All language subtitles for Schwestern oder Die Balance des Glücks 1979 eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,176 --> 00:00:46,348 SISTERS OR THE BALANCE OF FORTUNE 2 00:00:46,641 --> 00:00:50,310 A Film by Margarethe von Trotta 3 00:01:51,956 --> 00:01:56,293 And then they came upon a deep, dark forest. 4 00:01:57,295 --> 00:01:59,046 It was so dark there, 5 00:01:59,631 --> 00:02:01,381 so terribly dark, 6 00:02:01,674 --> 00:02:05,928 that soon they could not even see their hands in front of their faces. 7 00:02:07,472 --> 00:02:10,015 It was a black and ominous night. 8 00:02:11,267 --> 00:02:14,895 Only an owl broke the silence, hooting. 9 00:02:19,859 --> 00:02:22,152 Everything else was still. 10 00:02:28,284 --> 00:02:31,995 Morning was hours away and they were very frightened. 11 00:02:32,997 --> 00:02:36,750 After they had gone through the darkness for a time, 12 00:02:37,043 --> 00:02:41,130 holding tight to one another, their feet began to drag. 13 00:02:41,464 --> 00:02:43,966 Pleadingly the little sister said: 14 00:02:44,217 --> 00:02:47,970 "I am tired, dear sister. Let us rest a while." 15 00:02:48,263 --> 00:02:51,974 "If we rest now," answered the big sister, 16 00:02:52,267 --> 00:02:55,436 "wild animals will fall upon us while we sleep," 17 00:02:55,770 --> 00:02:57,604 "and we will never reach home." 18 00:03:52,160 --> 00:03:54,745 The tea is cold. I'll make you another. 19 00:03:55,080 --> 00:03:57,122 Thanks. I've already had several cups. 20 00:03:58,875 --> 00:04:00,793 Did you eat something? 21 00:04:03,171 --> 00:04:07,091 Let's go to an Italian restaurant to take your mind off it. 22 00:04:07,383 --> 00:04:09,718 - Soon you'll have passed. - Let's stay here. 23 00:04:10,678 --> 00:04:14,765 Alright. I'll prepare something here. What would you like? 24 00:04:15,141 --> 00:04:16,475 What you would like. 25 00:04:20,438 --> 00:04:22,689 I'll make Zabaglione for dessert. 26 00:04:31,699 --> 00:04:35,494 She's impossible. I put in a full day, too. 27 00:04:35,995 --> 00:04:38,122 She could do something well. 28 00:04:40,834 --> 00:04:45,587 They wanted to see which animals and plants had survived the atomic blast. 29 00:04:45,880 --> 00:04:48,882 To their surprise the island was swarming 30 00:04:49,217 --> 00:04:51,051 with huge, well-fed rats. 31 00:04:51,344 --> 00:04:54,930 The animals showed no trace of genetic damage from radiation. 32 00:04:55,223 --> 00:04:58,851 If rats cannot be destroyed by A-bombs, 33 00:04:59,185 --> 00:05:01,520 will they not one day inherit the earth? 34 00:05:02,981 --> 00:05:05,524 At least you could've emptied the trash. 35 00:05:08,486 --> 00:05:09,987 Don't. I'll do it. 36 00:05:10,321 --> 00:05:11,655 But it's quickly done. 37 00:05:11,948 --> 00:05:14,074 No, you've got other things on your mind. 38 00:05:14,451 --> 00:05:15,617 Please, leave it. 39 00:05:22,125 --> 00:05:24,001 You had a busy day? 40 00:05:24,294 --> 00:05:25,669 As always. 41 00:05:28,590 --> 00:05:31,258 Münzinger finalized an amazing deal. 42 00:05:32,677 --> 00:05:34,845 He's a transaction genius. 43 00:06:07,253 --> 00:06:08,420 You enter 44 00:06:08,713 --> 00:06:10,339 angel-like, Miss Sudermann. 45 00:06:10,757 --> 00:06:11,557 Here? 46 00:06:12,801 --> 00:06:14,468 Have you read it? 47 00:06:14,803 --> 00:06:16,887 I heard it on this morning's radio. 48 00:06:17,180 --> 00:06:19,389 - And what do you think? - Yes, it's dreadful. 49 00:06:19,682 --> 00:06:24,269 Mr. Münzinger, you wanted to dictate your Italian Trade Board address, 50 00:06:24,562 --> 00:06:26,647 and you have a meeting at eleven. 51 00:06:26,940 --> 00:06:28,899 I've assembled the documents. 52 00:06:29,234 --> 00:06:31,360 Want them now or after dictation? 53 00:06:32,070 --> 00:06:33,404 Bring them now. 54 00:06:33,696 --> 00:06:36,031 By the way, Miss Sudermann, 55 00:06:36,282 --> 00:06:38,784 do you know anyone who could type my son's thesis? 56 00:06:39,077 --> 00:06:41,912 Naturally, someone of intelligence. 57 00:06:42,247 --> 00:06:43,414 I can do it. 58 00:06:43,706 --> 00:06:45,416 That I can't expect... 59 00:06:45,667 --> 00:06:48,794 I demand too much of you as it is. 60 00:06:49,087 --> 00:06:50,587 No, no, that won't do. 61 00:06:50,880 --> 00:06:55,968 Perhaps some university student. Isn't there a temporary job office? 62 00:06:56,261 --> 00:06:59,388 But I really would like to do it. It's a change for me. 63 00:07:00,348 --> 00:07:01,682 You are an angel... 64 00:07:04,602 --> 00:07:08,772 You'll see, it is truly an exceptional piece of work: 65 00:07:09,065 --> 00:07:10,691 "The Hero and his Weather". 66 00:07:10,984 --> 00:07:15,112 Heading: "Procedural Rules for Multi-National Undertakings." 67 00:07:16,030 --> 00:07:17,990 Mr. President, ladies and gentlemen. 68 00:07:18,283 --> 00:07:21,785 I warmly thank you for the invitation to dine with you 69 00:07:22,078 --> 00:07:23,954 and address you today. 70 00:07:24,247 --> 00:07:29,126 I followed the initiative of your group, not only because I hope 71 00:07:29,419 --> 00:07:32,421 to be able to pass on to you something now, but also 72 00:07:32,756 --> 00:07:35,591 because I can once again be in Italy, 73 00:07:37,177 --> 00:07:42,431 a land to which I am tied through a special bond. 74 00:07:43,475 --> 00:07:44,850 My very first trip 75 00:07:45,143 --> 00:07:48,562 outside of my country led me here. 76 00:07:48,855 --> 00:07:50,773 At that time my foster parents 77 00:07:51,065 --> 00:07:53,817 gave me the sum of 500 marks. 78 00:07:55,612 --> 00:08:01,075 With this money, I was able to enjoy four weeks in Northern Italy 79 00:08:01,367 --> 00:08:04,286 which began my unbroken affection 80 00:08:04,579 --> 00:08:07,372 and admiration for your Homeland... 81 00:08:08,541 --> 00:08:10,959 Before I begin my topic in detail, 82 00:08:11,294 --> 00:08:13,670 I should explain briefly 83 00:08:13,963 --> 00:08:18,967 the object of procedural rules, the MNU itself and its origins. 84 00:08:39,322 --> 00:08:41,740 Every time I come in, you're here. 85 00:08:42,951 --> 00:08:44,785 Aren't you from the third floor? 86 00:08:45,078 --> 00:08:46,870 Yeah. But the paper's softer here. 87 00:08:48,415 --> 00:08:52,126 Do you happen to have some lipstick? I forgot mine. 88 00:08:55,630 --> 00:08:58,173 - Thanks. - And where do you work? 89 00:08:59,717 --> 00:09:01,969 I am Mr. Münzinger's secretary. 90 00:09:06,182 --> 00:09:08,475 I'd like to meet his son. 91 00:09:10,979 --> 00:09:12,771 Next time he comes, 92 00:09:16,443 --> 00:09:18,235 will you let me know? 93 00:09:18,945 --> 00:09:21,196 My name's Miriam Grau. Who are you? 94 00:09:21,489 --> 00:09:23,365 - Sudermann. - And your first name? 95 00:09:24,993 --> 00:09:26,118 Maria. 96 00:09:29,622 --> 00:09:31,081 Will you do it, Maria? 97 00:09:31,374 --> 00:09:34,752 No. And now will you please return to your desk! 98 00:10:28,014 --> 00:10:31,975 We have seen how a single fertilized egg cell can produce 99 00:10:32,268 --> 00:10:35,270 an organism with the most varied cell types: 100 00:10:35,563 --> 00:10:37,606 muscle, cartilage and brain cells. 