Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,176 --> 00:00:46,348
SISTERS
OR THE BALANCE OF FORTUNE
2
00:00:46,641 --> 00:00:50,310
A Film by Margarethe von Trotta
3
00:01:51,956 --> 00:01:56,293
And then they came upon a deep,
dark forest.
4
00:01:57,295 --> 00:01:59,046
It was so dark there,
5
00:01:59,631 --> 00:02:01,381
so terribly dark,
6
00:02:01,674 --> 00:02:05,928
that soon they could not even see
their hands in front of their faces.
7
00:02:07,472 --> 00:02:10,015
It was a black and ominous night.
8
00:02:11,267 --> 00:02:14,895
Only an owl broke the silence, hooting.
9
00:02:19,859 --> 00:02:22,152
Everything else was still.
10
00:02:28,284 --> 00:02:31,995
Morning was hours away
and they were very frightened.
11
00:02:32,997 --> 00:02:36,750
After they had gone
through the darkness for a time,
12
00:02:37,043 --> 00:02:41,130
holding tight to one another,
their feet began to drag.
13
00:02:41,464 --> 00:02:43,966
Pleadingly the little sister said:
14
00:02:44,217 --> 00:02:47,970
"I am tired, dear sister.
Let us rest a while."
15
00:02:48,263 --> 00:02:51,974
"If we rest now,"
answered the big sister,
16
00:02:52,267 --> 00:02:55,436
"wild animals will fall upon us
while we sleep,"
17
00:02:55,770 --> 00:02:57,604
"and we will never reach home."
18
00:03:52,160 --> 00:03:54,745
The tea is cold. I'll make you another.
19
00:03:55,080 --> 00:03:57,122
Thanks. I've already had several cups.
20
00:03:58,875 --> 00:04:00,793
Did you eat something?
21
00:04:03,171 --> 00:04:07,091
Let's go to an Italian restaurant
to take your mind off it.
22
00:04:07,383 --> 00:04:09,718
- Soon you'll have passed.
- Let's stay here.
23
00:04:10,678 --> 00:04:14,765
Alright. I'll prepare something here.
What would you like?
24
00:04:15,141 --> 00:04:16,475
What you would like.
25
00:04:20,438 --> 00:04:22,689
I'll make Zabaglione for dessert.
26
00:04:31,699 --> 00:04:35,494
She's impossible.
I put in a full day, too.
27
00:04:35,995 --> 00:04:38,122
She could do something well.
28
00:04:40,834 --> 00:04:45,587
They wanted to see which animals and
plants had survived the atomic blast.
29
00:04:45,880 --> 00:04:48,882
To their surprise
the island was swarming
30
00:04:49,217 --> 00:04:51,051
with huge, well-fed rats.
31
00:04:51,344 --> 00:04:54,930
The animals showed no trace
of genetic damage from radiation.
32
00:04:55,223 --> 00:04:58,851
If rats cannot be destroyed by A-bombs,
33
00:04:59,185 --> 00:05:01,520
will they not one day inherit the earth?
34
00:05:02,981 --> 00:05:05,524
At least you could've emptied the trash.
35
00:05:08,486 --> 00:05:09,987
Don't. I'll do it.
36
00:05:10,321 --> 00:05:11,655
But it's quickly done.
37
00:05:11,948 --> 00:05:14,074
No, you've got other things
on your mind.
38
00:05:14,451 --> 00:05:15,617
Please, leave it.
39
00:05:22,125 --> 00:05:24,001
You had a busy day?
40
00:05:24,294 --> 00:05:25,669
As always.
41
00:05:28,590 --> 00:05:31,258
Münzinger finalized an amazing deal.
42
00:05:32,677 --> 00:05:34,845
He's a transaction genius.
43
00:06:07,253 --> 00:06:08,420
You enter
44
00:06:08,713 --> 00:06:10,339
angel-like, Miss Sudermann.
45
00:06:10,757 --> 00:06:11,557
Here?
46
00:06:12,801 --> 00:06:14,468
Have you read it?
47
00:06:14,803 --> 00:06:16,887
I heard it on this morning's radio.
48
00:06:17,180 --> 00:06:19,389
- And what do you think?
- Yes, it's dreadful.
49
00:06:19,682 --> 00:06:24,269
Mr. Münzinger, you wanted to dictate
your Italian Trade Board address,
50
00:06:24,562 --> 00:06:26,647
and you have a meeting at eleven.
51
00:06:26,940 --> 00:06:28,899
I've assembled the documents.
52
00:06:29,234 --> 00:06:31,360
Want them now or after dictation?
53
00:06:32,070 --> 00:06:33,404
Bring them now.
54
00:06:33,696 --> 00:06:36,031
By the way, Miss Sudermann,
55
00:06:36,282 --> 00:06:38,784
do you know anyone who could type
my son's thesis?
56
00:06:39,077 --> 00:06:41,912
Naturally, someone of intelligence.
57
00:06:42,247 --> 00:06:43,414
I can do it.
58
00:06:43,706 --> 00:06:45,416
That I can't expect...
59
00:06:45,667 --> 00:06:48,794
I demand too much of you as it is.
60
00:06:49,087 --> 00:06:50,587
No, no, that won't do.
61
00:06:50,880 --> 00:06:55,968
Perhaps some university student.
Isn't there a temporary job office?
62
00:06:56,261 --> 00:06:59,388
But I really would like to do it.
It's a change for me.
63
00:07:00,348 --> 00:07:01,682
You are an angel...
64
00:07:04,602 --> 00:07:08,772
You'll see, it is truly
an exceptional piece of work:
65
00:07:09,065 --> 00:07:10,691
"The Hero and his Weather".
66
00:07:10,984 --> 00:07:15,112
Heading: "Procedural Rules
for Multi-National Undertakings."
67
00:07:16,030 --> 00:07:17,990
Mr. President, ladies and gentlemen.
68
00:07:18,283 --> 00:07:21,785
I warmly thank you for the invitation
to dine with you
69
00:07:22,078 --> 00:07:23,954
and address you today.
70
00:07:24,247 --> 00:07:29,126
I followed the initiative of your group,
not only because I hope
71
00:07:29,419 --> 00:07:32,421
to be able to pass on to you
something now, but also
72
00:07:32,756 --> 00:07:35,591
because I can once again be in Italy,
73
00:07:37,177 --> 00:07:42,431
a land to which I am tied
through a special bond.
74
00:07:43,475 --> 00:07:44,850
My very first trip
75
00:07:45,143 --> 00:07:48,562
outside of my country led me here.
76
00:07:48,855 --> 00:07:50,773
At that time my foster parents
77
00:07:51,065 --> 00:07:53,817
gave me the sum of 500 marks.
78
00:07:55,612 --> 00:08:01,075
With this money, I was able to enjoy
four weeks in Northern Italy
79
00:08:01,367 --> 00:08:04,286
which began my unbroken affection
80
00:08:04,579 --> 00:08:07,372
and admiration for your Homeland...
81
00:08:08,541 --> 00:08:10,959
Before I begin my topic in detail,
82
00:08:11,294 --> 00:08:13,670
I should explain briefly
83
00:08:13,963 --> 00:08:18,967
the object of procedural rules,
the MNU itself and its origins.
84
00:08:39,322 --> 00:08:41,740
Every time I come in, you're here.
85
00:08:42,951 --> 00:08:44,785
Aren't you from the third floor?
86
00:08:45,078 --> 00:08:46,870
Yeah. But the paper's softer here.
87
00:08:48,415 --> 00:08:52,126
Do you happen to have some lipstick?
I forgot mine.
88
00:08:55,630 --> 00:08:58,173
- Thanks.
- And where do you work?
89
00:08:59,717 --> 00:09:01,969
I am Mr. Münzinger's secretary.
90
00:09:06,182 --> 00:09:08,475
I'd like to meet his son.
91
00:09:10,979 --> 00:09:12,771
Next time he comes,
92
00:09:16,443 --> 00:09:18,235
will you let me know?
93
00:09:18,945 --> 00:09:21,196
My name's Miriam Grau. Who are you?
94
00:09:21,489 --> 00:09:23,365
- Sudermann.
- And your first name?
95
00:09:24,993 --> 00:09:26,118
Maria.
96
00:09:29,622 --> 00:09:31,081
Will you do it, Maria?
97
00:09:31,374 --> 00:09:34,752
No. And now will you please return
to your desk!
98
00:10:28,014 --> 00:10:31,975
We have seen how a single
fertilized egg cell can produce
99
00:10:32,268 --> 00:10:35,270
an organism
with the most varied cell types:
100
00:10:35,563 --> 00:10:37,606
muscle, cartilage and brain cells.
