All language subtitles for Paging.Mr..Darcy.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,135 --> 00:00:14,431 [uplifting music] 4 00:00:14,472 --> 00:00:19,310 * 5 00:00:19,352 --> 00:00:23,148 * 6 00:00:23,189 --> 00:00:26,317 [uplifting music continues] 7 00:00:26,359 --> 00:00:30,321 * 8 00:00:30,363 --> 00:00:33,575 * 9 00:00:33,616 --> 00:00:38,204 * 10 00:00:38,246 --> 00:00:42,208 * 11 00:00:42,250 --> 00:00:45,754 * 12 00:00:51,760 --> 00:00:53,678 Pride and Prejudice, huh? 13 00:00:53,720 --> 00:00:55,764 Have you read it before? 14 00:00:55,805 --> 00:00:56,973 -Many times. 15 00:00:57,015 --> 00:00:58,558 -Ah, you're a romantic. 16 00:00:59,934 --> 00:01:01,436 -That's interesting. 17 00:01:01,478 --> 00:01:04,356 You see I'm reading Austen and you assume I'm a romantic? 18 00:01:04,397 --> 00:01:05,440 Why? 19 00:01:05,482 --> 00:01:08,068 -Jane Austen writes romance novels. 20 00:01:08,109 --> 00:01:10,779 -Can I ask if you've ever read any of her books? 21 00:01:10,820 --> 00:01:12,322 -Pretty sure I saw a movie. 22 00:01:12,364 --> 00:01:13,531 -Right. 23 00:01:13,573 --> 00:01:15,241 Heaving bosoms and declarations of passion? 24 00:01:15,283 --> 00:01:16,743 -And men in wet shirts. 25 00:01:16,785 --> 00:01:18,078 -All very pleasant, 26 00:01:18,119 --> 00:01:20,246 but it doesn't make Austen a romance author. 27 00:01:20,288 --> 00:01:22,749 A comic genius, a social realist, 28 00:01:22,791 --> 00:01:25,669 a prose assassin taking down the powerful and fatuous 29 00:01:25,710 --> 00:01:28,338 with a well-aimed dagger of a sentence... 30 00:01:28,380 --> 00:01:31,299 Anything but a romance author. 31 00:01:31,341 --> 00:01:33,134 -You're a teacher, aren't you? 32 00:01:33,176 --> 00:01:35,512 -Professor. Austen's my speciality. 33 00:01:35,553 --> 00:01:37,597 -You can specialize in Jane Austen? 34 00:01:37,639 --> 00:01:39,224 -You can have a whole conference on it! 35 00:01:39,265 --> 00:01:41,184 That's why I'm on this plane. 36 00:01:43,812 --> 00:01:47,273 -Jane Austen League of America Annual Conference and Ball? 37 00:01:47,315 --> 00:01:49,067 -I'm the keynote speaker. 38 00:01:49,109 --> 00:01:51,986 -Wow! You must go every year. 39 00:01:52,028 --> 00:01:54,280 -Once, when I was 15. 40 00:01:54,322 --> 00:01:56,324 -But let's not relive that. -[clears throat] 41 00:01:56,366 --> 00:01:59,536 -The JALA people can be a little... romantic. 42 00:01:59,577 --> 00:02:03,123 They have balls, and dancing, and... 43 00:02:03,164 --> 00:02:04,958 some of them even dress up. 44 00:02:05,000 --> 00:02:06,751 Not really my thing. 45 00:02:06,793 --> 00:02:08,628 -Then why accept the gig? 46 00:02:10,964 --> 00:02:12,298 -Victoria Jennings. 47 00:02:12,340 --> 00:02:14,050 She's on the Princeton hiring committee, 48 00:02:14,092 --> 00:02:16,136 and I'm up for the job. 49 00:02:16,177 --> 00:02:18,179 Plus, my little sister lives in town. 50 00:02:18,221 --> 00:02:20,849 -So, should I come hear the big speech? 51 00:02:20,890 --> 00:02:22,976 -Definitely! 52 00:02:23,018 --> 00:02:25,395 But you should do some prep work first. 53 00:02:25,437 --> 00:02:26,813 -Hmm... 54 00:02:28,898 --> 00:02:30,442 [airplane chimes] 55 00:02:34,237 --> 00:02:36,031 ELOISE: Oh, um... 56 00:02:36,072 --> 00:02:38,116 I wanted to give you this before I go, 57 00:02:38,158 --> 00:02:39,409 if you don't mind. 58 00:02:43,204 --> 00:02:44,497 -A reading list? 59 00:02:44,539 --> 00:02:45,665 -Enjoy! 60 00:02:45,707 --> 00:02:47,834 Oh, and I need this back. 61 00:02:47,876 --> 00:02:49,294 Excuse me. 62 00:02:50,754 --> 00:02:53,131 [indistinct chatter] 63 00:02:53,173 --> 00:02:56,676 [cellphone buzzing] 64 00:02:56,718 --> 00:02:57,844 Hello? 65 00:02:57,886 --> 00:02:59,637 -Hey, big sister! Where are you? 66 00:02:59,679 --> 00:03:01,931 -Just deplaned. Did Rob propose yet? 67 00:03:01,973 --> 00:03:03,850 -No! But it's soon! 68 00:03:03,892 --> 00:03:06,061 He visited his mom last weekend. 69 00:03:06,102 --> 00:03:07,687 Perfect time to get the ring. 70 00:03:07,729 --> 00:03:09,981 I can't wait to see what he has planned! 71 00:03:10,023 --> 00:03:11,024 -He is a planner. 72 00:03:11,066 --> 00:03:12,609 -[squeals happily] 73 00:03:12,650 --> 00:03:14,736 -And sweet and handsome, and absolutely the best guy 74 00:03:14,778 --> 00:03:15,695 you've ever dated! 75 00:03:15,737 --> 00:03:17,238 -I agree! 76 00:03:17,280 --> 00:03:19,866 And now to spend my time finding youa husband. 77 00:03:19,908 --> 00:03:20,950 -Don't do that. 78 00:03:20,992 --> 00:03:21,993 -You leave me no choice. 79 00:03:22,035 --> 00:03:23,244 You're guy-blind. 80 00:03:23,286 --> 00:03:25,080 You ignore everyone who isn't fictional. 81 00:03:25,121 --> 00:03:27,707 -That's not true. [quietly] Hi! 82 00:03:27,749 --> 00:03:29,959 I just never meet anyone who's interested in me. 83 00:03:30,001 --> 00:03:31,378 MIA: What about this weekend? 84 00:03:31,419 --> 00:03:33,672 It's a whole group of people who love literature. 85 00:03:33,713 --> 00:03:35,882 You could meet your own personal Mr. Darcy. 86 00:03:35,924 --> 00:03:37,300 -Ugh! 87 00:03:37,342 --> 00:03:38,760 - Spot him across a crowded ballroom... 88 00:03:38,802 --> 00:03:40,178 He's in a top hat... 89 00:03:40,220 --> 00:03:42,931 You're in your Elizabeth Bennett costume from 10th grade. 90 00:03:42,972 --> 00:03:44,307 -Professor Jennings is one of 91 00:03:44,349 --> 00:03:46,935 America's foremost scholars. I'm not here to flirt. 92 00:03:46,976 --> 00:03:48,395 I'm here to give an amazing keynote 93 00:03:48,436 --> 00:03:50,438 and show her that I take Austen seriously. 94 00:03:50,480 --> 00:03:51,731 -Ugh. 95 00:03:51,773 --> 00:03:54,317 -Even if I wanted to, which I do not, 96 00:03:54,359 --> 00:03:56,403 it's very unlikely I would meet any man at a conference 97 00:03:56,444 --> 00:03:59,656 that is 75% women, let alone personal Mr. Dar-- 98 00:04:06,162 --> 00:04:07,414 -Eloise? 99 00:04:07,455 --> 00:04:10,083 -I gotta go. Someone's here for me. 100 00:04:10,125 --> 00:04:14,921 [intriguing music] 101 00:04:14,963 --> 00:04:16,423 -Eloise Cavendish? 102 00:04:17,799 --> 00:04:19,009 -Yes? 103 00:04:19,050 --> 00:04:20,927 -I'm your guest-of-honour liaison. 104 00:04:20,969 --> 00:04:23,471 -Oh, that isn't necessary. 105 00:04:23,513 --> 00:04:25,724 -I'm here to take you over to the, uh, venue, 106 00:04:25,765 --> 00:04:28,435 and to make sure that you have everything that you need. 107 00:04:28,476 --> 00:04:30,854 -And the outfit and... 108 00:04:30,895 --> 00:04:32,439 the accent? 109 00:04:32,480 --> 00:04:35,233 -Oh, I'm the official Mr. Darcy of the conference. 110 00:04:35,275 --> 00:04:36,484 The accent is real. 111 00:04:36,526 --> 00:04:37,694 ONLOOKER: Mr. Darcy! 112 00:04:37,736 --> 00:04:38,987 -Miss Cavendish, your carriage awaits! 113 00:04:39,029 --> 00:04:40,447 ELOISE: Oh, please don't bow again. 114 00:04:40,488 --> 00:04:42,866 Look, I'm sorry, I don't mean to be rude, but... 115 00:04:42,907 --> 00:04:44,200 a lot of people are staring. 116 00:04:44,242 --> 00:04:45,368 [crowd murmuring, cameras clicking] 117 00:04:45,410 --> 00:04:47,203 ELOISE: I really don't need any of this. 118 00:04:47,245 --> 00:04:48,371 -You don't need a ride? 119 00:04:48,413 --> 00:04:49,831 -I have rideshare. Thanks! 120 00:04:49,873 --> 00:04:50,999 -Uh, wait, Miss Cavendish! 121 00:04:51,041 --> 00:04:52,167 -It's not Miss. -Uh, Madame? 122 00:04:52,208 --> 00:04:53,835 -Technically, it's Doctor. 123 00:04:53,877 --> 00:04:56,129 Look, I'm sorry, I just-- I don't need anything! 124 00:04:56,171 --> 00:04:57,714 Goodbye. 125 00:05:00,842 --> 00:05:02,552 [text notification pings] 126 00:05:02,594 --> 00:05:07,265 [plane flying overhead] 127 00:05:07,307 --> 00:05:08,975 MR. DARCY: [clears throat] 128 00:05:09,017 --> 00:05:10,185 Dr. Cavendish? 129 00:05:10,226 --> 00:05:11,644 -Uh... 130 00:05:11,686 --> 00:05:12,979 please just call me Eloise. 131 00:05:13,021 --> 00:05:15,982 -No, I'm sorry, I didn't introduce myself properly. 132 00:05:16,024 --> 00:05:17,692 I'm Sam Lee. 133 00:05:19,277 --> 00:05:21,988 You having a little trouble with rideshare? 134 00:05:22,030 --> 00:05:23,323 -Yeah. 135 00:05:23,365 --> 00:05:25,200 -The conference location is a little remote, 136 00:05:25,241 --> 00:05:27,452 which is why JALA, in its infinite wisdom, 137 00:05:27,494 --> 00:05:31,456 opted to provide you with a guest-of-honour liaison. 138 00:05:31,498 --> 00:05:34,542 It was, uh, my own smart idea to come dressed like this. 139 00:05:34,584 --> 00:05:36,169 -Honestly, you look great. 140 00:05:36,211 --> 00:05:37,337 It's just that I don't like-- 141 00:05:37,379 --> 00:05:39,339 -Fun? -Dress-up. 142 00:05:39,381 --> 00:05:41,049 It's fine for people who enjoy it, 143 00:05:41,091 --> 00:05:42,842 but I don't like being a spectacle. 144 00:05:44,552 --> 00:05:47,097 [women giggling, cameras clicking] 145 00:05:47,138 --> 00:05:49,724 -Well, then we should probably get out of here, then. 146 00:05:52,894 --> 00:05:54,896 -Please. 147 00:05:54,938 --> 00:05:56,147 [cameras clicking] 148 00:05:57,941 --> 00:06:00,151 SAM: So, tonight you have the Speaker's Reception. 149 00:06:00,193 --> 00:06:02,112 There's a dance lesson, 150 00:06:02,153 --> 00:06:03,238 and a chocolate tasting. 151 00:06:03,279 --> 00:06:05,865 -[laughs] 152 00:06:05,907 --> 00:06:07,117 -What's so funny? 153 00:06:07,158 --> 00:06:08,785 -Mr. Darcy in a compact? 154 00:06:10,412 --> 00:06:12,497 -Well, they're very reliable cars. 155 00:06:13,790 --> 00:06:18,503 * 156 00:06:18,545 --> 00:06:22,716 * 157 00:06:22,757 --> 00:06:26,845 * 158 00:06:26,886 --> 00:06:29,723 SAM: This is the Duchess Square Resort and Gardens. 159 00:06:29,764 --> 00:06:31,891 It's where we will be spending the weekend. 160 00:06:31,933 --> 00:06:33,101 Horrible? 161 00:06:33,143 --> 00:06:34,394 -I think I can tolerate it. 162 00:06:34,436 --> 00:06:36,146 -Ah, good. Well, let me walk you in. 163 00:06:36,187 --> 00:06:39,065 -Oh, that won't be necessary. I'd rather go in on my own. 164 00:06:39,107 --> 00:06:40,191 -Okay. Well, as you wish. 165 00:06:40,233 --> 00:06:41,526 Uh, but you need anything, then I'm-- 166 00:06:41,568 --> 00:06:42,986 -I'll let you know! 167 00:06:43,028 --> 00:06:46,114 * 168 00:06:46,156 --> 00:06:49,534 * 169 00:06:51,036 --> 00:06:54,539 [indistinct chatter] 170 00:06:56,124 --> 00:06:58,293 WOMAN: Thank you very much. Enjoy the conference. 171 00:06:58,335 --> 00:06:59,961 ELOISE: Hello. Uh, Cavendish, please. 172 00:07:00,003 --> 00:07:03,256 -[gasps] Dr. Cavendish, our keynote speaker! 173 00:07:03,298 --> 00:07:04,841 Here is your goodie bag. 174 00:07:04,883 --> 00:07:06,217 -Oh! 175 00:07:06,259 --> 00:07:09,763 -Did you meet up with your liaison? 176 00:07:09,804 --> 00:07:11,014 -Mr. Lee? 177 00:07:11,056 --> 00:07:12,307 -Isn't he something? 178 00:07:12,349 --> 00:07:13,516 -Mmm! 179 00:07:13,558 --> 00:07:14,476 [cellphone buzzing] 180 00:07:14,517 --> 00:07:16,144 Oh, I'm getting a call. 181 00:07:19,439 --> 00:07:21,274 Mia? 182 00:07:21,316 --> 00:07:23,026 -I can't! -Mia! 183 00:07:23,068 --> 00:07:25,653 -I can't-- Take it! 184 00:07:25,695 --> 00:07:27,280 ELOISE: Rob, what's going on? 185 00:07:27,322 --> 00:07:28,698 -Hi, Eloise. 186 00:07:28,740 --> 00:07:30,700 -Are you okay? Why is Mia crying? 187 00:07:30,742 --> 00:07:32,077 -Oh, you should probably ask her, 188 00:07:32,118 --> 00:07:34,120 'cause I don't understand her and I never will. 189 00:07:34,162 --> 00:07:35,914 -Rob... -[sighs] 190 00:07:35,955 --> 00:07:37,290 She forgot this. 191 00:07:37,332 --> 00:07:38,291 Have a nice weekend. 192 00:07:38,333 --> 00:07:39,376 -Rob! 193 00:07:39,417 --> 00:07:40,543 [tires squealing] 194 00:07:40,585 --> 00:07:44,130 [Mia crying] 195 00:07:44,172 --> 00:07:46,800 -Mia? -Is he gone? 196 00:07:46,841 --> 00:07:48,134 -Oh... 197 00:07:48,176 --> 00:07:50,637 He asked me to give you these. 198 00:07:50,679 --> 00:07:52,639 Do you want to talk in my hotel room? 199 00:07:52,681 --> 00:07:54,265 People are staring. 200 00:07:54,307 --> 00:07:55,934 -What do they care? 201 00:07:55,975 --> 00:07:58,728 -Well, a pretty woman in tears is always a subject of interest. 202 00:08:03,775 --> 00:08:06,861 -[groans] 203 00:08:10,532 --> 00:08:13,034 -I take it you are not engaged...? 204 00:08:13,076 --> 00:08:14,619 -We broke up. 205 00:08:14,661 --> 00:08:17,288 -[sighs] Mia, why? What did you do? 206 00:08:17,330 --> 00:08:20,500 -What did Ido?! Why do you always think it's me? 207 00:08:20,542 --> 00:08:22,919 -Sorry! You thought he was gonna propose! 208 00:08:22,961 --> 00:08:25,171 -Well, I can't talk about it right now. 209 00:08:25,213 --> 00:08:27,215 I just can't go home. 210 00:08:28,925 --> 00:08:31,052 -Do you wanna... stay with me? 211 00:08:31,094 --> 00:08:33,555 -You've got your speech. You have to network. 212 00:08:33,596 --> 00:08:34,848 -Mia, whatever this is, 213 00:08:34,889 --> 00:08:36,516 I'm not letting you face it on your own. 214 00:08:36,558 --> 00:08:37,684 -Thank you! 215 00:08:37,726 --> 00:08:39,686 I promise I won't be any trouble. 216 00:08:39,728 --> 00:08:42,063 I'll just lie in bed watching cable, 217 00:08:42,105 --> 00:08:43,523 sobbing into Room Service, 218 00:08:43,565 --> 00:08:45,525 mourning the destruction of my life. 219 00:08:45,567 --> 00:08:47,277 You won't even see me! 220 00:08:50,196 --> 00:08:51,781 -Do you want some water? 221 00:08:51,823 --> 00:08:53,366 -Uh-uh. 222 00:08:53,408 --> 00:08:54,534 -A hot bath? 223 00:08:54,576 --> 00:08:56,077 -[muffled] No. 224 00:08:56,119 --> 00:08:58,496 -Ice cream? 225 00:08:58,538 --> 00:09:00,040 -[muffled] Mm-hm... 226 00:09:04,961 --> 00:09:06,379 JENNY: Professor! 227 00:09:06,421 --> 00:09:08,214 Professor Cavendish? 228 00:09:08,256 --> 00:09:11,301 Professor Cavendish! 229 00:09:11,343 --> 00:09:13,845 -Jenny! What are you doing here? 230 00:09:13,887 --> 00:09:16,056 -Remember how in your class I wrote a play 231 00:09:16,097 --> 00:09:17,557 instead of a final paper? 232 00:09:17,599 --> 00:09:19,476 -Vividly! -Guess what? 233 00:09:19,517 --> 00:09:21,561 The Complete Works of Jane Austen, Abridged, 234 00:09:21,603 --> 00:09:23,605 is about to become a reality. 235 00:09:23,646 --> 00:09:25,648 I'm producing it at the conference! 236 00:09:25,690 --> 00:09:27,192 -Thisconference? 237 00:09:27,233 --> 00:09:29,944 -The JALA people were really into my PowerPoint presentation. 238 00:09:29,986 --> 00:09:32,280 I told them how much you inspired me. 239 00:09:32,322 --> 00:09:35,867 -That's wonderful, but the play was completely your idea. 240 00:09:35,909 --> 00:09:37,869 -You know what you tell us in class: 241 00:09:37,911 --> 00:09:40,246 women have to go above and beyond... 242 00:09:40,288 --> 00:09:41,664 BOTH: ...to get what they want. 243 00:09:41,706 --> 00:09:44,250 -This play is my beyond. 244 00:09:44,292 --> 00:09:45,919 You'll come see it, won't you? 245 00:09:45,960 --> 00:09:48,088 I'm gonna be casting it with members of the conference 246 00:09:48,129 --> 00:09:50,090 and we're gonna be rehearsing it all weekend-- 247 00:09:50,131 --> 00:09:52,008 like in Mansfield Park. 248 00:09:52,050 --> 00:09:54,094 Of course, that didn't work out well for them, 249 00:09:54,135 --> 00:09:56,930 so that scene is cut from the third act. 250 00:09:56,971 --> 00:09:59,057 Also, the JALA people didn't like that it was 251 00:09:59,099 --> 00:10:01,142 more than an hour, so it's just 40 minutes. 252 00:10:01,184 --> 00:10:03,228 And then I decided to cut Sense and Sensibility 253 00:10:03,269 --> 00:10:04,854 because your note was just absolutely influential 254 00:10:04,896 --> 00:10:06,481 in the making of this play. 255 00:10:06,523 --> 00:10:10,068 Oh, and then I did a major rewrite to fit in Lady Susan. 256 00:10:10,110 --> 00:10:13,071 I'll be directing, and I'll be playing the role of Jane Austen! 257 00:10:13,113 --> 00:10:14,698 -[chuckles] 258 00:10:14,739 --> 00:10:16,241 -You're... gonna come, right? 259 00:10:16,282 --> 00:10:17,701 I mean, you don't have to, 260 00:10:17,742 --> 00:10:19,285 but I'd, like, die if you don't. 261 00:10:19,327 --> 00:10:21,454 SAM: [clears throat] 262 00:10:21,496 --> 00:10:22,956 Oh, excuse me, Miss. 263 00:10:22,997 --> 00:10:24,582 -Wow. 264 00:10:24,624 --> 00:10:29,087 -Um, Mr. Lee, this is my student, Jenny. 265 00:10:29,129 --> 00:10:32,132 -I'm sorry, but I need to speak to Professor Cavendish 266 00:10:32,173 --> 00:10:35,176 on some very important guest-of-honour business. 267 00:10:36,594 --> 00:10:38,471 -Right. 268 00:10:38,513 --> 00:10:40,598 Uh, if you'll excuse us, Jenny, I'll see you at your theatrical. 