101 00:10:37,899 --> 00:10:39,483 Finally, we should ask 102 00:10:39,734 --> 00:10:43,570 if irreversible variations of genetic material are necessary 103 00:10:43,863 --> 00:10:45,322 for cell differentiation. 104 00:10:45,615 --> 00:10:49,076 An answer has become evident 105 00:10:49,369 --> 00:10:53,205 through John Gurdon's nuclear transplantation experiments 106 00:10:53,498 --> 00:10:56,625 which I'd like to illustrate: 107 00:10:56,918 --> 00:10:59,753 In unfertilized eggs the cell nucleus, 108 00:11:00,046 --> 00:11:03,799 and with it the entire genetic material of the egg cell, 109 00:11:04,092 --> 00:11:08,220 was destroyed by ultra-violet radiation and replaced with a nucleus 110 00:11:08,555 --> 00:11:10,681 from an intestinal cell, for example. 111 00:11:10,974 --> 00:11:15,978 Frog eggs treated in this manner produced a high percentage of normal, 112 00:11:16,312 --> 00:11:17,980 fully-developed frogs. 113 00:11:18,273 --> 00:11:21,191 These nuclear transplantation experiments show 114 00:11:21,484 --> 00:11:25,779 that a differentiated cell still contains the entire genetic information 115 00:11:26,072 --> 00:11:28,615 necessary for the formation of an organism. 116 00:11:28,908 --> 00:11:32,286 The differentiation must therefore take place through selective 117 00:11:32,662 --> 00:11:33,746 gene activation. 118 00:11:34,038 --> 00:11:39,084 In the next lecture I would like to discuss the problem of gene regulation, 119 00:11:39,377 --> 00:11:42,713 above all, the question of how specific genes 120 00:11:43,006 --> 00:11:46,467 are activated in a given cell at a given time. 121 00:11:55,393 --> 00:12:00,773 To manipulate genes, but not to be able to deal with love. 122 00:15:20,999 --> 00:15:22,708 At work all this time? 123 00:15:23,043 --> 00:15:24,085 Yes, where else? 124 00:15:26,004 --> 00:15:28,297 Somewhere else... with other people... 125 00:15:29,591 --> 00:15:31,592 you can't work all the time... 126 00:15:31,844 --> 00:15:33,886 In that case, I would have called. 127 00:15:38,684 --> 00:15:43,062 Moreover, at the moment I'm typing a dissertation for Münzinger's son. 128 00:15:43,397 --> 00:15:45,773 "The Hero and his Weather." 129 00:15:46,066 --> 00:15:50,153 Are you crazy? You're typing it? How did that happen? 130 00:15:51,405 --> 00:15:53,322 Because Münzinger asked me. 131 00:15:53,615 --> 00:15:57,410 That's not a secretary's job... you wouldn't want to type mine. 132 00:15:57,703 --> 00:15:59,245 And how do you know that? 133 00:15:59,955 --> 00:16:04,709 Listen: without my working, you couldn't continue with your studies! 134 00:16:33,947 --> 00:16:35,615 And after they had walked 135 00:16:35,908 --> 00:16:38,868 for some time in the never-ending forest, 136 00:16:39,912 --> 00:16:42,705 the little sister asked again: 137 00:16:42,998 --> 00:16:47,126 "Oh, dearest sister, let us sit and rest awhile." 138 00:16:47,419 --> 00:16:49,754 "My feet cannot carry me further." 139 00:16:50,047 --> 00:16:53,132 "I promise I will not close my eyes." 140 00:18:15,215 --> 00:18:16,674 Is the program 141 00:18:16,967 --> 00:18:18,259 for Job No. 16 ready? 142 00:18:18,552 --> 00:18:20,136 With luck, in ten minutes. 143 00:18:20,429 --> 00:18:22,096 Can't you rush it? 144 00:18:22,389 --> 00:18:24,056 No. The computer's not 145 00:18:24,349 --> 00:18:25,266 as fast as you. 146 00:18:25,559 --> 00:18:27,643 I'll bring it up to you immediately. 147 00:18:27,936 --> 00:18:29,770 In the meantime, have a cigarette. 148 00:18:30,063 --> 00:18:32,315 Mr. Stangl, a cigarette for the lady. 149 00:18:32,649 --> 00:18:33,649 Thanks, I must run. 150 00:18:34,276 --> 00:18:37,778 What type of fur coat would fit her personality? Goat? 151 00:18:38,155 --> 00:18:39,363 Polar bear... 152 00:18:46,121 --> 00:18:48,414 You're doing a great job. 153 00:18:48,665 --> 00:18:52,585 Can you understand it all? I mean, is it too boring and academic? 154 00:18:53,712 --> 00:18:59,509 On the contrary, I really want to read the books that you refer to. 155 00:18:59,843 --> 00:19:01,260 I'll give them to you. 156 00:19:03,764 --> 00:19:07,767 I you weren't my father's secretary, I'd fall in love with you. 157 00:19:11,772 --> 00:19:13,105 Is my father in? 158 00:19:13,398 --> 00:19:14,857 He's in Italy today. 159 00:19:15,150 --> 00:19:16,484 When does he return? 160 00:19:16,777 --> 00:19:19,070 First flight tomorrow, probably. 161 00:19:22,533 --> 00:19:24,158 Can I have a coffee? 162 00:19:24,493 --> 00:19:25,293 Certainly. 163 00:19:34,419 --> 00:19:35,878 You take milk? 164 00:19:36,171 --> 00:19:37,380 No, black, please. 165 00:19:41,802 --> 00:19:43,261 I was waiting for you. 166 00:19:44,263 --> 00:19:47,223 We said you'd tell me when he comes. 167 00:19:47,641 --> 00:19:48,441 Who? 168 00:19:48,600 --> 00:19:52,436 You know, the boss' son. I really want to meet him. 169 00:19:52,729 --> 00:19:54,856 And what do you expect from that? 170 00:19:55,190 --> 00:19:56,315 It's just that... 171 00:20:00,237 --> 00:20:02,321 I can't stand this stinking place. 172 00:20:02,614 --> 00:20:05,283 You ever work above in the Glass Hall? 173 00:20:06,577 --> 00:20:08,870 Do you know where he goes nights? 174 00:20:09,204 --> 00:20:11,789 - No. - Or if he likes to dance? 175 00:20:13,083 --> 00:20:15,251 I really don't know, Miss Grau. 176 00:20:15,586 --> 00:20:18,171 Miriam... And what's his first name? 177 00:20:18,463 --> 00:20:20,631 Will you stop this childishness? 178 00:20:21,550 --> 00:20:22,592 Maurice... 179 00:20:26,054 --> 00:20:28,097 He won't fall in love with you! 180 00:20:28,432 --> 00:20:31,184 Why not? He doesn't even know me yet. 181 00:20:33,353 --> 00:20:35,271 Why Maurice? Is he French? 182 00:20:37,065 --> 00:20:40,610 As a girl, I think his mother adored Maurice Chevalier. 183 00:20:40,986 --> 00:20:41,861 Who's that? 184 00:20:42,154 --> 00:20:43,696 A French singer. 185 00:20:44,615 --> 00:20:46,991 I'd like to sing. Like Billie Holiday. 186 00:20:48,827 --> 00:20:50,805 Can you give me a lift into the city? 187 00:20:51,205 --> 00:20:52,705 It's O.K. with me. 188 00:21:04,885 --> 00:21:08,304 You say you have to work so hard just to support me. 189 00:21:08,597 --> 00:21:10,640 But you need me so that I'll need you. 190 00:21:10,933 --> 00:21:12,266 That's how it really is... 191 00:21:12,559 --> 00:21:14,018 I have such a headache! 192 00:21:18,524 --> 00:21:20,650 Go to bed. I'll bring you some tea. 193 00:21:36,834 --> 00:21:39,752 Can you imagine that several copies of yourself exist? 194 00:21:40,587 --> 00:21:41,963 What do you mean? 195 00:21:42,840 --> 00:21:46,050 How you look: your eyes, your hair, your hands. 196 00:21:47,052 --> 00:21:49,804 Or your qualities: intelligence, energy... 197 00:21:50,097 --> 00:21:51,889 There are plenty of top secretaries. 198 00:21:52,182 --> 00:21:53,391 You aren't replaceable. 199 00:21:53,684 --> 00:21:55,184 No, Anna, everyone is. 200 00:22:01,400 --> 00:22:03,568 Yet something else is worrying you. 201 00:22:04,486 --> 00:22:07,280 I'm losing faith in all that I've learned. 