101
00:10:37,899 --> 00:10:39,483
Finally, we should ask
102
00:10:39,734 --> 00:10:43,570
if irreversible variations
of genetic material are necessary
103
00:10:43,863 --> 00:10:45,322
for cell differentiation.
104
00:10:45,615 --> 00:10:49,076
An answer has become evident
105
00:10:49,369 --> 00:10:53,205
through John Gurdon's
nuclear transplantation experiments
106
00:10:53,498 --> 00:10:56,625
which I'd like to illustrate:
107
00:10:56,918 --> 00:10:59,753
In unfertilized eggs the cell nucleus,
108
00:11:00,046 --> 00:11:03,799
and with it the entire genetic material
of the egg cell,
109
00:11:04,092 --> 00:11:08,220
was destroyed by ultra-violet radiation
and replaced with a nucleus
110
00:11:08,555 --> 00:11:10,681
from an intestinal cell, for example.
111
00:11:10,974 --> 00:11:15,978
Frog eggs treated in this manner
produced a high percentage of normal,
112
00:11:16,312 --> 00:11:17,980
fully-developed frogs.
113
00:11:18,273 --> 00:11:21,191
These nuclear transplantation
experiments show
114
00:11:21,484 --> 00:11:25,779
that a differentiated cell still contains
the entire genetic information
115
00:11:26,072 --> 00:11:28,615
necessary for the formation
of an organism.
116
00:11:28,908 --> 00:11:32,286
The differentiation must therefore
take place through selective
117
00:11:32,662 --> 00:11:33,746
gene activation.
118
00:11:34,038 --> 00:11:39,084
In the next lecture I would like to discuss
the problem of gene regulation,
119
00:11:39,377 --> 00:11:42,713
above all,
the question of how specific genes
120
00:11:43,006 --> 00:11:46,467
are activated in a given cell
at a given time.
121
00:11:55,393 --> 00:12:00,773
To manipulate genes, but not to be able
to deal with love.
122
00:15:20,999 --> 00:15:22,708
At work all this time?
123
00:15:23,043 --> 00:15:24,085
Yes, where else?
124
00:15:26,004 --> 00:15:28,297
Somewhere else... with other people...
125
00:15:29,591 --> 00:15:31,592
you can't work all the time...
126
00:15:31,844 --> 00:15:33,886
In that case, I would have called.
127
00:15:38,684 --> 00:15:43,062
Moreover, at the moment I'm typing
a dissertation for Münzinger's son.
128
00:15:43,397 --> 00:15:45,773
"The Hero and his Weather."
129
00:15:46,066 --> 00:15:50,153
Are you crazy? You're typing it?
How did that happen?
130
00:15:51,405 --> 00:15:53,322
Because Münzinger asked me.
131
00:15:53,615 --> 00:15:57,410
That's not a secretary's job...
you wouldn't want to type mine.
132
00:15:57,703 --> 00:15:59,245
And how do you know that?
133
00:15:59,955 --> 00:16:04,709
Listen: without my working,
you couldn't continue with your studies!
134
00:16:33,947 --> 00:16:35,615
And after they had walked
135
00:16:35,908 --> 00:16:38,868
for some time
in the never-ending forest,
136
00:16:39,912 --> 00:16:42,705
the little sister asked again:
137
00:16:42,998 --> 00:16:47,126
"Oh, dearest sister, let us sit
and rest awhile."
138
00:16:47,419 --> 00:16:49,754
"My feet cannot carry me further."
139
00:16:50,047 --> 00:16:53,132
"I promise I will not close my eyes."
140
00:18:15,215 --> 00:18:16,674
Is the program
141
00:18:16,967 --> 00:18:18,259
for Job No. 16 ready?
142
00:18:18,552 --> 00:18:20,136
With luck, in ten minutes.
143
00:18:20,429 --> 00:18:22,096
Can't you rush it?
144
00:18:22,389 --> 00:18:24,056
No. The computer's not
145
00:18:24,349 --> 00:18:25,266
as fast as you.
146
00:18:25,559 --> 00:18:27,643
I'll bring it up to you immediately.
147
00:18:27,936 --> 00:18:29,770
In the meantime, have a cigarette.
148
00:18:30,063 --> 00:18:32,315
Mr. Stangl, a cigarette for the lady.
149
00:18:32,649 --> 00:18:33,649
Thanks, I must run.
150
00:18:34,276 --> 00:18:37,778
What type of fur coat would fit
her personality? Goat?
151
00:18:38,155 --> 00:18:39,363
Polar bear...
152
00:18:46,121 --> 00:18:48,414
You're doing a great job.
153
00:18:48,665 --> 00:18:52,585
Can you understand it all?
I mean, is it too boring and academic?
154
00:18:53,712 --> 00:18:59,509
On the contrary, I really want to read
the books that you refer to.
155
00:18:59,843 --> 00:19:01,260
I'll give them to you.
156
00:19:03,764 --> 00:19:07,767
I you weren't my father's secretary,
I'd fall in love with you.
157
00:19:11,772 --> 00:19:13,105
Is my father in?
158
00:19:13,398 --> 00:19:14,857
He's in Italy today.
159
00:19:15,150 --> 00:19:16,484
When does he return?
160
00:19:16,777 --> 00:19:19,070
First flight tomorrow, probably.
161
00:19:22,533 --> 00:19:24,158
Can I have a coffee?
162
00:19:24,493 --> 00:19:25,293
Certainly.
163
00:19:34,419 --> 00:19:35,878
You take milk?
164
00:19:36,171 --> 00:19:37,380
No, black, please.
165
00:19:41,802 --> 00:19:43,261
I was waiting for you.
166
00:19:44,263 --> 00:19:47,223
We said you'd tell me when he comes.
167
00:19:47,641 --> 00:19:48,441
Who?
168
00:19:48,600 --> 00:19:52,436
You know, the boss' son.
I really want to meet him.
169
00:19:52,729 --> 00:19:54,856
And what do you expect from that?
170
00:19:55,190 --> 00:19:56,315
It's just that...
171
00:20:00,237 --> 00:20:02,321
I can't stand this stinking place.
172
00:20:02,614 --> 00:20:05,283
You ever work above in the Glass Hall?
173
00:20:06,577 --> 00:20:08,870
Do you know where he goes nights?
174
00:20:09,204 --> 00:20:11,789
- No.
- Or if he likes to dance?
175
00:20:13,083 --> 00:20:15,251
I really don't know, Miss Grau.
176
00:20:15,586 --> 00:20:18,171
Miriam... And what's his first name?
177
00:20:18,463 --> 00:20:20,631
Will you stop this childishness?
178
00:20:21,550 --> 00:20:22,592
Maurice...
179
00:20:26,054 --> 00:20:28,097
He won't fall in love with you!
180
00:20:28,432 --> 00:20:31,184
Why not? He doesn't even know me yet.
181
00:20:33,353 --> 00:20:35,271
Why Maurice? Is he French?
182
00:20:37,065 --> 00:20:40,610
As a girl, I think his mother
adored Maurice Chevalier.
183
00:20:40,986 --> 00:20:41,861
Who's that?
184
00:20:42,154 --> 00:20:43,696
A French singer.
185
00:20:44,615 --> 00:20:46,991
I'd like to sing. Like Billie Holiday.
186
00:20:48,827 --> 00:20:50,805
Can you give me a lift into the city?
187
00:20:51,205 --> 00:20:52,705
It's O.K. with me.
188
00:21:04,885 --> 00:21:08,304
You say you have to work so hard
just to support me.
189
00:21:08,597 --> 00:21:10,640
But you need me so that I'll need you.
190
00:21:10,933 --> 00:21:12,266
That's how it really is...
191
00:21:12,559 --> 00:21:14,018
I have such a headache!
192
00:21:18,524 --> 00:21:20,650
Go to bed. I'll bring you some tea.
193
00:21:36,834 --> 00:21:39,752
Can you imagine
that several copies of yourself exist?
194
00:21:40,587 --> 00:21:41,963
What do you mean?
195
00:21:42,840 --> 00:21:46,050
How you look: your eyes, your hair,
your hands.
196
00:21:47,052 --> 00:21:49,804
Or your qualities:
intelligence, energy...
197
00:21:50,097 --> 00:21:51,889
There are plenty of top secretaries.
198
00:21:52,182 --> 00:21:53,391
You aren't replaceable.
199
00:21:53,684 --> 00:21:55,184
No, Anna, everyone is.
200
00:22:01,400 --> 00:22:03,568
Yet something else is worrying you.
201
00:22:04,486 --> 00:22:07,280
I'm losing faith
in all that I've learned.
202
00:22:11,994 --> 00:22:13,202
Tell me about it.
