All language subtitles for Lupin no Musume S02E09 1080p WEB-DL AAC H.264-NSBC_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,328 --> 00:00:10,367 Hana. 2 00:00:10,968 --> 00:00:12,128 Try it. 3 00:00:21,527 --> 00:00:22,527 Hana. 4 00:00:23,248 --> 00:00:24,248 What is wrong? 5 00:00:25,007 --> 00:00:26,768 I'm sorry. I fell asleep. 6 00:00:27,047 --> 00:00:28,128 You must be exhausted, right? 7 00:00:28,128 --> 00:00:29,288 After all, you have gone through so many incidents. 8 00:00:29,608 --> 00:00:30,687 You are more exhausted. 9 00:00:30,687 --> 00:00:31,727 How is your injury? 10 00:00:32,007 --> 00:00:33,328 I shall do the cooking. 11 00:00:35,328 --> 00:00:36,328 I am fine. 12 00:00:37,568 --> 00:00:38,568 Don't worry. 13 00:00:40,807 --> 00:00:41,888 Yes. 14 00:00:43,168 --> 00:00:44,487 Just a little longer. 15 00:00:44,767 --> 00:00:45,928 You should take a rest. 16 00:00:46,687 --> 00:00:47,767 Let me help you. 17 00:00:49,648 --> 00:00:50,727 Thank you. 18 00:00:50,888 --> 00:00:53,328 I am very happy now. 19 00:00:54,568 --> 00:00:57,767 Peaceful life has finally made a comeback. 20 00:00:59,087 --> 00:01:01,487 I wish that the stable life can keep going. 21 00:01:02,848 --> 00:01:03,927 This time, 22 00:01:04,377 --> 00:01:05,528 it will last forever. 23 00:01:05,528 --> 00:01:07,567 (Happy birthday, Mom. Thank you very much. I love you.) 24 00:01:12,647 --> 00:01:13,847 They're moving away? 25 00:01:13,847 --> 00:01:15,017 The next-door couple... 26 00:01:15,328 --> 00:01:17,248 has decided to play in a police crime movie. 27 00:01:17,487 --> 00:01:18,687 Hence, they took the chance... 28 00:01:18,687 --> 00:01:20,647 to inform us that they are getting married. 29 00:01:20,647 --> 00:01:21,687 I see. 30 00:01:23,168 --> 00:01:24,368 They also apologized for their arguments. 31 00:01:25,567 --> 00:01:26,847 How disgusting. 32 00:01:28,728 --> 00:01:29,767 Forget it. 33 00:01:30,368 --> 00:01:31,968 Finally, we can live in peace. 34 00:01:33,368 --> 00:01:34,407 Here comes the neighbor again. 35 00:01:34,407 --> 00:01:35,407 I shall go get the door. 36 00:01:36,368 --> 00:01:37,368 (Hojo) 37 00:01:55,248 --> 00:01:56,248 I am sorry... 38 00:01:56,248 --> 00:01:57,287 for paying you a visit when you are resting. 39 00:01:57,487 --> 00:01:59,927 This is the first time you paid me an official visit. 40 00:02:00,168 --> 00:02:03,368 You barged into my place on the last two occasions. 41 00:02:03,608 --> 00:02:04,847 You are still very strict. 42 00:02:06,368 --> 00:02:08,967 The snacks are not stolen. 43 00:02:09,367 --> 00:02:10,418 You bought it, right? 44 00:02:11,448 --> 00:02:12,807 Are you seeking help? 45 00:02:12,967 --> 00:02:15,087 You live up to the name of the well-known family of detectives. 46 00:02:15,608 --> 00:02:16,698 Let's cut to the chase. 47 00:02:17,367 --> 00:02:18,608 As you know, 48 00:02:19,087 --> 00:02:20,698 I let the robbers run away... 49 00:02:21,168 --> 00:02:24,608 because I want them to become the scapegoats of the L Family. 50 00:02:24,608 --> 00:02:25,858 (Metropolitan Police Department The L Family's clothing was found) 51 00:02:25,858 --> 00:02:28,367 However, my goal doesn't stop there. 52 00:02:30,087 --> 00:02:31,288 I am investigating the whereabouts of someone... 53 00:02:31,288 --> 00:02:33,047 who is also under your investigation. 54 00:02:33,967 --> 00:02:35,728 You mean another member of the L Family, right? 55 00:02:35,728 --> 00:02:37,087 (Family Tree of the Mikumo Family) 56 00:02:37,087 --> 00:02:38,927 (Mikumo Etsuko, Mikumo Wataru, Mikumo Akira) 57 00:02:38,927 --> 00:02:40,767 (Mikumo Akira) 58 00:02:41,698 --> 00:02:44,288 I have installed GPS on the guy who ran away. 59 00:02:45,568 --> 00:02:47,487 In that case, have you found the answer? 60 00:02:47,487 --> 00:02:48,527 At first, 61 00:02:48,807 --> 00:02:49,888 I could find out the truth. 62 00:02:50,568 --> 00:02:52,967 It is a shame that the GPS signals broke off in the process. 63 00:02:53,288 --> 00:02:54,367 However, 64 00:02:54,367 --> 00:02:55,408 though it is almost undetectable, 65 00:02:55,408 --> 00:02:57,927 the signal is still there. 66 00:03:00,568 --> 00:03:01,848 We just have to improvise it. 67 00:03:02,168 --> 00:03:03,848 We might get the GPS signals soon. 68 00:03:04,767 --> 00:03:07,168 Your butler is a great programmer, right? 69 00:03:07,888 --> 00:03:09,008 I would like to get his help. 70 00:03:09,008 --> 00:03:10,008 Me? 71 00:03:13,728 --> 00:03:14,807 Got it. 72 00:03:15,408 --> 00:03:16,487 However, 73 00:03:16,967 --> 00:03:18,207 why don't you seek help from your son... 74 00:03:18,207 --> 00:03:19,608 but come to us instead? 75 00:03:21,728 --> 00:03:24,047 Is this a secret that you need to hide from your kids? 76 00:03:26,568 --> 00:03:27,608 Treasure. 77 00:03:29,128 --> 00:03:30,168 Treasure. 78 00:03:31,408 --> 00:03:32,967 Takeru, Etsuko is... 79 00:03:33,087 --> 00:03:34,168 Etsuko is... 80 00:03:34,767 --> 00:03:35,807 Etsuko! 81 00:03:36,168 --> 00:03:38,288 She is dying because she has a lack of treasures. 82 00:03:38,608 --> 00:03:39,728 Found it! 83 00:03:42,527 --> 00:03:43,767 Etsuko, this is not a treasure. 84 00:03:43,767 --> 00:03:44,848 It is a fruit candy. 85 00:03:45,008 --> 00:03:46,087 No way! 86 00:03:46,207 --> 00:03:47,568 She is dying. 87 00:03:48,087 --> 00:03:49,527 I have difficulty breathing. 88 00:03:49,527 --> 00:03:51,247 Etsuko, stay strong. Etsuko! 89 00:03:51,568 --> 00:03:53,128 My skin and hair are getting dry. 90 00:03:53,568 --> 00:03:54,848 If I continue aging, 91 00:03:54,848 --> 00:03:56,568 - you might as well just kill me. - I got it. 92 00:03:56,568 --> 00:03:57,927 That's why I tell you to stay strong! 93 00:03:58,247 --> 00:03:59,487 Hey, Wataru. 94 00:03:59,487 --> 00:04:01,328 Are there no treasures that can keep Etsuko excited? 95 00:04:01,328 --> 00:04:03,087 - There is a treasure. - What? Where? 