All language subtitles for Behind.Her.Eyes.S01E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,880 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:37,800 --> 00:00:39,400 Wat heb je daar, meneertje? 3 00:00:40,280 --> 00:00:41,440 Nog niets. 4 00:00:43,440 --> 00:00:45,040 Ze zijn zo snel. 5 00:00:45,320 --> 00:00:46,760 Zal ik het laten zien? 6 00:00:59,360 --> 00:01:00,520 Het eten is klaar. 7 00:01:09,640 --> 00:01:12,120 Kom het maar halen. -Ik kom eraan. 8 00:01:13,480 --> 00:01:16,040 Wat wil je, Adam? -Mag ik worst en bacon? 9 00:02:49,040 --> 00:02:50,000 Hier. 10 00:02:53,680 --> 00:02:55,920 Kom op. Neem ze in. 11 00:03:15,320 --> 00:03:16,720 Onder je tong. 12 00:03:26,280 --> 00:03:27,800 Ik bel om half twaalf. 13 00:03:50,960 --> 00:03:55,040 Ben je gek geworden? Straks moeten we nog een maand blijven. 14 00:03:56,320 --> 00:03:59,320 Wat maakt dat nou uit? We hebben het goed gedaan. 15 00:04:00,400 --> 00:04:03,280 Nog eens 30 dagen dat ik David niet kan zoenen. 16 00:04:05,040 --> 00:04:06,000 Verdomme. 17 00:04:09,880 --> 00:04:13,520 Ik weet niet wie je daarbuiten bent. -Hoe bedoel je? 18 00:04:14,120 --> 00:04:17,400 Ik ben mezelf. -Onze levens zijn zo anders daar. 19 00:04:17,800 --> 00:04:20,920 Nou en? -Dus alles gaat veranderen. 20 00:04:21,440 --> 00:04:22,760 Voor jou is dat goed. 21 00:04:23,480 --> 00:04:27,280 Voor mij niet zozeer. -Ik weet dat je niet naar huis wil. 22 00:04:28,960 --> 00:04:31,640 Maar het wordt beter. Want jij bent beter. 23 00:04:31,880 --> 00:04:34,920 Hier, met jou ben ik beter. 24 00:04:36,080 --> 00:04:37,520 Omdat we gelijken zijn. 25 00:04:38,720 --> 00:04:41,120 Hetzelfde eten, dezelfde kleren. 26 00:04:42,560 --> 00:04:44,080 Dezelfde regels, alles. 27 00:04:45,040 --> 00:04:47,560 Daar ben ik gewoon een junkie... 28 00:04:48,680 --> 00:04:50,000 ...met een rotfamilie. 29 00:04:51,240 --> 00:04:52,840 Geen vrienden, geen talent. 30 00:04:56,040 --> 00:04:57,880 Ik wil daar niets van terug. 31 00:05:05,480 --> 00:05:09,000 Ik ben nog nooit zo gelukkig geweest als hier met jou. 32 00:05:13,360 --> 00:05:15,800 Ik heb overwogen om betrapt te worden... 33 00:05:16,560 --> 00:05:18,640 ...zodat je moet blijven. -Hou op. 34 00:05:25,600 --> 00:05:27,320 Je moet me iets beloven. 35 00:05:29,840 --> 00:05:31,920 Beloof dat je langskomt. 36 00:05:32,000 --> 00:05:33,800 Praat geen onzin. -Ik meen het. 37 00:05:34,760 --> 00:05:36,920 Moet ik me dan beter voelen of jij? 38 00:05:42,400 --> 00:05:44,840 Sorry, ik ben een eikel. Het spijt me. 39 00:05:47,520 --> 00:05:48,360 Ik beloof het. 40 00:06:01,000 --> 00:06:01,960 Kan ik u helpen? 41 00:06:02,800 --> 00:06:06,440 Is dr. Ferguson er? Het is Anthony, ik ben een... 42 00:06:07,240 --> 00:06:09,840 Zeg maar dat Anthony is er. Ik ben een patiënt. 43 00:06:13,760 --> 00:06:15,160 Wat is er gebeurd? 44 00:06:17,760 --> 00:06:19,320 Je moet hier niet zijn. 45 00:06:23,640 --> 00:06:27,520 Bent u zijn vrouw? -Het komt nu niet uit. 46 00:06:28,040 --> 00:06:29,960 Ga alsjeblieft weg. -Is hij er? 47 00:06:32,720 --> 00:06:34,960 Ik kan nu niet praten. -Gaat het wel? 48 00:06:37,120 --> 00:06:38,000 Was hij dat? 49 00:06:39,960 --> 00:06:41,040 Heb je hulp nodig? 50 00:06:43,760 --> 00:06:46,480 Ik kan je helpen. -Bedankt. 51 00:06:47,400 --> 00:06:48,240 Aardig van je. 52 00:07:03,920 --> 00:07:05,360 Wat is er gebeurd? 53 00:07:07,080 --> 00:07:09,120 Een ongelukje met een kastje. 54 00:07:10,680 --> 00:07:11,600 Een kastje? 55 00:07:11,680 --> 00:07:15,520 Het lijkt erger dan het is. Dat beloof ik. 56 00:07:16,120 --> 00:07:19,360 Het lijkt wel alsof je geraakt bent door een cricketbat. 57 00:07:21,360 --> 00:07:25,240 Misschien kunnen we de gym vandaag een keer overslaan. 58 00:07:26,120 --> 00:07:27,080 Wat is er? 59 00:07:28,480 --> 00:07:30,160 Heb je nog ergens pijn? 60 00:07:30,960 --> 00:07:32,960 Het was echt zo dom. 61 00:07:33,960 --> 00:07:35,240 Maak je geen zorgen. 