Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,045 --> 00:00:03,177
This is a bank robbery!
2
00:00:03,220 --> 00:00:04,526
Just follow
these simple instructions,
3
00:00:04,569 --> 00:00:05,831
and we can all walk out of here
safe and sound.
4
00:00:07,529 --> 00:00:09,096
Fall back!
5
00:00:09,139 --> 00:00:10,706
This is now
a hostage situation.
6
00:00:10,749 --> 00:00:11,707
Who is this?
7
00:00:11,750 --> 00:00:13,491
Captain Horst Cali.
8
00:00:13,535 --> 00:00:15,493
I'’m Wolf-- this thing either
ends with us free or dead.
9
00:00:15,537 --> 00:00:16,886
Chief Abrami.
10
00:00:16,929 --> 00:00:18,453
Make contact.
We'’ll distract him.
11
00:00:18,496 --> 00:00:19,628
Come on!
12
00:00:19,671 --> 00:00:21,021
Man down!
13
00:00:21,064 --> 00:00:23,066
I want a flak jacket
for every soldier,
14
00:00:23,110 --> 00:00:25,634
and I want the son
of every senator who voted "yes"
15
00:00:25,677 --> 00:00:26,896
to sign up
for active duty.
16
00:00:26,939 --> 00:00:28,506
Don'’t ever breach again.
17
00:00:28,550 --> 00:00:29,812
You know what'’s at stake,
and I know how to play.
18
00:00:35,296 --> 00:00:37,385
Tonray, looks like
we'’re gonna be here for a while,
19
00:00:37,428 --> 00:00:38,647
so I need a few things
from you.
20
00:00:38,690 --> 00:00:39,865
We got Wolf'’s face now,
21
00:00:39,909 --> 00:00:40,866
so get in touch
with the military.
22
00:00:40,910 --> 00:00:41,911
See if we can ID him.
23
00:00:41,954 --> 00:00:42,868
Connie!
24
00:00:44,696 --> 00:00:47,264
Connie, what are you doing
with the donuts?
25
00:00:47,308 --> 00:00:49,049
Connie, don'’t even think
about eating the donuts.
26
00:00:49,092 --> 00:00:51,877
Don'’t throw away
the goddamn donuts.
27
00:00:51,921 --> 00:00:54,141
This is bullshit.
28
00:00:54,184 --> 00:00:57,361
I saw action,
and I ain'’t robbing banks.
29
00:01:00,190 --> 00:01:03,802
Goddamn martyr'’s turning this
into a political cause.
30
00:01:03,846 --> 00:01:06,414
It was a good play, Connie.
31
00:01:06,457 --> 00:01:08,764
Yeah.
32
00:01:08,807 --> 00:01:10,070
Stockholm Syndrome.
33
00:01:10,113 --> 00:01:12,637
People can empathize
with soldiers.
34
00:01:12,681 --> 00:01:17,077
Hey, he'’s just buying time
to plan his next move.
35
00:01:17,120 --> 00:01:18,948
We have to come up
with our own.
36
00:01:18,991 --> 00:01:20,689
It has been
confirmed to News 14
37
00:01:20,732 --> 00:01:22,299
that after much speculation,
38
00:01:22,343 --> 00:01:24,432
Alan Beck is indeed
at the scene.
39
00:01:24,475 --> 00:01:26,956
Now we do have a crew
standing by with his location.
40
00:01:26,999 --> 00:01:28,914
And we are expecting
to go live from there
41
00:01:28,958 --> 00:01:30,394
in the next few minutes.
42
00:01:41,231 --> 00:01:42,841
Excuse me, sir?
43
00:01:44,452 --> 00:01:46,584
As we can see, Pittsburgh
real estate magnate
44
00:01:46,628 --> 00:01:48,282
Alan Beck is indeed
at the scene.
45
00:01:48,325 --> 00:01:51,111
And we'’re awaiting confirmation
that his daughter Ashley
46
00:01:51,154 --> 00:01:52,938
is indeed
one of the hostages.
47
00:01:52,982 --> 00:01:54,723
Now born and raised
right here in Pittsburgh,
48
00:01:54,766 --> 00:01:56,377
Ashley'’s been the center
of much media attention
49
00:01:56,420 --> 00:01:57,726
throughout her childhood.
50
00:01:57,769 --> 00:01:58,727
But especially
this past year...
51
00:01:58,770 --> 00:02:00,076
Oh, shit, here we go.
52
00:02:00,120 --> 00:02:01,121
...as her college life
has become
53
00:02:01,164 --> 00:02:02,513
more a point of interest.
54
00:02:02,557 --> 00:02:03,862
She just became
our most valuable commodity.
55
00:02:03,906 --> 00:02:05,255
...attending
Carnegie Mellon,
56
00:02:05,299 --> 00:02:06,343
where she is
in her junior year.
57
00:02:06,387 --> 00:02:08,084
Hey, Mouse,
turn the TV off.
58
00:02:08,128 --> 00:02:09,999
News 14 has heard
some speculation that Ashley...
59
00:02:10,042 --> 00:02:12,001
Cat, Piggy, you'’re gonna
be on foot patrol.
60
00:02:12,044 --> 00:02:13,959
You'’re gonna check out schematics.
61
00:02:14,003 --> 00:02:16,092
All right, get to it,
fellas, come on.
62
00:02:16,136 --> 00:02:17,093
Thanks, boss.
63
00:02:33,544 --> 00:02:34,893
What'’s going on?
64
00:02:34,937 --> 00:02:37,157
I haven'’t seen you
talk to anybody.
65
00:02:37,200 --> 00:02:40,334
Let'’s get that blood off
of you for starters, huh?
66
00:02:44,816 --> 00:02:47,254
Just a little wet, okay?
That'’s all.
67
00:02:47,297 --> 00:02:48,559
There we go. Nice.
68
00:02:49,952 --> 00:02:53,173
Yeah, you clean up well.
Look at that.
69
00:02:53,216 --> 00:02:55,044
You know, it looks like
I'’m in control here,
70
00:02:55,087 --> 00:02:57,873
but actually I'’m just...
71
00:03:00,702 --> 00:03:04,488
I'’m just trying not
to let bad things...
72
00:03:07,317 --> 00:03:09,885
I'’m just sorry you saw
what you saw.
73
00:03:23,290 --> 00:03:24,726
Thank you.
74
00:03:43,701 --> 00:03:46,138
There'’s no way.
We stay in here.
75
00:03:51,361 --> 00:03:54,321
Here it is, captain.
76
00:03:54,364 --> 00:03:57,541
All right,
what do we got?
77
00:03:57,585 --> 00:04:00,936
Name, Jake Mendez.
Three tours in Iraq.
78
00:04:00,979 --> 00:04:03,330
Ran his own platoon,
the 1013.
79
00:04:03,373 --> 00:04:05,114
Spent a lot of time
in Fallujah.
80
00:04:05,157 --> 00:04:07,116
Patrolled Baghdad
and Babylon.
81
00:04:07,159 --> 00:04:09,727
Couple of killer "B"s, cap.
82
00:04:09,771 --> 00:04:11,338
Wife died last year.
83
00:04:11,381 --> 00:04:13,209
16-year-old son.
84
00:04:13,253 --> 00:04:14,428
Wait.
85
00:04:15,603 --> 00:04:17,605
Look at this. Christ.
86
00:04:17,648 --> 00:04:19,259
This needs to be read
as soon as possible.
87
00:04:19,302 --> 00:04:20,564
Tonray, print out
multiple copies.
88
00:04:20,608 --> 00:04:21,913
Get it to our friends
in the press.
89
00:04:21,957 --> 00:04:23,480
Connie, track down
his platoon-mates.
90
00:04:23,524 --> 00:04:25,743
Some of them may be
inside with him.
91
00:04:25,787 --> 00:04:27,571
Who is this guy, really?
92
00:04:27,615 --> 00:04:28,920
That'’s what I hope
to find out.
93
00:04:28,964 --> 00:04:30,618
Tonray, find out
if the owner, Marco,
94
00:04:30,661 --> 00:04:31,749
has a partner named Marco.
95
00:04:31,793 --> 00:04:33,969
Okay, um, but...
96
00:04:34,012 --> 00:04:35,013
how do you want me
to prioritize that?
97
00:04:35,057 --> 00:04:37,277
Is that important or not?
98
00:04:37,320 --> 00:04:38,626
"Is that important or not?"
99
00:04:38,669 --> 00:04:40,062
Tonray, there are
so many things wrong
100
00:04:40,105 --> 00:04:41,629
with the construction
of that sentence,
101
00:04:41,672 --> 00:04:43,065
I can'’t even stand
to look at you right now.
102
00:04:43,108 --> 00:04:44,719
Okay, please,
just go get it done, now?
103
00:04:44,762 --> 00:04:45,720
Thank you.
104
00:04:50,551 --> 00:04:52,770
Update on
special agent Southwell.
105
00:04:52,814 --> 00:04:55,991
She'’s out of surgery,
in critical condition.
106
00:04:56,034 --> 00:04:59,777
The FBI is sending
a team down to assist us.
107
00:04:59,821 --> 00:05:03,041
And someone
is on their way to see you.
108
00:05:03,085 --> 00:05:04,521
That'’ll have to wait.
109
00:05:04,565 --> 00:05:06,523
It'’s not a request,
it'’s an order.
110
00:05:06,567 --> 00:05:09,352
By one of the man'’s
closest friends.
111
00:05:09,396 --> 00:05:11,398
The mayor.
112
00:05:11,441 --> 00:05:13,225
Alan Beck is coming.