269 00:10:40,640 --> 00:10:41,808 -Okay! 270 00:10:41,850 --> 00:10:43,309 Bye! 271 00:10:43,351 --> 00:10:44,936 Goodbye! [laughs] 272 00:10:46,813 --> 00:10:48,189 -What is it? -Oh, nothing. 273 00:10:48,231 --> 00:10:50,191 I just... thought you needed rescuing. 274 00:10:50,233 --> 00:10:51,317 [chuckles] 275 00:10:52,360 --> 00:10:54,070 Uh, you gave me a pleading look. 276 00:10:54,112 --> 00:10:55,238 -Oh. [laughs] 277 00:10:55,280 --> 00:10:57,365 That wasn't a pleading look. 278 00:10:58,867 --> 00:11:00,827 My eyes rested on you for a second 279 00:11:00,869 --> 00:11:02,996 and then I immediately looked away. 280 00:11:03,038 --> 00:11:04,539 -Yes. 281 00:11:04,581 --> 00:11:06,207 Well, anyway, there's a special lesson 282 00:11:06,249 --> 00:11:08,543 to learn all the country dances for the ball-- 283 00:11:08,585 --> 00:11:10,337 -Oh, thank you, but no, I don't dance. 284 00:11:10,378 --> 00:11:11,963 -You don't dance? 285 00:11:12,005 --> 00:11:13,256 Well, that can't be true. 286 00:11:13,298 --> 00:11:15,175 If you don't dance, then you're not a dancer, 287 00:11:15,216 --> 00:11:17,344 and if you're not a dancer, then how do I reserve 288 00:11:17,385 --> 00:11:18,428 your first dance? 289 00:11:18,470 --> 00:11:19,763 Adorable, aren't they? 290 00:11:19,804 --> 00:11:21,306 They're handing them out at registration because-- 291 00:11:21,348 --> 00:11:22,515 -Please stop. 292 00:11:22,557 --> 00:11:24,017 -Stop what? 293 00:11:24,059 --> 00:11:26,686 -Mr. Lee, there will be no first dance or second dance, 294 00:11:26,728 --> 00:11:28,563 or any other number. 295 00:11:28,605 --> 00:11:30,315 I will not be dancing, dressing up, 296 00:11:30,357 --> 00:11:32,776 or pretending to be a teenage heroine husband-hunting 297 00:11:32,817 --> 00:11:34,361 in a dead century. 298 00:11:34,402 --> 00:11:38,615 I'm a scholar, not some Fitzwilliam Darcy fangirl. 299 00:11:38,656 --> 00:11:40,325 -Fangirl? 300 00:11:40,367 --> 00:11:43,078 -I'm not one of these women who hang off your every word 301 00:11:43,119 --> 00:11:45,497 just because you're wearing breeches and a hat. 302 00:11:46,998 --> 00:11:48,958 You like attention, Mr. Lee. 303 00:11:49,000 --> 00:11:50,335 There's nothing wrong with that, 304 00:11:50,377 --> 00:11:52,796 but you won't be getting any of it from me. 305 00:11:54,381 --> 00:11:56,383 -Hmm! 306 00:11:56,424 --> 00:11:59,010 You know, you can be a scholar and still have a little fun. 307 00:11:59,052 --> 00:12:01,930 -[under her breath] Dr. Victoria Jennings? 308 00:12:01,971 --> 00:12:03,056 -Hmm? 309 00:12:03,098 --> 00:12:04,391 -Excuse me! 310 00:12:04,432 --> 00:12:05,558 I need to network. 311 00:12:05,600 --> 00:12:07,435 Enjoy the rest of the conference! 312 00:12:30,667 --> 00:12:32,252 ELOISE: So many choices! 313 00:12:32,293 --> 00:12:33,712 -Oh! [chuckles] 314 00:12:33,753 --> 00:12:36,214 If you'd like a recommendation, I am a bit of an expert. 315 00:12:36,256 --> 00:12:38,758 -Oh! [laughs] Well, I'm a complete beginner, 316 00:12:38,800 --> 00:12:40,885 so I'll take any tea tips you have. 317 00:12:40,927 --> 00:12:42,929 -Oh! -I'm Eloise Cavendish. 318 00:12:42,971 --> 00:12:46,683 -Oh, hello! Victoria Jennings, pleasure. 319 00:12:46,725 --> 00:12:48,143 Oh! Is that my edition? 320 00:12:48,184 --> 00:12:50,562 -Yes! -Oh, please join me! 321 00:12:53,273 --> 00:12:56,109 VICTORIA: My personal favourite is the Rose Congou. 322 00:12:56,151 --> 00:12:58,611 It's a bit of an acquired taste, 323 00:12:58,653 --> 00:13:00,405 so we'll start you in on the Lady Grey. 324 00:13:00,447 --> 00:13:02,198 [chuckles] 325 00:13:02,240 --> 00:13:03,283 Two minutes! 326 00:13:03,324 --> 00:13:05,660 Eloise, I'm so glad I ran into you. 327 00:13:05,702 --> 00:13:07,328 I am looking forward to your keynote. 328 00:13:07,370 --> 00:13:09,914 -It's quite an honour. I just hope I do it justice. 329 00:13:09,956 --> 00:13:12,625 -Well, these events can be challenging. 330 00:13:12,667 --> 00:13:15,128 Not your traditional academic conference. 331 00:13:15,170 --> 00:13:16,629 The attendees can be so, uh... 332 00:13:16,671 --> 00:13:17,964 passionate. 333 00:13:18,006 --> 00:13:19,966 -I've noticed! All the costumes, the balls-- 334 00:13:20,008 --> 00:13:21,760 it's like Comic-Con for Jane Austen fans. 335 00:13:21,801 --> 00:13:23,386 [both laugh] 336 00:13:23,428 --> 00:13:24,804 -Yes, I know! 337 00:13:24,846 --> 00:13:26,806 -[laughs] -Isn't it marvellous? 338 00:13:26,848 --> 00:13:28,099 -[laughs nervously] Mmm! 339 00:13:28,141 --> 00:13:30,101 -I look forward to it every year. 340 00:13:30,143 --> 00:13:32,437 I spend all my time studying Austen, 341 00:13:32,479 --> 00:13:34,105 and then I finally get a chance to live it! 342 00:13:34,147 --> 00:13:36,399 -Uh-huh! Yeah, of course! 343 00:13:36,441 --> 00:13:39,486 -I mean, you've got to be able to enjoy yourself, don't you? 344 00:13:39,527 --> 00:13:42,405 I mean, otherwise, how can you instill that joy, 345 00:13:42,447 --> 00:13:44,657 that love of literature to your students? 346 00:13:44,699 --> 00:13:45,950 -That's... 347 00:13:45,992 --> 00:13:47,577 such a good point. -Mmm! 348 00:13:47,619 --> 00:13:50,413 I know some scholars who look down on JALA as something, 349 00:13:50,455 --> 00:13:52,999 oh, I don't know, unserious. 350 00:13:53,041 --> 00:13:55,543 As if you have to take Austen seriously 351 00:13:55,585 --> 00:13:57,128 in order to understand her. 352 00:13:57,170 --> 00:13:59,673 Snobs. Dismal, boring snobs! 353 00:13:59,714 --> 00:14:02,550 [both laugh] 354 00:14:02,592 --> 00:14:04,344 -Oh, Samuel! 355 00:14:04,386 --> 00:14:06,388 Samuel, come over here and meet my new friend. 356 00:14:06,429 --> 00:14:08,264 -Oh, you don't have to. He's clearly busy. 357 00:14:08,306 --> 00:14:09,891 -Samuel! 358 00:14:09,933 --> 00:14:12,519 Uh, Professor Cavendish, I'd like to introduce-- muah! 359 00:14:12,560 --> 00:14:13,853 My nephew. 360 00:14:13,895 --> 00:14:16,439 He plays Mr. Darcy at the conference. 361 00:14:16,481 --> 00:14:18,108 -Oh, we've met. 362 00:14:18,149 --> 00:14:20,860 -Uh, Sam was kind enough to get me from the airport. 363 00:14:20,902 --> 00:14:22,445 He's my guest-of-honour liaison. 364 00:14:22,487 --> 00:14:24,739 He's been... great. 365 00:14:24,781 --> 00:14:26,908 -Well of course, the official JALA Mr. Darcy 366 00:14:26,950 --> 00:14:30,870 shouldn't be anything less than a perfect gentleman! 367 00:14:30,912 --> 00:14:32,247 [quietly] Works in start-ups. 368 00:14:32,288 --> 00:14:34,082 Single. 369 00:14:34,124 --> 00:14:37,460 Um, we were just saying how much fun the ball will be. 370 00:14:37,502 --> 00:14:39,379 -Oh! Really? 371 00:14:39,421 --> 00:14:40,755 -Mm-hm! 372 00:14:40,797 --> 00:14:43,133 Oh, Samuel, she's a delightful woman. 373 00:14:43,174 --> 00:14:45,301 Not one of those stuffed-shirt academics who doesn't know 374 00:14:45,343 --> 00:14:47,721 how to cut loose and party like it's 1810. 375 00:14:47,762 --> 00:14:48,972 [both laugh] 376 00:14:49,014 --> 00:14:50,390 -Speaking of which, 377 00:14:50,432 --> 00:14:52,392 you didn't invite her to the special dance lesson. 378 00:14:52,434 --> 00:14:53,518 She's missing it. 379 00:14:53,560 --> 00:14:55,103 -He did. I told him that I-- 380 00:14:55,145 --> 00:14:56,646 -Already know all the dances. 381 00:14:56,688 --> 00:14:58,273 -VICTORIA: Really? -SAMUEL: Oh, yes! 382 00:14:58,314 --> 00:15:01,609 Dr. Cavendish is a huge fan of English country dancing. 383 00:15:01,651 --> 00:15:04,237 Oh, apparently, she belongs to an association back home. 384 00:15:04,279 --> 00:15:05,947 -No, I don't-- -SAM: Oh, don't be modest! 385 00:15:05,989 --> 00:15:08,116 No, she knows them all! 386 00:15:08,158 --> 00:15:10,869 The Arlington Assembly, the Ashford Anniversary, 387 00:15:10,910 --> 00:15:12,996 even Mr. Beveridge's After Dinner Maggot! 388 00:15:13,038 --> 00:15:15,206 -Oh! Which is your favourite? 389 00:15:17,667 --> 00:15:18,960 -The After Dinner Maggot...? 390 00:15:19,002 --> 00:15:20,378 -Oh, I knew it! 391 00:15:20,420 --> 00:15:22,756 Oh, Samuel, I hope you reserved a dance! 392 00:15:22,797 --> 00:15:24,382 SAM: Oh, the very first one. 393 00:15:24,424 --> 00:15:27,677 Now, has Eloise told you about the outfit that she has planned? 394 00:15:27,719 --> 00:15:30,096 -No! -Uh, Mr. Lee? 395 00:15:30,138 --> 00:15:31,848 Can I steal you for a moment? 396 00:15:31,890 --> 00:15:34,184 Just, I have a few guest-of-honour questions. 397 00:15:34,225 --> 00:15:36,519 VICTORIA: Oh, but of course! 398 00:15:36,561 --> 00:15:37,645 Take a turn about the room! 399 00:15:37,687 --> 00:15:39,272 [all laugh] 400 00:15:39,314 --> 00:15:41,149 -[quietly] Please, you've made your point. 401 00:15:41,191 --> 00:15:42,317 -Really? 402 00:15:42,359 --> 00:15:44,277 Or perhaps I was just asking for attention. 403 00:15:44,319 --> 00:15:46,446 -Mr. Lee, I am so sorry for what I said! 404 00:15:46,488 --> 00:15:49,449 I can be controlling when I feel... 405 00:15:49,491 --> 00:15:50,533 stressed. 406 00:15:50,575 --> 00:15:51,826 - Istressed you? 407 00:15:51,868 --> 00:15:53,953 -No. Not you. The whole conference. 408 00:15:53,995 --> 00:15:55,288 Look, I'm on the edge 409 00:15:55,330 --> 00:15:57,499 of something I've worked for my entire life. 410 00:15:57,540 --> 00:16:00,710 My sister's up in my hotel room crying with her heart broken. 411 00:16:00,752 --> 00:16:02,379 I took it out on you. 412 00:16:02,420 --> 00:16:05,465 It was no way to treat someone who's been nothing but kind. 413 00:16:08,843 --> 00:16:11,012 You won't tell your aunt, will you? 414 00:16:11,054 --> 00:16:12,931 -You're up for that new professorship at Princeton, 415 00:16:12,972 --> 00:16:14,557 aren't you? 416 00:16:14,599 --> 00:16:17,977 -So, if there's anything I can do to make it up to you... 417 00:16:18,019 --> 00:16:20,480 -Then you'll do it as long as I keep my mouth shut? 418 00:16:20,522 --> 00:16:22,065 -Yes. -Hmm. 419 00:16:23,233 --> 00:16:25,151 Alright. 420 00:16:25,193 --> 00:16:27,070 Actually, I'll do you one better. 421 00:16:27,112 --> 00:16:29,155 I'll help you get the job. 422 00:16:29,197 --> 00:16:32,158 Now, my aunt may seem easygoing, but she is not 423 00:16:32,200 --> 00:16:34,035 when it comes to the Princeton English Department, 424 00:16:34,077 --> 00:16:35,453 and she is definitely not 425 00:16:35,495 --> 00:16:38,123 when it comes to a Jane Austen scholar. 426 00:16:38,164 --> 00:16:40,667 But I've had a lifetime to learn what she likes 427 00:16:40,709 --> 00:16:42,794 and what she doesn't, so... 428 00:16:42,836 --> 00:16:44,170 I can advise you. 429 00:16:45,922 --> 00:16:47,215 -Why would you do that for me? 430 00:16:47,257 --> 00:16:49,259 -Oh, I'm not doing it for you. 431 00:16:49,300 --> 00:16:50,552 Look... 432 00:16:52,929 --> 00:16:55,807 That is Crispin Crane. 433 00:16:57,809 --> 00:16:59,227 Actor turned academic. 434 00:16:59,269 --> 00:17:03,440 He played Mr. Willoughby for British television in 1986. 435 00:17:03,481 --> 00:17:05,817 He's been hovering around my aunt like a fruit fly 436 00:17:05,859 --> 00:17:08,194 on a banana. [sighs] 437 00:17:08,236 --> 00:17:10,405 My aunt practically blushed when she told me 438 00:17:10,447 --> 00:17:12,824 that she was interviewing him at the conference. 439 00:17:12,866 --> 00:17:14,993 He's flirting his way into the job. 440 00:17:15,035 --> 00:17:16,369 -You want me to block him? 441 00:17:16,411 --> 00:17:17,704 -Yes. 442 00:17:19,247 --> 00:17:23,209 My aunt has suffered enough heartbreak. 443 00:17:23,251 --> 00:17:25,545 I don't want her to get hurt by some warmed-up 444 00:17:25,587 --> 00:17:27,922 Willoughby wannabe cad. 445 00:17:27,964 --> 00:17:30,842 So, do we have a deal? 446 00:17:30,884 --> 00:17:32,635 -What exactly am I agreeing to? 447 00:17:32,677 --> 00:17:33,928 -Well, there's the dancing. 448 00:17:33,970 --> 00:17:35,347 You missed the special dance lesson, 449 00:17:35,388 --> 00:17:37,098 so you've a lot of catching up to do. 450 00:17:37,140 --> 00:17:38,391 And the outfit. 451 00:17:38,433 --> 00:17:39,517 -The outfit?! 452 00:17:39,559 --> 00:17:41,102 -Kelsey can probably help us with that. 453 00:17:41,144 --> 00:17:43,855 Oh, and I need a partner for the Lawn Games tournament. 454 00:17:46,107 --> 00:17:48,735 My aunt respects a killer instinct. 455 00:17:48,777 --> 00:17:52,364 But beyond that, just agree with her on all matters of taste 456 00:17:52,405 --> 00:17:56,451 and, well, be the fantastic scholar that JALA says you are. 457 00:18:00,330 --> 00:18:02,499 -Deal. 458 00:18:02,540 --> 00:18:04,042 No bowing! 459 00:18:04,084 --> 00:18:05,460 -Oh, now, that-- 460 00:18:05,502 --> 00:18:08,046 you see, that is the sort of stuffed-shirt attitude 461 00:18:08,088 --> 00:18:09,506 that you're gonna have to work on. 462 00:18:12,133 --> 00:18:13,426 Text me your room number 463 00:18:13,468 --> 00:18:15,804 and I'll pick you up at 9:00 am sharp. 464 00:18:24,646 --> 00:18:26,940 Oh, aren't you adorable! 465 00:18:26,981 --> 00:18:28,692 -Miss Scott! 466 00:18:28,733 --> 00:18:29,693 What a surprise. 467 00:18:29,734 --> 00:18:32,529 [door opens] 468 00:18:35,240 --> 00:18:36,991 ELIZABETH: [on TV] Mr. Darcy, I don't understand. 469 00:18:37,033 --> 00:18:38,660 What are you doing here? 470 00:18:38,702 --> 00:18:40,745 DONOVAN: [on TV] You act as if I invaded your territory! 471 00:18:40,787 --> 00:18:43,123 -Elly-bell? What happened? Are you okay? 472 00:18:43,164 --> 00:18:46,835 -I'm fine. Just academic job search stuff. 473 00:18:46,876 --> 00:18:48,378 I got a lot to do tomorrow. 474 00:18:48,420 --> 00:18:49,796 -Wait, should I go? -No! 475 00:18:49,838 --> 00:18:51,464 -Because I can go. 476 00:18:51,506 --> 00:18:55,552 -No, I'm not kicking you out in the middle of the night. 477 00:18:55,593 --> 00:18:56,928 -A romcom? 478 00:18:56,970 --> 00:18:58,513 Is now really the time? 479 00:18:58,555 --> 00:19:01,057 -Nothing else was on except that wedding dress show. 480 00:19:01,099 --> 00:19:02,517 Do you have my ice cream? 481 00:19:05,061 --> 00:19:06,438 -Uh... 482 00:19:06,479 --> 00:19:09,024 Praline and Prejudice or Mansfield Chunk? 483 00:19:09,065 --> 00:19:11,067 -What's Mansfield Chunk? 484 00:19:11,109 --> 00:19:12,777 -Basically Rocky Road but with coffee. 485 00:19:12,819 --> 00:19:14,279 -Yeah! 486 00:19:16,448 --> 00:19:17,449 Oh, yeah. 487 00:19:23,288 --> 00:19:25,123 ELIZABETH: [TV] What does that mean, exactly? 488 00:19:25,165 --> 00:19:26,082 DONOVAN: [TV] Nothing. 489 00:19:26,124 --> 00:19:27,334 -What's wrong with men? 490 00:19:27,375 --> 00:19:29,419 Why didn't Rob propose? 491 00:19:29,461 --> 00:19:31,963 -It's not that he didn't propose. 492 00:19:32,005 --> 00:19:33,923 -He proposed?! -In the kitchen! 493 00:19:33,965 --> 00:19:37,052 Over takeout coffee like it was an afterthought. 494 00:19:37,093 --> 00:19:38,345 He didn't even kneel! 495 00:19:38,386 --> 00:19:40,930 He just handed me the mocha and said, 496 00:19:40,972 --> 00:19:43,516 "So, there's something I wanna talk to you about." 497 00:19:43,558 --> 00:19:44,934 -Oh... 498 00:19:44,976 --> 00:19:46,770 -And then he went right into talking about finances 499 00:19:46,811 --> 00:19:49,564 and house down payments and timelines! 500 00:19:49,606 --> 00:19:51,399 I'm surprised he didn't have a PowerPoint about 501 00:19:51,441 --> 00:19:53,443 why it was [deep voice] "A good decision!" 502 00:19:53,485 --> 00:19:54,944 -Well, isn't it a good decision? 503 00:19:54,986 --> 00:19:56,029 I mean, you two just... 504 00:19:56,071 --> 00:19:57,489 work together. 505 00:19:57,530 --> 00:20:00,116 -But there was nothing about love in that proposal! 506 00:20:00,158 --> 00:20:02,410 No passion, no romance. 507 00:20:02,452 --> 00:20:05,413 And I just thought, "This is gonna be the rest of my life." 508 00:20:05,455 --> 00:20:07,540 This is the most important moment of our love story 509 00:20:07,582 --> 00:20:09,209 and all he gave me was a mocha from the kiosk 510 00:20:09,250 --> 00:20:10,752 in the grocery store! 511 00:20:10,794 --> 00:20:12,295 He could have at least grabbed roses! 512 00:20:12,337 --> 00:20:13,463 They're right there! 513 00:20:13,505 --> 00:20:15,090 -Did you tell him how you feel? 514 00:20:15,131 --> 00:20:16,925 -He doesn't think it's valid. 515 00:20:16,966 --> 00:20:18,677 -Well, I can talk to him for you. 516 00:20:18,718 --> 00:20:22,180 Just... I think you have a communication issue. 517 00:20:22,222 --> 00:20:24,724 -There's no fixing this, Eloise. 518 00:20:24,766 --> 00:20:26,935 I'm a romantic! 519 00:20:28,436 --> 00:20:30,397 And he's an accountant. 520 00:20:30,438 --> 00:20:32,649 All this time, he supposedly loved me 521 00:20:32,691 --> 00:20:35,276 and he was just putting up with my nonsense. 