62 00:07:36,760 --> 00:07:37,640 Kunnen we... 63 00:07:39,080 --> 00:07:40,400 ...naar het park gaan? 64 00:07:40,760 --> 00:07:42,320 Dan kunnen we daar rennen. 65 00:07:43,920 --> 00:07:44,880 Natuurlijk. 66 00:07:49,000 --> 00:07:50,240 Vijfentwintig omhoog. 67 00:07:51,400 --> 00:07:52,640 Vijfentwintig omlaag. 68 00:07:53,640 --> 00:07:55,000 Dan vijftig omhoog. 69 00:08:25,760 --> 00:08:26,800 Nooit meer. 70 00:08:29,720 --> 00:08:32,560 Ik wist niet hoe het voelde om goed te slapen. 71 00:08:34,480 --> 00:08:38,720 Ik wist dat je het kon. Ik wist dat je je dromen kon beheersen. 72 00:08:39,440 --> 00:08:40,400 Hoe wist je dat? 73 00:08:41,640 --> 00:08:43,160 Omdat je glanst, Louise. 74 00:08:44,560 --> 00:08:45,720 Net als Rob deed. 75 00:08:47,080 --> 00:08:48,320 Ik ken mensen. 76 00:08:49,840 --> 00:08:54,200 Dus, waar ben je naartoe gegaan? Waar leidde de deur naartoe? 77 00:08:55,080 --> 00:08:56,480 Naar mijn moeders huis. 78 00:08:56,960 --> 00:09:01,640 Naar mijn oude kamer, ik kroop in bed en ging slapen. 79 00:09:02,520 --> 00:09:03,840 Je kunt overal heen. 80 00:09:04,680 --> 00:09:05,880 Waar ook ter wereld. 81 00:09:06,800 --> 00:09:07,760 Met wie dan ook. 82 00:09:10,080 --> 00:09:12,200 Ik wilde gewoon slapen. 83 00:09:15,560 --> 00:09:19,200 Ik vind het raar om via iemand anders over jou te lezen. 84 00:09:20,920 --> 00:09:22,160 Vind je het niet erg? 85 00:09:24,480 --> 00:09:25,720 Het was lang geleden. 86 00:09:27,440 --> 00:09:31,040 Je kan er beter over lezen dan dat ik het uitleg. 87 00:09:32,880 --> 00:09:33,720 Ga ermee door. 88 00:09:35,120 --> 00:09:35,960 Dat moet. 89 00:09:43,160 --> 00:09:47,240 Je hebt m'n leven veranderd. -Daar zijn vrienden voor. 90 00:09:48,520 --> 00:09:50,520 Dat doe je misschien ook voor mij. 91 00:10:01,880 --> 00:10:02,800 Goedemorgen. 92 00:10:03,560 --> 00:10:05,560 Je mist alle opwinding. 93 00:10:06,080 --> 00:10:11,440 De ouders van Hawkins zitten samen met dr. Ferguson bij Sharma. 94 00:10:12,160 --> 00:10:15,560 Is er iets met Anthony gebeurd? -Misschien. 95 00:10:15,640 --> 00:10:17,000 Dank u wel. 96 00:10:17,080 --> 00:10:20,600 We nemen dit soort zaken heel serieus. 97 00:10:20,680 --> 00:10:24,080 Anthony vindt dr. Ferguson leuk. Hij verzint zoiets niet. 98 00:10:24,160 --> 00:10:28,480 Ik moet ook vragen wat Anthony eigenlijk bij dr. Ferguson deed? 99 00:10:30,360 --> 00:10:33,240 Ik beloof dat we dit grondig gaan onderzoeken. 100 00:10:33,320 --> 00:10:37,160 Mijn zoon heeft problemen, maar hij zou niet liegen. 101 00:10:37,440 --> 00:10:40,720 Niet over zoiets. -Nee, dat zou hij niet doen. 102 00:10:41,520 --> 00:10:44,240 U hoort nog van me. -Heel erg bedankt. 103 00:10:44,320 --> 00:10:45,800 Fijn dat we konden komen. 104 00:10:46,840 --> 00:10:49,160 Kunnen we u ergens mee helpen? 105 00:10:49,680 --> 00:10:53,040 Ga gewoon door met je gebruikelijke taken, Sue. Bedankt. 106 00:11:07,120 --> 00:11:08,320 Naar wie kan hij? 107 00:11:08,840 --> 00:11:12,040 Je weet dat het mijn professionele plicht is... 108 00:11:12,120 --> 00:11:15,600 ...om dit soort dingen te onderzoeken. -Onderzoeken? 109 00:11:16,960 --> 00:11:21,240 De kwestie is dat er bij mij thuis een patiënt op de stoep stond. 110 00:11:21,960 --> 00:11:25,080 Wat er privé wel of niet gebeurt, staat daarbuiten. 111 00:11:25,160 --> 00:11:29,360 Toch zijn dit serieuze beschuldigingen. 112 00:11:30,680 --> 00:11:31,960 Wat wil je horen? 113 00:11:33,280 --> 00:11:35,120 Ik heb Adele niet geslagen. 114 00:11:37,920 --> 00:11:38,760 Bel haar. 115 00:11:40,560 --> 00:11:43,120 Ik heb niets te verbergen. Ik zeg niets. 116 00:11:48,160 --> 00:11:50,720 Hallo, schat. -Hallo, Adele. 117 00:11:51,160 --> 00:11:52,520 Ik ben dr. Sharma. 118 00:11:53,080 --> 00:11:55,600 O, Dilip. Wat gênant. 119 00:11:56,360 --> 00:11:58,400 Ik verwachtte David. 120 00:12:08,800 --> 00:12:12,040 Dit is nogal ongemakkelijk. 