203
00:22:15,497 --> 00:22:18,124
I'm totally alone in my faithlessness.
204
00:22:18,542 --> 00:22:19,342
How so?
205
00:22:21,003 --> 00:22:25,548
All the others ultimately just want
to show off their knowledge.
206
00:22:25,799 --> 00:22:29,927
You should see how frantically they
take down all the Professor's words.
207
00:22:30,220 --> 00:22:33,264
Maybe exhaustion has a lot to do
with your doubts?
208
00:22:33,640 --> 00:22:34,599
No, Maria.
209
00:22:38,479 --> 00:22:42,732
Until now man has never renounced
knowledge or science,
210
00:22:43,025 --> 00:22:45,151
simply because it could be misused.
211
00:22:45,944 --> 00:22:47,945
I won't be a part of that.
212
00:22:49,114 --> 00:22:50,740
I really want to quit...
213
00:22:51,783 --> 00:22:53,659
I want to do something else.
214
00:22:54,203 --> 00:22:58,331
But you can't give up everything
just before the end. That's unthinkable.
215
00:22:58,957 --> 00:23:01,876
Just take your exam and then we'll see.
216
00:23:02,127 --> 00:23:06,631
Anyway, I'm convinced: as soon as you
start doing research, you'll like it.
217
00:25:08,545 --> 00:25:09,795
Who's there?
218
00:25:11,507 --> 00:25:14,926
Are you the young lady
the university job service sent?
219
00:25:17,346 --> 00:25:18,721
Yes, I am.
220
00:25:21,391 --> 00:25:25,812
It's a pleasure. Come right in.
It's cold out.
221
00:25:26,146 --> 00:25:29,440
Straight ahead, last door on the left.
222
00:25:31,360 --> 00:25:36,823
The last young lady didn't wipe her feet
and left tracks on the carpet.
223
00:25:37,574 --> 00:25:40,409
And my sister had just cleaned it.
224
00:25:41,453 --> 00:25:46,123
Please sit down. There's the desk
and we'll start immediately.
225
00:25:46,708 --> 00:25:49,377
Frenzl, he's my gardener in Vienna.
226
00:25:49,670 --> 00:25:51,087
May I open the drapes?
227
00:25:51,421 --> 00:25:52,588
No, don't!
228
00:25:53,966 --> 00:25:56,008
I want to offer you something.
229
00:26:00,722 --> 00:26:05,852
A piece of cake. And in a moment
you'll get a cup of hot chocolate.
230
00:26:07,062 --> 00:26:11,232
Did you remember the stationery
I asked you to get?
231
00:26:12,901 --> 00:26:14,610
Is it pale pink?
232
00:26:15,571 --> 00:26:17,613
It wasn't at all easy to find.
233
00:26:19,449 --> 00:26:21,993
You can always find pale pink!
234
00:26:23,912 --> 00:26:28,583
Well then, I paid the last young lady
ten marks for an hour.
235
00:26:28,876 --> 00:26:30,751
Is that agreeable to you?
236
00:26:31,086 --> 00:26:32,170
Yes, thank you.
237
00:26:32,921 --> 00:26:37,133
Yes, let's start right in
and write my niece in New York.
238
00:26:38,177 --> 00:26:40,136
First write the address.
239
00:26:41,597 --> 00:26:43,306
No, first the letter.
240
00:26:44,766 --> 00:26:48,436
Dear Gretl. "There has been
much snow here."
241
00:26:49,062 --> 00:26:50,563
Can one say that?
242
00:26:52,232 --> 00:26:53,816
I'm out of touch.
243
00:26:58,864 --> 00:27:03,784
No, don't write that.
It's stupid to talk about the weather.
244
00:27:06,788 --> 00:27:08,039
Who is it?
245
00:27:08,925 --> 00:27:09,725
It's me.
246
00:27:11,502 --> 00:27:13,127
Is that you, Frieda?
247
00:27:14,463 --> 00:27:16,589
Yes. Who else should it be!
248
00:27:17,299 --> 00:27:18,716
I always return
249
00:27:19,009 --> 00:27:20,468
from my walk at five.
250
00:27:22,262 --> 00:27:24,722
Did she make you something to drink?
251
00:27:25,849 --> 00:27:27,600
I'll take care of it.
252
00:27:27,935 --> 00:27:29,602
That's my sister.
253
00:27:31,021 --> 00:27:32,438
She always scolds me
254
00:27:32,731 --> 00:27:35,525
because everything is so untidy here.
255
00:27:38,612 --> 00:27:40,655
While she's out, could you help
256
00:27:40,989 --> 00:27:42,323
pick up a bit?
257
00:27:45,077 --> 00:27:49,705
I don't know anything about it
since I sleep during the day.
258
00:27:51,166 --> 00:27:54,669
Anna! What's wrong?
Have you been waiting long?
259
00:27:54,962 --> 00:27:58,798
Lately I can only concentrate
when you're there...
260
00:28:01,885 --> 00:28:03,803
I got you a present.
261
00:28:04,096 --> 00:28:05,179
A Buddha...
262
00:28:08,058 --> 00:28:09,600
For your patience...
263
00:28:09,893 --> 00:28:11,602
He too has patience...
264
00:28:12,813 --> 00:28:16,566
Don't worry, I didn't buy it
with your money. I worked today.
265
00:28:16,900 --> 00:28:18,025
Why did you do that?
266
00:28:18,318 --> 00:28:20,111
But you wanted me to earn money.
267
00:28:20,404 --> 00:28:22,697
Anna, you always misunderstand.
268
00:28:22,990 --> 00:28:25,032
You need your time for yourself...
269
00:28:30,330 --> 00:28:32,123
My dearest, dearest sister.
270
00:29:11,830 --> 00:29:15,500
Miss Sudermann needs a typist
and wants you.
271
00:29:16,502 --> 00:29:17,543
Thank you.
272
00:29:33,393 --> 00:29:34,894
But he's not here!
273
00:29:35,187 --> 00:29:38,481
You'll work here the whole week
since I'm behind.
274
00:29:38,774 --> 00:29:42,693
Here's your desk. Now you won't be able
to go to the restroom so often.
275
00:29:57,292 --> 00:30:00,878
You should learn languages, Miriam.
It's better than waiting for men.
276
00:30:01,213 --> 00:30:02,380
Do you write shorthand?
277
00:30:02,673 --> 00:30:06,008
Not well. I always get headaches.
It's strange...
278
00:30:06,260 --> 00:30:09,720
Here, make a clean copy.
It has to go out today.
279
00:30:10,013 --> 00:30:11,597
Here is the letterhead
280
00:30:11,890 --> 00:30:13,432
and here are the carbons...
281
00:30:13,725 --> 00:30:15,351
Mr. Münzinger expects you.
282
00:30:15,769 --> 00:30:17,436
May I help you?
283
00:30:17,980 --> 00:30:19,772
Yes, you could introduce me!
284
00:30:20,315 --> 00:30:24,819
Of course. My new assistant, Miss Grau.
Mr. Edelschneider.
285
00:30:28,490 --> 00:30:30,324
You should exchange names.
286
00:30:33,837 --> 00:30:35,046
What does he do?
287
00:30:35,381 --> 00:30:37,340
Mr. Edelschneider is
288
00:30:37,633 --> 00:30:39,968
our head programmer.
An excellent worker.
289
00:30:40,344 --> 00:30:41,219
Programmer.
290
00:30:48,310 --> 00:30:50,061
Why aren't you married?
291
00:30:51,230 --> 00:30:53,523
No private conversations, please.
292
00:30:59,330 --> 00:31:02,165
Just got over the day again,
293
00:31:05,044 --> 00:31:09,422
smiled, ate, loved out of a can...
so it's been.
294
00:31:11,509 --> 00:31:16,471
Then burst through the confines,
tried to breathe and into beer I slipped,
295
00:31:18,349 --> 00:31:21,017
staring at girls, sipping at beauty,
296
00:31:21,352 --> 00:31:22,685
pursing up lips.
297
00:31:25,731 --> 00:31:28,817
Yet I wish I'd felt a bit of life today,
298
00:31:31,946 --> 00:31:35,990
lusty, lazy, just flesh unbounded,
as they say.
299
00:31:38,661 --> 00:31:42,163
Alright. You see exactly
what I'm going through,
300
00:31:45,543 --> 00:31:49,254
and yet, asshole that you are,
you ask: how do you do?
301
00:31:50,714 --> 00:31:54,592
It could be better,
but let's face it, stranger,
302
00:31:56,554 --> 00:32:00,849
if you do what you want,
you're living in danger.
303
00:32:03,477 --> 00:32:07,230
Freedom exists for all those
who ride you,
304
00:32:09,942 --> 00:32:15,321
free you'll be only, if you do
what they want you to.