96 00:04:03,087 --> 00:04:04,367 It is a diamond ring. 97 00:04:04,848 --> 00:04:05,888 Diamond ring? 98 00:04:05,888 --> 00:04:08,288 Stop kidding me. I have too many rings. 99 00:04:08,288 --> 00:04:09,408 Hold on, Etsuko. 100 00:04:09,647 --> 00:04:10,688 Take a closer look. 101 00:04:11,168 --> 00:04:12,568 It is not an ordinary ring. 102 00:04:12,807 --> 00:04:13,888 Yes, right. 103 00:04:13,888 --> 00:04:17,287 This is Grace Kelly's favorite jewelry. 104 00:04:17,527 --> 00:04:18,607 Who is Grace? 105 00:04:18,607 --> 00:04:20,688 - She is a Hollywood celebrity. - Hollywood! 106 00:04:20,847 --> 00:04:23,378 She met Rainier III, Prince of Monaco, 107 00:04:23,378 --> 00:04:24,448 got married to him, 108 00:04:24,448 --> 00:04:26,647 and became Princess of Monaco. 109 00:04:26,808 --> 00:04:28,808 - Princess of Monaco? - Yes, she is the princess. 110 00:04:28,808 --> 00:04:30,407 She is the princess. 111 00:04:30,407 --> 00:04:31,967 I can feel the urge already. 112 00:04:31,967 --> 00:04:34,767 The ring given by Rainier III at their engagement party... 113 00:04:34,767 --> 00:04:36,058 was the same as this ring. 114 00:04:36,058 --> 00:04:37,808 It is a jade diamond ring produced by Cartier. 115 00:04:37,808 --> 00:04:39,498 Isn't it amazing? 116 00:04:39,688 --> 00:04:42,378 I want to wear the ring and become a princess too. 117 00:04:42,568 --> 00:04:43,647 How memorable. 118 00:04:43,967 --> 00:04:45,167 It reminds me of the old times. 119 00:04:45,167 --> 00:04:46,167 Old times? 120 00:04:46,448 --> 00:04:47,647 Many things happened. 121 00:04:47,888 --> 00:04:48,888 Wait for me. 122 00:04:49,248 --> 00:04:50,568 I will put the ring on your finger. 123 00:04:51,287 --> 00:04:52,378 Darling. 124 00:04:52,568 --> 00:04:53,938 It seems that she is recovering. 125 00:04:54,207 --> 00:04:56,498 Hold on, the ring is not necessary for Mom, right? 126 00:04:56,888 --> 00:04:58,448 I want to give it to my girlfriend. 127 00:04:58,938 --> 00:04:59,967 Girlfriend? 128 00:05:02,607 --> 00:05:03,688 Yes, that is right. 129 00:05:03,688 --> 00:05:04,808 I have a girlfriend. 130 00:05:06,448 --> 00:05:08,767 I am from the L Family. 131 00:05:09,967 --> 00:05:13,087 I won't let you touch her! 132 00:05:16,967 --> 00:05:18,688 I was so cool at that time. 133 00:05:18,888 --> 00:05:19,888 You said that on your own? 134 00:05:19,888 --> 00:05:21,207 I don't think you were cool. 135 00:05:21,207 --> 00:05:22,287 I have a strong feeling... 136 00:05:22,287 --> 00:05:23,967 that Mikumo is fascinated with me. 137 00:05:23,967 --> 00:05:25,448 Wataru, I understand your feeling. 138 00:05:25,568 --> 00:05:27,207 Have you found the whereabouts of the ring? 139 00:05:27,207 --> 00:05:28,287 Yes, I have found it. 140 00:05:28,607 --> 00:05:30,328 It is inside the place of an old man of the bourgeoisie class. 141 00:05:30,647 --> 00:05:32,287 The old man is very greedy. 142 00:05:32,688 --> 00:05:34,407 His wife is about the age of his grandchildren. 143 00:05:34,407 --> 00:05:35,527 He has been having fun in his life. 144 00:05:35,527 --> 00:05:37,087 He is still so energetic despite his age. 145 00:05:37,488 --> 00:05:39,328 His wife is currently splurging overseas. 146 00:05:39,488 --> 00:05:41,967 Only the old man and his butler are at home. 147 00:05:41,967 --> 00:05:43,448 This is just a piece of cake, right? 148 00:05:43,448 --> 00:05:44,888 - Darling! - Got it. 149 00:05:45,287 --> 00:05:47,128 I'll get ready before we depart. 150 00:05:47,248 --> 00:05:49,928 Wataru, check out the security system of that place. 151 00:05:52,967 --> 00:05:54,287 How is it, Saruhiko? 152 00:05:55,527 --> 00:05:56,727 I need more time. 153 00:05:57,087 --> 00:05:58,488 I think it is almost done. 154 00:05:59,368 --> 00:06:00,448 Mikumo. 155 00:06:02,008 --> 00:06:03,048 Yes? 156 00:06:03,368 --> 00:06:04,688 Are you up? It's me. 157 00:06:06,167 --> 00:06:07,167 What? 158 00:06:07,328 --> 00:06:08,368 Who is that? 159 00:06:08,527 --> 00:06:09,568 Young Lady Mikumo, 160 00:06:09,767 --> 00:06:10,928 it's over here. 161 00:06:13,407 --> 00:06:16,167 I saw a random ladybug at our place. 162 00:06:16,527 --> 00:06:17,727 So I caught it. 163 00:06:18,488 --> 00:06:19,767 Ladybug? 164 00:06:19,888 --> 00:06:22,248 I have been waiting for eight years for you to welcome my presence. 165 00:06:22,448 --> 00:06:23,527 Sorry to have made you wait. 166 00:06:24,928 --> 00:06:25,967 It's that man. 167 00:06:25,967 --> 00:06:27,087 That man? 168 00:06:27,087 --> 00:06:28,167 Do you mean... 169 00:06:28,167 --> 00:06:30,207 the man who saved you? 170 00:06:31,568 --> 00:06:33,407 I want to give you a present. 171 00:06:34,407 --> 00:06:36,167 I hope that you can accept it without saying anything. 172 00:06:37,167 --> 00:06:38,248 Saruhiko. 173 00:06:38,767 --> 00:06:40,407 When did the ladybug appear? 174 00:06:40,568 --> 00:06:41,647 I have no idea when. 175 00:06:41,647 --> 00:06:43,488 When you were sleeping, 176 00:06:43,488 --> 00:06:45,488 it stopped on your pillow. 177 00:06:49,767 --> 00:06:51,727 I shall stay by your side at all times... 178 00:06:51,967 --> 00:06:53,008 to protect you. 179 00:06:53,328 --> 00:06:54,407 You are such a stalker! 180 00:06:55,488 --> 00:06:56,647 I come from a family of thieves. 181 00:06:56,767 --> 00:06:58,167 You come from a family of detectives. 182 00:06:58,727 --> 00:06:59,767 We will have to go through a lot of obstacles. 183 00:06:59,928 --> 00:07:00,967 However, it is fine. 184 00:07:01,087 --> 00:07:02,167 Just follow my lead. 185 00:07:05,048 --> 00:07:06,128 Young Lady Mikumo. 186 00:07:06,647 --> 00:07:07,767 The signal is back! 187 00:07:11,808 --> 00:07:12,888 It is done. 188 00:07:13,688 --> 00:07:14,808 It looks delicious. 189 00:07:17,727 --> 00:07:19,048 - Hana. - What? 190 00:07:19,248 --> 00:07:20,568 I am going to have breakfast. 191 00:07:20,888 --> 00:07:23,167 No, Anne wants to show us something. 192 00:07:23,167 --> 00:07:24,967 - That's why we are here. - Anne, show it to me now. 193 00:07:24,967 --> 00:07:26,087 Sure, wait a minute. 