Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,880
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:37,800 --> 00:00:39,400
Wat heb je daar, meneertje?
3
00:00:40,280 --> 00:00:41,440
Nog niets.
4
00:00:43,440 --> 00:00:45,040
Ze zijn zo snel.
5
00:00:45,320 --> 00:00:46,760
Zal ik het laten zien?
6
00:00:59,360 --> 00:01:00,520
Het eten is klaar.
7
00:01:09,640 --> 00:01:12,120
Kom het maar halen.
-Ik kom eraan.
8
00:01:13,480 --> 00:01:16,040
Wat wil je, Adam?
-Mag ik worst en bacon?
9
00:02:49,040 --> 00:02:50,000
Hier.
10
00:02:53,680 --> 00:02:55,920
Kom op. Neem ze in.
11
00:03:15,320 --> 00:03:16,720
Onder je tong.
12
00:03:26,280 --> 00:03:27,800
Ik bel om half twaalf.
13
00:03:50,960 --> 00:03:55,040
Ben je gek geworden?
Straks moeten we nog een maand blijven.
14
00:03:56,320 --> 00:03:59,320
Wat maakt dat nou uit?
We hebben het goed gedaan.
15
00:04:00,400 --> 00:04:03,280
Nog eens 30 dagen
dat ik David niet kan zoenen.
16
00:04:05,040 --> 00:04:06,000
Verdomme.
17
00:04:09,880 --> 00:04:13,520
Ik weet niet wie je daarbuiten bent.
-Hoe bedoel je?
18
00:04:14,120 --> 00:04:17,400
Ik ben mezelf.
-Onze levens zijn zo anders daar.
19
00:04:17,800 --> 00:04:20,920
Nou en?
-Dus alles gaat veranderen.
20
00:04:21,440 --> 00:04:22,760
Voor jou is dat goed.
21
00:04:23,480 --> 00:04:27,280
Voor mij niet zozeer.
-Ik weet dat je niet naar huis wil.
22
00:04:28,960 --> 00:04:31,640
Maar het wordt beter. Want jij bent beter.
23
00:04:31,880 --> 00:04:34,920
Hier, met jou ben ik beter.
24
00:04:36,080 --> 00:04:37,520
Omdat we gelijken zijn.
25
00:04:38,720 --> 00:04:41,120
Hetzelfde eten, dezelfde kleren.
26
00:04:42,560 --> 00:04:44,080
Dezelfde regels, alles.
27
00:04:45,040 --> 00:04:47,560
Daar ben ik gewoon een junkie...
28
00:04:48,680 --> 00:04:50,000
...met een rotfamilie.
29
00:04:51,240 --> 00:04:52,840
Geen vrienden, geen talent.
30
00:04:56,040 --> 00:04:57,880
Ik wil daar niets van terug.
31
00:05:05,480 --> 00:05:09,000
Ik ben nog nooit zo gelukkig geweest
als hier met jou.
32
00:05:13,360 --> 00:05:15,800
Ik heb overwogen om betrapt te worden...
33
00:05:16,560 --> 00:05:18,640
...zodat je moet blijven.
-Hou op.
34
00:05:25,600 --> 00:05:27,320
Je moet me iets beloven.
35
00:05:29,840 --> 00:05:31,920
Beloof dat je langskomt.
36
00:05:32,000 --> 00:05:33,800
Praat geen onzin.
-Ik meen het.
37
00:05:34,760 --> 00:05:36,920
Moet ik me dan beter voelen of jij?
38
00:05:42,400 --> 00:05:44,840
Sorry, ik ben een eikel. Het spijt me.
39
00:05:47,520 --> 00:05:48,360
Ik beloof het.
40
00:06:01,000 --> 00:06:01,960
Kan ik u helpen?
41
00:06:02,800 --> 00:06:06,440
Is dr. Ferguson er?
Het is Anthony, ik ben een...
42
00:06:07,240 --> 00:06:09,840
Zeg maar dat Anthony is er.
Ik ben een patiënt.
43
00:06:13,760 --> 00:06:15,160
Wat is er gebeurd?
44
00:06:17,760 --> 00:06:19,320
Je moet hier niet zijn.
45
00:06:23,640 --> 00:06:27,520
Bent u zijn vrouw?
-Het komt nu niet uit.
46
00:06:28,040 --> 00:06:29,960
Ga alsjeblieft weg.
-Is hij er?
47
00:06:32,720 --> 00:06:34,960
Ik kan nu niet praten.
-Gaat het wel?
48
00:06:37,120 --> 00:06:38,000
Was hij dat?
49
00:06:39,960 --> 00:06:41,040
Heb je hulp nodig?
50
00:06:43,760 --> 00:06:46,480
Ik kan je helpen.
-Bedankt.
51
00:06:47,400 --> 00:06:48,240
Aardig van je.
52
00:07:03,920 --> 00:07:05,360
Wat is er gebeurd?
53
00:07:07,080 --> 00:07:09,120
Een ongelukje met een kastje.
54
00:07:10,680 --> 00:07:11,600
Een kastje?
55
00:07:11,680 --> 00:07:15,520
Het lijkt erger dan het is. Dat beloof ik.
56
00:07:16,120 --> 00:07:19,360
Het lijkt wel alsof je geraakt
bent door een cricketbat.
57
00:07:21,360 --> 00:07:25,240
Misschien kunnen we de gym
vandaag een keer overslaan.
58
00:07:26,120 --> 00:07:27,080
Wat is er?
59
00:07:28,480 --> 00:07:30,160
Heb je nog ergens pijn?
60
00:07:30,960 --> 00:07:32,960
Het was echt zo dom.
61
00:07:33,960 --> 00:07:35,240
Maak je geen zorgen.