305
00:32:19,243 --> 00:32:20,869
Was that the surprise?
306
00:32:23,914 --> 00:32:24,831
The first.
307
00:32:43,851 --> 00:32:47,228
Just got over the day again,
308
00:32:49,857 --> 00:32:54,444
looked for reasons and yet laughed
in the void for no reason at all.
309
00:32:56,781 --> 00:33:00,283
Blinded by freedom, barricaded by order,
310
00:33:03,287 --> 00:33:07,957
danced 'round the golden calf,
faithful to a higher order...
311
00:33:10,628 --> 00:33:14,339
Yet it's high time
to turn the wheel of history,
312
00:33:16,425 --> 00:33:20,720
knock down facades
and take responsibility.
313
00:33:23,641 --> 00:33:27,602
Alright. You know exactly
such a wind isn't blowing,
314
00:33:30,314 --> 00:33:34,025
and yet, asshole that you are,
you ask: how's it going...?
315
00:34:42,970 --> 00:34:46,389
He wants you,
and you've known it all along.
316
00:34:46,766 --> 00:34:47,766
No, really not.
317
00:34:51,771 --> 00:34:52,979
I assure you.
318
00:34:53,689 --> 00:34:57,942
It doesn't matter. The main point is,
he's in love with one of us.
319
00:34:59,320 --> 00:35:01,154
We're friends now, aren't we?
320
00:35:41,087 --> 00:35:42,504
You're freezing.
321
00:35:44,924 --> 00:35:47,050
Come on, I'll get you into bed.
322
00:36:28,751 --> 00:36:31,211
Please get Mr. Münzinger's signature.
323
00:36:31,504 --> 00:36:33,296
But it's five already and Friday.
324
00:36:33,631 --> 00:36:34,589
Please, Miriam.
325
00:36:43,432 --> 00:36:44,683
Do you feel better?
326
00:36:45,810 --> 00:36:47,394
I'll be home at eight.
327
00:36:53,401 --> 00:36:54,901
And you? Coming?
328
00:36:55,194 --> 00:36:57,070
We must check next week's plan.
329
00:36:57,363 --> 00:36:59,489
I don't get it. You aren't his wife.
330
00:36:59,782 --> 00:37:02,242
Here, for hunger. Meeting Maurice?
331
00:37:02,535 --> 00:37:05,495
Maybe. Get going. You might miss him.
332
00:37:05,913 --> 00:37:06,788
Have fun.
333
00:37:08,416 --> 00:37:12,085
We need a snack.
I'm afraid we'll be working late again.
334
00:37:12,378 --> 00:37:16,506
Here... look at this.
All the letters in complete disorder!
335
00:37:17,592 --> 00:37:22,095
Your Miss Grau didn't consider it
important to put them in order again.
336
00:37:22,346 --> 00:37:24,639
She had a date she didn't want to miss.
337
00:37:25,892 --> 00:37:29,853
Anyway, this girl doesn't seem to be
very qualified.
338
00:37:31,188 --> 00:37:33,189
Isn't anyone better upstairs?
339
00:37:33,482 --> 00:37:34,858
She's still very young...
340
00:37:40,114 --> 00:37:43,533
My son already had his first diploma
at eighteen...
341
00:37:44,035 --> 00:37:45,243
in sailing.
342
00:37:49,007 --> 00:37:50,924
Why live a double life?
343
00:37:51,217 --> 00:37:53,218
I'd die of boredom otherwise.
344
00:37:53,511 --> 00:37:54,636
You could just sing.
345
00:37:55,513 --> 00:37:58,807
Not in Germany.
Unless you want to sing Schmalz:
346
00:37:59,100 --> 00:38:02,352
"The night was bright,
I awakened with you, my Anita..."
347
00:38:03,730 --> 00:38:06,440
And in America? Why don't you go there?
348
00:38:06,691 --> 00:38:10,318
Because I want to sing my own texts
and be understood.
349
00:38:10,653 --> 00:38:12,446
That I can do only in German.
350
00:38:12,739 --> 00:38:14,281
I'd like to sing, too.
351
00:38:15,575 --> 00:38:17,868
- Did you ever try?
- Just for myself.
352
00:38:18,828 --> 00:38:20,454
Then I'll show you now.
353
00:38:20,747 --> 00:38:23,040
I'd like to sing like Billie Holiday.
354
00:38:23,332 --> 00:38:26,293
My, but you're modest!
Come on, Miss Holiday.
355
00:38:34,010 --> 00:38:35,677
You know "The Man I Love"?
356
00:38:44,645 --> 00:38:47,773
Billie Holiday stood there
totally motionless...
357
00:38:48,691 --> 00:38:50,734
She didn't do anything but sing.
358
00:38:51,652 --> 00:38:53,070
Out of herself.
359
00:38:58,242 --> 00:38:59,743
I don't know English.
360
00:39:03,081 --> 00:39:05,624
You know,
trees were holy for the Druids?
361
00:39:05,875 --> 00:39:08,043
For them they possessed magic powers.
362
00:39:08,378 --> 00:39:11,254
Trees fixed the Celt's calendar year,
363
00:39:11,547 --> 00:39:14,424
and each tree represented a season.
364
00:39:14,759 --> 00:39:17,511
The birch was the tree of Beginning,
365
00:39:18,429 --> 00:39:21,098
first to open its leaf-buds each spring.
366
00:39:22,475 --> 00:39:26,561
Therefore it is the tree of life and has
the power to banish evil spirits.
367
00:39:28,690 --> 00:39:30,148
Stop... please stop!
368
00:40:06,978 --> 00:40:08,770
You're staying for dinner?
369
00:40:09,897 --> 00:40:11,940
Sorry, moma, but I have a date.
370
00:40:12,233 --> 00:40:14,609
- Oh, how wonderful! With whom?
- Who are you meeting?
371
00:40:14,902 --> 00:40:17,112
Maurice, the son of Münzinger...
372
00:40:17,947 --> 00:40:20,741
he always asks me,
and I turn him down...
373
00:40:21,034 --> 00:40:23,577
I'm happy. Is he as nice as his father?
374
00:40:30,752 --> 00:40:33,003
Almost empty. I'll make a fresh pot.
375
00:40:33,338 --> 00:40:34,796
- Let me do it.
- No. You stay here.
376
00:40:35,590 --> 00:40:36,798
I can manage.
377
00:40:42,347 --> 00:40:43,805
Why mention it only now?
378
00:40:44,098 --> 00:40:46,058
You've known it since yesterday...
379
00:40:47,268 --> 00:40:49,353
You've known it all the time,
380
00:40:50,438 --> 00:40:53,106
at breakfast and on the drive here...
381
00:40:54,108 --> 00:40:55,317
Yes, of course...
382
00:40:55,651 --> 00:40:59,196
Then you thought only about him
for the whole ride...
383
00:41:00,198 --> 00:41:02,574
and only pretended to listen to me.
384
00:41:02,867 --> 00:41:04,868
You were thinking of "the boss' son."
385
00:41:11,125 --> 00:41:15,629
You're so narrow-minded!
Oh, so narrow- and small-minded,
386
00:41:16,824 --> 00:41:19,683
just like your daily world
at the office...
387
00:41:19,967 --> 00:41:22,094
Remember how I played with Mischa
388
00:41:24,013 --> 00:41:25,555
I really liked him
389
00:41:25,848 --> 00:41:28,100
and you cut yourself on some glass,
390
00:41:28,393 --> 00:41:30,769
so I'd pay attention to you again.
391
00:41:31,062 --> 00:41:33,021
Someday it must stop.
392
00:41:33,274 --> 00:41:36,775
There must be a way for each of us
to live her own life.
393
00:41:39,445 --> 00:41:43,699
Once your test is behind you, everything
will probably be a little easier...
394
00:41:43,991 --> 00:41:47,494
As easy as it is for you, you mean.
For you everything is so very easy.
395
00:41:49,372 --> 00:41:50,831
Look how much mother wanted
396
00:41:51,124 --> 00:41:52,040
us to stay!
397
00:41:52,333 --> 00:41:53,667
We do too tittle as it is.
398
00:41:54,002 --> 00:41:55,502
You can stay.
399
00:41:58,339 --> 00:42:02,509
Here. Have you seen what she's reading!
400
00:42:02,802 --> 00:42:05,971
Poems by Lenau, driven mad by sadness.
401
00:42:07,849 --> 00:42:13,061
While leafing through a book,
I came upon a faded rose, crushed flat,
402
00:42:13,396 --> 00:42:16,898
and know no longer whose hand
plucked it for me.