194 00:07:26,087 --> 00:07:27,967 I can't wait. What kind of treasure is that? 195 00:07:27,967 --> 00:07:30,167 Stop mentioning treasure in front of Anne. 196 00:07:30,167 --> 00:07:31,368 - Why? - Look at this! 197 00:07:32,248 --> 00:07:33,967 Mom bought it for me. 198 00:07:34,568 --> 00:07:36,647 - Hana? - When I saw it in the supermarket, 199 00:07:36,647 --> 00:07:38,488 I felt nostalgic so I bought it. 200 00:07:38,488 --> 00:07:39,488 What does that mean? 201 00:07:39,488 --> 00:07:41,167 When I was having a nap, 202 00:07:41,167 --> 00:07:42,688 I dreamed of my childhood. 203 00:07:43,488 --> 00:07:45,767 When I was young, Dad always played this with me. 204 00:07:47,287 --> 00:07:48,368 Now I remember. 205 00:07:48,647 --> 00:07:49,647 Darling, it was like this. 206 00:07:49,967 --> 00:07:52,287 As we needed to perform at Thieves Convention, 207 00:07:52,287 --> 00:07:54,087 we practiced together. 208 00:07:54,688 --> 00:07:56,368 Thieves Convention? 209 00:07:56,488 --> 00:07:57,847 What is that? 210 00:07:57,847 --> 00:08:00,167 That's right! We practiced every day. 211 00:08:00,527 --> 00:08:01,607 Right, Wataru? 212 00:08:03,488 --> 00:08:04,527 I see. 213 00:08:04,808 --> 00:08:06,808 It has been a very long time. I forgot about it. 214 00:08:06,808 --> 00:08:08,128 Play it, Grandpa. 215 00:08:08,767 --> 00:08:10,128 It is nostalgic. 216 00:08:14,767 --> 00:08:16,287 You can't do it anymore, can you? 217 00:08:16,488 --> 00:08:17,568 Can I try it again? 218 00:08:18,287 --> 00:08:19,368 How strange. 219 00:08:19,888 --> 00:08:20,967 Dad. 220 00:08:22,087 --> 00:08:23,167 Goodness. 221 00:08:23,167 --> 00:08:24,328 Try it. 222 00:08:29,287 --> 00:08:30,328 Little girl, 223 00:08:30,727 --> 00:08:31,808 it's for you. 224 00:08:31,808 --> 00:08:32,967 Thank you. 225 00:08:33,207 --> 00:08:34,207 Goodbye. 226 00:08:42,418 --> 00:08:43,487 Take it. 227 00:08:44,367 --> 00:08:45,367 Thank you. 228 00:08:49,808 --> 00:08:50,887 Mom. 229 00:08:53,967 --> 00:08:55,007 Long time no see. 230 00:08:56,007 --> 00:08:57,007 Akira. 231 00:08:58,847 --> 00:08:59,928 Dad. 232 00:09:00,688 --> 00:09:01,727 Let's dig in. 233 00:09:01,727 --> 00:09:02,808 Yes. 234 00:09:03,127 --> 00:09:04,328 I am going to dig in. 235 00:09:07,727 --> 00:09:08,887 They are back. 236 00:09:11,288 --> 00:09:12,568 Enjoji. 237 00:09:13,887 --> 00:09:15,568 Please sing somewhere else. 238 00:09:15,568 --> 00:09:16,808 We are having breakfast. 239 00:09:17,967 --> 00:09:20,448 Mr. Enjoji looks like he is suffering. 240 00:09:21,127 --> 00:09:22,127 Are you all right? 241 00:09:23,727 --> 00:09:24,967 I got it. 242 00:09:24,967 --> 00:09:26,048 You can sing it out loud. 243 00:09:26,207 --> 00:09:27,727 You will calm down after singing, right? 244 00:09:27,967 --> 00:09:29,087 Sing it out loud, Mr. Enjoji. 245 00:09:29,688 --> 00:09:31,087 Sing as you wish. 246 00:09:37,168 --> 00:09:38,168 Deeply in love... 247 00:09:40,087 --> 00:09:41,087 Enjoji... 248 00:09:42,418 --> 00:09:43,487 Hana. 249 00:09:45,887 --> 00:09:46,887 Please. 250 00:09:49,247 --> 00:09:50,247 Will you be my fiancé... 251 00:09:50,967 --> 00:09:52,168 just for one day? 252 00:09:52,568 --> 00:09:53,607 What? 253 00:09:54,087 --> 00:09:55,328 What does that mean? 254 00:09:55,967 --> 00:09:56,967 The truth is... 255 00:09:57,367 --> 00:09:58,967 Dad came back to Japan out of the blue. 256 00:09:59,568 --> 00:10:00,658 Akira. 257 00:10:01,967 --> 00:10:04,538 Have you not married Hana yet? 258 00:10:06,658 --> 00:10:08,207 - No, I haven't. - You are a fool! 259 00:10:10,288 --> 00:10:11,367 I am sorry. 260 00:10:11,658 --> 00:10:13,887 How long do you want Hana to wait for you? 261 00:10:14,607 --> 00:10:15,688 Yes. 262 00:10:15,887 --> 00:10:17,727 You are already 43 years old. 263 00:10:18,207 --> 00:10:20,538 What do you plan for the offspring of the Enjoji Family? 264 00:10:21,328 --> 00:10:22,808 You have not settled down in life. 265 00:10:24,247 --> 00:10:26,247 It is not the time to sing about nonsense. 266 00:10:27,448 --> 00:10:29,048 I can't let you... 267 00:10:29,928 --> 00:10:31,688 mess around any longer. 268 00:10:35,288 --> 00:10:37,367 Marry Hana now. 269 00:10:39,247 --> 00:10:40,367 Okay. 270 00:10:40,367 --> 00:10:41,847 Seriously? Why did you agree? 271 00:10:41,847 --> 00:10:42,847 I am sorry. 272 00:10:43,367 --> 00:10:44,607 I thought by saying that I am living together with Hana... 273 00:10:44,607 --> 00:10:46,367 and we are actually living like a married couple. 274 00:10:46,778 --> 00:10:48,247 he would accept it. 275 00:10:48,247 --> 00:10:50,487 No, but why do you need to use Hana? 276 00:10:50,487 --> 00:10:51,538 He is already here. 277 00:10:54,127 --> 00:10:55,328 He is waiting at the entrance. 278 00:10:55,967 --> 00:10:58,288 But you made such a request all of a sudden... 279 00:10:58,288 --> 00:10:59,328 Please. 280 00:10:59,487 --> 00:11:01,688 If I go against my dad... 281 00:11:03,048 --> 00:11:04,367 What will happen, Mr. Enjoji? 282 00:11:09,007 --> 00:11:10,127 What? 283 00:11:12,847 --> 00:11:13,847 Kazu. 284 00:11:14,847 --> 00:11:16,528 - Dad? - Kazu! 285 00:11:16,528 --> 00:11:17,607 What would happen? 286 00:11:17,847 --> 00:11:18,967 It's better if you don't know. 287 00:11:19,928 --> 00:11:22,127 Mr. Enjoji is so pitiful. 288 00:12:04,528 --> 00:12:06,007 (Daughter of Lupin 2) 289 00:12:06,007 --> 00:12:07,487 (The Love Story) 290 00:12:19,343 --> 00:12:21,223 Long time no see. Hana. 291 00:12:22,062 --> 00:12:23,103 No. 292 00:12:23,103 --> 00:12:24,503 I should call you Ms. Hana. 293 00:12:26,223 --> 00:12:27,302 Have you... 294 00:12:28,422 --> 00:12:29,902 forgotten about me? 295 00:12:31,542 --> 00:12:32,623 You can't blame her. 296 00:12:32,623 --> 00:12:35,463 You travel around the world looking for treasures. 297 00:12:39,542 --> 00:12:40,743 Are you eating? 