62
00:07:36,760 --> 00:07:37,640
Kunnen we...
63
00:07:39,080 --> 00:07:40,400
...naar het park gaan?
64
00:07:40,760 --> 00:07:42,320
Dan kunnen we daar rennen.
65
00:07:43,920 --> 00:07:44,880
Natuurlijk.
66
00:07:49,000 --> 00:07:50,240
Vijfentwintig omhoog.
67
00:07:51,400 --> 00:07:52,640
Vijfentwintig omlaag.
68
00:07:53,640 --> 00:07:55,000
Dan vijftig omhoog.
69
00:08:25,760 --> 00:08:26,800
Nooit meer.
70
00:08:29,720 --> 00:08:32,560
Ik wist niet hoe het voelde
om goed te slapen.
71
00:08:34,480 --> 00:08:38,720
Ik wist dat je het kon.
Ik wist dat je je dromen kon beheersen.
72
00:08:39,440 --> 00:08:40,400
Hoe wist je dat?
73
00:08:41,640 --> 00:08:43,160
Omdat je glanst, Louise.
74
00:08:44,560 --> 00:08:45,720
Net als Rob deed.
75
00:08:47,080 --> 00:08:48,320
Ik ken mensen.
76
00:08:49,840 --> 00:08:54,200
Dus, waar ben je naartoe gegaan?
Waar leidde de deur naartoe?
77
00:08:55,080 --> 00:08:56,480
Naar mijn moeders huis.
78
00:08:56,960 --> 00:09:01,640
Naar mijn oude kamer,
ik kroop in bed en ging slapen.
79
00:09:02,520 --> 00:09:03,840
Je kunt overal heen.
80
00:09:04,680 --> 00:09:05,880
Waar ook ter wereld.
81
00:09:06,800 --> 00:09:07,760
Met wie dan ook.
82
00:09:10,080 --> 00:09:12,200
Ik wilde gewoon slapen.
83
00:09:15,560 --> 00:09:19,200
Ik vind het raar
om via iemand anders over jou te lezen.
84
00:09:20,920 --> 00:09:22,160
Vind je het niet erg?
85
00:09:24,480 --> 00:09:25,720
Het was lang geleden.
86
00:09:27,440 --> 00:09:31,040
Je kan er beter over lezen
dan dat ik het uitleg.
87
00:09:32,880 --> 00:09:33,720
Ga ermee door.
88
00:09:35,120 --> 00:09:35,960
Dat moet.
89
00:09:43,160 --> 00:09:47,240
Je hebt m'n leven veranderd.
-Daar zijn vrienden voor.
90
00:09:48,520 --> 00:09:50,520
Dat doe je misschien ook voor mij.
91
00:10:01,880 --> 00:10:02,800
Goedemorgen.
92
00:10:03,560 --> 00:10:05,560
Je mist alle opwinding.
93
00:10:06,080 --> 00:10:11,440
De ouders van Hawkins zitten
samen met dr. Ferguson bij Sharma.
94
00:10:12,160 --> 00:10:15,560
Is er iets met Anthony gebeurd?
-Misschien.
95
00:10:15,640 --> 00:10:17,000
Dank u wel.
96
00:10:17,080 --> 00:10:20,600
We nemen dit soort zaken heel serieus.
97
00:10:20,680 --> 00:10:24,080
Anthony vindt dr. Ferguson leuk.
Hij verzint zoiets niet.
98
00:10:24,160 --> 00:10:28,480
Ik moet ook vragen wat Anthony
eigenlijk bij dr. Ferguson deed?
99
00:10:30,360 --> 00:10:33,240
Ik beloof dat
we dit grondig gaan onderzoeken.
100
00:10:33,320 --> 00:10:37,160
Mijn zoon heeft problemen,
maar hij zou niet liegen.
101
00:10:37,440 --> 00:10:40,720
Niet over zoiets.
-Nee, dat zou hij niet doen.
102
00:10:41,520 --> 00:10:44,240
U hoort nog van me.
-Heel erg bedankt.
103
00:10:44,320 --> 00:10:45,800
Fijn dat we konden komen.
104
00:10:46,840 --> 00:10:49,160
Kunnen we u ergens mee helpen?
105
00:10:49,680 --> 00:10:53,040
Ga gewoon door
met je gebruikelijke taken, Sue. Bedankt.
106
00:11:07,120 --> 00:11:08,320
Naar wie kan hij?
107
00:11:08,840 --> 00:11:12,040
Je weet
dat het mijn professionele plicht is...
108
00:11:12,120 --> 00:11:15,600
...om dit soort dingen te onderzoeken.
-Onderzoeken?
109
00:11:16,960 --> 00:11:21,240
De kwestie is dat er bij mij thuis
een patiënt op de stoep stond.
110
00:11:21,960 --> 00:11:25,080
Wat er privé wel of niet gebeurt,
staat daarbuiten.
111
00:11:25,160 --> 00:11:29,360
Toch zijn dit serieuze beschuldigingen.
112
00:11:30,680 --> 00:11:31,960
Wat wil je horen?
113
00:11:33,280 --> 00:11:35,120
Ik heb Adele niet geslagen.
114
00:11:37,920 --> 00:11:38,760
Bel haar.
115
00:11:40,560 --> 00:11:43,120
Ik heb niets te verbergen. Ik zeg niets.
116
00:11:48,160 --> 00:11:50,720
Hallo, schat.
-Hallo, Adele.
117
00:11:51,160 --> 00:11:52,520
Ik ben dr. Sharma.
118
00:11:53,080 --> 00:11:55,600
O, Dilip. Wat gênant.
119
00:11:56,360 --> 00:11:58,400
Ik verwachtte David.
