:52,961 --> 02:00:56,321 DIG? Today.. - I had free time. 1673 02:00:56,441 --> 02:00:57,921 So I came here. Any problem? 1674 02:00:57,961 --> 02:01:01,441 Problem? What are you saying? - Where is the stuff? 1675 02:00:57,961 --> 02:01:01,441 Problem? What are you saying? - Where is the stuff? 1676 02:01:05,361 --> 02:01:06,841 It is absolutely pure. 1677 02:01:09,201 --> 02:01:11,481 Good. Deliver in three days. - Okay, sir. 1678 02:01:18,321 --> 02:01:19,321 What's that sound? 1679 02:01:31,201 --> 02:01:32,081 Sir, do not shoot me. 1680 02:01:32,481 --> 02:01:34,241 Don't shoot.. 1681 02:01:34,361 --> 02:01:35,801 I came to know the truth 1682 02:01:35,841 --> 02:01:39,121 when I went to meet Shekhar along with Sunny. 1683 02:01:42,041 --> 02:01:43,041 Is he your brother? 1684 02:01:43,641 --> 02:01:46,121 I asked you to do one thing and you couldn't? 1685 02:01:46,801 --> 02:01:48,841 What do you mean? - I mean 1686 02:01:49,681 --> 02:01:51,041 whatever happened so far 1687 02:01:51,121 --> 02:01:53,481 was done at my behest. - You? 1688 02:01:53,601 --> 02:01:56,081 You can't live your life to the fullest if you don't have money. 1689 02:01:57,201 --> 02:02:00,521 But if you have money, you need more. 1690 02:01:57,201 --> 02:02:00,521 But if you have money, you need more. 1691 02:02:00,721 --> 02:02:03,121 My needs are unlimited, you see. 1692 02:02:03,801 --> 02:02:05,641 I don't care 1693 02:02:06,681 --> 02:02:08,401 what you do with her. 1694 02:02:08,481 --> 02:02:10,081 Now listen to what I am interested in. 1695 02:02:10,641 --> 02:02:13,361 The most important consignment of my life was about to arrive. 1696 02:02:13,761 --> 02:02:15,761 Shekhar was the owner of the shipping company. 1697 02:02:16,441 --> 02:02:18,881 Only he could get me the clearance. 1698 02:02:19,241 --> 02:02:22,641 You need a big carrier to carry such large quantity of goods. 1699 02:02:22,681 --> 02:02:25,241 It'll take at least two months for the next one to arrive. - Okay. 1700 02:02:26,401 --> 02:02:27,601 I will wait for two months. 1701 02:02:29,081 --> 02:02:31,001 Till then I'll hold your daughter captive. 1702 02:02:31,641 --> 02:02:32,641 She'll be alive. 1703 02:02:33,641 --> 02:02:34,641 I promise. 1704 02:02:34,881 --> 02:02:37,761 You do my job.. I'll do your job. 1705 02:02:38,121 --> 02:02:39,881 But if something goes wrong 1706 02:02:40,001 --> 02:02:41,641 then both of you 1707 02:02:42,321 --> 02:02:45,441 will rot in jail forever. 1708 02:02:45,521 --> 02:02:46,401 I promise. 1709 02:02:46,721 --> 02:02:48,481 He used to hate her wife. 1710 02:02:49,081 --> 02:02:52,801 He wanted to prove her insane. He didn't abduct Rhea. 1711 02:02:53,041 --> 02:02:54,921 He wanted to kill her. 1712 02:02:58,801 --> 02:03:00,881 Where is Rhea? - Rhea who? 1713 02:02:58,801 --> 02:03:00,881 Where is Rhea? - Rhea who? 1714 02:03:00,921 --> 02:03:02,601 I didn't want to kill Rhea. 1715 02:03:02,841 --> 02:03:04,041 It was Shekhar. 1716 02:03:04,481 --> 02:03:07,041 Shekhar wanted to destroy traces of Rhea. 1717 02:03:09,481 --> 02:03:13,121 Doctors say that Neha can't handle Rhea's death. 1718 02:03:13,161 --> 02:03:16,681 So we've to pretend as if we never had a daughter. 1719 02:03:16,841 --> 02:03:18,441 I have lost my daughter. 1720 02:03:18,641 --> 02:03:21,281 I don't want to lose my wife. - Shekhar, but this is wrong. 1721 02:03:21,401 --> 02:03:24,521 Your lie will save my family. 