522 00:20:35,318 --> 00:20:36,778 -Did he say that? 523 00:20:36,820 --> 00:20:39,614 -I don't wanna be put up with, Eloise. 524 00:20:39,656 --> 00:20:41,449 I wanna be loved! 525 00:20:41,491 --> 00:20:43,159 -Aw... 526 00:20:43,201 --> 00:20:44,828 I love you, Mimi. 527 00:20:44,869 --> 00:20:46,246 -[whimpers] 528 00:20:46,287 --> 00:20:48,331 -And I put up with your nonsense. 529 00:20:49,749 --> 00:20:52,794 But for what it's worth, I do think Rob loves you too. 530 00:20:55,296 --> 00:20:57,757 -Love is about putting yourself out there, 531 00:20:57,799 --> 00:21:00,260 risking it all. 532 00:21:00,301 --> 00:21:02,929 Rob isn't willing to risk anything! 533 00:21:02,971 --> 00:21:05,306 [muffled sobbing] 534 00:21:10,270 --> 00:21:11,771 [knock on the door] 535 00:21:11,813 --> 00:21:13,440 MIA: Huh? 536 00:21:13,481 --> 00:21:16,317 -It's just the housekeeper. Go back to sleep. 537 00:21:20,488 --> 00:21:22,991 -[quietly] Shh. My sister is still sleeping. 538 00:21:25,577 --> 00:21:27,662 Oh my gosh. You're wearing it again. 539 00:21:27,704 --> 00:21:29,581 -Actually, this is my hunting suit. 540 00:21:29,622 --> 00:21:31,124 -You're really trying to embarrass me 541 00:21:31,166 --> 00:21:32,542 as much as possible, aren't you? 542 00:21:32,584 --> 00:21:33,752 -Oh, it's not all about you. 543 00:21:33,793 --> 00:21:36,796 After all, I am the conference Mr. Darcy. 544 00:21:36,838 --> 00:21:39,174 I have a responsibility to look this good. 545 00:21:39,215 --> 00:21:40,467 -Hmm. 546 00:21:40,508 --> 00:21:42,510 -Shall we? -We shall! 547 00:21:44,846 --> 00:21:48,058 [indistinct chatter] 548 00:21:48,099 --> 00:21:52,979 * 549 00:21:53,021 --> 00:21:55,899 -Is that a first edition Cowper? -Uh, focus, Eloise. 550 00:21:55,940 --> 00:21:57,359 I want you to meet someone. 551 00:21:58,276 --> 00:21:59,402 Kelsey? 552 00:22:00,278 --> 00:22:01,571 Kelsey? 553 00:22:01,613 --> 00:22:03,698 -Oh...! -Ah. You have a client. 554 00:22:05,283 --> 00:22:07,452 This is Eloise Cavendish, my guest of honour. 555 00:22:07,494 --> 00:22:11,164 Eloise, this is Kelsey Shelton, genius costumier. 556 00:22:11,206 --> 00:22:12,457 ELOISE: Hi. 557 00:22:12,499 --> 00:22:13,667 -You have excellent posture. 558 00:22:13,708 --> 00:22:14,793 SAMUEL: Hmm! 559 00:22:14,834 --> 00:22:16,461 -Hmm. Thank you. 560 00:22:16,503 --> 00:22:18,296 -Kelsey and I have been friends since high school, 561 00:22:18,338 --> 00:22:20,048 ever since we were in tech crew together 562 00:22:20,090 --> 00:22:21,257 for Much Ado About Nothing. 563 00:22:21,299 --> 00:22:22,926 -He was chasing a girl playing Hero, 564 00:22:22,967 --> 00:22:25,512 knew nothing about theatre, and kept breaking things. 565 00:22:25,553 --> 00:22:26,930 -You weren't in the cast? 566 00:22:26,971 --> 00:22:29,182 -In high school I was, you know, quiet and-- 567 00:22:29,224 --> 00:22:31,267 -Huge nerd. 568 00:22:31,309 --> 00:22:33,144 But it paid off for this Craftsy thing. 569 00:22:33,186 --> 00:22:34,562 -Craftsy? 570 00:22:34,604 --> 00:22:36,439 -It's that website for independent craftspeople 571 00:22:36,481 --> 00:22:38,108 who sell handmade goods. 572 00:22:38,149 --> 00:22:39,818 -Uh, yeah, I know it. 573 00:22:39,859 --> 00:22:41,236 My sister loves it. 574 00:22:41,277 --> 00:22:42,612 You sold stuff on Craftsy? 575 00:22:42,654 --> 00:22:45,532 -No, I built the start-up company 576 00:22:45,573 --> 00:22:47,742 that provides billing and compliance software services 577 00:22:47,784 --> 00:22:50,036 for independent artisans who... 578 00:22:50,078 --> 00:22:52,872 sell things on Craftsy. 579 00:22:52,914 --> 00:22:54,582 -And then Craftsy bought it-- you're welcome. 580 00:22:54,624 --> 00:22:56,167 I was his inspiration. 581 00:22:56,209 --> 00:22:57,544 Interstate tax compliance 582 00:22:57,585 --> 00:22:59,546 was really cutting into my sewing time. 583 00:22:59,587 --> 00:23:02,674 Arms up, please. -Uh, I don't know if I, um... 584 00:23:02,716 --> 00:23:04,884 Don't most people just wear an evening gown? 585 00:23:04,926 --> 00:23:07,053 SAM: But we don't want to be most people. 586 00:23:07,095 --> 00:23:08,680 No, you want to stand out. 587 00:23:08,722 --> 00:23:11,266 -So, Sam was telling me that this is a rush job, 588 00:23:11,307 --> 00:23:13,059 but I have a couple of half-finished pieces 589 00:23:13,101 --> 00:23:14,227 I can adapt. 590 00:23:14,269 --> 00:23:16,146 White batiste with... 591 00:23:16,187 --> 00:23:17,731 pink accents! 592 00:23:17,772 --> 00:23:19,107 Did you bring your period- appropriate undergarments? 593 00:23:19,149 --> 00:23:20,567 -Okay, no, I can't do this. 594 00:23:20,608 --> 00:23:22,736 I-I can't wear a costume. 595 00:23:22,777 --> 00:23:24,821 You're not gonna tell on me for not wearing 596 00:23:24,863 --> 00:23:26,406 a period-appropriate undergarment, are you? 597 00:23:26,448 --> 00:23:28,283 -Well, when you put it like that... 598 00:23:28,324 --> 00:23:29,784 Kelsey, change of plan. 599 00:23:29,826 --> 00:23:30,952 Rush job's off. 600 00:23:30,994 --> 00:23:32,912 -KELSEY: What? -SAM: I tell you what. 601 00:23:32,954 --> 00:23:35,415 You can wear an evening gown if you wear these. 602 00:23:35,457 --> 00:23:36,750 -Completely inaccurate. 603 00:23:36,791 --> 00:23:39,919 There's no period fabrics at all. 604 00:23:39,961 --> 00:23:41,171 They're $30... 605 00:23:41,212 --> 00:23:42,547 -Bargain! 606 00:23:45,425 --> 00:23:47,719 ELOISE: Pleasure doing business with you. 607 00:23:47,761 --> 00:23:49,429 -You would have looked so authentic! 608 00:23:49,471 --> 00:23:50,430 ELOISE: I'm sorry, Kelsey. 609 00:23:50,472 --> 00:23:51,973 SAM: Thank you for trying. 610 00:23:52,015 --> 00:23:54,768 -Okay, I need coffee and food in that order. 611 00:23:54,809 --> 00:23:56,936 -Okay, well, the, uh, buffet's open till 10:30. 612 00:23:56,978 --> 00:23:58,104 I'll take you. 613 00:23:58,146 --> 00:23:59,981 -Oh-- uh, oh, you don't have to do that. 614 00:24:00,023 --> 00:24:01,274 -Uh, yes I do. 615 00:24:01,316 --> 00:24:02,942 My aunt eats late. 616 00:24:02,984 --> 00:24:03,985 -Right! 617 00:24:07,864 --> 00:24:10,158 -Ah! See, what did I tell you? 618 00:24:10,200 --> 00:24:11,493 Uh-- Ow, what? 619 00:24:11,534 --> 00:24:12,702 -[quietly] There's Crane! 620 00:24:14,704 --> 00:24:17,624 -Oh, look at him primping into his baked beans. 621 00:24:18,833 --> 00:24:19,668 Distract him. 622 00:24:19,709 --> 00:24:21,127 -Me?! -Yes, delay him 623 00:24:21,169 --> 00:24:24,005 as long as you can, and meet me in the craft hall. 624 00:24:24,047 --> 00:24:25,465 -The craft hall? -Mm-hm. 625 00:24:25,507 --> 00:24:28,134 -Uh, Dr. Crane? Crispin Crane? 626 00:24:28,176 --> 00:24:29,511 -Uh, yes. 627 00:24:29,552 --> 00:24:31,638 -From the 1986 British television production 628 00:24:31,680 --> 00:24:33,223 of Sense and Sensibility? 629 00:24:33,264 --> 00:24:34,974 -Yes, in fact. 630 00:24:35,016 --> 00:24:36,017 And you are...? 631 00:24:36,059 --> 00:24:37,435 -Eloise Cavendish. 632 00:24:37,477 --> 00:24:38,937 I'm actually giving the keynote speech. 633 00:24:38,978 --> 00:24:40,230 -How impressive. 634 00:24:40,271 --> 00:24:42,691 I was just going-- -I'm a big fan. 635 00:24:42,732 --> 00:24:43,983 -Really? 636 00:24:44,025 --> 00:24:45,735 I would have thought you were a bit young 637 00:24:45,777 --> 00:24:47,529 for that particular version. 638 00:24:47,570 --> 00:24:50,115 It's been so outshone by subsequent, 639 00:24:50,156 --> 00:24:51,366 you know, adaptations. 640 00:24:51,408 --> 00:24:53,493 -Oh, well, a classic can never be outshone! 641 00:24:53,535 --> 00:24:55,245 -Thank you. 642 00:24:55,286 --> 00:24:59,040 I abandoned that life long ago, but it's nice to be remembered. 643 00:24:59,082 --> 00:25:00,125 If you don't mind... 644 00:25:00,166 --> 00:25:01,751 -Uh, can-- can I ask-- 645 00:25:01,793 --> 00:25:04,254 There's, um, um... there's a talk later today on Wickham, 646 00:25:04,295 --> 00:25:06,840 on whether he can really be considered a villain. 647 00:25:06,881 --> 00:25:08,800 As someone who played one of Austen's villains 648 00:25:08,842 --> 00:25:11,344 in a major television production-- 649 00:25:11,386 --> 00:25:13,138 -Oh, hardly major, my dear. 650 00:25:13,179 --> 00:25:15,598 -Well, still, wouldn't you say that, um, 651 00:25:15,640 --> 00:25:18,059 playing Willoughby gave you an unusual insight 652 00:25:18,101 --> 00:25:19,602 into his character? 653 00:25:19,644 --> 00:25:22,605 -Of course, but it's not always useful. 654 00:25:22,647 --> 00:25:24,107 -Oh, really? 655 00:25:24,149 --> 00:25:27,986 -I retain a certain partiality towards the character 656 00:25:28,028 --> 00:25:31,197 that makes it very hard for me, to this day, 657 00:25:31,239 --> 00:25:32,866 to see him as a villain. -Oh! 658 00:25:32,907 --> 00:25:35,243 -As I was just saying to my friend, Victoria... 659 00:25:36,494 --> 00:25:38,204 Victoria? 660 00:25:38,246 --> 00:25:40,165 Ah, would you please...? 661 00:25:40,206 --> 00:25:42,417 Uh... 662 00:25:42,459 --> 00:25:45,295 Um... 663 00:25:45,337 --> 00:25:46,588 -Ahh! 664 00:25:49,132 --> 00:25:51,217 -That is stunning. 665 00:25:51,259 --> 00:25:52,260 You really have an eye. 666 00:25:53,762 --> 00:25:55,680 -Look, Samuel. Professor Cavendish is here. 667 00:25:55,722 --> 00:25:58,058 -Oh, fantastic. I need a model. 668 00:25:58,099 --> 00:25:59,392 -Oh, no. 669 00:25:59,434 --> 00:26:00,685 -Did you get rid of Crane? 670 00:26:00,727 --> 00:26:01,978 -Mm-hm. -Chin up. 671 00:26:03,313 --> 00:26:05,023 You really have the bone structure for bonnets. 672 00:26:05,065 --> 00:26:06,900 Why don't you make one with my aunt? 673 00:26:06,941 --> 00:26:09,486 -Oh, I-I'm not very crafty. 674 00:26:09,527 --> 00:26:11,446 VICTORIA: Oh, it's just gluing to taste. 675 00:26:11,488 --> 00:26:13,865 You can change it if you like. 676 00:26:17,827 --> 00:26:23,416 * 677 00:26:23,458 --> 00:26:26,586 * 678 00:26:26,628 --> 00:26:28,004 -[clears throat] 679 00:26:31,633 --> 00:26:33,301 "I do not think it is very pretty, 680 00:26:33,343 --> 00:26:35,553 "but I shall pull it to pieces as soon as I get home 681 00:26:35,595 --> 00:26:37,722 "and see if I can make it up any better!" 682 00:26:37,764 --> 00:26:39,307 -Lydia Bennet! 683 00:26:39,349 --> 00:26:42,435 I think that's one of the most telling passages in the novel. 684 00:26:42,477 --> 00:26:44,187 It shows us how Lydia views men. 685 00:26:44,229 --> 00:26:45,105 -As interchangeable? 686 00:26:45,146 --> 00:26:46,648 -Exactly. 687 00:26:46,690 --> 00:26:48,858 One bonnet is just as good as another 688 00:26:48,900 --> 00:26:50,985 if you pretty it up with a nice piece of satin. 689 00:26:51,027 --> 00:26:52,904 -And one man is just as good as the next 690 00:26:52,946 --> 00:26:54,280 if he's wearing the right uniform. 691 00:26:54,322 --> 00:26:55,740 -Mm-hm! -Uh, excuse me! 692 00:26:55,782 --> 00:26:58,076 -Oh, Samuel, not you, dear. 693 00:26:58,118 --> 00:27:00,704 You're unique and perfect all the way through. 694 00:27:00,745 --> 00:27:02,789 -Oh, I don't know. For most people around here, 695 00:27:02,831 --> 00:27:04,457 I'm just a pair of breeches and a hat. 696 00:27:04,499 --> 00:27:06,793 [all laugh] 697 00:27:13,758 --> 00:27:16,094 ELOISE: I don't know what I'm gonna do with this thing, 698 00:27:16,136 --> 00:27:18,471 but am I crazy to think that that went well? 699 00:27:18,513 --> 00:27:19,472 -Are you kidding? -[laughs] 700 00:27:19,514 --> 00:27:20,807 -No, you nailed it. 701 00:27:20,849 --> 00:27:22,976 I mean, you busted out that Lydia Bennet quote. 702 00:27:23,018 --> 00:27:26,980 I mean, anyone can quote Elizabeth, but Lydia? 703 00:27:27,022 --> 00:27:29,149 -I have to admit, I thought that crafts project 704 00:27:29,190 --> 00:27:32,318 would be silly, but that was a fascinating conversation. 705 00:27:34,863 --> 00:27:37,490 Hey, I'm sorry for what I said earlier. 706 00:27:37,532 --> 00:27:38,992 -What do you mean? 707 00:27:39,034 --> 00:27:40,535 -The whole thing about you being 708 00:27:40,577 --> 00:27:42,537 just a pair of breeches and a hat. 709 00:27:42,579 --> 00:27:44,080 If I made you feel in any way... 710 00:27:44,122 --> 00:27:45,540 -Uh, no. 711 00:27:45,582 --> 00:27:46,666 That was a joke. 712 00:27:46,708 --> 00:27:48,877 Uh, I don't know if you've noticed, 713 00:27:48,918 --> 00:27:50,712 but I make a lot of those. 714 00:27:51,963 --> 00:27:53,548 -Is that a defence mechanism? 715 00:27:53,590 --> 00:27:54,966 -The hat or the jokes? 716 00:27:57,552 --> 00:28:00,347 Yeah, we are not psychoanalyzing me, 717 00:28:00,388 --> 00:28:02,349 we are here to get you that job. 718 00:28:02,390 --> 00:28:03,558 -I thought I nailed it! 719 00:28:03,600 --> 00:28:05,435 -Uh, professor? It is only Thursday. 720 00:28:05,477 --> 00:28:07,103 We have a long weekend ahead of us, 721 00:28:07,145 --> 00:28:09,356 and you still don't know how to dance. 722 00:28:09,397 --> 00:28:10,982 Ah-ah-ah, don't make that face! 723 00:28:12,317 --> 00:28:14,152 You told my aunt that you know all the dances. 724 00:28:14,194 --> 00:28:15,070 -I didn't, you did! 725 00:28:15,111 --> 00:28:16,613 -Let's not throw blame around. 726 00:28:16,654 --> 00:28:18,865 We have work to do. 727 00:28:18,907 --> 00:28:20,825 -I have an idea-- I'll break my ankle. 728 00:28:20,867 --> 00:28:21,951 -Oh, no, good idea. 729 00:28:21,993 --> 00:28:24,079 Break it while learning to dance. 730 00:28:24,120 --> 00:28:27,040 -Uh, this part of the hotel doesn't look open to guests. 731 00:28:27,082 --> 00:28:28,875 -Are you always such a rule-follower? 732 00:28:28,917 --> 00:28:30,627 Huh, well, I guess that's a great way 733 00:28:30,669 --> 00:28:32,754 to avoid being noticed. 734 00:28:32,796 --> 00:28:35,131 -Now you're psychoanalyzing me? 735 00:28:35,173 --> 00:28:36,299 [door closes] 736 00:28:36,341 --> 00:28:37,676 Where are we going? -Somewhere private. 737 00:28:37,717 --> 00:28:39,719 You'd get embarrassed otherwise. 738 00:28:39,761 --> 00:28:41,054 -That's surprisingly considerate. 739 00:28:41,096 --> 00:28:43,181 -Plus, we can't risk revealing your dark secret. 740 00:28:43,223 --> 00:28:44,224 -That I can't dance? 741 00:28:44,265 --> 00:28:46,434 -That you're no fun. 742 00:28:46,476 --> 00:28:48,812 -Now, it's just a little bit closed for renovations, 743 00:28:48,853 --> 00:28:51,064 but that means that no one will wander in. 744 00:28:51,106 --> 00:28:53,900 -Unless they're willing to ignore all the signs. 745 00:28:53,942 --> 00:28:55,235 SAM: What can I say? 746 00:28:55,276 --> 00:28:57,070 I like exploring. 747 00:28:57,112 --> 00:29:00,198 I found this place yesterday, and I thought to myself, 748 00:29:00,240 --> 00:29:03,201 "There must be some earthly use for it." 749 00:29:03,243 --> 00:29:04,744 -It's lovely. 750 00:29:04,786 --> 00:29:06,913 And I'm sure any pretty, young Jane Austen fan 751 00:29:06,955 --> 00:29:09,416 you brought here would be swept off her feet. 752 00:29:12,794 --> 00:29:14,879 -So, first things first. 753 00:29:18,425 --> 00:29:19,801 The After Dinner Maggot. 754 00:29:21,886 --> 00:29:23,096 [instrumental music playing] 755 00:29:23,138 --> 00:29:24,848 -Come on. Come, come, come, come, come! 756 00:29:26,307 --> 00:29:28,643 The men on this side, women on that side. 757 00:29:28,685 --> 00:29:30,061 Although we never have enough men, 758 00:29:30,103 --> 00:29:31,771 so you'll probably have to learn both sides. 759 00:29:31,813 --> 00:29:33,064 Right, we split and return. 760 00:29:33,106 --> 00:29:34,941 May I? And, here we go! 761 00:29:34,983 --> 00:29:37,944 And... [counting steps quietly] 762 00:29:37,986 --> 00:29:39,946 'Round the other dancers. 763 00:29:39,988 --> 00:29:42,282 -What dancers? -Uh, the imaginary dancers. 764 00:29:42,323 --> 00:29:45,535 That's it, and... 765 00:29:45,577 --> 00:29:47,328 And right, left, right, and right. 766 00:29:47,370 --> 00:29:50,623 And left, right, left, and left, and left. 767 00:29:50,665 --> 00:29:52,334 Left, uh... 768 00:29:52,375 --> 00:29:53,460 You're the left. 769 00:29:53,501 --> 00:29:55,170 Okay. 770 00:29:55,211 --> 00:29:57,172 Now, you allemande on the fourth corner on the second count 771 00:29:57,213 --> 00:29:59,132 and it's the second corner on the third. 772 00:29:59,174 --> 00:30:01,343 But remember that we have to end up where we started 773 00:30:01,384 --> 00:30:03,178 so that we can switch again. -What?! 774 00:30:03,219 --> 00:30:06,473 [music continues] 775 00:30:06,514 --> 00:30:09,726 SAM: [with music] Dah... dah... 776 00:30:09,768 --> 00:30:15,690 [music continues] 777 00:30:15,732 --> 00:30:16,983 SAM: [with music] Dah, dah, dah! 778 00:30:17,025 --> 00:30:18,276 Good! Much better! 