298 00:12:41,343 --> 00:12:42,383 Yes. 299 00:12:42,743 --> 00:12:43,743 There is an extra set of food. 300 00:12:46,062 --> 00:12:47,743 Who else is here besides both of you? 301 00:12:47,863 --> 00:12:48,942 No one is here. 302 00:12:49,142 --> 00:12:51,503 We've prepared an extra set since you are coming. 303 00:12:52,623 --> 00:12:53,743 Sorry for the trouble. 304 00:12:55,302 --> 00:12:56,542 Let's talk while eating. 305 00:12:57,182 --> 00:12:58,263 Sure. 306 00:12:58,822 --> 00:13:01,022 Here comes the troublesome man. 307 00:13:01,022 --> 00:13:03,103 - Do you know him? - Yes. 308 00:13:03,103 --> 00:13:05,743 Mr. Go has been my theft competitor for a long time. 309 00:13:05,743 --> 00:13:07,343 He met me first. 310 00:13:07,343 --> 00:13:09,103 I remember it was a summer camp for thieves. 311 00:13:09,103 --> 00:13:10,623 Mr. Go was the teacher, right? 312 00:13:10,623 --> 00:13:12,103 Summer camp for thieves? 313 00:13:12,103 --> 00:13:13,223 Don't ask too much. 314 00:13:13,223 --> 00:13:14,703 He kept staring at me. 315 00:13:14,703 --> 00:13:15,983 He was scary. 316 00:13:16,182 --> 00:13:18,343 Wataru, there is something for you. 317 00:13:18,343 --> 00:13:19,463 Are you asleep? 318 00:13:19,463 --> 00:13:20,583 I'll leave it here. 319 00:13:21,902 --> 00:13:23,662 Let's dig in. 320 00:13:24,343 --> 00:13:26,703 - Yes. - When will the wedding be? 321 00:13:28,062 --> 00:13:29,542 We haven't decided on it yet. 322 00:13:38,583 --> 00:13:39,583 Ms. Hana. 323 00:13:39,743 --> 00:13:40,863 Yes. 324 00:13:40,863 --> 00:13:43,383 Let me know what kind of wedding dress you like. 325 00:13:44,022 --> 00:13:45,062 What? 326 00:13:45,822 --> 00:13:47,942 I will steal the best wedding dress for you. 327 00:13:48,942 --> 00:13:50,142 It will be your wedding present. 328 00:13:50,703 --> 00:13:53,142 - No, I don't need it. - You don't have to be shy! 329 00:13:53,542 --> 00:13:55,302 - But... - I will... 330 00:13:56,022 --> 00:13:57,623 get her the wedding dress. 331 00:13:58,782 --> 00:14:00,022 What ring is this? 332 00:14:01,902 --> 00:14:04,343 Akira, this is not our deal. 333 00:14:04,782 --> 00:14:05,822 I am sorry. 334 00:14:06,422 --> 00:14:07,782 What is the deal? 335 00:14:07,782 --> 00:14:10,022 You are already 43 years old yet you are making me worried. 336 00:14:12,863 --> 00:14:13,902 In this mansion, 337 00:14:14,062 --> 00:14:15,583 the treasure of our deal is in a deep sleep. 338 00:14:16,223 --> 00:14:17,583 It's Grace Kelly's... 339 00:14:18,383 --> 00:14:19,703 favorite diamond ring. 340 00:14:19,703 --> 00:14:20,703 What? 341 00:14:20,822 --> 00:14:23,343 Isn't that the ring that we have our eyes on? 342 00:14:23,343 --> 00:14:25,182 - What do you mean? - You shouldn't listen to her. 343 00:14:25,182 --> 00:14:26,182 No way! 344 00:14:26,182 --> 00:14:27,983 It has become a battle among the thieves. 345 00:14:27,983 --> 00:14:30,902 Anne, let's go to Grandpa Sakuraba's place. 346 00:14:30,902 --> 00:14:32,223 - Sure! - Let's go. 347 00:14:34,343 --> 00:14:35,343 Steal it... 348 00:14:36,463 --> 00:14:37,703 and give it to Hana. 349 00:14:38,182 --> 00:14:39,422 - I am really... - I got it. 350 00:14:40,782 --> 00:14:42,822 I'll steal it for Hana. 351 00:14:44,583 --> 00:14:46,062 - Please don't worry. - No, 352 00:14:46,062 --> 00:14:48,223 - I'll come along. - What? 353 00:14:48,223 --> 00:14:51,223 It has been a while since I examined your theft skills. 354 00:14:52,383 --> 00:14:54,743 I am going out to get something. 355 00:14:54,743 --> 00:14:55,743 Ms. Hana. 356 00:14:56,743 --> 00:14:58,103 My ring! 357 00:14:58,263 --> 00:14:59,583 Why is this happening? 358 00:14:59,583 --> 00:15:01,142 No way! It is my girlfriend's ring! 359 00:15:01,463 --> 00:15:03,062 Wataru, are you up? 360 00:15:03,062 --> 00:15:04,223 You received a parcel. 361 00:15:07,662 --> 00:15:09,542 We are in trouble. 362 00:15:10,503 --> 00:15:13,623 The opponent is the Enjoji Family, the world-renown family of thieves. 363 00:15:14,263 --> 00:15:15,263 What should we do? 364 00:15:15,263 --> 00:15:17,383 He would like to say hi to you guys too. 365 00:15:17,383 --> 00:15:18,542 What should we do? 366 00:15:18,542 --> 00:15:21,022 He plans to seize my ring away! 367 00:15:21,022 --> 00:15:22,782 Takeru, what should we do? 368 00:15:23,103 --> 00:15:24,182 We can't do anything. 369 00:15:24,343 --> 00:15:25,902 Let me talk to him. 370 00:15:30,743 --> 00:15:32,182 (Hojo Mikumo) 371 00:15:48,263 --> 00:15:49,583 Mr. Mikumo Wataru, 372 00:15:50,103 --> 00:15:53,182 thank you so much for your help the other day. 373 00:15:53,902 --> 00:15:55,942 I hereby return the ladybug to you. 374 00:15:56,662 --> 00:15:58,623 Please never do this again. 375 00:15:59,022 --> 00:16:00,062 I will feel troubled. 376 00:16:00,503 --> 00:16:01,503 From, Hojo Mikumo. 377 00:16:06,623 --> 00:16:09,182 Young Lady Mikumo, be careful. 378 00:16:09,583 --> 00:16:11,182 I think he is nearby. 379 00:16:12,503 --> 00:16:13,542 I know that too. 380 00:16:17,383 --> 00:16:18,422 It's blood. 381 00:16:21,263 --> 00:16:22,463 Young Lady Mikumo! 382 00:16:23,743 --> 00:16:24,822 Young Lady Mikumo! 383 00:16:25,343 --> 00:16:26,703 What is wrong? 384 00:16:28,062 --> 00:16:29,142 Young Lady Mikumo! 385 00:16:41,542 --> 00:16:42,703 Long time no see. 386 00:16:44,503 --> 00:16:46,182 I am so happy to see you. 387 00:16:47,142 --> 00:16:48,743 Let's just get straight to the point. 388 00:16:50,302 --> 00:16:51,622 With your ability, 389 00:16:51,983 --> 00:16:54,983 it is impossible for you to not know who Hana is living with. 390 00:16:56,622 --> 00:16:58,022 You are smart, Takeru. 391 00:16:59,102 --> 00:17:00,503 You have seen through me. 392 00:17:02,223 --> 00:17:05,062 I investigated Hana and the people around her right after I came back. 393 00:17:07,463 --> 00:17:08,463 I am surprised... 394 00:17:09,342 --> 00:17:11,983 that she is with a police officer. 