All language subtitles for Paging.Mr..Darcy.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:10,135 --> 00:00:14,431
[uplifting music]
4
00:00:14,472 --> 00:00:19,310
*
5
00:00:19,352 --> 00:00:23,148
*
6
00:00:23,189 --> 00:00:26,317
[uplifting music continues]
7
00:00:26,359 --> 00:00:30,321
*
8
00:00:30,363 --> 00:00:33,575
*
9
00:00:33,616 --> 00:00:38,204
*
10
00:00:38,246 --> 00:00:42,208
*
11
00:00:42,250 --> 00:00:45,754
*
12
00:00:51,760 --> 00:00:53,678
Pride and Prejudice, huh?
13
00:00:53,720 --> 00:00:55,764
Have you read it before?
14
00:00:55,805 --> 00:00:56,973
-Many times.
15
00:00:57,015 --> 00:00:58,558
-Ah, you're a romantic.
16
00:00:59,934 --> 00:01:01,436
-That's interesting.
17
00:01:01,478 --> 00:01:04,356
You see I'm reading Austen
and you assume I'm a romantic?
18
00:01:04,397 --> 00:01:05,440
Why?
19
00:01:05,482 --> 00:01:08,068
-Jane Austen
writes romance novels.
20
00:01:08,109 --> 00:01:10,779
-Can I ask if you've
ever read any of her books?
21
00:01:10,820 --> 00:01:12,322
-Pretty sure I saw a movie.
22
00:01:12,364 --> 00:01:13,531
-Right.
23
00:01:13,573 --> 00:01:15,241
Heaving bosoms
and declarations of passion?
24
00:01:15,283 --> 00:01:16,743
-And men in wet shirts.
25
00:01:16,785 --> 00:01:18,078
-All very pleasant,
26
00:01:18,119 --> 00:01:20,246
but it doesn't make Austen
a romance author.
27
00:01:20,288 --> 00:01:22,749
A comic genius,
a social realist,
28
00:01:22,791 --> 00:01:25,669
a prose assassin taking down
the powerful and fatuous
29
00:01:25,710 --> 00:01:28,338
with a well-aimed
dagger of a sentence...
30
00:01:28,380 --> 00:01:31,299
Anything but a romance author.
31
00:01:31,341 --> 00:01:33,134
-You're a teacher, aren't you?
32
00:01:33,176 --> 00:01:35,512
-Professor.
Austen's my speciality.
33
00:01:35,553 --> 00:01:37,597
-You can specialize
in Jane Austen?
34
00:01:37,639 --> 00:01:39,224
-You can have
a whole conference on it!
35
00:01:39,265 --> 00:01:41,184
That's why I'm on this plane.
36
00:01:43,812 --> 00:01:47,273
-Jane Austen League of America
Annual Conference and Ball?
37
00:01:47,315 --> 00:01:49,067
-I'm the keynote speaker.
38
00:01:49,109 --> 00:01:51,986
-Wow!
You must go every year.
39
00:01:52,028 --> 00:01:54,280
-Once, when I was 15.
40
00:01:54,322 --> 00:01:56,324
-But let's not relive that.
-[clears throat]
41
00:01:56,366 --> 00:01:59,536
-The JALA people can be
a little... romantic.
42
00:01:59,577 --> 00:02:03,123
They have balls,
and dancing, and...
43
00:02:03,164 --> 00:02:04,958
some of them even dress up.
44
00:02:05,000 --> 00:02:06,751
Not really my thing.
45
00:02:06,793 --> 00:02:08,628
-Then why accept the gig?
46
00:02:10,964 --> 00:02:12,298
-Victoria Jennings.
47
00:02:12,340 --> 00:02:14,050
She's on the Princeton
hiring committee,
48
00:02:14,092 --> 00:02:16,136
and I'm up for the job.
49
00:02:16,177 --> 00:02:18,179
Plus, my little sister
lives in town.
50
00:02:18,221 --> 00:02:20,849
-So, should I come
hear the big speech?
51
00:02:20,890 --> 00:02:22,976
-Definitely!
52
00:02:23,018 --> 00:02:25,395
But you should do
some prep work first.
53
00:02:25,437 --> 00:02:26,813
-Hmm...
54
00:02:28,898 --> 00:02:30,442
[airplane chimes]
55
00:02:34,237 --> 00:02:36,031
ELOISE: Oh, um...
56
00:02:36,072 --> 00:02:38,116
I wanted to give you this
before I go,
57
00:02:38,158 --> 00:02:39,409
if you don't mind.
58
00:02:43,204 --> 00:02:44,497
-A reading list?
59
00:02:44,539 --> 00:02:45,665
-Enjoy!
60
00:02:45,707 --> 00:02:47,834
Oh, and I need this back.
61
00:02:47,876 --> 00:02:49,294
Excuse me.
62
00:02:50,754 --> 00:02:53,131
[indistinct chatter]
63
00:02:53,173 --> 00:02:56,676
[cellphone buzzing]
64
00:02:56,718 --> 00:02:57,844
Hello?
65
00:02:57,886 --> 00:02:59,637
-Hey, big sister!
Where are you?
66
00:02:59,679 --> 00:03:01,931
-Just deplaned.
Did Rob propose yet?
67
00:03:01,973 --> 00:03:03,850
-No!
But it's soon!
68
00:03:03,892 --> 00:03:06,061
He visited his mom last weekend.
69
00:03:06,102 --> 00:03:07,687
Perfect time to get the ring.
70
00:03:07,729 --> 00:03:09,981
I can't wait to see
what he has planned!
71
00:03:10,023 --> 00:03:11,024
-He is a planner.
72
00:03:11,066 --> 00:03:12,609
-[squeals happily]
73
00:03:12,650 --> 00:03:14,736
-And sweet and handsome,
and absolutely the best guy
74
00:03:14,778 --> 00:03:15,695
you've ever dated!
75
00:03:15,737 --> 00:03:17,238
-I agree!
76
00:03:17,280 --> 00:03:19,866
And now to spend my time
finding youa husband.
77
00:03:19,908 --> 00:03:20,950
-Don't do that.
78
00:03:20,992 --> 00:03:21,993
-You leave me no choice.
79
00:03:22,035 --> 00:03:23,244
You're guy-blind.
80
00:03:23,286 --> 00:03:25,080
You ignore everyone
who isn't fictional.
81
00:03:25,121 --> 00:03:27,707
-That's not true.
[quietly] Hi!
82
00:03:27,749 --> 00:03:29,959
I just never meet anyone
who's interested in me.
83
00:03:30,001 --> 00:03:31,378
MIA: What about this weekend?
84
00:03:31,419 --> 00:03:33,672
It's a whole group of people
who love literature.
85
00:03:33,713 --> 00:03:35,882
You could meet your own
personal Mr. Darcy.
86
00:03:35,924 --> 00:03:37,300
-Ugh!
87
00:03:37,342 --> 00:03:38,760
- Spot him across
a crowded ballroom...
88
00:03:38,802 --> 00:03:40,178
He's in a top hat...
89
00:03:40,220 --> 00:03:42,931
You're in your Elizabeth Bennett
costume from 10th grade.
90
00:03:42,972 --> 00:03:44,307
-Professor Jennings is one of
91
00:03:44,349 --> 00:03:46,935
America's foremost scholars.
I'm not here to flirt.
92
00:03:46,976 --> 00:03:48,395
I'm here to give
an amazing keynote
93
00:03:48,436 --> 00:03:50,438
and show her that I
take Austen seriously.
94
00:03:50,480 --> 00:03:51,731
-Ugh.
95
00:03:51,773 --> 00:03:54,317
-Even if I wanted to,
which I do not,
96
00:03:54,359 --> 00:03:56,403
it's very unlikely I would
meet any man at a conference
97
00:03:56,444 --> 00:03:59,656
that is 75% women,
let alone personal Mr. Dar--
98
00:04:06,162 --> 00:04:07,414
-Eloise?
99
00:04:07,455 --> 00:04:10,083
-I gotta go.
Someone's here for me.
100
00:04:10,125 --> 00:04:14,921
[intriguing music]
101
00:04:14,963 --> 00:04:16,423
-Eloise Cavendish?
102
00:04:17,799 --> 00:04:19,009
-Yes?
103
00:04:19,050 --> 00:04:20,927
-I'm your
guest-of-honour liaison.
104
00:04:20,969 --> 00:04:23,471
-Oh, that isn't necessary.
105
00:04:23,513 --> 00:04:25,724
-I'm here to take you
over to the, uh, venue,
106
00:04:25,765 --> 00:04:28,435
and to make sure that you have
everything that you need.
107
00:04:28,476 --> 00:04:30,854
-And the outfit and...
108
00:04:30,895 --> 00:04:32,439
the accent?
109
00:04:32,480 --> 00:04:35,233
-Oh, I'm the official
Mr. Darcy of the conference.
110
00:04:35,275 --> 00:04:36,484
The accent is real.
111
00:04:36,526 --> 00:04:37,694
ONLOOKER: Mr. Darcy!
112
00:04:37,736 --> 00:04:38,987
-Miss Cavendish,
your carriage awaits!
113
00:04:39,029 --> 00:04:40,447
ELOISE: Oh, please
don't bow again.
114
00:04:40,488 --> 00:04:42,866
Look, I'm sorry,
I don't mean to be rude, but...
115
00:04:42,907 --> 00:04:44,200
a lot of people are staring.
116
00:04:44,242 --> 00:04:45,368
[crowd murmuring,
cameras clicking]
117
00:04:45,410 --> 00:04:47,203
ELOISE: I really
don't need any of this.
118
00:04:47,245 --> 00:04:48,371
-You don't need a ride?
119
00:04:48,413 --> 00:04:49,831
-I have rideshare.
Thanks!
120
00:04:49,873 --> 00:04:50,999
-Uh, wait, Miss Cavendish!
121
00:04:51,041 --> 00:04:52,167
-It's not Miss.
-Uh, Madame?
122
00:04:52,208 --> 00:04:53,835
-Technically, it's Doctor.
123
00:04:53,877 --> 00:04:56,129
Look, I'm sorry, I just--
I don't need anything!
124
00:04:56,171 --> 00:04:57,714
Goodbye.
125
00:05:00,842 --> 00:05:02,552
[text notification pings]
126
00:05:02,594 --> 00:05:07,265
[plane flying overhead]
127
00:05:07,307 --> 00:05:08,975
MR. DARCY: [clears throat]
128
00:05:09,017 --> 00:05:10,185
Dr. Cavendish?
129
00:05:10,226 --> 00:05:11,644
-Uh...
130
00:05:11,686 --> 00:05:12,979
please just call me Eloise.
131
00:05:13,021 --> 00:05:15,982
-No, I'm sorry, I didn't
introduce myself properly.
132
00:05:16,024 --> 00:05:17,692
I'm Sam Lee.
133
00:05:19,277 --> 00:05:21,988
You having a little trouble
with rideshare?
134
00:05:22,030 --> 00:05:23,323
-Yeah.
135
00:05:23,365 --> 00:05:25,200
-The conference location
is a little remote,
136
00:05:25,241 --> 00:05:27,452
which is why JALA,
in its infinite wisdom,
137
00:05:27,494 --> 00:05:31,456
opted to provide you with
a guest-of-honour liaison.
138
00:05:31,498 --> 00:05:34,542
It was, uh, my own smart idea
to come dressed like this.
139
00:05:34,584 --> 00:05:36,169
-Honestly, you look great.
140
00:05:36,211 --> 00:05:37,337
It's just that I don't like--
141
00:05:37,379 --> 00:05:39,339
-Fun?
-Dress-up.
142
00:05:39,381 --> 00:05:41,049
It's fine for people
who enjoy it,
143
00:05:41,091 --> 00:05:42,842
but I don't like
being a spectacle.
144
00:05:44,552 --> 00:05:47,097
[women giggling,
cameras clicking]
145
00:05:47,138 --> 00:05:49,724
-Well, then we should
probably get out of here, then.
146
00:05:52,894 --> 00:05:54,896
-Please.
147
00:05:54,938 --> 00:05:56,147
[cameras clicking]
148
00:05:57,941 --> 00:06:00,151
SAM: So, tonight you have
the Speaker's Reception.
149
00:06:00,193 --> 00:06:02,112
There's a dance lesson,
150
00:06:02,153 --> 00:06:03,238
and a chocolate tasting.
151
00:06:03,279 --> 00:06:05,865
-[laughs]
152
00:06:05,907 --> 00:06:07,117
-What's so funny?
153
00:06:07,158 --> 00:06:08,785
-Mr. Darcy in a compact?
154
00:06:10,412 --> 00:06:12,497
-Well, they're
very reliable cars.
155
00:06:13,790 --> 00:06:18,503
*
156
00:06:18,545 --> 00:06:22,716
*
157
00:06:22,757 --> 00:06:26,845
*
158
00:06:26,886 --> 00:06:29,723
SAM: This is the Duchess Square
Resort and Gardens.
159
00:06:29,764 --> 00:06:31,891
It's where we will be
spending the weekend.
160
00:06:31,933 --> 00:06:33,101
Horrible?
161
00:06:33,143 --> 00:06:34,394
-I think I can tolerate it.
162
00:06:34,436 --> 00:06:36,146
-Ah, good.
Well, let me walk you in.
163
00:06:36,187 --> 00:06:39,065
-Oh, that won't be necessary.
I'd rather go in on my own.
164
00:06:39,107 --> 00:06:40,191
-Okay. Well, as you wish.
165
00:06:40,233 --> 00:06:41,526
Uh, but you need anything,
then I'm--
166
00:06:41,568 --> 00:06:42,986
-I'll let you know!
167
00:06:43,028 --> 00:06:46,114
*
168
00:06:46,156 --> 00:06:49,534
*
169
00:06:51,036 --> 00:06:54,539
[indistinct chatter]
170
00:06:56,124 --> 00:06:58,293
WOMAN: Thank you very much.
Enjoy the conference.
171
00:06:58,335 --> 00:06:59,961
ELOISE: Hello.
Uh, Cavendish, please.
172
00:07:00,003 --> 00:07:03,256
-[gasps] Dr. Cavendish,
our keynote speaker!
173
00:07:03,298 --> 00:07:04,841
Here is your goodie bag.
174
00:07:04,883 --> 00:07:06,217
-Oh!
175
00:07:06,259 --> 00:07:09,763
-Did you meet up
with your liaison?
176
00:07:09,804 --> 00:07:11,014
-Mr. Lee?
177
00:07:11,056 --> 00:07:12,307
-Isn't he something?
178
00:07:12,349 --> 00:07:13,516
-Mmm!
179
00:07:13,558 --> 00:07:14,476
[cellphone buzzing]
180
00:07:14,517 --> 00:07:16,144
Oh, I'm getting a call.
181
00:07:19,439 --> 00:07:21,274
Mia?
182
00:07:21,316 --> 00:07:23,026
-I can't!
-Mia!
183
00:07:23,068 --> 00:07:25,653
-I can't--
Take it!
184
00:07:25,695 --> 00:07:27,280
ELOISE: Rob, what's going on?
185
00:07:27,322 --> 00:07:28,698
-Hi, Eloise.
186
00:07:28,740 --> 00:07:30,700
-Are you okay?
Why is Mia crying?
187
00:07:30,742 --> 00:07:32,077
-Oh, you should
probably ask her,
188
00:07:32,118 --> 00:07:34,120
'cause I don't understand her
and I never will.
189
00:07:34,162 --> 00:07:35,914
-Rob...
-[sighs]
190
00:07:35,955 --> 00:07:37,290
She forgot this.
191
00:07:37,332 --> 00:07:38,291
Have a nice weekend.
192
00:07:38,333 --> 00:07:39,376
-Rob!
193
00:07:39,417 --> 00:07:40,543
[tires squealing]
194
00:07:40,585 --> 00:07:44,130
[Mia crying]
195
00:07:44,172 --> 00:07:46,800
-Mia?
-Is he gone?
196
00:07:46,841 --> 00:07:48,134
-Oh...
197
00:07:48,176 --> 00:07:50,637
He asked me to give you these.
198
00:07:50,679 --> 00:07:52,639
Do you want to talk
in my hotel room?
199
00:07:52,681 --> 00:07:54,265
People are staring.
200
00:07:54,307 --> 00:07:55,934
-What do they care?
201
00:07:55,975 --> 00:07:58,728
-Well, a pretty woman in tears
is always a subject of interest.
202
00:08:03,775 --> 00:08:06,861
-[groans]
203
00:08:10,532 --> 00:08:13,034
-I take it
you are not engaged...?
204
00:08:13,076 --> 00:08:14,619
-We broke up.
205
00:08:14,661 --> 00:08:17,288
-[sighs] Mia, why?
What did you do?
206
00:08:17,330 --> 00:08:20,500
-What did Ido?!
Why do you always think it's me?
207
00:08:20,542 --> 00:08:22,919
-Sorry! You thought
he was gonna propose!
208
00:08:22,961 --> 00:08:25,171
-Well, I can't
talk about it right now.
209
00:08:25,213 --> 00:08:27,215
I just can't go home.
210
00:08:28,925 --> 00:08:31,052
-Do you wanna...
stay with me?
211
00:08:31,094 --> 00:08:33,555
-You've got your speech.
You have to network.
212
00:08:33,596 --> 00:08:34,848
-Mia, whatever this is,
213
00:08:34,889 --> 00:08:36,516
I'm not letting you
face it on your own.
214
00:08:36,558 --> 00:08:37,684
-Thank you!
215
00:08:37,726 --> 00:08:39,686
I promise
I won't be any trouble.
216
00:08:39,728 --> 00:08:42,063
I'll just lie in bed
watching cable,
217
00:08:42,105 --> 00:08:43,523
sobbing into Room Service,
218
00:08:43,565 --> 00:08:45,525
mourning
the destruction of my life.
219
00:08:45,567 --> 00:08:47,277
You won't even see me!
220
00:08:50,196 --> 00:08:51,781
-Do you want some water?
221
00:08:51,823 --> 00:08:53,366
-Uh-uh.
222
00:08:53,408 --> 00:08:54,534
-A hot bath?
223
00:08:54,576 --> 00:08:56,077
-[muffled] No.
224
00:08:56,119 --> 00:08:58,496
-Ice cream?
225
00:08:58,538 --> 00:09:00,040
-[muffled] Mm-hm...
226
00:09:04,961 --> 00:09:06,379
JENNY: Professor!
227
00:09:06,421 --> 00:09:08,214
Professor Cavendish?
228
00:09:08,256 --> 00:09:11,301
Professor Cavendish!
229
00:09:11,343 --> 00:09:13,845
-Jenny!
What are you doing here?
230
00:09:13,887 --> 00:09:16,056
-Remember how in your class
I wrote a play
231
00:09:16,097 --> 00:09:17,557
instead of a final paper?
232
00:09:17,599 --> 00:09:19,476
-Vividly!
-Guess what?
233
00:09:19,517 --> 00:09:21,561
The Complete Works of
Jane Austen, Abridged,
234
00:09:21,603 --> 00:09:23,605
is about to become a reality.
235
00:09:23,646 --> 00:09:25,648
I'm producing it
at the conference!
236
00:09:25,690 --> 00:09:27,192
-Thisconference?
237
00:09:27,233 --> 00:09:29,944
-The JALA people were really
into my PowerPoint presentation.
238
00:09:29,986 --> 00:09:32,280
I told them how much
you inspired me.
239
00:09:32,322 --> 00:09:35,867
-That's wonderful, but the play
was completely your idea.
240
00:09:35,909 --> 00:09:37,869
-You know what
you tell us in class:
241
00:09:37,911 --> 00:09:40,246
women have to go
above and beyond...
242
00:09:40,288 --> 00:09:41,664
BOTH: ...to get what they want.
243
00:09:41,706 --> 00:09:44,250
-This play is my beyond.
244
00:09:44,292 --> 00:09:45,919
You'll come see it, won't you?
245
00:09:45,960 --> 00:09:48,088
I'm gonna be casting it
with members of the conference
246
00:09:48,129 --> 00:09:50,090
and we're gonna be
rehearsing it all weekend--
247
00:09:50,131 --> 00:09:52,008
like in Mansfield Park.
248
00:09:52,050 --> 00:09:54,094
Of course, that didn't
work out well for them,
249
00:09:54,135 --> 00:09:56,930
so that scene is
cut from the third act.
250
00:09:56,971 --> 00:09:59,057
Also, the JALA people
didn't like that it was
251
00:09:59,099 --> 00:10:01,142
more than an hour,
so it's just 40 minutes.
252
00:10:01,184 --> 00:10:03,228
And then I decided to cut
Sense and Sensibility
253
00:10:03,269 --> 00:10:04,854
because your note was
just absolutely influential
254
00:10:04,896 --> 00:10:06,481
in the making of this play.
255
00:10:06,523 --> 00:10:10,068
Oh, and then I did a major
rewrite to fit in Lady Susan.
256
00:10:10,110 --> 00:10:13,071
I'll be directing, and I'll be
playing the role of Jane Austen!
257
00:10:13,113 --> 00:10:14,698
-[chuckles]
258
00:10:14,739 --> 00:10:16,241
-You're... gonna come, right?
259
00:10:16,282 --> 00:10:17,701
I mean, you don't have to,
260
00:10:17,742 --> 00:10:19,285
but I'd, like,
die if you don't.
261
00:10:19,327 --> 00:10:21,454
SAM: [clears throat]
262
00:10:21,496 --> 00:10:22,956
Oh, excuse me, Miss.
263
00:10:22,997 --> 00:10:24,582
-Wow.
264
00:10:24,624 --> 00:10:29,087
-Um, Mr. Lee,
this is my student, Jenny.