779 00:30:18,318 --> 00:30:20,070 Now, you made it through the whole figure 780 00:30:20,111 --> 00:30:21,154 without making any mistakes. 781 00:30:21,196 --> 00:30:23,281 Now you may venture a witty remark. 782 00:30:23,323 --> 00:30:25,992 -I can't. My brain's processing power 783 00:30:26,034 --> 00:30:28,661 is tied up in my feet. -Well, ignore your feet. 784 00:30:28,703 --> 00:30:29,829 You're looking at your feet so much 785 00:30:29,871 --> 00:30:32,248 that I'm starting to get jealous. 786 00:30:32,290 --> 00:30:33,541 Look at me. 787 00:30:33,583 --> 00:30:35,919 Remember, I like attention. 788 00:30:35,960 --> 00:30:37,170 -You're so annoying. 789 00:30:37,212 --> 00:30:39,214 -You are so... 790 00:30:39,255 --> 00:30:40,382 graceful. 791 00:30:40,423 --> 00:30:41,633 [music stops] 792 00:30:41,675 --> 00:30:43,426 See? 793 00:30:43,468 --> 00:30:45,804 It wasn't that bad, was it? 794 00:30:45,845 --> 00:30:48,181 Now, the next step is to do it all again, 795 00:30:48,223 --> 00:30:49,766 but without counting under your breath 796 00:30:49,808 --> 00:30:52,352 and without stomping around like you're wearing moon boots. 797 00:30:54,354 --> 00:30:56,022 -[music starts again] -Now, just relax. 798 00:30:56,064 --> 00:30:58,608 Shoulders back, eyes up, and remember: 799 00:30:58,650 --> 00:31:00,360 you are graceful, you are elegant, 800 00:31:00,402 --> 00:31:02,779 you are the most beautiful girl in the ballroom! 801 00:31:02,821 --> 00:31:04,072 You must-- -Stop. 802 00:31:04,114 --> 00:31:05,740 This isn't gonna work. 803 00:31:05,782 --> 00:31:08,535 It's fine here by myself, but out there in front of everyone? 804 00:31:08,576 --> 00:31:10,203 I-I can't do this. 805 00:31:10,245 --> 00:31:12,414 -[music stops] -Sorry if I went too fast, 806 00:31:12,455 --> 00:31:13,623 if I, um-- 807 00:31:13,665 --> 00:31:14,833 -No, it's not you. It's just... 808 00:31:14,874 --> 00:31:16,376 I don't dance! 809 00:31:16,418 --> 00:31:18,086 I don't like being the centre of attention. 810 00:31:18,128 --> 00:31:19,879 -But aren't you about to give a speech 811 00:31:19,921 --> 00:31:21,881 in front of a room full of people? 812 00:31:21,923 --> 00:31:24,050 -That's being an academic. That's what I'm used to. 813 00:31:24,092 --> 00:31:26,845 I'm used to being the girl off to the side in the corner 814 00:31:26,886 --> 00:31:29,305 reading a book, not the girl on the dance floor. 815 00:31:29,347 --> 00:31:30,724 That's Mia. 816 00:31:30,765 --> 00:31:31,725 My sister. 817 00:31:31,766 --> 00:31:33,643 -The one in your hotel room. 818 00:31:33,685 --> 00:31:35,937 -She's very comfortable being the centre of attention 819 00:31:35,979 --> 00:31:37,522 and sometimes will create situations 820 00:31:37,564 --> 00:31:38,898 where that can happen. 821 00:31:38,940 --> 00:31:40,775 Everyone has a role in their family. 822 00:31:40,817 --> 00:31:43,236 I'm the smart one, the practical one. 823 00:31:43,278 --> 00:31:47,574 Mia's pretty and reckless and charming, and... 824 00:31:47,615 --> 00:31:49,242 unlike me, a great dancer. 825 00:31:49,284 --> 00:31:51,619 -What's the worst that can happen? 826 00:31:51,661 --> 00:31:52,871 -I'll mess up! 827 00:31:52,912 --> 00:31:54,789 I'll look like a fool! 828 00:31:54,831 --> 00:31:56,791 I'll look like a woman pretending to be... 829 00:31:56,833 --> 00:31:57,917 -Pretending to be what? 830 00:31:57,959 --> 00:32:00,337 -A heroine in a romance novel, alright? 831 00:32:00,378 --> 00:32:02,255 I'll look like an unmarried woman in her thirties 832 00:32:02,297 --> 00:32:03,590 pretending to be Elizabeth Bennet 833 00:32:03,631 --> 00:32:06,301 looking for Mr. Darcy. 834 00:32:06,343 --> 00:32:07,469 [sighs] 835 00:32:15,518 --> 00:32:19,105 I did pretend to be Elizabeth Bennet once 836 00:32:19,147 --> 00:32:21,900 for a homecoming dance when I was 15. 837 00:32:21,941 --> 00:32:23,360 I bought the dress from here. 838 00:32:23,401 --> 00:32:26,154 Well, not here, actually; another JALA conference. 839 00:32:26,196 --> 00:32:29,240 -You went to a JALA conference when you were 15? 840 00:32:29,282 --> 00:32:31,951 -My parents liked to encourage my interests. 841 00:32:31,993 --> 00:32:33,495 It's kind of a curse. 842 00:32:35,997 --> 00:32:38,124 But it was a train ride away 843 00:32:38,166 --> 00:32:40,460 and it was Pride and Prejudice themed, 844 00:32:40,502 --> 00:32:41,628 and I... 845 00:32:41,670 --> 00:32:44,339 I just loved the book so much. 846 00:32:44,381 --> 00:32:47,217 It was the first book I read that I really loved, 847 00:32:47,258 --> 00:32:50,720 and everyone there loved it too. 848 00:32:50,762 --> 00:32:52,931 And they treated me like I was... 849 00:32:52,972 --> 00:32:54,766 sophisticated and interesting 850 00:32:54,808 --> 00:32:57,727 and like a real-life Austen ingénue. 851 00:32:57,769 --> 00:33:00,647 [both chuckle] 852 00:33:00,689 --> 00:33:03,733 Anyway, I got carried away and I bought this dress. 853 00:33:03,775 --> 00:33:06,528 -And you wore it to homecoming? 854 00:33:06,569 --> 00:33:09,155 -I thought that if Cody Anderson could see me 855 00:33:09,197 --> 00:33:11,032 across the dance floor, he'd realize 856 00:33:11,074 --> 00:33:13,076 how sophisticated and interesting I was. 857 00:33:13,118 --> 00:33:14,994 -Ah! And what happened? 858 00:33:15,036 --> 00:33:16,830 -He saw me across the dance floor 859 00:33:16,871 --> 00:33:18,915 and, uh, he laughed. 860 00:33:18,957 --> 00:33:20,875 And then everyone saw me and they all laughed, 861 00:33:20,917 --> 00:33:22,711 and then I ran and hid in the library. 862 00:33:22,752 --> 00:33:25,171 Janitor let me in; nice man. 863 00:33:25,213 --> 00:33:27,048 -Oh. 864 00:33:27,090 --> 00:33:29,718 Well, Cody Anderson's an idiot. 865 00:33:31,511 --> 00:33:34,931 Ah, I bet there was a boy at that dance 866 00:33:34,973 --> 00:33:38,184 who wondered where you went all night. 867 00:33:38,226 --> 00:33:42,022 A huge nerd who was into computers 868 00:33:42,063 --> 00:33:44,149 and classic literature. 869 00:33:45,025 --> 00:33:46,317 -[chuckles] 870 00:33:46,359 --> 00:33:47,944 -Hey, it's not as if I was 871 00:33:47,986 --> 00:33:49,779 tearing up the dance floor at 15. 872 00:33:52,490 --> 00:33:54,200 Look, I know that it's embarrassing 873 00:33:54,242 --> 00:33:57,203 to wear this outfit. 874 00:33:57,245 --> 00:33:58,872 You know what the most embarrassing part is? 875 00:33:58,913 --> 00:34:01,374 -No. 876 00:34:01,416 --> 00:34:02,876 -I like it. 877 00:34:02,917 --> 00:34:04,836 [both laugh] 878 00:34:04,878 --> 00:34:06,421 -Come on. 879 00:34:09,799 --> 00:34:13,595 SAM: For the first few years, it was like a favour to my aunt. 880 00:34:13,636 --> 00:34:16,598 But the truth is that I don't get to be the romantic hero 881 00:34:16,639 --> 00:34:18,183 in my normal life. 882 00:34:20,185 --> 00:34:23,730 No, my normal life is dealing with start-up bros 883 00:34:23,772 --> 00:34:26,191 and enduring their jokes. 884 00:34:26,232 --> 00:34:28,026 But everywhere I go as Mr. Darcy, 885 00:34:28,068 --> 00:34:29,819 I make women happy. 886 00:34:29,861 --> 00:34:32,072 -Must be fun. -No, it is. 887 00:34:32,113 --> 00:34:34,032 Until my aunt points out all the single women 888 00:34:34,074 --> 00:34:37,660 at the conference who clearly only like me for my frock coat. 889 00:34:37,702 --> 00:34:39,954 That's why it's so nice to meet someone who sees beyond 890 00:34:39,996 --> 00:34:42,874 the hat and the breeches and... 891 00:34:42,916 --> 00:34:44,125 doesn't like me at all. 892 00:34:45,126 --> 00:34:46,878 -Was that another defence mechanism? 893 00:34:46,920 --> 00:34:48,421 -You mean a joke? 894 00:34:48,463 --> 00:34:52,967 -Well I hate to disappoint you, but... 895 00:34:53,009 --> 00:34:54,719 you're growing on me. 896 00:34:54,761 --> 00:34:56,137 -Huh. 897 00:34:56,179 --> 00:34:58,098 Well, maybe there is something to be said 898 00:34:58,139 --> 00:35:00,642 for the confidence-boosting effects of a costume. 899 00:35:00,684 --> 00:35:02,394 Here, put this on. 900 00:35:02,435 --> 00:35:03,603 -Why? 901 00:35:03,645 --> 00:35:05,438 -Well, you may have learned the steps, 902 00:35:05,480 --> 00:35:08,191 but now I need you to get into the spirit of the thing. 903 00:35:08,233 --> 00:35:10,193 I need you to dance like everyone is watching, 904 00:35:10,235 --> 00:35:12,487 and I need you to wear this hat. 905 00:35:12,529 --> 00:35:13,822 -Oh, good lord... 906 00:35:16,324 --> 00:35:19,494 -[music starts again] -Okay, and five, six, 907 00:35:19,536 --> 00:35:20,620 seven, eight... 908 00:35:20,662 --> 00:35:21,705 Repeat after me: 909 00:35:21,746 --> 00:35:23,248 "I am beautiful." 910 00:35:23,289 --> 00:35:25,208 -What?! -Come on, say it! 911 00:35:25,250 --> 00:35:27,293 I... am... beautiful! 912 00:35:27,335 --> 00:35:29,212 -No! [laughs] -I am beautiful! 913 00:35:29,254 --> 00:35:31,131 -I am-- oh my gosh. 914 00:35:31,172 --> 00:35:32,424 I am beautiful! 915 00:35:32,465 --> 00:35:33,550 -Yes! 916 00:35:33,591 --> 00:35:35,301 I am worthy. 917 00:35:35,343 --> 00:35:37,053 -I am also worthy. 918 00:35:37,095 --> 00:35:39,055 -Ah, no editorializing! 919 00:35:39,097 --> 00:35:40,724 No jokes. Mean it! 920 00:35:40,765 --> 00:35:42,142 Look at me. -Look at me! 921 00:35:42,183 --> 00:35:43,685 -Look at me! 922 00:35:46,855 --> 00:35:47,981 VICTORIA: Samuel! 923 00:35:48,023 --> 00:35:49,441 Professor Cavendish! 924 00:35:49,482 --> 00:35:51,484 What on Earth are you doing out here? 925 00:35:51,526 --> 00:35:53,695 I've been looking everywhere for you! 926 00:35:53,737 --> 00:35:55,030 There's been a disaster. 927 00:35:55,071 --> 00:35:56,823 Annabelle has bit the refreshments 928 00:35:56,865 --> 00:35:58,491 for the Lawn Games. -What? 929 00:35:58,533 --> 00:36:01,327 -I don't know what kind of caterer she engaged, 930 00:36:01,369 --> 00:36:03,121 but they claim it is for next weekend-- 931 00:36:03,163 --> 00:36:04,789 and they will not budge! 932 00:36:04,831 --> 00:36:06,458 Someone needs to make a picnic for tomorrow 933 00:36:06,499 --> 00:36:08,418 that won't draw shame onto the head of JALA! 934 00:36:08,460 --> 00:36:10,253 -Oh, why can't the hotel handle it? 935 00:36:10,295 --> 00:36:13,798 -Oh, no, they're overbooked and very unhelpful. 936 00:36:13,840 --> 00:36:16,676 So, Samuel, I was hoping you could drive into town 937 00:36:16,718 --> 00:36:18,511 and see if you could find something suitably authentic-- 938 00:36:18,553 --> 00:36:20,180 -I can help. 939 00:36:20,221 --> 00:36:21,514 -You can? 940 00:36:21,556 --> 00:36:24,017 -I taught a seminar in Regency cuisine. 941 00:36:24,059 --> 00:36:26,061 My students were thoroughly engaged. 942 00:36:26,102 --> 00:36:27,187 [laughs] 943 00:36:27,228 --> 00:36:29,522 -That sounds suspiciously like fun. 944 00:36:29,564 --> 00:36:31,232 VICTORIA: Oh, well, come along, then. 945 00:36:31,274 --> 00:36:32,984 No time to waste. 946 00:36:37,280 --> 00:36:39,240 ELOISE: Okay, yeah. Thank you. Bye. 947 00:36:40,241 --> 00:36:41,701 -Any luck? 948 00:36:41,743 --> 00:36:43,870 -For an order this big, it's not luck we need, 949 00:36:43,912 --> 00:36:45,372 it's a miracle. -Ah. 950 00:36:45,413 --> 00:36:47,707 Well, maybe we need to think beyond catering. 951 00:36:47,749 --> 00:36:50,543 -Well, an authentic Regency nuncheon would be... 952 00:36:50,585 --> 00:36:52,712 cold meats, salad, and fruit. 953 00:36:52,754 --> 00:36:55,256 What Kitty and Lydia buy their sisters at the inn. 954 00:36:55,298 --> 00:36:57,092 Cold meat and salad... for how many? 955 00:36:57,133 --> 00:36:58,760 SAM: A hundred and twenty. 956 00:36:58,802 --> 00:37:00,762 -That's gonna present a significant... 957 00:37:03,765 --> 00:37:05,934 um... 958 00:37:05,975 --> 00:37:07,394 difficulty. 959 00:37:09,688 --> 00:37:10,939 -I have an idea. 960 00:37:23,702 --> 00:37:25,662 -[doorbell chimes] -ELOISE: Thank you. 961 00:37:28,456 --> 00:37:29,582 -Welcome to Supro Subs. 962 00:37:29,624 --> 00:37:31,084 We serve sandwiches in a snap. 963 00:37:31,126 --> 00:37:32,335 How may we delight you today? 964 00:37:32,377 --> 00:37:34,504 -Your giant party sub, does that serve 20? 965 00:37:34,546 --> 00:37:35,797 -Mm-hm. -And can you deliver 966 00:37:35,839 --> 00:37:37,841 to the middle of the Duchess Square Golf Course? 967 00:37:37,882 --> 00:37:38,925 -We're happy to delight you 968 00:37:38,967 --> 00:37:40,343 anywhere within a five-mile radius. 969 00:37:40,385 --> 00:37:42,721 -Great, well, I'll take 10 for 12:30 tomorrow. 970 00:37:42,762 --> 00:37:45,223 Oh, and can you make them carb-free? 971 00:37:45,265 --> 00:37:46,433 -[laughs] Ten... 972 00:37:46,474 --> 00:37:48,143 submarine party subs... 973 00:37:48,184 --> 00:37:49,519 with no bread? 974 00:37:49,561 --> 00:37:50,812 -And the toppings on the side. 975 00:37:50,854 --> 00:37:52,939 -We'll also take 60 of your fruit medley cups. 976 00:37:54,399 --> 00:37:56,443 -Oh-kay...! 977 00:37:56,484 --> 00:37:58,611 Uh, and would you like to add chips, 978 00:37:58,653 --> 00:38:00,822 or ultimate chocolate peanut butter brownies, 979 00:38:00,864 --> 00:38:02,490 or rainbow sprinkle cookies to your order? 980 00:38:02,532 --> 00:38:04,325 -Yeah... -Hmm, not very authentic. 981 00:38:04,367 --> 00:38:06,494 -Inauthentic won't impress my aunt. 982 00:38:06,536 --> 00:38:08,788 -If I had a kitchen, there's this recipe I make 983 00:38:08,830 --> 00:38:10,206 every Christmas, but... 984 00:38:10,248 --> 00:38:12,292 -Well, there's a perfectly good kitchen at the hotel. 985 00:38:12,334 --> 00:38:14,294 -Well, we can't use that-- -Come on. 986 00:38:14,336 --> 00:38:16,171 We'll go to the market on the way. 987 00:38:16,212 --> 00:38:17,630 Thank you! 988 00:38:17,672 --> 00:38:19,549 -Oh, I just don't think that we can. 989 00:38:19,591 --> 00:38:21,301 The hotel has all these regulations 990 00:38:21,343 --> 00:38:23,261 and the managers are so picky. 991 00:38:23,303 --> 00:38:24,679 -We won't take up too much time, 992 00:38:24,721 --> 00:38:26,473 and they hold cooking classes here, so-- 993 00:38:26,514 --> 00:38:29,809 -Oh, those are planned with instructors and notice. 994 00:38:29,851 --> 00:38:32,437 There's no time to arrange some last-minute-- Sam? 995 00:38:32,479 --> 00:38:34,147 -Hi, Annabelle. I'm here for the cooking class. 996 00:38:34,189 --> 00:38:35,565 -Wait, cooking class? 997 00:38:35,607 --> 00:38:38,026 -I'm an expert in Georgian and Regency cuisines. 998 00:38:38,068 --> 00:38:40,528 I was hoping to demonstrate syllabubs and Shrewsbury cakes. 999 00:38:40,570 --> 00:38:42,030 -Mmm! 1000 00:38:42,072 --> 00:38:45,200 If only someone could help us with the hotel management. 1001 00:38:45,241 --> 00:38:47,243 -You know that we're not supposed... 1002 00:38:47,285 --> 00:38:49,329 [sighs] 1003 00:38:49,371 --> 00:38:50,747 I'll distract them. Go. 1004 00:38:56,878 --> 00:38:58,713 ELOISE: I'm gonna do the dry ingredients. 1005 00:38:58,755 --> 00:39:00,256 A cup of sugar... 1006 00:39:00,298 --> 00:39:03,593 [uplifting music] 1007 00:39:03,635 --> 00:39:06,012 * 1008 00:39:06,054 --> 00:39:08,014 Just that much. 1009 00:39:08,056 --> 00:39:10,058 -Wow! 1010 00:39:10,100 --> 00:39:11,101 ELOISE: Zest it up. 1011 00:39:11,142 --> 00:39:12,268 SAM: Whisky business! 1012 00:39:12,310 --> 00:39:13,520 -You've got to roll this. 1013 00:39:13,561 --> 00:39:14,729 -Okay... -Just like that. 1014 00:39:14,771 --> 00:39:15,772 -Mm-hm. 1015 00:39:15,814 --> 00:39:17,857 -And then... 1016 00:39:17,899 --> 00:39:19,067 Okay! 1017 00:39:19,109 --> 00:39:21,236 [uplifting music continues] 1018 00:39:21,277 --> 00:39:22,862 ELOISE: Press down... 1019 00:39:22,904 --> 00:39:24,030 so that... 1020 00:39:24,072 --> 00:39:27,117 * 1021 00:39:27,158 --> 00:39:29,160 Oh, there we go. See? 1022 00:39:29,202 --> 00:39:30,203 Ha! 1023 00:39:30,245 --> 00:39:33,206 * 1024 00:39:33,248 --> 00:39:36,126 * 1025 00:39:36,167 --> 00:39:37,293 -ELOISE: And.... -SAM: Nice. 1026 00:39:37,335 --> 00:39:39,587 ELOISE: That... 1027 00:39:39,629 --> 00:39:42,340 -Wow. 1028 00:39:42,382 --> 00:39:43,967 SAM: Nice. 1029 00:39:44,009 --> 00:39:48,847 * 1030 00:39:48,888 --> 00:39:52,684 * 1031 00:39:52,726 --> 00:39:54,394 ELOISE: So, we just chill these overnight, 1032 00:39:54,436 --> 00:39:57,022 and we are done! 1033 00:40:03,737 --> 00:40:06,531 [laughs] Am I hallucinating? 1034 00:40:06,573 --> 00:40:08,116 -You looked hungry. 1035 00:40:12,328 --> 00:40:13,788 -Mmm! 1036 00:40:13,830 --> 00:40:16,249 I can't remember the last time a man cooked for me. 1037 00:40:16,291 --> 00:40:17,625 Where'd you learn to do this? 1038 00:40:17,667 --> 00:40:19,085 -The library. -[scoffs] 1039 00:40:19,127 --> 00:40:21,338 -No, seriously! 