121 00:12:13,240 --> 00:12:15,720 Een patiënt van David... 122 00:12:16,280 --> 00:12:18,720 ...een jongeman genaamd Anthony Hawkins... 123 00:12:19,200 --> 00:12:22,600 ...zegt dat hij zag dat David je sloeg. 124 00:12:23,840 --> 00:12:25,480 Dus ik moet vragen... 125 00:12:26,200 --> 00:12:27,880 ...heeft je man je geslagen? 126 00:12:36,640 --> 00:12:37,480 Het spijt me. 127 00:12:38,160 --> 00:12:42,280 Het is geen grappig onderwerp, maar David zou dat nooit doen. 128 00:12:43,000 --> 00:12:46,360 Ik heb een blauwe plek, maar dat is mijn schuld. 129 00:12:47,160 --> 00:12:48,760 Een ongelukje in de keuken. 130 00:12:49,720 --> 00:12:52,240 Dat heeft David vast verteld. -Dat klopt. 131 00:12:52,640 --> 00:12:53,760 Luister je mee? 132 00:12:56,200 --> 00:13:00,560 Ik sta in de wacht. Gasrekening. Stomme callcenters. 133 00:13:04,320 --> 00:13:06,000 Dit is mijn schuld. 134 00:13:06,680 --> 00:13:07,680 Hoezo? 135 00:13:08,440 --> 00:13:12,120 Anthony kwam langs. Ik wilde niet dat hij er last mee kreeg. 136 00:13:12,720 --> 00:13:14,120 Hij leek zo wanhopig. 137 00:13:14,840 --> 00:13:17,240 Ik wist dat hij niet hier mocht komen. 138 00:13:17,920 --> 00:13:20,720 Maar zijn welzijn is niet jouw zorg. 139 00:13:21,280 --> 00:13:23,640 Hij kan niet zomaar langskomen. 140 00:13:23,800 --> 00:13:25,800 Nee. Dat snap ik. 141 00:13:26,440 --> 00:13:30,000 Maar mijn onhandigheid is de enige reden tot zorg. 142 00:13:30,760 --> 00:13:32,320 Bedankt voor je tijd. 143 00:13:32,520 --> 00:13:36,000 En nogmaals, het spijt me dat ik het moest vragen. 144 00:13:36,800 --> 00:13:37,640 Tot ziens. 145 00:13:56,520 --> 00:13:57,440 Wat denk je? 146 00:13:58,600 --> 00:13:59,440 Prachtig. 147 00:14:00,280 --> 00:14:03,200 Waarom zei je niets? Over Anthony Hawkins. 148 00:14:03,920 --> 00:14:07,640 Hij mocht geen problemen krijgen. Hij lijkt je nodig te hebben. 149 00:14:08,720 --> 00:14:12,480 Waarom zou hij zeggen dat hij zag dat ik je sloeg? 150 00:14:13,160 --> 00:14:14,720 Zeg jij het maar, David. 151 00:14:15,720 --> 00:14:17,080 Jij bent de psychiater. 152 00:14:19,040 --> 00:14:23,040 En je hebt hem nog nooit ontmoet? -Ik had hem nooit eerder gezien. 153 00:14:24,440 --> 00:14:27,520 Zeg welke je het leukst vindt voor ik ga schreeuwen. 154 00:14:37,960 --> 00:14:38,800 Die. 155 00:14:43,760 --> 00:14:44,880 Waar ga je naartoe? 156 00:15:49,040 --> 00:15:50,640 Wat een klotedag. 157 00:15:52,600 --> 00:15:53,760 Ik moest je zien. 158 00:15:58,760 --> 00:16:01,280 Je ziet me elke dag. -Niet zo. 159 00:16:01,360 --> 00:16:03,560 Niet als we onszelf kunnen zijn. 160 00:16:05,280 --> 00:16:07,000 Er is nauwelijks een wij. 161 00:16:08,240 --> 00:16:09,200 Gaat het? 162 00:16:10,680 --> 00:16:11,920 Heb je haar geslagen? 163 00:16:14,640 --> 00:16:17,480 Hoe weet je dat? -Geen geheimen in dat kantoor. 164 00:16:18,680 --> 00:16:21,920 Hopelijk zijn er wel geheimen op kantoor. -Echt? 165 00:16:27,080 --> 00:16:30,600 Denk je echt dat ik dat zou kunnen? -Geen idee. 166 00:16:30,680 --> 00:16:33,040 Je klapt steeds dicht als ik iets vraag. 167 00:16:33,120 --> 00:16:35,960 Wat moet ik dan denken? -Natuurlijk niet. 168 00:16:39,320 --> 00:16:42,680 Ze zei dat ze een kastdeurtje in haar gezicht opensloeg. 169 00:16:43,560 --> 00:16:46,280 Geen idee of dat waar is, maar ik was het niet. 170 00:16:49,200 --> 00:16:51,960 Ik geloof haar niet en jij mij niet. 171 00:16:54,680 --> 00:16:56,200 Had je het verteld... 172 00:16:58,080 --> 00:17:01,560 ...als ik het niet had gevraagd? -Waarschijnlijk niet. 173 00:17:02,800 --> 00:17:04,600 Weet je waarom ik dichtklap? 174 00:17:05,840 --> 00:17:08,920 Omdat jij het enige goede in mijn leven bent... 175 00:17:09,000 --> 00:17:12,040 ...en ik wil je apart houden van dat alles. 176 00:17:12,560 --> 00:17:14,000 Wat betekent dat? 177 00:17:16,520 --> 00:17:20,480 Wil je dat ik wegga? -Ik wil dat je je problemen aanpakt. 