1722 02:03:24,601 --> 02:03:25,801 Please help me. 1723 02:03:26,081 --> 02:03:28,641 I can't live without my wife.. 1724 02:03:30,641 --> 02:03:33,601 I can't live without my Neha.. - Okay.. 1725 02:03:34,041 --> 02:03:35,281 Okay. 1726 02:03:36,121 --> 02:03:36,961 Okay. 1727 02:03:37,041 --> 02:03:39,081 Mr. Salgaonkar. We are with you. 1728 02:03:40,001 --> 02:03:41,401 He helped me. 1729 02:03:42,001 --> 02:03:43,601 So I helped him. 1730 02:03:43,681 --> 02:03:46,481 You need to pay extra for killing those Nigerians. 1731 02:03:46,721 --> 02:03:49,121 Done. Or else you'll pay. 1732 02:03:49,161 --> 02:03:50,241 Please, don't shoot us.. - Please listen to us.. 1733 02:03:51,241 --> 02:03:52,481 For school's welfare. 1734 02:03:54,081 --> 02:03:55,601 Thank you, ma'am. - Thank you. 1735 02:03:56,201 --> 02:03:57,921 Come on, do it.. - Okay. 1736 02:03:58,681 --> 02:04:00,601 Finished. - Let's go. 1737 02:03:58,681 --> 02:04:00,601 Finished. - Let's go. 1738 02:04:01,641 --> 02:04:03,881 Listen. - Yes, sir - Close this case. 1739 02:04:04,041 --> 02:04:05,601 It has come to a dead end. - Ask him.. - Yes, sir. 1740 02:04:05,681 --> 02:04:09,161 Let me speak to him! Tell him. He uses different means. 1741 02:04:09,321 --> 02:04:11,081 Take out the gun from the holster.. 1742 02:04:11,561 --> 02:04:12,561 He won't give in so easily. - Quiet.. 1743 02:04:12,601 --> 02:04:16,321 I finished anyone who tried to obstruct our way. 1744 02:04:19,561 --> 02:04:21,441 To win a war, you don't always need strength 1745 02:04:24,161 --> 02:04:25,841 you need brain. 1746 02:04:26,801 --> 02:04:28,761 You did everything right, Shergill. 1747 02:04:31,001 --> 02:04:34,321 But you chose the wrong child. 1748 02:04:41,321 --> 02:04:44,281 You chose the wrong child! 1749 02:04:49,641 --> 02:04:52,401 'Rhea was everything for me. I need your help.' 1750 02:05:01,441 --> 02:05:02,961 'They kidnapped my daughter.' 1751 02:05:12,401 --> 02:05:14,161 'Neha!' 1752 02:05:17,441 --> 02:05:20,801 Close your eyes. Whom do you see? 1753 02:05:21,161 --> 02:05:22,121 'Rhea.' 1754 02:05:30,601 --> 02:05:34,121 Back.. Move back.. 1755 02:05:46,241 --> 02:05:47,521 Goa is clean, sir. 1756 02:05:54,201 --> 02:05:55,401 Have a safe flight. 1757 02:05:58,921 --> 02:06:00,521 No.. 1758 02:05:58,921 --> 02:06:00,521 No.. 1759 02:06:00,841 --> 02:06:03,441 You cannot die so easily. Get up! 1760 02:06:03,481 --> 02:06:05,641 Get up. - Sir.. - You cannot die so easily. 1761 02:06:06,081 --> 02:06:07,761 Ranveer.. - Get up.. 1762 02:06:07,801 --> 02:06:11,081 No! - Ronnie.. - No, sir. He can't die. 1763 02:06:11,121 --> 02:06:14,841 He can't die so easily. - I know that, dear! 1764 02:06:15,041 --> 02:06:16,441 The war is over. 1765 02:06:16,481 --> 02:06:19,001 What was her fault! - I know that. 1766 02:06:20,801 --> 02:06:22,361 An innocent child, Rhea, sir.. 1767 02:06:29,441 --> 02:06:31,121 Colonel, maybe not the first 1768 02:06:32,481 --> 02:06:33,881 but I fired the final shot. 1769 02:07:02,441 --> 02:07:04,081 How can I let you go? 1770 02:07:06,481 --> 02:07:10,201 Three years old child, that too yours. 1771 02:07:13,161 --> 02:07:14,161 Now tell me.. 1772 02:07:16,281 --> 02:07:19,121 'Mr. Shekhar, Neha's reports are normal.' 1773 02:07:19,481 --> 02:07:21,081 'But she can't have your child.' 1774 02:07:22,201 --> 02:07:23,761 'Why? What happened?' 1775 02:07:23,841 --> 02:07:26,921 'Your reports.. I mean' 1776 02:07:26,961 --> 02:07:28,121 'you are sterile.' 