120
00:12:08,800 --> 00:12:12,040
Dit is nogal ongemakkelijk.
121
00:12:13,240 --> 00:12:15,720
Een patiënt van David...
122
00:12:16,280 --> 00:12:18,720
...een jongeman
genaamd Anthony Hawkins...
123
00:12:19,200 --> 00:12:22,600
...zegt dat hij zag dat David je sloeg.
124
00:12:23,840 --> 00:12:25,480
Dus ik moet vragen...
125
00:12:26,200 --> 00:12:27,880
...heeft je man je geslagen?
126
00:12:36,640 --> 00:12:37,480
Het spijt me.
127
00:12:38,160 --> 00:12:42,280
Het is geen grappig onderwerp,
maar David zou dat nooit doen.
128
00:12:43,000 --> 00:12:46,360
Ik heb een blauwe plek,
maar dat is mijn schuld.
129
00:12:47,160 --> 00:12:48,760
Een ongelukje in de keuken.
130
00:12:49,720 --> 00:12:52,240
Dat heeft David vast verteld.
-Dat klopt.
131
00:12:52,640 --> 00:12:53,760
Luister je mee?
132
00:12:56,200 --> 00:13:00,560
Ik sta in de wacht. Gasrekening.
Stomme callcenters.
133
00:13:04,320 --> 00:13:06,000
Dit is mijn schuld.
134
00:13:06,680 --> 00:13:07,680
Hoezo?
135
00:13:08,440 --> 00:13:12,120
Anthony kwam langs.
Ik wilde niet dat hij er last mee kreeg.
136
00:13:12,720 --> 00:13:14,120
Hij leek zo wanhopig.
137
00:13:14,840 --> 00:13:17,240
Ik wist dat hij niet hier mocht komen.
138
00:13:17,920 --> 00:13:20,720
Maar zijn welzijn is niet jouw zorg.
139
00:13:21,280 --> 00:13:23,640
Hij kan niet zomaar langskomen.
140
00:13:23,800 --> 00:13:25,800
Nee. Dat snap ik.
141
00:13:26,440 --> 00:13:30,000
Maar mijn onhandigheid
is de enige reden tot zorg.
142
00:13:30,760 --> 00:13:32,320
Bedankt voor je tijd.
143
00:13:32,520 --> 00:13:36,000
En nogmaals,
het spijt me dat ik het moest vragen.
144
00:13:36,800 --> 00:13:37,640
Tot ziens.
145
00:13:56,520 --> 00:13:57,440
Wat denk je?
146
00:13:58,600 --> 00:13:59,440
Prachtig.
147
00:14:00,280 --> 00:14:03,200
Waarom zei je niets? Over Anthony Hawkins.
148
00:14:03,920 --> 00:14:07,640
Hij mocht geen problemen krijgen.
Hij lijkt je nodig te hebben.
149
00:14:08,720 --> 00:14:12,480
Waarom zou hij zeggen
dat hij zag dat ik je sloeg?
150
00:14:13,160 --> 00:14:14,720
Zeg jij het maar, David.
151
00:14:15,720 --> 00:14:17,080
Jij bent de psychiater.
152
00:14:19,040 --> 00:14:23,040
En je hebt hem nog nooit ontmoet?
-Ik had hem nooit eerder gezien.
153
00:14:24,440 --> 00:14:27,520
Zeg welke je het leukst vindt
voor ik ga schreeuwen.
154
00:14:37,960 --> 00:14:38,800
Die.
155
00:14:43,760 --> 00:14:44,880
Waar ga je naartoe?
156
00:15:49,040 --> 00:15:50,640
Wat een klotedag.
157
00:15:52,600 --> 00:15:53,760
Ik moest je zien.
158
00:15:58,760 --> 00:16:01,280
Je ziet me elke dag.
-Niet zo.
159
00:16:01,360 --> 00:16:03,560
Niet als we onszelf kunnen zijn.
160
00:16:05,280 --> 00:16:07,000
Er is nauwelijks een wij.
161
00:16:08,240 --> 00:16:09,200
Gaat het?
162
00:16:10,680 --> 00:16:11,920
Heb je haar geslagen?
163
00:16:14,640 --> 00:16:17,480
Hoe weet je dat?
-Geen geheimen in dat kantoor.
164
00:16:18,680 --> 00:16:21,920
Hopelijk zijn er wel geheimen op kantoor.
-Echt?
165
00:16:27,080 --> 00:16:30,600
Denk je echt dat ik dat zou kunnen?
-Geen idee.
166
00:16:30,680 --> 00:16:33,040
Je klapt steeds dicht als ik iets vraag.
167
00:16:33,120 --> 00:16:35,960
Wat moet ik dan denken?
-Natuurlijk niet.
168
00:16:39,320 --> 00:16:42,680
Ze zei dat ze een kastdeurtje
in haar gezicht opensloeg.
169
00:16:43,560 --> 00:16:46,280
Geen idee of dat waar is,
maar ik was het niet.
170
00:16:49,200 --> 00:16:51,960
Ik geloof haar niet en jij mij niet.
171
00:16:54,680 --> 00:16:56,200
Had je het verteld...
172
00:16:58,080 --> 00:17:01,560
...als ik het niet had gevraagd?
-Waarschijnlijk niet.
173
00:17:02,800 --> 00:17:04,600
Weet je waarom ik dichtklap?
174
00:17:05,840 --> 00:17:08,920
Omdat jij het enige goede
in mijn leven bent...
175
00:17:09,000 --> 00:17:12,040
...en ik wil je
apart houden van dat alles.
176
00:17:12,560 --> 00:17:14,000
Wat betekent dat?
177
00:17:16,520 --> 00:17:20,480
Wil je dat ik wegga?