178 00:17:21,440 --> 00:17:23,000 Omdat ik om je geef. 179 00:17:24,640 --> 00:17:25,480 En dit... 180 00:17:26,480 --> 00:17:28,920 ...wij, helpt daar niet bij, hè? 181 00:17:34,320 --> 00:17:35,600 Hou je nog van Adele? 182 00:17:40,680 --> 00:17:43,120 Houdt ze nog van je? -Ze houdt van mij. 183 00:17:44,160 --> 00:17:45,480 Wat dat ook waard is. 184 00:17:48,560 --> 00:17:50,640 Weet je hoe lelijk dat klinkt? 185 00:17:54,360 --> 00:17:55,720 Ga naar huis, David. 186 00:17:56,920 --> 00:17:58,480 Los je problemen op. 187 00:18:11,960 --> 00:18:13,680 En drink niet zoveel meer. 188 00:19:08,320 --> 00:19:11,080 Een, twee, drie, vier, vijf… 189 00:19:11,840 --> 00:19:12,920 Het eten is klaar. 190 00:19:18,880 --> 00:19:20,000 Je hoort hier niet. 191 00:20:38,280 --> 00:20:40,920 Ik hou echt van Adele. 192 00:20:42,240 --> 00:20:43,400 Alles van haar. 193 00:20:45,480 --> 00:20:46,760 Ik wil hier niet weg. 194 00:20:48,360 --> 00:20:49,840 Dan moet ik bij haar weg. 195 00:20:52,080 --> 00:20:54,880 Ze denkt dat dr. David voor haar zal zorgen. 196 00:20:57,240 --> 00:20:58,960 Ze begrijpt mensen niet. 197 00:21:00,000 --> 00:21:02,960 Adele wordt al haar hele leven beschermd. 198 00:21:04,080 --> 00:21:05,600 Maar ik ken de waarheid. 199 00:21:06,800 --> 00:21:10,240 Wat er echt met Adeles ouders is gebeurd. 200 00:21:11,600 --> 00:21:15,080 Kwam David echt midden in de nacht net op tijd langs? 201 00:21:17,560 --> 00:21:19,680 Dat is wel heel erg toevallig. 202 00:21:22,080 --> 00:21:25,240 Als Adele denkt dat ik haar vergeet, heeft ze het mis. 203 00:21:26,200 --> 00:21:30,400 Ik ga op haar passen, want ik denk niet dat David dat zal doen. 204 00:22:57,720 --> 00:22:58,880 Het spijt me. 205 00:22:59,920 --> 00:23:02,640 Dat had ik niet moeten doen. 206 00:23:08,160 --> 00:23:09,600 Louise, wacht. 207 00:23:14,560 --> 00:23:17,960 Ik geef echt om je. 208 00:23:26,320 --> 00:23:27,400 Ik denk... 209 00:23:31,760 --> 00:23:33,400 Ik denk steeds aan je. 210 00:23:34,240 --> 00:23:35,760 Ik kan het niet helpen. 211 00:23:36,160 --> 00:23:40,120 Het is alsof ik een apart leven met jou in mijn hoofd leef. 212 00:23:40,480 --> 00:23:43,040 Ik probeer 's nachts te bedenken... 213 00:23:43,120 --> 00:23:44,840 ...hoe ik bij je kan zijn. 214 00:23:44,920 --> 00:23:46,240 Vrij en zorgeloos. 215 00:23:49,560 --> 00:23:52,320 Je begrijpt niet wat er met me aan de hand is. 216 00:23:52,800 --> 00:23:57,280 Maar er is iets dat ik zelf moet regelen. 217 00:23:57,880 --> 00:24:02,200 En ik weet dat dat oneerlijk is en je bent me niets verschuldigd. 218 00:24:05,960 --> 00:24:07,640 Ik raak verliefd op je. 219 00:24:31,200 --> 00:24:32,240 Dat is niet eerlijk. 220 00:24:32,640 --> 00:24:35,200 Het is waar. -Wat moet ik daarmee? 221 00:24:36,120 --> 00:24:39,640 Ik kan je leven niet voor je bepalen. -Ik los het wel op. 222 00:24:40,040 --> 00:24:41,200 Echt waar. 223 00:25:05,880 --> 00:25:06,920 Hallo, Emma. 224 00:25:07,920 --> 00:25:10,040 Hallo, Mrs Ferguson. 225 00:25:10,120 --> 00:25:13,680 Ik heb haast, maar ik wil graag een bezoekerspas verlengen... 226 00:25:13,760 --> 00:25:16,000 ...voor mijn vriendin Louise Barnsley. 227 00:25:16,080 --> 00:25:19,120 Kun je me later thuis bellen over de prijs en zo. 228 00:25:19,560 --> 00:25:22,360 Natuurlijk. -Na 18,00 uur kun je bellen. 229 00:25:22,480 --> 00:25:24,240 Na 18,00 uur, geen probleem. 230 00:25:58,360 --> 00:25:59,320 Hallo, Anthony. 231 00:26:01,280 --> 00:26:03,760 Ik mag hem niet meer zien. Dr. Ferguson. 232 00:26:04,440 --> 00:26:05,560 Door wat ik zei. 233 00:26:06,160 --> 00:26:07,920 Je hebt iets moedigs gedaan. 234 00:26:09,240 --> 00:26:10,480 Ik ben erg dankbaar. 235 00:26:13,080 --> 00:26:16,960 Je man zou dit niks vinden. -Wat hij denkt, boeit me niet. 236 00:26:18,120 --> 00:26:22,080 Het zou jou ook niet moeten boeien. Hij liet jou in de steek. 