113
00:05:14,923 --> 00:05:17,882
My daughter
is inside the bank.
114
00:05:17,926 --> 00:05:21,495
So the speculation
can now stop.
115
00:05:21,538 --> 00:05:23,932
I know this from a message
116
00:05:23,975 --> 00:05:27,675
she left for me
shortly after the siege began.
117
00:05:27,718 --> 00:05:29,677
With that said,
we'’re all aware
118
00:05:29,720 --> 00:05:31,940
that there are
other hostages inside.
119
00:05:31,983 --> 00:05:34,029
I would hope
that the media
120
00:05:34,072 --> 00:05:36,161
would respect that fact
121
00:05:36,205 --> 00:05:39,034
and not make this situation
all about Ashley.
122
00:05:39,077 --> 00:05:40,427
Talk to the man.
123
00:05:40,470 --> 00:05:41,819
Buy us time.
124
00:05:43,691 --> 00:05:47,956
Words cannot express
what my daughter means to me.
125
00:05:47,999 --> 00:05:49,000
Thank you very much.
126
00:05:50,611 --> 00:05:52,221
That'’s how he used
to say good-night to me
127
00:05:52,264 --> 00:05:53,962
when I was little.
128
00:05:54,005 --> 00:05:57,226
Grabbed my nose,
saying that he stole it.
129
00:05:57,269 --> 00:06:00,098
I wonder if they let the rest
of our families know yet.
130
00:06:00,142 --> 00:06:03,058
My husband probably
figured it out by now.
131
00:06:03,101 --> 00:06:04,451
Your families, too.
132
00:06:04,494 --> 00:06:06,061
You have a husband.
133
00:06:06,104 --> 00:06:07,062
Robby.
134
00:06:09,281 --> 00:06:11,066
Rabbit, come here.
135
00:06:12,894 --> 00:06:14,722
Hey, we got to find
an alternate exit, all right?
136
00:06:14,765 --> 00:06:16,332
It'’s gonna take some time,
137
00:06:16,376 --> 00:06:17,942
so we'’re gonna roll
into combat schedule.
138
00:06:17,986 --> 00:06:20,467
Strict patrols,
rest on rotation.
139
00:06:20,510 --> 00:06:22,556
Just, we got to manage
the fatigue, all right?
140
00:06:23,905 --> 00:06:25,385
All right,
whose laptop is this?
141
00:06:25,428 --> 00:06:27,082
Huh?
Come on, people.
142
00:06:27,125 --> 00:06:29,345
Whose laptop is this?
Come on, people.
143
00:06:29,389 --> 00:06:30,390
Talk to me.
Whose laptop is this?
144
00:06:30,433 --> 00:06:32,348
It'’s mine. Mine.
145
00:06:32,392 --> 00:06:33,305
What'’s your name, Junior?
146
00:06:34,394 --> 00:06:35,873
It'’s Robby.
147
00:06:35,917 --> 00:06:37,135
I'’m his father.
148
00:06:37,179 --> 00:06:39,747
I think it best
if you just spoke to me.
149
00:06:39,790 --> 00:06:41,836
All right, you know
how to work these?
150
00:06:45,100 --> 00:06:46,754
All right, you know
what we'’re gonna do?
151
00:06:46,797 --> 00:06:48,495
We'’re gonna separate you
guys into two groups, okay?
152
00:06:48,538 --> 00:06:50,061
Robby Rob and his dad,
153
00:06:50,105 --> 00:06:51,454
Ashley Beck and her little
friends into one group.
154
00:06:51,498 --> 00:06:53,064
And everybody else
is in the other group.
155
00:06:53,108 --> 00:06:54,239
Just push '’em
to the other side of the bank.
156
00:06:54,283 --> 00:06:55,589
Okay, come on,
everybody, up!
157
00:06:55,632 --> 00:06:56,851
Whoa, whoa, whoa, whoa.
158
00:06:56,894 --> 00:06:59,157
You and you.
You two.
159
00:06:59,201 --> 00:07:02,030
You, you, you.
The skinnies and the fatties.
160
00:07:02,073 --> 00:07:03,423
Get close to me.
161
00:07:03,466 --> 00:07:04,728
The rest of you
follow me.
162
00:07:04,772 --> 00:07:05,860
Why are you separating us
like this?
163
00:07:08,515 --> 00:07:10,473
You ask another question,
164
00:07:10,517 --> 00:07:13,041
and I will shatter
every bone in your face.
165
00:07:13,084 --> 00:07:14,259
That goes for everybody.
166
00:07:15,783 --> 00:07:16,740
All right, come on.
Let'’s go.
167
00:07:27,577 --> 00:07:29,449
Hey, cap,
what can I do for you?
168
00:07:29,492 --> 00:07:30,972
I just wanted
to let you know
169
00:07:31,015 --> 00:07:32,756
that the military released
your dossier, Sergeant.
170
00:07:32,800 --> 00:07:35,411
Oh, yeah?
I hope you like fiction.
171
00:07:35,455 --> 00:07:36,978
Actually, I do not.
172
00:07:37,021 --> 00:07:39,328
So why don'’t you tell me
what really happened?
173
00:07:39,371 --> 00:07:40,547
You got my antibiotics?
174
00:07:40,590 --> 00:07:42,940
Do you have my hostage?
175
00:07:42,984 --> 00:07:44,942
- Yep.
- Okay.
176
00:07:44,986 --> 00:07:46,944
Then the medicine'’s
on the way.
177
00:07:46,988 --> 00:07:48,685
What about
my other demands, huh?
178
00:07:48,729 --> 00:07:50,078
I'’m not getting out of here
until they'’re met.
179
00:07:50,121 --> 00:07:52,036
Now, Mr. Wolf,
you and I both know
180
00:07:52,080 --> 00:07:53,516
those are gonna
take some time.
181
00:08:00,523 --> 00:08:02,917
Q, be alert.
HT coming to the door.
182
00:08:06,834 --> 00:08:08,662
All right, come on.
183
00:08:08,705 --> 00:08:10,054
Say your good-byes.
184
00:08:10,098 --> 00:08:11,665
Get up, get up.
Come on, come on.
185
00:08:13,014 --> 00:08:15,669
You'’re going home.
186
00:08:22,110 --> 00:08:23,328
Come on.
187
00:09:14,205 --> 00:09:15,859
We'’re now
approaching the nine-hour mark
188
00:09:15,903 --> 00:09:17,905
here in downtown Pittsburgh,
at Three Rivers Trust.
189
00:09:17,948 --> 00:09:19,776
As bank robbers
continue to hold
190
00:09:19,820 --> 00:09:22,431
an unknown number
of hostages inside.
191
00:09:22,474 --> 00:09:24,651
Now as we just
saw moments ago,
192
00:09:24,694 --> 00:09:27,175
a female hostage
was released.
193
00:09:27,218 --> 00:09:28,655
We are waiting
for information
194
00:09:28,698 --> 00:09:30,570
from PPD on the name
of that hostage.
195
00:09:30,613 --> 00:09:34,791
Bernard Kuzmicki,
an older gay man.
196
00:09:34,835 --> 00:09:38,316
He'’s been a customer
of mine for 15 years.
197
00:09:38,360 --> 00:09:41,319
Addie'’s been giving us
hostage and HT positions.
198
00:09:41,363 --> 00:09:42,799
Firepower.
199
00:09:42,843 --> 00:09:44,932
And that the HTs know
Ashley Beck is inside.
200
00:09:44,975 --> 00:09:46,324
Anything about Wolf?
201
00:09:46,368 --> 00:09:47,587
That he'’s
clearly in charge.
202
00:09:47,630 --> 00:09:48,762
Calm.
203
00:09:48,805 --> 00:09:49,806
She says
they'’re a tight unit.
204
00:09:49,850 --> 00:09:51,112
A well-oiled machine.
205
00:09:51,155 --> 00:09:53,375
Continue with
the hostages, Addie.
206
00:09:53,418 --> 00:09:55,943
Mm-hmm.
Okay, Theodore Sabian.
207
00:09:55,986 --> 00:09:58,293
Kind of a happy fat man.
208
00:09:58,336 --> 00:09:59,686
And his son Robby.
209
00:09:59,729 --> 00:10:02,340
How old would you say
the boy is, Addie?
210
00:10:02,384 --> 00:10:03,690
15, 16.
211
00:10:03,733 --> 00:10:06,649
So he'’s the youngest hostage?
212
00:10:06,693 --> 00:10:08,216
Oh, definitely.
213
00:10:08,259 --> 00:10:10,044
Yes, I could say
that for sure.
214
00:10:10,087 --> 00:10:11,698
Excuse us, Miss Berman.
215
00:10:11,741 --> 00:10:13,395
Excuse me one second.
216
00:10:18,530 --> 00:10:19,967
Get the boy
out of harm'’s way.
217
00:10:20,010 --> 00:10:21,011
Absolutely.
218
00:10:32,675 --> 00:10:35,809
Why did they
break us up like this, huh?
219
00:10:35,852 --> 00:10:37,201
They cut off
all our communications.
220
00:10:37,245 --> 00:10:39,334
No emails, no calls out,
no nothing.
221
00:10:39,377 --> 00:10:41,945
But there'’s a bunch
of other frequencies out there.
222
00:10:41,989 --> 00:10:44,121
If we can get this kid
to get us onto an open,
223
00:10:44,165 --> 00:10:45,993
unblocked one...
224
00:10:46,036 --> 00:10:47,559
money.
225
00:10:47,603 --> 00:10:49,083
- Okay, that'’s it.
- What?