-Ik wil dat je je problemen aanpakt.
178
00:17:21,440 --> 00:17:23,000
Omdat ik om je geef.
179
00:17:24,640 --> 00:17:25,480
En dit...
180
00:17:26,480 --> 00:17:28,920
...wij, helpt daar niet bij, hè?
181
00:17:34,320 --> 00:17:35,600
Hou je nog van Adele?
182
00:17:40,680 --> 00:17:43,120
Houdt ze nog van je?
-Ze houdt van mij.
183
00:17:44,160 --> 00:17:45,480
Wat dat ook waard is.
184
00:17:48,560 --> 00:17:50,640
Weet je hoe lelijk dat klinkt?
185
00:17:54,360 --> 00:17:55,720
Ga naar huis, David.
186
00:17:56,920 --> 00:17:58,480
Los je problemen op.
187
00:18:11,960 --> 00:18:13,680
En drink niet zoveel meer.
188
00:19:08,320 --> 00:19:11,080
Een, twee, drie, vier, vijf…
189
00:19:11,840 --> 00:19:12,920
Het eten is klaar.
190
00:19:18,880 --> 00:19:20,000
Je hoort hier niet.
191
00:20:38,280 --> 00:20:40,920
Ik hou echt van Adele.
192
00:20:42,240 --> 00:20:43,400
Alles van haar.
193
00:20:45,480 --> 00:20:46,760
Ik wil hier niet weg.
194
00:20:48,360 --> 00:20:49,840
Dan moet ik bij haar weg.
195
00:20:52,080 --> 00:20:54,880
Ze denkt
dat dr. David voor haar zal zorgen.
196
00:20:57,240 --> 00:20:58,960
Ze begrijpt mensen niet.
197
00:21:00,000 --> 00:21:02,960
Adele wordt al haar hele leven beschermd.
198
00:21:04,080 --> 00:21:05,600
Maar ik ken de waarheid.
199
00:21:06,800 --> 00:21:10,240
Wat er echt met Adeles ouders is gebeurd.
200
00:21:11,600 --> 00:21:15,080
Kwam David echt
midden in de nacht net op tijd langs?
201
00:21:17,560 --> 00:21:19,680
Dat is wel heel erg toevallig.
202
00:21:22,080 --> 00:21:25,240
Als Adele denkt dat ik haar vergeet,
heeft ze het mis.
203
00:21:26,200 --> 00:21:30,400
Ik ga op haar passen,
want ik denk niet dat David dat zal doen.
204
00:22:57,720 --> 00:22:58,880
Het spijt me.
205
00:22:59,920 --> 00:23:02,640
Dat had ik niet moeten doen.
206
00:23:08,160 --> 00:23:09,600
Louise, wacht.
207
00:23:14,560 --> 00:23:17,960
Ik geef echt om je.
208
00:23:26,320 --> 00:23:27,400
Ik denk...
209
00:23:31,760 --> 00:23:33,400
Ik denk steeds aan je.
210
00:23:34,240 --> 00:23:35,760
Ik kan het niet helpen.
211
00:23:36,160 --> 00:23:40,120
Het is alsof ik een apart leven
met jou in mijn hoofd leef.
212
00:23:40,480 --> 00:23:43,040
Ik probeer 's nachts te bedenken...
213
00:23:43,120 --> 00:23:44,840
...hoe ik bij je kan zijn.
214
00:23:44,920 --> 00:23:46,240
Vrij en zorgeloos.
215
00:23:49,560 --> 00:23:52,320
Je begrijpt niet
wat er met me aan de hand is.
216
00:23:52,800 --> 00:23:57,280
Maar er is iets dat ik zelf moet regelen.
217
00:23:57,880 --> 00:24:02,200
En ik weet dat dat oneerlijk is
en je bent me niets verschuldigd.
218
00:24:05,960 --> 00:24:07,640
Ik raak verliefd op je.
219
00:24:31,200 --> 00:24:32,240
Dat is niet eerlijk.
220
00:24:32,640 --> 00:24:35,200
Het is waar.
-Wat moet ik daarmee?
221
00:24:36,120 --> 00:24:39,640
Ik kan je leven niet voor je bepalen.
-Ik los het wel op.
222
00:24:40,040 --> 00:24:41,200
Echt waar.
223
00:25:05,880 --> 00:25:06,920
Hallo, Emma.
224
00:25:07,920 --> 00:25:10,040
Hallo, Mrs Ferguson.
225
00:25:10,120 --> 00:25:13,680
Ik heb haast, maar ik wil graag
een bezoekerspas verlengen...
226
00:25:13,760 --> 00:25:16,000
...voor mijn vriendin Louise Barnsley.
227
00:25:16,080 --> 00:25:19,120
Kun je me later thuis bellen
over de prijs en zo.
228
00:25:19,560 --> 00:25:22,360
Natuurlijk.
-Na 18,00 uur kun je bellen.
229
00:25:22,480 --> 00:25:24,240
Na 18,00 uur, geen probleem.
230
00:25:58,360 --> 00:25:59,320
Hallo, Anthony.
231
00:26:01,280 --> 00:26:03,760
Ik mag hem niet meer zien. Dr. Ferguson.
232
00:26:04,440 --> 00:26:05,560
Door wat ik zei.
233
00:26:06,160 --> 00:26:07,920
Je hebt iets moedigs gedaan.
234
00:26:09,240 --> 00:26:10,480
Ik ben erg dankbaar.
235
00:26:13,080 --> 00:26:16,960
Je man zou dit niks vinden.
-Wat hij denkt, boeit me niet.
236
00:26:18,120 --> 00:26:22,080
Het zou jou ook niet moeten boeien.
Hij liet jou in de steek.