237 00:26:27,040 --> 00:26:28,200 Heb je het voor me? 238 00:26:43,800 --> 00:26:46,880 Ik weet andere dingen over hem. 239 00:26:47,360 --> 00:26:49,880 Maar, dat zou je niet leuk vinden. 240 00:26:53,560 --> 00:26:55,320 Vertel het maar gewoon. 241 00:27:52,680 --> 00:27:53,640 Achtentwintig. 242 00:28:00,160 --> 00:28:02,080 Laat maar. -Bedankt. 243 00:28:03,600 --> 00:28:05,040 Allemachtig. 244 00:28:05,960 --> 00:28:07,720 Het is echt enorm. 245 00:28:12,720 --> 00:28:17,640 Dat is mijn verre oudtante, Adele. 246 00:28:17,880 --> 00:28:21,800 Ik ben naar haar vernoemd. -Dat snap ik wel. Ze lijkt op jou. 247 00:28:22,840 --> 00:28:24,840 Ze was dolverliefd op haar man... 248 00:28:24,920 --> 00:28:27,480 ...maar hij bedroog haar met de bedienden... 249 00:28:27,560 --> 00:28:30,000 ...en toen stierf hij aan een hartaanval. 250 00:28:30,360 --> 00:28:32,760 Ze bracht veel tijd door op de heide... 251 00:28:32,840 --> 00:28:37,280 ...en volgens de legende heeft ze een vloek geleerd om z'n hart te stoppen. 252 00:28:40,120 --> 00:28:40,960 Adele... 253 00:28:42,320 --> 00:28:45,520 ...die lijst is meer waard dan Ailsa's hele flat. 254 00:28:46,160 --> 00:28:48,600 Met dat geld kan ik altijd high blijven. 255 00:28:49,240 --> 00:28:52,520 En dit is de eetkamer. 256 00:28:56,040 --> 00:28:58,560 Toen ik klein was, keek ik hier graag... 257 00:28:58,640 --> 00:29:01,120 ...hoe de bedienden het gras maaiden. 258 00:29:03,400 --> 00:29:07,640 We moeten echt met de meid praten. Er zitten hier vingerafdrukken op. 259 00:29:07,720 --> 00:29:09,400 Zullen we haar ontslaan? 260 00:29:09,480 --> 00:29:12,680 En ik wil om 19,00 uur eten. Geroosterde fazant. 261 00:29:27,080 --> 00:29:28,240 Dit was hun kamer. 262 00:29:30,760 --> 00:29:32,360 Ze werden niet eens wakker. 263 00:29:38,320 --> 00:29:40,760 Kom mee. We gaan weg hier. 264 00:29:41,280 --> 00:29:42,440 Het stinkt. 265 00:29:48,560 --> 00:29:50,240 Dit dierenvel is geweldig. 266 00:29:51,720 --> 00:29:53,000 Het is van een beer. 267 00:29:54,120 --> 00:29:55,640 Je bent stoned. 268 00:29:57,280 --> 00:29:58,920 Zijn er beren in Schotland? 269 00:29:59,440 --> 00:30:01,880 Niet meer. -Dankzij jouw familie. 270 00:30:10,840 --> 00:30:12,040 Heb je nog meer? 271 00:30:17,560 --> 00:30:20,880 Heb je wel geprobeerd te stoppen? -Dat wil ik niet. 272 00:30:24,680 --> 00:30:28,960 Het kan niet hier blijven. Je moet het verstoppen voor David er is. 273 00:30:29,040 --> 00:30:29,960 Wacht... 274 00:30:30,720 --> 00:30:31,920 Komt hij hier? 275 00:30:33,080 --> 00:30:34,040 Zaterdag. 276 00:30:34,800 --> 00:30:36,800 Als er geen colleges zijn. 277 00:30:37,520 --> 00:30:38,720 Dat wist ik niet. 278 00:30:40,480 --> 00:30:42,680 Je kan me niet altijd voor jezelf hebben. 279 00:30:44,960 --> 00:30:45,880 Misschien niet. 280 00:30:48,720 --> 00:30:50,880 Maar ik heb een belangrijke vraag. 281 00:30:55,320 --> 00:30:57,720 Hoe is het om zo rijk... 282 00:30:58,320 --> 00:30:59,840 ...en mooi te zijn? 283 00:31:03,040 --> 00:31:04,080 Het is eenzaam. 284 00:31:05,400 --> 00:31:06,520 Nou... 285 00:31:08,840 --> 00:31:09,920 ...ik ruil wel. 286 00:31:10,720 --> 00:31:13,720 Ik geef m'n linkerbal voor nul vrienden en dit huis. 287 00:31:43,920 --> 00:31:45,680 Spreek ik met Mr Ferguson? 288 00:31:45,920 --> 00:31:49,360 Ja, dit is David Ferguson. -Met Emma van de gym. 289 00:31:49,800 --> 00:31:52,840 Ik bel voor de bezoekerspas voor Louise Barnsley. 290 00:31:58,720 --> 00:31:59,640 Sorry. 291 00:32:02,280 --> 00:32:04,800 Voor wie wil u een bezoekerspas bevestigen? 292 00:32:05,320 --> 00:32:08,400 Louise Barnsley. Op verzoek van Adele Ferguson. 293 00:32:15,920 --> 00:32:16,800 Hallo? 294 00:32:17,720 --> 00:32:18,800 Mr. Ferguson. 295 00:32:36,000 --> 00:32:37,000 Wie was dat? 296 00:32:39,200 --> 00:32:40,400 Waar is je telefoon? 297 00:32:43,040 --> 00:32:44,040 Je telefoon. 