265
00:10:29,129 --> 00:10:32,132
-I'm sorry, but I need to
speak to Professor Cavendish
266
00:10:32,173 --> 00:10:35,176
on some very important
guest-of-honour business.
267
00:10:36,594 --> 00:10:38,471
-Right.
268
00:10:38,513 --> 00:10:40,598
Uh, if you'll excuse us, Jenny,
I'll see you at your theatrical.
269
00:10:40,640 --> 00:10:41,808
-Okay!
270
00:10:41,850 --> 00:10:43,309
Bye!
271
00:10:43,351 --> 00:10:44,936
Goodbye!
[laughs]
272
00:10:46,813 --> 00:10:48,189
-What is it?
-Oh, nothing.
273
00:10:48,231 --> 00:10:50,191
I just... thought
you needed rescuing.
274
00:10:50,233 --> 00:10:51,317
[chuckles]
275
00:10:52,360 --> 00:10:54,070
Uh, you gave me a pleading look.
276
00:10:54,112 --> 00:10:55,238
-Oh. [laughs]
277
00:10:55,280 --> 00:10:57,365
That wasn't a pleading look.
278
00:10:58,867 --> 00:11:00,827
My eyes rested on you
for a second
279
00:11:00,869 --> 00:11:02,996
and then I immediately
looked away.
280
00:11:03,038 --> 00:11:04,539
-Yes.
281
00:11:04,581 --> 00:11:06,207
Well, anyway,
there's a special lesson
282
00:11:06,249 --> 00:11:08,543
to learn all the country dances
for the ball--
283
00:11:08,585 --> 00:11:10,337
-Oh, thank you,
but no, I don't dance.
284
00:11:10,378 --> 00:11:11,963
-You don't dance?
285
00:11:12,005 --> 00:11:13,256
Well, that can't be true.
286
00:11:13,298 --> 00:11:15,175
If you don't dance,
then you're not a dancer,
287
00:11:15,216 --> 00:11:17,344
and if you're not a dancer,
then how do I reserve
288
00:11:17,385 --> 00:11:18,428
your first dance?
289
00:11:18,470 --> 00:11:19,763
Adorable, aren't they?
290
00:11:19,804 --> 00:11:21,306
They're handing them out
at registration because--
291
00:11:21,348 --> 00:11:22,515
-Please stop.
292
00:11:22,557 --> 00:11:24,017
-Stop what?
293
00:11:24,059 --> 00:11:26,686
-Mr. Lee, there will be no
first dance or second dance,
294
00:11:26,728 --> 00:11:28,563
or any other number.
295
00:11:28,605 --> 00:11:30,315
I will not be dancing,
dressing up,
296
00:11:30,357 --> 00:11:32,776
or pretending to be a teenage
heroine husband-hunting
297
00:11:32,817 --> 00:11:34,361
in a dead century.
298
00:11:34,402 --> 00:11:38,615
I'm a scholar, not some
Fitzwilliam Darcy fangirl.
299
00:11:38,656 --> 00:11:40,325
-Fangirl?
300
00:11:40,367 --> 00:11:43,078
-I'm not one of these women
who hang off your every word
301
00:11:43,119 --> 00:11:45,497
just because you're wearing
breeches and a hat.
302
00:11:46,998 --> 00:11:48,958
You like attention, Mr. Lee.
303
00:11:49,000 --> 00:11:50,335
There's nothing wrong with that,
304
00:11:50,377 --> 00:11:52,796
but you won't be getting
any of it from me.
305
00:11:54,381 --> 00:11:56,383
-Hmm!
306
00:11:56,424 --> 00:11:59,010
You know, you can be a scholar
and still have a little fun.
307
00:11:59,052 --> 00:12:01,930
-[under her breath]
Dr. Victoria Jennings?
308
00:12:01,971 --> 00:12:03,056
-Hmm?
309
00:12:03,098 --> 00:12:04,391
-Excuse me!
310
00:12:04,432 --> 00:12:05,558
I need to network.
311
00:12:05,600 --> 00:12:07,435
Enjoy the rest
of the conference!
312
00:12:30,667 --> 00:12:32,252
ELOISE: So many choices!
313
00:12:32,293 --> 00:12:33,712
-Oh!
[chuckles]
314
00:12:33,753 --> 00:12:36,214
If you'd like a recommendation,
I am a bit of an expert.
315
00:12:36,256 --> 00:12:38,758
-Oh! [laughs]
Well, I'm a complete beginner,
316
00:12:38,800 --> 00:12:40,885
so I'll take
any tea tips you have.
317
00:12:40,927 --> 00:12:42,929
-Oh!
-I'm Eloise Cavendish.
318
00:12:42,971 --> 00:12:46,683
-Oh, hello!
Victoria Jennings, pleasure.
319
00:12:46,725 --> 00:12:48,143
Oh! Is that my edition?
320
00:12:48,184 --> 00:12:50,562
-Yes!
-Oh, please join me!
321
00:12:53,273 --> 00:12:56,109
VICTORIA: My personal favourite
is the Rose Congou.
322
00:12:56,151 --> 00:12:58,611
It's a bit of an acquired taste,
323
00:12:58,653 --> 00:13:00,405
so we'll start you in
on the Lady Grey.
324
00:13:00,447 --> 00:13:02,198
[chuckles]
325
00:13:02,240 --> 00:13:03,283
Two minutes!
326
00:13:03,324 --> 00:13:05,660
Eloise, I'm so glad
I ran into you.
327
00:13:05,702 --> 00:13:07,328
I am looking forward
to your keynote.
328
00:13:07,370 --> 00:13:09,914
-It's quite an honour.
I just hope I do it justice.
329
00:13:09,956 --> 00:13:12,625
-Well, these events
can be challenging.
330
00:13:12,667 --> 00:13:15,128
Not your traditional
academic conference.
331
00:13:15,170 --> 00:13:16,629
The attendees can be so, uh...
332
00:13:16,671 --> 00:13:17,964
passionate.
333
00:13:18,006 --> 00:13:19,966
-I've noticed!
All the costumes, the balls--
334
00:13:20,008 --> 00:13:21,760
it's like Comic-Con
for Jane Austen fans.
335
00:13:21,801 --> 00:13:23,386
[both laugh]
336
00:13:23,428 --> 00:13:24,804
-Yes, I know!
337
00:13:24,846 --> 00:13:26,806
-[laughs]
-Isn't it marvellous?
338
00:13:26,848 --> 00:13:28,099
-[laughs nervously]
Mmm!
339
00:13:28,141 --> 00:13:30,101
-I look forward to it
every year.
340
00:13:30,143 --> 00:13:32,437
I spend all my time
studying Austen,
341
00:13:32,479 --> 00:13:34,105
and then I finally
get a chance to live it!
342
00:13:34,147 --> 00:13:36,399
-Uh-huh!
Yeah, of course!
343
00:13:36,441 --> 00:13:39,486
-I mean, you've got to be able
to enjoy yourself, don't you?
344
00:13:39,527 --> 00:13:42,405
I mean, otherwise,
how can you instill that joy,
345
00:13:42,447 --> 00:13:44,657
that love of literature
to your students?
346
00:13:44,699 --> 00:13:45,950
-That's...
347
00:13:45,992 --> 00:13:47,577
such a good point.
-Mmm!
348
00:13:47,619 --> 00:13:50,413
I know some scholars who
look down on JALA as something,
349
00:13:50,455 --> 00:13:52,999
oh, I don't know, unserious.
350
00:13:53,041 --> 00:13:55,543
As if you have to take
Austen seriously
351
00:13:55,585 --> 00:13:57,128
in order to understand her.
352
00:13:57,170 --> 00:13:59,673
Snobs.
Dismal, boring snobs!
353
00:13:59,714 --> 00:14:02,550
[both laugh]
354
00:14:02,592 --> 00:14:04,344
-Oh, Samuel!
355
00:14:04,386 --> 00:14:06,388
Samuel, come over here
and meet my new friend.
356
00:14:06,429 --> 00:14:08,264
-Oh, you don't have to.
He's clearly busy.
357
00:14:08,306 --> 00:14:09,891
-Samuel!
358
00:14:09,933 --> 00:14:12,519
Uh, Professor Cavendish,
I'd like to introduce-- muah!
359
00:14:12,560 --> 00:14:13,853
My nephew.
360
00:14:13,895 --> 00:14:16,439
He plays Mr. Darcy
at the conference.
361
00:14:16,481 --> 00:14:18,108
-Oh, we've met.
362
00:14:18,149 --> 00:14:20,860
-Uh, Sam was kind enough
to get me from the airport.
363
00:14:20,902 --> 00:14:22,445
He's my guest-of-honour liaison.
364
00:14:22,487 --> 00:14:24,739
He's been... great.
365
00:14:24,781 --> 00:14:26,908
-Well of course,
the official JALA Mr. Darcy
366
00:14:26,950 --> 00:14:30,870
shouldn't be anything
less than a perfect gentleman!
367
00:14:30,912 --> 00:14:32,247
[quietly]
Works in start-ups.
368
00:14:32,288 --> 00:14:34,082
Single.
369
00:14:34,124 --> 00:14:37,460
Um, we were just saying
how much fun the ball will be.
370
00:14:37,502 --> 00:14:39,379
-Oh! Really?
371
00:14:39,421 --> 00:14:40,755
-Mm-hm!
372
00:14:40,797 --> 00:14:43,133
Oh, Samuel,
she's a delightful woman.
373
00:14:43,174 --> 00:14:45,301
Not one of those stuffed-shirt
academics who doesn't know
374
00:14:45,343 --> 00:14:47,721
how to cut loose
and party like it's 1810.
375
00:14:47,762 --> 00:14:48,972
[both laugh]
376
00:14:49,014 --> 00:14:50,390
-Speaking of which,
377
00:14:50,432 --> 00:14:52,392
you didn't invite her
to the special dance lesson.
378
00:14:52,434 --> 00:14:53,518
She's missing it.
379
00:14:53,560 --> 00:14:55,103
-He did.
I told him that I--
380
00:14:55,145 --> 00:14:56,646
-Already know all the dances.
381
00:14:56,688 --> 00:14:58,273
-VICTORIA: Really?
-SAMUEL: Oh, yes!
382
00:14:58,314 --> 00:15:01,609
Dr. Cavendish is a huge fan
of English country dancing.
383
00:15:01,651 --> 00:15:04,237
Oh, apparently, she belongs
to an association back home.
384
00:15:04,279 --> 00:15:05,947
-No, I don't--
-SAM: Oh, don't be modest!
385
00:15:05,989 --> 00:15:08,116
No, she knows them all!
386
00:15:08,158 --> 00:15:10,869
The Arlington Assembly,
the Ashford Anniversary,
387
00:15:10,910 --> 00:15:12,996
even Mr. Beveridge's
After Dinner Maggot!
388
00:15:13,038 --> 00:15:15,206
-Oh!
Which is your favourite?
389
00:15:17,667 --> 00:15:18,960
-The After Dinner Maggot...?
390
00:15:19,002 --> 00:15:20,378
-Oh, I knew it!
391
00:15:20,420 --> 00:15:22,756
Oh, Samuel,
I hope you reserved a dance!
392
00:15:22,797 --> 00:15:24,382
SAM: Oh, the very first one.
393
00:15:24,424 --> 00:15:27,677
Now, has Eloise told you about
the outfit that she has planned?
394
00:15:27,719 --> 00:15:30,096
-No!
-Uh, Mr. Lee?
395
00:15:30,138 --> 00:15:31,848
Can I steal you for a moment?
396
00:15:31,890 --> 00:15:34,184
Just, I have a few
guest-of-honour questions.
397
00:15:34,225 --> 00:15:36,519
VICTORIA: Oh, but of course!
398
00:15:36,561 --> 00:15:37,645
Take a turn about the room!
399
00:15:37,687 --> 00:15:39,272
[all laugh]
400
00:15:39,314 --> 00:15:41,149
-[quietly] Please,
you've made your point.
401
00:15:41,191 --> 00:15:42,317
-Really?
402
00:15:42,359 --> 00:15:44,277
Or perhaps I was
just asking for attention.
403
00:15:44,319 --> 00:15:46,446
-Mr. Lee,
I am so sorry for what I said!
404
00:15:46,488 --> 00:15:49,449
I can be controlling
when I feel...
405
00:15:49,491 --> 00:15:50,533
stressed.
406
00:15:50,575 --> 00:15:51,826
- Istressed you?
407
00:15:51,868 --> 00:15:53,953
-No. Not you.
The whole conference.
408
00:15:53,995 --> 00:15:55,288
Look, I'm on the edge
409
00:15:55,330 --> 00:15:57,499
of something I've worked for
my entire life.
410
00:15:57,540 --> 00:16:00,710
My sister's up in my hotel room
crying with her heart broken.
411
00:16:00,752 --> 00:16:02,379
I took it out on you.
412
00:16:02,420 --> 00:16:05,465
It was no way to treat someone
who's been nothing but kind.
413
00:16:08,843 --> 00:16:11,012
You won't tell your aunt,
will you?
414
00:16:11,054 --> 00:16:12,931
-You're up for that new
professorship at Princeton,
415
00:16:12,972 --> 00:16:14,557
aren't you?
416
00:16:14,599 --> 00:16:17,977
-So, if there's anything
I can do to make it up to you...
417
00:16:18,019 --> 00:16:20,480
-Then you'll do it as long
as I keep my mouth shut?
418
00:16:20,522 --> 00:16:22,065
-Yes.
-Hmm.
419
00:16:23,233 --> 00:16:25,151
Alright.
420
00:16:25,193 --> 00:16:27,070
Actually,
I'll do you one better.
421
00:16:27,112 --> 00:16:29,155
I'll help you get the job.
422
00:16:29,197 --> 00:16:32,158
Now, my aunt may seem easygoing,
but she is not
423
00:16:32,200 --> 00:16:34,035
when it comes to the
Princeton English Department,
424
00:16:34,077 --> 00:16:35,453
and she is definitely not
425
00:16:35,495 --> 00:16:38,123
when it comes to
a Jane Austen scholar.
426
00:16:38,164 --> 00:16:40,667
But I've had a lifetime
to learn what she likes
427
00:16:40,709 --> 00:16:42,794
and what she doesn't, so...
428
00:16:42,836 --> 00:16:44,170
I can advise you.
429
00:16:45,922 --> 00:16:47,215
-Why would you do that for me?
430
00:16:47,257 --> 00:16:49,259
-Oh, I'm not doing it for you.
431
00:16:49,300 --> 00:16:50,552
Look...
432
00:16:52,929 --> 00:16:55,807
That is Crispin Crane.
433
00:16:57,809 --> 00:16:59,227
Actor turned academic.
434
00:16:59,269 --> 00:17:03,440
He played Mr. Willoughby
for British television in 1986.
435
00:17:03,481 --> 00:17:05,817
He's been hovering around
my aunt like a fruit fly
436
00:17:05,859 --> 00:17:08,194
on a banana.
[sighs]
437
00:17:08,236 --> 00:17:10,405
My aunt practically
blushed when she told me
438
00:17:10,447 --> 00:17:12,824
that she was interviewing him
at the conference.
439
00:17:12,866 --> 00:17:14,993
He's flirting
his way into the job.
440
00:17:15,035 --> 00:17:16,369
-You want me to block him?
441
00:17:16,411 --> 00:17:17,704
-Yes.
442
00:17:19,247 --> 00:17:23,209
My aunt has suffered
enough heartbreak.
443
00:17:23,251 --> 00:17:25,545
I don't want her to get hurt
by some warmed-up
444
00:17:25,587 --> 00:17:27,922
Willoughby wannabe cad.
445
00:17:27,964 --> 00:17:30,842
So, do we have a deal?
446
00:17:30,884 --> 00:17:32,635
-What exactly am I agreeing to?
447
00:17:32,677 --> 00:17:33,928
-Well, there's the dancing.
448
00:17:33,970 --> 00:17:35,347
You missed
the special dance lesson,
449
00:17:35,388 --> 00:17:37,098
so you've a lot of
catching up to do.
450
00:17:37,140 --> 00:17:38,391
And the outfit.
451
00:17:38,433 --> 00:17:39,517
-The outfit?!
452
00:17:39,559 --> 00:17:41,102
-Kelsey can probably
help us with that.
453
00:17:41,144 --> 00:17:43,855
Oh, and I need a partner
for the Lawn Games tournament.
454
00:17:46,107 --> 00:17:48,735
My aunt respects
a killer instinct.
455
00:17:48,777 --> 00:17:52,364
But beyond that, just agree
with her on all matters of taste
456
00:17:52,405 --> 00:17:56,451
and, well, be the fantastic
scholar that JALA says you are.
457
00:18:00,330 --> 00:18:02,499
-Deal.
458
00:18:02,540 --> 00:18:04,042
No bowing!
459
00:18:04,084 --> 00:18:05,460
-Oh, now, that--
460
00:18:05,502 --> 00:18:08,046
you see, that is the sort of
stuffed-shirt attitude
461
00:18:08,088 --> 00:18:09,506
that you're gonna
have to work on.
462
00:18:12,133 --> 00:18:13,426
Text me your room number
463
00:18:13,468 --> 00:18:15,804
and I'll pick you up
at 9:00 am sharp.
464
00:18:24,646 --> 00:18:26,940
Oh, aren't you adorable!
465
00:18:26,981 --> 00:18:28,692
-Miss Scott!
466
00:18:28,733 --> 00:18:29,693
What a surprise.
467
00:18:29,734 --> 00:18:32,529
[door opens]
468
00:18:35,240 --> 00:18:36,991
ELIZABETH: [on TV]
Mr. Darcy, I don't understand.
469
00:18:37,033 --> 00:18:38,660
What are you doing here?
470
00:18:38,702 --> 00:18:40,745
DONOVAN: [on TV] You act as if
I invaded your territory!
471
00:18:40,787 --> 00:18:43,123
-Elly-bell? What happened?
Are you okay?
472
00:18:43,164 --> 00:18:46,835
-I'm fine.
Just academic job search stuff.
473
00:18:46,876 --> 00:18:48,378
I got a lot to do tomorrow.
474
00:18:48,420 --> 00:18:49,796
-Wait, should I go?
-No!
475
00:18:49,838 --> 00:18:51,464
-Because I can go.
476
00:18:51,506 --> 00:18:55,552
-No, I'm not kicking you out
in the middle of the night.
477
00:18:55,593 --> 00:18:56,928
-A romcom?
478
00:18:56,970 --> 00:18:58,513
Is now really the time?
479
00:18:58,555 --> 00:19:01,057
-Nothing else was on
except that wedding dress show.
480
00:19:01,099 --> 00:19:02,517
Do you have my ice cream?
481
00:19:05,061 --> 00:19:06,438
-Uh...
482
00:19:06,479 --> 00:19:09,024
Praline and Prejudice
or Mansfield Chunk?
483
00:19:09,065 --> 00:19:11,067
-What's Mansfield Chunk?
484
00:19:11,109 --> 00:19:12,777
-Basically Rocky Road
but with coffee.
485
00:19:12,819 --> 00:19:14,279
-Yeah!
486
00:19:16,448 --> 00:19:17,449
Oh, yeah.
487
00:19:23,288 --> 00:19:25,123
ELIZABETH: [TV]
What does that mean, exactly?
488
00:19:25,165 --> 00:19:26,082
DONOVAN: [TV]
Nothing.
489
00:19:26,124 --> 00:19:27,334
-What's wrong with men?
490
00:19:27,375 --> 00:19:29,419
Why didn't Rob propose?
491
00:19:29,461 --> 00:19:31,963
-It's not
that he didn't propose.
492
00:19:32,005 --> 00:19:33,923
-He proposed?!
-In the kitchen!
493
00:19:33,965 --> 00:19:37,052
Over takeout coffee
like it was an afterthought.
494
00:19:37,093 --> 00:19:38,345
He didn't even kneel!
495
00:19:38,386 --> 00:19:40,930
He just handed me
the mocha and said,
496
00:19:40,972 --> 00:19:43,516
"So, there's something
I wanna talk to you about."
497
00:19:43,558 --> 00:19:44,934
-Oh...
498
00:19:44,976 --> 00:19:46,770
-And then he went right
into talking about finances
499
00:19:46,811 --> 00:19:49,564
and house down payments
and timelines!
500
00:19:49,606 --> 00:19:51,399
I'm surprised he didn't
have a PowerPoint about
501
00:19:51,441 --> 00:19:53,443
why it was [deep voice]
"A good decision!"
502
00:19:53,485 --> 00:19:54,944
-Well, isn't it a good decision?
503
00:19:54,986 --> 00:19:56,029
I mean, you two just...
504
00:19:56,071 --> 00:19:57,489
work together.
505
00:19:57,530 --> 00:20:00,116
-But there was nothing
about love in that proposal!
506
00:20:00,158 --> 00:20:02,410
No passion, no romance.
507
00:20:02,452 --> 00:20:05,413
And I just thought, "This is
gonna be the rest of my life."
508
00:20:05,455 --> 00:20:07,540
This is the most important
moment of our love story
509
00:20:07,582 --> 00:20:09,209
and all he gave me
was a mocha from the kiosk
510
00:20:09,250 --> 00:20:10,752
in the grocery store!
511
00:20:10,794 --> 00:20:12,295
He could have at least
grabbed roses!
512
00:20:12,337 --> 00:20:13,463
They're right there!
513
00:20:13,505 --> 00:20:15,090
-Did you tell him how you feel?
514
00:20:15,131 --> 00:20:16,925
-He doesn't think it's valid.
515
00:20:16,966 --> 00:20:18,677
-Well, I can
talk to him for you.
516
00:20:18,718 --> 00:20:22,180
Just... I think you have
a communication issue.
517
00:20:22,222 --> 00:20:24,724
-There's no fixing this, Eloise.