237
00:26:27,040 --> 00:26:28,200
Heb je het voor me?
238
00:26:43,800 --> 00:26:46,880
Ik weet andere dingen over hem.
239
00:26:47,360 --> 00:26:49,880
Maar, dat zou je niet leuk vinden.
240
00:26:53,560 --> 00:26:55,320
Vertel het maar gewoon.
241
00:27:52,680 --> 00:27:53,640
Achtentwintig.
242
00:28:00,160 --> 00:28:02,080
Laat maar.
-Bedankt.
243
00:28:03,600 --> 00:28:05,040
Allemachtig.
244
00:28:05,960 --> 00:28:07,720
Het is echt enorm.
245
00:28:12,720 --> 00:28:17,640
Dat is mijn verre oudtante, Adele.
246
00:28:17,880 --> 00:28:21,800
Ik ben naar haar vernoemd.
-Dat snap ik wel. Ze lijkt op jou.
247
00:28:22,840 --> 00:28:24,840
Ze was dolverliefd op haar man...
248
00:28:24,920 --> 00:28:27,480
...maar hij bedroog haar
met de bedienden...
249
00:28:27,560 --> 00:28:30,000
...en toen stierf hij aan een hartaanval.
250
00:28:30,360 --> 00:28:32,760
Ze bracht veel tijd door op de heide...
251
00:28:32,840 --> 00:28:37,280
...en volgens de legende heeft ze
een vloek geleerd om z'n hart te stoppen.
252
00:28:40,120 --> 00:28:40,960
Adele...
253
00:28:42,320 --> 00:28:45,520
...die lijst is meer waard
dan Ailsa's hele flat.
254
00:28:46,160 --> 00:28:48,600
Met dat geld kan ik altijd high blijven.
255
00:28:49,240 --> 00:28:52,520
En dit is de eetkamer.
256
00:28:56,040 --> 00:28:58,560
Toen ik klein was, keek ik hier graag...
257
00:28:58,640 --> 00:29:01,120
...hoe de bedienden het gras maaiden.
258
00:29:03,400 --> 00:29:07,640
We moeten echt met de meid praten.
Er zitten hier vingerafdrukken op.
259
00:29:07,720 --> 00:29:09,400
Zullen we haar ontslaan?
260
00:29:09,480 --> 00:29:12,680
En ik wil om 19,00 uur eten.
Geroosterde fazant.
261
00:29:27,080 --> 00:29:28,240
Dit was hun kamer.
262
00:29:30,760 --> 00:29:32,360
Ze werden niet eens wakker.
263
00:29:38,320 --> 00:29:40,760
Kom mee. We gaan weg hier.
264
00:29:41,280 --> 00:29:42,440
Het stinkt.
265
00:29:48,560 --> 00:29:50,240
Dit dierenvel is geweldig.
266
00:29:51,720 --> 00:29:53,000
Het is van een beer.
267
00:29:54,120 --> 00:29:55,640
Je bent stoned.
268
00:29:57,280 --> 00:29:58,920
Zijn er beren in Schotland?
269
00:29:59,440 --> 00:30:01,880
Niet meer.
-Dankzij jouw familie.
270
00:30:10,840 --> 00:30:12,040
Heb je nog meer?
271
00:30:17,560 --> 00:30:20,880
Heb je wel geprobeerd te stoppen?
-Dat wil ik niet.
272
00:30:24,680 --> 00:30:28,960
Het kan niet hier blijven.
Je moet het verstoppen voor David er is.
273
00:30:29,040 --> 00:30:29,960
Wacht...
274
00:30:30,720 --> 00:30:31,920
Komt hij hier?
275
00:30:33,080 --> 00:30:34,040
Zaterdag.
276
00:30:34,800 --> 00:30:36,800
Als er geen colleges zijn.
277
00:30:37,520 --> 00:30:38,720
Dat wist ik niet.
278
00:30:40,480 --> 00:30:42,680
Je kan me niet altijd voor jezelf hebben.
279
00:30:44,960 --> 00:30:45,880
Misschien niet.
280
00:30:48,720 --> 00:30:50,880
Maar ik heb een belangrijke vraag.
281
00:30:55,320 --> 00:30:57,720
Hoe is het om zo rijk...
282
00:30:58,320 --> 00:30:59,840
...en mooi te zijn?
283
00:31:03,040 --> 00:31:04,080
Het is eenzaam.
284
00:31:05,400 --> 00:31:06,520
Nou...
285
00:31:08,840 --> 00:31:09,920
...ik ruil wel.
286
00:31:10,720 --> 00:31:13,720
Ik geef m'n linkerbal
voor nul vrienden en dit huis.
287
00:31:43,920 --> 00:31:45,680
Spreek ik met Mr Ferguson?
288
00:31:45,920 --> 00:31:49,360
Ja, dit is David Ferguson.
-Met Emma van de gym.
289
00:31:49,800 --> 00:31:52,840
Ik bel voor de bezoekerspas
voor Louise Barnsley.
290
00:31:58,720 --> 00:31:59,640
Sorry.
291
00:32:02,280 --> 00:32:04,800
Voor wie wil u
een bezoekerspas bevestigen?
292
00:32:05,320 --> 00:32:08,400
Louise Barnsley.
Op verzoek van Adele Ferguson.
293
00:32:15,920 --> 00:32:16,800
Hallo?
294
00:32:17,720 --> 00:32:18,800
Mr. Ferguson.
295
00:32:36,000 --> 00:32:37,000
Wie was dat?
296
00:32:39,200 --> 00:32:40,400
Waar is je telefoon?
297
00:32:43,040 --> 00:32:44,040
Je telefoon.
298
00:33:56,240 --> 00:33:57,080
Wie is daar?