298 00:33:56,240 --> 00:33:57,080 Wie is daar? 299 00:33:58,800 --> 00:33:59,680 Ik ben het. 300 00:34:00,280 --> 00:34:01,120 Doe open. 301 00:34:10,920 --> 00:34:11,920 Wat is er? 302 00:34:17,040 --> 00:34:18,360 Jij en Adele. 303 00:34:22,040 --> 00:34:23,400 De hele tijd. 304 00:34:23,920 --> 00:34:25,560 En je zei niets. 305 00:34:28,400 --> 00:34:29,600 Ik wist niet hoe. 306 00:34:30,440 --> 00:34:34,800 Het was niet opzettelijk, ik kwam haar tegen bij Adams school. 307 00:34:34,880 --> 00:34:37,360 Ze wilde koffiedrinken. Ik moest wel. 308 00:34:38,320 --> 00:34:42,240 Het gebeurde gewoon. -En je zei niet dat we samenwerken? 309 00:34:42,560 --> 00:34:44,400 Waarom zei je dat niet? 310 00:34:44,720 --> 00:34:46,920 Hoe gestoord ben je? -Dat ben ik niet. 311 00:34:47,000 --> 00:34:49,360 Je ziet er anders best gestoord uit. 312 00:34:49,440 --> 00:34:50,760 Rot op, David. 313 00:34:51,120 --> 00:34:54,080 Ik wilde haar vriendin niet zijn. 314 00:34:54,880 --> 00:34:57,480 Maar ze was zo eenzaam dat ik medelijden had. 315 00:34:57,560 --> 00:35:00,520 Ik ben haar enige vriendin. Waarom is dat zo? 316 00:35:01,520 --> 00:35:03,520 Wij, in de bar was eenmalig. 317 00:35:03,600 --> 00:35:07,200 Het leek me niet erg, maar het werd meer. Wij werden meer. 318 00:35:10,320 --> 00:35:11,720 Het is een puinhoop. 319 00:35:16,720 --> 00:35:18,600 Zoveel leugens. 320 00:35:18,680 --> 00:35:20,840 Ik heb het alleen niet verteld. 321 00:35:24,160 --> 00:35:28,040 Ik dacht dat ik je kon vertrouwen. -Met je buitenechtelijke seks? 322 00:35:28,640 --> 00:35:32,120 Daarmee? Waar maak je je echt zorgen over, David? 323 00:35:32,440 --> 00:35:34,040 Dat ze haar leven terugkrijgt? 324 00:35:34,120 --> 00:35:37,640 Dat ik zeg dat je moet oprotten als jij haar weer eens belt? 325 00:35:38,600 --> 00:35:40,320 Wat heeft ze gezegd over me? 326 00:35:40,920 --> 00:35:44,480 Niets. Behalve dat ze van je houdt, maar ik zie dingen. 327 00:35:44,560 --> 00:35:48,280 Ik zie hoe je met haar hoofd speelt. Dat ze doodsbang is. 328 00:35:50,560 --> 00:35:52,480 Je hebt me niet hoog zitten, hè? 329 00:35:52,560 --> 00:35:54,880 Ik heb mezelf niet hoog zitten. 330 00:35:56,280 --> 00:35:58,840 Ik ben alles geworden wat ik haat door jou. 331 00:35:59,640 --> 00:36:02,640 Moet ik me schuldig voelen omdat Adele een vriendin is? 332 00:36:02,920 --> 00:36:04,640 Ik voel me schuldig over jou. 333 00:36:05,320 --> 00:36:06,680 Dat ik voor je viel. 334 00:36:07,440 --> 00:36:09,640 Haar aandoen wat mij is overkomen. 335 00:36:09,720 --> 00:36:11,920 Adele heeft niets verkeerd gedaan. 336 00:36:15,400 --> 00:36:20,840 Denk geen seconde dat je mijn huwelijk begrijpt. 337 00:36:21,520 --> 00:36:24,680 Waar ben je bang voor? Dat ik iets weet dat geheim is? 338 00:36:26,760 --> 00:36:29,000 Wat denk je precies te weten? 339 00:36:29,440 --> 00:36:30,960 Jij hebt al haar geld. 340 00:36:38,720 --> 00:36:39,920 Je bent ontslagen. 341 00:36:42,160 --> 00:36:43,320 Wat? -Morgen... 342 00:36:45,000 --> 00:36:47,480 ...dien je je ontslag in bij dr. Sharma. 343 00:36:47,760 --> 00:36:50,880 De reden maakt me niet uit. 344 00:36:50,960 --> 00:36:53,840 Verzin maar iets. Dat kan je toch zo goed? 345 00:36:53,920 --> 00:36:57,560 Als je hem over ons wilt vertellen, dan laat ik je dit zien. 346 00:36:59,400 --> 00:37:00,920 Blijf uit m'n buurt. 347 00:37:02,040 --> 00:37:04,120 En blijf uit de buurt van Adele. 348 00:37:05,280 --> 00:37:06,840 Wij zijn jouw zaken niet. 349 00:37:08,160 --> 00:37:09,440 Begrepen? 350 00:37:44,000 --> 00:37:46,400 En zoals ik al zei, het spijt me... 351 00:37:47,520 --> 00:37:49,840 ...dat het zo plotseling is, maar... 352 00:37:50,760 --> 00:37:54,520 ...er zijn dringende familieomstandigheden. 353 00:37:56,160 --> 00:37:57,920 Het spijt me, Louise. 354 00:37:59,080 --> 00:38:00,800 Kan ik ergens mee helpen? 355 00:38:02,320 --> 00:38:03,280 Nergens mee. 356 00:38:04,000 --> 00:38:06,440 Nou, als je wilt praten... 