1777 02:07:29,561 --> 02:07:32,721 'No.. Doctor, you are mistaken.' 1778 02:07:32,761 --> 02:07:35,401 'I have a daughter. - That's not possible.' 1779 02:07:35,681 --> 02:07:37,321 'Perhaps she is not your child.' 1780 02:07:37,681 --> 02:07:38,921 She wasn't my daughter. 1781 02:07:40,361 --> 02:07:43,361 Someone else was her father and I was taking care of her. 1782 02:07:45,681 --> 02:07:47,161 Now you must have understood 1783 02:07:47,721 --> 02:07:51,881 why Neha wanted you to find Rhea. 1784 02:07:53,001 --> 02:07:55,121 'Ronnie, the time we spent together' 1785 02:07:55,161 --> 02:07:56,401 'is the most beautiful part of my life.' 1786 02:07:56,761 --> 02:07:58,441 'It has become a memory now.' 1787 02:07:58,801 --> 02:08:00,961 'Rhea was everything for me.' 1788 02:07:58,801 --> 02:08:00,961 'Rhea was everything for me.' 1789 02:08:18,281 --> 02:08:19,921 'Perhaps you won't forgive me' 1790 02:08:22,081 --> 02:08:25,081 'but try to forget me. - Neha..' 1791 02:08:28,761 --> 02:08:32,041 'Neha, please don't go. I love you.' 1792 02:08:32,921 --> 02:08:33,921 'I am sorry.' 1793 02:08:50,281 --> 02:08:51,281 Ready to see her? 1794 02:09:17,121 --> 02:09:19,481 My daughter, Rhea.. 1795 02:09:36,241 --> 02:09:37,201 Hi.. 1796 02:09:39,121 --> 02:09:40,121 Hi. 1797 02:09:41,721 --> 02:09:44,721 Hi.. - Where is my mom? 1798 02:10:04,641 --> 02:10:05,841 Shall we go to your mom? 1799 02:10:18,961 --> 02:10:19,881 Let's go, Bosco. 1800 02:10:20,721 --> 02:10:22,441 Take out the vehicle. - Okay, sir. 1801 02:10:26,241 --> 02:10:31,001 "Oh, God! You made me capable of bearing this pain." 1802 02:10:31,201 --> 02:10:36,081 "Storm led the boat to the shore." 1803 02:10:36,121 --> 02:10:41,081 "Collecting all the restlessness" 1804 02:10:41,241 --> 02:10:46,561 "You made my heart in the end." 1805 02:11:08,721 --> 02:11:11,241 "O' my companion." 1806 02:11:13,561 --> 02:11:16,081 "Without you" 1807 02:11:19,281 --> 02:11:21,081 "I" 1808 02:11:22,081 --> 02:11:23,721 "can't find" 1809 02:11:24,881 --> 02:11:26,801 "my destination." 1810 02:11:29,561 --> 02:11:32,441 "O' my companion." 1811 02:11:34,081 --> 02:11:36,521 "Without you" 1812 02:11:39,961 --> 02:11:42,401 "I can't" 1813 02:11:44,801 --> 02:11:47,321 "find the shore." 1814 02:12:00,321 --> 02:12:04,081 "When I close my eyes, I can't sleep." 1815 02:12:04,401 --> 02:12:09,801 "I search for someone.." 1816 02:12:10,361 --> 02:12:14,321 "I wonder whom I wish to meet." 1817 02:12:14,641 --> 02:12:20,161 "I search for someone.." 1818 02:12:20,761 --> 02:12:26,001 "I get sleepless nights.." 1819 02:12:26,041 --> 02:12:30,241 "I get sleepless nights.." 1820 02:13:02,321 --> 02:13:07,361 "Oh, God! You made me capable of bearing this pain." 1821 02:13:07,401 --> 02:13:12,241 "Storm led the boat to the shore." 1822 02:13:12,281 --> 02:13:17,441 "Collecting all the restlessness" 1823 02:13:17,481 --> 02:13:22,001 "You made my heart in the end." 1824 02:13:22,041 --> 02:13:24,681 "O' my companion." 1825 02:13:26,721 --> 02:13:29,241 "Without you" 1826 02:13:32,481 --> 02:13:34,161 "I" 1827 02:13:35,321 --> 02:13:36,761 "can't find" 1828 02:13:37,881 --> 02:13:40,241 "my destination." 1829 02:13:42,481 --> 02:13:45,321 "O' my companion." 1830 02:13:47,161 --> 02:13:49,801 "Without you" 1831 02:13:53,081 --> 02:13:54,881 "I can't" 1832 02:13:58,161 --> 02:14:01,281 "find the shore." 1833 02:13:58,161 --> 02:14:01,281 desitorrents.tv lottery 124993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.