299
00:33:58,800 --> 00:33:59,680
Ik ben het.
300
00:34:00,280 --> 00:34:01,120
Doe open.
301
00:34:10,920 --> 00:34:11,920
Wat is er?
302
00:34:17,040 --> 00:34:18,360
Jij en Adele.
303
00:34:22,040 --> 00:34:23,400
De hele tijd.
304
00:34:23,920 --> 00:34:25,560
En je zei niets.
305
00:34:28,400 --> 00:34:29,600
Ik wist niet hoe.
306
00:34:30,440 --> 00:34:34,800
Het was niet opzettelijk,
ik kwam haar tegen bij Adams school.
307
00:34:34,880 --> 00:34:37,360
Ze wilde koffiedrinken. Ik moest wel.
308
00:34:38,320 --> 00:34:42,240
Het gebeurde gewoon.
-En je zei niet dat we samenwerken?
309
00:34:42,560 --> 00:34:44,400
Waarom zei je dat niet?
310
00:34:44,720 --> 00:34:46,920
Hoe gestoord ben je?
-Dat ben ik niet.
311
00:34:47,000 --> 00:34:49,360
Je ziet er anders best gestoord uit.
312
00:34:49,440 --> 00:34:50,760
Rot op, David.
313
00:34:51,120 --> 00:34:54,080
Ik wilde haar vriendin niet zijn.
314
00:34:54,880 --> 00:34:57,480
Maar ze was zo eenzaam
dat ik medelijden had.
315
00:34:57,560 --> 00:35:00,520
Ik ben haar enige vriendin.
Waarom is dat zo?
316
00:35:01,520 --> 00:35:03,520
Wij, in de bar was eenmalig.
317
00:35:03,600 --> 00:35:07,200
Het leek me niet erg, maar het werd meer.
Wij werden meer.
318
00:35:10,320 --> 00:35:11,720
Het is een puinhoop.
319
00:35:16,720 --> 00:35:18,600
Zoveel leugens.
320
00:35:18,680 --> 00:35:20,840
Ik heb het alleen niet verteld.
321
00:35:24,160 --> 00:35:28,040
Ik dacht dat ik je kon vertrouwen.
-Met je buitenechtelijke seks?
322
00:35:28,640 --> 00:35:32,120
Daarmee?
Waar maak je je echt zorgen over, David?
323
00:35:32,440 --> 00:35:34,040
Dat ze haar leven terugkrijgt?
324
00:35:34,120 --> 00:35:37,640
Dat ik zeg dat je moet oprotten
als jij haar weer eens belt?
325
00:35:38,600 --> 00:35:40,320
Wat heeft ze gezegd over me?
326
00:35:40,920 --> 00:35:44,480
Niets. Behalve dat ze van je houdt,
maar ik zie dingen.
327
00:35:44,560 --> 00:35:48,280
Ik zie hoe je met haar hoofd speelt.
Dat ze doodsbang is.
328
00:35:50,560 --> 00:35:52,480
Je hebt me niet hoog zitten, hè?
329
00:35:52,560 --> 00:35:54,880
Ik heb mezelf niet hoog zitten.
330
00:35:56,280 --> 00:35:58,840
Ik ben alles geworden
wat ik haat door jou.
331
00:35:59,640 --> 00:36:02,640
Moet ik me schuldig voelen
omdat Adele een vriendin is?
332
00:36:02,920 --> 00:36:04,640
Ik voel me schuldig over jou.
333
00:36:05,320 --> 00:36:06,680
Dat ik voor je viel.
334
00:36:07,440 --> 00:36:09,640
Haar aandoen wat mij is overkomen.
335
00:36:09,720 --> 00:36:11,920
Adele heeft niets verkeerd gedaan.
336
00:36:15,400 --> 00:36:20,840
Denk geen seconde
dat je mijn huwelijk begrijpt.
337
00:36:21,520 --> 00:36:24,680
Waar ben je bang voor?
Dat ik iets weet dat geheim is?
338
00:36:26,760 --> 00:36:29,000
Wat denk je precies te weten?
339
00:36:29,440 --> 00:36:30,960
Jij hebt al haar geld.
340
00:36:38,720 --> 00:36:39,920
Je bent ontslagen.
341
00:36:42,160 --> 00:36:43,320
Wat?
-Morgen...
342
00:36:45,000 --> 00:36:47,480
...dien je je ontslag in bij dr. Sharma.
343
00:36:47,760 --> 00:36:50,880
De reden maakt me niet uit.
344
00:36:50,960 --> 00:36:53,840
Verzin maar iets.
Dat kan je toch zo goed?
345
00:36:53,920 --> 00:36:57,560
Als je hem over ons wilt vertellen,
dan laat ik je dit zien.
346
00:36:59,400 --> 00:37:00,920
Blijf uit m'n buurt.
347
00:37:02,040 --> 00:37:04,120
En blijf uit de buurt van Adele.
348
00:37:05,280 --> 00:37:06,840
Wij zijn jouw zaken niet.
349
00:37:08,160 --> 00:37:09,440
Begrepen?
350
00:37:44,000 --> 00:37:46,400
En zoals ik al zei, het spijt me...
351
00:37:47,520 --> 00:37:49,840
...dat het zo plotseling is, maar...
352
00:37:50,760 --> 00:37:54,520
...er zijn
dringende familieomstandigheden.
353
00:37:56,160 --> 00:37:57,920
Het spijt me, Louise.
354
00:37:59,080 --> 00:38:00,800
Kan ik ergens mee helpen?
355
00:38:02,320 --> 00:38:03,280
Nergens mee.
356
00:38:04,000 --> 00:38:06,440
Nou, als je wilt praten...