226
00:10:49,126 --> 00:10:50,780
You'’ll have
to get word to this person
227
00:10:50,824 --> 00:10:52,652
to get onto the new frequency
that I just tapped into.
228
00:10:52,695 --> 00:10:54,131
And then you can
communicate with them.
229
00:10:55,785 --> 00:10:57,657
How the hell do you
know all this stuff, man?
230
00:10:57,700 --> 00:10:59,571
I actually kind
of taught myself,
231
00:10:59,615 --> 00:11:00,964
so that I could listen
232
00:11:01,008 --> 00:11:02,705
to people'’s cell phone conversations.
233
00:11:02,749 --> 00:11:04,707
And then get them in trouble
if they pissed me off.
234
00:11:04,751 --> 00:11:06,448
You'’re a crazy kid, man.
235
00:11:06,491 --> 00:11:07,710
What are you telling them?
Just speak when spoken to...
236
00:11:07,754 --> 00:11:09,277
I can handle myself...
237
00:11:09,320 --> 00:11:10,757
You know what, Dad,
I am sick and tired of...
238
00:11:10,800 --> 00:11:13,150
Hey, guys!
Guys, guys.
239
00:11:13,194 --> 00:11:14,412
Save
the dysfunctional bullshit
240
00:11:14,456 --> 00:11:16,545
for the dinner table,
all right?
241
00:11:16,588 --> 00:11:18,721
It'’s not appropriate
for a hostage siege, please.
242
00:11:18,765 --> 00:11:20,505
Sarge, a minute?
243
00:11:26,947 --> 00:11:28,252
What'’s going on?
244
00:11:28,296 --> 00:11:29,689
All respect due,
but why haven'’t you
245
00:11:29,732 --> 00:11:32,126
asked them
for a chopper or a bus?
246
00:11:32,169 --> 00:11:33,127
Come on, man.
Come on, bro.
247
00:11:33,170 --> 00:11:34,781
That never works, man.
248
00:11:34,824 --> 00:11:36,913
People don'’t just drive off
to their freedom.
249
00:11:36,957 --> 00:11:38,306
Doesn'’t work like that.
250
00:11:38,349 --> 00:11:39,786
We'’re gonna be
so easily tracked.
251
00:11:39,829 --> 00:11:41,048
Come on, man,
if we want to get out of here,
252
00:11:41,091 --> 00:11:42,179
we have to come up
with something
253
00:11:42,223 --> 00:11:43,528
that they won'’t see coming.
254
00:11:43,572 --> 00:11:45,269
You'’re on TV, Mr. Wolf.
255
00:11:45,313 --> 00:11:46,749
It has been
confirmed that Jake Mendez
256
00:11:46,793 --> 00:11:48,316
is a military criminal.
257
00:11:48,359 --> 00:11:49,709
Court martialed
for the deaths
258
00:11:49,752 --> 00:11:51,885
of 16 fellow soldiers.
259
00:11:51,928 --> 00:11:53,625
The details
are still sketchy
260
00:11:53,669 --> 00:11:55,410
at this time,
but what we can tell you
261
00:11:55,453 --> 00:11:57,586
is that he was sentenced
to one year in Leavenworth
262
00:11:57,629 --> 00:11:59,762
following a plea bargain.
263
00:11:59,806 --> 00:12:01,721
He was stripped of his pension
and his military benefits.
264
00:12:01,764 --> 00:12:03,461
Attempts are being made
265
00:12:03,505 --> 00:12:06,203
to contact other members
of Mendez'’s platoon.
266
00:12:06,247 --> 00:12:08,728
In hopes that they too
can add to the details
267
00:12:08,771 --> 00:12:10,555
of what actually
occurred over there.
268
00:12:10,599 --> 00:12:13,210
How did 16 men
lose their lives
269
00:12:13,254 --> 00:12:15,038
during this time
of service?
270
00:12:43,240 --> 00:12:44,764
You did it, cap.
271
00:12:44,807 --> 00:12:46,374
You made sure
I didn'’t become a martyr.
272
00:12:46,417 --> 00:12:49,507
Let'’s forget about that
for a moment, shall we?
273
00:12:49,551 --> 00:12:51,292
I want to ask you
for a favor, Mr. Wolf.
274
00:12:51,335 --> 00:12:52,728
We debriefed the hostage,
275
00:12:52,772 --> 00:12:54,643
she told us
there'’s a boy inside.
276
00:12:54,686 --> 00:12:56,253
What do you say
you send him out?
277
00:12:56,297 --> 00:12:57,907
I'’d love to, cap,
but I can'’t.
278
00:12:57,951 --> 00:12:59,387
Why is that?
279
00:12:59,430 --> 00:13:01,519
Because I really
like the kid, that'’s why.
280
00:13:01,563 --> 00:13:02,912
You have a son,
Mr. Wolf.
281
00:13:02,956 --> 00:13:04,522
I think you can appreciate
my request.
282
00:13:04,566 --> 00:13:06,263
Let'’s get the boy
out of harm'’s way.
283
00:13:06,307 --> 00:13:07,787
It'’s not gonna happen, cap.
284
00:13:07,830 --> 00:13:09,223
I'’ll tell you what,
285
00:13:09,266 --> 00:13:11,616
you do me a favor,
I'’ll do you a favor.
286
00:13:11,660 --> 00:13:13,314
You want steak and lobster
for dinner?
287
00:13:13,357 --> 00:13:14,881
You want Direct TV?
288
00:13:14,924 --> 00:13:17,100
I'’m not interested, cap.
Forget it.
289
00:13:17,144 --> 00:13:18,754
I want you
to release the boy.
290
00:13:18,798 --> 00:13:20,408
Wanting'’s a lot better
than having sometimes.
291
00:13:20,451 --> 00:13:21,496
Conversation over.
292
00:13:21,539 --> 00:13:22,497
Mr.--
293
00:13:26,327 --> 00:13:27,763
Kill the electric, now!
294
00:13:40,210 --> 00:13:41,559
Keep them right
in their places!
295
00:13:41,603 --> 00:13:42,952
Nobody move!
296
00:13:42,996 --> 00:13:44,475
Hey, Robby,
did you link the Blackberry?
297
00:13:44,519 --> 00:13:45,607
- Couldn'’t finish linking it.
- Why not?
298
00:13:45,650 --> 00:13:46,956
Listen,
if we lose the power,
299
00:13:47,000 --> 00:13:48,262
we'’re gonna lose
the clear frequency.
300
00:13:48,305 --> 00:13:49,785
And if we lose
the clear frequency,
301
00:13:49,829 --> 00:13:51,221
then you will not
be able to contact anyone.
302
00:13:51,265 --> 00:13:52,483
Come on, man.
Are you trying hard enough?
303
00:13:52,527 --> 00:13:53,963
I am trying
the best that I can.
304
00:13:54,007 --> 00:13:54,964
Come on, don'’t slack
on me, buddy-boy.
305
00:13:55,008 --> 00:13:56,748
Come on.
306
00:13:56,792 --> 00:13:58,315
If you do what the kid did,
I get the electricity back,
307
00:13:58,359 --> 00:13:59,882
you can tap
into that frequency?
308
00:13:59,926 --> 00:14:02,711
Man, did you see how
complicated that was, sarge?
309
00:14:02,754 --> 00:14:04,669
No.
No, we need the kid.
310
00:14:11,241 --> 00:14:12,329
I need the electricity back.
311
00:14:12,373 --> 00:14:13,983
You know the price.
312
00:14:14,027 --> 00:14:15,028
Look, I'’ll give you
anybody else except the boy.
313
00:14:15,071 --> 00:14:16,681
Anybody.
314
00:14:16,725 --> 00:14:18,509
You get power back,
when you release Robby Sabian.
315
00:14:18,553 --> 00:14:20,207
Look, just take somebody else
for the electricity, all right?
316
00:14:20,250 --> 00:14:21,948
I want the boy
out of danger.
317
00:14:21,991 --> 00:14:23,950
Come on, save a life
and take somebody else.
318
00:14:23,993 --> 00:14:25,473
Give me the child,
Mr. Wolf.
319
00:14:25,516 --> 00:14:27,083
I'’ll give you
exactly one hour
320
00:14:27,127 --> 00:14:28,476
to give me
electricity back
321
00:14:28,519 --> 00:14:30,173
or I kill a hostage,
you got that?
322
00:14:46,146 --> 00:14:47,321
What happened
to the lights?
323
00:14:47,364 --> 00:14:48,713
Shh, I don'’t know.
Just go.
324
00:14:48,757 --> 00:14:50,106
I need a sliver of light.
This is insane.
325
00:14:50,150 --> 00:14:51,629
There'’s no sliver.
It'’s gone.
326
00:14:51,673 --> 00:14:53,153
Just go
or I'’m gonna pee in my pants.
327
00:14:53,196 --> 00:14:54,502
I haven'’t pinched
the head of my prick
328
00:14:54,545 --> 00:14:56,721
to stop the flow of piss
since I'’m seven.
329
00:14:56,765 --> 00:14:57,940
You have to do this, Renee.
330
00:14:57,984 --> 00:14:59,333
Stay put, stay quiet.
331
00:14:59,376 --> 00:15:01,161
If we go out there,
they might kill us.
332
00:15:01,204 --> 00:15:03,337
I don'’t know you and I'm gonna
pee in front of you?
333
00:15:03,380 --> 00:15:05,034
Just do it
and get it in the vent.
334
00:15:05,078 --> 00:15:06,514
Don'’t get it on my shoes
or my socks.
335
00:15:06,557 --> 00:15:07,994
- I hate wet socks.