403
00:42:17,817 --> 00:42:22,029
More and more my memory flies away
on evening breezes,
404
00:42:24,365 --> 00:42:26,116
soon my world shatters
405
00:42:26,409 --> 00:42:28,660
and I no longer know who loved me.
406
00:42:28,953 --> 00:42:30,746
Be still! If mother hears!
407
00:42:33,708 --> 00:42:35,542
Can't you see what that means!
408
00:42:35,835 --> 00:42:38,503
She feels old and alone
since father's...
409
00:42:38,796 --> 00:42:41,048
And knowing that, you can be so calm?
410
00:42:42,216 --> 00:42:43,884
My tears won't help.
411
00:42:45,303 --> 00:42:47,387
Now stop this torture, Anna.
412
00:42:47,680 --> 00:42:52,059
Your only torture is having to wait
two more hours until you see him.
413
00:42:53,603 --> 00:42:55,812
If I had an exam coming up,
414
00:42:56,105 --> 00:42:58,982
I'd be studying and nothing else.
415
00:42:59,317 --> 00:43:00,984
You're clever and heartless.
416
00:43:03,404 --> 00:43:04,237
Stop it!
417
00:43:13,498 --> 00:43:15,624
You'll pass the exam, Anna.
418
00:43:15,917 --> 00:43:18,627
You're so intelligent.
Isn't it so, Maria?
419
00:43:19,587 --> 00:43:20,921
Of course she'll pass.
420
00:43:26,529 --> 00:43:27,809
More cake, moma?
421
00:43:28,221 --> 00:43:29,137
Yes, please.
422
00:43:31,140 --> 00:43:32,724
- And you?
- No, thank you.
423
00:43:35,863 --> 00:43:40,568
You could spend the night with me
and take the train back tomorrow.
424
00:43:41,468 --> 00:43:45,823
I found some letters from father which
he wrote you when you were children,
425
00:43:46,223 --> 00:43:48,907
and we could read them
once again, Anna.
426
00:43:59,669 --> 00:44:02,212
My sister says she feels boxed in.
427
00:44:03,297 --> 00:44:04,798
Can't you help her?
428
00:44:05,133 --> 00:44:05,966
I don't know how.
429
00:44:06,259 --> 00:44:08,927
That's bad. When fear gets too big,
430
00:44:09,262 --> 00:44:10,762
it can destroy you.
431
00:44:14,100 --> 00:44:16,893
We've talked the whole time about her.
432
00:44:17,228 --> 00:44:18,311
Tell me about you!
433
00:44:18,604 --> 00:44:20,397
What don't you know already?
434
00:44:21,107 --> 00:44:23,066
Why didn't you go to college?
435
00:44:24,360 --> 00:44:28,905
When my father died, mother had the
feeling that she too would soon die.
436
00:44:29,198 --> 00:44:33,076
So she took me out of class and sent me
to a professional trade school...
437
00:44:34,245 --> 00:44:36,371
I'm happy to work for your father.
438
00:44:37,790 --> 00:44:39,416
Coming home with me?
439
00:44:41,377 --> 00:44:43,253
Let's not rush things.
440
00:44:44,172 --> 00:44:45,255
Coward!
441
00:44:46,049 --> 00:44:47,841
No, you misunderstand...
442
00:44:48,801 --> 00:44:50,677
I'm so seldom with people...
443
00:44:52,805 --> 00:44:53,805
at night.
444
00:45:03,941 --> 00:45:07,235
Anna, I know a good way
to get through an exam.
445
00:45:07,528 --> 00:45:11,615
It's simple.
You imagine the whole thing as theater
446
00:45:11,949 --> 00:45:14,534
and you act the part of a good student.
447
00:45:14,869 --> 00:45:17,162
Life... world theater...
with a happy end.
448
00:45:17,497 --> 00:45:18,955
- Are you still angry?
- No.
449
00:45:19,374 --> 00:45:20,174
Really?
450
00:45:22,418 --> 00:45:24,836
I dreamed I was facing a mirror,
451
00:45:25,129 --> 00:45:27,422
and yet I saw only the back of my head.
452
00:45:28,925 --> 00:45:32,094
When I turn around,
I couldn't see my face.
453
00:45:32,470 --> 00:45:33,428
Anna, look at me!
454
00:45:35,264 --> 00:45:37,683
Wouldn't you like to join us tonight?
455
00:45:38,810 --> 00:45:40,769
I'm sure you'd like Maurice.
456
00:45:41,062 --> 00:45:43,021
No, Maria, I'd rather work.
457
00:45:44,816 --> 00:45:46,858
And you won't take any pills?
458
00:45:48,861 --> 00:45:50,362
No, I promise.
459
00:45:51,614 --> 00:45:52,489
Good.
460
00:46:25,648 --> 00:46:27,983
- Do you often sleep with men?
- No.
461
00:46:29,944 --> 00:46:31,361
I'm an exception?
462
00:46:36,868 --> 00:46:38,201
Then you love me!
463
00:46:39,620 --> 00:46:40,620
Not yet.
464
00:48:25,351 --> 00:48:28,186
I am breaking a law of nature.
465
00:50:33,496 --> 00:50:38,125
Please, I don't want to
have to speak with anyone.
466
00:50:39,961 --> 00:50:41,629
Am I talking too much?
467
00:50:42,631 --> 00:50:43,431
No.
468
00:50:57,145 --> 00:51:00,648
No letter, not a single word
left behind!
469
00:51:02,025 --> 00:51:04,026
Have you really looked everywhere?
470
00:51:06,988 --> 00:51:09,156
It would have been so comforting...
471
00:51:21,628 --> 00:51:23,337
Perhaps she was sick.
472
00:51:29,386 --> 00:51:31,720
Had she seen a doctor lately?
473
00:51:34,015 --> 00:51:34,848
No.
474
00:51:37,227 --> 00:51:42,064
Always the same questions, the same
thoughts, because I just can't grasp it.
475
00:51:44,109 --> 00:51:45,609
Can you understand it?
476
00:51:49,030 --> 00:51:49,947
No.
477
00:52:08,300 --> 00:52:10,342
I should have kept her here.
478
00:52:10,635 --> 00:52:13,012
I shouldn't have let her leave with you.
479
00:52:14,055 --> 00:52:16,390
Maybe then she'd still be alive.
480
00:52:16,683 --> 00:52:18,267
Don't blame yourself.
481
00:52:36,119 --> 00:52:37,620
May I keep this?
482
00:52:39,748 --> 00:52:41,081
Yes, of course.
483
00:52:55,055 --> 00:52:56,639
I'll take this out.
484
00:53:42,978 --> 00:53:47,314
The dream I have of life
robs me of life.
485
00:53:49,502 --> 00:53:52,945
I am calm, only my fear is growing.
486
00:54:25,937 --> 00:54:27,021
For Maria.
487
00:54:27,439 --> 00:54:30,691
Place a stone on my face,
when I am dead.
488
00:54:30,984 --> 00:54:36,071
Drive a stake through my breast
to keep me from haunting you.
489
00:54:37,991 --> 00:54:41,118
Chop off my hand, when I am dead,
490
00:54:42,871 --> 00:54:48,500
bury it at the Way of the Cross,
that I won't rise up to torment you.
491
00:54:54,883 --> 00:54:57,801
I took my own life in opposition to you.
492
00:54:58,094 --> 00:55:01,096
You alone are the target of my death.
493
00:55:02,307 --> 00:55:04,475
Beware of me.
494
00:55:39,552 --> 00:55:44,181
I almost went against my principles
and drove into the city to see you.
495
00:55:45,725 --> 00:55:48,894
But my sister
had the feeling you'd come.
496
00:55:50,855 --> 00:55:52,022
Please, come in.
497
00:55:57,612 --> 00:55:59,154
What are you writing?
498
00:55:59,447 --> 00:56:03,117
I am recording my dreams...
Do sit down.
499
00:56:11,718 --> 00:56:14,053
You should have brought Anna here...
500
00:56:15,055 --> 00:56:17,556
You could've freed her from fear?
501
00:56:19,267 --> 00:56:22,978
Not I, perhaps, but the countryside.
502
00:56:25,315 --> 00:56:26,816
It always helps me.
503
00:56:30,070 --> 00:56:31,695
I can't understand it.
504
00:56:32,531 --> 00:56:34,073
I also don't want to.
505
00:56:35,575 --> 00:56:37,535
I shared everything with her...
506
00:56:38,453 --> 00:56:39,787
Also her torment?
507
00:56:39,880 --> 00:56:42,381
But she tormented me, not the other way.
508
00:56:43,800 --> 00:56:46,135
How can you say that with certainty?
509
00:56:50,057 --> 00:56:54,518
Didn't you want to make her
into a person who acted just like you?