518
00:20:24,766 --> 00:20:26,935
I'm a romantic!
519
00:20:28,436 --> 00:20:30,397
And he's an accountant.
520
00:20:30,438 --> 00:20:32,649
All this time,
he supposedly loved me
521
00:20:32,691 --> 00:20:35,276
and he was just putting up
with my nonsense.
522
00:20:35,318 --> 00:20:36,778
-Did he say that?
523
00:20:36,820 --> 00:20:39,614
-I don't wanna be
put up with, Eloise.
524
00:20:39,656 --> 00:20:41,449
I wanna be loved!
525
00:20:41,491 --> 00:20:43,159
-Aw...
526
00:20:43,201 --> 00:20:44,828
I love you, Mimi.
527
00:20:44,869 --> 00:20:46,246
-[whimpers]
528
00:20:46,287 --> 00:20:48,331
-And I put up
with your nonsense.
529
00:20:49,749 --> 00:20:52,794
But for what it's worth,
I do think Rob loves you too.
530
00:20:55,296 --> 00:20:57,757
-Love is about
putting yourself out there,
531
00:20:57,799 --> 00:21:00,260
risking it all.
532
00:21:00,301 --> 00:21:02,929
Rob isn't willing
to risk anything!
533
00:21:02,971 --> 00:21:05,306
[muffled sobbing]
534
00:21:10,270 --> 00:21:11,771
[knock on the door]
535
00:21:11,813 --> 00:21:13,440
MIA: Huh?
536
00:21:13,481 --> 00:21:16,317
-It's just the housekeeper.
Go back to sleep.
537
00:21:20,488 --> 00:21:22,991
-[quietly] Shh.
My sister is still sleeping.
538
00:21:25,577 --> 00:21:27,662
Oh my gosh.
You're wearing it again.
539
00:21:27,704 --> 00:21:29,581
-Actually,
this is my hunting suit.
540
00:21:29,622 --> 00:21:31,124
-You're really
trying to embarrass me
541
00:21:31,166 --> 00:21:32,542
as much as possible,
aren't you?
542
00:21:32,584 --> 00:21:33,752
-Oh, it's not all about you.
543
00:21:33,793 --> 00:21:36,796
After all,
I am the conference Mr. Darcy.
544
00:21:36,838 --> 00:21:39,174
I have a responsibility
to look this good.
545
00:21:39,215 --> 00:21:40,467
-Hmm.
546
00:21:40,508 --> 00:21:42,510
-Shall we?
-We shall!
547
00:21:44,846 --> 00:21:48,058
[indistinct chatter]
548
00:21:48,099 --> 00:21:52,979
*
549
00:21:53,021 --> 00:21:55,899
-Is that a first edition Cowper?
-Uh, focus, Eloise.
550
00:21:55,940 --> 00:21:57,359
I want you to meet someone.
551
00:21:58,276 --> 00:21:59,402
Kelsey?
552
00:22:00,278 --> 00:22:01,571
Kelsey?
553
00:22:01,613 --> 00:22:03,698
-Oh...!
-Ah. You have a client.
554
00:22:05,283 --> 00:22:07,452
This is Eloise Cavendish,
my guest of honour.
555
00:22:07,494 --> 00:22:11,164
Eloise, this is Kelsey Shelton,
genius costumier.
556
00:22:11,206 --> 00:22:12,457
ELOISE: Hi.
557
00:22:12,499 --> 00:22:13,667
-You have excellent posture.
558
00:22:13,708 --> 00:22:14,793
SAMUEL: Hmm!
559
00:22:14,834 --> 00:22:16,461
-Hmm.
Thank you.
560
00:22:16,503 --> 00:22:18,296
-Kelsey and I have been friends
since high school,
561
00:22:18,338 --> 00:22:20,048
ever since we were
in tech crew together
562
00:22:20,090 --> 00:22:21,257
for Much Ado About Nothing.
563
00:22:21,299 --> 00:22:22,926
-He was chasing
a girl playing Hero,
564
00:22:22,967 --> 00:22:25,512
knew nothing about theatre,
and kept breaking things.
565
00:22:25,553 --> 00:22:26,930
-You weren't in the cast?
566
00:22:26,971 --> 00:22:29,182
-In high school I was,
you know, quiet and--
567
00:22:29,224 --> 00:22:31,267
-Huge nerd.
568
00:22:31,309 --> 00:22:33,144
But it paid off
for this Craftsy thing.
569
00:22:33,186 --> 00:22:34,562
-Craftsy?
570
00:22:34,604 --> 00:22:36,439
-It's that website
for independent craftspeople
571
00:22:36,481 --> 00:22:38,108
who sell handmade goods.
572
00:22:38,149 --> 00:22:39,818
-Uh, yeah, I know it.
573
00:22:39,859 --> 00:22:41,236
My sister loves it.
574
00:22:41,277 --> 00:22:42,612
You sold stuff on Craftsy?
575
00:22:42,654 --> 00:22:45,532
-No, I built
the start-up company
576
00:22:45,573 --> 00:22:47,742
that provides billing
and compliance software services
577
00:22:47,784 --> 00:22:50,036
for independent artisans who...
578
00:22:50,078 --> 00:22:52,872
sell things on Craftsy.
579
00:22:52,914 --> 00:22:54,582
-And then Craftsy bought it--
you're welcome.
580
00:22:54,624 --> 00:22:56,167
I was his inspiration.
581
00:22:56,209 --> 00:22:57,544
Interstate tax compliance
582
00:22:57,585 --> 00:22:59,546
was really
cutting into my sewing time.
583
00:22:59,587 --> 00:23:02,674
Arms up, please.
-Uh, I don't know if I, um...
584
00:23:02,716 --> 00:23:04,884
Don't most people just
wear an evening gown?
585
00:23:04,926 --> 00:23:07,053
SAM: But we don't
want to be most people.
586
00:23:07,095 --> 00:23:08,680
No, you want to stand out.
587
00:23:08,722 --> 00:23:11,266
-So, Sam was telling me
that this is a rush job,
588
00:23:11,307 --> 00:23:13,059
but I have a couple of
half-finished pieces
589
00:23:13,101 --> 00:23:14,227
I can adapt.
590
00:23:14,269 --> 00:23:16,146
White batiste with...
591
00:23:16,187 --> 00:23:17,731
pink accents!
592
00:23:17,772 --> 00:23:19,107
Did you bring your period-
appropriate undergarments?
593
00:23:19,149 --> 00:23:20,567
-Okay, no, I can't do this.
594
00:23:20,608 --> 00:23:22,736
I-I can't wear a costume.
595
00:23:22,777 --> 00:23:24,821
You're not gonna tell on me
for not wearing
596
00:23:24,863 --> 00:23:26,406
a period-appropriate
undergarment, are you?
597
00:23:26,448 --> 00:23:28,283
-Well, when you
put it like that...
598
00:23:28,324 --> 00:23:29,784
Kelsey, change of plan.
599
00:23:29,826 --> 00:23:30,952
Rush job's off.
600
00:23:30,994 --> 00:23:32,912
-KELSEY: What?
-SAM: I tell you what.
601
00:23:32,954 --> 00:23:35,415
You can wear an evening gown
if you wear these.
602
00:23:35,457 --> 00:23:36,750
-Completely inaccurate.
603
00:23:36,791 --> 00:23:39,919
There's no period
fabrics at all.
604
00:23:39,961 --> 00:23:41,171
They're $30...
605
00:23:41,212 --> 00:23:42,547
-Bargain!
606
00:23:45,425 --> 00:23:47,719
ELOISE: Pleasure doing
business with you.
607
00:23:47,761 --> 00:23:49,429
-You would have
looked so authentic!
608
00:23:49,471 --> 00:23:50,430
ELOISE: I'm sorry, Kelsey.
609
00:23:50,472 --> 00:23:51,973
SAM: Thank you for trying.
610
00:23:52,015 --> 00:23:54,768
-Okay, I need coffee
and food in that order.
611
00:23:54,809 --> 00:23:56,936
-Okay, well, the, uh,
buffet's open till 10:30.
612
00:23:56,978 --> 00:23:58,104
I'll take you.
613
00:23:58,146 --> 00:23:59,981
-Oh-- uh, oh,
you don't have to do that.
614
00:24:00,023 --> 00:24:01,274
-Uh, yes I do.
615
00:24:01,316 --> 00:24:02,942
My aunt eats late.
616
00:24:02,984 --> 00:24:03,985
-Right!
617
00:24:07,864 --> 00:24:10,158
-Ah!
See, what did I tell you?
618
00:24:10,200 --> 00:24:11,493
Uh--
Ow, what?
619
00:24:11,534 --> 00:24:12,702
-[quietly] There's Crane!
620
00:24:14,704 --> 00:24:17,624
-Oh, look at him primping
into his baked beans.
621
00:24:18,833 --> 00:24:19,668
Distract him.
622
00:24:19,709 --> 00:24:21,127
-Me?!
-Yes, delay him
623
00:24:21,169 --> 00:24:24,005
as long as you can,
and meet me in the craft hall.
624
00:24:24,047 --> 00:24:25,465
-The craft hall?
-Mm-hm.
625
00:24:25,507 --> 00:24:28,134
-Uh, Dr. Crane?
Crispin Crane?
626
00:24:28,176 --> 00:24:29,511
-Uh, yes.
627
00:24:29,552 --> 00:24:31,638
-From the 1986
British television production
628
00:24:31,680 --> 00:24:33,223
of Sense and Sensibility?
629
00:24:33,264 --> 00:24:34,974
-Yes, in fact.
630
00:24:35,016 --> 00:24:36,017
And you are...?
631
00:24:36,059 --> 00:24:37,435
-Eloise Cavendish.
632
00:24:37,477 --> 00:24:38,937
I'm actually giving
the keynote speech.
633
00:24:38,978 --> 00:24:40,230
-How impressive.
634
00:24:40,271 --> 00:24:42,691
I was just going--
-I'm a big fan.
635
00:24:42,732 --> 00:24:43,983
-Really?
636
00:24:44,025 --> 00:24:45,735
I would have thought
you were a bit young
637
00:24:45,777 --> 00:24:47,529
for that particular version.
638
00:24:47,570 --> 00:24:50,115
It's been so outshone
by subsequent,
639
00:24:50,156 --> 00:24:51,366
you know, adaptations.
640
00:24:51,408 --> 00:24:53,493
-Oh, well, a classic
can never be outshone!
641
00:24:53,535 --> 00:24:55,245
-Thank you.
642
00:24:55,286 --> 00:24:59,040
I abandoned that life long ago,
but it's nice to be remembered.
643
00:24:59,082 --> 00:25:00,125
If you don't mind...
644
00:25:00,166 --> 00:25:01,751
-Uh, can-- can I ask--
645
00:25:01,793 --> 00:25:04,254
There's, um, um... there's
a talk later today on Wickham,
646
00:25:04,295 --> 00:25:06,840
on whether he can really
be considered a villain.
647
00:25:06,881 --> 00:25:08,800
As someone who played
one of Austen's villains
648
00:25:08,842 --> 00:25:11,344
in a major
television production--
649
00:25:11,386 --> 00:25:13,138
-Oh, hardly major, my dear.
650
00:25:13,179 --> 00:25:15,598
-Well, still,
wouldn't you say that, um,
651
00:25:15,640 --> 00:25:18,059
playing Willoughby gave
you an unusual insight
652
00:25:18,101 --> 00:25:19,602
into his character?
653
00:25:19,644 --> 00:25:22,605
-Of course,
but it's not always useful.
654
00:25:22,647 --> 00:25:24,107
-Oh, really?
655
00:25:24,149 --> 00:25:27,986
-I retain a certain partiality
towards the character
656
00:25:28,028 --> 00:25:31,197
that makes it very hard for me,
to this day,
657
00:25:31,239 --> 00:25:32,866
to see him as a villain.
-Oh!
658
00:25:32,907 --> 00:25:35,243
-As I was just saying
to my friend, Victoria...
659
00:25:36,494 --> 00:25:38,204
Victoria?
660
00:25:38,246 --> 00:25:40,165
Ah, would you please...?
661
00:25:40,206 --> 00:25:42,417
Uh...
662
00:25:42,459 --> 00:25:45,295
Um...
663
00:25:45,337 --> 00:25:46,588
-Ahh!
664
00:25:49,132 --> 00:25:51,217
-That is stunning.
665
00:25:51,259 --> 00:25:52,260
You really have an eye.
666
00:25:53,762 --> 00:25:55,680
-Look, Samuel.
Professor Cavendish is here.
667
00:25:55,722 --> 00:25:58,058
-Oh, fantastic.
I need a model.
668
00:25:58,099 --> 00:25:59,392
-Oh, no.
669
00:25:59,434 --> 00:26:00,685
-Did you get rid of Crane?
670
00:26:00,727 --> 00:26:01,978
-Mm-hm.
-Chin up.
671
00:26:03,313 --> 00:26:05,023
You really have
the bone structure for bonnets.
672
00:26:05,065 --> 00:26:06,900
Why don't you make one
with my aunt?
673
00:26:06,941 --> 00:26:09,486
-Oh, I-I'm not very crafty.
674
00:26:09,527 --> 00:26:11,446
VICTORIA: Oh, it's just
gluing to taste.
675
00:26:11,488 --> 00:26:13,865
You can change it if you like.
676
00:26:17,827 --> 00:26:23,416
*
677
00:26:23,458 --> 00:26:26,586
*
678
00:26:26,628 --> 00:26:28,004
-[clears throat]
679
00:26:31,633 --> 00:26:33,301
"I do not think
it is very pretty,
680
00:26:33,343 --> 00:26:35,553
"but I shall pull it to pieces
as soon as I get home
681
00:26:35,595 --> 00:26:37,722
"and see if I can
make it up any better!"
682
00:26:37,764 --> 00:26:39,307
-Lydia Bennet!
683
00:26:39,349 --> 00:26:42,435
I think that's one of the most
telling passages in the novel.
684
00:26:42,477 --> 00:26:44,187
It shows us how Lydia views men.
685
00:26:44,229 --> 00:26:45,105
-As interchangeable?
686
00:26:45,146 --> 00:26:46,648
-Exactly.
687
00:26:46,690 --> 00:26:48,858
One bonnet is
just as good as another
688
00:26:48,900 --> 00:26:50,985
if you pretty it up
with a nice piece of satin.
689
00:26:51,027 --> 00:26:52,904
-And one man
is just as good as the next
690
00:26:52,946 --> 00:26:54,280
if he's wearing
the right uniform.
691
00:26:54,322 --> 00:26:55,740
-Mm-hm!
-Uh, excuse me!
692
00:26:55,782 --> 00:26:58,076
-Oh, Samuel, not you, dear.
693
00:26:58,118 --> 00:27:00,704
You're unique and perfect
all the way through.
694
00:27:00,745 --> 00:27:02,789
-Oh, I don't know.
For most people around here,
695
00:27:02,831 --> 00:27:04,457
I'm just a pair of breeches
and a hat.
696
00:27:04,499 --> 00:27:06,793
[all laugh]
697
00:27:13,758 --> 00:27:16,094
ELOISE: I don't know what
I'm gonna do with this thing,
698
00:27:16,136 --> 00:27:18,471
but am I crazy to think
that that went well?
699
00:27:18,513 --> 00:27:19,472
-Are you kidding?
-[laughs]
700
00:27:19,514 --> 00:27:20,807
-No, you nailed it.
701
00:27:20,849 --> 00:27:22,976
I mean, you busted out
that Lydia Bennet quote.
702
00:27:23,018 --> 00:27:26,980
I mean, anyone can
quote Elizabeth, but Lydia?
703
00:27:27,022 --> 00:27:29,149
-I have to admit,
I thought that crafts project
704
00:27:29,190 --> 00:27:32,318
would be silly, but that was
a fascinating conversation.
705
00:27:34,863 --> 00:27:37,490
Hey, I'm sorry
for what I said earlier.
706
00:27:37,532 --> 00:27:38,992
-What do you mean?
707
00:27:39,034 --> 00:27:40,535
-The whole thing about you being
708
00:27:40,577 --> 00:27:42,537
just a pair of breeches
and a hat.
709
00:27:42,579 --> 00:27:44,080
If I made you feel in any way...
710
00:27:44,122 --> 00:27:45,540
-Uh, no.
711
00:27:45,582 --> 00:27:46,666
That was a joke.
712
00:27:46,708 --> 00:27:48,877
Uh, I don't know
if you've noticed,
713
00:27:48,918 --> 00:27:50,712
but I make a lot of those.
714
00:27:51,963 --> 00:27:53,548
-Is that a defence mechanism?
715
00:27:53,590 --> 00:27:54,966
-The hat or the jokes?
716
00:27:57,552 --> 00:28:00,347
Yeah, we are not
psychoanalyzing me,
717
00:28:00,388 --> 00:28:02,349
we are here to get you that job.
718
00:28:02,390 --> 00:28:03,558
-I thought I nailed it!
719
00:28:03,600 --> 00:28:05,435
-Uh, professor?
It is only Thursday.
720
00:28:05,477 --> 00:28:07,103
We have a long weekend
ahead of us,
721
00:28:07,145 --> 00:28:09,356
and you still don't know
how to dance.
722
00:28:09,397 --> 00:28:10,982
Ah-ah-ah,
don't make that face!
723
00:28:12,317 --> 00:28:14,152
You told my aunt
that you know all the dances.
724
00:28:14,194 --> 00:28:15,070
-I didn't, you did!
725
00:28:15,111 --> 00:28:16,613
-Let's not throw blame around.
726
00:28:16,654 --> 00:28:18,865
We have work to do.
727
00:28:18,907 --> 00:28:20,825
-I have an idea--
I'll break my ankle.
728
00:28:20,867 --> 00:28:21,951
-Oh, no, good idea.
729
00:28:21,993 --> 00:28:24,079
Break it
while learning to dance.
730
00:28:24,120 --> 00:28:27,040
-Uh, this part of the hotel
doesn't look open to guests.
731
00:28:27,082 --> 00:28:28,875
-Are you always
such a rule-follower?
732
00:28:28,917 --> 00:28:30,627
Huh, well, I guess
that's a great way
733
00:28:30,669 --> 00:28:32,754
to avoid being noticed.
734
00:28:32,796 --> 00:28:35,131
-Now you're psychoanalyzing me?
735
00:28:35,173 --> 00:28:36,299
[door closes]
736
00:28:36,341 --> 00:28:37,676
Where are we going?
-Somewhere private.
737
00:28:37,717 --> 00:28:39,719
You'd get embarrassed otherwise.
738
00:28:39,761 --> 00:28:41,054
-That's surprisingly
considerate.
739
00:28:41,096 --> 00:28:43,181
-Plus, we can't risk
revealing your dark secret.
740
00:28:43,223 --> 00:28:44,224
-That I can't dance?
741
00:28:44,265 --> 00:28:46,434
-That you're no fun.
742
00:28:46,476 --> 00:28:48,812
-Now, it's just a little bit
closed for renovations,
743
00:28:48,853 --> 00:28:51,064
but that means that
no one will wander in.
744
00:28:51,106 --> 00:28:53,900
-Unless they're willing
to ignore all the signs.
745
00:28:53,942 --> 00:28:55,235
SAM: What can I say?
746
00:28:55,276 --> 00:28:57,070
I like exploring.
747
00:28:57,112 --> 00:29:00,198
I found this place yesterday,
and I thought to myself,
748
00:29:00,240 --> 00:29:03,201
"There must be
some earthly use for it."
749
00:29:03,243 --> 00:29:04,744
-It's lovely.
750
00:29:04,786 --> 00:29:06,913
And I'm sure any
pretty, young Jane Austen fan
751
00:29:06,955 --> 00:29:09,416
you brought here
would be swept off her feet.
752
00:29:12,794 --> 00:29:14,879
-So, first things first.
753
00:29:18,425 --> 00:29:19,801
The After Dinner Maggot.
754
00:29:21,886 --> 00:29:23,096
[instrumental music playing]
755
00:29:23,138 --> 00:29:24,848
-Come on.
Come, come, come, come, come!
756
00:29:26,307 --> 00:29:28,643
The men on this side,
women on that side.
757
00:29:28,685 --> 00:29:30,061
Although we never
have enough men,
758
00:29:30,103 --> 00:29:31,771
so you'll probably
have to learn both sides.
759
00:29:31,813 --> 00:29:33,064
Right, we split and return.
760
00:29:33,106 --> 00:29:34,941
May I?
And, here we go!
761
00:29:34,983 --> 00:29:37,944
And...
[counting steps quietly]
762
00:29:37,986 --> 00:29:39,946
'Round the other dancers.
763
00:29:39,988 --> 00:29:42,282
-What dancers?
-Uh, the imaginary dancers.
764
00:29:42,323 --> 00:29:45,535
That's it, and...
765
00:29:45,577 --> 00:29:47,328
And right, left, right,
and right.
766
00:29:47,370 --> 00:29:50,623
And left, right, left,
and left, and left.
767
00:29:50,665 --> 00:29:52,334
Left, uh...
768
00:29:52,375 --> 00:29:53,460
You're the left.
769
00:29:53,501 --> 00:29:55,170
Okay.
770
00:29:55,211 --> 00:29:57,172
Now, you allemande on the fourth
corner on the second count
771
00:29:57,213 --> 00:29:59,132
and it's the second corner
on the third.
772
00:29:59,174 --> 00:30:01,343
But remember that we have to
end up where we started
773
00:30:01,384 --> 00:30:03,178
so that we can switch again.
-What?!
774
00:30:03,219 --> 00:30:06,473
[music continues]
775
00:30:06,514 --> 00:30:09,726
SAM: [with music]
Dah... dah...