202 00:22:11,994 --> 00:22:13,202 Tell me about it. 203 00:22:15,497 --> 00:22:18,124 I'm totally alone in my faithlessness. 204 00:22:18,542 --> 00:22:19,342 How so? 205 00:22:21,003 --> 00:22:25,548 All the others ultimately just want to show off their knowledge. 206 00:22:25,799 --> 00:22:29,927 You should see how frantically they take down all the Professor's words. 207 00:22:30,220 --> 00:22:33,264 Maybe exhaustion has a lot to do with your doubts? 208 00:22:33,640 --> 00:22:34,599 No, Maria. 209 00:22:38,479 --> 00:22:42,732 Until now man has never renounced knowledge or science, 210 00:22:43,025 --> 00:22:45,151 simply because it could be misused. 211 00:22:45,944 --> 00:22:47,945 I won't be a part of that. 212 00:22:49,114 --> 00:22:50,740 I really want to quit... 213 00:22:51,783 --> 00:22:53,659 I want to do something else. 214 00:22:54,203 --> 00:22:58,331 But you can't give up everything just before the end. That's unthinkable. 215 00:22:58,957 --> 00:23:01,876 Just take your exam and then we'll see. 216 00:23:02,127 --> 00:23:06,631 Anyway, I'm convinced: as soon as you start doing research, you'll like it. 217 00:25:08,545 --> 00:25:09,795 Who's there? 218 00:25:11,507 --> 00:25:14,926 Are you the young lady the university job service sent? 219 00:25:17,346 --> 00:25:18,721 Yes, I am. 220 00:25:21,391 --> 00:25:25,812 It's a pleasure. Come right in. It's cold out. 221 00:25:26,146 --> 00:25:29,440 Straight ahead, last door on the left. 222 00:25:31,360 --> 00:25:36,823 The last young lady didn't wipe her feet and left tracks on the carpet. 223 00:25:37,574 --> 00:25:40,409 And my sister had just cleaned it. 224 00:25:41,453 --> 00:25:46,123 Please sit down. There's the desk and we'll start immediately. 225 00:25:46,708 --> 00:25:49,377 Frenzl, he's my gardener in Vienna. 226 00:25:49,670 --> 00:25:51,087 May I open the drapes? 227 00:25:51,421 --> 00:25:52,588 No, don't! 228 00:25:53,966 --> 00:25:56,008 I want to offer you something. 229 00:26:00,722 --> 00:26:05,852 A piece of cake. And in a moment you'll get a cup of hot chocolate. 230 00:26:07,062 --> 00:26:11,232 Did you remember the stationery I asked you to get? 231 00:26:12,901 --> 00:26:14,610 Is it pale pink? 232 00:26:15,571 --> 00:26:17,613 It wasn't at all easy to find. 233 00:26:19,449 --> 00:26:21,993 You can always find pale pink! 234 00:26:23,912 --> 00:26:28,583 Well then, I paid the last young lady ten marks for an hour. 235 00:26:28,876 --> 00:26:30,751 Is that agreeable to you? 236 00:26:31,086 --> 00:26:32,170 Yes, thank you. 237 00:26:32,921 --> 00:26:37,133 Yes, let's start right in and write my niece in New York. 238 00:26:38,177 --> 00:26:40,136 First write the address. 239 00:26:41,597 --> 00:26:43,306 No, first the letter. 240 00:26:44,766 --> 00:26:48,436 Dear Gretl. "There has been much snow here." 241 00:26:49,062 --> 00:26:50,563 Can one say that? 242 00:26:52,232 --> 00:26:53,816 I'm out of touch. 243 00:26:58,864 --> 00:27:03,784 No, don't write that. It's stupid to talk about the weather. 244 00:27:06,788 --> 00:27:08,039 Who is it? 245 00:27:08,925 --> 00:27:09,725 It's me. 246 00:27:11,502 --> 00:27:13,127 Is that you, Frieda? 247 00:27:14,463 --> 00:27:16,589 Yes. Who else should it be! 248 00:27:17,299 --> 00:27:18,716 I always return 249 00:27:19,009 --> 00:27:20,468 from my walk at five. 250 00:27:22,262 --> 00:27:24,722 Did she make you something to drink? 251 00:27:25,849 --> 00:27:27,600 I'll take care of it. 252 00:27:27,935 --> 00:27:29,602 That's my sister. 253 00:27:31,021 --> 00:27:32,438 She always scolds me 254 00:27:32,731 --> 00:27:35,525 because everything is so untidy here. 255 00:27:38,612 --> 00:27:40,655 While she's out, could you help 256 00:27:40,989 --> 00:27:42,323 pick up a bit? 257 00:27:45,077 --> 00:27:49,705 I don't know anything about it since I sleep during the day. 258 00:27:51,166 --> 00:27:54,669 Anna! What's wrong? Have you been waiting long? 259 00:27:54,962 --> 00:27:58,798 Lately I can only concentrate when you're there... 260 00:28:01,885 --> 00:28:03,803 I got you a present. 261 00:28:04,096 --> 00:28:05,179 A Buddha... 262 00:28:08,058 --> 00:28:09,600 For your patience... 263 00:28:09,893 --> 00:28:11,602 He too has patience... 264 00:28:12,813 --> 00:28:16,566 Don't worry, I didn't buy it with your money. I worked today. 265 00:28:16,900 --> 00:28:18,025 Why did you do that? 266 00:28:18,318 --> 00:28:20,111 But you wanted me to earn money. 267 00:28:20,404 --> 00:28:22,697 Anna, you always misunderstand. 268 00:28:22,990 --> 00:28:25,032 You need your time for yourself... 269 00:28:30,330 --> 00:28:32,123 My dearest, dearest sister. 270 00:29:11,830 --> 00:29:15,500 Miss Sudermann needs a typist and wants you. 271 00:29:16,502 --> 00:29:17,543 Thank you. 272 00:29:33,393 --> 00:29:34,894 But he's not here! 273 00:29:35,187 --> 00:29:38,481 You'll work here the whole week since I'm behind. 274 00:29:38,774 --> 00:29:42,693 Here's your desk. Now you won't be able to go to the restroom so often. 275 00:29:57,292 --> 00:30:00,878 You should learn languages, Miriam. It's better than waiting for men. 276 00:30:01,213 --> 00:30:02,380 Do you write shorthand? 277 00:30:02,673 --> 00:30:06,008 Not well. I always get headaches. It's strange... 278 00:30:06,260 --> 00:30:09,720 Here, make a clean copy. It has to go out today. 279 00:30:10,013 --> 00:30:11,597 Here is the letterhead 280 00:30:11,890 --> 00:30:13,432 and here are the carbons... 281 00:30:13,725 --> 00:30:15,351 Mr. Münzinger expects you. 282 00:30:15,769 --> 00:30:17,436 May I help you? 283 00:30:17,980 --> 00:30:19,772 Yes, you could introduce me! 284 00:30:20,315 --> 00:30:24,819 Of course. My new assistant, Miss Grau. Mr. Edelschneider. 285 00:30:28,490 --> 00:30:30,324 You should exchange names. 286 00:30:33,837 --> 00:30:35,046 What does he do? 287 00:30:35,381 --> 00:30:37,340 Mr. Edelschneider is 288 00:30:37,633 --> 00:30:39,968 our head programmer. An excellent worker. 289 00:30:40,344 --> 00:30:41,219 Programmer. 290 00:30:48,310 --> 00:30:50,061 Why aren't you married? 291 00:30:51,230 --> 00:30:53,523 No private conversations, please. 292 00:30:59,330 --> 00:31:02,165 Just got over the day again, 293 00:31:05,044 --> 00:31:09,422 smiled, ate, loved out of a can... so it's been. 294 00:31:11,509 --> 00:31:16,471 Then burst through the confines, tried to breathe and into beer I slipped, 295 00:31:18,349 --> 00:31:21,017 staring at girls, sipping at beauty, 296 00:31:21,352 --> 00:31:22,685 pursing up lips. 297 00:31:25,731 --> 00:31:28,817 Yet I wish I'd felt a bit of life today, 298 00:31:31,946 --> 00:31:35,990 lusty, lazy, just flesh unbounded, as they say. 299 00:31:38,661 --> 00:31:42,163 Alright. You see exactly what I'm going through, 300 00:31:45,543 --> 00:31:49,254 and yet, asshole that you are, you ask: how do you do? 301 00:31:50,714 --> 00:31:54,592 It could be better, but let's face it, stranger, 302 00:31:56,554 --> 00:32:00,849 if you do what you want, you're living in danger. 