510
00:56:57,064 --> 00:56:58,731
I wanted to help her.
511
00:57:02,861 --> 00:57:04,654
And success would've helped.
512
00:57:04,947 --> 00:57:08,115
Not to want it can be a sign of life.
513
00:57:10,494 --> 00:57:12,411
Not if death results.
514
00:58:05,674 --> 00:58:07,675
Can I stay with you awhile?
515
00:58:12,347 --> 00:58:13,764
I won't bother you.
516
00:58:18,562 --> 00:58:19,478
Thanks.
517
00:58:21,690 --> 00:58:24,150
I'll read one of the dreams,
if you wish.
518
00:58:32,743 --> 00:58:35,286
Dream from the night of June 5.
519
00:58:37,372 --> 00:58:42,501
I break into an empty house in a village
surrounded by the enemy.
520
00:58:44,254 --> 00:58:48,841
I advance cautiously, always under cover
so as not to be seen,
521
00:58:50,928 --> 00:58:56,307
fearing shots not only from inside
but from outside as well.
522
00:58:57,351 --> 00:58:58,351
I find a room
523
00:58:58,644 --> 00:59:00,686
whose walls are freshly painted.
524
00:59:01,939 --> 00:59:05,900
The room is bare except for a table
standing in its center.
525
00:59:07,402 --> 00:59:09,820
On it lies a beautiful red apple.
526
00:59:11,365 --> 00:59:13,824
I take the apple and leave the house
527
00:59:14,117 --> 00:59:19,038
and continue my escape,
without knowing where I am going...
528
00:59:20,332 --> 00:59:22,416
It's good to have an audience.
529
00:59:22,709 --> 00:59:24,210
I like the red apple.
530
00:59:26,630 --> 00:59:29,423
How's your new book doing? Selling well?
531
00:59:30,717 --> 00:59:32,051
No, not so well.
532
00:59:33,178 --> 00:59:34,387
I'm sorry.
533
00:59:38,559 --> 00:59:40,768
Fritz, whenever I try to sleep
534
00:59:41,061 --> 00:59:44,063
I feel Anna's ghost will appear...
I'm so afraid.
535
00:59:45,899 --> 00:59:47,358
Do you feel guilty?
536
00:59:49,695 --> 00:59:52,280
No. Anna always thought
only of herself.
537
00:59:52,573 --> 00:59:55,032
To me, she refused to give up
any part of herself.
538
00:59:56,827 --> 00:59:59,704
Success, which you
so wanted for her, Maria,
539
01:00:02,040 --> 01:00:05,042
depends on how you package
and sell yourself.
540
01:00:06,712 --> 01:00:10,339
You have to be able to offer
your personality, knowledge,
541
01:00:10,632 --> 01:00:14,927
and talents
as advantageously as possible.
542
01:00:16,972 --> 01:00:19,098
At that, she was as bad as I.
543
01:00:19,391 --> 01:00:21,350
Your explanation works only for you.
544
01:00:22,436 --> 01:00:26,147
Anna stretched out her studies to avoid
having to prove herself.
545
01:00:26,815 --> 01:00:29,692
What a man can do
and what he is worth is shown
546
01:00:30,027 --> 01:00:31,485
in his profession and work.
547
01:00:31,778 --> 01:00:33,362
You really believe that nonsense?
548
01:00:35,324 --> 01:00:38,284
If not, I couldn't get up
in the morning.
549
01:01:44,601 --> 01:01:48,854
I'm Miriam Grau, a friend of Maria.
Her mother said she's here.
550
01:01:49,982 --> 01:01:52,650
- She went to the dike.
- And how do I get there?
551
01:01:54,570 --> 01:01:56,153
Take my bicycle.
552
01:02:54,338 --> 01:02:56,881
I phoned every Sudermann in Hamburg!
553
01:02:57,132 --> 01:03:01,093
Until I reached your mother.
She told me everything.
554
01:03:06,350 --> 01:03:10,019
We were often here as children.
During vacations.
555
01:03:39,883 --> 01:03:41,384
Did you say something?
556
01:03:46,390 --> 01:03:48,307
You definitely spoke.
557
01:03:48,976 --> 01:03:50,977
Maybe in a dream. Go back to sleep.
558
01:03:51,812 --> 01:03:55,773
I dreamed we went to America.
You, Robby and me...
559
01:03:56,858 --> 01:03:58,317
Let me in.
560
01:04:05,158 --> 01:04:06,868
That's an idea!
561
01:04:07,160 --> 01:04:08,828
You with your languages,
562
01:04:09,121 --> 01:04:11,372
Robby certainly could be a great singer,
563
01:04:11,707 --> 01:04:13,207
and maybe I could too.
564
01:04:14,126 --> 01:04:16,168
I know a little English already.
565
01:04:27,890 --> 01:04:29,307
Sorry, Maria...
566
01:04:34,146 --> 01:04:35,688
Why go to America?
567
01:04:36,273 --> 01:04:37,857
Nothing happens here...
568
01:04:39,776 --> 01:04:41,235
Sing a bit more.
569
01:05:09,640 --> 01:05:11,807
Dream of February 19-20.
570
01:05:15,103 --> 01:05:18,189
Across a vast wasteland,
I approach a city - comma -
571
01:05:20,817 --> 01:05:22,944
which never becomes visible - comma -
572
01:05:27,532 --> 01:05:30,993
although I should have arrived there
long ago - period -
573
01:05:37,793 --> 01:05:41,087
Along the way,
my father meets me and says,
574
01:05:41,380 --> 01:05:43,130
the landscape is beautiful,
575
01:05:43,423 --> 01:05:44,465
the path rewarding.
576
01:05:44,800 --> 01:05:46,175
What? Again!
577
01:05:47,261 --> 01:05:49,345
You want to learn English...
578
01:05:51,056 --> 01:05:52,431
If you wish,
579
01:05:52,724 --> 01:05:54,517
go to language school. I'll pay.
580
01:05:55,561 --> 01:05:56,394
What?
581
01:05:58,146 --> 01:05:59,480
Do you mean it?
582
01:06:01,108 --> 01:06:04,235
And later I won't need
my fourth floor job?
583
01:06:04,528 --> 01:06:06,195
No. I'll cover lessons.
584
01:06:06,530 --> 01:06:07,488
- Really?
- Yes.
585
01:06:07,906 --> 01:06:09,907
You're unhappy working here?
586
01:06:12,452 --> 01:06:14,120
What don't you like?
587
01:06:15,080 --> 01:06:17,331
Or have you a better offer?
588
01:06:17,666 --> 01:06:18,749
No, that's not it.
589
01:06:19,042 --> 01:06:20,376
I want to stop altogether.
590
01:06:20,669 --> 01:06:24,171
I just want to sing,
write my own words and music,
591
01:06:24,464 --> 01:06:26,257
and for that I need time.
592
01:06:27,384 --> 01:06:28,885
Yes, I remember,
593
01:06:29,136 --> 01:06:32,305
my son mentioned your vocal talents.
594
01:06:34,391 --> 01:06:36,601
But can you live off them?
595
01:06:37,144 --> 01:06:39,061
That I don't know yet.
596
01:06:39,354 --> 01:06:42,899
I only know, you must devote yourself
fully to one thing.
597
01:06:43,233 --> 01:06:44,650
You want to be good.
598
01:06:44,985 --> 01:06:46,235
You take chances.
599
01:06:46,528 --> 01:06:50,156
But you are good. We're always
very satisfied with your work.
600
01:06:50,449 --> 01:06:54,994
It has nothing to do with your
satisfaction, Mr. Münzinger, but with mine.
601
01:06:56,663 --> 01:06:58,623
A pity, Mr. Edelschneider.
602
01:06:59,416 --> 01:07:01,250
One good employee less...
603
01:07:03,545 --> 01:07:04,754
A real pity.
604
01:07:05,339 --> 01:07:07,256
Miss Sudermann! Maurice!
605
01:07:07,507 --> 01:07:11,886
I just told him you would certainly
approve his decision.
606
01:07:12,179 --> 01:07:14,764
Mr. Edelschneider is leaving us.
To sing.
607
01:07:15,057 --> 01:07:16,307
Did you want to see me?
608
01:07:16,642 --> 01:07:18,851
Yes... after a word with Miss Sudermann.
609
01:07:19,978 --> 01:07:20,895
Coward!
610
01:07:23,357 --> 01:07:25,900
- See you tonight?
- Tonight's bad.
611
01:07:29,571 --> 01:07:30,738
Tomorrow, then.
612
01:07:31,198 --> 01:07:33,115
Tomorrow's also not good.