- Okay, fine, fine.
336
00:15:08,037 --> 00:15:09,256
I got to focus, all right?
337
00:15:09,299 --> 00:15:10,910
All right, all right,
all right.
338
00:15:10,953 --> 00:15:14,217
Oh, my God!
Are you hard?
339
00:15:14,261 --> 00:15:15,915
Sorry, it'’s a reflex.
340
00:15:15,958 --> 00:15:18,091
You'’re down there
and you bumped against me.
341
00:15:18,134 --> 00:15:19,092
Are you going?
342
00:15:19,135 --> 00:15:20,876
Shut up!
343
00:15:23,444 --> 00:15:26,403
Addie just ID'’d the HTs
from their military file.
344
00:15:26,447 --> 00:15:29,015
All from Wolf'’s platoon.
345
00:15:29,058 --> 00:15:31,408
Wolf, we know him.
346
00:15:31,452 --> 00:15:34,107
Brothers Albert
and Henry Roman.
347
00:15:34,150 --> 00:15:36,500
Both had records from before
they went into the military.
348
00:15:36,544 --> 00:15:38,938
Assault, burglary,
drunk and disorderly.
349
00:15:38,981 --> 00:15:41,418
And yet Henry
is a decorated soldier.
350
00:15:41,462 --> 00:15:43,246
Did three tours.
Didn'’t have to.
351
00:15:43,290 --> 00:15:45,118
Another war hero. Great.
352
00:15:47,076 --> 00:15:49,122
You really think they'’re gonna
execute a hostage?
353
00:15:49,165 --> 00:15:50,123
Just to get
their lights back?
354
00:15:50,166 --> 00:15:51,602
I don'’t know.
355
00:15:51,646 --> 00:15:52,995
I don'’t know
what he'’s capable of.
356
00:15:53,039 --> 00:15:54,431
That'’s what I have
to figure out.
357
00:15:54,475 --> 00:15:56,825
Cali, don'’t tell me
you'’re thinking
358
00:15:56,868 --> 00:15:58,435
of giving in to Wolf.
359
00:15:58,479 --> 00:16:00,176
I'’m thinking about what
I always think about, sir.
360
00:16:00,220 --> 00:16:01,308
Saving lives.
361
00:16:01,351 --> 00:16:02,831
You know the policy.
362
00:16:02,874 --> 00:16:04,659
We do not give
in to death threats.
363
00:16:04,702 --> 00:16:06,269
You said it yourself,
364
00:16:06,313 --> 00:16:08,184
I know the policy.
365
00:16:08,228 --> 00:16:10,534
Good, don'’t make a move
without consulting me.
366
00:16:10,578 --> 00:16:11,666
Yes, sir.
367
00:16:14,669 --> 00:16:16,062
Cap.
368
00:16:16,105 --> 00:16:18,281
If Wolf is really
gonna kill a hostage,
369
00:16:18,325 --> 00:16:19,630
don'’t you think we should just
give him the electricity back?
370
00:16:19,674 --> 00:16:21,197
Get another one out?
371
00:16:21,241 --> 00:16:25,027
Tonray, if I give in,
then I give him the power.
372
00:16:25,071 --> 00:16:26,811
I cannot afford
to give him the power
373
00:16:26,855 --> 00:16:28,074
if it'’s only a bluff.
374
00:16:28,117 --> 00:16:29,684
Otherwise,
we'’ll be here for days.
375
00:16:29,727 --> 00:16:31,207
Now, let me ask you
a question.
376
00:16:31,251 --> 00:16:32,339
Have you spoken
to Marco yet?
377
00:16:32,382 --> 00:16:33,731
No.
378
00:16:33,775 --> 00:16:34,776
Would you go
take care of that, please?
379
00:16:34,819 --> 00:16:35,777
Thank you, good-bye.
380
00:16:40,347 --> 00:16:41,783
Why, Connie?
381
00:16:41,826 --> 00:16:44,177
Why would Wolf go balls
to the wall for the kid?
382
00:16:44,220 --> 00:16:45,874
My guess is he thinks
we won'’t breach
383
00:16:45,917 --> 00:16:47,006
if he has a child inside.
384
00:16:47,049 --> 00:16:48,094
That'’s too easy.
385
00:16:48,137 --> 00:16:49,834
Well, I have no idea.
386
00:16:49,878 --> 00:16:51,880
I understand. Look...
387
00:16:51,923 --> 00:16:53,360
let'’s get some intel
on Robby Sabian.
388
00:16:53,403 --> 00:16:54,709
Just in case
it'’s something else.
389
00:16:54,752 --> 00:16:55,710
Yeah.
390
00:16:59,235 --> 00:17:01,455
Deputy Chief.
391
00:17:01,498 --> 00:17:02,978
Beck'’s arrived.
392
00:17:07,548 --> 00:17:09,158
Christ, sarge,
did you really say that?
393
00:17:09,202 --> 00:17:10,638
I got no choice, man.
394
00:17:10,681 --> 00:17:12,205
You said we weren'’t
gonna kill anyone.
395
00:17:12,248 --> 00:17:14,337
Right,
but we need electricity.
396
00:17:14,381 --> 00:17:15,904
Sarge, do you think
you could really
397
00:17:15,947 --> 00:17:17,471
put one
of these people down?
398
00:17:17,514 --> 00:17:19,038
I'’m not going back
to jail, man.
399
00:17:19,081 --> 00:17:20,387
Neither are you guys, okay?
It'’d be our end.
400
00:17:20,430 --> 00:17:21,910
This is a numbers game.
401
00:17:21,953 --> 00:17:22,911
It'’s just our five lives
or one of theirs.
402
00:17:22,954 --> 00:17:24,347
That'’s all.
403
00:17:24,391 --> 00:17:25,609
Do you think they'’d really
call your bluff
404
00:17:25,653 --> 00:17:27,307
and not turn
the electricity on?
405
00:17:27,350 --> 00:17:29,787
Yeah, if it feels like
it'’s an empty threat, yeah.
406
00:17:29,831 --> 00:17:32,529
But I'’ll do my damnedest
to make sure he feels it'’s full.
407
00:17:32,573 --> 00:17:33,878
All right,
any more questions?
408
00:17:37,926 --> 00:17:39,145
It'’s like Survivor.
409
00:17:39,188 --> 00:17:40,755
Someone'’s getting
voted off today.
410
00:17:40,798 --> 00:17:42,800
Do you think they'’d really
kill one of us?
411
00:17:42,844 --> 00:17:44,063
I don'’t think so.
412
00:17:44,106 --> 00:17:46,674
It'’s probably just a bluff.
413
00:17:46,717 --> 00:17:47,892
Don'’t pretend
you know them, son.
414
00:17:47,936 --> 00:17:49,242
I'’m not.
415
00:17:49,285 --> 00:17:50,721
They'’ve been pretty cool
to me, Dad.
416
00:17:50,765 --> 00:17:51,896
Yeah, they'’ve been
pretty cool to you
417
00:17:51,940 --> 00:17:53,159
because they need you, okay?
418
00:17:53,202 --> 00:17:54,638
These are not
cool guys, Robby.
419
00:17:54,682 --> 00:17:55,639
These are bank robbers.
420
00:17:55,683 --> 00:17:56,684
Real observant of you, Dad.
421
00:17:56,727 --> 00:17:58,033
Thanks for pointing that out.
422
00:17:58,077 --> 00:17:59,339
Cut the tone.
I will not stand for--
423
00:17:59,382 --> 00:18:00,383
You know what,
I am sick and tired...
424
00:18:00,427 --> 00:18:01,384
- Hey.
- I won'’t!
425
00:18:01,428 --> 00:18:03,691
Hey, listen.
426
00:18:03,734 --> 00:18:05,867
We have to get word
to the other group, okay?
427
00:18:05,910 --> 00:18:07,434
They couldn'’t hear Wolf.
428
00:18:07,477 --> 00:18:09,436
And it'’s less than an hour
till time'’s up.
429
00:18:09,479 --> 00:18:10,915
They should know.
430
00:18:18,140 --> 00:18:19,533
What are you doing?
431
00:18:28,759 --> 00:18:30,065
Excuse me?
432
00:18:30,109 --> 00:18:31,284
How about a bathroom break?
433
00:18:56,613 --> 00:18:58,137
What is it?
434
00:18:58,180 --> 00:19:00,574
Leroy, what does it say?
435
00:19:17,939 --> 00:19:20,376
Captain Cali,
thank you for seeing me.
436
00:19:20,420 --> 00:19:22,204
I'’ll get right to the point.
437
00:19:22,248 --> 00:19:23,901
My daughter'’s
a little bit like me.
438
00:19:23,945 --> 00:19:25,903
She'’s not gonna wait
to be rescued.
439
00:19:25,947 --> 00:19:28,384
My fear is that
she may try something
440
00:19:28,428 --> 00:19:29,994
that will get her
or someone else
441
00:19:30,038 --> 00:19:31,126
inside there injured.
442
00:19:31,170 --> 00:19:32,736
Mm-hmm.
443
00:19:32,780 --> 00:19:34,651
I would appreciate it
if you would get her out
444
00:19:34,695 --> 00:19:37,785
before she does
something stupid.
445
00:19:37,828 --> 00:19:40,657
Removing Ashley
from that bank
446
00:19:40,701 --> 00:19:42,006
will benefit everyone inside.
447
00:19:42,050 --> 00:19:43,486
I understand.
448
00:19:43,530 --> 00:19:46,881
I'’ll do my best
to get everyone out safely.
449
00:19:58,849 --> 00:20:02,679
Appreciation is
an interesting thing, captain.