303 00:32:03,477 --> 00:32:07,230 Freedom exists for all those who ride you, 304 00:32:09,942 --> 00:32:15,321 free you'll be only, if you do what they want you to. 305 00:32:19,243 --> 00:32:20,869 Was that the surprise? 306 00:32:23,914 --> 00:32:24,831 The first. 307 00:32:43,851 --> 00:32:47,228 Just got over the day again, 308 00:32:49,857 --> 00:32:54,444 looked for reasons and yet laughed in the void for no reason at all. 309 00:32:56,781 --> 00:33:00,283 Blinded by freedom, barricaded by order, 310 00:33:03,287 --> 00:33:07,957 danced 'round the golden calf, faithful to a higher order... 311 00:33:10,628 --> 00:33:14,339 Yet it's high time to turn the wheel of history, 312 00:33:16,425 --> 00:33:20,720 knock down facades and take responsibility. 313 00:33:23,641 --> 00:33:27,602 Alright. You know exactly such a wind isn't blowing, 314 00:33:30,314 --> 00:33:34,025 and yet, asshole that you are, you ask: how's it going...? 315 00:34:42,970 --> 00:34:46,389 He wants you, and you've known it all along. 316 00:34:46,766 --> 00:34:47,766 No, really not. 317 00:34:51,771 --> 00:34:52,979 I assure you. 318 00:34:53,689 --> 00:34:57,942 It doesn't matter. The main point is, he's in love with one of us. 319 00:34:59,320 --> 00:35:01,154 We're friends now, aren't we? 320 00:35:41,087 --> 00:35:42,504 You're freezing. 321 00:35:44,924 --> 00:35:47,050 Come on, I'll get you into bed. 322 00:36:28,751 --> 00:36:31,211 Please get Mr. Münzinger's signature. 323 00:36:31,504 --> 00:36:33,296 But it's five already and Friday. 324 00:36:33,631 --> 00:36:34,589 Please, Miriam. 325 00:36:43,432 --> 00:36:44,683 Do you feel better? 326 00:36:45,810 --> 00:36:47,394 I'll be home at eight. 327 00:36:53,401 --> 00:36:54,901 And you? Coming? 328 00:36:55,194 --> 00:36:57,070 We must check next week's plan. 329 00:36:57,363 --> 00:36:59,489 I don't get it. You aren't his wife. 330 00:36:59,782 --> 00:37:02,242 Here, for hunger. Meeting Maurice? 331 00:37:02,535 --> 00:37:05,495 Maybe. Get going. You might miss him. 332 00:37:05,913 --> 00:37:06,788 Have fun. 333 00:37:08,416 --> 00:37:12,085 We need a snack. I'm afraid we'll be working late again. 334 00:37:12,378 --> 00:37:16,506 Here... look at this. All the letters in complete disorder! 335 00:37:17,592 --> 00:37:22,095 Your Miss Grau didn't consider it important to put them in order again. 336 00:37:22,346 --> 00:37:24,639 She had a date she didn't want to miss. 337 00:37:25,892 --> 00:37:29,853 Anyway, this girl doesn't seem to be very qualified. 338 00:37:31,188 --> 00:37:33,189 Isn't anyone better upstairs? 339 00:37:33,482 --> 00:37:34,858 She's still very young... 340 00:37:40,114 --> 00:37:43,533 My son already had his first diploma at eighteen... 341 00:37:44,035 --> 00:37:45,243 in sailing. 342 00:37:49,007 --> 00:37:50,924 Why live a double life? 343 00:37:51,217 --> 00:37:53,218 I'd die of boredom otherwise. 344 00:37:53,511 --> 00:37:54,636 You could just sing. 345 00:37:55,513 --> 00:37:58,807 Not in Germany. Unless you want to sing Schmalz: 346 00:37:59,100 --> 00:38:02,352 "The night was bright, I awakened with you, my Anita..." 347 00:38:03,730 --> 00:38:06,440 And in America? Why don't you go there? 348 00:38:06,691 --> 00:38:10,318 Because I want to sing my own texts and be understood. 349 00:38:10,653 --> 00:38:12,446 That I can do only in German. 350 00:38:12,739 --> 00:38:14,281 I'd like to sing, too. 351 00:38:15,575 --> 00:38:17,868 - Did you ever try? - Just for myself. 352 00:38:18,828 --> 00:38:20,454 Then I'll show you now. 353 00:38:20,747 --> 00:38:23,040 I'd like to sing like Billie Holiday. 354 00:38:23,332 --> 00:38:26,293 My, but you're modest! Come on, Miss Holiday. 355 00:38:34,010 --> 00:38:35,677 You know "The Man I Love"? 356 00:38:44,645 --> 00:38:47,773 Billie Holiday stood there totally motionless... 357 00:38:48,691 --> 00:38:50,734 She didn't do anything but sing. 358 00:38:51,652 --> 00:38:53,070 Out of herself. 359 00:38:58,242 --> 00:38:59,743 I don't know English. 360 00:39:03,081 --> 00:39:05,624 You know, trees were holy for the Druids? 361 00:39:05,875 --> 00:39:08,043 For them they possessed magic powers. 362 00:39:08,378 --> 00:39:11,254 Trees fixed the Celt's calendar year, 363 00:39:11,547 --> 00:39:14,424 and each tree represented a season. 364 00:39:14,759 --> 00:39:17,511 The birch was the tree of Beginning, 365 00:39:18,429 --> 00:39:21,098 first to open its leaf-buds each spring. 366 00:39:22,475 --> 00:39:26,561 Therefore it is the tree of life and has the power to banish evil spirits. 367 00:39:28,690 --> 00:39:30,148 Stop... please stop! 368 00:40:06,978 --> 00:40:08,770 You're staying for dinner? 369 00:40:09,897 --> 00:40:11,940 Sorry, moma, but I have a date. 370 00:40:12,233 --> 00:40:14,609 - Oh, how wonderful! With whom? - Who are you meeting? 371 00:40:14,902 --> 00:40:17,112 Maurice, the son of Münzinger... 372 00:40:17,947 --> 00:40:20,741 he always asks me, and I turn him down... 373 00:40:21,034 --> 00:40:23,577 I'm happy. Is he as nice as his father? 374 00:40:30,752 --> 00:40:33,003 Almost empty. I'll make a fresh pot. 375 00:40:33,338 --> 00:40:34,796 - Let me do it. - No. You stay here. 376 00:40:35,590 --> 00:40:36,798 I can manage. 377 00:40:42,347 --> 00:40:43,805 Why mention it only now? 378 00:40:44,098 --> 00:40:46,058 You've known it since yesterday... 379 00:40:47,268 --> 00:40:49,353 You've known it all the time, 380 00:40:50,438 --> 00:40:53,106 at breakfast and on the drive here... 381 00:40:54,108 --> 00:40:55,317 Yes, of course... 382 00:40:55,651 --> 00:40:59,196 Then you thought only about him for the whole ride... 383 00:41:00,198 --> 00:41:02,574 and only pretended to listen to me. 384 00:41:02,867 --> 00:41:04,868 You were thinking of "the boss' son." 385 00:41:11,125 --> 00:41:15,629 You're so narrow-minded! Oh, so narrow- and small-minded, 386 00:41:16,824 --> 00:41:19,683 just like your daily world at the office... 387 00:41:19,967 --> 00:41:22,094 Remember how I played with Mischa 388 00:41:24,013 --> 00:41:25,555 I really liked him 389 00:41:25,848 --> 00:41:28,100 and you cut yourself on some glass, 390 00:41:28,393 --> 00:41:30,769 so I'd pay attention to you again. 391 00:41:31,062 --> 00:41:33,021 Someday it must stop. 392 00:41:33,274 --> 00:41:36,775 There must be a way for each of us to live her own life. 393 00:41:39,445 --> 00:41:43,699 Once your test is behind you, everything will probably be a little easier... 394 00:41:43,991 --> 00:41:47,494 As easy as it is for you, you mean. For you everything is so very easy. 395 00:41:49,372 --> 00:41:50,831 Look how much mother wanted 396 00:41:51,124 --> 00:41:52,040 us to stay! 397 00:41:52,333 --> 00:41:53,667 We do too tittle as it is. 398 00:41:54,002 --> 00:41:55,502 You can stay. 399 00:41:58,339 --> 00:42:02,509 Here. Have you seen what she's reading! 400 00:42:02,802 --> 00:42:05,971 Poems by Lenau, driven mad by sadness. 