613
01:07:33,408 --> 01:07:36,786
Miss Sudermann,
could you please order us a snack?
614
01:07:37,079 --> 01:07:38,871
It'll be a late night.
615
01:07:39,164 --> 01:07:41,541
Certainly. Your son is on his way.
616
01:07:44,378 --> 01:07:47,255
Was I... was it something I did, Maria?
617
01:07:51,593 --> 01:07:53,219
I don't understand you.
618
01:07:56,974 --> 01:07:59,308
One moment, please. I'll connect you.
619
01:08:00,310 --> 01:08:02,645
As you see, I really have no time.
620
01:08:02,938 --> 01:08:03,980
This weekend?
621
01:08:04,273 --> 01:08:07,900
This weekend I must spend
with my mother... she lives alone.
622
01:08:12,239 --> 01:08:14,115
Apparently you also want to.
623
01:08:56,200 --> 01:08:58,409
- How's it going?
- Fine, thanks.
624
01:08:58,744 --> 01:08:59,702
And with Maurice?
625
01:08:59,995 --> 01:09:01,996
Also fine. How far are you?
626
01:09:02,289 --> 01:09:04,248
Already up to lesson fifteen.
627
01:09:04,666 --> 01:09:05,466
Lovely!
628
01:09:06,877 --> 01:09:10,922
I wanted to ask you, if you'd like
to move into my apartment.
629
01:09:11,840 --> 01:09:14,800
It's not right for you
to still live at home.
630
01:09:15,093 --> 01:09:19,055
I could also help
with vocabulary drills, etc.
631
01:09:19,640 --> 01:09:20,890
How's it sound?
632
01:09:21,183 --> 01:09:22,683
I'm living with Robby.
633
01:09:22,976 --> 01:09:25,019
But I can't stay - he's going on tour.
634
01:09:25,312 --> 01:09:26,395
So will you move in?
635
01:09:26,813 --> 01:09:27,613
Of course.
636
01:09:29,024 --> 01:09:30,858
Should I tell your parents?
637
01:09:31,151 --> 01:09:32,693
You're not marrying me!
638
01:09:47,167 --> 01:09:50,628
Great, eh? The bedroom's already done.
639
01:10:18,073 --> 01:10:19,991
I like your hair like that!
640
01:10:20,993 --> 01:10:22,285
Keep it that way.
641
01:11:12,127 --> 01:11:14,879
Sundays we often took boat rides
with Anna.
642
01:11:16,882 --> 01:11:19,508
What was Anna like? You've never said.
643
01:11:20,219 --> 01:11:21,761
Did she look like you?
644
01:11:25,390 --> 01:11:26,557
Was she pretty?
645
01:11:28,977 --> 01:11:30,353
Yes, very pretty.
646
01:11:30,646 --> 01:11:32,396
Do you have a photo?
647
01:11:35,108 --> 01:11:37,193
You don't have a single photo?
648
01:11:39,321 --> 01:11:40,696
No. Not one.
649
01:11:45,536 --> 01:11:47,411
That was a long trip!
650
01:11:47,829 --> 01:11:48,629
Trip?
651
01:11:48,789 --> 01:11:50,414
Maria told me about it.
652
01:11:50,707 --> 01:11:51,958
Was it exciting?
653
01:11:53,043 --> 01:11:54,946
Let's have a drink! Dinner's soon.
654
01:11:56,797 --> 01:11:58,506
She lied to you.
655
01:11:58,840 --> 01:11:59,640
How so?
656
01:11:59,883 --> 01:12:01,884
Perhaps she could explain it best.
657
01:12:02,386 --> 01:12:05,054
Maria doesn't like
a lot of questions...
658
01:12:05,347 --> 01:12:07,848
So, you weren't traveling at all?
659
01:12:08,725 --> 01:12:10,226
Does she ever mention me?
660
01:12:10,519 --> 01:12:11,978
To be truthful, no.
661
01:12:12,229 --> 01:12:15,147
But she'll be overjoyed you're here.
662
01:12:16,024 --> 01:12:20,736
You know, I was in love with,
you... even before you fell for Maria!
663
01:12:21,071 --> 01:12:22,530
Why didn't I see it!
664
01:12:22,823 --> 01:12:24,907
Certainly would've been
less complicated!
665
01:12:31,373 --> 01:12:33,916
Join us. I'll get another plate.
666
01:12:39,233 --> 01:12:42,216
You told your friend I was traveling...
667
01:12:42,509 --> 01:12:46,220
I waited the whole time
for a call or note from you.
668
01:12:48,599 --> 01:12:49,724
I can't.
669
01:12:51,643 --> 01:12:53,185
I simply can't.
670
01:12:55,188 --> 01:12:57,648
- Do I disgust you?
- No... on the contrary.
671
01:13:23,174 --> 01:13:24,883
You shouldn't have let him in.
672
01:13:25,801 --> 01:13:27,010
Why not?
673
01:13:29,338 --> 01:13:32,632
Don't worry. I'm not after him,
and he's not after me.
674
01:13:32,925 --> 01:13:35,009
Nevertheless, don't let him in again.
675
01:13:35,302 --> 01:13:38,012
Dammit, I can't do that.
I don't even know him.
676
01:13:38,305 --> 01:13:40,974
After all, he's your boyfriend.
677
01:13:41,350 --> 01:13:42,308
Not any more.
678
01:13:44,478 --> 01:13:46,521
Sometimes I can't understand you.
679
01:13:48,691 --> 01:13:52,277
I'm going to the club tonight.
Robby's in town for a few days.
680
01:13:52,570 --> 01:13:55,071
Please, Miriam. Don't start in again.
681
01:13:55,364 --> 01:13:57,532
You need your energy for study.
682
01:13:57,825 --> 01:13:59,743
Afterwards you can do as you wish.
683
01:14:00,035 --> 01:14:02,829
Robby's my boyfriend. I want that.
684
01:14:03,914 --> 01:14:05,957
You can see him in the day!
685
01:14:07,251 --> 01:14:09,294
Late nights aren't good for you.
686
01:14:11,005 --> 01:14:12,255
Please, Miriam!
687
01:14:14,675 --> 01:14:17,135
Okay... there are only girls
in the class.
688
01:14:18,095 --> 01:14:20,096
Everyone wants to be a secretary.
689
01:14:21,098 --> 01:14:22,557
But so do you!
690
01:14:24,226 --> 01:14:26,936
Just got over the day again...
691
01:16:27,525 --> 01:16:30,443
Not sleeping? You have to leave early.
692
01:16:30,736 --> 01:16:34,239
You, too.
Don't you have a test tomorrow?
693
01:16:34,615 --> 01:16:35,824
I'll pass it easily.
694
01:16:39,996 --> 01:16:42,414
Seems
you're not taking things seriously...
695
01:16:44,083 --> 01:16:47,627
What you don't learn now
is hard to pick up later.
696
01:16:47,920 --> 01:16:50,005
I refer also to discipline.
697
01:16:51,883 --> 01:16:55,218
But, Robby is in Hamburg
only three days.
698
01:16:55,511 --> 01:16:56,553
Don't you understand?
699
01:16:56,846 --> 01:16:59,222
I said, you can see him during the day.
700
01:16:59,557 --> 01:17:01,349
If you had only called,
701
01:17:01,684 --> 01:17:02,851
I could've slept.
702
01:17:03,769 --> 01:17:05,854
I was so afraid
something had happened...
703
01:17:14,405 --> 01:17:15,739
I'm sorry, Maria...
704
01:17:18,534 --> 01:17:19,784
Executive Secretary
705
01:17:21,204 --> 01:17:22,245
Secretary
706
01:17:34,884 --> 01:17:36,551
Qualified Secretary
707
01:17:40,890 --> 01:17:42,098
Secretary
708
01:17:44,060 --> 01:17:45,310
Complete Secretary
709
01:19:23,684 --> 01:19:26,102
Did Anna sleep in the same bed
I'm using?
710
01:19:30,649 --> 01:19:33,318
Near the end she went to bed first,
711
01:19:33,611 --> 01:19:35,612
in case I had to get up again.
712
01:19:37,656 --> 01:19:39,157
How did she kill herself?
713
01:19:43,621 --> 01:19:46,873
Was she lying in my bed
when you found her?
714
01:19:50,669 --> 01:19:52,670
She was sitting at your desk.
715
01:19:57,217 --> 01:19:58,301
Sitting?
716
01:20:06,143 --> 01:20:09,979
The desk and rug
were soaked with blood.
717
01:20:11,607 --> 01:20:13,191
I wiped up everything.