776
00:30:09,768 --> 00:30:15,690
[music continues]
777
00:30:15,732 --> 00:30:16,983
SAM: [with music]
Dah, dah, dah!
778
00:30:17,025 --> 00:30:18,276
Good!
Much better!
779
00:30:18,318 --> 00:30:20,070
Now, you made it through
the whole figure
780
00:30:20,111 --> 00:30:21,154
without making any mistakes.
781
00:30:21,196 --> 00:30:23,281
Now you may venture
a witty remark.
782
00:30:23,323 --> 00:30:25,992
-I can't.
My brain's processing power
783
00:30:26,034 --> 00:30:28,661
is tied up in my feet.
-Well, ignore your feet.
784
00:30:28,703 --> 00:30:29,829
You're looking
at your feet so much
785
00:30:29,871 --> 00:30:32,248
that I'm starting
to get jealous.
786
00:30:32,290 --> 00:30:33,541
Look at me.
787
00:30:33,583 --> 00:30:35,919
Remember, I like attention.
788
00:30:35,960 --> 00:30:37,170
-You're so annoying.
789
00:30:37,212 --> 00:30:39,214
-You are so...
790
00:30:39,255 --> 00:30:40,382
graceful.
791
00:30:40,423 --> 00:30:41,633
[music stops]
792
00:30:41,675 --> 00:30:43,426
See?
793
00:30:43,468 --> 00:30:45,804
It wasn't that bad, was it?
794
00:30:45,845 --> 00:30:48,181
Now, the next step is
to do it all again,
795
00:30:48,223 --> 00:30:49,766
but without counting
under your breath
796
00:30:49,808 --> 00:30:52,352
and without stomping around
like you're wearing moon boots.
797
00:30:54,354 --> 00:30:56,022
-[music starts again]
-Now, just relax.
798
00:30:56,064 --> 00:30:58,608
Shoulders back, eyes up,
and remember:
799
00:30:58,650 --> 00:31:00,360
you are graceful,
you are elegant,
800
00:31:00,402 --> 00:31:02,779
you are the most beautiful
girl in the ballroom!
801
00:31:02,821 --> 00:31:04,072
You must--
-Stop.
802
00:31:04,114 --> 00:31:05,740
This isn't gonna work.
803
00:31:05,782 --> 00:31:08,535
It's fine here by myself, but
out there in front of everyone?
804
00:31:08,576 --> 00:31:10,203
I-I can't do this.
805
00:31:10,245 --> 00:31:12,414
-[music stops]
-Sorry if I went too fast,
806
00:31:12,455 --> 00:31:13,623
if I, um--
807
00:31:13,665 --> 00:31:14,833
-No, it's not you.
It's just...
808
00:31:14,874 --> 00:31:16,376
I don't dance!
809
00:31:16,418 --> 00:31:18,086
I don't like being
the centre of attention.
810
00:31:18,128 --> 00:31:19,879
-But aren't you
about to give a speech
811
00:31:19,921 --> 00:31:21,881
in front of a room
full of people?
812
00:31:21,923 --> 00:31:24,050
-That's being an academic.
That's what I'm used to.
813
00:31:24,092 --> 00:31:26,845
I'm used to being the girl
off to the side in the corner
814
00:31:26,886 --> 00:31:29,305
reading a book,
not the girl on the dance floor.
815
00:31:29,347 --> 00:31:30,724
That's Mia.
816
00:31:30,765 --> 00:31:31,725
My sister.
817
00:31:31,766 --> 00:31:33,643
-The one in your hotel room.
818
00:31:33,685 --> 00:31:35,937
-She's very comfortable
being the centre of attention
819
00:31:35,979 --> 00:31:37,522
and sometimes
will create situations
820
00:31:37,564 --> 00:31:38,898
where that can happen.
821
00:31:38,940 --> 00:31:40,775
Everyone has a role
in their family.
822
00:31:40,817 --> 00:31:43,236
I'm the smart one,
the practical one.
823
00:31:43,278 --> 00:31:47,574
Mia's pretty and reckless
and charming, and...
824
00:31:47,615 --> 00:31:49,242
unlike me, a great dancer.
825
00:31:49,284 --> 00:31:51,619
-What's the worst
that can happen?
826
00:31:51,661 --> 00:31:52,871
-I'll mess up!
827
00:31:52,912 --> 00:31:54,789
I'll look like a fool!
828
00:31:54,831 --> 00:31:56,791
I'll look like a woman
pretending to be...
829
00:31:56,833 --> 00:31:57,917
-Pretending to be what?
830
00:31:57,959 --> 00:32:00,337
-A heroine in a romance novel,
alright?
831
00:32:00,378 --> 00:32:02,255
I'll look like an unmarried
woman in her thirties
832
00:32:02,297 --> 00:32:03,590
pretending to be
Elizabeth Bennet
833
00:32:03,631 --> 00:32:06,301
looking for Mr. Darcy.
834
00:32:06,343 --> 00:32:07,469
[sighs]
835
00:32:15,518 --> 00:32:19,105
I did pretend to be
Elizabeth Bennet once
836
00:32:19,147 --> 00:32:21,900
for a homecoming dance
when I was 15.
837
00:32:21,941 --> 00:32:23,360
I bought the dress from here.
838
00:32:23,401 --> 00:32:26,154
Well, not here, actually;
another JALA conference.
839
00:32:26,196 --> 00:32:29,240
-You went to a JALA conference
when you were 15?
840
00:32:29,282 --> 00:32:31,951
-My parents liked to
encourage my interests.
841
00:32:31,993 --> 00:32:33,495
It's kind of a curse.
842
00:32:35,997 --> 00:32:38,124
But it was a train ride away
843
00:32:38,166 --> 00:32:40,460
and it was
Pride and Prejudice themed,
844
00:32:40,502 --> 00:32:41,628
and I...
845
00:32:41,670 --> 00:32:44,339
I just loved the book so much.
846
00:32:44,381 --> 00:32:47,217
It was the first book I read
that I really loved,
847
00:32:47,258 --> 00:32:50,720
and everyone there
loved it too.
848
00:32:50,762 --> 00:32:52,931
And they treated me
like I was...
849
00:32:52,972 --> 00:32:54,766
sophisticated and interesting
850
00:32:54,808 --> 00:32:57,727
and like a real-life
Austen ingénue.
851
00:32:57,769 --> 00:33:00,647
[both chuckle]
852
00:33:00,689 --> 00:33:03,733
Anyway, I got carried away
and I bought this dress.
853
00:33:03,775 --> 00:33:06,528
-And you wore it to homecoming?
854
00:33:06,569 --> 00:33:09,155
-I thought that if
Cody Anderson could see me
855
00:33:09,197 --> 00:33:11,032
across the dance floor,
he'd realize
856
00:33:11,074 --> 00:33:13,076
how sophisticated
and interesting I was.
857
00:33:13,118 --> 00:33:14,994
-Ah!
And what happened?
858
00:33:15,036 --> 00:33:16,830
-He saw me
across the dance floor
859
00:33:16,871 --> 00:33:18,915
and, uh, he laughed.
860
00:33:18,957 --> 00:33:20,875
And then everyone saw me
and they all laughed,
861
00:33:20,917 --> 00:33:22,711
and then I ran
and hid in the library.
862
00:33:22,752 --> 00:33:25,171
Janitor let me in;
nice man.
863
00:33:25,213 --> 00:33:27,048
-Oh.
864
00:33:27,090 --> 00:33:29,718
Well, Cody Anderson's an idiot.
865
00:33:31,511 --> 00:33:34,931
Ah, I bet there was
a boy at that dance
866
00:33:34,973 --> 00:33:38,184
who wondered
where you went all night.
867
00:33:38,226 --> 00:33:42,022
A huge nerd
who was into computers
868
00:33:42,063 --> 00:33:44,149
and classic literature.
869
00:33:45,025 --> 00:33:46,317
-[chuckles]
870
00:33:46,359 --> 00:33:47,944
-Hey, it's not as if I was
871
00:33:47,986 --> 00:33:49,779
tearing up
the dance floor at 15.
872
00:33:52,490 --> 00:33:54,200
Look, I know
that it's embarrassing
873
00:33:54,242 --> 00:33:57,203
to wear this outfit.
874
00:33:57,245 --> 00:33:58,872
You know what the most
embarrassing part is?
875
00:33:58,913 --> 00:34:01,374
-No.
876
00:34:01,416 --> 00:34:02,876
-I like it.
877
00:34:02,917 --> 00:34:04,836
[both laugh]
878
00:34:04,878 --> 00:34:06,421
-Come on.
879
00:34:09,799 --> 00:34:13,595
SAM: For the first few years,
it was like a favour to my aunt.
880
00:34:13,636 --> 00:34:16,598
But the truth is that I don't
get to be the romantic hero
881
00:34:16,639 --> 00:34:18,183
in my normal life.
882
00:34:20,185 --> 00:34:23,730
No, my normal life
is dealing with start-up bros
883
00:34:23,772 --> 00:34:26,191
and enduring their jokes.
884
00:34:26,232 --> 00:34:28,026
But everywhere I go
as Mr. Darcy,
885
00:34:28,068 --> 00:34:29,819
I make women happy.
886
00:34:29,861 --> 00:34:32,072
-Must be fun.
-No, it is.
887
00:34:32,113 --> 00:34:34,032
Until my aunt points out
all the single women
888
00:34:34,074 --> 00:34:37,660
at the conference who clearly
only like me for my frock coat.
889
00:34:37,702 --> 00:34:39,954
That's why it's so nice to meet
someone who sees beyond
890
00:34:39,996 --> 00:34:42,874
the hat and the breeches and...
891
00:34:42,916 --> 00:34:44,125
doesn't like me at all.
892
00:34:45,126 --> 00:34:46,878
-Was that another
defence mechanism?
893
00:34:46,920 --> 00:34:48,421
-You mean a joke?
894
00:34:48,463 --> 00:34:52,967
-Well I hate to
disappoint you, but...
895
00:34:53,009 --> 00:34:54,719
you're growing on me.
896
00:34:54,761 --> 00:34:56,137
-Huh.
897
00:34:56,179 --> 00:34:58,098
Well, maybe there
is something to be said
898
00:34:58,139 --> 00:35:00,642
for the confidence-boosting
effects of a costume.
899
00:35:00,684 --> 00:35:02,394
Here, put this on.
900
00:35:02,435 --> 00:35:03,603
-Why?
901
00:35:03,645 --> 00:35:05,438
-Well, you may have
learned the steps,
902
00:35:05,480 --> 00:35:08,191
but now I need you to get
into the spirit of the thing.
903
00:35:08,233 --> 00:35:10,193
I need you to dance
like everyone is watching,
904
00:35:10,235 --> 00:35:12,487
and I need you to wear this hat.
905
00:35:12,529 --> 00:35:13,822
-Oh, good lord...
906
00:35:16,324 --> 00:35:19,494
-[music starts again]
-Okay, and five, six,
907
00:35:19,536 --> 00:35:20,620
seven, eight...
908
00:35:20,662 --> 00:35:21,705
Repeat after me:
909
00:35:21,746 --> 00:35:23,248
"I am beautiful."
910
00:35:23,289 --> 00:35:25,208
-What?!
-Come on, say it!
911
00:35:25,250 --> 00:35:27,293
I... am... beautiful!
912
00:35:27,335 --> 00:35:29,212
-No! [laughs]
-I am beautiful!
913
00:35:29,254 --> 00:35:31,131
-I am-- oh my gosh.
914
00:35:31,172 --> 00:35:32,424
I am beautiful!
915
00:35:32,465 --> 00:35:33,550
-Yes!
916
00:35:33,591 --> 00:35:35,301
I am worthy.
917
00:35:35,343 --> 00:35:37,053
-I am also worthy.
918
00:35:37,095 --> 00:35:39,055
-Ah, no editorializing!
919
00:35:39,097 --> 00:35:40,724
No jokes.
Mean it!
920
00:35:40,765 --> 00:35:42,142
Look at me.
-Look at me!
921
00:35:42,183 --> 00:35:43,685
-Look at me!
922
00:35:46,855 --> 00:35:47,981
VICTORIA: Samuel!
923
00:35:48,023 --> 00:35:49,441
Professor Cavendish!
924
00:35:49,482 --> 00:35:51,484
What on Earth
are you doing out here?
925
00:35:51,526 --> 00:35:53,695
I've been looking
everywhere for you!
926
00:35:53,737 --> 00:35:55,030
There's been a disaster.
927
00:35:55,071 --> 00:35:56,823
Annabelle has
bit the refreshments
928
00:35:56,865 --> 00:35:58,491
for the Lawn Games.
-What?
929
00:35:58,533 --> 00:36:01,327
-I don't know what kind of
caterer she engaged,
930
00:36:01,369 --> 00:36:03,121
but they claim it is
for next weekend--
931
00:36:03,163 --> 00:36:04,789
and they will not budge!
932
00:36:04,831 --> 00:36:06,458
Someone needs to make
a picnic for tomorrow
933
00:36:06,499 --> 00:36:08,418
that won't draw shame
onto the head of JALA!
934
00:36:08,460 --> 00:36:10,253
-Oh, why can't
the hotel handle it?
935
00:36:10,295 --> 00:36:13,798
-Oh, no, they're overbooked
and very unhelpful.
936
00:36:13,840 --> 00:36:16,676
So, Samuel, I was hoping
you could drive into town
937
00:36:16,718 --> 00:36:18,511
and see if you could find
something suitably authentic--
938
00:36:18,553 --> 00:36:20,180
-I can help.
939
00:36:20,221 --> 00:36:21,514
-You can?
940
00:36:21,556 --> 00:36:24,017
-I taught a seminar
in Regency cuisine.
941
00:36:24,059 --> 00:36:26,061
My students were
thoroughly engaged.
942
00:36:26,102 --> 00:36:27,187
[laughs]
943
00:36:27,228 --> 00:36:29,522
-That sounds
suspiciously like fun.
944
00:36:29,564 --> 00:36:31,232
VICTORIA: Oh, well,
come along, then.
945
00:36:31,274 --> 00:36:32,984
No time to waste.
946
00:36:37,280 --> 00:36:39,240
ELOISE: Okay, yeah.
Thank you. Bye.
947
00:36:40,241 --> 00:36:41,701
-Any luck?
948
00:36:41,743 --> 00:36:43,870
-For an order this big,
it's not luck we need,
949
00:36:43,912 --> 00:36:45,372
it's a miracle.
-Ah.
950
00:36:45,413 --> 00:36:47,707
Well, maybe we need to
think beyond catering.
951
00:36:47,749 --> 00:36:50,543
-Well, an authentic
Regency nuncheon would be...
952
00:36:50,585 --> 00:36:52,712
cold meats, salad, and fruit.
953
00:36:52,754 --> 00:36:55,256
What Kitty and Lydia
buy their sisters at the inn.
954
00:36:55,298 --> 00:36:57,092
Cold meat and salad...
for how many?
955
00:36:57,133 --> 00:36:58,760
SAM: A hundred and twenty.
956
00:36:58,802 --> 00:37:00,762
-That's gonna
present a significant...
957
00:37:03,765 --> 00:37:05,934
um...
958
00:37:05,975 --> 00:37:07,394
difficulty.
959
00:37:09,688 --> 00:37:10,939
-I have an idea.
960
00:37:23,702 --> 00:37:25,662
-[doorbell chimes]
-ELOISE: Thank you.
961
00:37:28,456 --> 00:37:29,582
-Welcome to Supro Subs.
962
00:37:29,624 --> 00:37:31,084
We serve sandwiches in a snap.
963
00:37:31,126 --> 00:37:32,335
How may we delight you today?
964
00:37:32,377 --> 00:37:34,504
-Your giant party sub,
does that serve 20?
965
00:37:34,546 --> 00:37:35,797
-Mm-hm.
-And can you deliver
966
00:37:35,839 --> 00:37:37,841
to the middle of
the Duchess Square Golf Course?
967
00:37:37,882 --> 00:37:38,925
-We're happy to delight you
968
00:37:38,967 --> 00:37:40,343
anywhere within
a five-mile radius.
969
00:37:40,385 --> 00:37:42,721
-Great, well, I'll take 10
for 12:30 tomorrow.
970
00:37:42,762 --> 00:37:45,223
Oh, and can you
make them carb-free?
971
00:37:45,265 --> 00:37:46,433
-[laughs]
Ten...
972
00:37:46,474 --> 00:37:48,143
submarine party subs...
973
00:37:48,184 --> 00:37:49,519
with no bread?
974
00:37:49,561 --> 00:37:50,812
-And the toppings on the side.
975
00:37:50,854 --> 00:37:52,939
-We'll also take 60
of your fruit medley cups.
976
00:37:54,399 --> 00:37:56,443
-Oh-kay...!
977
00:37:56,484 --> 00:37:58,611
Uh, and would you
like to add chips,
978
00:37:58,653 --> 00:38:00,822
or ultimate chocolate
peanut butter brownies,
979
00:38:00,864 --> 00:38:02,490
or rainbow sprinkle cookies
to your order?
980
00:38:02,532 --> 00:38:04,325
-Yeah...
-Hmm, not very authentic.
981
00:38:04,367 --> 00:38:06,494
-Inauthentic won't
impress my aunt.
982
00:38:06,536 --> 00:38:08,788
-If I had a kitchen,
there's this recipe I make
983
00:38:08,830 --> 00:38:10,206
every Christmas, but...
984
00:38:10,248 --> 00:38:12,292
-Well, there's a perfectly
good kitchen at the hotel.
985
00:38:12,334 --> 00:38:14,294
-Well, we can't use that--
-Come on.
986
00:38:14,336 --> 00:38:16,171
We'll go to
the market on the way.
987
00:38:16,212 --> 00:38:17,630
Thank you!
988
00:38:17,672 --> 00:38:19,549
-Oh, I just don't think
that we can.
989
00:38:19,591 --> 00:38:21,301
The hotel has all
these regulations
990
00:38:21,343 --> 00:38:23,261
and the managers are so picky.
991
00:38:23,303 --> 00:38:24,679
-We won't take up too much time,
992
00:38:24,721 --> 00:38:26,473
and they hold
cooking classes here, so--
993
00:38:26,514 --> 00:38:29,809
-Oh, those are planned
with instructors and notice.
994
00:38:29,851 --> 00:38:32,437
There's no time to arrange
some last-minute-- Sam?
995
00:38:32,479 --> 00:38:34,147
-Hi, Annabelle.
I'm here for the cooking class.
996
00:38:34,189 --> 00:38:35,565
-Wait, cooking class?
997
00:38:35,607 --> 00:38:38,026
-I'm an expert in Georgian
and Regency cuisines.
998
00:38:38,068 --> 00:38:40,528
I was hoping to demonstrate
syllabubs and Shrewsbury cakes.
999
00:38:40,570 --> 00:38:42,030
-Mmm!
1000
00:38:42,072 --> 00:38:45,200
If only someone could help us
with the hotel management.
1001
00:38:45,241 --> 00:38:47,243
-You know that we're
not supposed...
1002
00:38:47,285 --> 00:38:49,329
[sighs]
1003
00:38:49,371 --> 00:38:50,747
I'll distract them.
Go.
1004
00:38:56,878 --> 00:38:58,713
ELOISE: I'm gonna do
the dry ingredients.
1005
00:38:58,755 --> 00:39:00,256
A cup of sugar...
1006
00:39:00,298 --> 00:39:03,593
[uplifting music]
1007
00:39:03,635 --> 00:39:06,012
*
1008
00:39:06,054 --> 00:39:08,014
Just that much.
1009
00:39:08,056 --> 00:39:10,058
-Wow!
1010
00:39:10,100 --> 00:39:11,101
ELOISE: Zest it up.
1011
00:39:11,142 --> 00:39:12,268
SAM: Whisky business!
1012
00:39:12,310 --> 00:39:13,520
-You've got to roll this.
1013
00:39:13,561 --> 00:39:14,729
-Okay...
-Just like that.
1014
00:39:14,771 --> 00:39:15,772
-Mm-hm.
1015
00:39:15,814 --> 00:39:17,857
-And then...
1016
00:39:17,899 --> 00:39:19,067
Okay!
1017
00:39:19,109 --> 00:39:21,236
[uplifting music continues]
1018
00:39:21,277 --> 00:39:22,862
ELOISE: Press down...
1019
00:39:22,904 --> 00:39:24,030
so that...
1020
00:39:24,072 --> 00:39:27,117
*
1021
00:39:27,158 --> 00:39:29,160
Oh, there we go.
See?
1022
00:39:29,202 --> 00:39:30,203
Ha!
1023
00:39:30,245 --> 00:39:33,206
*
1024
00:39:33,248 --> 00:39:36,126
*
1025
00:39:36,167 --> 00:39:37,293
-ELOISE: And....
-SAM: Nice.
1026
00:39:37,335 --> 00:39:39,587
ELOISE: That...
1027
00:39:39,629 --> 00:39:42,340
-Wow.
1028
00:39:42,382 --> 00:39:43,967
SAM: Nice.
1029
00:39:44,009 --> 00:39:48,847
*
1030
00:39:48,888 --> 00:39:52,684
*
1031
00:39:52,726 --> 00:39:54,394
ELOISE: So, we just
chill these overnight,
1032
00:39:54,436 --> 00:39:57,022
and we are done!
1033
00:40:03,737 --> 00:40:06,531
[laughs]
Am I hallucinating?
1034
00:40:06,573 --> 00:40:08,116
-You looked hungry.
1035
00:40:12,328 --> 00:40:13,788
-Mmm!
1036
00:40:13,830 --> 00:40:16,249
I can't remember the last time
a man cooked for me.
1037
00:40:16,291 --> 00:40:17,625
Where'd you learn to do this?