357 00:38:07,120 --> 00:38:08,320 ...of wat dan ook... 358 00:38:08,720 --> 00:38:10,840 ...beloof me dat je mij belt... 359 00:38:11,360 --> 00:38:13,640 ...of dr. Ferguson. Toch, David? 360 00:38:13,960 --> 00:38:14,840 Natuurlijk. 361 00:38:15,240 --> 00:38:16,120 Wat dan ook. 362 00:38:16,680 --> 00:38:20,520 En laten we dit een hiaat noemen. 363 00:38:20,760 --> 00:38:21,600 Ja? 364 00:38:23,680 --> 00:38:24,560 Pardon? 365 00:38:24,640 --> 00:38:27,680 We regelen een uitzendkracht... 366 00:38:27,760 --> 00:38:31,400 ...en ik bel je over een maand om te zien hoe het gaat. 367 00:38:41,480 --> 00:38:43,560 Je bent te goed, schat. 368 00:38:44,320 --> 00:38:46,680 Zo makkelijk laat ik je niet gaan. 369 00:38:49,240 --> 00:38:50,480 Het spijt me. 370 00:38:58,560 --> 00:38:59,800 Lieverd. 371 00:39:00,720 --> 00:39:03,760 Kan je me echt niet vertellen wat er aan de hand is? 372 00:39:12,960 --> 00:39:14,320 Ik zal je missen. 373 00:39:16,480 --> 00:39:17,520 Echt waar. 374 00:39:24,800 --> 00:39:26,480 Veel sterkte, Louise. 375 00:39:28,480 --> 00:39:31,360 Wat is er gebeurd? Kun je het niet zeggen? 376 00:40:55,520 --> 00:40:56,360 Verdomme. 377 00:41:23,720 --> 00:41:24,720 Godzijdank. 378 00:41:26,440 --> 00:41:30,440 Adele? Wakker worden. Kom op. 379 00:41:31,960 --> 00:41:34,600 Verdomme. 380 00:41:46,440 --> 00:41:49,800 Je bent doorweekt. -Ja, dat klopt. 381 00:41:50,360 --> 00:41:53,320 Je deed niet open. Ik zag je en ik dacht... 382 00:41:53,400 --> 00:41:56,280 Je hebt een handdoek nodig. -Niet bewegen. 383 00:41:58,760 --> 00:42:00,520 Ik dacht dat je dood was. 384 00:42:02,600 --> 00:42:03,760 Waarom ben je hier? 385 00:42:07,240 --> 00:42:08,560 Dat maakt nu niet uit. 386 00:42:09,680 --> 00:42:12,240 Ik haal koffie voor je. 387 00:42:17,120 --> 00:42:19,120 Houd mij maar vast. 388 00:42:19,640 --> 00:42:22,320 Heeft David je echt ontslagen? 389 00:42:23,640 --> 00:42:24,640 Het spijt me. 390 00:42:27,240 --> 00:42:30,360 Waarom zei je niet dat je niets mocht zeggen van mij? 391 00:42:32,080 --> 00:42:35,600 Omdat ik dat beloofd had. -Je hebt ons geheim bewaard. 392 00:42:38,240 --> 00:42:40,920 Ik praat wel met hem. Leg het uit. 393 00:42:42,280 --> 00:42:44,120 Ik ga echt niet meer terug. 394 00:42:48,000 --> 00:42:50,840 Je denkt dat David een heilige is, maar... 395 00:42:52,480 --> 00:42:53,800 ...je moet iets weten. 396 00:42:56,720 --> 00:42:59,080 Er is nog een reden waarom ik weg moest. 397 00:43:02,560 --> 00:43:04,400 We hebben... 398 00:43:07,520 --> 00:43:08,720 Sorry, wat? 399 00:43:09,960 --> 00:43:11,400 Wat heb je geslikt? 400 00:43:20,200 --> 00:43:21,200 Waar, Adele? 401 00:43:22,120 --> 00:43:22,960 Daar? 402 00:43:28,360 --> 00:43:29,920 Schrijft David deze voor? 403 00:43:33,880 --> 00:43:35,240 Voor mijn angsten. 404 00:43:36,040 --> 00:43:39,440 Dit zijn sterke antipsychotica en kalmerende middelen. 405 00:43:41,960 --> 00:43:44,160 Hoelang laat hij je deze al nemen? 406 00:43:45,560 --> 00:43:46,520 Een tijdje. 407 00:43:47,920 --> 00:43:49,320 Ik neem ze niet altijd. 408 00:43:50,880 --> 00:43:54,200 Soms kijkt hij en heb ik geen keus. 409 00:43:55,360 --> 00:43:56,480 Zoals vanochtend. 410 00:43:58,680 --> 00:44:00,320 Het was niet altijd zo. 411 00:44:02,760 --> 00:44:03,840 Wanneer begon het? 412 00:44:06,080 --> 00:44:07,320 Na Brighton. 413 00:44:09,160 --> 00:44:10,640 Wat is er daar gebeurd? 414 00:44:14,160 --> 00:44:15,360 Hij had een affaire. 415 00:44:21,760 --> 00:44:22,880 Marianne. 416 00:44:25,920 --> 00:44:29,320 Ze had een café om de hoek van zijn kantoor. 417 00:44:30,680 --> 00:44:32,520 Het heette het Knusse Café. 418 00:44:34,400 --> 00:44:35,320 Knus. 419 00:44:36,640 --> 00:44:38,040 Dat klopte wel. 420 00:44:39,360 --> 00:44:42,320 Wanneer was dat? -Vlak voor we hierheen verhuisden. 421 00:44:43,400 --> 00:44:46,520 Dit huis zou ons nieuwe begin zijn. 422 00:44:49,200 --> 00:44:50,240 Dus niet. 423 00:44:52,880 --> 00:44:54,320 Waarom blijf je bij hem? 424 00:44:57,080 --> 00:44:58,400 Zo simpel is het niet. 425 00:45:02,200 --> 00:45:03,680 Zelfs al zou ik willen. 