718
01:20:17,196 --> 01:20:19,322
She slit her wrists
719
01:20:22,868 --> 01:20:23,993
and watched,
720
01:20:26,080 --> 01:20:28,748
as the blood slowly left her body,
721
01:20:32,878 --> 01:20:35,713
flowed over the desk and onto the floor.
722
01:20:36,966 --> 01:20:38,216
Until unconscious.
723
01:20:40,803 --> 01:20:42,971
She watched herself die.
724
01:20:55,776 --> 01:20:59,404
Anna was always more starved for love
than Maria.
725
01:21:00,864 --> 01:21:05,535
Maria is much like my late husband,
she was also his favorite.
726
01:21:06,954 --> 01:21:10,248
She knew early what she wanted...
Anna, on the other hand...
727
01:21:10,958 --> 01:21:14,127
always had so many wishes,
impossible to fulfill...
728
01:21:14,420 --> 01:21:16,671
she had an unchecked imagination...
729
01:21:19,008 --> 01:21:22,302
but she was inclined to melancholy,
just like I am.
730
01:21:23,804 --> 01:21:25,805
With marriage and children,
731
01:21:26,849 --> 01:21:29,601
there's at least no time to notice it.
732
01:21:30,144 --> 01:21:32,478
And fear? Was she afraid?
733
01:21:36,734 --> 01:21:39,319
No. She really wasn't afraid, no...
734
01:21:42,072 --> 01:21:44,949
that's why I can't see why she did it,
735
01:21:45,242 --> 01:21:46,993
with only her exams to go.
736
01:21:49,288 --> 01:21:51,414
Now it's as if I had lost both children.
737
01:21:53,167 --> 01:21:55,126
Maria rarely comes by.
738
01:21:55,419 --> 01:21:57,920
I don't want to force her, I know
739
01:21:58,213 --> 01:22:00,381
I reopen her memory of Anna.
740
01:22:01,133 --> 01:22:02,884
Shall I come to visit?
741
01:22:05,596 --> 01:22:08,765
Gladly. Thank you.
That would please me very much.
742
01:22:09,433 --> 01:22:12,018
That way I'd hear a bit about Maria.
743
01:22:13,938 --> 01:22:15,772
Maria did everything for Anna.
744
01:22:16,065 --> 01:22:19,776
Cared for her, made her studies possible,
paid for everything...
745
01:22:20,069 --> 01:22:22,278
I couldn't, with my husband's death...
746
01:23:19,295 --> 01:23:23,923
Maria doesn't know how oppressive
her proficient manner can be for others.
747
01:23:24,216 --> 01:23:29,304
She slaps me in the face with it,
puts me on edge and makes my mind spin.
748
01:23:29,596 --> 01:23:32,390
I don't ever want to become like her.
749
01:24:20,898 --> 01:24:22,649
At it again, I see?
750
01:24:23,692 --> 01:24:25,234
That's also English...
751
01:24:26,654 --> 01:24:30,114
Old English... that you'll hardly use.
752
01:24:36,830 --> 01:24:38,456
Don't you feel well?
753
01:24:39,625 --> 01:24:43,419
I don't know.
I don't feel like doing a thing.
754
01:24:45,464 --> 01:24:47,298
Shall we go out to eat?
755
01:24:48,050 --> 01:24:49,258
I don't care.
756
01:24:50,761 --> 01:24:52,095
Or to a movie?
757
01:24:52,388 --> 01:24:53,805
If you want to...
758
01:26:19,116 --> 01:26:20,659
- To you!
- To us!
759
01:26:27,583 --> 01:26:29,751
I already talked with Personnel.
760
01:26:30,044 --> 01:26:33,755
Next month a place opens up in export,
the girl's marrying.
761
01:26:34,048 --> 01:26:36,383
As soon as you have your diploma,
you start.
762
01:26:38,719 --> 01:26:40,971
Can't I hold off for awhile?
763
01:26:41,764 --> 01:26:42,847
But why?
764
01:26:44,225 --> 01:26:47,602
I'll have to type the whole day,
except now it's English.
765
01:26:47,895 --> 01:26:50,230
How does that differ from upstairs?
766
01:26:50,523 --> 01:26:54,609
Because you make 2500 typing,
and you have chances for advancement...
767
01:26:56,445 --> 01:26:57,946
Chances for advancement.
768
01:27:00,241 --> 01:27:03,827
In a few years we'll all be replaced
by computers...
769
01:27:04,161 --> 01:27:06,204
Where did you hear such nonsense?
770
01:27:06,497 --> 01:27:08,331
Münzinger himself is doing it right now.
771
01:27:08,624 --> 01:27:09,916
That you must know.
772
01:27:10,209 --> 01:27:12,002
But only on the lowest level.
773
01:27:12,295 --> 01:27:16,423
Good executive secretaries are
always needed. They are irreplaceable.
774
01:27:21,053 --> 01:27:23,597
In ten years there won't be any workers.
775
01:27:23,973 --> 01:27:24,848
What rubbish!
776
01:27:25,766 --> 01:27:29,561
In other words, you don't want to work,
and I'm to support you.
777
01:27:29,896 --> 01:27:31,229
What are you thinking?
778
01:27:31,522 --> 01:27:32,981
I'm not a work-horse.
779
01:27:33,983 --> 01:27:35,650
No, it's impossible. Really.
780
01:27:39,155 --> 01:27:44,201
I feel like celebrating. Going dancing.
You can come, if you want.
781
01:27:49,707 --> 01:27:52,751
We'll have this out first.
Give me those.
782
01:27:57,131 --> 01:27:58,548
Here, your earrings.
783
01:28:01,093 --> 01:28:02,719
I am not your sister.
784
01:28:09,101 --> 01:28:10,602
I read her diary.
785
01:28:10,895 --> 01:28:15,232
I saw her pictures. You wanted me
to kill myself, just like Anna.
786
01:28:15,566 --> 01:28:17,317
What are you saying!
787
01:28:27,270 --> 01:28:31,523
This warmth:
now just don't lose anything,
788
01:28:35,862 --> 01:28:39,698
'cause the new day
has yet to be versed.
789
01:28:43,662 --> 01:28:48,707
Very soon one will be freezing again,
790
01:28:53,213 --> 01:28:56,799
and one is so helpless,
when one is freezing.
791
01:29:13,358 --> 01:29:16,777
Suddenly the sky turns fire,
792
01:29:20,615 --> 01:29:24,952
and the shopgirls awaken.
793
01:29:30,417 --> 01:29:34,336
This day surely won't be special,
794
01:29:37,966 --> 01:29:42,428
and one accepts life, once again,
as it is.
795
01:29:46,975 --> 01:29:50,728
Just one last dip in the beers
left standing.
796
01:29:54,316 --> 01:29:57,151
Oh, quickly, before the night dies out.
797
01:30:02,824 --> 01:30:06,910
Someone will be freezing
frightfully tomorrow,
798
01:30:11,041 --> 01:30:14,668
and it's no good, when one is freezing.
799
01:30:16,963 --> 01:30:18,797
Miriam, I beg your forgiveness!
800
01:30:23,678 --> 01:30:27,473
What about our trip?
You've dreamed of it for so long...
801
01:30:30,101 --> 01:30:34,438
A trip with you...
I'd rather drown myself!
802
01:30:38,485 --> 01:30:42,905
Booze knocks fears aside,
laughing free.
803
01:30:46,910 --> 01:30:50,871
I'd gladly fade out
along with the stars.
804
01:31:10,249 --> 01:31:11,750
You forgot something.
805
01:31:19,008 --> 01:31:22,844
I'll pay back everything...
some time or other... definitely.
806
01:31:59,684 --> 01:32:01,842
Once again you enter like an angel.
807
01:32:02,685 --> 01:32:04,353
Ernst Buch is dead.
808
01:32:06,606 --> 01:32:10,067
Would you see to it
that we send condolences and a wreath.
809
01:32:10,401 --> 01:32:13,153
On the ribbon:
...what did we use last time?
810
01:32:13,696 --> 01:32:14,780
In deep mourning...
811
01:32:15,073 --> 01:32:19,993
This time we'll write: "In Respect and
Gratitude", or "Not to Be Forgotten".
812
01:32:22,664 --> 01:32:24,248
Very well, Mr. Münzinger.
813
01:32:52,318 --> 01:32:53,735
Good night, Mr. Klausen.
814
01:32:55,530 --> 01:32:57,406
I'm missing a piece of sky.
815
01:32:58,616 --> 01:33:00,411
You still have the whole night.
816
01:33:00,811 --> 01:33:03,344
Thank you. Good night, Miss Sudermann.
817
01:33:43,312 --> 01:33:48,983
I will attempt to dream
in the course of my life.
818
01:33:51,254 --> 01:33:56,467
I will endeavor to be Maria and Anna.
60668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.