401 00:42:07,849 --> 00:42:13,061 While leafing through a book, I came upon a faded rose, crushed flat, 402 00:42:13,396 --> 00:42:16,898 and know no longer whose hand plucked it for me. 403 00:42:17,817 --> 00:42:22,029 More and more my memory flies away on evening breezes, 404 00:42:24,365 --> 00:42:26,116 soon my world shatters 405 00:42:26,409 --> 00:42:28,660 and I no longer know who loved me. 406 00:42:28,953 --> 00:42:30,746 Be still! If mother hears! 407 00:42:33,708 --> 00:42:35,542 Can't you see what that means! 408 00:42:35,835 --> 00:42:38,503 She feels old and alone since father's... 409 00:42:38,796 --> 00:42:41,048 And knowing that, you can be so calm? 410 00:42:42,216 --> 00:42:43,884 My tears won't help. 411 00:42:45,303 --> 00:42:47,387 Now stop this torture, Anna. 412 00:42:47,680 --> 00:42:52,059 Your only torture is having to wait two more hours until you see him. 413 00:42:53,603 --> 00:42:55,812 If I had an exam coming up, 414 00:42:56,105 --> 00:42:58,982 I'd be studying and nothing else. 415 00:42:59,317 --> 00:43:00,984 You're clever and heartless. 416 00:43:03,404 --> 00:43:04,237 Stop it! 417 00:43:13,498 --> 00:43:15,624 You'll pass the exam, Anna. 418 00:43:15,917 --> 00:43:18,627 You're so intelligent. Isn't it so, Maria? 419 00:43:19,587 --> 00:43:20,921 Of course she'll pass. 420 00:43:26,529 --> 00:43:27,809 More cake, moma? 421 00:43:28,221 --> 00:43:29,137 Yes, please. 422 00:43:31,140 --> 00:43:32,724 - And you? - No, thank you. 423 00:43:35,863 --> 00:43:40,568 You could spend the night with me and take the train back tomorrow. 424 00:43:41,468 --> 00:43:45,823 I found some letters from father which he wrote you when you were children, 425 00:43:46,223 --> 00:43:48,907 and we could read them once again, Anna. 426 00:43:59,669 --> 00:44:02,212 My sister says she feels boxed in. 427 00:44:03,297 --> 00:44:04,798 Can't you help her? 428 00:44:05,133 --> 00:44:05,966 I don't know how. 429 00:44:06,259 --> 00:44:08,927 That's bad. When fear gets too big, 430 00:44:09,262 --> 00:44:10,762 it can destroy you. 431 00:44:14,100 --> 00:44:16,893 We've talked the whole time about her. 432 00:44:17,228 --> 00:44:18,311 Tell me about you! 433 00:44:18,604 --> 00:44:20,397 What don't you know already? 434 00:44:21,107 --> 00:44:23,066 Why didn't you go to college? 435 00:44:24,360 --> 00:44:28,905 When my father died, mother had the feeling that she too would soon die. 436 00:44:29,198 --> 00:44:33,076 So she took me out of class and sent me to a professional trade school... 437 00:44:34,245 --> 00:44:36,371 I'm happy to work for your father. 438 00:44:37,790 --> 00:44:39,416 Coming home with me? 439 00:44:41,377 --> 00:44:43,253 Let's not rush things. 440 00:44:44,172 --> 00:44:45,255 Coward! 441 00:44:46,049 --> 00:44:47,841 No, you misunderstand... 442 00:44:48,801 --> 00:44:50,677 I'm so seldom with people... 443 00:44:52,805 --> 00:44:53,805 at night. 444 00:45:03,941 --> 00:45:07,235 Anna, I know a good way to get through an exam. 445 00:45:07,528 --> 00:45:11,615 It's simple. You imagine the whole thing as theater 446 00:45:11,949 --> 00:45:14,534 and you act the part of a good student. 447 00:45:14,869 --> 00:45:17,162 Life... world theater... with a happy end. 448 00:45:17,497 --> 00:45:18,955 - Are you still angry? - No. 449 00:45:19,374 --> 00:45:20,174 Really? 450 00:45:22,418 --> 00:45:24,836 I dreamed I was facing a mirror, 451 00:45:25,129 --> 00:45:27,422 and yet I saw only the back of my head. 452 00:45:28,925 --> 00:45:32,094 When I turn around, I couldn't see my face. 453 00:45:32,470 --> 00:45:33,428 Anna, look at me! 454 00:45:35,264 --> 00:45:37,683 Wouldn't you like to join us tonight? 455 00:45:38,810 --> 00:45:40,769 I'm sure you'd like Maurice. 456 00:45:41,062 --> 00:45:43,021 No, Maria, I'd rather work. 457 00:45:44,816 --> 00:45:46,858 And you won't take any pills? 458 00:45:48,861 --> 00:45:50,362 No, I promise. 459 00:45:51,614 --> 00:45:52,489 Good. 460 00:46:25,648 --> 00:46:27,983 - Do you often sleep with men? - No. 461 00:46:29,944 --> 00:46:31,361 I'm an exception? 462 00:46:36,868 --> 00:46:38,201 Then you love me! 463 00:46:39,620 --> 00:46:40,620 Not yet. 464 00:48:25,351 --> 00:48:28,186 I am breaking a law of nature. 465 00:50:33,496 --> 00:50:38,125 Please, I don't want to have to speak with anyone. 466 00:50:39,961 --> 00:50:41,629 Am I talking too much? 467 00:50:42,631 --> 00:50:43,431 No. 468 00:50:57,145 --> 00:51:00,648 No letter, not a single word left behind! 469 00:51:02,025 --> 00:51:04,026 Have you really looked everywhere? 470 00:51:06,988 --> 00:51:09,156 It would have been so comforting... 471 00:51:21,628 --> 00:51:23,337 Perhaps she was sick. 472 00:51:29,386 --> 00:51:31,720 Had she seen a doctor lately? 473 00:51:34,015 --> 00:51:34,848 No. 474 00:51:37,227 --> 00:51:42,064 Always the same questions, the same thoughts, because I just can't grasp it. 475 00:51:44,109 --> 00:51:45,609 Can you understand it? 476 00:51:49,030 --> 00:51:49,947 No. 477 00:52:08,300 --> 00:52:10,342 I should have kept her here. 478 00:52:10,635 --> 00:52:13,012 I shouldn't have let her leave with you. 479 00:52:14,055 --> 00:52:16,390 Maybe then she'd still be alive. 480 00:52:16,683 --> 00:52:18,267 Don't blame yourself. 481 00:52:36,119 --> 00:52:37,620 May I keep this? 482 00:52:39,748 --> 00:52:41,081 Yes, of course. 483 00:52:55,055 --> 00:52:56,639 I'll take this out. 484 00:53:42,978 --> 00:53:47,314 The dream I have of life robs me of life. 485 00:53:49,502 --> 00:53:52,945 I am calm, only my fear is growing. 486 00:54:25,937 --> 00:54:27,021 For Maria. 487 00:54:27,439 --> 00:54:30,691 Place a stone on my face, when I am dead. 488 00:54:30,984 --> 00:54:36,071 Drive a stake through my breast to keep me from haunting you. 489 00:54:37,991 --> 00:54:41,118 Chop off my hand, when I am dead, 490 00:54:42,871 --> 00:54:48,500 bury it at the Way of the Cross, that I won't rise up to torment you. 491 00:54:54,883 --> 00:54:57,801 I took my own life in opposition to you. 492 00:54:58,094 --> 00:55:01,096 You alone are the target of my death. 493 00:55:02,307 --> 00:55:04,475 Beware of me. 494 00:55:39,552 --> 00:55:44,181 I almost went against my principles and drove into the city to see you. 495 00:55:45,725 --> 00:55:48,894 But my sister had the feeling you'd come. 496 00:55:50,855 --> 00:55:52,022 Please, come in. 497 00:55:57,612 --> 00:55:59,154 What are you writing? 498 00:55:59,447 --> 00:56:03,117 I am recording my dreams... Do sit down. 499 00:56:11,718 --> 00:56:14,053 You should have brought Anna here... 500 00:56:15,055 --> 00:56:17,556 You could've freed her from fear? 501 00:56:19,267 --> 00:56:22,978 Not I, perhaps, but the countryside. 502 00:56:25,315 --> 00:56:26,816 It always helps me. 503 00:56:30,070 --> 00:56:31,695 I can't understand it. 504 00:56:32,531 --> 00:56:34,073 I also don't want to. 505 00:56:35,575 --> 00:56:37,535 I shared everything with her... 506 00:56:38,453 --> 00:56:39,787 Also her torment? 