450
00:20:04,464 --> 00:20:06,509
Many people would say
it'’s a very good thing
451
00:20:06,553 --> 00:20:09,077
to be on the receiving end
of my appreciation.
452
00:20:09,120 --> 00:20:12,385
Now can we talk or not?
453
00:20:12,428 --> 00:20:14,256
I thought we were.
454
00:20:14,300 --> 00:20:16,127
Talk like gentlemen.
455
00:20:18,956 --> 00:20:21,524
Why don'’t we cut
the cipher-like jargon?
456
00:20:21,568 --> 00:20:24,266
Everybody in that bank
is of equal value.
457
00:20:24,310 --> 00:20:27,400
Not every life
is of equal value, captain.
458
00:20:27,443 --> 00:20:30,533
It'’s naive of you
to think so.
459
00:20:39,020 --> 00:20:41,109
I went through the rest
of Wolf'’s military file.
460
00:20:41,152 --> 00:20:42,545
The incident
that caused his court martial,
461
00:20:42,589 --> 00:20:44,460
Wolf disobeyed a direct order.
462
00:20:44,504 --> 00:20:46,810
Refusing to send his platoon
into a hot zone.
463
00:20:46,854 --> 00:20:49,422
Another platoon was sent in
which resulted in casualties.
464
00:20:49,465 --> 00:20:51,119
That'’s not the crime
I was expecting.
465
00:20:51,162 --> 00:20:52,729
Nope.
466
00:20:52,773 --> 00:20:55,732
He'’s got several instances
of alcohol abuse.
467
00:20:55,776 --> 00:20:58,866
And a long paper trail
about his mental state.
468
00:20:58,909 --> 00:21:01,129
You speak to the men
in his platoon?
469
00:21:01,172 --> 00:21:02,478
Can'’t find half of them.
470
00:21:02,522 --> 00:21:04,132
The ones I did speak to
didn'’t say much.
471
00:21:04,175 --> 00:21:06,308
Let'’s try and talk
the war hero down.
472
00:21:15,535 --> 00:21:17,276
All right, cap.
473
00:21:17,319 --> 00:21:19,582
Ready to turn my lights on
and give me the power back?
474
00:21:19,626 --> 00:21:21,367
Not yet.
475
00:21:21,410 --> 00:21:24,457
I want to talk to you about
reconsidering your demands.
476
00:21:24,500 --> 00:21:25,675
What do you want to talk about?
477
00:21:25,719 --> 00:21:26,981
You want to talk
about killing?
478
00:21:27,024 --> 00:21:28,417
Is that what you want to
talk about, huh?
479
00:21:28,461 --> 00:21:29,679
'’Cause, you know,
I'’m guessing
480
00:21:29,723 --> 00:21:30,767
you probably know
diddly-squat
481
00:21:30,811 --> 00:21:32,116
about that shit.
482
00:21:32,160 --> 00:21:33,117
You'’d be guessing wrong,
Mr. Wolf.
483
00:21:33,161 --> 00:21:34,989
Oh, yeah.
484
00:21:35,032 --> 00:21:36,425
Oh, right, '’cause you've taken
somebody'’s life, right?
485
00:21:36,469 --> 00:21:37,644
I didn'’t take
someone'’s life.
486
00:21:37,687 --> 00:21:39,123
I defended my own.
487
00:21:39,167 --> 00:21:40,821
Yeah, well,
killing'’s killing, cap.
488
00:21:40,864 --> 00:21:43,302
Especially from
the corpse'’s point of view.
489
00:21:43,345 --> 00:21:44,738
What you'’re talking
about doing
490
00:21:44,781 --> 00:21:46,392
is not defense.
491
00:21:46,435 --> 00:21:48,089
You'’d be killing
without provocation, Mr. Wolf.
492
00:21:48,132 --> 00:21:49,656
You'’re the one
who'’s provoking me.
493
00:21:49,699 --> 00:21:51,310
Because you took something
I need for survival,
494
00:21:51,353 --> 00:21:52,485
and I'’m just defending that.
495
00:21:52,528 --> 00:21:54,138
You have no idea
what my men and I
496
00:21:54,182 --> 00:21:55,357
have been through over there,
and you have no idea
497
00:21:55,401 --> 00:21:56,576
what we'’re capable of either.
498
00:21:56,619 --> 00:21:57,925
You'’re a soldier, Sergeant.
499
00:21:57,968 --> 00:21:59,187
You'’re trained to protect
500
00:21:59,230 --> 00:22:00,536
American citizens,
not kill them.
501
00:22:00,580 --> 00:22:01,929
Don'’t play that shit
with me, okay?
502
00:22:01,972 --> 00:22:03,322
I'’m beyond that.
503
00:22:03,365 --> 00:22:04,975
You know what I learned
when I came home?
504
00:22:05,019 --> 00:22:07,935
I learned that life'’s
one big, shit-eating war.
505
00:22:07,978 --> 00:22:09,066
That'’s what I learned.
506
00:22:09,110 --> 00:22:10,677
And in this war
of attrition,
507
00:22:10,720 --> 00:22:13,027
I'’m a soldier of misfortune
till the very end.
508
00:22:13,070 --> 00:22:16,335
You kill a hostage,
negotiations are over.
509
00:22:16,378 --> 00:22:18,467
No, that'’s when
negotiations begin, cap.
510
00:22:18,511 --> 00:22:20,556
Ciao.
511
00:22:39,619 --> 00:22:40,620
Hey!
512
00:22:40,663 --> 00:22:41,969
Whoa, whoa, whoa, sarge.
513
00:22:42,012 --> 00:22:44,406
Sarge, it'’s me.
514
00:22:44,450 --> 00:22:46,495
Shit, I got to deal
with friendly fire here, too?
515
00:22:48,889 --> 00:22:51,370
All right, look,
we only have 22 minutes left.
516
00:22:51,413 --> 00:22:53,067
Which one, Mikey?
517
00:22:53,110 --> 00:22:54,111
Which one?
518
00:22:55,286 --> 00:22:56,592
What?
519
00:22:56,636 --> 00:22:57,593
Help me.
How do I choose, man?
520
00:22:57,637 --> 00:22:59,290
How do I choose?
521
00:22:59,334 --> 00:23:00,857
Do I take the one with the life
that'’s worth the least?
522
00:23:00,901 --> 00:23:02,598
The one with no potential?
The one with no family?
523
00:23:02,642 --> 00:23:03,991
The oldest one?
524
00:23:04,034 --> 00:23:06,297
How do I choose, man?
525
00:23:06,341 --> 00:23:07,908
Help me.
526
00:23:23,967 --> 00:23:24,925
What do you make of that?
527
00:23:27,318 --> 00:23:28,972
Let'’s go visit Connie.
528
00:23:34,195 --> 00:23:36,023
Look at Wolf.
Did you see him?
529
00:23:36,066 --> 00:23:37,851
Deciding which one of us
it'’s gonna be.
530
00:23:37,894 --> 00:23:39,592
Maybe we should
make a run for it.
531
00:23:39,635 --> 00:23:41,245
I'’d rather go down
making a break.
532
00:23:41,289 --> 00:23:42,769
No, we should stay put.
533
00:23:42,812 --> 00:23:45,119
I think
we'’re gonna be okay.
534
00:23:45,162 --> 00:23:46,990
Oh, you do?
535
00:23:47,034 --> 00:23:49,166
Oh, that'’s--
that'’s fantastic.
536
00:23:49,210 --> 00:23:50,298
And that'’s really reassuring.
537
00:23:50,341 --> 00:23:52,256
My heart
just stopped racing
538
00:23:52,300 --> 00:23:53,649
and suddenly
my stomach feels great.
539
00:23:53,693 --> 00:23:54,737
Just great.
540
00:23:54,781 --> 00:23:56,522
Hey, what about my gun?
541
00:23:56,565 --> 00:23:58,175
No.
542
00:23:58,219 --> 00:23:59,612
We make that move now,
we'’re done.
543
00:24:03,703 --> 00:24:06,009
He'’s killed 16 people.
544
00:24:06,053 --> 00:24:07,576
I mean, you heard
the television, right?
545
00:24:07,620 --> 00:24:10,057
The guy'’s a killer.
He'’s a murderer.
546
00:24:10,100 --> 00:24:11,450
You keep talking
this doom shit,
547
00:24:11,493 --> 00:24:12,929
I'’m gonna knock you out cold.
548
00:24:12,973 --> 00:24:14,627
I got to make it through this.
549
00:24:14,670 --> 00:24:16,498
I got little boys at home.
550
00:24:16,542 --> 00:24:21,547
But me, I don'’t have a family,
now, do I?
551
00:24:21,590 --> 00:24:25,202
No. I'’m just a sad,
lonely 45-year-old
552
00:24:25,246 --> 00:24:27,204
with no ties to anyone.
553
00:24:27,248 --> 00:24:29,511
My death will have
repercussions for no one.
554
00:24:29,555 --> 00:24:33,210
Right? I mean, no one,
of course, but me.
555
00:24:33,254 --> 00:24:35,125
God, I feel nauseous.
556
00:24:35,169 --> 00:24:37,563
It'’s the candle
that'’s making you sick.
557
00:24:37,606 --> 00:24:39,869
I believe their candle'’s
a soothing coconut
558
00:24:39,913 --> 00:24:41,436
ginger honey.
559
00:24:41,480 --> 00:24:42,959
I would have preferred that
as my death scent.
560
00:24:43,003 --> 00:24:44,570
It'’s not the candle.