1040 00:40:21,379 --> 00:40:23,923 It has cookbooks. 1041 00:40:23,965 --> 00:40:26,009 My auntie did so much for me growing up, 1042 00:40:26,051 --> 00:40:28,928 and she didn't have much time when she was getting her tenure, 1043 00:40:28,970 --> 00:40:32,640 that, well, cooking was a way of helping her out. 1044 00:40:32,682 --> 00:40:34,392 -You two were close? 1045 00:40:34,434 --> 00:40:36,895 -Still are. 1046 00:40:36,936 --> 00:40:40,065 So, after my parents divorced, my mum was really struggling, 1047 00:40:40,106 --> 00:40:42,859 so we moved here to the States and my auntie took us in. 1048 00:40:42,901 --> 00:40:46,321 She didn't have much money or much room, but... 1049 00:40:46,363 --> 00:40:47,739 but she made it work. 1050 00:40:48,948 --> 00:40:50,950 Without her, we wouldn't have made it through. 1051 00:40:53,244 --> 00:40:55,955 -That's why you're so protective. 1052 00:40:55,997 --> 00:40:57,624 -Well, that's what happens when you grow up 1053 00:40:57,665 --> 00:41:00,085 in a household with two single women! 1054 00:41:02,003 --> 00:41:04,130 -Too many Wickhams in the world, not enough Darcys. 1055 00:41:04,172 --> 00:41:05,757 -Exactly! 1056 00:41:08,343 --> 00:41:09,469 -I'll dry. 1057 00:41:09,511 --> 00:41:11,471 [water turns on] 1058 00:41:11,513 --> 00:41:13,223 I don't think I could live with my sister. 1059 00:41:13,264 --> 00:41:14,349 -Hah! 1060 00:41:14,391 --> 00:41:16,476 Well, my mum did get her own place 1061 00:41:16,518 --> 00:41:18,478 as soon as I got out of college, 1062 00:41:18,520 --> 00:41:20,063 but she still lives in Princeton. 1063 00:41:20,105 --> 00:41:22,982 In fact, I'm actually trying to, uh, set up my incubator there. 1064 00:41:23,024 --> 00:41:25,318 I spend way too much time on the train from New York. 1065 00:41:25,360 --> 00:41:26,695 -Incubator? 1066 00:41:26,736 --> 00:41:29,322 -Yes, it's a non-profit to help people set up 1067 00:41:29,364 --> 00:41:32,158 a socially responsible start-up. 1068 00:41:32,200 --> 00:41:33,451 -Hmm! 1069 00:41:33,493 --> 00:41:34,994 A do-gooder tech guy. 1070 00:41:35,036 --> 00:41:36,162 -Interesting. -Hmm! 1071 00:41:36,204 --> 00:41:37,664 Well, after I sold my company, 1072 00:41:37,706 --> 00:41:40,166 I didn't really need to make any more money. 1073 00:41:40,208 --> 00:41:41,668 And, well, I just-- 1074 00:41:41,710 --> 00:41:43,586 I wanted to do something to give back. 1075 00:41:45,422 --> 00:41:47,590 -So you'd move there? 1076 00:41:47,632 --> 00:41:50,093 -Yeah, I'm thinking about buying a house there. 1077 00:41:50,135 --> 00:41:54,431 I just need to get more people excited about the non-profit. 1078 00:41:54,472 --> 00:41:56,182 -I think you will. 1079 00:41:56,224 --> 00:42:00,729 [heartwarming music] 1080 00:42:00,770 --> 00:42:02,522 ELOISE: I don't know, it's her decision, 1081 00:42:02,564 --> 00:42:04,816 but Rob's the best guy she's dated by miles. 1082 00:42:04,858 --> 00:42:07,318 Like, miles and country miles. 1083 00:42:07,360 --> 00:42:10,447 I'm talking unsuccessful bands, wannabe influencers, 1084 00:42:10,488 --> 00:42:12,866 and some guy who said he was gonna get rich 1085 00:42:12,907 --> 00:42:15,410 by daytrading something called cyrocurrency? 1086 00:42:15,452 --> 00:42:17,203 -Oh, it's a type of a cryptocurrency. 1087 00:42:17,245 --> 00:42:18,621 -Well, it certainly isn't a job. 1088 00:42:18,663 --> 00:42:19,998 There's just been a lot of... 1089 00:42:20,040 --> 00:42:21,332 -A lot of Wickhams? 1090 00:42:21,374 --> 00:42:22,792 -[laughs] -Hmm? 1091 00:42:22,834 --> 00:42:26,296 -You know, Rob drove her here after they broke up 1092 00:42:26,338 --> 00:42:28,298 so she wouldn't be alone. 1093 00:42:28,340 --> 00:42:29,966 That's love. -Huh. 1094 00:42:30,008 --> 00:42:31,926 -Is a fancy proposal that big a deal? 1095 00:42:31,968 --> 00:42:33,678 -I don't know. Is it to you? 1096 00:42:33,720 --> 00:42:35,055 -I'd prefer something substantive. 1097 00:42:35,096 --> 00:42:36,848 Something that would show that he really 1098 00:42:36,890 --> 00:42:38,600 cared about what was important to me. 1099 00:42:38,641 --> 00:42:39,976 -Well, a fancy proposal is important to me. 1100 00:42:42,228 --> 00:42:45,023 -I didn't give you permission to be right. 1101 00:42:45,065 --> 00:42:46,274 -Eloise! -Mia! 1102 00:42:46,316 --> 00:42:48,234 -I was just getting some... 1103 00:42:48,276 --> 00:42:49,444 ice. 1104 00:42:49,486 --> 00:42:51,529 You've made a friend! 1105 00:42:51,571 --> 00:42:54,199 -This is Sam, my guest-of-honour liaison. 1106 00:42:54,240 --> 00:42:56,409 -I also play Mr. Darcy at the conference. 1107 00:42:56,451 --> 00:42:58,203 -Yes, I see. 1108 00:42:58,244 --> 00:43:00,413 They give you your own personal Mr. Darcy. 1109 00:43:00,455 --> 00:43:01,623 -Okay, let's go back inside! 1110 00:43:01,664 --> 00:43:02,791 -Oh-- what? My ice! 1111 00:43:02,832 --> 00:43:04,167 -It's been a long day. Bye, Sam! 1112 00:43:04,209 --> 00:43:05,543 MIA: [fake English accent] Later, Sam! 1113 00:43:05,585 --> 00:43:06,920 Hope to see you at the ball! 1114 00:43:06,961 --> 00:43:07,796 [door closes] 1115 00:43:07,837 --> 00:43:09,881 SAM: [muffled] Bye! 1116 00:43:13,259 --> 00:43:15,178 -Who was that? 1117 00:43:15,220 --> 00:43:17,222 -I told you! My guest-of-honour liaison. 1118 00:43:18,139 --> 00:43:19,265 We had... 1119 00:43:19,307 --> 00:43:21,017 some problems to solve. 1120 00:43:21,059 --> 00:43:24,270 -Solving problems with a handsome man... 1121 00:43:24,312 --> 00:43:25,605 with an accent! 1122 00:43:25,647 --> 00:43:27,774 -Well, the accent's real. He moved here from... 1123 00:43:29,025 --> 00:43:30,902 Why are there flowers in here? 1124 00:43:30,944 --> 00:43:33,029 -I sent them to myself! 1125 00:43:33,071 --> 00:43:34,739 Because I suffered a great heartbreak 1126 00:43:34,781 --> 00:43:36,783 and mindless spending helps. 1127 00:43:36,825 --> 00:43:39,285 It's rude of you to remind me when I was so well-distracted 1128 00:43:39,327 --> 00:43:40,704 with Mr. Darcy. 1129 00:43:40,745 --> 00:43:44,207 -First of all, Sam's personality is nothing like Darcy's. 1130 00:43:44,249 --> 00:43:45,959 -Okay, so... 1131 00:43:46,001 --> 00:43:47,043 what is he like? 1132 00:43:49,045 --> 00:43:51,089 -Actually, the exact opposite. 1133 00:43:51,131 --> 00:43:55,969 He's funny and open and makes a lot of jokes, 1134 00:43:56,011 --> 00:43:57,470 but... 1135 00:43:57,512 --> 00:43:59,222 he's kind. 1136 00:43:59,264 --> 00:44:00,265 -Do you like him? 1137 00:44:00,306 --> 00:44:02,225 -Absolutely not! 1138 00:44:02,267 --> 00:44:04,978 -Okay, but I haven't heard you say that many nice things 1139 00:44:05,020 --> 00:44:07,147 about a non-fictional man in years. 1140 00:44:07,188 --> 00:44:08,523 -I like him as a person. 1141 00:44:08,565 --> 00:44:10,650 We're not very compatible. 1142 00:44:10,692 --> 00:44:12,402 I don't think I could ever be serious 1143 00:44:12,444 --> 00:44:15,071 about a man who enjoys wearing a Mr. Darcy costume. 1144 00:44:15,113 --> 00:44:16,281 -Your loss. 1145 00:44:16,322 --> 00:44:17,824 He seems like the kind of guy 1146 00:44:17,866 --> 00:44:20,035 who'd make a fool of himself... 1147 00:44:20,076 --> 00:44:21,703 for love. 1148 00:44:30,545 --> 00:44:31,838 You've been spending a lot of time 1149 00:44:31,880 --> 00:44:33,340 with Professor Cavendish? 1150 00:44:33,381 --> 00:44:36,009 -I'm her liaison. 1151 00:44:36,051 --> 00:44:37,552 She's a very interesting woman. 1152 00:44:37,594 --> 00:44:39,012 -Hmm! 1153 00:44:39,054 --> 00:44:40,847 May I offer a word of advice, Samuel? 1154 00:44:40,889 --> 00:44:42,807 -Really? Just the one? 1155 00:44:42,849 --> 00:44:45,518 -Oh, don't make a joke of it like you always do! 1156 00:44:45,560 --> 00:44:49,272 If you like this young woman, be honest about what you want. 1157 00:44:49,314 --> 00:44:51,775 You don't want to wake up at my age realizing 1158 00:44:51,816 --> 00:44:54,736 you've deflected every chance of happiness with a joke. 1159 00:44:54,778 --> 00:44:56,571 It's one of the greatest dangers in life-- 1160 00:44:56,613 --> 00:44:57,906 missed opportunities. 1161 00:44:57,947 --> 00:44:59,366 -Hmm. 1162 00:44:59,407 --> 00:45:01,368 There are dangers in being honest. 1163 00:45:01,409 --> 00:45:02,786 -Like what? 1164 00:45:04,579 --> 00:45:05,747 -Heartbreak. 1165 00:45:06,664 --> 00:45:08,041 -You see? 1166 00:45:08,083 --> 00:45:10,168 That was honest. 1167 00:45:10,210 --> 00:45:15,465 * 1168 00:45:15,507 --> 00:45:20,929 * 1169 00:45:20,970 --> 00:45:24,432 * 1170 00:45:24,474 --> 00:45:29,396 * 1171 00:45:29,437 --> 00:45:32,023 [cellphone buzzing] 1172 00:45:34,234 --> 00:45:36,277 -Rob, you have every reason to be upset. 1173 00:45:36,319 --> 00:45:37,737 I'm upset. 1174 00:45:37,779 --> 00:45:39,823 But if only you could see how much she's hurting. 1175 00:45:39,864 --> 00:45:41,741 -She's... hurting? 1176 00:45:41,783 --> 00:45:44,035 -Rob, she's devastated! 1177 00:45:44,077 --> 00:45:45,704 -That's surprising, 'cause she said 1178 00:45:45,745 --> 00:45:48,915 that I make her miserable. 1179 00:45:48,957 --> 00:45:50,333 -You don't. You make her happy. 1180 00:45:50,375 --> 00:45:52,919 Not the crazy highs and lows that she used to chase, 1181 00:45:52,961 --> 00:45:55,839 but actually happy the majority of the time I talk to her. 1182 00:45:55,880 --> 00:45:57,674 That hasn't happened before. 1183 00:45:57,716 --> 00:45:59,259 I can't let you throw that away. 1184 00:45:59,300 --> 00:46:02,137 -It was a perfectly good proposal. 1185 00:46:02,178 --> 00:46:03,763 I bought her her favourite drink 1186 00:46:03,805 --> 00:46:07,183 and I asked if she was interested... 1187 00:46:07,225 --> 00:46:08,727 in marriage! 1188 00:46:08,768 --> 00:46:10,061 Now, what's wrong with that? 1189 00:46:10,103 --> 00:46:11,855 -You might have bought her some roses. 1190 00:46:11,896 --> 00:46:14,482 -Okay, so, what, I gotta make a fool out of myself 1191 00:46:14,524 --> 00:46:16,276 with some big romantic gesture 1192 00:46:16,317 --> 00:46:18,403 before I even know if she wants to get married, 1193 00:46:18,445 --> 00:46:20,572 let alone to me? 1194 00:46:20,613 --> 00:46:22,073 We didn't even talk about it yet. 1195 00:46:22,115 --> 00:46:24,200 -See, this is what you should tell her! 1196 00:46:24,242 --> 00:46:26,286 If you could just come to the hotel, 1197 00:46:26,327 --> 00:46:28,788 you two could communicate and actually figure this out. 1198 00:46:28,830 --> 00:46:31,332 No big gestures, just a conversation. 1199 00:46:35,003 --> 00:46:36,296 Uh-- um, I have to go, 1200 00:46:36,338 --> 00:46:38,506 but please just think about what I said, okay? 1201 00:46:40,175 --> 00:46:41,301 SAM: Hi. 1202 00:46:41,343 --> 00:46:42,469 -You're out of uniform. 1203 00:46:42,510 --> 00:46:45,680 -I thought, since things are going so well, 1204 00:46:45,722 --> 00:46:47,766 that I could take you on a field trip. 1205 00:46:47,807 --> 00:46:50,143 -Oh, please, my ego can't take any more crafting or dancing. 1206 00:46:50,185 --> 00:46:51,603 -Don't worry. This should be something 1207 00:46:51,644 --> 00:46:53,605 that you're very good at. 1208 00:46:53,646 --> 00:46:55,482 -What am I good at? 1209 00:46:55,523 --> 00:47:01,071 * 1210 00:47:01,112 --> 00:47:06,326 * 1211 00:47:06,368 --> 00:47:10,413 * 1212 00:47:10,455 --> 00:47:11,498 -What do you think? 1213 00:47:11,539 --> 00:47:13,458 -Sam, it's wonderful. 1214 00:47:21,549 --> 00:47:23,385 [gasps] 1215 00:47:32,560 --> 00:47:35,355 "The day has come on which I am to flirt my last 1216 00:47:35,397 --> 00:47:37,899 "with Tom Lefroy, and when you receive this 1217 00:47:37,941 --> 00:47:39,526 "it will be over. 1218 00:47:39,567 --> 00:47:43,279 "My tears flow as I write, at the melancholy idea." 1219 00:47:43,321 --> 00:47:45,281 Can you believe how many people are convinced 1220 00:47:45,323 --> 00:47:47,492 that Tom Lefroy was Austen's lost true love 1221 00:47:47,534 --> 00:47:49,327 on the basis of these two short letters? 1222 00:47:49,369 --> 00:47:50,495 It's absurd. 1223 00:47:50,537 --> 00:47:52,789 -What's absurd about it? 1224 00:47:52,831 --> 00:47:54,874 -Well, she's joking. She's obviously joking. 1225 00:47:54,916 --> 00:47:57,502 "My tears flow as I write this"? Come on. 1226 00:47:57,544 --> 00:47:59,671 -Oh, just because someone's joking doesn't mean 1227 00:47:59,713 --> 00:48:01,339 they're not feeling. 1228 00:48:01,381 --> 00:48:02,882 -Good point. 1229 00:48:02,924 --> 00:48:04,676 Still... I wish people would just admit 1230 00:48:04,718 --> 00:48:06,261 that she was a fantastic writer 1231 00:48:06,302 --> 00:48:09,055 without needing some romantic backstory that started it all. 1232 00:48:10,849 --> 00:48:12,976 -"Was he the Wickham that jilted her 1233 00:48:13,018 --> 00:48:15,812 "or the Darcy that got away?" 1234 00:48:15,854 --> 00:48:18,690 -Maybe he was the Collins that annoyed her. 1235 00:48:25,113 --> 00:48:27,157 ELOISE: She did turn down a proposal once. 1236 00:48:27,198 --> 00:48:29,200 Not from Lefroy, but another guy. 1237 00:48:31,244 --> 00:48:34,456 She went to bed; in the morning, changed her mind. 1238 00:48:34,497 --> 00:48:36,249 -That's strange. 1239 00:48:36,291 --> 00:48:38,626 You think his proposal lacked romance? 1240 00:48:41,296 --> 00:48:44,049 -No, I think she said yes for practical reasons 1241 00:48:44,090 --> 00:48:46,426 and then no because she'd just be doing it to be married. 1242 00:48:46,468 --> 00:48:47,719 And that wasn't enough. 1243 00:48:49,387 --> 00:48:51,681 I mean, could any of the men she'd met have possibly known 1244 00:48:51,723 --> 00:48:55,018 who she really was, the same way her readers do? 1245 00:48:55,060 --> 00:48:57,187 -Men can read. 1246 00:48:57,228 --> 00:48:58,396 -[laughs] 1247 00:48:58,438 --> 00:48:59,606 -With a little help. 1248 00:49:03,860 --> 00:49:05,820 SAM: So, is that what you're looking for? 1249 00:49:05,862 --> 00:49:08,281 Someone who really knows who you are? 1250 00:49:08,323 --> 00:49:10,200 -Well, it certainly isn't a big romantic proposal. 1251 00:49:10,241 --> 00:49:11,242 I don't-- 1252 00:49:11,284 --> 00:49:12,619 -Like being the centre of attention. 1253 00:49:12,660 --> 00:49:14,120 I know. 1254 00:49:14,162 --> 00:49:15,872 But if you can't get through the proposal, 1255 00:49:15,914 --> 00:49:17,791 then how are you gonna get through the wedding? 1256 00:49:17,832 --> 00:49:19,959 -Oh, no, my literal nightmare! 1257 00:49:20,001 --> 00:49:21,461 Why do we make women do that? 1258 00:49:21,503 --> 00:49:23,546 Stand up there in front of everyone 1259 00:49:23,588 --> 00:49:25,965 in a big, ridiculous dress? -Well, the man is there too. 1260 00:49:26,007 --> 00:49:27,133 -It's such an ordeal. 1261 00:49:27,175 --> 00:49:29,427 Why can't I just skip to the good part? 1262 00:49:29,469 --> 00:49:31,971 -Ooh, the good part? 1263 00:49:32,013 --> 00:49:33,515 -You know what I mean. -[chuckles] 1264 00:49:35,100 --> 00:49:36,851 -Have you ever turned down a proposal? 1265 00:49:36,893 --> 00:49:38,186 -Yes. 1266 00:49:38,228 --> 00:49:40,772 I get at least one per JALA conference. 1267 00:49:40,814 --> 00:49:42,440 -Right... 1268 00:49:42,482 --> 00:49:43,650 Breeches and a hat. 1269 00:49:43,692 --> 00:49:45,568 -Yeah. Doesn't count, though. 1270 00:49:45,610 --> 00:49:46,820 -[chuckles] 1271 00:49:46,861 --> 00:49:48,822 Well, you look pretty good in a jacket too. 1272 00:49:48,863 --> 00:49:50,657 -[feigned gasp] Miss Eloise! 1273 00:49:50,699 --> 00:49:51,825 -It's Doctor! 1274 00:49:51,866 --> 00:49:53,910 -Oh, okay, Doctor! -[laughs] 1275 00:49:53,952 --> 00:49:55,537 [someone clears throat] 1276 00:49:57,372 --> 00:49:58,289 -Oh... 1277 00:50:03,044 --> 00:50:04,337 -I feel like an undergraduate. 1278 00:50:04,379 --> 00:50:06,506 -I know; I should probably get you out of here 1279 00:50:06,548 --> 00:50:08,133 before you expose yourself to public censure 1280 00:50:08,174 --> 00:50:09,509 on account of your behaviour. 1281 00:50:09,551 --> 00:50:10,677 -[laughs] 1282 00:50:10,719 --> 00:50:14,681 * 1283 00:50:14,723 --> 00:50:17,100 * 1284 00:50:17,142 --> 00:50:18,727 -What? -Nothing. 1285 00:50:18,768 --> 00:50:19,936 It's just... 1286 00:50:19,978 --> 00:50:20,979 I'm having fun. 1287 00:50:21,021 --> 00:50:22,230 -Ah! 1288 00:50:22,272 --> 00:50:24,190 -Are you gonna be unbearably smug about it? 1289 00:50:26,026 --> 00:50:27,402 -Definitely. 1290 00:50:35,035 --> 00:50:36,453 [golf club hits ball] 1291 00:50:36,494 --> 00:50:37,746 MAN: Fore! 1292 00:50:40,623 --> 00:50:42,542 -Oh, I'm sorry, we've reserved this-- 1293 00:50:45,587 --> 00:50:47,005 MAN: Hey! 1294 00:50:47,047 --> 00:50:48,757 Monopoly Man! 1295 00:50:50,967 --> 00:50:52,010 SAM: Hi, Tanner. 