507 00:56:39,880 --> 00:56:42,381 But she tormented me, not the other way. 508 00:56:43,800 --> 00:56:46,135 How can you say that with certainty? 509 00:56:50,057 --> 00:56:54,518 Didn't you want to make her into a person who acted just like you? 510 00:56:57,064 --> 00:56:58,731 I wanted to help her. 511 00:57:02,861 --> 00:57:04,654 And success would've helped. 512 00:57:04,947 --> 00:57:08,115 Not to want it can be a sign of life. 513 00:57:10,494 --> 00:57:12,411 Not if death results. 514 00:58:05,674 --> 00:58:07,675 Can I stay with you awhile? 515 00:58:12,347 --> 00:58:13,764 I won't bother you. 516 00:58:18,562 --> 00:58:19,478 Thanks. 517 00:58:21,690 --> 00:58:24,150 I'll read one of the dreams, if you wish. 518 00:58:32,743 --> 00:58:35,286 Dream from the night of June 5. 519 00:58:37,372 --> 00:58:42,501 I break into an empty house in a village surrounded by the enemy. 520 00:58:44,254 --> 00:58:48,841 I advance cautiously, always under cover so as not to be seen, 521 00:58:50,928 --> 00:58:56,307 fearing shots not only from inside but from outside as well. 522 00:58:57,351 --> 00:58:58,351 I find a room 523 00:58:58,644 --> 00:59:00,686 whose walls are freshly painted. 524 00:59:01,939 --> 00:59:05,900 The room is bare except for a table standing in its center. 525 00:59:07,402 --> 00:59:09,820 On it lies a beautiful red apple. 526 00:59:11,365 --> 00:59:13,824 I take the apple and leave the house 527 00:59:14,117 --> 00:59:19,038 and continue my escape, without knowing where I am going... 528 00:59:20,332 --> 00:59:22,416 It's good to have an audience. 529 00:59:22,709 --> 00:59:24,210 I like the red apple. 530 00:59:26,630 --> 00:59:29,423 How's your new book doing? Selling well? 531 00:59:30,717 --> 00:59:32,051 No, not so well. 532 00:59:33,178 --> 00:59:34,387 I'm sorry. 533 00:59:38,559 --> 00:59:40,768 Fritz, whenever I try to sleep 534 00:59:41,061 --> 00:59:44,063 I feel Anna's ghost will appear... I'm so afraid. 535 00:59:45,899 --> 00:59:47,358 Do you feel guilty? 536 00:59:49,695 --> 00:59:52,280 No. Anna always thought only of herself. 537 00:59:52,573 --> 00:59:55,032 To me, she refused to give up any part of herself. 538 00:59:56,827 --> 00:59:59,704 Success, which you so wanted for her, Maria, 539 01:00:02,040 --> 01:00:05,042 depends on how you package and sell yourself. 540 01:00:06,712 --> 01:00:10,339 You have to be able to offer your personality, knowledge, 541 01:00:10,632 --> 01:00:14,927 and talents as advantageously as possible. 542 01:00:16,972 --> 01:00:19,098 At that, she was as bad as I. 543 01:00:19,391 --> 01:00:21,350 Your explanation works only for you. 544 01:00:22,436 --> 01:00:26,147 Anna stretched out her studies to avoid having to prove herself. 545 01:00:26,815 --> 01:00:29,692 What a man can do and what he is worth is shown 546 01:00:30,027 --> 01:00:31,485 in his profession and work. 547 01:00:31,778 --> 01:00:33,362 You really believe that nonsense? 548 01:00:35,324 --> 01:00:38,284 If not, I couldn't get up in the morning. 549 01:01:44,601 --> 01:01:48,854 I'm Miriam Grau, a friend of Maria. Her mother said she's here. 550 01:01:49,982 --> 01:01:52,650 - She went to the dike. - And how do I get there? 551 01:01:54,570 --> 01:01:56,153 Take my bicycle. 552 01:02:54,338 --> 01:02:56,881 I phoned every Sudermann in Hamburg! 553 01:02:57,132 --> 01:03:01,093 Until I reached your mother. She told me everything. 554 01:03:06,350 --> 01:03:10,019 We were often here as children. During vacations. 555 01:03:39,883 --> 01:03:41,384 Did you say something? 556 01:03:46,390 --> 01:03:48,307 You definitely spoke. 557 01:03:48,976 --> 01:03:50,977 Maybe in a dream. Go back to sleep. 558 01:03:51,812 --> 01:03:55,773 I dreamed we went to America. You, Robby and me... 559 01:03:56,858 --> 01:03:58,317 Let me in. 560 01:04:05,158 --> 01:04:06,868 That's an idea! 561 01:04:07,160 --> 01:04:08,828 You with your languages, 562 01:04:09,121 --> 01:04:11,372 Robby certainly could be a great singer, 563 01:04:11,707 --> 01:04:13,207 and maybe I could too. 564 01:04:14,126 --> 01:04:16,168 I know a little English already. 565 01:04:27,890 --> 01:04:29,307 Sorry, Maria... 566 01:04:34,146 --> 01:04:35,688 Why go to America? 567 01:04:36,273 --> 01:04:37,857 Nothing happens here... 568 01:04:39,776 --> 01:04:41,235 Sing a bit more. 569 01:05:09,640 --> 01:05:11,807 Dream of February 19-20. 570 01:05:15,103 --> 01:05:18,189 Across a vast wasteland, I approach a city - comma - 571 01:05:20,817 --> 01:05:22,944 which never becomes visible - comma - 572 01:05:27,532 --> 01:05:30,993 although I should have arrived there long ago - period - 573 01:05:37,793 --> 01:05:41,087 Along the way, my father meets me and says, 574 01:05:41,380 --> 01:05:43,130 the landscape is beautiful, 575 01:05:43,423 --> 01:05:44,465 the path rewarding. 576 01:05:44,800 --> 01:05:46,175 What? Again! 577 01:05:47,261 --> 01:05:49,345 You want to learn English... 578 01:05:51,056 --> 01:05:52,431 If you wish, 579 01:05:52,724 --> 01:05:54,517 go to language school. I'll pay. 580 01:05:55,561 --> 01:05:56,394 What? 581 01:05:58,146 --> 01:05:59,480 Do you mean it? 582 01:06:01,108 --> 01:06:04,235 And later I won't need my fourth floor job? 583 01:06:04,528 --> 01:06:06,195 No. I'll cover lessons. 584 01:06:06,530 --> 01:06:07,488 - Really? - Yes. 585 01:06:07,906 --> 01:06:09,907 You're unhappy working here? 586 01:06:12,452 --> 01:06:14,120 What don't you like? 587 01:06:15,080 --> 01:06:17,331 Or have you a better offer? 588 01:06:17,666 --> 01:06:18,749 No, that's not it. 589 01:06:19,042 --> 01:06:20,376 I want to stop altogether. 590 01:06:20,669 --> 01:06:24,171 I just want to sing, write my own words and music, 591 01:06:24,464 --> 01:06:26,257 and for that I need time. 592 01:06:27,384 --> 01:06:28,885 Yes, I remember, 593 01:06:29,136 --> 01:06:32,305 my son mentioned your vocal talents. 594 01:06:34,391 --> 01:06:36,601 But can you live off them? 595 01:06:37,144 --> 01:06:39,061 That I don't know yet. 596 01:06:39,354 --> 01:06:42,899 I only know, you must devote yourself fully to one thing. 597 01:06:43,233 --> 01:06:44,650 You want to be good. 598 01:06:44,985 --> 01:06:46,235 You take chances. 599 01:06:46,528 --> 01:06:50,156 But you are good. We're always very satisfied with your work. 600 01:06:50,449 --> 01:06:54,994 It has nothing to do with your satisfaction, Mr. Münzinger, but with mine. 601 01:06:56,663 --> 01:06:58,623 A pity, Mr. Edelschneider. 602 01:06:59,416 --> 01:07:01,250 One good employee less... 603 01:07:03,545 --> 01:07:04,754 A real pity. 604 01:07:05,339 --> 01:07:07,256 Miss Sudermann! Maurice! 605 01:07:07,507 --> 01:07:11,886 I just told him you would certainly approve his decision. 606 01:07:12,179 --> 01:07:14,764 Mr. Edelschneider is leaving us. To sing. 607 01:07:15,057 --> 01:07:16,307 Did you want to see me? 608 01:07:16,642 --> 01:07:18,851 Yes... after a word with Miss Sudermann. 609 01:07:19,978 --> 01:07:20,895 Coward! 