1038
00:40:17,667 --> 00:40:19,085
-The library.
-[scoffs]
1039
00:40:19,127 --> 00:40:21,338
-No, seriously!
1040
00:40:21,379 --> 00:40:23,923
It has cookbooks.
1041
00:40:23,965 --> 00:40:26,009
My auntie did so much
for me growing up,
1042
00:40:26,051 --> 00:40:28,928
and she didn't have much time
when she was getting her tenure,
1043
00:40:28,970 --> 00:40:32,640
that, well, cooking was
a way of helping her out.
1044
00:40:32,682 --> 00:40:34,392
-You two were close?
1045
00:40:34,434 --> 00:40:36,895
-Still are.
1046
00:40:36,936 --> 00:40:40,065
So, after my parents divorced,
my mum was really struggling,
1047
00:40:40,106 --> 00:40:42,859
so we moved here to the States
and my auntie took us in.
1048
00:40:42,901 --> 00:40:46,321
She didn't have much money
or much room, but...
1049
00:40:46,363 --> 00:40:47,739
but she made it work.
1050
00:40:48,948 --> 00:40:50,950
Without her, we wouldn't
have made it through.
1051
00:40:53,244 --> 00:40:55,955
-That's why
you're so protective.
1052
00:40:55,997 --> 00:40:57,624
-Well, that's what happens
when you grow up
1053
00:40:57,665 --> 00:41:00,085
in a household
with two single women!
1054
00:41:02,003 --> 00:41:04,130
-Too many Wickhams in the world,
not enough Darcys.
1055
00:41:04,172 --> 00:41:05,757
-Exactly!
1056
00:41:08,343 --> 00:41:09,469
-I'll dry.
1057
00:41:09,511 --> 00:41:11,471
[water turns on]
1058
00:41:11,513 --> 00:41:13,223
I don't think I could
live with my sister.
1059
00:41:13,264 --> 00:41:14,349
-Hah!
1060
00:41:14,391 --> 00:41:16,476
Well, my mum
did get her own place
1061
00:41:16,518 --> 00:41:18,478
as soon as I got out of college,
1062
00:41:18,520 --> 00:41:20,063
but she still
lives in Princeton.
1063
00:41:20,105 --> 00:41:22,982
In fact, I'm actually trying to,
uh, set up my incubator there.
1064
00:41:23,024 --> 00:41:25,318
I spend way too much time
on the train from New York.
1065
00:41:25,360 --> 00:41:26,695
-Incubator?
1066
00:41:26,736 --> 00:41:29,322
-Yes, it's a non-profit
to help people set up
1067
00:41:29,364 --> 00:41:32,158
a socially responsible start-up.
1068
00:41:32,200 --> 00:41:33,451
-Hmm!
1069
00:41:33,493 --> 00:41:34,994
A do-gooder tech guy.
1070
00:41:35,036 --> 00:41:36,162
-Interesting.
-Hmm!
1071
00:41:36,204 --> 00:41:37,664
Well, after I sold my company,
1072
00:41:37,706 --> 00:41:40,166
I didn't really need
to make any more money.
1073
00:41:40,208 --> 00:41:41,668
And, well, I just--
1074
00:41:41,710 --> 00:41:43,586
I wanted to do something
to give back.
1075
00:41:45,422 --> 00:41:47,590
-So you'd move there?
1076
00:41:47,632 --> 00:41:50,093
-Yeah, I'm thinking about
buying a house there.
1077
00:41:50,135 --> 00:41:54,431
I just need to get more people
excited about the non-profit.
1078
00:41:54,472 --> 00:41:56,182
-I think you will.
1079
00:41:56,224 --> 00:42:00,729
[heartwarming music]
1080
00:42:00,770 --> 00:42:02,522
ELOISE: I don't know,
it's her decision,
1081
00:42:02,564 --> 00:42:04,816
but Rob's the best guy
she's dated by miles.
1082
00:42:04,858 --> 00:42:07,318
Like, miles and country miles.
1083
00:42:07,360 --> 00:42:10,447
I'm talking unsuccessful bands,
wannabe influencers,
1084
00:42:10,488 --> 00:42:12,866
and some guy who said
he was gonna get rich
1085
00:42:12,907 --> 00:42:15,410
by daytrading something
called cyrocurrency?
1086
00:42:15,452 --> 00:42:17,203
-Oh, it's a type of
a cryptocurrency.
1087
00:42:17,245 --> 00:42:18,621
-Well, it certainly isn't a job.
1088
00:42:18,663 --> 00:42:19,998
There's just been a lot of...
1089
00:42:20,040 --> 00:42:21,332
-A lot of Wickhams?
1090
00:42:21,374 --> 00:42:22,792
-[laughs]
-Hmm?
1091
00:42:22,834 --> 00:42:26,296
-You know, Rob drove her here
after they broke up
1092
00:42:26,338 --> 00:42:28,298
so she wouldn't be alone.
1093
00:42:28,340 --> 00:42:29,966
That's love.
-Huh.
1094
00:42:30,008 --> 00:42:31,926
-Is a fancy proposal
that big a deal?
1095
00:42:31,968 --> 00:42:33,678
-I don't know.
Is it to you?
1096
00:42:33,720 --> 00:42:35,055
-I'd prefer
something substantive.
1097
00:42:35,096 --> 00:42:36,848
Something that would
show that he really
1098
00:42:36,890 --> 00:42:38,600
cared about what was
important to me.
1099
00:42:38,641 --> 00:42:39,976
-Well, a fancy proposal
is important to me.
1100
00:42:42,228 --> 00:42:45,023
-I didn't give you
permission to be right.
1101
00:42:45,065 --> 00:42:46,274
-Eloise!
-Mia!
1102
00:42:46,316 --> 00:42:48,234
-I was just getting some...
1103
00:42:48,276 --> 00:42:49,444
ice.
1104
00:42:49,486 --> 00:42:51,529
You've made a friend!
1105
00:42:51,571 --> 00:42:54,199
-This is Sam,
my guest-of-honour liaison.
1106
00:42:54,240 --> 00:42:56,409
-I also play Mr. Darcy
at the conference.
1107
00:42:56,451 --> 00:42:58,203
-Yes, I see.
1108
00:42:58,244 --> 00:43:00,413
They give you your own
personal Mr. Darcy.
1109
00:43:00,455 --> 00:43:01,623
-Okay, let's go back inside!
1110
00:43:01,664 --> 00:43:02,791
-Oh-- what?
My ice!
1111
00:43:02,832 --> 00:43:04,167
-It's been a long day.
Bye, Sam!
1112
00:43:04,209 --> 00:43:05,543
MIA: [fake English accent]
Later, Sam!
1113
00:43:05,585 --> 00:43:06,920
Hope to see you at the ball!
1114
00:43:06,961 --> 00:43:07,796
[door closes]
1115
00:43:07,837 --> 00:43:09,881
SAM: [muffled]
Bye!
1116
00:43:13,259 --> 00:43:15,178
-Who was that?
1117
00:43:15,220 --> 00:43:17,222
-I told you!
My guest-of-honour liaison.
1118
00:43:18,139 --> 00:43:19,265
We had...
1119
00:43:19,307 --> 00:43:21,017
some problems to solve.
1120
00:43:21,059 --> 00:43:24,270
-Solving problems
with a handsome man...
1121
00:43:24,312 --> 00:43:25,605
with an accent!
1122
00:43:25,647 --> 00:43:27,774
-Well, the accent's real.
He moved here from...
1123
00:43:29,025 --> 00:43:30,902
Why are there flowers in here?
1124
00:43:30,944 --> 00:43:33,029
-I sent them to myself!
1125
00:43:33,071 --> 00:43:34,739
Because I suffered
a great heartbreak
1126
00:43:34,781 --> 00:43:36,783
and mindless spending helps.
1127
00:43:36,825 --> 00:43:39,285
It's rude of you to remind me
when I was so well-distracted
1128
00:43:39,327 --> 00:43:40,704
with Mr. Darcy.
1129
00:43:40,745 --> 00:43:44,207
-First of all, Sam's personality
is nothing like Darcy's.
1130
00:43:44,249 --> 00:43:45,959
-Okay, so...
1131
00:43:46,001 --> 00:43:47,043
what is he like?
1132
00:43:49,045 --> 00:43:51,089
-Actually, the exact opposite.
1133
00:43:51,131 --> 00:43:55,969
He's funny and open
and makes a lot of jokes,
1134
00:43:56,011 --> 00:43:57,470
but...
1135
00:43:57,512 --> 00:43:59,222
he's kind.
1136
00:43:59,264 --> 00:44:00,265
-Do you like him?
1137
00:44:00,306 --> 00:44:02,225
-Absolutely not!
1138
00:44:02,267 --> 00:44:04,978
-Okay, but I haven't heard you
say that many nice things
1139
00:44:05,020 --> 00:44:07,147
about a non-fictional man
in years.
1140
00:44:07,188 --> 00:44:08,523
-I like him as a person.
1141
00:44:08,565 --> 00:44:10,650
We're not very compatible.
1142
00:44:10,692 --> 00:44:12,402
I don't think I could
ever be serious
1143
00:44:12,444 --> 00:44:15,071
about a man who enjoys wearing
a Mr. Darcy costume.
1144
00:44:15,113 --> 00:44:16,281
-Your loss.
1145
00:44:16,322 --> 00:44:17,824
He seems like the kind of guy
1146
00:44:17,866 --> 00:44:20,035
who'd make a fool of himself...
1147
00:44:20,076 --> 00:44:21,703
for love.
1148
00:44:30,545 --> 00:44:31,838
You've been spending
a lot of time
1149
00:44:31,880 --> 00:44:33,340
with Professor Cavendish?
1150
00:44:33,381 --> 00:44:36,009
-I'm her liaison.
1151
00:44:36,051 --> 00:44:37,552
She's a very interesting woman.
1152
00:44:37,594 --> 00:44:39,012
-Hmm!
1153
00:44:39,054 --> 00:44:40,847
May I offer a word of advice,
Samuel?
1154
00:44:40,889 --> 00:44:42,807
-Really?
Just the one?
1155
00:44:42,849 --> 00:44:45,518
-Oh, don't make a joke of it
like you always do!
1156
00:44:45,560 --> 00:44:49,272
If you like this young woman,
be honest about what you want.
1157
00:44:49,314 --> 00:44:51,775
You don't want to wake up
at my age realizing
1158
00:44:51,816 --> 00:44:54,736
you've deflected every chance
of happiness with a joke.
1159
00:44:54,778 --> 00:44:56,571
It's one of the greatest
dangers in life--
1160
00:44:56,613 --> 00:44:57,906
missed opportunities.
1161
00:44:57,947 --> 00:44:59,366
-Hmm.
1162
00:44:59,407 --> 00:45:01,368
There are dangers
in being honest.
1163
00:45:01,409 --> 00:45:02,786
-Like what?
1164
00:45:04,579 --> 00:45:05,747
-Heartbreak.
1165
00:45:06,664 --> 00:45:08,041
-You see?
1166
00:45:08,083 --> 00:45:10,168
That was honest.
1167
00:45:10,210 --> 00:45:15,465
*
1168
00:45:15,507 --> 00:45:20,929
*
1169
00:45:20,970 --> 00:45:24,432
*
1170
00:45:24,474 --> 00:45:29,396
*
1171
00:45:29,437 --> 00:45:32,023
[cellphone buzzing]
1172
00:45:34,234 --> 00:45:36,277
-Rob, you have
every reason to be upset.
1173
00:45:36,319 --> 00:45:37,737
I'm upset.
1174
00:45:37,779 --> 00:45:39,823
But if only you could see
how much she's hurting.
1175
00:45:39,864 --> 00:45:41,741
-She's... hurting?
1176
00:45:41,783 --> 00:45:44,035
-Rob, she's devastated!
1177
00:45:44,077 --> 00:45:45,704
-That's surprising,
'cause she said
1178
00:45:45,745 --> 00:45:48,915
that I make her miserable.
1179
00:45:48,957 --> 00:45:50,333
-You don't.
You make her happy.
1180
00:45:50,375 --> 00:45:52,919
Not the crazy highs and lows
that she used to chase,
1181
00:45:52,961 --> 00:45:55,839
but actually happy the majority
of the time I talk to her.
1182
00:45:55,880 --> 00:45:57,674
That hasn't happened before.
1183
00:45:57,716 --> 00:45:59,259
I can't let you
throw that away.
1184
00:45:59,300 --> 00:46:02,137
-It was a perfectly
good proposal.
1185
00:46:02,178 --> 00:46:03,763
I bought her
her favourite drink
1186
00:46:03,805 --> 00:46:07,183
and I asked
if she was interested...
1187
00:46:07,225 --> 00:46:08,727
in marriage!
1188
00:46:08,768 --> 00:46:10,061
Now, what's wrong with that?
1189
00:46:10,103 --> 00:46:11,855
-You might have
bought her some roses.
1190
00:46:11,896 --> 00:46:14,482
-Okay, so, what, I gotta
make a fool out of myself
1191
00:46:14,524 --> 00:46:16,276
with some big romantic gesture
1192
00:46:16,317 --> 00:46:18,403
before I even know
if she wants to get married,
1193
00:46:18,445 --> 00:46:20,572
let alone to me?
1194
00:46:20,613 --> 00:46:22,073
We didn't even
talk about it yet.
1195
00:46:22,115 --> 00:46:24,200
-See, this is what
you should tell her!
1196
00:46:24,242 --> 00:46:26,286
If you could just
come to the hotel,
1197
00:46:26,327 --> 00:46:28,788
you two could communicate
and actually figure this out.
1198
00:46:28,830 --> 00:46:31,332
No big gestures,
just a conversation.
1199
00:46:35,003 --> 00:46:36,296
Uh-- um, I have to go,
1200
00:46:36,338 --> 00:46:38,506
but please just think about
what I said, okay?
1201
00:46:40,175 --> 00:46:41,301
SAM: Hi.
1202
00:46:41,343 --> 00:46:42,469
-You're out of uniform.
1203
00:46:42,510 --> 00:46:45,680
-I thought, since things
are going so well,
1204
00:46:45,722 --> 00:46:47,766
that I could take you
on a field trip.
1205
00:46:47,807 --> 00:46:50,143
-Oh, please, my ego can't take
any more crafting or dancing.
1206
00:46:50,185 --> 00:46:51,603
-Don't worry.
This should be something
1207
00:46:51,644 --> 00:46:53,605
that you're very good at.
1208
00:46:53,646 --> 00:46:55,482
-What am I good at?
1209
00:46:55,523 --> 00:47:01,071
*
1210
00:47:01,112 --> 00:47:06,326
*
1211
00:47:06,368 --> 00:47:10,413
*
1212
00:47:10,455 --> 00:47:11,498
-What do you think?
1213
00:47:11,539 --> 00:47:13,458
-Sam, it's wonderful.
1214
00:47:21,549 --> 00:47:23,385
[gasps]
1215
00:47:32,560 --> 00:47:35,355
"The day has come on which
I am to flirt my last
1216
00:47:35,397 --> 00:47:37,899
"with Tom Lefroy,
and when you receive this
1217
00:47:37,941 --> 00:47:39,526
"it will be over.
1218
00:47:39,567 --> 00:47:43,279
"My tears flow as I write,
at the melancholy idea."
1219
00:47:43,321 --> 00:47:45,281
Can you believe how many
people are convinced
1220
00:47:45,323 --> 00:47:47,492
that Tom Lefroy was
Austen's lost true love
1221
00:47:47,534 --> 00:47:49,327
on the basis of these
two short letters?
1222
00:47:49,369 --> 00:47:50,495
It's absurd.
1223
00:47:50,537 --> 00:47:52,789
-What's absurd about it?
1224
00:47:52,831 --> 00:47:54,874
-Well, she's joking.
She's obviously joking.
1225
00:47:54,916 --> 00:47:57,502
"My tears flow as I write this"?
Come on.
1226
00:47:57,544 --> 00:47:59,671
-Oh, just because
someone's joking doesn't mean
1227
00:47:59,713 --> 00:48:01,339
they're not feeling.
1228
00:48:01,381 --> 00:48:02,882
-Good point.
1229
00:48:02,924 --> 00:48:04,676
Still... I wish people
would just admit
1230
00:48:04,718 --> 00:48:06,261
that she was a fantastic writer
1231
00:48:06,302 --> 00:48:09,055
without needing some romantic
backstory that started it all.
1232
00:48:10,849 --> 00:48:12,976
-"Was he the Wickham
that jilted her
1233
00:48:13,018 --> 00:48:15,812
"or the Darcy that got away?"
1234
00:48:15,854 --> 00:48:18,690
-Maybe he was the Collins
that annoyed her.
1235
00:48:25,113 --> 00:48:27,157
ELOISE: She did turn down
a proposal once.
1236
00:48:27,198 --> 00:48:29,200
Not from Lefroy,
but another guy.
1237
00:48:31,244 --> 00:48:34,456
She went to bed; in the morning,
changed her mind.
1238
00:48:34,497 --> 00:48:36,249
-That's strange.
1239
00:48:36,291 --> 00:48:38,626
You think his proposal
lacked romance?
1240
00:48:41,296 --> 00:48:44,049
-No, I think she said yes
for practical reasons
1241
00:48:44,090 --> 00:48:46,426
and then no because she'd just
be doing it to be married.
1242
00:48:46,468 --> 00:48:47,719
And that wasn't enough.
1243
00:48:49,387 --> 00:48:51,681
I mean, could any of the men
she'd met have possibly known
1244
00:48:51,723 --> 00:48:55,018
who she really was,
the same way her readers do?
1245
00:48:55,060 --> 00:48:57,187
-Men can read.
1246
00:48:57,228 --> 00:48:58,396
-[laughs]
1247
00:48:58,438 --> 00:48:59,606
-With a little help.
1248
00:49:03,860 --> 00:49:05,820
SAM: So, is that
what you're looking for?
1249
00:49:05,862 --> 00:49:08,281
Someone who really
knows who you are?
1250
00:49:08,323 --> 00:49:10,200
-Well, it certainly isn't
a big romantic proposal.
1251
00:49:10,241 --> 00:49:11,242
I don't--
1252
00:49:11,284 --> 00:49:12,619
-Like being
the centre of attention.
1253
00:49:12,660 --> 00:49:14,120
I know.
1254
00:49:14,162 --> 00:49:15,872
But if you can't
get through the proposal,
1255
00:49:15,914 --> 00:49:17,791
then how are you gonna
get through the wedding?
1256
00:49:17,832 --> 00:49:19,959
-Oh, no, my literal nightmare!
1257
00:49:20,001 --> 00:49:21,461
Why do we make women do that?
1258
00:49:21,503 --> 00:49:23,546
Stand up there
in front of everyone
1259
00:49:23,588 --> 00:49:25,965
in a big, ridiculous dress?
-Well, the man is there too.
1260
00:49:26,007 --> 00:49:27,133
-It's such an ordeal.
1261
00:49:27,175 --> 00:49:29,427
Why can't I just
skip to the good part?
1262
00:49:29,469 --> 00:49:31,971
-Ooh, the good part?
1263
00:49:32,013 --> 00:49:33,515
-You know what I mean.
-[chuckles]
1264
00:49:35,100 --> 00:49:36,851
-Have you ever
turned down a proposal?
1265
00:49:36,893 --> 00:49:38,186
-Yes.
1266
00:49:38,228 --> 00:49:40,772
I get at least one
per JALA conference.
1267
00:49:40,814 --> 00:49:42,440
-Right...
1268
00:49:42,482 --> 00:49:43,650
Breeches and a hat.
1269
00:49:43,692 --> 00:49:45,568
-Yeah.
Doesn't count, though.
1270
00:49:45,610 --> 00:49:46,820
-[chuckles]
1271
00:49:46,861 --> 00:49:48,822
Well, you look pretty good
in a jacket too.
1272
00:49:48,863 --> 00:49:50,657
-[feigned gasp]
Miss Eloise!
1273
00:49:50,699 --> 00:49:51,825
-It's Doctor!
1274
00:49:51,866 --> 00:49:53,910
-Oh, okay, Doctor!
-[laughs]
1275
00:49:53,952 --> 00:49:55,537
[someone clears throat]
1276
00:49:57,372 --> 00:49:58,289
-Oh...
1277
00:50:03,044 --> 00:50:04,337
-I feel like an undergraduate.
1278
00:50:04,379 --> 00:50:06,506
-I know; I should probably
get you out of here
1279
00:50:06,548 --> 00:50:08,133
before you expose yourself
to public censure
1280
00:50:08,174 --> 00:50:09,509
on account of your behaviour.
1281
00:50:09,551 --> 00:50:10,677
-[laughs]
1282
00:50:10,719 --> 00:50:14,681
*
1283
00:50:14,723 --> 00:50:17,100
*
1284
00:50:17,142 --> 00:50:18,727
-What?
-Nothing.
1285
00:50:18,768 --> 00:50:19,936
It's just...
1286
00:50:19,978 --> 00:50:20,979
I'm having fun.
1287
00:50:21,021 --> 00:50:22,230
-Ah!
1288
00:50:22,272 --> 00:50:24,190
-Are you gonna be
unbearably smug about it?
1289
00:50:26,026 --> 00:50:27,402
-Definitely.
1290
00:50:35,035 --> 00:50:36,453
[golf club hits ball]
1291
00:50:36,494 --> 00:50:37,746
MAN: Fore!
1292
00:50:40,623 --> 00:50:42,542
-Oh, I'm sorry,
we've reserved this--
1293
00:50:45,587 --> 00:50:47,005
MAN: Hey!
1294
00:50:47,047 --> 00:50:48,757
Monopoly Man!
1295
00:50:50,967 --> 00:50:52,010
SAM: Hi, Tanner.