395 00:17:15,022 --> 00:17:17,622 Don't forget that we have a deal. 396 00:17:19,183 --> 00:17:20,342 How do you plan to do it? 397 00:17:23,622 --> 00:17:25,463 - A battle among the thieves? - Yes. 398 00:17:25,463 --> 00:17:27,743 Stealing Grace Kelly's ring will be the gist of the battle. 399 00:17:27,743 --> 00:17:28,943 With my ring? 400 00:17:28,943 --> 00:17:30,943 Hold on, what is going on? 401 00:17:31,153 --> 00:17:33,862 - Hana was Enjoji's fiancé. - What? 402 00:17:33,862 --> 00:17:35,223 If we win in the battle, 403 00:17:35,223 --> 00:17:37,183 he will forget about the engagement promise. 404 00:17:37,183 --> 00:17:38,263 However, if we lose, 405 00:17:38,263 --> 00:17:40,433 we have to hand you out as promised. 406 00:17:40,433 --> 00:17:42,022 Hold on. Did you just betray me? 407 00:17:42,022 --> 00:17:43,382 How about my ring? 408 00:17:43,382 --> 00:17:45,382 Etsuko, stop mentioning the ring. 409 00:17:46,022 --> 00:17:47,582 The battle starts at 8pm tonight. 410 00:17:47,782 --> 00:17:48,822 You suck. 411 00:17:48,822 --> 00:17:50,062 How could you take it upon yourself and make such a decision? 412 00:17:50,062 --> 00:17:52,503 Don't worry. Even if the opponent is Enjoji, 413 00:17:52,503 --> 00:17:54,983 the L Family will not be defeated. 414 00:17:55,183 --> 00:17:57,542 What if Enjoji wins? 415 00:17:57,542 --> 00:17:59,302 Yes, our opponent is the Enjoji. 416 00:17:59,302 --> 00:18:00,782 However, they are lacking something. 417 00:18:01,302 --> 00:18:03,433 Wataru, what is the situation in the mansion? 418 00:18:04,822 --> 00:18:05,943 Wataru! 419 00:18:06,463 --> 00:18:09,102 I can't do it now. My brain is not functioning. 420 00:18:09,102 --> 00:18:10,433 What happened? 421 00:18:10,433 --> 00:18:11,862 You were excited before, weren't you? 422 00:18:12,302 --> 00:18:15,342 Goodness! The parcel is from the detective. 423 00:18:15,342 --> 00:18:17,743 He got ditched way earlier than I imagined. 424 00:18:18,342 --> 00:18:20,022 Wataru, are you all right? 425 00:18:21,022 --> 00:18:22,542 No way. 426 00:18:23,433 --> 00:18:25,943 The old man who lives in the mansion is greedy. 427 00:18:26,223 --> 00:18:27,382 Besides the diamond ring, 428 00:18:27,382 --> 00:18:28,782 many treasures are in a deep sleep. 429 00:18:28,782 --> 00:18:30,153 In order to protect these treasures, 430 00:18:30,153 --> 00:18:32,913 he has installed a very strong security system. 431 00:18:34,582 --> 00:18:35,673 We might not be able to win... 432 00:18:35,673 --> 00:18:36,983 if we do it alone. 433 00:18:37,913 --> 00:18:38,943 You are lying, aren't you? 434 00:18:39,433 --> 00:18:40,943 The ladybug... 435 00:18:41,183 --> 00:18:43,582 is such an auxiliary device. 436 00:18:44,022 --> 00:18:47,463 I have never seen anyone who is so skillful. 437 00:18:47,862 --> 00:18:49,022 Can you fix it? 438 00:18:49,022 --> 00:18:50,382 I don't know. 439 00:18:50,983 --> 00:18:52,782 I can only try my best. 440 00:18:53,263 --> 00:18:54,782 Please. 441 00:18:54,782 --> 00:18:57,782 I bet all the truth is hidden in it. 442 00:19:01,440 --> 00:19:02,480 Do you get it, Akira? 443 00:19:04,121 --> 00:19:05,440 Put your gentleness aside. 444 00:19:07,601 --> 00:19:09,081 You are a thief too. 445 00:19:09,720 --> 00:19:10,720 No. 446 00:19:11,161 --> 00:19:12,680 Be a man and show it to me. 447 00:19:14,571 --> 00:19:16,051 If you really want something, 448 00:19:17,881 --> 00:19:19,401 seize it with your hands. 449 00:19:34,200 --> 00:19:35,331 Enjoji. 450 00:19:37,881 --> 00:19:39,331 Hana, I am sorry. 451 00:19:39,520 --> 00:19:41,331 Sorry to have got you involved in trouble. 452 00:19:41,841 --> 00:19:43,331 Are you really all right? 453 00:19:46,641 --> 00:19:48,720 Will you take the battle seriously? 454 00:19:50,081 --> 00:19:51,960 Hana, do you still remember... 455 00:19:52,760 --> 00:19:55,121 the first time we went on a date? 456 00:19:56,440 --> 00:19:57,480 Date? 457 00:19:59,121 --> 00:20:00,960 It was a great movie, Hana. 458 00:20:00,960 --> 00:20:01,960 Yes. 459 00:20:03,601 --> 00:20:04,680 Do you know... 460 00:20:05,200 --> 00:20:07,051 After filming this movie, 461 00:20:07,520 --> 00:20:08,811 the female lead, Grace Kelly, 462 00:20:09,081 --> 00:20:10,811 became Princess of Morocco? 463 00:20:11,361 --> 00:20:12,361 Princess of Morocco? 464 00:20:12,881 --> 00:20:15,881 She received a diamond ring. 465 00:20:16,000 --> 00:20:18,401 - Diamond ring? - When I grow up... 466 00:20:19,960 --> 00:20:21,161 I will give you a diamond ring too. 467 00:20:21,331 --> 00:20:22,440 Really? 468 00:20:22,601 --> 00:20:24,051 - Yes. - We have a deal. 469 00:20:24,280 --> 00:20:26,811 After all, you are my princess. 470 00:20:27,000 --> 00:20:28,601 - Thank you. - Let's go. 471 00:20:31,680 --> 00:20:33,811 I have been playing with you. 472 00:20:36,280 --> 00:20:37,841 Of course we will be together. 473 00:20:39,841 --> 00:20:42,571 I thought we would be together forever. 474 00:20:47,081 --> 00:20:48,121 Be it happy... 475 00:20:50,000 --> 00:20:51,200 or sad... 476 00:20:52,240 --> 00:20:54,000 I want to stay by your side at all times. 477 00:21:15,000 --> 00:21:16,960 - Enjoji. - Did you call me, Hana? 478 00:21:16,960 --> 00:21:18,641 You are not allowed to sing here. 479 00:21:18,641 --> 00:21:20,440 Hana will always be Hana. You are so mature. 480 00:21:20,440 --> 00:21:21,641 That is great. 481 00:21:22,401 --> 00:21:26,331 I was born in a family of thieves 482 00:21:26,331 --> 00:21:27,881 I told you that you are not allowed to sing. 483 00:21:28,161 --> 00:21:29,440 That is right 484 00:21:29,440 --> 00:21:32,280 I don't need friends 485 00:21:32,440 --> 00:21:33,571 Are you listening? 486 00:21:33,760 --> 00:21:37,161 Is it really okay to be alone? 487 00:21:37,161 --> 00:21:39,161 Who on earth is singing? 488 00:21:39,361 --> 00:21:40,520 Let's run away. 489 00:21:45,000 --> 00:21:47,161 As you said that you wouldn't date anyone, 490 00:21:47,760 --> 00:21:49,161 I didn't get to know you more. 491 00:21:50,121 --> 00:21:51,760 I had a shock of my life... 492 00:21:51,881 --> 00:21:53,920 when you said that you were dating someone. 