426 00:45:04,760 --> 00:45:07,040 Vanwege mijn problemen, mijn verleden. 427 00:45:08,520 --> 00:45:09,920 Hij heeft een dossier. 428 00:45:11,080 --> 00:45:14,040 Alles wat hij nodig heeft om me gek te verklaren. 429 00:45:15,080 --> 00:45:16,840 Zijn verzekeringspolis. 430 00:45:17,720 --> 00:45:19,640 Hij is de psychiater. 431 00:45:20,720 --> 00:45:24,240 Ik ben de gekke echtgenote. -Ik weet hoe het zit. 432 00:45:24,960 --> 00:45:28,720 Ik kan je er niet meer bij betrekken. Het is niet eerlijk. 433 00:45:29,800 --> 00:45:31,080 Hij mag dit niet weten. 434 00:45:32,960 --> 00:45:34,520 Het hoeft niet zo te zijn. 435 00:45:40,960 --> 00:45:42,480 Misschien ben ik wel gek. 436 00:45:45,280 --> 00:45:47,520 Ik wil dat David weer van me houdt. 437 00:45:48,800 --> 00:45:50,080 Zoals vroeger. 438 00:45:52,800 --> 00:45:53,720 Of misschien... 439 00:45:55,360 --> 00:45:56,960 ...moet je je realiseren... 440 00:45:58,160 --> 00:46:01,240 ...dat David niet de man is die je denkt dat hij is. 441 00:46:09,080 --> 00:46:11,320 Ik was hier als kind altijd bang voor. 442 00:46:13,520 --> 00:46:15,600 Ik mocht hier nooit komen. 443 00:46:15,680 --> 00:46:19,080 Ik droomde dat er een monster in zat dat wilde ontsnappen. 444 00:46:42,520 --> 00:46:44,120 Je ziet de bodem niet eens. 445 00:46:46,240 --> 00:46:48,000 Je voelt hoe koud het is. 446 00:46:50,240 --> 00:46:51,120 Het is eng. 447 00:46:54,760 --> 00:46:59,440 In Westlands droomde ik ervan al mijn verdriet erin te huilen en te verzegelen. 448 00:47:00,920 --> 00:47:02,200 Voelde het dan beter? 449 00:47:02,960 --> 00:47:03,800 Een beetje. 450 00:47:06,120 --> 00:47:09,960 Maar als je wakker wordt, zijn de dromen weg en is de wereld echt. 451 00:47:12,000 --> 00:47:13,480 Ik wou dat ik kon helpen. 452 00:47:15,680 --> 00:47:18,200 Dat doe je. Door hier te zijn. 453 00:47:19,440 --> 00:47:21,000 Het betekent veel voor me. 454 00:47:22,440 --> 00:47:23,680 Het is hier prachtig. 455 00:47:25,560 --> 00:47:27,160 Ik zou voor altijd blijven. 456 00:47:31,920 --> 00:47:33,800 Ik jaag de monsters wel weg. 457 00:48:11,800 --> 00:48:14,400 Kom binnen, David. Doe niet zo gek. 458 00:48:20,560 --> 00:48:24,400 Wist je echt niet wie Louise was? Toen je haar ontmoette? 459 00:48:27,400 --> 00:48:28,320 Hoe dan? 460 00:48:30,000 --> 00:48:31,400 We wonen hier allemaal. 461 00:48:32,240 --> 00:48:33,680 Zo gaan die dingen. 462 00:48:34,200 --> 00:48:35,120 Nog een. 463 00:48:35,360 --> 00:48:37,320 Wat? -Nog zo'n ding. 464 00:48:38,880 --> 00:48:42,400 Er zijn te veel dingen geweest, Adele. -Zo is het leven. 465 00:48:44,120 --> 00:48:47,080 Dingen gebeuren en je gaat verder. 466 00:48:50,000 --> 00:48:51,440 Je moet verder. 467 00:48:52,480 --> 00:48:55,640 Maak je niet druk om het verleden. 468 00:48:55,720 --> 00:48:57,120 Dan word je gek. 469 00:48:57,720 --> 00:49:00,280 En voor jou is het niets. -Dat is niet waar. 470 00:49:04,320 --> 00:49:08,720 Voor mij was het het moment dat ik echt wist hoeveel je van me hield. 471 00:49:10,400 --> 00:49:12,120 Geen ongelukkige herinnering. 472 00:49:16,600 --> 00:49:17,920 Niemand weet het. 473 00:49:20,000 --> 00:49:22,440 Niemand komt het ooit weten. 474 00:49:24,240 --> 00:49:25,600 Misschien moet dat wel. 475 00:49:29,480 --> 00:49:31,920 Kijk ons nou. -Omdat je het niet loslaat. 476 00:49:33,600 --> 00:49:35,600 Je wilt het ons laten vernietigen. 477 00:49:37,880 --> 00:49:39,960 Het helpt niet, David. 478 00:49:42,200 --> 00:49:43,040 Geloof me. 479 00:49:54,920 --> 00:49:58,840 Ik ga pepermuntthee voor ons maken. Het helpt om te slapen. 480 00:50:02,560 --> 00:50:04,040 Ik ga dingen oplossen. 481 00:50:05,320 --> 00:50:06,320 Je zult het zien. 482 00:52:04,040 --> 00:52:07,120 Ondertiteld door: Marjolijn Mellor31954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.