357
00:38:07,120 --> 00:38:08,320
...of wat dan ook...
358
00:38:08,720 --> 00:38:10,840
...beloof me dat je mij belt...
359
00:38:11,360 --> 00:38:13,640
...of dr. Ferguson. Toch, David?
360
00:38:13,960 --> 00:38:14,840
Natuurlijk.
361
00:38:15,240 --> 00:38:16,120
Wat dan ook.
362
00:38:16,680 --> 00:38:20,520
En laten we dit een hiaat noemen.
363
00:38:20,760 --> 00:38:21,600
Ja?
364
00:38:23,680 --> 00:38:24,560
Pardon?
365
00:38:24,640 --> 00:38:27,680
We regelen een uitzendkracht...
366
00:38:27,760 --> 00:38:31,400
...en ik bel je over een maand
om te zien hoe het gaat.
367
00:38:41,480 --> 00:38:43,560
Je bent te goed, schat.
368
00:38:44,320 --> 00:38:46,680
Zo makkelijk laat ik je niet gaan.
369
00:38:49,240 --> 00:38:50,480
Het spijt me.
370
00:38:58,560 --> 00:38:59,800
Lieverd.
371
00:39:00,720 --> 00:39:03,760
Kan je me echt niet vertellen
wat er aan de hand is?
372
00:39:12,960 --> 00:39:14,320
Ik zal je missen.
373
00:39:16,480 --> 00:39:17,520
Echt waar.
374
00:39:24,800 --> 00:39:26,480
Veel sterkte, Louise.
375
00:39:28,480 --> 00:39:31,360
Wat is er gebeurd? Kun je het niet zeggen?
376
00:40:55,520 --> 00:40:56,360
Verdomme.
377
00:41:23,720 --> 00:41:24,720
Godzijdank.
378
00:41:26,440 --> 00:41:30,440
Adele? Wakker worden. Kom op.
379
00:41:31,960 --> 00:41:34,600
Verdomme.
380
00:41:46,440 --> 00:41:49,800
Je bent doorweekt.
-Ja, dat klopt.
381
00:41:50,360 --> 00:41:53,320
Je deed niet open.
Ik zag je en ik dacht...
382
00:41:53,400 --> 00:41:56,280
Je hebt een handdoek nodig.
-Niet bewegen.
383
00:41:58,760 --> 00:42:00,520
Ik dacht dat je dood was.
384
00:42:02,600 --> 00:42:03,760
Waarom ben je hier?
385
00:42:07,240 --> 00:42:08,560
Dat maakt nu niet uit.
386
00:42:09,680 --> 00:42:12,240
Ik haal koffie voor je.
387
00:42:17,120 --> 00:42:19,120
Houd mij maar vast.
388
00:42:19,640 --> 00:42:22,320
Heeft David je echt ontslagen?
389
00:42:23,640 --> 00:42:24,640
Het spijt me.
390
00:42:27,240 --> 00:42:30,360
Waarom zei je niet
dat je niets mocht zeggen van mij?
391
00:42:32,080 --> 00:42:35,600
Omdat ik dat beloofd had.
-Je hebt ons geheim bewaard.
392
00:42:38,240 --> 00:42:40,920
Ik praat wel met hem. Leg het uit.
393
00:42:42,280 --> 00:42:44,120
Ik ga echt niet meer terug.
394
00:42:48,000 --> 00:42:50,840
Je denkt dat David een heilige is, maar...
395
00:42:52,480 --> 00:42:53,800
...je moet iets weten.
396
00:42:56,720 --> 00:42:59,080
Er is nog een reden waarom ik weg moest.
397
00:43:02,560 --> 00:43:04,400
We hebben...
398
00:43:07,520 --> 00:43:08,720
Sorry, wat?
399
00:43:09,960 --> 00:43:11,400
Wat heb je geslikt?
400
00:43:20,200 --> 00:43:21,200
Waar, Adele?
401
00:43:22,120 --> 00:43:22,960
Daar?
402
00:43:28,360 --> 00:43:29,920
Schrijft David deze voor?
403
00:43:33,880 --> 00:43:35,240
Voor mijn angsten.
404
00:43:36,040 --> 00:43:39,440
Dit zijn sterke antipsychotica
en kalmerende middelen.
405
00:43:41,960 --> 00:43:44,160
Hoelang laat hij je deze al nemen?
406
00:43:45,560 --> 00:43:46,520
Een tijdje.
407
00:43:47,920 --> 00:43:49,320
Ik neem ze niet altijd.
408
00:43:50,880 --> 00:43:54,200
Soms kijkt hij en heb ik geen keus.
409
00:43:55,360 --> 00:43:56,480
Zoals vanochtend.
410
00:43:58,680 --> 00:44:00,320
Het was niet altijd zo.
411
00:44:02,760 --> 00:44:03,840
Wanneer begon het?
412
00:44:06,080 --> 00:44:07,320
Na Brighton.
413
00:44:09,160 --> 00:44:10,640
Wat is er daar gebeurd?
414
00:44:14,160 --> 00:44:15,360
Hij had een affaire.
415
00:44:21,760 --> 00:44:22,880
Marianne.
416
00:44:25,920 --> 00:44:29,320
Ze had een café
om de hoek van zijn kantoor.
417
00:44:30,680 --> 00:44:32,520
Het heette het Knusse Café.
418
00:44:34,400 --> 00:44:35,320
Knus.
419
00:44:36,640 --> 00:44:38,040
Dat klopte wel.
420
00:44:39,360 --> 00:44:42,320
Wanneer was dat?
-Vlak voor we hierheen verhuisden.
421
00:44:43,400 --> 00:44:46,520
Dit huis zou ons nieuwe begin zijn.