1296 00:50:52,052 --> 00:50:55,055 -Yeah, I remember you! 1297 00:50:55,096 --> 00:50:56,931 Hey, guys, it's Sam! 1298 00:50:56,973 --> 00:51:00,185 Yeah, the guy that washed up at VC Pitch Blast in November. 1299 00:51:00,226 --> 00:51:01,561 Hey, sorry you didn't get funding 1300 00:51:01,603 --> 00:51:02,604 for that no-profit thing. 1301 00:51:02,645 --> 00:51:04,564 -Yeah, non-profit. 1302 00:51:04,606 --> 00:51:06,608 -Yeah, maybe you should have worn your top hat. 1303 00:51:09,069 --> 00:51:11,279 So, uh... what's all this? 1304 00:51:11,321 --> 00:51:13,573 -This? Oh, this is the, uh, 1305 00:51:13,615 --> 00:51:15,575 Jane Austen League of America conference, 1306 00:51:15,617 --> 00:51:18,453 and we have reserved this area of the golf course 1307 00:51:18,495 --> 00:51:20,580 for period-appropriate lawn games. 1308 00:51:21,706 --> 00:51:22,791 GOLF BRO: Tanner! 1309 00:51:22,832 --> 00:51:24,292 Just pick up your ball. Let's go. 1310 00:51:24,334 --> 00:51:25,460 This is the driving range. 1311 00:51:25,502 --> 00:51:27,545 -Yeah. Uh... 1312 00:51:27,587 --> 00:51:28,755 Wow! 1313 00:51:28,797 --> 00:51:31,007 Sam Lee, blast from the past. 1314 00:51:31,049 --> 00:51:32,300 Hey, did you know we were 1315 00:51:32,342 --> 00:51:34,844 in the Stanford Start-up Incubator together? 1316 00:51:34,886 --> 00:51:36,096 First one of us to sell. 1317 00:51:36,137 --> 00:51:37,639 Settled for that $50 mill exit, 1318 00:51:37,681 --> 00:51:40,600 but people thought you'd do big things. 1319 00:51:42,227 --> 00:51:44,229 What happenedto you, man? 1320 00:51:44,270 --> 00:51:46,856 Eh, I guess the future's not for everybody! 1321 00:51:46,898 --> 00:51:48,108 Ah... 1322 00:51:48,149 --> 00:51:49,234 So, where's your costume? 1323 00:51:49,275 --> 00:51:50,360 -At the cleaners. 1324 00:51:50,402 --> 00:51:51,611 -[laughs] 1325 00:51:51,653 --> 00:51:53,613 Are all you Jane Austen fangirls this funny? 1326 00:51:53,655 --> 00:51:55,699 -Finish your round and join us for bowling. 1327 00:51:55,740 --> 00:51:56,908 You can judge for yourself. 1328 00:51:58,159 --> 00:52:00,870 -Uh, yeah, okay. Uh, maybe. 1329 00:52:00,912 --> 00:52:02,622 Good seeing you, Sam. 1330 00:52:02,664 --> 00:52:04,040 Nice to meet you. 1331 00:52:04,082 --> 00:52:06,334 And good luck with, uh... 1332 00:52:06,376 --> 00:52:07,335 this. 1333 00:52:07,377 --> 00:52:08,378 SAM: Hm. 1334 00:52:09,838 --> 00:52:11,214 -What was that all about? 1335 00:52:11,256 --> 00:52:12,132 Were you hiding from them? 1336 00:52:12,173 --> 00:52:13,633 -Uh, no. No, no, no. 1337 00:52:13,675 --> 00:52:15,635 It's just, you know, I don't like to, uh, 1338 00:52:15,677 --> 00:52:18,930 mix my JALA life with my professional life. 1339 00:52:18,972 --> 00:52:21,808 -[laughs] 1340 00:52:21,850 --> 00:52:24,769 -Thanks for stepping in, though. I appreciate that. 1341 00:52:24,811 --> 00:52:27,522 -I owed it to you after everything I put you through. 1342 00:52:27,564 --> 00:52:29,858 -You? No, no, you're-- you're... 1343 00:52:29,899 --> 00:52:31,568 you're an angel! 1344 00:52:31,609 --> 00:52:33,528 -Is that the word you wanted to use? 1345 00:52:33,570 --> 00:52:35,321 -"Challenge." -[both laugh] 1346 00:52:35,363 --> 00:52:36,656 -You're a challenge. 1347 00:52:38,283 --> 00:52:39,701 I like challenges. 1348 00:52:41,703 --> 00:52:43,830 -Maybe I could start to like attention. 1349 00:52:45,165 --> 00:52:46,499 MIA: Elly! 1350 00:52:46,541 --> 00:52:48,293 Elly-bell! 1351 00:52:48,335 --> 00:52:49,627 Stop everything! 1352 00:52:49,669 --> 00:52:51,671 No more fun. 1353 00:52:51,713 --> 00:52:53,673 No more fun without me! 1354 00:52:53,715 --> 00:52:55,717 -Oh, look, Elly-bell, your sister's here! 1355 00:52:57,761 --> 00:52:59,637 -I'm done. Done... 1356 00:52:59,679 --> 00:53:02,182 ...with the ice cream and the cable and the crying. 1357 00:53:02,223 --> 00:53:04,059 I'm ready for distractions. 1358 00:53:04,100 --> 00:53:05,685 Also, Elly, I hope you don't mind, 1359 00:53:05,727 --> 00:53:07,062 I borrowed your bonnet. 1360 00:53:07,103 --> 00:53:08,646 -Where'd you get that? 1361 00:53:08,688 --> 00:53:11,358 -Hmm? Oh, I got it at this old market thing in the hotel. 1362 00:53:11,399 --> 00:53:13,318 Didn't want to commit with the whole dress, 1363 00:53:13,360 --> 00:53:15,737 but I wanted to get in the spirit of the thing, 1364 00:53:15,779 --> 00:53:18,156 and out of the spirit of the other thing. 1365 00:53:18,198 --> 00:53:20,492 You know... being dumped. 1366 00:53:20,533 --> 00:53:23,536 -Well, you are just in time for Lawn Game. 1367 00:53:23,578 --> 00:53:24,954 -Oh... yeah! 1368 00:53:24,996 --> 00:53:26,206 I play games! -Good! 1369 00:53:26,247 --> 00:53:28,083 You can be my partner. 1370 00:53:28,124 --> 00:53:30,418 Go sign up at the table. I'll be right over. 1371 00:53:30,460 --> 00:53:32,837 ELOISE: Oh, I-I thought we were gonna... 1372 00:53:32,879 --> 00:53:34,214 we were gonna do that. 1373 00:53:34,255 --> 00:53:36,508 -Oh, no, no, it-- it's much better this way. 1374 00:53:36,549 --> 00:53:38,593 You can partner up with my aunt. 1375 00:53:39,594 --> 00:53:41,846 -Oh, that makes perfect sense! 1376 00:53:44,724 --> 00:53:45,684 So much sense... 1377 00:53:45,725 --> 00:53:47,268 [phone buzzing] 1378 00:53:58,613 --> 00:54:01,199 VICTORIA: You can do it! Deep breaths! 1379 00:54:01,241 --> 00:54:02,409 CRISPIN: Victoria? 1380 00:54:02,450 --> 00:54:03,993 -Oh, Crispin. Where have you been? 1381 00:54:04,035 --> 00:54:05,912 -Looking for you, mostly. 1382 00:54:05,954 --> 00:54:08,832 I was hoping it's not too late to engage you as my partner 1383 00:54:08,873 --> 00:54:10,000 for the tournament? 1384 00:54:10,041 --> 00:54:11,418 -Oh, I'd be delighted, 1385 00:54:11,459 --> 00:54:13,712 but I'm afraid Professor Cavendish and I 1386 00:54:13,753 --> 00:54:16,756 are well into our first round of lawn bowling. 1387 00:54:16,798 --> 00:54:18,425 [Mia giggling] 1388 00:54:22,971 --> 00:54:24,347 [giggling] 1389 00:54:25,306 --> 00:54:27,684 -No, uh, turning back now. 1390 00:54:27,726 --> 00:54:28,810 -Mia! 1391 00:54:30,395 --> 00:54:32,105 -Oh, my turn again already? 1392 00:54:32,147 --> 00:54:33,565 Hold this, please. 1393 00:54:33,606 --> 00:54:35,066 [giggling] 1394 00:54:35,108 --> 00:54:38,069 * 1395 00:54:38,111 --> 00:54:41,156 * 1396 00:54:41,197 --> 00:54:42,949 MIA: Tee-hee! 1397 00:54:42,991 --> 00:54:44,075 [clears throat] 1398 00:54:47,037 --> 00:54:49,956 [suspenseful music] 1399 00:54:49,998 --> 00:54:51,624 -Ahh! -Oh, well done! 1400 00:54:51,666 --> 00:54:53,626 -Eeh! -We are in the lead. 1401 00:54:53,668 --> 00:54:55,003 -Oh! [giggles] 1402 00:54:55,045 --> 00:54:56,254 We can do better than that. 1403 00:54:56,296 --> 00:54:58,548 Okay, look, if we do this... 1404 00:54:58,590 --> 00:55:01,343 -Your sister has quite the killer instinct. 1405 00:55:01,384 --> 00:55:03,219 -I'm just glad she's having a good time. 1406 00:55:03,261 --> 00:55:04,721 She just broke up with her boyfriend. 1407 00:55:04,763 --> 00:55:06,139 -Oh! 1408 00:55:06,181 --> 00:55:08,391 -I'll pass you my parasol. One and two. 1409 00:55:08,433 --> 00:55:09,976 Ooh, we should incorporate a bow and a curtsey 1410 00:55:10,018 --> 00:55:10,977 in here somewhere. 1411 00:55:11,019 --> 00:55:12,687 -Really? 1412 00:55:12,729 --> 00:55:14,606 -MIA: And then I'll-- -ROB: Mia! 1413 00:55:14,647 --> 00:55:15,815 -Rob? 1414 00:55:15,857 --> 00:55:18,193 What are you doing here? 1415 00:55:18,234 --> 00:55:20,320 -What am I... doing? What are you doing here? 1416 00:55:20,362 --> 00:55:21,988 -Victorian lawn games. 1417 00:55:22,030 --> 00:55:23,114 -Regency. 1418 00:55:23,156 --> 00:55:24,199 -Regency lawn games. 1419 00:55:24,240 --> 00:55:25,950 -Yeah, looks like an absolute blast. 1420 00:55:25,992 --> 00:55:27,702 Who's your friend here? 1421 00:55:27,744 --> 00:55:29,204 -That's none of your business! 1422 00:55:29,245 --> 00:55:30,330 -Sam. 1423 00:55:30,372 --> 00:55:31,498 I'm Sam Lee. 1424 00:55:31,539 --> 00:55:34,167 -I wasn't actually speaking to you... 1425 00:55:34,209 --> 00:55:35,502 sir. 1426 00:55:35,543 --> 00:55:37,337 What, are you on a date with this, uh, 1427 00:55:37,379 --> 00:55:38,838 romance novel cover model reject? 1428 00:55:38,880 --> 00:55:40,006 -So what if I am? 1429 00:55:40,048 --> 00:55:41,883 Rob, we broke up. 1430 00:55:41,925 --> 00:55:44,344 -Less than two days ago I asked you to marry me. 1431 00:55:44,386 --> 00:55:45,470 Actually, you should know this. 1432 00:55:45,512 --> 00:55:47,222 I asked her to marry me two days ago. 1433 00:55:47,263 --> 00:55:49,265 -Uh, I'm just here for the Lawn Games. 1434 00:55:49,307 --> 00:55:50,642 MIA: Youdumped me! 1435 00:55:50,684 --> 00:55:52,435 ROB: Because I asked you to marry me. 1436 00:55:52,477 --> 00:55:53,853 You said the question was "depressing." 1437 00:55:53,895 --> 00:55:55,146 -Not because of you, Rob! 1438 00:55:55,188 --> 00:55:56,606 Because of the way that you asked it! 1439 00:55:56,648 --> 00:55:57,857 ROB: Well, what did you want? 1440 00:55:57,899 --> 00:56:00,026 You want me to make a fool out of myself 1441 00:56:00,068 --> 00:56:02,237 in front of everybody to prove how much I love you? 1442 00:56:02,278 --> 00:56:03,947 MIA: It would be nice. 1443 00:56:03,988 --> 00:56:06,533 -Rob, maybe we can go back to my hotel room to talk about this. 1444 00:56:06,574 --> 00:56:08,535 ROB: No, Eloise, I don't need any more of your help! 1445 00:56:08,576 --> 00:56:10,245 I came because you said Mia was devastated, 1446 00:56:10,286 --> 00:56:11,413 and she doesn't look very devastated. 1447 00:56:11,454 --> 00:56:12,997 -You told him what? 1448 00:56:13,039 --> 00:56:15,125 -Well, I just wanted to help you two communicate. 1449 00:56:15,166 --> 00:56:17,544 -Well, we're communicating now, Eloise, are you happy? 1450 00:56:17,585 --> 00:56:20,630 And for the record, Rob, I was devastated. 1451 00:56:20,672 --> 00:56:24,551 I completely, completely love you! 1452 00:56:24,592 --> 00:56:26,678 But you don't like me, 1453 00:56:26,720 --> 00:56:28,596 because something that is as important to me 1454 00:56:28,638 --> 00:56:34,477 as a romantic wedding proposal is just like a big joke to you. 1455 00:56:34,519 --> 00:56:36,813 -Look, I-I don't want it to end this way, alright? 1456 00:56:36,855 --> 00:56:39,649 I don't want it to end because of some stu-- 1457 00:56:39,691 --> 00:56:41,609 [sighs] What can I do, alright? 1458 00:56:41,651 --> 00:56:43,570 What's it gonna take? 1459 00:56:45,613 --> 00:56:47,574 -A lot more than this. 1460 00:56:51,077 --> 00:56:53,079 -Fine. 1461 00:56:53,121 --> 00:56:55,081 I'm-- I'm leaving. 1462 00:56:55,123 --> 00:56:57,208 And I'm taking these... 1463 00:56:57,250 --> 00:56:58,209 perfectly good flowers. 1464 00:57:01,046 --> 00:57:02,839 -Mia? -Eloise. 1465 00:57:02,881 --> 00:57:05,967 I appreciate the thought but this has nothing to do with you. 1466 00:57:07,218 --> 00:57:08,595 -Uh... 1467 00:57:08,636 --> 00:57:10,889 Well, I think it's high time for pall-mall. 1468 00:57:10,930 --> 00:57:12,390 I'll get the clubs! 1469 00:57:12,432 --> 00:57:13,933 -I'll help. 1470 00:57:17,228 --> 00:57:19,230 -[sighs] 1471 00:57:19,272 --> 00:57:20,774 Eloise, I'm sorry. 1472 00:57:20,815 --> 00:57:23,234 Look, I honestly only wanted to cheer her up. 1473 00:57:23,276 --> 00:57:25,570 I had no idea her ex would be here. 1474 00:57:25,612 --> 00:57:27,405 And I certainly didn't think that he would interpret-- 1475 00:57:27,447 --> 00:57:29,407 -There's no need to apologize. 1476 00:57:29,449 --> 00:57:31,493 It has nothing to do with me. 1477 00:57:31,534 --> 00:57:32,410 -I'm sure your sister didn't mean-- 1478 00:57:32,452 --> 00:57:33,912 -My sister was right. 1479 00:57:33,953 --> 00:57:36,289 I've been sticking my nose in where it's not wanted. 1480 00:57:36,331 --> 00:57:38,667 And I have enough to worry about this weekend with the keynote 1481 00:57:38,708 --> 00:57:40,960 and everything else. 1482 00:57:41,002 --> 00:57:42,170 Let's exert ourselves! 1483 00:57:42,212 --> 00:57:43,588 Let's have fun! 1484 00:57:54,474 --> 00:57:56,226 JENNY: Professor Cavendish! 1485 00:57:56,267 --> 00:57:57,686 ELOISE: Jenny? 1486 00:57:57,727 --> 00:58:00,355 -I need your help! This show is about to be ruined. 1487 00:58:00,397 --> 00:58:03,316 -Ruined? -Two of our actors dropped out. 1488 00:58:03,358 --> 00:58:04,484 -The play is tomorrow, right? 1489 00:58:04,526 --> 00:58:06,695 -It's tonight! -Oh. 1490 00:58:06,736 --> 00:58:08,905 -We've got four hours. 1491 00:58:08,947 --> 00:58:12,325 I just need two actors to play Darcy and Elizabeth, 1492 00:58:12,367 --> 00:58:13,785 and I was thinking, maybe, 1493 00:58:13,827 --> 00:58:16,246 since your friend already has the costume... 1494 00:58:16,287 --> 00:58:17,706 -I'd be happy to help. 1495 00:58:17,747 --> 00:58:20,291 In fact, I think I can get you some tech crew. 1496 00:58:20,333 --> 00:58:22,293 -And then, for Elizabeth, 1497 00:58:22,335 --> 00:58:24,462 I was thinking maybe someone who's... 1498 00:58:24,504 --> 00:58:26,506 a really good public speaker. 1499 00:58:26,548 --> 00:58:27,841 Someone who knows the novels 1500 00:58:27,882 --> 00:58:31,177 and kind of sparkles with vivacity and charisma. 1501 00:58:31,219 --> 00:58:33,346 -Well, I'm not sure if I-- I don't know if I could, um-- 1502 00:58:33,388 --> 00:58:34,848 -I'll do it! 1503 00:58:34,889 --> 00:58:36,683 Mia Cavendish, former star of every high school 1504 00:58:36,725 --> 00:58:38,184 and one and a half college musicals. 1505 00:58:38,226 --> 00:58:41,354 -Uh, you are... 1506 00:58:41,396 --> 00:58:43,440 the right size for the costume. 1507 00:58:43,481 --> 00:58:44,524 Ha, you are cast! 1508 00:58:44,566 --> 00:58:46,276 -Oh! -You are all cast. 1509 00:58:46,317 --> 00:58:48,695 Except you, Professor Cavendish. 1510 00:58:48,737 --> 00:58:50,697 -Oh, well, I can help out with the set. 1511 00:58:50,739 --> 00:58:52,490 That's where I really shine in the theatre... 1512 00:58:52,532 --> 00:58:53,700 Off-stage. 1513 00:58:53,742 --> 00:58:56,786 -This'll be just like high school! 1514 00:58:56,828 --> 00:58:59,497 -And then come back around here... 1515 00:58:59,539 --> 00:59:01,499 And... bow! 1516 00:59:01,541 --> 00:59:02,834 Lift up the quill. 1517 00:59:02,876 --> 00:59:06,129 Everyone, hands up towards the quill. 1518 00:59:06,171 --> 00:59:07,339 KELSEY: Hey. 1519 00:59:09,132 --> 00:59:10,216 You are... 1520 00:59:10,258 --> 00:59:11,343 terrible at sewing. 1521 00:59:11,384 --> 00:59:12,594 -I'm so glad you're here. 1522 00:59:12,635 --> 00:59:14,262 I'm never gonna get through this. 1523 00:59:14,304 --> 00:59:15,263 -Give it... 1524 00:59:16,639 --> 00:59:18,725 Sam texted me for help with a play. 1525 00:59:18,767 --> 00:59:20,226 Just like in high school. 1526 00:59:20,268 --> 00:59:22,520 ELOISE: Guess I'll paint. 1527 00:59:22,562 --> 00:59:24,230 KELSEY: Who's that that Sam's talking to? 1528 00:59:25,440 --> 00:59:26,399 -My sister. 1529 00:59:26,441 --> 00:59:28,109 -Oh... 1530 00:59:28,151 --> 00:59:30,070 -She's comfortable in the spotlight... 1531 00:59:30,111 --> 00:59:31,071 like Sam. 1532 00:59:31,112 --> 00:59:33,114 -[laughs] 1533 00:59:33,156 --> 00:59:34,574 Are you kidding? 1534 00:59:34,616 --> 00:59:37,243 Sam's the shyest man I've ever known. 1535 00:59:37,285 --> 00:59:40,205 When we first met, he could hardly speak in front of a girl. 1536 00:59:40,246 --> 00:59:41,581 -You're kidding. 1537 00:59:41,623 --> 00:59:44,250 He's been bowing and kissing hands all weekend. 1538 00:59:44,292 --> 00:59:45,877 -No, no, no, that's the thing... 1539 00:59:45,919 --> 00:59:48,254 It's 'cause he's wearing a costume. 1540 00:59:48,296 --> 00:59:49,589 Girl, watch your brush! 1541 00:59:49,631 --> 00:59:51,049 -Mm, sorry. 1542 00:59:51,091 --> 00:59:53,343 -It started in high school when he stepped in 1543 00:59:53,385 --> 00:59:55,345 for Benedict in that Much Ado. 1544 00:59:55,387 --> 00:59:57,889 Sam was a weird nerd. 1545 00:59:57,931 --> 00:59:59,432 Like, he liked computers better than people. 1546 00:59:59,474 --> 01:00:02,018 But once you gave him a script 1547 01:00:02,060 --> 01:00:03,770 and put a little outfit on him...? 1548 01:00:03,812 --> 01:00:05,230 Bam! [snaps finger] 1549 01:00:05,271 --> 01:00:06,398 He was the leading man. 1550 01:00:07,732 --> 01:00:09,192 -So it's all a front? 1551 01:00:09,234 --> 01:00:10,652 -No. 1552 01:00:10,694 --> 01:00:13,113 Some people just do better with a script. 1553 01:00:13,154 --> 01:00:15,281 That's why he dated so many drama queens. 1554 01:00:17,075 --> 01:00:18,076 -Men like drama. 1555 01:00:18,118 --> 01:00:19,661 -Hmph! I guess. 1556 01:00:21,496 --> 01:00:24,040 -I come bearing pizza! 