561
00:24:44,613 --> 00:24:48,095
Christ, Bernard, death
is staring us in the face.
562
00:24:48,138 --> 00:24:49,705
I'’m trying to get my mind
off something
563
00:24:49,749 --> 00:24:51,838
that I have no control over,
Mr. Shelton.
564
00:24:51,881 --> 00:24:53,579
Don'’t let your fear own you.
565
00:24:53,622 --> 00:24:55,058
Que sera sera.
566
00:24:58,018 --> 00:25:00,194
We should breach, Connie.
567
00:25:00,237 --> 00:25:02,805
They are clearly
about to execute somebody.
568
00:25:02,849 --> 00:25:04,111
This proves it.
569
00:25:04,154 --> 00:25:06,461
Hawke, you better calm down.
570
00:25:14,077 --> 00:25:16,253
Cap, you need to see this.
571
00:25:16,297 --> 00:25:18,691
Hawke found this by the hatch
in the basement.
572
00:25:18,734 --> 00:25:21,955
The bathroom'’s right by
that door.
573
00:25:21,998 --> 00:25:23,478
Have them dust it
for fingerprints.
574
00:25:25,654 --> 00:25:27,569
And find out if Tonray'’s
spoken to Marco.
575
00:25:33,444 --> 00:25:36,099
I vaguely remember
when taking a long-held piss
576
00:25:36,143 --> 00:25:38,014
was tantamount
to a goddamn orgasm.
577
00:25:38,058 --> 00:25:40,843
These stones are
making a mess
578
00:25:40,887 --> 00:25:41,888
of my urethra.
579
00:25:41,931 --> 00:25:43,367
Captain Horst Cali.
580
00:25:43,411 --> 00:25:45,021
Fired his weapon seven times
in three years
581
00:25:45,065 --> 00:25:46,370
before he went to New York.
582
00:25:46,414 --> 00:25:48,416
Did his negotiator training there.
583
00:25:48,459 --> 00:25:50,374
It'’s the best program
in the country.
584
00:25:50,418 --> 00:25:52,159
There is one option here.
585
00:25:52,202 --> 00:25:53,987
We can see if the man
just does the right thing.
586
00:25:54,030 --> 00:25:56,337
He has a no-casualty rate
587
00:25:56,380 --> 00:25:57,991
for 13 straight negotiations.
588
00:25:58,034 --> 00:26:00,297
We just find somebody
comparable, that'’s all.
589
00:26:01,560 --> 00:26:03,039
I'’m just not comfortable
590
00:26:03,083 --> 00:26:04,301
dealing with somebody
who'’s not interested
591
00:26:04,345 --> 00:26:06,042
in listening to me.
592
00:26:06,086 --> 00:26:09,002
Especially when my daughter'’s
life is in the balance.
593
00:26:09,045 --> 00:26:10,612
I made the phone calls, Alan.
594
00:26:10,656 --> 00:26:12,309
The FBI'’s putting through
a unit
595
00:26:12,353 --> 00:26:13,876
for a secondary position.
596
00:26:13,920 --> 00:26:15,312
They have something
at stake here,
597
00:26:15,356 --> 00:26:17,097
because their agent
was shot.
598
00:26:17,140 --> 00:26:20,143
I'’d be a lot more comfortable
if they were involved.
599
00:26:43,253 --> 00:26:44,733
We were on amend, Jim,
600
00:26:44,777 --> 00:26:46,866
She was giving me
a second chance.
601
00:26:46,909 --> 00:26:49,782
If somebody takes that chance
away from me...
602
00:26:50,913 --> 00:26:53,394
Get on the phone.
603
00:26:53,437 --> 00:26:56,266
Hey, sarge.
604
00:26:56,310 --> 00:26:57,964
Sarge.
605
00:26:58,007 --> 00:27:01,663
I want you to know that
what needs to get done shortly,
606
00:27:01,707 --> 00:27:03,230
we don'’t have a problem
doing it.
607
00:27:03,273 --> 00:27:04,710
We'’re not saying
that you do,
608
00:27:04,753 --> 00:27:08,714
but me and Henry
know our roles in this thing.
609
00:27:08,757 --> 00:27:10,890
We'’re the assassins.
610
00:27:10,933 --> 00:27:13,022
We do what it takes
to get us out of here.
611
00:27:13,066 --> 00:27:14,981
If it comes down
to zero hour,
612
00:27:15,024 --> 00:27:17,287
and he still hasn'’t
given us electricity,
613
00:27:17,331 --> 00:27:18,419
we'’ll do the deed.
614
00:27:18,462 --> 00:27:20,421
You sure
you'’re up to it?
615
00:27:20,464 --> 00:27:23,163
We'’re up to it.
616
00:27:28,211 --> 00:27:30,561
Yeah, what'’s up, cap?
617
00:27:30,605 --> 00:27:32,520
I'’ll be right there.
618
00:27:34,087 --> 00:27:36,132
Sounds like
he'’s ready to compromise.
619
00:27:51,626 --> 00:27:54,411
Hope you'’re not
wasting my time, cap.
620
00:27:54,455 --> 00:27:55,761
Came to give you
some information
621
00:27:55,804 --> 00:27:57,937
about some
of the hostages.
622
00:27:57,980 --> 00:28:01,331
Bernard Kuzmicki,
he has a heart condition.
623
00:28:01,375 --> 00:28:02,898
Found that out
from his sister Carol.
624
00:28:02,942 --> 00:28:04,421
Henry Clement'’s father,
625
00:28:04,465 --> 00:28:06,728
he'’s out of surgery,
recovering nicely.
626
00:28:06,772 --> 00:28:08,469
Leroy Barnes,
627
00:28:08,512 --> 00:28:10,819
his wife called,
told us he has an ulcer.
628
00:28:10,863 --> 00:28:12,603
She also said
his two little boys
629
00:28:12,647 --> 00:28:14,083
are very worried about him.
630
00:28:14,127 --> 00:28:15,606
She said not to worry.
631
00:28:15,650 --> 00:28:17,347
She told the boys
Leroy'’s working late.
632
00:28:17,391 --> 00:28:19,741
All right,
don'’t contact me again
633
00:28:19,785 --> 00:28:21,090
unless you'’re ready
to give me back my power.
634
00:28:21,134 --> 00:28:22,309
You got that?
635
00:28:22,352 --> 00:28:23,789
And you got 12 minutes
636
00:28:23,832 --> 00:28:25,268
or bad and bloody things
are gonna happen.
637
00:28:32,536 --> 00:28:33,494
What'’d he say?
638
00:28:33,537 --> 00:28:35,104
Did he blink?
639
00:28:35,148 --> 00:28:36,627
Excuse me,
excuse me.
640
00:28:36,671 --> 00:28:38,847
Captain! Captain,
I finally got in touch
641
00:28:38,891 --> 00:28:40,327
with the warden
at Leavenworth. - Mm-hmm.
642
00:28:40,370 --> 00:28:41,981
Turns out Wolf
had a breakdown in prison.
643
00:28:42,024 --> 00:28:44,113
He suffered from
post traumatic stress syndrome.
644
00:28:44,157 --> 00:28:46,115
Other than that,
his prison file is pretty clean.
645
00:28:46,159 --> 00:28:48,074
What about Marco?
646
00:28:48,117 --> 00:28:50,641
Oh, yeah, Marco.
647
00:28:50,685 --> 00:28:52,382
He doesn'’t have
a cousin Marco.
648
00:28:52,426 --> 00:28:53,819
Or a friend.
649
00:28:53,862 --> 00:28:55,168
He wants to know
why you'’re asking though.
650
00:28:55,211 --> 00:28:57,126
No, you want to know
why I'’m asking.
651
00:28:57,170 --> 00:28:59,868
Get me a can of spray paint.
No questions asked!
652
00:28:59,912 --> 00:29:01,435
- Spray paint?
- Go!
653
00:29:12,185 --> 00:29:15,536
What the hell
are you doing?
654
00:29:15,579 --> 00:29:16,885
We got eight minutes, cap.
655
00:29:16,929 --> 00:29:18,539
The clock is ticking.
656
00:29:18,582 --> 00:29:20,802
And he ain'’t showing
no signs of breaking.
657
00:29:39,299 --> 00:29:40,691
Just six minutes left.
658
00:29:40,735 --> 00:29:42,606
And Wolf is eyeing me.
659
00:29:42,650 --> 00:29:44,260
Just--just my luck.
660
00:29:44,304 --> 00:29:45,871
Right, this'’ll be
the first lottery I ever win.
661
00:29:45,914 --> 00:29:47,176
Please be quiet over there.
662
00:29:47,220 --> 00:29:50,310
Calm down, Mr. Shelton.
663
00:29:50,353 --> 00:29:52,312
We'’re the bad group.
664
00:29:52,355 --> 00:29:53,313
They'’re pulling the people
they'’re going to kill
665
00:29:53,356 --> 00:29:54,270
from this group.
666
00:29:56,359 --> 00:29:59,188
Forgive me,
I'’ve got to do this.
667
00:29:59,232 --> 00:30:01,582
Mr. Rabbit, I need to speak
to Mr. Wolf now.
668
00:30:01,625 --> 00:30:03,062
Sit down!
669
00:30:03,105 --> 00:30:05,194
Please, I just need
to speak to Mr. Wolf.
670
00:30:05,238 --> 00:30:06,326
- Mr. Wolf!
- Sit down.
671
00:30:06,369 --> 00:30:07,588
Mr. Wolf!
672
00:30:07,631 --> 00:30:08,632
Please just let me talk,
Mr. Rabbit.