1296
00:50:52,052 --> 00:50:55,055
-Yeah, I remember you!
1297
00:50:55,096 --> 00:50:56,931
Hey, guys, it's Sam!
1298
00:50:56,973 --> 00:51:00,185
Yeah, the guy that washed up
at VC Pitch Blast in November.
1299
00:51:00,226 --> 00:51:01,561
Hey, sorry you
didn't get funding
1300
00:51:01,603 --> 00:51:02,604
for that no-profit thing.
1301
00:51:02,645 --> 00:51:04,564
-Yeah, non-profit.
1302
00:51:04,606 --> 00:51:06,608
-Yeah, maybe you should
have worn your top hat.
1303
00:51:09,069 --> 00:51:11,279
So, uh... what's all this?
1304
00:51:11,321 --> 00:51:13,573
-This?
Oh, this is the, uh,
1305
00:51:13,615 --> 00:51:15,575
Jane Austen League
of America conference,
1306
00:51:15,617 --> 00:51:18,453
and we have reserved
this area of the golf course
1307
00:51:18,495 --> 00:51:20,580
for period-appropriate
lawn games.
1308
00:51:21,706 --> 00:51:22,791
GOLF BRO: Tanner!
1309
00:51:22,832 --> 00:51:24,292
Just pick up your ball.
Let's go.
1310
00:51:24,334 --> 00:51:25,460
This is the driving range.
1311
00:51:25,502 --> 00:51:27,545
-Yeah.
Uh...
1312
00:51:27,587 --> 00:51:28,755
Wow!
1313
00:51:28,797 --> 00:51:31,007
Sam Lee, blast from the past.
1314
00:51:31,049 --> 00:51:32,300
Hey, did you know we were
1315
00:51:32,342 --> 00:51:34,844
in the Stanford Start-up
Incubator together?
1316
00:51:34,886 --> 00:51:36,096
First one of us to sell.
1317
00:51:36,137 --> 00:51:37,639
Settled for that $50 mill exit,
1318
00:51:37,681 --> 00:51:40,600
but people thought
you'd do big things.
1319
00:51:42,227 --> 00:51:44,229
What happenedto you, man?
1320
00:51:44,270 --> 00:51:46,856
Eh, I guess the future's
not for everybody!
1321
00:51:46,898 --> 00:51:48,108
Ah...
1322
00:51:48,149 --> 00:51:49,234
So, where's your costume?
1323
00:51:49,275 --> 00:51:50,360
-At the cleaners.
1324
00:51:50,402 --> 00:51:51,611
-[laughs]
1325
00:51:51,653 --> 00:51:53,613
Are all you Jane Austen fangirls
this funny?
1326
00:51:53,655 --> 00:51:55,699
-Finish your round
and join us for bowling.
1327
00:51:55,740 --> 00:51:56,908
You can judge for yourself.
1328
00:51:58,159 --> 00:52:00,870
-Uh, yeah, okay.
Uh, maybe.
1329
00:52:00,912 --> 00:52:02,622
Good seeing you, Sam.
1330
00:52:02,664 --> 00:52:04,040
Nice to meet you.
1331
00:52:04,082 --> 00:52:06,334
And good luck with, uh...
1332
00:52:06,376 --> 00:52:07,335
this.
1333
00:52:07,377 --> 00:52:08,378
SAM: Hm.
1334
00:52:09,838 --> 00:52:11,214
-What was that all about?
1335
00:52:11,256 --> 00:52:12,132
Were you hiding from them?
1336
00:52:12,173 --> 00:52:13,633
-Uh, no.
No, no, no.
1337
00:52:13,675 --> 00:52:15,635
It's just, you know,
I don't like to, uh,
1338
00:52:15,677 --> 00:52:18,930
mix my JALA life
with my professional life.
1339
00:52:18,972 --> 00:52:21,808
-[laughs]
1340
00:52:21,850 --> 00:52:24,769
-Thanks for stepping in, though.
I appreciate that.
1341
00:52:24,811 --> 00:52:27,522
-I owed it to you after
everything I put you through.
1342
00:52:27,564 --> 00:52:29,858
-You?
No, no, you're-- you're...
1343
00:52:29,899 --> 00:52:31,568
you're an angel!
1344
00:52:31,609 --> 00:52:33,528
-Is that the word
you wanted to use?
1345
00:52:33,570 --> 00:52:35,321
-"Challenge."
-[both laugh]
1346
00:52:35,363 --> 00:52:36,656
-You're a challenge.
1347
00:52:38,283 --> 00:52:39,701
I like challenges.
1348
00:52:41,703 --> 00:52:43,830
-Maybe I could start
to like attention.
1349
00:52:45,165 --> 00:52:46,499
MIA: Elly!
1350
00:52:46,541 --> 00:52:48,293
Elly-bell!
1351
00:52:48,335 --> 00:52:49,627
Stop everything!
1352
00:52:49,669 --> 00:52:51,671
No more fun.
1353
00:52:51,713 --> 00:52:53,673
No more fun without me!
1354
00:52:53,715 --> 00:52:55,717
-Oh, look, Elly-bell,
your sister's here!
1355
00:52:57,761 --> 00:52:59,637
-I'm done.
Done...
1356
00:52:59,679 --> 00:53:02,182
...with the ice cream
and the cable and the crying.
1357
00:53:02,223 --> 00:53:04,059
I'm ready for distractions.
1358
00:53:04,100 --> 00:53:05,685
Also, Elly,
I hope you don't mind,
1359
00:53:05,727 --> 00:53:07,062
I borrowed your bonnet.
1360
00:53:07,103 --> 00:53:08,646
-Where'd you get that?
1361
00:53:08,688 --> 00:53:11,358
-Hmm? Oh, I got it at this
old market thing in the hotel.
1362
00:53:11,399 --> 00:53:13,318
Didn't want to commit
with the whole dress,
1363
00:53:13,360 --> 00:53:15,737
but I wanted to get
in the spirit of the thing,
1364
00:53:15,779 --> 00:53:18,156
and out of the spirit
of the other thing.
1365
00:53:18,198 --> 00:53:20,492
You know...
being dumped.
1366
00:53:20,533 --> 00:53:23,536
-Well, you are just in time
for Lawn Game.
1367
00:53:23,578 --> 00:53:24,954
-Oh... yeah!
1368
00:53:24,996 --> 00:53:26,206
I play games!
-Good!
1369
00:53:26,247 --> 00:53:28,083
You can be my partner.
1370
00:53:28,124 --> 00:53:30,418
Go sign up at the table.
I'll be right over.
1371
00:53:30,460 --> 00:53:32,837
ELOISE: Oh, I-I thought
we were gonna...
1372
00:53:32,879 --> 00:53:34,214
we were gonna do that.
1373
00:53:34,255 --> 00:53:36,508
-Oh, no, no, it--
it's much better this way.
1374
00:53:36,549 --> 00:53:38,593
You can partner up with my aunt.
1375
00:53:39,594 --> 00:53:41,846
-Oh, that makes perfect sense!
1376
00:53:44,724 --> 00:53:45,684
So much sense...
1377
00:53:45,725 --> 00:53:47,268
[phone buzzing]
1378
00:53:58,613 --> 00:54:01,199
VICTORIA: You can do it!
Deep breaths!
1379
00:54:01,241 --> 00:54:02,409
CRISPIN: Victoria?
1380
00:54:02,450 --> 00:54:03,993
-Oh, Crispin.
Where have you been?
1381
00:54:04,035 --> 00:54:05,912
-Looking for you, mostly.
1382
00:54:05,954 --> 00:54:08,832
I was hoping it's not too late
to engage you as my partner
1383
00:54:08,873 --> 00:54:10,000
for the tournament?
1384
00:54:10,041 --> 00:54:11,418
-Oh, I'd be delighted,
1385
00:54:11,459 --> 00:54:13,712
but I'm afraid
Professor Cavendish and I
1386
00:54:13,753 --> 00:54:16,756
are well into our first round
of lawn bowling.
1387
00:54:16,798 --> 00:54:18,425
[Mia giggling]
1388
00:54:22,971 --> 00:54:24,347
[giggling]
1389
00:54:25,306 --> 00:54:27,684
-No, uh, turning back now.
1390
00:54:27,726 --> 00:54:28,810
-Mia!
1391
00:54:30,395 --> 00:54:32,105
-Oh, my turn again already?
1392
00:54:32,147 --> 00:54:33,565
Hold this, please.
1393
00:54:33,606 --> 00:54:35,066
[giggling]
1394
00:54:35,108 --> 00:54:38,069
*
1395
00:54:38,111 --> 00:54:41,156
*
1396
00:54:41,197 --> 00:54:42,949
MIA: Tee-hee!
1397
00:54:42,991 --> 00:54:44,075
[clears throat]
1398
00:54:47,037 --> 00:54:49,956
[suspenseful music]
1399
00:54:49,998 --> 00:54:51,624
-Ahh!
-Oh, well done!
1400
00:54:51,666 --> 00:54:53,626
-Eeh!
-We are in the lead.
1401
00:54:53,668 --> 00:54:55,003
-Oh! [giggles]
1402
00:54:55,045 --> 00:54:56,254
We can do better than that.
1403
00:54:56,296 --> 00:54:58,548
Okay, look, if we do this...
1404
00:54:58,590 --> 00:55:01,343
-Your sister has
quite the killer instinct.
1405
00:55:01,384 --> 00:55:03,219
-I'm just glad
she's having a good time.
1406
00:55:03,261 --> 00:55:04,721
She just broke up
with her boyfriend.
1407
00:55:04,763 --> 00:55:06,139
-Oh!
1408
00:55:06,181 --> 00:55:08,391
-I'll pass you my parasol.
One and two.
1409
00:55:08,433 --> 00:55:09,976
Ooh, we should incorporate
a bow and a curtsey
1410
00:55:10,018 --> 00:55:10,977
in here somewhere.
1411
00:55:11,019 --> 00:55:12,687
-Really?
1412
00:55:12,729 --> 00:55:14,606
-MIA: And then I'll--
-ROB: Mia!
1413
00:55:14,647 --> 00:55:15,815
-Rob?
1414
00:55:15,857 --> 00:55:18,193
What are you doing here?
1415
00:55:18,234 --> 00:55:20,320
-What am I... doing?
What are you doing here?
1416
00:55:20,362 --> 00:55:21,988
-Victorian lawn games.
1417
00:55:22,030 --> 00:55:23,114
-Regency.
1418
00:55:23,156 --> 00:55:24,199
-Regency lawn games.
1419
00:55:24,240 --> 00:55:25,950
-Yeah, looks like
an absolute blast.
1420
00:55:25,992 --> 00:55:27,702
Who's your friend here?
1421
00:55:27,744 --> 00:55:29,204
-That's none of your business!
1422
00:55:29,245 --> 00:55:30,330
-Sam.
1423
00:55:30,372 --> 00:55:31,498
I'm Sam Lee.
1424
00:55:31,539 --> 00:55:34,167
-I wasn't actually
speaking to you...
1425
00:55:34,209 --> 00:55:35,502
sir.
1426
00:55:35,543 --> 00:55:37,337
What, are you on a date
with this, uh,
1427
00:55:37,379 --> 00:55:38,838
romance novel
cover model reject?
1428
00:55:38,880 --> 00:55:40,006
-So what if I am?
1429
00:55:40,048 --> 00:55:41,883
Rob, we broke up.
1430
00:55:41,925 --> 00:55:44,344
-Less than two days ago
I asked you to marry me.
1431
00:55:44,386 --> 00:55:45,470
Actually, you should know this.
1432
00:55:45,512 --> 00:55:47,222
I asked her to marry me
two days ago.
1433
00:55:47,263 --> 00:55:49,265
-Uh, I'm just here
for the Lawn Games.
1434
00:55:49,307 --> 00:55:50,642
MIA: Youdumped me!
1435
00:55:50,684 --> 00:55:52,435
ROB: Because I asked you
to marry me.
1436
00:55:52,477 --> 00:55:53,853
You said the question
was "depressing."
1437
00:55:53,895 --> 00:55:55,146
-Not because of you, Rob!
1438
00:55:55,188 --> 00:55:56,606
Because of the way
that you asked it!
1439
00:55:56,648 --> 00:55:57,857
ROB: Well, what did you want?
1440
00:55:57,899 --> 00:56:00,026
You want me to make
a fool out of myself
1441
00:56:00,068 --> 00:56:02,237
in front of everybody
to prove how much I love you?
1442
00:56:02,278 --> 00:56:03,947
MIA: It would be nice.
1443
00:56:03,988 --> 00:56:06,533
-Rob, maybe we can go back to my
hotel room to talk about this.
1444
00:56:06,574 --> 00:56:08,535
ROB: No, Eloise, I don't need
any more of your help!
1445
00:56:08,576 --> 00:56:10,245
I came because you said
Mia was devastated,
1446
00:56:10,286 --> 00:56:11,413
and she doesn't look
very devastated.
1447
00:56:11,454 --> 00:56:12,997
-You told him what?
1448
00:56:13,039 --> 00:56:15,125
-Well, I just wanted to help
you two communicate.
1449
00:56:15,166 --> 00:56:17,544
-Well, we're communicating now,
Eloise, are you happy?
1450
00:56:17,585 --> 00:56:20,630
And for the record, Rob,
I was devastated.
1451
00:56:20,672 --> 00:56:24,551
I completely,
completely love you!
1452
00:56:24,592 --> 00:56:26,678
But you don't like me,
1453
00:56:26,720 --> 00:56:28,596
because something
that is as important to me
1454
00:56:28,638 --> 00:56:34,477
as a romantic wedding proposal
is just like a big joke to you.
1455
00:56:34,519 --> 00:56:36,813
-Look, I-I don't want it
to end this way, alright?
1456
00:56:36,855 --> 00:56:39,649
I don't want it to end
because of some stu--
1457
00:56:39,691 --> 00:56:41,609
[sighs]
What can I do, alright?
1458
00:56:41,651 --> 00:56:43,570
What's it gonna take?
1459
00:56:45,613 --> 00:56:47,574
-A lot more than this.
1460
00:56:51,077 --> 00:56:53,079
-Fine.
1461
00:56:53,121 --> 00:56:55,081
I'm-- I'm leaving.
1462
00:56:55,123 --> 00:56:57,208
And I'm taking these...
1463
00:56:57,250 --> 00:56:58,209
perfectly good flowers.
1464
00:57:01,046 --> 00:57:02,839
-Mia?
-Eloise.
1465
00:57:02,881 --> 00:57:05,967
I appreciate the thought but
this has nothing to do with you.
1466
00:57:07,218 --> 00:57:08,595
-Uh...
1467
00:57:08,636 --> 00:57:10,889
Well, I think it's high time
for pall-mall.
1468
00:57:10,930 --> 00:57:12,390
I'll get the clubs!
1469
00:57:12,432 --> 00:57:13,933
-I'll help.
1470
00:57:17,228 --> 00:57:19,230
-[sighs]
1471
00:57:19,272 --> 00:57:20,774
Eloise, I'm sorry.
1472
00:57:20,815 --> 00:57:23,234
Look, I honestly
only wanted to cheer her up.
1473
00:57:23,276 --> 00:57:25,570
I had no idea
her ex would be here.
1474
00:57:25,612 --> 00:57:27,405
And I certainly didn't think
that he would interpret--
1475
00:57:27,447 --> 00:57:29,407
-There's no need to apologize.
1476
00:57:29,449 --> 00:57:31,493
It has nothing to do with me.
1477
00:57:31,534 --> 00:57:32,410
-I'm sure your sister
didn't mean--
1478
00:57:32,452 --> 00:57:33,912
-My sister was right.
1479
00:57:33,953 --> 00:57:36,289
I've been sticking my nose in
where it's not wanted.
1480
00:57:36,331 --> 00:57:38,667
And I have enough to worry about
this weekend with the keynote
1481
00:57:38,708 --> 00:57:40,960
and everything else.
1482
00:57:41,002 --> 00:57:42,170
Let's exert ourselves!
1483
00:57:42,212 --> 00:57:43,588
Let's have fun!
1484
00:57:54,474 --> 00:57:56,226
JENNY: Professor Cavendish!
1485
00:57:56,267 --> 00:57:57,686
ELOISE: Jenny?
1486
00:57:57,727 --> 00:58:00,355
-I need your help!
This show is about to be ruined.
1487
00:58:00,397 --> 00:58:03,316
-Ruined?
-Two of our actors dropped out.
1488
00:58:03,358 --> 00:58:04,484
-The play is tomorrow, right?
1489
00:58:04,526 --> 00:58:06,695
-It's tonight!
-Oh.
1490
00:58:06,736 --> 00:58:08,905
-We've got four hours.
1491
00:58:08,947 --> 00:58:12,325
I just need two actors
to play Darcy and Elizabeth,
1492
00:58:12,367 --> 00:58:13,785
and I was thinking, maybe,
1493
00:58:13,827 --> 00:58:16,246
since your friend
already has the costume...
1494
00:58:16,287 --> 00:58:17,706
-I'd be happy to help.
1495
00:58:17,747 --> 00:58:20,291
In fact, I think I can
get you some tech crew.
1496
00:58:20,333 --> 00:58:22,293
-And then, for Elizabeth,
1497
00:58:22,335 --> 00:58:24,462
I was thinking
maybe someone who's...
1498
00:58:24,504 --> 00:58:26,506
a really good public speaker.
1499
00:58:26,548 --> 00:58:27,841
Someone who knows the novels
1500
00:58:27,882 --> 00:58:31,177
and kind of sparkles with
vivacity and charisma.
1501
00:58:31,219 --> 00:58:33,346
-Well, I'm not sure if I--
I don't know if I could, um--
1502
00:58:33,388 --> 00:58:34,848
-I'll do it!
1503
00:58:34,889 --> 00:58:36,683
Mia Cavendish, former star
of every high school
1504
00:58:36,725 --> 00:58:38,184
and one and a half
college musicals.
1505
00:58:38,226 --> 00:58:41,354
-Uh, you are...
1506
00:58:41,396 --> 00:58:43,440
the right size for the costume.
1507
00:58:43,481 --> 00:58:44,524
Ha, you are cast!
1508
00:58:44,566 --> 00:58:46,276
-Oh!
-You are all cast.
1509
00:58:46,317 --> 00:58:48,695
Except you, Professor Cavendish.
1510
00:58:48,737 --> 00:58:50,697
-Oh, well, I can
help out with the set.
1511
00:58:50,739 --> 00:58:52,490
That's where I really shine
in the theatre...
1512
00:58:52,532 --> 00:58:53,700
Off-stage.
1513
00:58:53,742 --> 00:58:56,786
-This'll be just
like high school!
1514
00:58:56,828 --> 00:58:59,497
-And then come back
around here...
1515
00:58:59,539 --> 00:59:01,499
And... bow!
1516
00:59:01,541 --> 00:59:02,834
Lift up the quill.
1517
00:59:02,876 --> 00:59:06,129
Everyone,
hands up towards the quill.
1518
00:59:06,171 --> 00:59:07,339
KELSEY: Hey.
1519
00:59:09,132 --> 00:59:10,216
You are...
1520
00:59:10,258 --> 00:59:11,343
terrible at sewing.
1521
00:59:11,384 --> 00:59:12,594
-I'm so glad you're here.
1522
00:59:12,635 --> 00:59:14,262
I'm never gonna
get through this.
1523
00:59:14,304 --> 00:59:15,263
-Give it...
1524
00:59:16,639 --> 00:59:18,725
Sam texted me
for help with a play.
1525
00:59:18,767 --> 00:59:20,226
Just like in high school.
1526
00:59:20,268 --> 00:59:22,520
ELOISE: Guess I'll paint.
1527
00:59:22,562 --> 00:59:24,230
KELSEY: Who's that
that Sam's talking to?
1528
00:59:25,440 --> 00:59:26,399
-My sister.
1529
00:59:26,441 --> 00:59:28,109
-Oh...
1530
00:59:28,151 --> 00:59:30,070
-She's comfortable
in the spotlight...
1531
00:59:30,111 --> 00:59:31,071
like Sam.
1532
00:59:31,112 --> 00:59:33,114
-[laughs]
1533
00:59:33,156 --> 00:59:34,574
Are you kidding?
1534
00:59:34,616 --> 00:59:37,243
Sam's the shyest man
I've ever known.
1535
00:59:37,285 --> 00:59:40,205
When we first met, he could
hardly speak in front of a girl.
1536
00:59:40,246 --> 00:59:41,581
-You're kidding.
1537
00:59:41,623 --> 00:59:44,250
He's been bowing
and kissing hands all weekend.
1538
00:59:44,292 --> 00:59:45,877
-No, no, no, that's the thing...
1539
00:59:45,919 --> 00:59:48,254
It's 'cause
he's wearing a costume.
1540
00:59:48,296 --> 00:59:49,589
Girl, watch your brush!
1541
00:59:49,631 --> 00:59:51,049
-Mm, sorry.
1542
00:59:51,091 --> 00:59:53,343
-It started in high school
when he stepped in
1543
00:59:53,385 --> 00:59:55,345
for Benedict in that Much Ado.
1544
00:59:55,387 --> 00:59:57,889
Sam was a weird nerd.
1545
00:59:57,931 --> 00:59:59,432
Like, he liked computers
better than people.
1546
00:59:59,474 --> 01:00:02,018
But once you gave him a script
1547
01:00:02,060 --> 01:00:03,770
and put a little
outfit on him...?
1548
01:00:03,812 --> 01:00:05,230
Bam!
[snaps finger]
1549
01:00:05,271 --> 01:00:06,398
He was the leading man.
1550
01:00:07,732 --> 01:00:09,192
-So it's all a front?
1551
01:00:09,234 --> 01:00:10,652
-No.