1557 01:00:24,082 --> 01:00:25,166 CROWD: Yay! 1558 01:00:28,253 --> 01:00:29,921 VICTORIA: You look pensive, Cavendish. 1559 01:00:29,963 --> 01:00:32,090 Why aren't you sitting with your young people over there? 1560 01:00:32,132 --> 01:00:34,509 ELOISE: I just wanted some space to think about tomorrow. 1561 01:00:34,551 --> 01:00:36,928 Of course, my presentation is all prepared and rehearsed, 1562 01:00:36,970 --> 01:00:39,264 but still... I like to go above and beyond. 1563 01:00:39,305 --> 01:00:41,808 -Oh, women always have to to get what they want. 1564 01:00:43,351 --> 01:00:45,311 -That's what I tell my students. 1565 01:00:45,353 --> 01:00:48,189 -Well, I hope it's easier for them than it was for me. 1566 01:00:48,231 --> 01:00:51,109 [sighs] I had to make a lot of difficult choices. 1567 01:00:51,151 --> 01:00:54,154 There are many things I might have wanted in an ideal world 1568 01:00:54,195 --> 01:00:56,364 that just weren't compatible with an academic career 1569 01:00:56,406 --> 01:00:58,241 at the time. 1570 01:00:58,283 --> 01:00:59,492 -I'm sorry. 1571 01:00:59,534 --> 01:01:02,370 -Oh, no, I like to look forward. 1572 01:01:02,412 --> 01:01:04,748 And it's my dearest hope for you, Professor Cavendish, 1573 01:01:04,789 --> 01:01:07,625 in whom I see so very much of myself, 1574 01:01:07,667 --> 01:01:09,544 that you get every single thing that you want. 1575 01:01:09,586 --> 01:01:11,796 The career, the acclaim. 1576 01:01:11,838 --> 01:01:13,548 Perhaps some fun on the weekends... 1577 01:01:13,590 --> 01:01:15,300 -[chuckles] -And a partner. 1578 01:01:15,342 --> 01:01:16,509 Why not? 1579 01:01:16,551 --> 01:01:18,094 That is, if you care to have one. 1580 01:01:18,136 --> 01:01:19,179 -I care to. 1581 01:01:19,220 --> 01:01:21,056 Uh, he just has to be the right one. 1582 01:01:21,097 --> 01:01:22,223 -Mm-hm! 1583 01:01:22,265 --> 01:01:23,683 Isn't that the truth. 1584 01:01:23,725 --> 01:01:26,394 A world full of Wickhams and Collinses. 1585 01:01:26,436 --> 01:01:28,063 If you stumble upon a Darcy, 1586 01:01:28,104 --> 01:01:29,522 grab him. 1587 01:01:29,564 --> 01:01:31,024 It's what Jane would have wanted. 1588 01:01:31,066 --> 01:01:33,193 -[chuckles] 1589 01:01:33,234 --> 01:01:35,862 -And I know it's silly to think of a dead writer 1590 01:01:35,904 --> 01:01:39,866 as a friend or someone who would wish you well, but... 1591 01:01:39,908 --> 01:01:42,994 I think she would have wished us all a Darcy. 1592 01:01:45,080 --> 01:01:46,748 [Mia giggling] 1593 01:01:46,790 --> 01:01:48,541 -But what if you're not an Elizabeth...? 1594 01:01:48,583 --> 01:01:50,627 -Hmm? 1595 01:01:50,669 --> 01:01:52,087 -Nothing, um... 1596 01:01:52,128 --> 01:01:54,005 I should head back up to my room. 1597 01:01:54,047 --> 01:01:55,882 Um, they don't need me here, and I could use the mental space 1598 01:01:55,924 --> 01:01:57,342 to prep for tomorrow. 1599 01:01:57,384 --> 01:01:58,468 I'll see you at the play? 1600 01:01:58,510 --> 01:02:00,220 -Yes, of course. 1601 01:02:03,807 --> 01:02:06,267 [indistinct chatter] 1602 01:02:13,274 --> 01:02:14,401 KELSEY: The set looks... 1603 01:02:14,442 --> 01:02:15,610 better. 1604 01:02:15,652 --> 01:02:16,945 I think it has an excellent chance 1605 01:02:16,986 --> 01:02:18,154 of making it through the show. 1606 01:02:18,196 --> 01:02:20,073 -Really? -It's only 40 minutes long. 1607 01:02:20,115 --> 01:02:24,411 -[laughs] 1608 01:02:24,452 --> 01:02:27,163 [applause] 1609 01:02:29,124 --> 01:02:31,668 -It is a truth universally acknowledged 1610 01:02:31,710 --> 01:02:33,378 that a writer of genius 1611 01:02:33,420 --> 01:02:36,506 must be in want of a topic to inspire her pen! 1612 01:02:37,882 --> 01:02:39,592 MIA: Come away from that desk! 1613 01:02:39,634 --> 01:02:41,761 There is a ball in Steventon tonight! 1614 01:02:41,803 --> 01:02:44,097 -I care not for balls! 1615 01:02:44,139 --> 01:02:48,059 [instrumental music playing] 1616 01:02:48,101 --> 01:02:51,771 I must dance with my quill tonight! 1617 01:02:51,813 --> 01:02:53,481 I see her before me... 1618 01:02:54,649 --> 01:02:56,192 Elizabeth Bennet! 1619 01:02:57,360 --> 01:03:01,823 [applause] 1620 01:03:06,202 --> 01:03:07,954 -Not handsome enough to tempt me. 1621 01:03:07,996 --> 01:03:12,083 [laughter and booing] 1622 01:03:12,125 --> 01:03:13,960 SAM: In vain, I have struggled. 1623 01:03:15,503 --> 01:03:16,963 This will not do. 1624 01:03:18,506 --> 01:03:22,177 You must allow me to tell you how ardently I love 1625 01:03:22,218 --> 01:03:23,428 and admire you! 1626 01:03:23,470 --> 01:03:24,929 [applause] 1627 01:03:24,971 --> 01:03:27,599 [triumphant, romantic music] 1628 01:03:27,640 --> 01:03:33,605 * 1629 01:03:33,646 --> 01:03:39,152 * 1630 01:03:39,194 --> 01:03:44,240 * 1631 01:03:44,282 --> 01:03:46,993 [applause] 1632 01:03:52,582 --> 01:03:54,501 AUDIENCE: Woo! 1633 01:03:54,542 --> 01:03:56,920 [cheering and applause] 1634 01:04:00,215 --> 01:04:03,009 [applause] 1635 01:04:08,807 --> 01:04:13,353 [cheering and applause] 1636 01:04:13,395 --> 01:04:19,109 [cheering and applause] 1637 01:04:19,150 --> 01:04:21,236 -The key for me was bringing Austen's text to life 1638 01:04:21,277 --> 01:04:22,862 through movement. 1639 01:04:22,904 --> 01:04:25,031 The quill floating in the air was an inspiration 1640 01:04:25,073 --> 01:04:27,409 and just put the whole piece into perspective. 1641 01:04:29,077 --> 01:04:31,871 -Elly! Where have you been? Was I any good? 1642 01:04:31,913 --> 01:04:34,165 I know he was fabulous! 1643 01:04:34,207 --> 01:04:37,711 I'm starting to understand this whole Mr. Darcy obsession. 1644 01:04:37,752 --> 01:04:41,089 -Oh, Dr. Cavendish, what a performance! 1645 01:04:41,131 --> 01:04:44,050 You really must be an inspirational teacher. 1646 01:04:44,092 --> 01:04:46,386 And here... here is the star of the show! 1647 01:04:46,428 --> 01:04:47,887 -Oh! 1648 01:04:47,929 --> 01:04:50,265 -I believe I saw you at the Lawn Games tournament, 1649 01:04:50,306 --> 01:04:52,142 but I don't believe we were properly introduced. 1650 01:04:52,183 --> 01:04:53,852 -Oh, this is my sister, Mia. 1651 01:04:53,893 --> 01:04:55,186 Mia, this is Professor Jennings. 1652 01:04:55,228 --> 01:04:56,438 -Oh! 1653 01:04:56,479 --> 01:04:57,897 -TheProfessor Jennings from Princeton? 1654 01:04:57,939 --> 01:04:59,774 -Well, I suppose there must be others! 1655 01:04:59,816 --> 01:05:01,818 -Oh, my sister's told me all about you! 1656 01:05:01,860 --> 01:05:04,070 -Really? Well, I hope all good things! 1657 01:05:04,112 --> 01:05:06,072 -Well, I hope you're gonna hire her. 1658 01:05:06,781 --> 01:05:07,991 -Mia! 1659 01:05:08,033 --> 01:05:09,451 -She's the smartest person I've ever met. 1660 01:05:09,492 --> 01:05:11,661 She knows everything about literature. 1661 01:05:11,703 --> 01:05:15,290 She's an awesome teacher, and she lives for Austen. 1662 01:05:15,331 --> 01:05:16,332 -Mia, I don't-- 1663 01:05:16,374 --> 01:05:18,668 -Eloise, stop selling yourself short. 1664 01:05:18,710 --> 01:05:21,338 My sister would be an incredible professor at Princeton. 1665 01:05:21,379 --> 01:05:24,424 No one takes Austen more seriously than her. 1666 01:05:24,466 --> 01:05:26,593 Everyone at this conference is here to have fun. 1667 01:05:26,634 --> 01:05:30,055 I mean, I love fake balls and funny hats, but not Eloise. 1668 01:05:30,096 --> 01:05:31,473 She thinks this is all ridiculous. 1669 01:05:31,514 --> 01:05:34,225 She's here to be a scholar, not some Austen fangirl. 1670 01:05:34,267 --> 01:05:35,769 -Interesting. I would have never guessed, 1671 01:05:35,810 --> 01:05:37,479 considering how enthusiastically 1672 01:05:37,520 --> 01:05:40,065 you participated in all of the events. 1673 01:05:40,106 --> 01:05:41,441 For some reason, I-- 1674 01:05:41,483 --> 01:05:44,444 I thought you held a different opinion entirely. 1675 01:05:44,486 --> 01:05:45,445 I don't know why. 1676 01:05:45,487 --> 01:05:46,488 -Professor Jennings, I-- 1677 01:05:46,529 --> 01:05:47,947 -For the record, 1678 01:05:47,989 --> 01:05:50,450 I believe a serious scholar can still on occasion 1679 01:05:50,492 --> 01:05:52,035 wear a funny hat. 1680 01:05:52,077 --> 01:05:54,746 Uh, what that scholar wears on their head has no power 1681 01:05:54,788 --> 01:05:56,456 to diminish what she has inside it. 1682 01:05:56,498 --> 01:05:57,457 [chuckles uncomfortably] 1683 01:05:58,833 --> 01:05:59,876 Well, I, uh... 1684 01:05:59,918 --> 01:06:01,086 I better get back to the party. 1685 01:06:01,127 --> 01:06:03,672 Again, Mia, congratulations. 1686 01:06:03,713 --> 01:06:05,256 Professor Cavendish. 1687 01:06:05,298 --> 01:06:06,383 Bye. 1688 01:06:09,260 --> 01:06:11,805 -MIA: Did I just-- -Mia... 1689 01:06:11,846 --> 01:06:15,600 Do you ever think before you speak? 1690 01:06:15,642 --> 01:06:17,936 You just ruined my chance at the Princeton job! 1691 01:06:17,977 --> 01:06:19,354 -I didn't mean to! 1692 01:06:19,396 --> 01:06:21,314 I was just trying to tell her how good you'd be. 1693 01:06:21,356 --> 01:06:24,150 -I had everything under control until you blew in here 1694 01:06:24,192 --> 01:06:25,902 like a force of nature! 1695 01:06:25,944 --> 01:06:28,613 My hotel room, my chance with Professor Jennings, 1696 01:06:28,655 --> 01:06:30,323 my peace of mind, gone! 1697 01:06:30,365 --> 01:06:32,158 -I'm sorry, I-- -I'm sorry too, Mia. 1698 01:06:32,200 --> 01:06:34,077 I'm sorry that I tried to stop you 1699 01:06:34,119 --> 01:06:35,829 from making the biggest mistake of your life, 1700 01:06:35,870 --> 01:06:38,331 because you are unstoppable. 1701 01:06:38,373 --> 01:06:40,625 And the more I try to put your life in order, 1702 01:06:40,667 --> 01:06:41,793 the more you ruin mine! 1703 01:06:41,835 --> 01:06:43,837 -It's not your job to put my life in order. 1704 01:06:43,878 --> 01:06:46,506 -Then why do you turn to me the second anything goes wrong? 1705 01:06:46,548 --> 01:06:49,259 I have to be the big sister, I have to be the strong one. 1706 01:06:49,300 --> 01:06:50,593 I can never just-- -Eloise! 1707 01:06:50,635 --> 01:06:51,553 -Please just leave me alone. 1708 01:06:59,894 --> 01:07:01,187 SAM: Eloise? 1709 01:07:02,480 --> 01:07:03,565 Hey, um... 1710 01:07:06,776 --> 01:07:08,486 You alright? 1711 01:07:08,528 --> 01:07:09,446 -Just tired. 1712 01:07:09,487 --> 01:07:11,197 Thought I'd sneak up to my room 1713 01:07:11,239 --> 01:07:13,283 while everyone was congratulating my sister. 1714 01:07:13,324 --> 01:07:16,161 -Hm. -Why wouldn't I be alright? 1715 01:07:16,202 --> 01:07:17,662 -I saw you with Mia. 1716 01:07:17,704 --> 01:07:19,164 And I just... 1717 01:07:19,205 --> 01:07:21,291 wondered if you were disappointed about the play. 1718 01:07:21,332 --> 01:07:24,794 You know, 'cause, um, Jenny had asked you first, and... 1719 01:07:24,836 --> 01:07:27,047 well, in the garden, you said that Mia has a tendency-- 1720 01:07:27,088 --> 01:07:29,883 -Why would I want to be in the play? 1721 01:07:29,924 --> 01:07:31,885 -Well... I mean, it was... 1722 01:07:31,926 --> 01:07:33,303 Well, it was really good fun. 1723 01:07:33,345 --> 01:07:35,472 -I'm sure you had a great time, but believe me, 1724 01:07:35,513 --> 01:07:37,932 there's nothing I would like less than being up on that stage 1725 01:07:37,974 --> 01:07:39,267 in front of everyone, kissing you. 1726 01:07:40,560 --> 01:07:42,062 -Oh. 1727 01:07:42,103 --> 01:07:43,063 -I don't know how many times I have to say this. 1728 01:07:43,104 --> 01:07:44,564 I'm not like you. 1729 01:07:44,606 --> 01:07:45,732 I'm not like Mia. 1730 01:07:45,774 --> 01:07:48,193 I don't like being the centre of attention. 1731 01:07:48,234 --> 01:07:50,236 I'm not trying to set myself 1732 01:07:50,278 --> 01:07:52,030 at the centre of some romantic fantasy 1733 01:07:52,072 --> 01:07:53,740 for everyone to gawk at. 1734 01:07:53,782 --> 01:07:55,492 I just want to be left alone, 1735 01:07:55,533 --> 01:07:58,495 and for some reason that hasn't happened since I got here. 1736 01:08:00,121 --> 01:08:02,707 -You don't have to dance with me. 1737 01:08:02,749 --> 01:08:04,751 Tomorrow, at the ball, really. 1738 01:08:04,793 --> 01:08:06,461 You don't have to. 1739 01:08:06,503 --> 01:08:08,797 Well, my aunt Victoria does love the ball, but, well, 1740 01:08:08,838 --> 01:08:10,298 she already likes you a lot, 1741 01:08:10,340 --> 01:08:12,592 and, uh, I promise that I won't tell her what I said. 1742 01:08:12,634 --> 01:08:15,136 I should-- I should never have held that over you. 1743 01:08:18,014 --> 01:08:18,848 See, honestly... 1744 01:08:21,059 --> 01:08:23,478 The truth is that you hurt my feelings, and... 1745 01:08:24,896 --> 01:08:28,817 I had to make a joke of it and devote the past few days 1746 01:08:28,858 --> 01:08:32,278 to pulling your pigtails and... 1747 01:08:32,320 --> 01:08:34,406 well, making you do things that you disliked. 1748 01:08:36,908 --> 01:08:39,661 I would like to, um... 1749 01:08:42,288 --> 01:08:45,792 officially relieve you of any and all obligations 1750 01:08:45,834 --> 01:08:48,169 that you have towards me, 1751 01:08:48,211 --> 01:08:52,382 and whatever happens... 1752 01:08:52,424 --> 01:08:54,134 your secret's safe. -Sam-- 1753 01:08:54,175 --> 01:08:55,552 -I don't want to dance with someone 1754 01:08:55,593 --> 01:08:58,096 who doesn't want to dance with me. 1755 01:08:58,138 --> 01:08:59,681 -[elevator dings] -Uh-- 1756 01:08:59,723 --> 01:09:00,682 [door slides open] 1757 01:09:03,226 --> 01:09:04,686 SAM: Saved by the bell. 1758 01:09:16,031 --> 01:09:17,699 I guess this is goodnight. 1759 01:09:19,034 --> 01:09:20,744 -Yeah. 1760 01:09:20,785 --> 01:09:21,703 I guess so. 1761 01:09:24,289 --> 01:09:26,416 [door slides shut] 1762 01:09:27,876 --> 01:09:32,672 [melancholy music] 1763 01:09:32,714 --> 01:09:34,924 * 1764 01:09:34,966 --> 01:09:40,972 [crying] 1765 01:09:41,014 --> 01:09:45,977 * 1766 01:09:46,019 --> 01:09:48,271 [keypad clicking] 1767 01:09:57,697 --> 01:09:58,907 [door opens] 1768 01:09:58,948 --> 01:09:59,949 MIA: Eloise? 1769 01:10:01,076 --> 01:10:02,494 I know you're awake. 1770 01:10:02,535 --> 01:10:04,996 I heard you stop breathing when I came in. 1771 01:10:06,331 --> 01:10:07,749 I want to talk to you. 1772 01:10:09,084 --> 01:10:10,752 Or at you. At you is fine too. 1773 01:10:12,379 --> 01:10:14,714 I'm so sorry. 1774 01:10:14,756 --> 01:10:18,051 Tomorrow might be one of the biggest days of your life. 1775 01:10:18,093 --> 01:10:19,761 You always support me, 1776 01:10:19,803 --> 01:10:21,930 and the one time you need my support... 1777 01:10:24,099 --> 01:10:25,600 I've been a terrible sister, 1778 01:10:25,642 --> 01:10:27,894 and everything that happened today is my fault. 1779 01:10:29,270 --> 01:10:30,522 -No, it's not. 1780 01:10:31,940 --> 01:10:34,234 There was this whole thing with Professor Jennings 1781 01:10:34,275 --> 01:10:35,777 that I didn't tell you about. 1782 01:10:35,819 --> 01:10:37,070 -Because I didn't let you. 1783 01:10:37,112 --> 01:10:38,822 I just emoted all over your hotel room, 1784 01:10:38,863 --> 01:10:41,700 and I didn't leave space for anything else. 1785 01:10:41,741 --> 01:10:43,493 I could have noticed the strain you were under 1786 01:10:43,535 --> 01:10:46,287 and actually tried to help. 1787 01:10:46,329 --> 01:10:49,165 I could have done what you would have done in my place. 1788 01:10:49,207 --> 01:10:51,835 -Mia, I like helping you. 1789 01:10:51,876 --> 01:10:53,878 -And you hate being helped? 1790 01:10:53,920 --> 01:10:55,338 Because too bad, sister. 1791 01:10:55,380 --> 01:10:58,717 From now on, there's got to be a little give and take. 1792 01:10:58,758 --> 01:11:00,802 -Why didn't Rob just buy the stupid flowers? 1793 01:11:02,053 --> 01:11:04,472 -I don't know. 1794 01:11:04,514 --> 01:11:07,976 What's done is done, we said what we said, 1795 01:11:08,018 --> 01:11:09,936 and now I have to deal with it. 1796 01:11:11,104 --> 01:11:11,980 -Can you? 1797 01:11:13,064 --> 01:11:14,566 -I don't know. 1798 01:11:14,607 --> 01:11:16,109 But... 1799 01:11:16,151 --> 01:11:17,318 I have hope. 1800 01:11:17,360 --> 01:11:18,987 There are Darcys in the world after all. 1801 01:11:23,324 --> 01:11:26,536 [poignant music] 1802 01:11:30,165 --> 01:11:31,332 -Mia? 1803 01:11:35,253 --> 01:11:40,175 [hopeful music] 1804 01:11:40,216 --> 01:11:45,180 * 1805 01:11:45,221 --> 01:11:49,476 * 1806 01:11:49,517 --> 01:11:50,894 MIA (V.O.): "Hey, big sis. 1807 01:11:50,935 --> 01:11:53,146 "I'd wish you luck today, but you don't need it. 1808 01:11:53,188 --> 01:11:54,647 "What I thought youcould use 1809 01:11:54,689 --> 01:11:56,483 "is a little alone time to prepare. 