673
00:30:10,069 --> 00:30:11,287
Please...
Please I need to speak to Wolf--
674
00:30:11,331 --> 00:30:12,332
Oh! Jesus!
675
00:30:12,375 --> 00:30:13,855
Mr. Wolf!
676
00:30:13,899 --> 00:30:16,684
Please, I think I should
be the one
677
00:30:16,727 --> 00:30:18,251
who'’s spared here.
678
00:30:18,294 --> 00:30:20,166
I know things about the bank
that could help you!
679
00:30:20,209 --> 00:30:21,341
Please, Mr. Wolf!
680
00:30:21,384 --> 00:30:22,603
What'’s the problem, brother?
681
00:30:22,646 --> 00:30:23,647
Nothing!
He'’s freaking out!
682
00:30:23,691 --> 00:30:24,692
I got him.
Hey!
683
00:30:24,735 --> 00:30:26,172
Hey!
684
00:30:26,215 --> 00:30:27,216
Let me out!
685
00:30:27,260 --> 00:30:28,739
Please, let me out!
686
00:30:28,783 --> 00:30:29,871
Please, let me out!
Help me!
687
00:30:29,915 --> 00:30:31,481
Leave him alone!
688
00:30:31,525 --> 00:30:32,569
I got to get out of here!
689
00:30:32,613 --> 00:30:34,484
Down!
Get down!
690
00:30:34,528 --> 00:30:35,572
No!
Please!
691
00:30:35,616 --> 00:30:36,617
Down!
Get down!
692
00:30:36,660 --> 00:30:39,968
Help me, please!
693
00:30:40,012 --> 00:30:41,491
Please!
694
00:30:41,535 --> 00:30:42,492
That'’s enough, Mr. Shelton.
No, please.
695
00:30:42,536 --> 00:30:44,146
Calm down.
Calm down.
696
00:30:44,190 --> 00:30:45,582
Don'’t kill me, Mr. Wolf.
Please don'’t kill me.
697
00:30:45,626 --> 00:30:47,236
Please--you need me,
Mr. Wolf.
698
00:30:47,280 --> 00:30:48,759
- You need me.
- I need you, I do.
699
00:30:48,803 --> 00:30:50,239
I need you
to calm down.
700
00:30:52,502 --> 00:30:54,243
Are you calm?
701
00:30:54,287 --> 00:30:56,115
Do not move.
702
00:30:58,247 --> 00:30:59,770
You need me.
703
00:30:59,814 --> 00:31:01,903
Are you calm?
704
00:31:04,427 --> 00:31:10,259
You need me.
705
00:31:10,303 --> 00:31:11,782
Mr. Wolf.
706
00:31:11,826 --> 00:31:13,915
I'’m the logical choice.
707
00:31:13,959 --> 00:31:17,614
If it comes to it,
choose me.
708
00:31:47,340 --> 00:31:49,429
Two minutes
before the hour'’s up, cap.
709
00:31:49,472 --> 00:31:51,126
What'’s your play?
710
00:32:12,756 --> 00:32:13,932
One minute, cap.
711
00:33:00,543 --> 00:33:02,023
Forty-five seconds.
712
00:33:02,067 --> 00:33:04,591
What is your move?
713
00:33:06,897 --> 00:33:07,855
Excuse me.
714
00:33:07,898 --> 00:33:09,204
Excuse me.
715
00:33:09,248 --> 00:33:10,336
Here.
716
00:33:13,556 --> 00:33:16,516
Note the apostrophe
at the end of Marcos'’.
717
00:33:16,559 --> 00:33:18,909
After the S apostrophe
is the most commonly used
718
00:33:18,953 --> 00:33:20,650
to form possessive plurals
of nouns.
719
00:33:20,694 --> 00:33:23,392
As was the intention
with Marcos'’.
720
00:33:23,436 --> 00:33:26,134
However, there is
only one Marco.
721
00:33:26,178 --> 00:33:28,658
There'’s no Uncle Marco,
cousin Marco,
722
00:33:28,702 --> 00:33:30,138
or friend Marco.
723
00:33:30,182 --> 00:33:32,053
It'’s a singular.
724
00:33:32,097 --> 00:33:35,796
Therefore, the apostrophe...
725
00:33:35,839 --> 00:33:41,367
should come
before the goddamned "S"!
726
00:33:41,410 --> 00:33:42,368
As such.
727
00:34:12,876 --> 00:34:15,401
Mr. Bernard, you can
stand up, Mr. Bernard.
728
00:34:17,229 --> 00:34:19,274
Mr. Bernard,
please stand up.
729
00:34:19,318 --> 00:34:21,537
It'’s okay.
It'’s okay, man.
730
00:34:23,757 --> 00:34:25,454
Go sit down.
731
00:34:25,498 --> 00:34:27,804
It'’s gonna be all right, man.
732
00:34:48,260 --> 00:34:49,174
Bernard...
733
00:34:51,132 --> 00:34:53,700
where did you find
the strength for that?
734
00:34:55,658 --> 00:34:59,053
I came out of the closet
in '’53, Mr. Shelton.
735
00:35:05,799 --> 00:35:08,193
One hostage. Now.
736
00:35:08,236 --> 00:35:09,498
That'’s right.
737
00:35:09,542 --> 00:35:10,586
A deal'’s a deal, man.
738
00:35:22,685 --> 00:35:24,339
He'’s got control now, cap.
739
00:35:27,212 --> 00:35:31,172
I saved another life.
That'’s what counts.
740
00:35:31,216 --> 00:35:32,173
You.
741
00:35:33,827 --> 00:35:35,045
You, Mr. Sabian.
742
00:35:35,089 --> 00:35:37,396
What?
I didn'’t do anything.
743
00:35:37,439 --> 00:35:39,006
I know.
You'’re going home.
744
00:35:41,661 --> 00:35:44,403
I told you specifically
not to make any moves
745
00:35:44,446 --> 00:35:45,491
without consulting me.
746
00:35:45,534 --> 00:35:47,014
You weren'’t here.
747
00:35:47,057 --> 00:35:48,624
I didn'’t have time
to seek advice.
748
00:35:48,668 --> 00:35:50,800
Yeah?
Well, guess what?
749
00:35:50,844 --> 00:35:52,672
The powers that be
are now fully aware
750
00:35:52,715 --> 00:35:54,064
that you folded
to a death threat.
751
00:35:54,108 --> 00:35:55,501
Convincing everyone
752
00:35:55,544 --> 00:35:57,938
this is going
to drag out indefinitely.
753
00:35:57,981 --> 00:36:00,070
The commissioner
wants a full report
754
00:36:00,114 --> 00:36:01,507
of your exchanges
with Wolf.
755
00:36:01,550 --> 00:36:02,551
Fine.
756
00:36:02,595 --> 00:36:04,249
Congratulations, Cali.
757
00:36:04,292 --> 00:36:07,077
You just shit all over
your own dinner.
758
00:36:07,121 --> 00:36:09,079
I'’m not going anywhere.
I'’m staying with my son.
759
00:36:09,123 --> 00:36:10,820
Mr. Sabian, I'’m not
trying to hurt you, man.
760
00:36:10,864 --> 00:36:12,170
But you got to go.
It'’s got to be you.
761
00:36:12,213 --> 00:36:13,693
- I'’m sorry, okay?
- Why?
762
00:36:13,736 --> 00:36:16,217
I mean, take anyone else,
please. You need my son.
763
00:36:16,261 --> 00:36:17,566
- Dad.
- You need him.
764
00:36:22,223 --> 00:36:23,659
I'’m gonna tell!
765
00:36:23,703 --> 00:36:25,052
No, you'’re not
gonna tell anybody!
766
00:36:25,095 --> 00:36:27,794
- Robbie!
- Mr. Sabian. Mr. Sabian!
767
00:36:27,837 --> 00:36:28,751
- Mr. Sabian. Mr. Sabian!
- Come on, now.
768
00:36:32,320 --> 00:36:33,234
It'’s all right.
769
00:36:44,724 --> 00:36:46,465
Movement.
770
00:36:46,508 --> 00:36:47,466
Someone'’s coming out.
771
00:36:50,512 --> 00:36:52,427
I ask for a boy,
772
00:36:52,471 --> 00:36:54,386
I get a middle-aged
fat man.
773
00:37:07,486 --> 00:37:10,967
Negotiator did not request
Ashley'’s release.
774
00:37:32,424 --> 00:37:34,774
Why would Wolf release you,
Mr. Sabian?
775
00:37:34,817 --> 00:37:35,949
Why not your son?
776
00:37:37,951 --> 00:37:39,474
I have no idea.
777
00:37:39,518 --> 00:37:43,043
He was adamant
about not releasing your boy.
778
00:37:43,086 --> 00:37:44,174
You have no idea why?
779
00:37:44,218 --> 00:37:46,525
I believe he thinks that...
780
00:37:46,568 --> 00:37:50,311
holding Robby will keep
you guys from storming the bank.
781
00:37:50,355 --> 00:37:51,356
I don'’t know.
I don'’t know.
782
00:37:53,358 --> 00:37:54,533
Excuse me.
783
00:37:54,576 --> 00:37:56,317
Finish debriefing
Mr. Sabian.
784
00:37:56,361 --> 00:37:58,667
I'’ll see what this is about.
785
00:37:58,711 --> 00:38:00,756
Sir?
786
00:38:00,800 --> 00:38:02,323
Is this
the FBI backup team?
787
00:38:02,367 --> 00:38:04,673
Special Agent
Kerry Southwell.
788
00:38:04,717 --> 00:38:06,284
She died
a couple of hours ago.