493 00:21:54,240 --> 00:21:55,440 Actually, 494 00:21:56,081 --> 00:21:57,161 I... 495 00:21:59,000 --> 00:22:00,121 I am dating someone. 496 00:22:01,601 --> 00:22:03,041 That is shocking. 497 00:22:03,881 --> 00:22:04,920 You said that before... 498 00:22:05,760 --> 00:22:07,561 "I come from a family of thieves." 499 00:22:07,561 --> 00:22:10,520 "Therefore, I will never get married." 500 00:22:11,000 --> 00:22:12,520 "I won't date anyone either." 501 00:22:14,280 --> 00:22:17,000 I used to believe that that would be my destiny. 502 00:22:22,601 --> 00:22:23,680 Starting from then, 503 00:22:23,920 --> 00:22:25,561 you always discuss everything with me. 504 00:22:26,121 --> 00:22:27,321 Thank you for... 505 00:22:27,841 --> 00:22:29,760 listening to me all the time. 506 00:22:30,081 --> 00:22:31,161 What is wrong, Hana? 507 00:22:31,440 --> 00:22:32,760 Why do you look so lethargic? 508 00:22:34,440 --> 00:22:36,440 - Nothing. - It seems that... 509 00:22:37,121 --> 00:22:38,920 you can't leave him, can you? 510 00:22:40,000 --> 00:22:42,401 However, I got another shock in my life. 511 00:22:42,641 --> 00:22:45,041 It has never crossed my mind that your boyfriend is a police officer. 512 00:22:47,041 --> 00:22:48,041 Starting from then, 513 00:22:48,321 --> 00:22:50,801 I feel sorry for you whenever you are struggling. 514 00:22:51,321 --> 00:22:52,520 You have broken up with him, haven't you? 515 00:22:53,240 --> 00:22:55,041 The secret is out. 516 00:22:56,321 --> 00:22:58,161 The secret that I am part of the L Family. 517 00:22:59,401 --> 00:23:00,960 Is it okay for you to stay here? 518 00:23:01,321 --> 00:23:02,480 You should run away now. 519 00:23:02,480 --> 00:23:03,641 He is a police officer. 520 00:23:03,881 --> 00:23:05,361 He might arrest you anytime. 521 00:23:06,240 --> 00:23:07,520 I am mentally prepared. 522 00:23:08,121 --> 00:23:09,240 That's why... 523 00:23:09,601 --> 00:23:11,641 my feelings for you come back. 524 00:23:12,960 --> 00:23:14,200 Since young 525 00:23:14,200 --> 00:23:17,361 I have been treating you 526 00:23:18,641 --> 00:23:23,081 Like a cute younger sister 527 00:23:24,161 --> 00:23:25,920 However, now 528 00:23:26,760 --> 00:23:32,041 You have become 529 00:23:32,041 --> 00:23:39,480 The person I deeply love 530 00:23:44,720 --> 00:23:45,720 Can't I be the one? 531 00:23:49,440 --> 00:23:50,760 Will you not accept me? 532 00:23:54,321 --> 00:23:55,321 I like you. 533 00:23:56,440 --> 00:23:57,841 I have been in love with you since we were young. 534 00:23:58,720 --> 00:24:00,200 I don't want to lose you, Hana. 535 00:24:00,480 --> 00:24:03,760 That was the first time I confessed to you. 536 00:24:05,321 --> 00:24:06,401 Then... 537 00:24:07,041 --> 00:24:08,361 I proposed to you. 538 00:24:08,760 --> 00:24:11,401 I knew that he was still ingrained in your heart. 539 00:24:13,081 --> 00:24:17,121 You won't forget him, right? 540 00:24:17,720 --> 00:24:18,720 Hence, I said... 541 00:24:19,720 --> 00:24:22,520 even if you are thinking of him all the time, I will put up with it. 542 00:24:24,641 --> 00:24:25,680 Hana. 543 00:24:26,480 --> 00:24:27,641 Will you come with me? 544 00:24:30,161 --> 00:24:32,000 I was so nervous at that time. 545 00:24:32,641 --> 00:24:34,200 I was even more nervous than stealing any treasure. 546 00:24:35,440 --> 00:24:36,561 I am sorry. 547 00:24:39,720 --> 00:24:42,240 You proposed to me out of a sudden. 548 00:24:42,240 --> 00:24:43,720 I can't decide now. 549 00:24:46,440 --> 00:24:47,480 Is it? 550 00:24:49,760 --> 00:24:50,760 However, 551 00:24:52,041 --> 00:24:53,841 if you will accept that too, 552 00:24:55,720 --> 00:24:57,280 can I come with you? 553 00:24:58,200 --> 00:24:59,200 Hana. 554 00:24:59,680 --> 00:25:00,801 Are you serious? 555 00:25:03,601 --> 00:25:06,121 Once, I thought I have... 556 00:25:06,121 --> 00:25:07,841 mastered our happiness. 557 00:25:08,801 --> 00:25:09,960 I am sorry. 558 00:25:12,121 --> 00:25:13,121 It's okay. 559 00:25:14,000 --> 00:25:16,881 Knowing that you are in love with Kazuma, 560 00:25:18,240 --> 00:25:20,801 I decided that I would always be there for you. 561 00:25:21,361 --> 00:25:22,401 I am sorry. 562 00:25:22,520 --> 00:25:24,081 - I... - Don't say anything. 563 00:25:24,801 --> 00:25:26,081 I should be the one apologizing. 564 00:25:27,000 --> 00:25:30,480 My love can't fill your heart. 565 00:25:31,401 --> 00:25:32,480 There she is! 566 00:25:32,960 --> 00:25:34,760 Hana, run now. Run now! 567 00:25:35,240 --> 00:25:36,321 Thank you. 568 00:25:40,520 --> 00:25:42,081 Hold on. Chase her! 569 00:25:44,081 --> 00:25:48,641 Sometimes, I think about it 570 00:25:48,841 --> 00:25:55,841 Why are we childhood friends? 571 00:25:56,361 --> 00:26:01,361 If we can start all over again 572 00:26:01,760 --> 00:26:06,520 I must win your heart 573 00:26:06,520 --> 00:26:07,520 What are you doing? 574 00:26:07,520 --> 00:26:11,760 If we can start all over again 575 00:26:12,041 --> 00:26:17,200 I just want to love 576 00:26:17,200 --> 00:26:18,561 What on earth are you singing? 577 00:26:18,960 --> 00:26:24,280 I just want to fill 578 00:26:24,641 --> 00:26:30,041 Your heart with love 579 00:26:30,601 --> 00:26:36,280 If we meet each other again 580 00:26:37,200 --> 00:26:42,401 I just want to fill your heart with love 581 00:26:44,960 --> 00:26:46,240 Stay happy forever. 582 00:26:47,280 --> 00:26:48,321 Hana. 583 00:26:49,920 --> 00:26:51,000 But Hana... 584 00:26:52,041 --> 00:26:53,121 Tonight, 585 00:26:53,480 --> 00:26:55,161 I will take the battle very seriously. 586 00:26:55,361 --> 00:26:56,361 What? 587 00:26:56,760 --> 00:26:57,960 I will snatch you away... 588 00:26:58,361 --> 00:26:59,760 from Kazuma. 589 00:27:03,041 --> 00:27:04,680 Did Enjoji say that to you? 590 00:27:04,680 --> 00:27:06,601 Why does he man up all of a sudden? 