610 01:07:23,357 --> 01:07:25,900 - See you tonight? - Tonight's bad. 611 01:07:29,571 --> 01:07:30,738 Tomorrow, then. 612 01:07:31,198 --> 01:07:33,115 Tomorrow's also not good. 613 01:07:33,408 --> 01:07:36,786 Miss Sudermann, could you please order us a snack? 614 01:07:37,079 --> 01:07:38,871 It'll be a late night. 615 01:07:39,164 --> 01:07:41,541 Certainly. Your son is on his way. 616 01:07:44,378 --> 01:07:47,255 Was I... was it something I did, Maria? 617 01:07:51,593 --> 01:07:53,219 I don't understand you. 618 01:07:56,974 --> 01:07:59,308 One moment, please. I'll connect you. 619 01:08:00,310 --> 01:08:02,645 As you see, I really have no time. 620 01:08:02,938 --> 01:08:03,980 This weekend? 621 01:08:04,273 --> 01:08:07,900 This weekend I must spend with my mother... she lives alone. 622 01:08:12,239 --> 01:08:14,115 Apparently you also want to. 623 01:08:56,200 --> 01:08:58,409 - How's it going? - Fine, thanks. 624 01:08:58,744 --> 01:08:59,702 And with Maurice? 625 01:08:59,995 --> 01:09:01,996 Also fine. How far are you? 626 01:09:02,289 --> 01:09:04,248 Already up to lesson fifteen. 627 01:09:04,666 --> 01:09:05,466 Lovely! 628 01:09:06,877 --> 01:09:10,922 I wanted to ask you, if you'd like to move into my apartment. 629 01:09:11,840 --> 01:09:14,800 It's not right for you to still live at home. 630 01:09:15,093 --> 01:09:19,055 I could also help with vocabulary drills, etc. 631 01:09:19,640 --> 01:09:20,890 How's it sound? 632 01:09:21,183 --> 01:09:22,683 I'm living with Robby. 633 01:09:22,976 --> 01:09:25,019 But I can't stay - he's going on tour. 634 01:09:25,312 --> 01:09:26,395 So will you move in? 635 01:09:26,813 --> 01:09:27,613 Of course. 636 01:09:29,024 --> 01:09:30,858 Should I tell your parents? 637 01:09:31,151 --> 01:09:32,693 You're not marrying me! 638 01:09:47,167 --> 01:09:50,628 Great, eh? The bedroom's already done. 639 01:10:18,073 --> 01:10:19,991 I like your hair like that! 640 01:10:20,993 --> 01:10:22,285 Keep it that way. 641 01:11:12,127 --> 01:11:14,879 Sundays we often took boat rides with Anna. 642 01:11:16,882 --> 01:11:19,508 What was Anna like? You've never said. 643 01:11:20,219 --> 01:11:21,761 Did she look like you? 644 01:11:25,390 --> 01:11:26,557 Was she pretty? 645 01:11:28,977 --> 01:11:30,353 Yes, very pretty. 646 01:11:30,646 --> 01:11:32,396 Do you have a photo? 647 01:11:35,108 --> 01:11:37,193 You don't have a single photo? 648 01:11:39,321 --> 01:11:40,696 No. Not one. 649 01:11:45,536 --> 01:11:47,411 That was a long trip! 650 01:11:47,829 --> 01:11:48,629 Trip? 651 01:11:48,789 --> 01:11:50,414 Maria told me about it. 652 01:11:50,707 --> 01:11:51,958 Was it exciting? 653 01:11:53,043 --> 01:11:54,946 Let's have a drink! Dinner's soon. 654 01:11:56,797 --> 01:11:58,506 She lied to you. 655 01:11:58,840 --> 01:11:59,640 How so? 656 01:11:59,883 --> 01:12:01,884 Perhaps she could explain it best. 657 01:12:02,386 --> 01:12:05,054 Maria doesn't like a lot of questions... 658 01:12:05,347 --> 01:12:07,848 So, you weren't traveling at all? 659 01:12:08,725 --> 01:12:10,226 Does she ever mention me? 660 01:12:10,519 --> 01:12:11,978 To be truthful, no. 661 01:12:12,229 --> 01:12:15,147 But she'll be overjoyed you're here. 662 01:12:16,024 --> 01:12:20,736 You know, I was in love with, you... even before you fell for Maria! 663 01:12:21,071 --> 01:12:22,530 Why didn't I see it! 664 01:12:22,823 --> 01:12:24,907 Certainly would've been less complicated! 665 01:12:31,373 --> 01:12:33,916 Join us. I'll get another plate. 666 01:12:39,233 --> 01:12:42,216 You told your friend I was traveling... 667 01:12:42,509 --> 01:12:46,220 I waited the whole time for a call or note from you. 668 01:12:48,599 --> 01:12:49,724 I can't. 669 01:12:51,643 --> 01:12:53,185 I simply can't. 670 01:12:55,188 --> 01:12:57,648 - Do I disgust you? - No... on the contrary. 671 01:13:23,174 --> 01:13:24,883 You shouldn't have let him in. 672 01:13:25,801 --> 01:13:27,010 Why not? 673 01:13:29,338 --> 01:13:32,632 Don't worry. I'm not after him, and he's not after me. 674 01:13:32,925 --> 01:13:35,009 Nevertheless, don't let him in again. 675 01:13:35,302 --> 01:13:38,012 Dammit, I can't do that. I don't even know him. 676 01:13:38,305 --> 01:13:40,974 After all, he's your boyfriend. 677 01:13:41,350 --> 01:13:42,308 Not any more. 678 01:13:44,478 --> 01:13:46,521 Sometimes I can't understand you. 679 01:13:48,691 --> 01:13:52,277 I'm going to the club tonight. Robby's in town for a few days. 680 01:13:52,570 --> 01:13:55,071 Please, Miriam. Don't start in again. 681 01:13:55,364 --> 01:13:57,532 You need your energy for study. 682 01:13:57,825 --> 01:13:59,743 Afterwards you can do as you wish. 683 01:14:00,035 --> 01:14:02,829 Robby's my boyfriend. I want that. 684 01:14:03,914 --> 01:14:05,957 You can see him in the day! 685 01:14:07,251 --> 01:14:09,294 Late nights aren't good for you. 686 01:14:11,005 --> 01:14:12,255 Please, Miriam! 687 01:14:14,675 --> 01:14:17,135 Okay... there are only girls in the class. 688 01:14:18,095 --> 01:14:20,096 Everyone wants to be a secretary. 689 01:14:21,098 --> 01:14:22,557 But so do you! 690 01:14:24,226 --> 01:14:26,936 Just got over the day again... 691 01:16:27,525 --> 01:16:30,443 Not sleeping? You have to leave early. 692 01:16:30,736 --> 01:16:34,239 You, too. Don't you have a test tomorrow? 693 01:16:34,615 --> 01:16:35,824 I'll pass it easily. 694 01:16:39,996 --> 01:16:42,414 Seems you're not taking things seriously... 695 01:16:44,083 --> 01:16:47,627 What you don't learn now is hard to pick up later. 696 01:16:47,920 --> 01:16:50,005 I refer also to discipline. 697 01:16:51,883 --> 01:16:55,218 But, Robby is in Hamburg only three days. 698 01:16:55,511 --> 01:16:56,553 Don't you understand? 699 01:16:56,846 --> 01:16:59,222 I said, you can see him during the day. 700 01:16:59,557 --> 01:17:01,349 If you had only called, 701 01:17:01,684 --> 01:17:02,851 I could've slept. 702 01:17:03,769 --> 01:17:05,854 I was so afraid something had happened... 703 01:17:14,405 --> 01:17:15,739 I'm sorry, Maria... 704 01:17:18,534 --> 01:17:19,784 Executive Secretary 705 01:17:21,204 --> 01:17:22,245 Secretary 706 01:17:34,884 --> 01:17:36,551 Qualified Secretary 707 01:17:40,890 --> 01:17:42,098 Secretary 708 01:17:44,060 --> 01:17:45,310 Complete Secretary 709 01:19:23,684 --> 01:19:26,102 Did Anna sleep in the same bed I'm using? 710 01:19:30,649 --> 01:19:33,318 Near the end she went to bed first, 711 01:19:33,611 --> 01:19:35,612 in case I had to get up again. 712 01:19:37,656 --> 01:19:39,157 How did she kill herself? 713 01:19:43,621 --> 01:19:46,873 Was she lying in my bed when you found her? 714 01:19:50,669 --> 01:19:52,670 She was sitting at your desk. 715 01:19:57,217 --> 01:19:58,301 Sitting? 716 01:20:06,143 --> 01:20:09,979 The desk and rug were soaked with blood. 717 01:20:11,607 --> 01:20:13,191 I wiped up everything. 718 01:20:17,196 --> 01:20:19,322 She slit her wrists 719 01:20:22,868 --> 01:20:23,993 and watched, 720 01:20:26,080 --> 01:20:28,748 as the blood slowly left her body, 721 01:20:32,878 --> 01:20:35,713 flowed over the desk and onto the floor. 