789
00:38:06,327 --> 00:38:07,807
Brass is furious.
790
00:38:07,850 --> 00:38:10,200
They'’re bringing someone in
from Washington
791
00:38:10,244 --> 00:38:11,811
who should be here shortly.
792
00:38:11,854 --> 00:38:14,204
As of now,
you'’re secondary negotiator.
793
00:38:14,248 --> 00:38:15,771
- Secondary negotiator?
- That'’s right.
794
00:38:15,815 --> 00:38:17,338
I just got
another hostage out alive.
795
00:38:17,382 --> 00:38:18,905
Doesn'’t matter.
796
00:38:18,948 --> 00:38:20,428
Everyone inside that bank
is now in more danger
797
00:38:20,472 --> 00:38:21,690
because of you.
798
00:38:21,734 --> 00:38:23,562
Why, because I disobeyed
an order?
799
00:38:23,605 --> 00:38:24,824
You'’re not untouchable because
of your high success rate,
800
00:38:24,867 --> 00:38:26,216
- Cali.
- My perfect success rate.
801
00:38:26,260 --> 00:38:27,348
Please tell me this has
nothing to do
802
00:38:27,392 --> 00:38:28,828
with Alan Beck'’s influence.
803
00:38:28,871 --> 00:38:30,699
Piss off the right people,
politics prevail.
804
00:38:30,743 --> 00:38:32,788
I'’m not a politician,
I'’m a negotiator.
805
00:38:32,832 --> 00:38:35,095
You'’re a secondary negotiator.
806
00:38:35,138 --> 00:38:38,446
In consultant capacity.
807
00:38:38,490 --> 00:38:41,362
Connie'’s team
will remain primary.
808
00:38:41,406 --> 00:38:44,365
Answering to the FBI.
809
00:38:44,409 --> 00:38:46,715
News 14 has learned
810
00:38:46,759 --> 00:38:48,543
that the FBI agent
wounded during
811
00:38:48,587 --> 00:38:50,806
the shootout today
at Three Rivers Trust
812
00:38:50,850 --> 00:38:52,808
has died at Mercy Hospital.
813
00:38:52,852 --> 00:38:54,419
Two people
dead at our hands now.
814
00:38:54,462 --> 00:38:56,246
How does this change things?
815
00:38:56,290 --> 00:38:57,596
Well, the FBI'’s
gonna get involved.
816
00:38:57,639 --> 00:38:58,597
Just gonna have
a lot less time
817
00:38:58,640 --> 00:38:59,859
than I thought.
818
00:38:59,902 --> 00:39:00,816
Mr. Wolf?
819
00:39:03,645 --> 00:39:04,646
- It'’s all set.
- You did it.
820
00:39:04,690 --> 00:39:06,256
Everything'’s ready to go.
821
00:39:06,300 --> 00:39:09,129
The Blackberry is on
an unblocked frequency now.
822
00:39:09,172 --> 00:39:10,391
You just have to wait
for the other guy
823
00:39:10,435 --> 00:39:11,871
to switch
to the new frequency.
824
00:39:11,914 --> 00:39:13,351
And then you can
talk to him.
825
00:39:13,394 --> 00:39:15,483
Right now, we can email him
if you want to.
826
00:39:15,527 --> 00:39:16,745
Good work, man.
827
00:39:16,789 --> 00:39:18,443
Good work.
828
00:39:20,314 --> 00:39:21,968
You got to know that
I had no choice
829
00:39:22,011 --> 00:39:23,273
about your dad, all right?
830
00:39:23,317 --> 00:39:24,492
You just got to
understand that for me.
831
00:39:24,536 --> 00:39:25,754
And also know
that your dad
832
00:39:25,798 --> 00:39:27,147
begged me to send you out.
833
00:39:27,190 --> 00:39:28,366
Just remember that.
834
00:39:42,510 --> 00:39:43,859
You know that note
you wrote for me?
835
00:39:43,903 --> 00:39:46,035
I didn'’t have
to kill the old man
836
00:39:46,079 --> 00:39:48,124
because the cops
believed I was gonna do it.
837
00:39:48,168 --> 00:39:49,387
Were you?
838
00:39:53,434 --> 00:39:54,348
Were you really
gonna kill him?
839
00:39:56,089 --> 00:39:59,440
I don'’t feel anything
when I take a human life.
840
00:39:59,484 --> 00:40:01,399
Nothing.
841
00:40:01,442 --> 00:40:03,183
What kind of man
doesn'’t feel anything?
842
00:40:03,226 --> 00:40:04,358
You tell me.
843
00:40:12,366 --> 00:40:14,368
Bernard Kuzmicki?
844
00:40:14,412 --> 00:40:16,065
Look, sir...
845
00:40:16,109 --> 00:40:18,764
if you feel any chest pains,
you got to tell me, okay?
846
00:40:18,807 --> 00:40:20,679
Talk to me, all right?
847
00:40:20,722 --> 00:40:22,202
And Leroy,
848
00:40:22,245 --> 00:40:23,551
your ulcer
starts acting up, man,
849
00:40:23,595 --> 00:40:24,552
speak up, bro.
850
00:40:24,596 --> 00:40:25,684
All right?
851
00:40:25,727 --> 00:40:27,555
Henry.
852
00:40:27,599 --> 00:40:28,904
I got good news
for you, man.
853
00:40:28,948 --> 00:40:30,036
Your dad'’s out of surgery
854
00:40:30,079 --> 00:40:31,298
and he'’s feeling fine.
855
00:40:31,341 --> 00:40:32,473
He'’s great.
856
00:40:32,517 --> 00:40:33,822
All right?
857
00:40:33,866 --> 00:40:35,215
Anybody else
got any ailments
858
00:40:35,258 --> 00:40:37,783
or problems, come to me.
859
00:40:37,826 --> 00:40:38,871
Got it?
860
00:40:44,398 --> 00:40:45,834
Hey, baby.
861
00:40:45,878 --> 00:40:47,923
I know.
I'’m sorry to wake you.
862
00:40:47,967 --> 00:40:49,490
I just...
863
00:40:49,534 --> 00:40:52,580
I just wanted
to hear your voice.
864
00:40:52,624 --> 00:40:54,626
How are you feeling?
Any kicking?
865
00:40:56,889 --> 00:40:59,587
No, no.
866
00:40:59,631 --> 00:41:02,155
I just wanted to say hi
to both of you.
867
00:41:07,421 --> 00:41:09,031
Mr. Sabian.
868
00:41:12,121 --> 00:41:14,472
Mr. Sabian,
I'’m Alan Beck.
869
00:41:16,038 --> 00:41:18,563
Can you tell me
how my daughter is?
870
00:41:18,606 --> 00:41:19,738
She'’s fine.
871
00:41:19,781 --> 00:41:21,261
They haven'’t hurt her.
872
00:41:21,304 --> 00:41:23,568
Thank you, Mr. Sabian.
873
00:41:23,611 --> 00:41:26,353
Now what is it
you need to tell me?
874
00:41:27,746 --> 00:41:31,706
Mr. Wolf has a message
for you.
875
00:41:31,750 --> 00:41:36,537
Your daughter gave Mr. Wolf
your email address
876
00:41:36,581 --> 00:41:37,886
and your cell number.
877
00:41:37,930 --> 00:41:40,889
And if you follow
these instructions,
878
00:41:40,933 --> 00:41:43,762
Mr. Wolf
will get in touch with you.
879
00:41:43,805 --> 00:41:48,418
If you don'’t, and one of us
goes to the police,
880
00:41:48,462 --> 00:41:51,117
then your daughter
and my son
881
00:41:51,160 --> 00:41:54,686
will not make it
out of the bank alive.
882
00:42:11,224 --> 00:42:14,575
What a handsome
bunch of bastards.
883
00:42:14,619 --> 00:42:16,577
Platoon 1013 back in action.
884
00:42:16,621 --> 00:42:18,666
Thanks for coming so quick.
885
00:42:18,710 --> 00:42:20,407
Hey, sarge needs us.
886
00:42:22,627 --> 00:42:23,628
Let'’s get our boys home.
887
00:42:27,501 --> 00:42:30,199
Next onThe Kill Point ...
888
00:42:30,243 --> 00:42:31,897
I like watching you sleep.
889
00:42:31,940 --> 00:42:34,073
You say that
to all the girls?
890
00:42:34,116 --> 00:42:35,204
If she stays in there too long,
891
00:42:35,248 --> 00:42:36,815
she'’s gonna try something.
892
00:42:36,858 --> 00:42:37,859
This is Agent Ashe
with the FBI.
893
00:42:37,903 --> 00:42:39,687
FBI.
894
00:42:39,731 --> 00:42:41,254
I think it'’s time we took
matters into our own hands.
895
00:42:41,297 --> 00:42:42,603
Your job here is done.
896
00:42:42,647 --> 00:42:43,996
It'’s called
psychological warfare.
897
00:42:44,039 --> 00:42:46,128
They spent winters
in Fallujah
898
00:42:46,172 --> 00:42:48,391
with bombs going off
as they slept.
899
00:42:50,176 --> 00:42:51,351
Keep your eye on the door.
We'’re coming out.
900
00:42:51,394 --> 00:42:52,613
All teams ready.
901
00:42:52,657 --> 00:42:53,571
Wolf'’s coming out
of the bank.
902
00:42:54,659 --> 00:42:55,877
Sniper on the rooftop.
903
00:42:55,921 --> 00:42:58,619
Go!
Go!
904
00:42:58,663 --> 00:42:59,620
I'’m gonna put blood
on your hands!
64378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.