591 00:27:06,601 --> 00:27:07,720 What should we do? 592 00:27:07,720 --> 00:27:09,401 How about my ring? 593 00:27:09,401 --> 00:27:10,881 What will happen to my ring? 594 00:27:10,881 --> 00:27:12,480 If we lose the battle, 595 00:27:12,480 --> 00:27:14,520 Hana will become Enjoji Hana. 596 00:27:14,520 --> 00:27:16,121 It is no longer just about Hana. 597 00:27:16,121 --> 00:27:18,321 If Hana lives with Enjoji, 598 00:27:18,321 --> 00:27:21,041 she will become crazy because of the singing. 599 00:27:21,041 --> 00:27:23,801 Exactly, it is okay to listen to the song once in a while. 600 00:27:24,161 --> 00:27:25,161 I am so troubled. 601 00:27:25,161 --> 00:27:28,000 What if I say someone in our family is as agile as Enjoji? 602 00:27:28,000 --> 00:27:29,000 Perhaps we can win the battle. 603 00:27:29,000 --> 00:27:30,801 Most of our family members have aged. 604 00:27:30,801 --> 00:27:32,841 Indeed, there's no way we can win. 605 00:27:33,041 --> 00:27:34,440 Our opponent is Enjoji... 606 00:27:34,440 --> 00:27:35,641 who can escape from any trap. 607 00:27:36,361 --> 00:27:37,680 That is right. 608 00:27:37,680 --> 00:27:40,000 We can't win when our opponent is so strong. 609 00:27:42,401 --> 00:27:44,841 If only we had an agile thief in our family. 610 00:27:48,480 --> 00:27:49,480 We don't have a choice. 611 00:27:49,480 --> 00:27:51,401 Let's admit defeat to Mr. Go. 612 00:27:51,401 --> 00:27:54,440 It's a pity but Hana is destined to become an opera singer. 613 00:27:54,440 --> 00:27:56,200 She will become Takarazuka Revue in the world of thieves. 614 00:27:56,200 --> 00:27:57,240 Wait a minute. 615 00:27:57,240 --> 00:27:58,680 Right! It's Anne! 616 00:27:58,680 --> 00:28:00,081 We have Anne, don't we? 617 00:28:00,081 --> 00:28:01,081 That is a good idea. 618 00:28:01,081 --> 00:28:02,200 Anne is agile and vigorous. 619 00:28:02,200 --> 00:28:03,881 I see. We still have a choice. 620 00:28:03,881 --> 00:28:07,161 - Let's bring Kazuma and Anne back. - No! 621 00:28:08,601 --> 00:28:10,361 Who else can replace her then? 622 00:28:12,515 --> 00:28:15,315 This is the treasure room that houses the ring. 623 00:28:16,075 --> 00:28:17,956 Goodness. My ring. 624 00:28:17,956 --> 00:28:18,995 Keep quiet. 625 00:28:18,995 --> 00:28:20,795 The shortcut to the treasure room... 626 00:28:20,795 --> 00:28:22,356 is through this entrance. 627 00:28:23,475 --> 00:28:25,596 However, there are many traps. 628 00:28:26,116 --> 00:28:28,235 We will be killed once the sensor detects our presence. 629 00:28:28,876 --> 00:28:31,876 Enjoji will make good use of his agility... 630 00:28:31,876 --> 00:28:33,876 and sneaks in through the shortest route. 631 00:28:34,835 --> 00:28:36,116 How about us? 632 00:28:36,116 --> 00:28:37,555 Though it will take a longer time, 633 00:28:37,555 --> 00:28:38,716 we should sneak in using this route. 634 00:28:39,196 --> 00:28:40,716 If we use this route, 635 00:28:40,716 --> 00:28:42,716 we will pass through the room... 636 00:28:42,716 --> 00:28:45,196 of the old man and his butler. 637 00:28:45,436 --> 00:28:46,515 What should we do? 638 00:28:46,515 --> 00:28:47,835 Isn't that simple? 639 00:28:47,835 --> 00:28:49,755 Since the old man is a perverted guy, 640 00:28:49,755 --> 00:28:51,196 I shall seduce him. 641 00:28:51,196 --> 00:28:53,035 While Etsuko is seducing him, 642 00:28:53,035 --> 00:28:54,315 I shall open the lock. 643 00:28:54,315 --> 00:28:55,396 Got it. 644 00:28:55,396 --> 00:28:57,235 I'll leave it to both of you then. 645 00:29:15,035 --> 00:29:16,156 Come in. 646 00:29:16,956 --> 00:29:18,035 Sorry to disturb you. 647 00:29:18,475 --> 00:29:20,995 A lady wants to see you. 648 00:29:21,396 --> 00:29:22,956 I have had enough of women. 649 00:29:22,956 --> 00:29:24,755 - Send her back. - But she claims that... 650 00:29:24,755 --> 00:29:26,636 she is a socialite who came from overseas to see you. 651 00:29:26,876 --> 00:29:29,356 She is a pretty woman. 652 00:29:31,035 --> 00:29:32,315 That is interesting. 653 00:29:32,716 --> 00:29:33,755 Let me check on her. 654 00:29:34,156 --> 00:29:35,235 Okay. 655 00:29:36,916 --> 00:29:37,956 Hi. 656 00:29:38,356 --> 00:29:40,876 We are here to win your heart. 657 00:29:41,356 --> 00:29:42,596 You can call me Etsuko. 658 00:29:43,995 --> 00:29:46,876 Money, give me the money. 659 00:29:47,156 --> 00:29:48,356 Osaka girl? 660 00:29:48,876 --> 00:29:49,995 Is it really okay? 661 00:29:50,235 --> 00:29:51,755 Let them try. 662 00:29:56,436 --> 00:29:57,956 Turn around slowly. 663 00:30:09,515 --> 00:30:10,596 What are you doing? 664 00:30:10,596 --> 00:30:11,596 You should turn around too. 665 00:30:11,596 --> 00:30:13,475 She is my attendant. 666 00:30:13,475 --> 00:30:14,475 It doesn't matter. 667 00:30:14,475 --> 00:30:17,035 I will do anything for money. 668 00:30:19,676 --> 00:30:20,876 Enough. 669 00:30:20,876 --> 00:30:22,436 - Leave now. - Got it. 670 00:30:22,436 --> 00:30:23,515 Wait for me outside. 671 00:30:23,515 --> 00:30:24,596 No. 672 00:30:24,596 --> 00:30:26,396 - You are leaving. - What? 673 00:30:26,396 --> 00:30:27,716 Here, come. 674 00:30:28,075 --> 00:30:29,515 I like you. 675 00:30:29,515 --> 00:30:31,436 Hold on. You're lying, right? 676 00:30:31,436 --> 00:30:33,315 Why do I lose to her? 677 00:30:33,315 --> 00:30:34,916 I hate tasteless women. 678 00:30:34,916 --> 00:30:36,156 Tasteless? 679 00:30:36,156 --> 00:30:37,676 She is even more tasteless! 680 00:30:37,676 --> 00:30:39,315 She talks about money all the time. 681 00:30:41,035 --> 00:30:42,676 I am taking your breath away. 682 00:30:43,636 --> 00:30:45,196 - Come here. - Hold on! 683 00:30:45,196 --> 00:30:46,475 Why is this happening? 684 00:30:46,475 --> 00:30:48,275 Leave now, you are eliminated! 685 00:30:48,275 --> 00:30:49,436 Go away! 686 00:30:49,436 --> 00:30:51,035 Please examine me again! 687 00:30:51,035 --> 00:30:52,596 Take a closer look! 688 00:30:52,596 --> 00:30:54,716 - Leave! - You will know if you look closer! 689 00:30:54,916 --> 00:30:56,196 - What is she doing? - Look! 690 00:30:56,196 --> 00:30:57,995 The aim has completely changed. 