1552
01:00:10,694 --> 01:00:13,113
Some people just
do better with a script.
1553
01:00:13,154 --> 01:00:15,281
That's why he dated
so many drama queens.
1554
01:00:17,075 --> 01:00:18,076
-Men like drama.
1555
01:00:18,118 --> 01:00:19,661
-Hmph! I guess.
1556
01:00:21,496 --> 01:00:24,040
-I come bearing pizza!
1557
01:00:24,082 --> 01:00:25,166
CROWD: Yay!
1558
01:00:28,253 --> 01:00:29,921
VICTORIA: You look pensive,
Cavendish.
1559
01:00:29,963 --> 01:00:32,090
Why aren't you sitting with
your young people over there?
1560
01:00:32,132 --> 01:00:34,509
ELOISE: I just wanted some space
to think about tomorrow.
1561
01:00:34,551 --> 01:00:36,928
Of course, my presentation
is all prepared and rehearsed,
1562
01:00:36,970 --> 01:00:39,264
but still...
I like to go above and beyond.
1563
01:00:39,305 --> 01:00:41,808
-Oh, women always have to
to get what they want.
1564
01:00:43,351 --> 01:00:45,311
-That's what I tell my students.
1565
01:00:45,353 --> 01:00:48,189
-Well, I hope it's easier
for them than it was for me.
1566
01:00:48,231 --> 01:00:51,109
[sighs] I had to make
a lot of difficult choices.
1567
01:00:51,151 --> 01:00:54,154
There are many things I might
have wanted in an ideal world
1568
01:00:54,195 --> 01:00:56,364
that just weren't compatible
with an academic career
1569
01:00:56,406 --> 01:00:58,241
at the time.
1570
01:00:58,283 --> 01:00:59,492
-I'm sorry.
1571
01:00:59,534 --> 01:01:02,370
-Oh, no, I like to look forward.
1572
01:01:02,412 --> 01:01:04,748
And it's my dearest hope
for you, Professor Cavendish,
1573
01:01:04,789 --> 01:01:07,625
in whom I see
so very much of myself,
1574
01:01:07,667 --> 01:01:09,544
that you get every
single thing that you want.
1575
01:01:09,586 --> 01:01:11,796
The career, the acclaim.
1576
01:01:11,838 --> 01:01:13,548
Perhaps some fun
on the weekends...
1577
01:01:13,590 --> 01:01:15,300
-[chuckles]
-And a partner.
1578
01:01:15,342 --> 01:01:16,509
Why not?
1579
01:01:16,551 --> 01:01:18,094
That is,
if you care to have one.
1580
01:01:18,136 --> 01:01:19,179
-I care to.
1581
01:01:19,220 --> 01:01:21,056
Uh, he just has to be
the right one.
1582
01:01:21,097 --> 01:01:22,223
-Mm-hm!
1583
01:01:22,265 --> 01:01:23,683
Isn't that the truth.
1584
01:01:23,725 --> 01:01:26,394
A world full of
Wickhams and Collinses.
1585
01:01:26,436 --> 01:01:28,063
If you stumble upon a Darcy,
1586
01:01:28,104 --> 01:01:29,522
grab him.
1587
01:01:29,564 --> 01:01:31,024
It's what Jane
would have wanted.
1588
01:01:31,066 --> 01:01:33,193
-[chuckles]
1589
01:01:33,234 --> 01:01:35,862
-And I know it's silly
to think of a dead writer
1590
01:01:35,904 --> 01:01:39,866
as a friend or someone
who would wish you well, but...
1591
01:01:39,908 --> 01:01:42,994
I think she would have
wished us all a Darcy.
1592
01:01:45,080 --> 01:01:46,748
[Mia giggling]
1593
01:01:46,790 --> 01:01:48,541
-But what if you're
not an Elizabeth...?
1594
01:01:48,583 --> 01:01:50,627
-Hmm?
1595
01:01:50,669 --> 01:01:52,087
-Nothing, um...
1596
01:01:52,128 --> 01:01:54,005
I should head back
up to my room.
1597
01:01:54,047 --> 01:01:55,882
Um, they don't need me here,
and I could use the mental space
1598
01:01:55,924 --> 01:01:57,342
to prep for tomorrow.
1599
01:01:57,384 --> 01:01:58,468
I'll see you at the play?
1600
01:01:58,510 --> 01:02:00,220
-Yes, of course.
1601
01:02:03,807 --> 01:02:06,267
[indistinct chatter]
1602
01:02:13,274 --> 01:02:14,401
KELSEY: The set looks...
1603
01:02:14,442 --> 01:02:15,610
better.
1604
01:02:15,652 --> 01:02:16,945
I think it has
an excellent chance
1605
01:02:16,986 --> 01:02:18,154
of making it through the show.
1606
01:02:18,196 --> 01:02:20,073
-Really?
-It's only 40 minutes long.
1607
01:02:20,115 --> 01:02:24,411
-[laughs]
1608
01:02:24,452 --> 01:02:27,163
[applause]
1609
01:02:29,124 --> 01:02:31,668
-It is a truth
universally acknowledged
1610
01:02:31,710 --> 01:02:33,378
that a writer of genius
1611
01:02:33,420 --> 01:02:36,506
must be in want of a topic
to inspire her pen!
1612
01:02:37,882 --> 01:02:39,592
MIA: Come away from that desk!
1613
01:02:39,634 --> 01:02:41,761
There is a ball
in Steventon tonight!
1614
01:02:41,803 --> 01:02:44,097
-I care not for balls!
1615
01:02:44,139 --> 01:02:48,059
[instrumental music playing]
1616
01:02:48,101 --> 01:02:51,771
I must dance
with my quill tonight!
1617
01:02:51,813 --> 01:02:53,481
I see her before me...
1618
01:02:54,649 --> 01:02:56,192
Elizabeth Bennet!
1619
01:02:57,360 --> 01:03:01,823
[applause]
1620
01:03:06,202 --> 01:03:07,954
-Not handsome enough
to tempt me.
1621
01:03:07,996 --> 01:03:12,083
[laughter and booing]
1622
01:03:12,125 --> 01:03:13,960
SAM: In vain,
I have struggled.
1623
01:03:15,503 --> 01:03:16,963
This will not do.
1624
01:03:18,506 --> 01:03:22,177
You must allow me to
tell you how ardently I love
1625
01:03:22,218 --> 01:03:23,428
and admire you!
1626
01:03:23,470 --> 01:03:24,929
[applause]
1627
01:03:24,971 --> 01:03:27,599
[triumphant, romantic music]
1628
01:03:27,640 --> 01:03:33,605
*
1629
01:03:33,646 --> 01:03:39,152
*
1630
01:03:39,194 --> 01:03:44,240
*
1631
01:03:44,282 --> 01:03:46,993
[applause]
1632
01:03:52,582 --> 01:03:54,501
AUDIENCE: Woo!
1633
01:03:54,542 --> 01:03:56,920
[cheering and applause]
1634
01:04:00,215 --> 01:04:03,009
[applause]
1635
01:04:08,807 --> 01:04:13,353
[cheering and applause]
1636
01:04:13,395 --> 01:04:19,109
[cheering and applause]
1637
01:04:19,150 --> 01:04:21,236
-The key for me was
bringing Austen's text to life
1638
01:04:21,277 --> 01:04:22,862
through movement.
1639
01:04:22,904 --> 01:04:25,031
The quill floating in the air
was an inspiration
1640
01:04:25,073 --> 01:04:27,409
and just put the whole piece
into perspective.
1641
01:04:29,077 --> 01:04:31,871
-Elly! Where have you been?
Was I any good?
1642
01:04:31,913 --> 01:04:34,165
I know he was fabulous!
1643
01:04:34,207 --> 01:04:37,711
I'm starting to understand
this whole Mr. Darcy obsession.
1644
01:04:37,752 --> 01:04:41,089
-Oh, Dr. Cavendish,
what a performance!
1645
01:04:41,131 --> 01:04:44,050
You really must be
an inspirational teacher.
1646
01:04:44,092 --> 01:04:46,386
And here...
here is the star of the show!
1647
01:04:46,428 --> 01:04:47,887
-Oh!
1648
01:04:47,929 --> 01:04:50,265
-I believe I saw you
at the Lawn Games tournament,
1649
01:04:50,306 --> 01:04:52,142
but I don't believe
we were properly introduced.
1650
01:04:52,183 --> 01:04:53,852
-Oh, this is my sister, Mia.
1651
01:04:53,893 --> 01:04:55,186
Mia, this is Professor Jennings.
1652
01:04:55,228 --> 01:04:56,438
-Oh!
1653
01:04:56,479 --> 01:04:57,897
-TheProfessor Jennings
from Princeton?
1654
01:04:57,939 --> 01:04:59,774
-Well, I suppose
there must be others!
1655
01:04:59,816 --> 01:05:01,818
-Oh, my sister's
told me all about you!
1656
01:05:01,860 --> 01:05:04,070
-Really?
Well, I hope all good things!
1657
01:05:04,112 --> 01:05:06,072
-Well, I hope
you're gonna hire her.
1658
01:05:06,781 --> 01:05:07,991
-Mia!
1659
01:05:08,033 --> 01:05:09,451
-She's the smartest person
I've ever met.
1660
01:05:09,492 --> 01:05:11,661
She knows everything
about literature.
1661
01:05:11,703 --> 01:05:15,290
She's an awesome teacher,
and she lives for Austen.
1662
01:05:15,331 --> 01:05:16,332
-Mia, I don't--
1663
01:05:16,374 --> 01:05:18,668
-Eloise,
stop selling yourself short.
1664
01:05:18,710 --> 01:05:21,338
My sister would be an incredible
professor at Princeton.
1665
01:05:21,379 --> 01:05:24,424
No one takes Austen
more seriously than her.
1666
01:05:24,466 --> 01:05:26,593
Everyone at this conference
is here to have fun.
1667
01:05:26,634 --> 01:05:30,055
I mean, I love fake balls
and funny hats, but not Eloise.
1668
01:05:30,096 --> 01:05:31,473
She thinks this is
all ridiculous.
1669
01:05:31,514 --> 01:05:34,225
She's here to be a scholar,
not some Austen fangirl.
1670
01:05:34,267 --> 01:05:35,769
-Interesting.
I would have never guessed,
1671
01:05:35,810 --> 01:05:37,479
considering how enthusiastically
1672
01:05:37,520 --> 01:05:40,065
you participated
in all of the events.
1673
01:05:40,106 --> 01:05:41,441
For some reason, I--
1674
01:05:41,483 --> 01:05:44,444
I thought you held
a different opinion entirely.
1675
01:05:44,486 --> 01:05:45,445
I don't know why.
1676
01:05:45,487 --> 01:05:46,488
-Professor Jennings, I--
1677
01:05:46,529 --> 01:05:47,947
-For the record,
1678
01:05:47,989 --> 01:05:50,450
I believe a serious scholar
can still on occasion
1679
01:05:50,492 --> 01:05:52,035
wear a funny hat.
1680
01:05:52,077 --> 01:05:54,746
Uh, what that scholar wears
on their head has no power
1681
01:05:54,788 --> 01:05:56,456
to diminish
what she has inside it.
1682
01:05:56,498 --> 01:05:57,457
[chuckles uncomfortably]
1683
01:05:58,833 --> 01:05:59,876
Well, I, uh...
1684
01:05:59,918 --> 01:06:01,086
I better get back to the party.
1685
01:06:01,127 --> 01:06:03,672
Again, Mia, congratulations.
1686
01:06:03,713 --> 01:06:05,256
Professor Cavendish.
1687
01:06:05,298 --> 01:06:06,383
Bye.
1688
01:06:09,260 --> 01:06:11,805
-MIA: Did I just--
-Mia...
1689
01:06:11,846 --> 01:06:15,600
Do you ever think
before you speak?
1690
01:06:15,642 --> 01:06:17,936
You just ruined my chance
at the Princeton job!
1691
01:06:17,977 --> 01:06:19,354
-I didn't mean to!
1692
01:06:19,396 --> 01:06:21,314
I was just trying to tell her
how good you'd be.
1693
01:06:21,356 --> 01:06:24,150
-I had everything under control
until you blew in here
1694
01:06:24,192 --> 01:06:25,902
like a force of nature!
1695
01:06:25,944 --> 01:06:28,613
My hotel room, my chance
with Professor Jennings,
1696
01:06:28,655 --> 01:06:30,323
my peace of mind, gone!
1697
01:06:30,365 --> 01:06:32,158
-I'm sorry, I--
-I'm sorry too, Mia.
1698
01:06:32,200 --> 01:06:34,077
I'm sorry that
I tried to stop you
1699
01:06:34,119 --> 01:06:35,829
from making the biggest
mistake of your life,
1700
01:06:35,870 --> 01:06:38,331
because you are unstoppable.
1701
01:06:38,373 --> 01:06:40,625
And the more I try to
put your life in order,
1702
01:06:40,667 --> 01:06:41,793
the more you ruin mine!
1703
01:06:41,835 --> 01:06:43,837
-It's not your job
to put my life in order.
1704
01:06:43,878 --> 01:06:46,506
-Then why do you turn to me
the second anything goes wrong?
1705
01:06:46,548 --> 01:06:49,259
I have to be the big sister,
I have to be the strong one.
1706
01:06:49,300 --> 01:06:50,593
I can never just--
-Eloise!
1707
01:06:50,635 --> 01:06:51,553
-Please just leave me alone.
1708
01:06:59,894 --> 01:07:01,187
SAM: Eloise?
1709
01:07:02,480 --> 01:07:03,565
Hey, um...
1710
01:07:06,776 --> 01:07:08,486
You alright?
1711
01:07:08,528 --> 01:07:09,446
-Just tired.
1712
01:07:09,487 --> 01:07:11,197
Thought I'd sneak up to my room
1713
01:07:11,239 --> 01:07:13,283
while everyone
was congratulating my sister.
1714
01:07:13,324 --> 01:07:16,161
-Hm.
-Why wouldn't I be alright?
1715
01:07:16,202 --> 01:07:17,662
-I saw you with Mia.
1716
01:07:17,704 --> 01:07:19,164
And I just...
1717
01:07:19,205 --> 01:07:21,291
wondered if you were
disappointed about the play.
1718
01:07:21,332 --> 01:07:24,794
You know, 'cause, um, Jenny
had asked you first, and...
1719
01:07:24,836 --> 01:07:27,047
well, in the garden, you said
that Mia has a tendency--
1720
01:07:27,088 --> 01:07:29,883
-Why would I want
to be in the play?
1721
01:07:29,924 --> 01:07:31,885
-Well...
I mean, it was...
1722
01:07:31,926 --> 01:07:33,303
Well, it was really good fun.
1723
01:07:33,345 --> 01:07:35,472
-I'm sure you had a great time,
but believe me,
1724
01:07:35,513 --> 01:07:37,932
there's nothing I would like
less than being up on that stage
1725
01:07:37,974 --> 01:07:39,267
in front of everyone,
kissing you.
1726
01:07:40,560 --> 01:07:42,062
-Oh.
1727
01:07:42,103 --> 01:07:43,063
-I don't know how many times
I have to say this.
1728
01:07:43,104 --> 01:07:44,564
I'm not like you.
1729
01:07:44,606 --> 01:07:45,732
I'm not like Mia.
1730
01:07:45,774 --> 01:07:48,193
I don't like being
the centre of attention.
1731
01:07:48,234 --> 01:07:50,236
I'm not trying to set myself
1732
01:07:50,278 --> 01:07:52,030
at the centre of
some romantic fantasy
1733
01:07:52,072 --> 01:07:53,740
for everyone to gawk at.
1734
01:07:53,782 --> 01:07:55,492
I just want to be left alone,
1735
01:07:55,533 --> 01:07:58,495
and for some reason that hasn't
happened since I got here.
1736
01:08:00,121 --> 01:08:02,707
-You don't have
to dance with me.
1737
01:08:02,749 --> 01:08:04,751
Tomorrow, at the ball, really.
1738
01:08:04,793 --> 01:08:06,461
You don't have to.
1739
01:08:06,503 --> 01:08:08,797
Well, my aunt Victoria
does love the ball, but, well,
1740
01:08:08,838 --> 01:08:10,298
she already likes you a lot,
1741
01:08:10,340 --> 01:08:12,592
and, uh, I promise that
I won't tell her what I said.
1742
01:08:12,634 --> 01:08:15,136
I should-- I should never
have held that over you.
1743
01:08:18,014 --> 01:08:18,848
See, honestly...
1744
01:08:21,059 --> 01:08:23,478
The truth is that you
hurt my feelings, and...
1745
01:08:24,896 --> 01:08:28,817
I had to make a joke of it
and devote the past few days
1746
01:08:28,858 --> 01:08:32,278
to pulling your pigtails and...
1747
01:08:32,320 --> 01:08:34,406
well, making you
do things that you disliked.
1748
01:08:36,908 --> 01:08:39,661
I would like to, um...
1749
01:08:42,288 --> 01:08:45,792
officially relieve you
of any and all obligations
1750
01:08:45,834 --> 01:08:48,169
that you have towards me,
1751
01:08:48,211 --> 01:08:52,382
and whatever happens...
1752
01:08:52,424 --> 01:08:54,134
your secret's safe.
-Sam--
1753
01:08:54,175 --> 01:08:55,552
-I don't want to
dance with someone
1754
01:08:55,593 --> 01:08:58,096
who doesn't want
to dance with me.
1755
01:08:58,138 --> 01:08:59,681
-[elevator dings]
-Uh--
1756
01:08:59,723 --> 01:09:00,682
[door slides open]
1757
01:09:03,226 --> 01:09:04,686
SAM: Saved by the bell.
1758
01:09:16,031 --> 01:09:17,699
I guess this is goodnight.
1759
01:09:19,034 --> 01:09:20,744
-Yeah.
1760
01:09:20,785 --> 01:09:21,703
I guess so.
1761
01:09:24,289 --> 01:09:26,416
[door slides shut]
1762
01:09:27,876 --> 01:09:32,672
[melancholy music]
1763
01:09:32,714 --> 01:09:34,924
*
1764
01:09:34,966 --> 01:09:40,972
[crying]
1765
01:09:41,014 --> 01:09:45,977
*
1766
01:09:46,019 --> 01:09:48,271
[keypad clicking]
1767
01:09:57,697 --> 01:09:58,907
[door opens]
1768
01:09:58,948 --> 01:09:59,949
MIA: Eloise?
1769
01:10:01,076 --> 01:10:02,494
I know you're awake.
1770
01:10:02,535 --> 01:10:04,996
I heard you stop breathing
when I came in.
1771
01:10:06,331 --> 01:10:07,749
I want to talk to you.
1772
01:10:09,084 --> 01:10:10,752
Or at you.
At you is fine too.
1773
01:10:12,379 --> 01:10:14,714
I'm so sorry.
1774
01:10:14,756 --> 01:10:18,051
Tomorrow might be one of
the biggest days of your life.
1775
01:10:18,093 --> 01:10:19,761
You always support me,
1776
01:10:19,803 --> 01:10:21,930
and the one time
you need my support...
1777
01:10:24,099 --> 01:10:25,600
I've been a terrible sister,
1778
01:10:25,642 --> 01:10:27,894
and everything that
happened today is my fault.
1779
01:10:29,270 --> 01:10:30,522
-No, it's not.
1780
01:10:31,940 --> 01:10:34,234
There was this whole thing
with Professor Jennings
1781
01:10:34,275 --> 01:10:35,777
that I didn't tell you about.
1782
01:10:35,819 --> 01:10:37,070
-Because I didn't let you.
1783
01:10:37,112 --> 01:10:38,822
I just emoted
all over your hotel room,
1784
01:10:38,863 --> 01:10:41,700
and I didn't leave space
for anything else.
1785
01:10:41,741 --> 01:10:43,493
I could have noticed
the strain you were under
1786
01:10:43,535 --> 01:10:46,287
and actually tried to help.
1787
01:10:46,329 --> 01:10:49,165
I could have done what
you would have done in my place.
1788
01:10:49,207 --> 01:10:51,835
-Mia, I like helping you.
1789
01:10:51,876 --> 01:10:53,878
-And you hate being helped?
1790
01:10:53,920 --> 01:10:55,338
Because too bad, sister.
1791
01:10:55,380 --> 01:10:58,717
From now on, there's got to be
a little give and take.
1792
01:10:58,758 --> 01:11:00,802
-Why didn't Rob
just buy the stupid flowers?
1793
01:11:02,053 --> 01:11:04,472
-I don't know.
1794
01:11:04,514 --> 01:11:07,976
What's done is done,
we said what we said,
1795
01:11:08,018 --> 01:11:09,936
and now I have to deal with it.
1796
01:11:11,104 --> 01:11:11,980
-Can you?
1797
01:11:13,064 --> 01:11:14,566
-I don't know.
1798
01:11:14,607 --> 01:11:16,109
But...
1799
01:11:16,151 --> 01:11:17,318
I have hope.
1800
01:11:17,360 --> 01:11:18,987
There are Darcys
in the world after all.
1801
01:11:23,324 --> 01:11:26,536
[poignant music]
1802
01:11:30,165 --> 01:11:31,332
-Mia?
1803
01:11:35,253 --> 01:11:40,175
[hopeful music]
1804
01:11:40,216 --> 01:11:45,180
*
1805
01:11:45,221 --> 01:11:49,476
*
1806
01:11:49,517 --> 01:11:50,894
MIA (V.O.): "Hey, big sis.
1807
01:11:50,935 --> 01:11:53,146
"I'd wish you luck today,
but you don't need it.
1808
01:11:53,188 --> 01:11:54,647
"What I thought youcould use
1809
01:11:54,689 --> 01:11:56,483
"is a little alone time
to prepare.