722 01:20:36,966 --> 01:20:38,216 Until unconscious. 723 01:20:40,803 --> 01:20:42,971 She watched herself die. 724 01:20:55,776 --> 01:20:59,404 Anna was always more starved for love than Maria. 725 01:21:00,864 --> 01:21:05,535 Maria is much like my late husband, she was also his favorite. 726 01:21:06,954 --> 01:21:10,248 She knew early what she wanted... Anna, on the other hand... 727 01:21:10,958 --> 01:21:14,127 always had so many wishes, impossible to fulfill... 728 01:21:14,420 --> 01:21:16,671 she had an unchecked imagination... 729 01:21:19,008 --> 01:21:22,302 but she was inclined to melancholy, just like I am. 730 01:21:23,804 --> 01:21:25,805 With marriage and children, 731 01:21:26,849 --> 01:21:29,601 there's at least no time to notice it. 732 01:21:30,144 --> 01:21:32,478 And fear? Was she afraid? 733 01:21:36,734 --> 01:21:39,319 No. She really wasn't afraid, no... 734 01:21:42,072 --> 01:21:44,949 that's why I can't see why she did it, 735 01:21:45,242 --> 01:21:46,993 with only her exams to go. 736 01:21:49,288 --> 01:21:51,414 Now it's as if I had lost both children. 737 01:21:53,167 --> 01:21:55,126 Maria rarely comes by. 738 01:21:55,419 --> 01:21:57,920 I don't want to force her, I know 739 01:21:58,213 --> 01:22:00,381 I reopen her memory of Anna. 740 01:22:01,133 --> 01:22:02,884 Shall I come to visit? 741 01:22:05,596 --> 01:22:08,765 Gladly. Thank you. That would please me very much. 742 01:22:09,433 --> 01:22:12,018 That way I'd hear a bit about Maria. 743 01:22:13,938 --> 01:22:15,772 Maria did everything for Anna. 744 01:22:16,065 --> 01:22:19,776 Cared for her, made her studies possible, paid for everything... 745 01:22:20,069 --> 01:22:22,278 I couldn't, with my husband's death... 746 01:23:19,295 --> 01:23:23,923 Maria doesn't know how oppressive her proficient manner can be for others. 747 01:23:24,216 --> 01:23:29,304 She slaps me in the face with it, puts me on edge and makes my mind spin. 748 01:23:29,596 --> 01:23:32,390 I don't ever want to become like her. 749 01:24:20,898 --> 01:24:22,649 At it again, I see? 750 01:24:23,692 --> 01:24:25,234 That's also English... 751 01:24:26,654 --> 01:24:30,114 Old English... that you'll hardly use. 752 01:24:36,830 --> 01:24:38,456 Don't you feel well? 753 01:24:39,625 --> 01:24:43,419 I don't know. I don't feel like doing a thing. 754 01:24:45,464 --> 01:24:47,298 Shall we go out to eat? 755 01:24:48,050 --> 01:24:49,258 I don't care. 756 01:24:50,761 --> 01:24:52,095 Or to a movie? 757 01:24:52,388 --> 01:24:53,805 If you want to... 758 01:26:19,116 --> 01:26:20,659 - To you! - To us! 759 01:26:27,583 --> 01:26:29,751 I already talked with Personnel. 760 01:26:30,044 --> 01:26:33,755 Next month a place opens up in export, the girl's marrying. 761 01:26:34,048 --> 01:26:36,383 As soon as you have your diploma, you start. 762 01:26:38,719 --> 01:26:40,971 Can't I hold off for awhile? 763 01:26:41,764 --> 01:26:42,847 But why? 764 01:26:44,225 --> 01:26:47,602 I'll have to type the whole day, except now it's English. 765 01:26:47,895 --> 01:26:50,230 How does that differ from upstairs? 766 01:26:50,523 --> 01:26:54,609 Because you make 2500 typing, and you have chances for advancement... 767 01:26:56,445 --> 01:26:57,946 Chances for advancement. 768 01:27:00,241 --> 01:27:03,827 In a few years we'll all be replaced by computers... 769 01:27:04,161 --> 01:27:06,204 Where did you hear such nonsense? 770 01:27:06,497 --> 01:27:08,331 Münzinger himself is doing it right now. 771 01:27:08,624 --> 01:27:09,916 That you must know. 772 01:27:10,209 --> 01:27:12,002 But only on the lowest level. 773 01:27:12,295 --> 01:27:16,423 Good executive secretaries are always needed. They are irreplaceable. 774 01:27:21,053 --> 01:27:23,597 In ten years there won't be any workers. 775 01:27:23,973 --> 01:27:24,848 What rubbish! 776 01:27:25,766 --> 01:27:29,561 In other words, you don't want to work, and I'm to support you. 777 01:27:29,896 --> 01:27:31,229 What are you thinking? 778 01:27:31,522 --> 01:27:32,981 I'm not a work-horse. 779 01:27:33,983 --> 01:27:35,650 No, it's impossible. Really. 780 01:27:39,155 --> 01:27:44,201 I feel like celebrating. Going dancing. You can come, if you want. 781 01:27:49,707 --> 01:27:52,751 We'll have this out first. Give me those. 782 01:27:57,131 --> 01:27:58,548 Here, your earrings. 783 01:28:01,093 --> 01:28:02,719 I am not your sister. 784 01:28:09,101 --> 01:28:10,602 I read her diary. 785 01:28:10,895 --> 01:28:15,232 I saw her pictures. You wanted me to kill myself, just like Anna. 786 01:28:15,566 --> 01:28:17,317 What are you saying! 787 01:28:27,270 --> 01:28:31,523 This warmth: now just don't lose anything, 788 01:28:35,862 --> 01:28:39,698 'cause the new day has yet to be versed. 789 01:28:43,662 --> 01:28:48,707 Very soon one will be freezing again, 790 01:28:53,213 --> 01:28:56,799 and one is so helpless, when one is freezing. 791 01:29:13,358 --> 01:29:16,777 Suddenly the sky turns fire, 792 01:29:20,615 --> 01:29:24,952 and the shopgirls awaken. 793 01:29:30,417 --> 01:29:34,336 This day surely won't be special, 794 01:29:37,966 --> 01:29:42,428 and one accepts life, once again, as it is. 795 01:29:46,975 --> 01:29:50,728 Just one last dip in the beers left standing. 796 01:29:54,316 --> 01:29:57,151 Oh, quickly, before the night dies out. 797 01:30:02,824 --> 01:30:06,910 Someone will be freezing frightfully tomorrow, 798 01:30:11,041 --> 01:30:14,668 and it's no good, when one is freezing. 799 01:30:16,963 --> 01:30:18,797 Miriam, I beg your forgiveness! 800 01:30:23,678 --> 01:30:27,473 What about our trip? You've dreamed of it for so long... 801 01:30:30,101 --> 01:30:34,438 A trip with you... I'd rather drown myself! 802 01:30:38,485 --> 01:30:42,905 Booze knocks fears aside, laughing free. 803 01:30:46,910 --> 01:30:50,871 I'd gladly fade out along with the stars. 804 01:31:10,249 --> 01:31:11,750 You forgot something. 805 01:31:19,008 --> 01:31:22,844 I'll pay back everything... some time or other... definitely. 806 01:31:59,684 --> 01:32:01,842 Once again you enter like an angel. 807 01:32:02,685 --> 01:32:04,353 Ernst Buch is dead. 808 01:32:06,606 --> 01:32:10,067 Would you see to it that we send condolences and a wreath. 809 01:32:10,401 --> 01:32:13,153 On the ribbon: ...what did we use last time? 810 01:32:13,696 --> 01:32:14,780 In deep mourning... 811 01:32:15,073 --> 01:32:19,993 This time we'll write: "In Respect and Gratitude", or "Not to Be Forgotten". 812 01:32:22,664 --> 01:32:24,248 Very well, Mr. Münzinger. 813 01:32:52,318 --> 01:32:53,735 Good night, Mr. Klausen. 814 01:32:55,530 --> 01:32:57,406 I'm missing a piece of sky. 815 01:32:58,616 --> 01:33:00,411 You still have the whole night. 816 01:33:00,811 --> 01:33:03,344 Thank you. Good night, Miss Sudermann. 817 01:33:43,312 --> 01:33:48,983 I will attempt to dream in the course of my life. 818 01:33:51,254 --> 01:33:56,467 I will endeavor to be Maria and Anna. 60668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.