422
00:44:49,200 --> 00:44:50,240
Dus niet.
423
00:44:52,880 --> 00:44:54,320
Waarom blijf je bij hem?
424
00:44:57,080 --> 00:44:58,400
Zo simpel is het niet.
425
00:45:02,200 --> 00:45:03,680
Zelfs al zou ik willen.
426
00:45:04,760 --> 00:45:07,040
Vanwege mijn problemen, mijn verleden.
427
00:45:08,520 --> 00:45:09,920
Hij heeft een dossier.
428
00:45:11,080 --> 00:45:14,040
Alles wat hij nodig heeft
om me gek te verklaren.
429
00:45:15,080 --> 00:45:16,840
Zijn verzekeringspolis.
430
00:45:17,720 --> 00:45:19,640
Hij is de psychiater.
431
00:45:20,720 --> 00:45:24,240
Ik ben de gekke echtgenote.
-Ik weet hoe het zit.
432
00:45:24,960 --> 00:45:28,720
Ik kan je er niet meer bij betrekken.
Het is niet eerlijk.
433
00:45:29,800 --> 00:45:31,080
Hij mag dit niet weten.
434
00:45:32,960 --> 00:45:34,520
Het hoeft niet zo te zijn.
435
00:45:40,960 --> 00:45:42,480
Misschien ben ik wel gek.
436
00:45:45,280 --> 00:45:47,520
Ik wil dat David weer van me houdt.
437
00:45:48,800 --> 00:45:50,080
Zoals vroeger.
438
00:45:52,800 --> 00:45:53,720
Of misschien...
439
00:45:55,360 --> 00:45:56,960
...moet je je realiseren...
440
00:45:58,160 --> 00:46:01,240
...dat David niet de man is
die je denkt dat hij is.
441
00:46:09,080 --> 00:46:11,320
Ik was hier als kind altijd bang voor.
442
00:46:13,520 --> 00:46:15,600
Ik mocht hier nooit komen.
443
00:46:15,680 --> 00:46:19,080
Ik droomde dat er
een monster in zat dat wilde ontsnappen.
444
00:46:42,520 --> 00:46:44,120
Je ziet de bodem niet eens.
445
00:46:46,240 --> 00:46:48,000
Je voelt hoe koud het is.
446
00:46:50,240 --> 00:46:51,120
Het is eng.
447
00:46:54,760 --> 00:46:59,440
In Westlands droomde ik ervan al mijn
verdriet erin te huilen en te verzegelen.
448
00:47:00,920 --> 00:47:02,200
Voelde het dan beter?
449
00:47:02,960 --> 00:47:03,800
Een beetje.
450
00:47:06,120 --> 00:47:09,960
Maar als je wakker wordt,
zijn de dromen weg en is de wereld echt.
451
00:47:12,000 --> 00:47:13,480
Ik wou dat ik kon helpen.
452
00:47:15,680 --> 00:47:18,200
Dat doe je. Door hier te zijn.
453
00:47:19,440 --> 00:47:21,000
Het betekent veel voor me.
454
00:47:22,440 --> 00:47:23,680
Het is hier prachtig.
455
00:47:25,560 --> 00:47:27,160
Ik zou voor altijd blijven.
456
00:47:31,920 --> 00:47:33,800
Ik jaag de monsters wel weg.
457
00:48:11,800 --> 00:48:14,400
Kom binnen, David. Doe niet zo gek.
458
00:48:20,560 --> 00:48:24,400
Wist je echt niet wie Louise was?
Toen je haar ontmoette?
459
00:48:27,400 --> 00:48:28,320
Hoe dan?
460
00:48:30,000 --> 00:48:31,400
We wonen hier allemaal.
461
00:48:32,240 --> 00:48:33,680
Zo gaan die dingen.
462
00:48:34,200 --> 00:48:35,120
Nog een.
463
00:48:35,360 --> 00:48:37,320
Wat?
-Nog zo'n ding.
464
00:48:38,880 --> 00:48:42,400
Er zijn te veel dingen geweest, Adele.
-Zo is het leven.
465
00:48:44,120 --> 00:48:47,080
Dingen gebeuren en je gaat verder.
466
00:48:50,000 --> 00:48:51,440
Je moet verder.
467
00:48:52,480 --> 00:48:55,640
Maak je niet druk om het verleden.
468
00:48:55,720 --> 00:48:57,120
Dan word je gek.
469
00:48:57,720 --> 00:49:00,280
En voor jou is het niets.
-Dat is niet waar.
470
00:49:04,320 --> 00:49:08,720
Voor mij was het het moment dat ik
echt wist hoeveel je van me hield.
471
00:49:10,400 --> 00:49:12,120
Geen ongelukkige herinnering.
472
00:49:16,600 --> 00:49:17,920
Niemand weet het.
473
00:49:20,000 --> 00:49:22,440
Niemand komt het ooit weten.
474
00:49:24,240 --> 00:49:25,600
Misschien moet dat wel.
475
00:49:29,480 --> 00:49:31,920
Kijk ons nou.
-Omdat je het niet loslaat.
476
00:49:33,600 --> 00:49:35,600
Je wilt het ons laten vernietigen.
477
00:49:37,880 --> 00:49:39,960
Het helpt niet, David.
478
00:49:42,200 --> 00:49:43,040
Geloof me.
479
00:49:54,920 --> 00:49:58,840
Ik ga pepermuntthee voor ons maken.
Het helpt om te slapen.
480
00:50:02,560 --> 00:50:04,040
Ik ga dingen oplossen.
481
00:50:05,320 --> 00:50:06,320
Je zult het zien.
482
00:52:04,040 --> 00:52:07,120
Ondertiteld door: Marjolijn Mellor31954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.