1810
01:11:56,524 --> 01:11:58,193
"You've got caffeine,
you've got carbs,
1811
01:11:58,234 --> 01:11:59,361
"and you've got this.
1812
01:11:59,402 --> 01:12:00,612
"Love, Mimi."
1813
01:12:15,460 --> 01:12:16,670
ELOISE: "I would like to thank
1814
01:12:16,711 --> 01:12:18,922
"the Jane Austen
League of America
1815
01:12:18,963 --> 01:12:21,633
"for inviting me here today
to speak to you
1816
01:12:21,675 --> 01:12:24,219
"about the inimitable
Jane Austen,
1817
01:12:24,260 --> 01:12:25,845
"novelist, satirist..."
1818
01:12:25,887 --> 01:12:27,639
[voice overlapping] ...see
what Darcy sees in Elizabeth.
1819
01:12:27,681 --> 01:12:30,183
We can deduce then,
that for Austen,
1820
01:12:30,225 --> 01:12:31,643
the property not only becomes
1821
01:12:31,685 --> 01:12:33,978
an indication
of social standing,
1822
01:12:34,020 --> 01:12:36,731
but ultimately symbolic
of the characters themselves,
1823
01:12:36,773 --> 01:12:39,359
leading us back to
the exquisite detail captured
1824
01:12:39,401 --> 01:12:42,195
the moment Elizabeth Bennet
first saw Pemberley.
1825
01:12:42,237 --> 01:12:43,321
Thank you.
1826
01:12:43,363 --> 01:12:44,364
[applause]
1827
01:12:44,406 --> 01:12:46,366
MIA: Woo!
1828
01:12:46,408 --> 01:12:49,577
[applause continues]
1829
01:12:53,665 --> 01:12:55,250
JENNY: Hi, you were so good!
1830
01:12:55,291 --> 01:12:56,668
-Thank you.
-JENNY: Thank you so much.
1831
01:12:56,710 --> 01:12:58,378
I'll see you at the ball.
1832
01:12:58,420 --> 01:13:00,088
MIA: Elly!
1833
01:13:00,130 --> 01:13:02,257
You were fantastic!
1834
01:13:02,298 --> 01:13:03,758
ELOISE: Got your note.
1835
01:13:03,800 --> 01:13:05,927
It's the sweetest thing
anyone's ever written me.
1836
01:13:05,969 --> 01:13:08,221
I appreciated it almost
as much as the latte.
1837
01:13:08,263 --> 01:13:09,597
[both giggle]
1838
01:13:12,851 --> 01:13:13,810
-Professor...
1839
01:13:14,978 --> 01:13:16,187
Mia.
1840
01:13:18,857 --> 01:13:21,568
I wanted to tell you
how much I enjoyed your talk.
1841
01:13:21,609 --> 01:13:23,319
I was a little short yesterday.
1842
01:13:23,361 --> 01:13:25,530
Mostly out of surprise.
1843
01:13:25,572 --> 01:13:27,741
But I've been thinking,
and I wanted to reassure you
1844
01:13:27,782 --> 01:13:30,660
that I admired your behaviour
during this conference
1845
01:13:30,702 --> 01:13:33,580
before our conversation
yesterday, and I admire it now.
1846
01:13:33,621 --> 01:13:35,874
-You do?
-Yes, of course.
1847
01:13:35,915 --> 01:13:39,419
Your quick wit, your willingness
to help, your positive attitude.
1848
01:13:39,461 --> 01:13:41,838
All the more impressive
given your initial doubts.
1849
01:13:41,880 --> 01:13:43,214
-It's true.
1850
01:13:43,256 --> 01:13:46,051
I wasn't on board with
any of this at first, but...
1851
01:13:46,092 --> 01:13:48,428
I've changed my mind.
1852
01:13:48,470 --> 01:13:50,555
-And the ability to do so
is the greatest talent
1853
01:13:50,597 --> 01:13:52,474
a scholar can have.
1854
01:13:52,515 --> 01:13:55,602
As for your wish to make
a good impression, well,
1855
01:13:55,643 --> 01:13:57,103
when we're colleagues,
1856
01:13:57,145 --> 01:13:59,397
you'll learn that I am
the last person in the world
1857
01:13:59,439 --> 01:14:01,524
to think ill of a woman
for her ambition.
1858
01:14:01,566 --> 01:14:02,776
-Did you say "when"?
1859
01:14:02,817 --> 01:14:04,694
-Shh-shh-shh!
1860
01:14:04,736 --> 01:14:06,696
Not a word until it's official.
1861
01:14:10,075 --> 01:14:12,744
-Am I hallucinating, or did you
just get hired at Princeton?
1862
01:14:12,786 --> 01:14:14,204
-I think I just got hired
at Princeton.
1863
01:14:14,245 --> 01:14:15,455
-Ooh!
1864
01:14:15,497 --> 01:14:17,332
Now we can go
celebrate at the ball!
1865
01:14:17,374 --> 01:14:19,542
-Uh...
1866
01:14:19,584 --> 01:14:20,669
I need to do something first.
1867
01:14:20,710 --> 01:14:21,628
-Okay.
1868
01:14:22,712 --> 01:14:23,630
-Kelsey?
1869
01:14:23,672 --> 01:14:25,382
I made a huge mistake.
1870
01:14:25,423 --> 01:14:27,008
I know it's probably too late,
but--
1871
01:14:27,050 --> 01:14:29,177
-It's never too late.
1872
01:14:29,219 --> 01:14:31,012
-It isn't? For what?
1873
01:14:31,054 --> 01:14:32,555
-To dress up for the ball.
1874
01:14:32,597 --> 01:14:34,099
I had to finish
the white batiste anyway,
1875
01:14:34,140 --> 01:14:35,767
and I already have
your measurements, so...
1876
01:14:35,809 --> 01:14:36,893
-What?
-Come with me.
1877
01:14:41,690 --> 01:14:45,860
[chamber music playing]
1878
01:14:48,071 --> 01:14:49,322
-Professor Jennings?
1879
01:14:49,364 --> 01:14:50,532
Have you seen Sam?
1880
01:14:50,573 --> 01:14:52,492
-Dr. Cavendish!
1881
01:14:52,534 --> 01:14:54,202
You look lovely!
1882
01:14:54,244 --> 01:14:55,912
-Thank you.
1883
01:14:55,954 --> 01:14:58,039
-Mr. Darcy always arrives late.
1884
01:14:58,081 --> 01:15:00,417
Just like in the book.
1885
01:15:00,458 --> 01:15:03,128
-Victoria.
It's time to start the ball.
1886
01:15:03,169 --> 01:15:04,587
-Oh...
1887
01:15:04,629 --> 01:15:07,007
Well, I think our keynote
speaker should do the honours.
1888
01:15:07,048 --> 01:15:08,258
What say you, Professor?
1889
01:15:08,299 --> 01:15:09,467
-It would be an honour.
1890
01:15:09,509 --> 01:15:10,969
Thank you.
1891
01:15:11,011 --> 01:15:11,803
-You're welcome.
1892
01:15:15,348 --> 01:15:17,350
[chamber music continues]
1893
01:15:17,392 --> 01:15:19,561
[indistinct chatter]
1894
01:15:21,563 --> 01:15:22,939
-Excuse me, everyone?
1895
01:15:22,981 --> 01:15:25,025
If I could have your attention
for a moment.
1896
01:15:28,236 --> 01:15:31,197
[crowd murmuring]
1897
01:15:31,239 --> 01:15:32,949
[footsteps of people entering]
1898
01:15:45,795 --> 01:15:46,671
-Rob?
1899
01:15:49,382 --> 01:15:50,925
-Mia Cavendish...
1900
01:15:54,679 --> 01:15:56,306
[Mia gasps]
1901
01:15:56,348 --> 01:15:58,391
[crowd murmuring and gasping]
1902
01:15:58,433 --> 01:16:00,310
-Oh!
1903
01:16:00,352 --> 01:16:04,689
ROB: Mia, you are the wildest,
1904
01:16:04,731 --> 01:16:07,692
most maddening woman
that I know,
1905
01:16:08,860 --> 01:16:11,780
but you are also the kindest
1906
01:16:11,821 --> 01:16:13,323
and the most lovable.
1907
01:16:15,033 --> 01:16:17,452
If you want a big,
romantic gesture;
1908
01:16:17,494 --> 01:16:20,413
if you want me to make
a fool out of myself
1909
01:16:20,455 --> 01:16:23,625
in front of everybody,
I will do that,
1910
01:16:23,667 --> 01:16:26,127
because I want to spend
the rest of my life
1911
01:16:26,169 --> 01:16:29,130
making sure that you get
everything you want.
1912
01:16:31,508 --> 01:16:33,093
So...
1913
01:16:35,345 --> 01:16:37,263
[crowd gasps]
1914
01:16:38,473 --> 01:16:40,016
-[laughs in disbelief]
1915
01:16:41,393 --> 01:16:44,145
-Will you...
-[screams]
1916
01:16:44,187 --> 01:16:45,522
[ring clinks to floor]
1917
01:16:45,563 --> 01:16:47,941
[applause and cheering]
1918
01:16:47,982 --> 01:16:52,654
[both laugh]
1919
01:16:52,696 --> 01:16:55,073
-Is that a yes?
Do I need to ask you again?
1920
01:16:55,115 --> 01:16:57,617
-Yes, yes, yes, yes!
1921
01:16:57,659 --> 01:16:59,828
[applause continues]
1922
01:16:59,869 --> 01:17:01,788
-This is not at all
period-appropriate.
1923
01:17:04,582 --> 01:17:06,793
[Mia crying happily]
1924
01:17:06,835 --> 01:17:09,170
I can't help it...
[giggling]
1925
01:17:09,212 --> 01:17:11,381
-I think you might be
needing this.
1926
01:17:11,423 --> 01:17:12,757
-Ooh!
-And congratulations.
1927
01:17:12,799 --> 01:17:14,300
-Oh! [giggles]
1928
01:17:14,342 --> 01:17:15,719
Eeh!
1929
01:17:18,972 --> 01:17:22,726
I can't apologize
to you or Rob enough.
1930
01:17:22,767 --> 01:17:26,187
This is all thanks to you,
and Sam, of course.
1931
01:17:26,229 --> 01:17:27,522
-Sam?
1932
01:17:27,564 --> 01:17:29,107
-Yeah!
1933
01:17:29,149 --> 01:17:30,650
Didn't you know?
1934
01:17:30,692 --> 01:17:34,154
He spent all today talking
with Rob and getting him ready.
1935
01:17:34,195 --> 01:17:37,032
Where did you think
Rob got the outfit?
1936
01:17:37,073 --> 01:17:39,659
-Well, it's just, yesterday you
were talking to Sam constantly,
1937
01:17:39,701 --> 01:17:41,327
and I--
-Yeah, about Rob.
1938
01:17:42,537 --> 01:17:44,372
Eloise, you didn't think--
1939
01:17:44,414 --> 01:17:45,832
-Let's not rehash
what I thought.
1940
01:17:45,874 --> 01:17:47,375
I'm just so happy for you.
1941
01:17:47,417 --> 01:17:49,544
-Mmm!
I'm happy for me too!
1942
01:17:49,586 --> 01:17:51,629
We're getting married!
[giggles]
1943
01:17:51,671 --> 01:17:53,757
[tapping on glass]
1944
01:17:56,426 --> 01:17:59,888
-And now we actually will hear
from our keynote speaker,
1945
01:17:59,929 --> 01:18:01,681
Dr. Eloise Cavendish,
1946
01:18:01,723 --> 01:18:03,516
who will commence the dancing.
1947
01:18:03,558 --> 01:18:06,936
[applause]
1948
01:18:09,356 --> 01:18:10,732
-Thank you.
I, um...
1949
01:18:12,609 --> 01:18:13,777
Sorry.
1950
01:18:13,818 --> 01:18:15,904
I'm so sorry, it's just...
1951
01:18:15,945 --> 01:18:17,989
my sister just got engaged.
1952
01:18:18,031 --> 01:18:20,241
[applause]
1953
01:18:22,744 --> 01:18:24,746
-But I do want
to say one thing
1954
01:18:24,788 --> 01:18:26,998
before we officially
begin the evening.
1955
01:18:32,921 --> 01:18:35,757
I have loved these novels
1956
01:18:35,799 --> 01:18:38,927
and these characters
since I was 13.
1957
01:18:38,968 --> 01:18:41,805
Back when Pride and Prejudice
was the most romantic book
1958
01:18:41,846 --> 01:18:44,849
I had ever read.
1959
01:18:44,891 --> 01:18:47,310
Since then, I have learned
so much more about Austen,
1960
01:18:47,352 --> 01:18:50,021
her world and the compromises
she had to make.
1961
01:18:51,815 --> 01:18:55,443
And it's still the most romantic
book I have ever read.
1962
01:18:56,778 --> 01:18:58,405
And that scares me.
1963
01:19:00,281 --> 01:19:01,449
I'm scared of emotion.
1964
01:19:02,992 --> 01:19:05,078
Scared of being swept away.
1965
01:19:05,120 --> 01:19:07,205
And I'm even scared of dancing.
1966
01:19:07,247 --> 01:19:09,457
Scared of looking like a fool,
1967
01:19:09,499 --> 01:19:11,918
and that's what can happen
on the dance floor, right?
1968
01:19:11,960 --> 01:19:14,963
Missing a step
and making a fool of yourself.
1969
01:19:15,005 --> 01:19:18,008
But if there's one thing
I learned this weekend,
1970
01:19:18,049 --> 01:19:20,260
one thing I've learned
from reading and re-reading
1971
01:19:20,301 --> 01:19:24,472
these books
that we all love so much...
1972
01:19:24,514 --> 01:19:28,309
it's that fools and heroines
are not separate categories.
1973
01:19:30,145 --> 01:19:33,231
You have to risk being one
in order to become the other.
1974
01:19:33,273 --> 01:19:35,275
So, as we proceed
to the dance floor,
1975
01:19:35,316 --> 01:19:38,945
there's someone here with
a place on my dance card.
1976
01:19:40,864 --> 01:19:42,282
If he wants it.
1977
01:19:44,909 --> 01:19:47,162
[scattered applause]
1978
01:19:49,748 --> 01:19:52,167
[hopeful music]
1979
01:19:53,793 --> 01:19:54,878
-Eloise...
1980
01:19:54,919 --> 01:19:57,088
CRISPIN: Professor Cavendish!
1981
01:19:57,130 --> 01:20:00,800
I understand
congratulations are in order.
1982
01:20:00,842 --> 01:20:02,802
Victoria told me
about Princeton.
1983
01:20:02,844 --> 01:20:04,095
Couldn't be more deserved.
1984
01:20:04,137 --> 01:20:05,263
-That's very kind of you.
1985
01:20:05,305 --> 01:20:07,307
I heard you were up
for the same job.
1986
01:20:07,349 --> 01:20:10,060
-Me? [scoffs]
Whatever gave you that idea?
1987
01:20:10,101 --> 01:20:12,312
I'm wildly under-qualified.
1988
01:20:12,354 --> 01:20:14,773
-But my aunt told me that you
were interviewing with her
1989
01:20:14,814 --> 01:20:16,066
at the conference.
1990
01:20:16,107 --> 01:20:18,985
-I can't imagine
why she'd say that.
1991
01:20:19,027 --> 01:20:21,363
Unless she didn't want you
to know the real reason
1992
01:20:21,404 --> 01:20:23,615
we're spending
so much time together.
1993
01:20:23,656 --> 01:20:24,741
-The real reason?
1994
01:20:24,783 --> 01:20:26,993
-I'm retiring, Mr. Lee.
1995
01:20:27,035 --> 01:20:29,287
It's high time I think about
more important things
1996
01:20:29,329 --> 01:20:31,539
than career.
1997
01:20:31,581 --> 01:20:33,291
-More important things like...
1998
01:20:33,333 --> 01:20:35,126
Aunt Victoria?
1999
01:20:35,168 --> 01:20:37,545
-We were
post-doctorate sweethearts.
2000
01:20:37,587 --> 01:20:39,464
Can you believe it?
2001
01:20:39,506 --> 01:20:41,841
But I'd already been bitten
by the acting bug,
2002
01:20:41,883 --> 01:20:44,552
so I left academia, and her.
2003
01:20:46,554 --> 01:20:47,931
I was an idiot.
2004
01:20:49,057 --> 01:20:50,642
Luckily, she's very forgiving.
2005
01:20:52,477 --> 01:20:53,770
[clears throat]
2006
01:20:53,812 --> 01:20:54,938
This weekend...
2007
01:20:56,898 --> 01:20:58,233
miracles indeed.
2008
01:21:00,110 --> 01:21:01,569
Well!
2009
01:21:01,611 --> 01:21:04,197
I suppose you young people
are done listening to me snivel.
2010
01:21:04,239 --> 01:21:06,408
Go, dance!
2011
01:21:06,449 --> 01:21:07,575
Excuse me.
2012
01:21:07,617 --> 01:21:09,869
Victoria...
2013
01:21:09,911 --> 01:21:12,539
Victoria, might I reserve
your first Maggot?
2014
01:21:12,580 --> 01:21:13,581
VICTORIA: Of course!
2015
01:21:14,791 --> 01:21:16,626
-Huh.
2016
01:21:16,668 --> 01:21:19,129
He didn't even apply.
2017
01:21:19,170 --> 01:21:21,172
I've just spent the last
few days trying to separate
2018
01:21:21,214 --> 01:21:24,592
my aunt from her one true love.
2019
01:21:24,634 --> 01:21:27,012
-I think we've all learned
a few lessons this weekend,
2020
01:21:27,053 --> 01:21:28,722
me especially.
2021
01:21:28,763 --> 01:21:30,390
-Hm.
2022
01:21:30,432 --> 01:21:31,266
-So...
2023
01:21:32,392 --> 01:21:33,601
are you ready?
2024
01:21:33,643 --> 01:21:35,520
-Ready for what?
2025
01:21:35,562 --> 01:21:37,063
[music starts playing]
2026
01:21:37,105 --> 01:21:38,815
ELOISE: Ready to dance.
2027
01:21:38,857 --> 01:21:41,026
VICTORIA: Oh, pleasure.
2028
01:21:41,067 --> 01:21:42,444
-Really, you don't have to--
2029
01:21:42,485 --> 01:21:44,571
-Sam, if you try to weasel out
of this dance again,
2030
01:21:44,612 --> 01:21:45,905
I'm going to lose my temper,
2031
01:21:45,947 --> 01:21:47,615
and I wouldn't want to
give you that satisfaction
2032
01:21:47,657 --> 01:21:49,409
a second time.
2033
01:21:49,451 --> 01:21:51,327
-Was that a witty remark?
2034
01:21:53,163 --> 01:21:55,582
-While dancing, yes.
2035
01:21:55,623 --> 01:21:57,959
[music continues playing]
2036
01:22:00,045 --> 01:22:02,088
-I have you to thank
for my sister's happiness.
2037
01:22:02,130 --> 01:22:04,215
-Oh, that was all Rob.
2038
01:22:04,257 --> 01:22:06,509
Turns out all he needed
was a little push.
2039
01:22:06,551 --> 01:22:08,678
-Don't we all.
2040
01:22:08,720 --> 01:22:10,430
Did you hear
I'm moving to Princeton?
2041
01:22:10,472 --> 01:22:11,806
-You are?
2042
01:22:11,848 --> 01:22:13,641
-When?
-Next fall.
2043
01:22:21,816 --> 01:22:23,818
SAM: By the way,
I didn't do it for Rob.
2044
01:22:23,860 --> 01:22:25,612
I didn't do it for Mia either.
2045
01:22:27,322 --> 01:22:28,656
-Why, then?
2046
01:22:30,283 --> 01:22:33,453
-Turns out that some women
can't be charmed.
2047
01:22:33,495 --> 01:22:38,166
Some women can only be won
by doing something substantive.
2048
01:22:38,208 --> 01:22:39,876
-Oh, I was charmed.
2049
01:22:39,918 --> 01:22:41,336
I just didn't want to admit it.
2050
01:22:41,378 --> 01:22:42,545
-Hm.
2051
01:22:42,587 --> 01:22:46,216
[music continues]
2052
01:22:46,257 --> 01:22:49,969
*
2053
01:22:50,011 --> 01:22:52,055
-For the record,
I wasn't weaselling out of
2054
01:22:52,097 --> 01:22:53,765
dancing with you last night.
2055
01:22:53,807 --> 01:22:55,642
I've always wanted
to dance with you.
2056
01:22:55,684 --> 01:22:58,603
I just meant that, well, you
didn't have to dance with me
2057
01:22:58,645 --> 01:22:59,938
in order to...
2058
01:22:59,979 --> 01:23:01,398
-In order to what?
2059
01:23:04,526 --> 01:23:07,028
-Eloise Cavendish,
you can do anything you want.
2060
01:23:09,906 --> 01:23:12,075
-I'm thinking of something
2061
01:23:12,117 --> 01:23:15,412
really, really inauthentic
to the period.
2062
01:23:17,372 --> 01:23:19,082
-Like...?
2063
01:23:19,124 --> 01:23:22,627
[romantic music swells up]
2064
01:23:22,669 --> 01:23:26,631
*
2065
01:23:26,673 --> 01:23:29,175
*
2066
01:23:34,848 --> 01:23:38,184
*
2067
01:23:38,226 --> 01:23:41,229
*
2068
01:23:41,271 --> 01:23:44,774
*
2069
01:23:44,816 --> 01:23:47,819
*
2070
01:23:47,861 --> 01:23:51,573
*
2071
01:23:51,614 --> 01:23:55,452
*
2072
01:23:55,493 --> 01:23:59,414
*
136210