1810 01:11:56,524 --> 01:11:58,193 "You've got caffeine, you've got carbs, 1811 01:11:58,234 --> 01:11:59,361 "and you've got this. 1812 01:11:59,402 --> 01:12:00,612 "Love, Mimi." 1813 01:12:15,460 --> 01:12:16,670 ELOISE: "I would like to thank 1814 01:12:16,711 --> 01:12:18,922 "the Jane Austen League of America 1815 01:12:18,963 --> 01:12:21,633 "for inviting me here today to speak to you 1816 01:12:21,675 --> 01:12:24,219 "about the inimitable Jane Austen, 1817 01:12:24,260 --> 01:12:25,845 "novelist, satirist..." 1818 01:12:25,887 --> 01:12:27,639 [voice overlapping] ...see what Darcy sees in Elizabeth. 1819 01:12:27,681 --> 01:12:30,183 We can deduce then, that for Austen, 1820 01:12:30,225 --> 01:12:31,643 the property not only becomes 1821 01:12:31,685 --> 01:12:33,978 an indication of social standing, 1822 01:12:34,020 --> 01:12:36,731 but ultimately symbolic of the characters themselves, 1823 01:12:36,773 --> 01:12:39,359 leading us back to the exquisite detail captured 1824 01:12:39,401 --> 01:12:42,195 the moment Elizabeth Bennet first saw Pemberley. 1825 01:12:42,237 --> 01:12:43,321 Thank you. 1826 01:12:43,363 --> 01:12:44,364 [applause] 1827 01:12:44,406 --> 01:12:46,366 MIA: Woo! 1828 01:12:46,408 --> 01:12:49,577 [applause continues] 1829 01:12:53,665 --> 01:12:55,250 JENNY: Hi, you were so good! 1830 01:12:55,291 --> 01:12:56,668 -Thank you. -JENNY: Thank you so much. 1831 01:12:56,710 --> 01:12:58,378 I'll see you at the ball. 1832 01:12:58,420 --> 01:13:00,088 MIA: Elly! 1833 01:13:00,130 --> 01:13:02,257 You were fantastic! 1834 01:13:02,298 --> 01:13:03,758 ELOISE: Got your note. 1835 01:13:03,800 --> 01:13:05,927 It's the sweetest thing anyone's ever written me. 1836 01:13:05,969 --> 01:13:08,221 I appreciated it almost as much as the latte. 1837 01:13:08,263 --> 01:13:09,597 [both giggle] 1838 01:13:12,851 --> 01:13:13,810 -Professor... 1839 01:13:14,978 --> 01:13:16,187 Mia. 1840 01:13:18,857 --> 01:13:21,568 I wanted to tell you how much I enjoyed your talk. 1841 01:13:21,609 --> 01:13:23,319 I was a little short yesterday. 1842 01:13:23,361 --> 01:13:25,530 Mostly out of surprise. 1843 01:13:25,572 --> 01:13:27,741 But I've been thinking, and I wanted to reassure you 1844 01:13:27,782 --> 01:13:30,660 that I admired your behaviour during this conference 1845 01:13:30,702 --> 01:13:33,580 before our conversation yesterday, and I admire it now. 1846 01:13:33,621 --> 01:13:35,874 -You do? -Yes, of course. 1847 01:13:35,915 --> 01:13:39,419 Your quick wit, your willingness to help, your positive attitude. 1848 01:13:39,461 --> 01:13:41,838 All the more impressive given your initial doubts. 1849 01:13:41,880 --> 01:13:43,214 -It's true. 1850 01:13:43,256 --> 01:13:46,051 I wasn't on board with any of this at first, but... 1851 01:13:46,092 --> 01:13:48,428 I've changed my mind. 1852 01:13:48,470 --> 01:13:50,555 -And the ability to do so is the greatest talent 1853 01:13:50,597 --> 01:13:52,474 a scholar can have. 1854 01:13:52,515 --> 01:13:55,602 As for your wish to make a good impression, well, 1855 01:13:55,643 --> 01:13:57,103 when we're colleagues, 1856 01:13:57,145 --> 01:13:59,397 you'll learn that I am the last person in the world 1857 01:13:59,439 --> 01:14:01,524 to think ill of a woman for her ambition. 1858 01:14:01,566 --> 01:14:02,776 -Did you say "when"? 1859 01:14:02,817 --> 01:14:04,694 -Shh-shh-shh! 1860 01:14:04,736 --> 01:14:06,696 Not a word until it's official. 1861 01:14:10,075 --> 01:14:12,744 -Am I hallucinating, or did you just get hired at Princeton? 1862 01:14:12,786 --> 01:14:14,204 -I think I just got hired at Princeton. 1863 01:14:14,245 --> 01:14:15,455 -Ooh! 1864 01:14:15,497 --> 01:14:17,332 Now we can go celebrate at the ball! 1865 01:14:17,374 --> 01:14:19,542 -Uh... 1866 01:14:19,584 --> 01:14:20,669 I need to do something first. 1867 01:14:20,710 --> 01:14:21,628 -Okay. 1868 01:14:22,712 --> 01:14:23,630 -Kelsey? 1869 01:14:23,672 --> 01:14:25,382 I made a huge mistake. 1870 01:14:25,423 --> 01:14:27,008 I know it's probably too late, but-- 1871 01:14:27,050 --> 01:14:29,177 -It's never too late. 1872 01:14:29,219 --> 01:14:31,012 -It isn't? For what? 1873 01:14:31,054 --> 01:14:32,555 -To dress up for the ball. 1874 01:14:32,597 --> 01:14:34,099 I had to finish the white batiste anyway, 1875 01:14:34,140 --> 01:14:35,767 and I already have your measurements, so... 1876 01:14:35,809 --> 01:14:36,893 -What? -Come with me. 1877 01:14:41,690 --> 01:14:45,860 [chamber music playing] 1878 01:14:48,071 --> 01:14:49,322 -Professor Jennings? 1879 01:14:49,364 --> 01:14:50,532 Have you seen Sam? 1880 01:14:50,573 --> 01:14:52,492 -Dr. Cavendish! 1881 01:14:52,534 --> 01:14:54,202 You look lovely! 1882 01:14:54,244 --> 01:14:55,912 -Thank you. 1883 01:14:55,954 --> 01:14:58,039 -Mr. Darcy always arrives late. 1884 01:14:58,081 --> 01:15:00,417 Just like in the book. 1885 01:15:00,458 --> 01:15:03,128 -Victoria. It's time to start the ball. 1886 01:15:03,169 --> 01:15:04,587 -Oh... 1887 01:15:04,629 --> 01:15:07,007 Well, I think our keynote speaker should do the honours. 1888 01:15:07,048 --> 01:15:08,258 What say you, Professor? 1889 01:15:08,299 --> 01:15:09,467 -It would be an honour. 1890 01:15:09,509 --> 01:15:10,969 Thank you. 1891 01:15:11,011 --> 01:15:11,803 -You're welcome. 1892 01:15:15,348 --> 01:15:17,350 [chamber music continues] 1893 01:15:17,392 --> 01:15:19,561 [indistinct chatter] 1894 01:15:21,563 --> 01:15:22,939 -Excuse me, everyone? 1895 01:15:22,981 --> 01:15:25,025 If I could have your attention for a moment. 1896 01:15:28,236 --> 01:15:31,197 [crowd murmuring] 1897 01:15:31,239 --> 01:15:32,949 [footsteps of people entering] 1898 01:15:45,795 --> 01:15:46,671 -Rob? 1899 01:15:49,382 --> 01:15:50,925 -Mia Cavendish... 1900 01:15:54,679 --> 01:15:56,306 [Mia gasps] 1901 01:15:56,348 --> 01:15:58,391 [crowd murmuring and gasping] 1902 01:15:58,433 --> 01:16:00,310 -Oh! 1903 01:16:00,352 --> 01:16:04,689 ROB: Mia, you are the wildest, 1904 01:16:04,731 --> 01:16:07,692 most maddening woman that I know, 1905 01:16:08,860 --> 01:16:11,780 but you are also the kindest 1906 01:16:11,821 --> 01:16:13,323 and the most lovable. 1907 01:16:15,033 --> 01:16:17,452 If you want a big, romantic gesture; 1908 01:16:17,494 --> 01:16:20,413 if you want me to make a fool out of myself 1909 01:16:20,455 --> 01:16:23,625 in front of everybody, I will do that, 1910 01:16:23,667 --> 01:16:26,127 because I want to spend the rest of my life 1911 01:16:26,169 --> 01:16:29,130 making sure that you get everything you want. 1912 01:16:31,508 --> 01:16:33,093 So... 1913 01:16:35,345 --> 01:16:37,263 [crowd gasps] 1914 01:16:38,473 --> 01:16:40,016 -[laughs in disbelief] 1915 01:16:41,393 --> 01:16:44,145 -Will you... -[screams] 1916 01:16:44,187 --> 01:16:45,522 [ring clinks to floor] 1917 01:16:45,563 --> 01:16:47,941 [applause and cheering] 1918 01:16:47,982 --> 01:16:52,654 [both laugh] 1919 01:16:52,696 --> 01:16:55,073 -Is that a yes? Do I need to ask you again? 1920 01:16:55,115 --> 01:16:57,617 -Yes, yes, yes, yes! 1921 01:16:57,659 --> 01:16:59,828 [applause continues] 1922 01:16:59,869 --> 01:17:01,788 -This is not at all period-appropriate. 1923 01:17:04,582 --> 01:17:06,793 [Mia crying happily] 1924 01:17:06,835 --> 01:17:09,170 I can't help it... [giggling] 1925 01:17:09,212 --> 01:17:11,381 -I think you might be needing this. 1926 01:17:11,423 --> 01:17:12,757 -Ooh! -And congratulations. 1927 01:17:12,799 --> 01:17:14,300 -Oh! [giggles] 1928 01:17:14,342 --> 01:17:15,719 Eeh! 1929 01:17:18,972 --> 01:17:22,726 I can't apologize to you or Rob enough. 1930 01:17:22,767 --> 01:17:26,187 This is all thanks to you, and Sam, of course. 1931 01:17:26,229 --> 01:17:27,522 -Sam? 1932 01:17:27,564 --> 01:17:29,107 -Yeah! 1933 01:17:29,149 --> 01:17:30,650 Didn't you know? 1934 01:17:30,692 --> 01:17:34,154 He spent all today talking with Rob and getting him ready. 1935 01:17:34,195 --> 01:17:37,032 Where did you think Rob got the outfit? 1936 01:17:37,073 --> 01:17:39,659 -Well, it's just, yesterday you were talking to Sam constantly, 1937 01:17:39,701 --> 01:17:41,327 and I-- -Yeah, about Rob. 1938 01:17:42,537 --> 01:17:44,372 Eloise, you didn't think-- 1939 01:17:44,414 --> 01:17:45,832 -Let's not rehash what I thought. 1940 01:17:45,874 --> 01:17:47,375 I'm just so happy for you. 1941 01:17:47,417 --> 01:17:49,544 -Mmm! I'm happy for me too! 1942 01:17:49,586 --> 01:17:51,629 We're getting married! [giggles] 1943 01:17:51,671 --> 01:17:53,757 [tapping on glass] 1944 01:17:56,426 --> 01:17:59,888 -And now we actually will hear from our keynote speaker, 1945 01:17:59,929 --> 01:18:01,681 Dr. Eloise Cavendish, 1946 01:18:01,723 --> 01:18:03,516 who will commence the dancing. 1947 01:18:03,558 --> 01:18:06,936 [applause] 1948 01:18:09,356 --> 01:18:10,732 -Thank you. I, um... 1949 01:18:12,609 --> 01:18:13,777 Sorry. 1950 01:18:13,818 --> 01:18:15,904 I'm so sorry, it's just... 1951 01:18:15,945 --> 01:18:17,989 my sister just got engaged. 1952 01:18:18,031 --> 01:18:20,241 [applause] 1953 01:18:22,744 --> 01:18:24,746 -But I do want to say one thing 1954 01:18:24,788 --> 01:18:26,998 before we officially begin the evening. 1955 01:18:32,921 --> 01:18:35,757 I have loved these novels 1956 01:18:35,799 --> 01:18:38,927 and these characters since I was 13. 1957 01:18:38,968 --> 01:18:41,805 Back when Pride and Prejudice was the most romantic book 1958 01:18:41,846 --> 01:18:44,849 I had ever read. 1959 01:18:44,891 --> 01:18:47,310 Since then, I have learned so much more about Austen, 1960 01:18:47,352 --> 01:18:50,021 her world and the compromises she had to make. 1961 01:18:51,815 --> 01:18:55,443 And it's still the most romantic book I have ever read. 1962 01:18:56,778 --> 01:18:58,405 And that scares me. 1963 01:19:00,281 --> 01:19:01,449 I'm scared of emotion. 1964 01:19:02,992 --> 01:19:05,078 Scared of being swept away. 1965 01:19:05,120 --> 01:19:07,205 And I'm even scared of dancing. 1966 01:19:07,247 --> 01:19:09,457 Scared of looking like a fool, 1967 01:19:09,499 --> 01:19:11,918 and that's what can happen on the dance floor, right? 1968 01:19:11,960 --> 01:19:14,963 Missing a step and making a fool of yourself. 1969 01:19:15,005 --> 01:19:18,008 But if there's one thing I learned this weekend, 1970 01:19:18,049 --> 01:19:20,260 one thing I've learned from reading and re-reading 1971 01:19:20,301 --> 01:19:24,472 these books that we all love so much... 1972 01:19:24,514 --> 01:19:28,309 it's that fools and heroines are not separate categories. 1973 01:19:30,145 --> 01:19:33,231 You have to risk being one in order to become the other. 1974 01:19:33,273 --> 01:19:35,275 So, as we proceed to the dance floor, 1975 01:19:35,316 --> 01:19:38,945 there's someone here with a place on my dance card. 1976 01:19:40,864 --> 01:19:42,282 If he wants it. 1977 01:19:44,909 --> 01:19:47,162 [scattered applause] 1978 01:19:49,748 --> 01:19:52,167 [hopeful music] 1979 01:19:53,793 --> 01:19:54,878 -Eloise... 1980 01:19:54,919 --> 01:19:57,088 CRISPIN: Professor Cavendish! 1981 01:19:57,130 --> 01:20:00,800 I understand congratulations are in order. 1982 01:20:00,842 --> 01:20:02,802 Victoria told me about Princeton. 1983 01:20:02,844 --> 01:20:04,095 Couldn't be more deserved. 1984 01:20:04,137 --> 01:20:05,263 -That's very kind of you. 1985 01:20:05,305 --> 01:20:07,307 I heard you were up for the same job. 1986 01:20:07,349 --> 01:20:10,060 -Me? [scoffs] Whatever gave you that idea? 1987 01:20:10,101 --> 01:20:12,312 I'm wildly under-qualified. 1988 01:20:12,354 --> 01:20:14,773 -But my aunt told me that you were interviewing with her 1989 01:20:14,814 --> 01:20:16,066 at the conference. 1990 01:20:16,107 --> 01:20:18,985 -I can't imagine why she'd say that. 1991 01:20:19,027 --> 01:20:21,363 Unless she didn't want you to know the real reason 1992 01:20:21,404 --> 01:20:23,615 we're spending so much time together. 1993 01:20:23,656 --> 01:20:24,741 -The real reason? 1994 01:20:24,783 --> 01:20:26,993 -I'm retiring, Mr. Lee. 1995 01:20:27,035 --> 01:20:29,287 It's high time I think about more important things 1996 01:20:29,329 --> 01:20:31,539 than career. 1997 01:20:31,581 --> 01:20:33,291 -More important things like... 1998 01:20:33,333 --> 01:20:35,126 Aunt Victoria? 1999 01:20:35,168 --> 01:20:37,545 -We were post-doctorate sweethearts. 2000 01:20:37,587 --> 01:20:39,464 Can you believe it? 2001 01:20:39,506 --> 01:20:41,841 But I'd already been bitten by the acting bug, 2002 01:20:41,883 --> 01:20:44,552 so I left academia, and her. 2003 01:20:46,554 --> 01:20:47,931 I was an idiot. 2004 01:20:49,057 --> 01:20:50,642 Luckily, she's very forgiving. 2005 01:20:52,477 --> 01:20:53,770 [clears throat] 2006 01:20:53,812 --> 01:20:54,938 This weekend... 2007 01:20:56,898 --> 01:20:58,233 miracles indeed. 2008 01:21:00,110 --> 01:21:01,569 Well! 2009 01:21:01,611 --> 01:21:04,197 I suppose you young people are done listening to me snivel. 2010 01:21:04,239 --> 01:21:06,408 Go, dance! 2011 01:21:06,449 --> 01:21:07,575 Excuse me. 2012 01:21:07,617 --> 01:21:09,869 Victoria... 2013 01:21:09,911 --> 01:21:12,539 Victoria, might I reserve your first Maggot? 2014 01:21:12,580 --> 01:21:13,581 VICTORIA: Of course! 2015 01:21:14,791 --> 01:21:16,626 -Huh. 2016 01:21:16,668 --> 01:21:19,129 He didn't even apply. 2017 01:21:19,170 --> 01:21:21,172 I've just spent the last few days trying to separate 2018 01:21:21,214 --> 01:21:24,592 my aunt from her one true love. 2019 01:21:24,634 --> 01:21:27,012 -I think we've all learned a few lessons this weekend, 2020 01:21:27,053 --> 01:21:28,722 me especially. 2021 01:21:28,763 --> 01:21:30,390 -Hm. 2022 01:21:30,432 --> 01:21:31,266 -So... 2023 01:21:32,392 --> 01:21:33,601 are you ready? 2024 01:21:33,643 --> 01:21:35,520 -Ready for what? 2025 01:21:35,562 --> 01:21:37,063 [music starts playing] 2026 01:21:37,105 --> 01:21:38,815 ELOISE: Ready to dance. 2027 01:21:38,857 --> 01:21:41,026 VICTORIA: Oh, pleasure. 2028 01:21:41,067 --> 01:21:42,444 -Really, you don't have to-- 2029 01:21:42,485 --> 01:21:44,571 -Sam, if you try to weasel out of this dance again, 2030 01:21:44,612 --> 01:21:45,905 I'm going to lose my temper, 2031 01:21:45,947 --> 01:21:47,615 and I wouldn't want to give you that satisfaction 2032 01:21:47,657 --> 01:21:49,409 a second time. 2033 01:21:49,451 --> 01:21:51,327 -Was that a witty remark? 2034 01:21:53,163 --> 01:21:55,582 -While dancing, yes. 2035 01:21:55,623 --> 01:21:57,959 [music continues playing] 2036 01:22:00,045 --> 01:22:02,088 -I have you to thank for my sister's happiness. 2037 01:22:02,130 --> 01:22:04,215 -Oh, that was all Rob. 2038 01:22:04,257 --> 01:22:06,509 Turns out all he needed was a little push. 2039 01:22:06,551 --> 01:22:08,678 -Don't we all. 2040 01:22:08,720 --> 01:22:10,430 Did you hear I'm moving to Princeton? 2041 01:22:10,472 --> 01:22:11,806 -You are? 2042 01:22:11,848 --> 01:22:13,641 -When? -Next fall. 2043 01:22:21,816 --> 01:22:23,818 SAM: By the way, I didn't do it for Rob. 2044 01:22:23,860 --> 01:22:25,612 I didn't do it for Mia either. 2045 01:22:27,322 --> 01:22:28,656 -Why, then? 2046 01:22:30,283 --> 01:22:33,453 -Turns out that some women can't be charmed. 2047 01:22:33,495 --> 01:22:38,166 Some women can only be won by doing something substantive. 2048 01:22:38,208 --> 01:22:39,876 -Oh, I was charmed. 2049 01:22:39,918 --> 01:22:41,336 I just didn't want to admit it. 2050 01:22:41,378 --> 01:22:42,545 -Hm. 2051 01:22:42,587 --> 01:22:46,216 [music continues] 2052 01:22:46,257 --> 01:22:49,969 * 2053 01:22:50,011 --> 01:22:52,055 -For the record, I wasn't weaselling out of 2054 01:22:52,097 --> 01:22:53,765 dancing with you last night. 2055 01:22:53,807 --> 01:22:55,642 I've always wanted to dance with you. 2056 01:22:55,684 --> 01:22:58,603 I just meant that, well, you didn't have to dance with me 2057 01:22:58,645 --> 01:22:59,938 in order to... 2058 01:22:59,979 --> 01:23:01,398 -In order to what? 2059 01:23:04,526 --> 01:23:07,028 -Eloise Cavendish, you can do anything you want. 2060 01:23:09,906 --> 01:23:12,075 -I'm thinking of something 2061 01:23:12,117 --> 01:23:15,412 really, really inauthentic to the period. 2062 01:23:17,372 --> 01:23:19,082 -Like...? 2063 01:23:19,124 --> 01:23:22,627 [romantic music swells up] 2064 01:23:22,669 --> 01:23:26,631 * 2065 01:23:26,673 --> 01:23:29,175 * 2066 01:23:34,848 --> 01:23:38,184 * 2067 01:23:38,226 --> 01:23:41,229 * 2068 01:23:41,271 --> 01:23:44,774 * 2069 01:23:44,816 --> 01:23:47,819 * 2070 01:23:47,861 --> 01:23:51,573 * 2071 01:23:51,614 --> 01:23:55,452 * 2072 01:23:55,493 --> 01:23:59,414 * 136210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.