691 00:30:57,995 --> 00:31:00,116 She is not happy to lose to Shin. 692 00:31:00,116 --> 00:31:01,275 We can't leave it to them any longer. 693 00:31:01,515 --> 00:31:02,596 Let's go. 694 00:31:06,515 --> 00:31:07,596 The treasure room. 695 00:31:08,795 --> 00:31:10,235 It's the room over there. 696 00:31:11,156 --> 00:31:12,356 Let's go. 697 00:31:12,356 --> 00:31:13,636 Steal it with your own hands. 698 00:31:14,396 --> 00:31:15,436 Okay. 699 00:31:18,035 --> 00:31:19,275 Beware of the sensors. 700 00:31:20,916 --> 00:31:22,596 How do you plan to break through it? 701 00:31:22,876 --> 00:31:23,916 That is easy. 702 00:31:38,916 --> 00:31:40,956 You are indeed my son. 703 00:31:40,956 --> 00:31:42,676 Let go of me. Take a closer look. 704 00:31:42,676 --> 00:31:43,716 Look at me! 705 00:31:43,876 --> 00:31:45,156 Are you... 706 00:31:45,156 --> 00:31:47,515 No, they are thieves from the other team. 707 00:31:47,515 --> 00:31:48,596 Thieves? 708 00:31:48,876 --> 00:31:51,436 - No way! - Who are you? 709 00:31:52,676 --> 00:31:54,995 How dare you make fun of my beloved Etsuko? 710 00:31:55,275 --> 00:31:56,315 Darling. 711 00:31:56,315 --> 00:31:57,876 Etsuko, it's okay. 712 00:31:57,876 --> 00:31:58,916 You are the prettiest lady in the world. 713 00:31:58,916 --> 00:32:00,515 Sure, say it again. 714 00:32:00,515 --> 00:32:01,876 This is not the right time to do that. 715 00:32:01,876 --> 00:32:03,676 You are the L Family. 716 00:32:03,676 --> 00:32:04,716 Hey! 717 00:32:05,196 --> 00:32:06,795 Hana, leave it to us. 718 00:32:06,795 --> 00:32:07,876 You should go there. 719 00:32:08,035 --> 00:32:09,075 It is open. 720 00:32:09,315 --> 00:32:10,315 When did you open it? 721 00:32:10,755 --> 00:32:12,196 - Go! - You jerk! 722 00:32:13,755 --> 00:32:15,116 Your opponent is me. 723 00:32:39,436 --> 00:32:40,916 Are you running out of tricks? 724 00:32:46,956 --> 00:32:48,156 You people. 725 00:32:48,515 --> 00:32:50,116 I won't give the treasure to you. 726 00:32:50,116 --> 00:32:51,275 Sadayoshi! 727 00:32:51,515 --> 00:32:53,755 How dare you fool me, the ageless pretty lady? 728 00:32:54,995 --> 00:32:56,475 You are unlucky to have met me here. 729 00:32:56,475 --> 00:32:58,315 You should really repent... 730 00:32:58,315 --> 00:32:59,995 for what you have done! 731 00:33:07,716 --> 00:33:08,716 No! 732 00:33:08,716 --> 00:33:09,875 If you continue spraying, 733 00:33:09,875 --> 00:33:12,005 he will lose all his memories and turn into a baby! 734 00:33:12,116 --> 00:33:13,156 Etsuko. 735 00:33:14,275 --> 00:33:16,435 What do you think of my cool lines? 736 00:33:16,596 --> 00:33:18,275 Your lines do not seem bad either. 737 00:33:40,005 --> 00:33:41,275 What are you doing, Akira? 738 00:33:42,005 --> 00:33:43,045 Let's go! 739 00:34:03,755 --> 00:34:04,755 Enjoji. 740 00:34:07,235 --> 00:34:08,355 I am sorry, Hana. 741 00:34:08,596 --> 00:34:09,955 I am one step ahead. 742 00:34:18,196 --> 00:34:19,196 Enjoji. 743 00:34:23,716 --> 00:34:25,076 I lose in the battle, Hana. 744 00:34:31,676 --> 00:34:34,005 Darling, it's my ring! 745 00:34:34,835 --> 00:34:35,915 Grandma. 746 00:34:36,755 --> 00:34:38,875 Leave it to me. It is just a piece of cake. 747 00:34:41,676 --> 00:34:44,235 Darling, put the ring on for me. 748 00:34:44,235 --> 00:34:46,395 No, first, you have to leave. 749 00:34:52,430 --> 00:34:53,430 I am sorry. 750 00:34:53,910 --> 00:34:55,719 I couldn't win with my ability. 751 00:34:57,279 --> 00:34:59,310 Why did you fall into the trap on purpose? 752 00:35:01,549 --> 00:35:03,549 You want to be with Hana, right? 753 00:35:07,239 --> 00:35:08,239 If it is possible, 754 00:35:08,910 --> 00:35:09,989 I would like to be with her. 755 00:35:11,430 --> 00:35:12,589 Then why... 756 00:35:15,549 --> 00:35:16,950 That is because I like Hana. 757 00:35:18,669 --> 00:35:20,029 I can't bear... 758 00:35:20,390 --> 00:35:21,950 to see Hana sad. 759 00:35:25,549 --> 00:35:27,790 You planned to lose in the battle from the beginning? 760 00:35:30,910 --> 00:35:32,350 Will you be happy? 761 00:35:34,509 --> 00:35:35,509 Yes. 762 00:35:36,669 --> 00:35:39,029 My loved one smiled happily today. 763 00:35:40,029 --> 00:35:41,350 She is living a happy life. 764 00:35:42,310 --> 00:35:44,509 I feel content knowing that. 765 00:35:45,989 --> 00:35:47,069 But... 766 00:35:47,310 --> 00:35:48,350 because of you, 767 00:35:48,350 --> 00:35:50,509 I get rid of the feelings. 768 00:35:51,950 --> 00:35:52,989 Thank you. 769 00:35:54,989 --> 00:35:56,669 It really runs in the blood. 770 00:35:59,759 --> 00:36:00,759 When I was young, 771 00:36:02,029 --> 00:36:04,069 I was in love with a woman too. 772 00:36:06,509 --> 00:36:07,629 For that woman, 773 00:36:08,549 --> 00:36:09,830 we fought for Grace Kelly's ring... 774 00:36:10,029 --> 00:36:11,589 just like today. 775 00:36:12,669 --> 00:36:14,430 I planned to propose with the ring. 776 00:36:14,719 --> 00:36:15,719 Has such a thing happened before? 777 00:36:17,239 --> 00:36:18,629 However, that woman... 778 00:36:19,759 --> 00:36:22,350 has fallen in love with another thief. 779 00:36:24,109 --> 00:36:28,870 When I was battling with that man, 780 00:36:30,239 --> 00:36:32,549 I lost to him on purpose. 781 00:36:33,629 --> 00:36:35,310 In the end, that man... 782 00:36:36,279 --> 00:36:38,759 didn't give the ring to his beloved woman. 783 00:36:39,549 --> 00:36:41,029 He sold it to the black market. 784 00:36:43,149 --> 00:36:45,790 He refused to accept the ring because I lost to him on purpose. 785 00:36:46,870 --> 00:36:49,279 So that man is... 786 00:36:50,469 --> 00:36:52,350 The Enjoji Family sure does live up to their name. 787 00:36:52,350 --> 00:36:53,910 My forever competitor. 788 00:36:54,390 --> 00:36:56,509 So, Dad, you were in love with... 789 00:36:56,509 --> 00:36:57,589 Darling. 790 00:36:57,589 --> 00:36:59,310 For how long are you going to keep me waiting anxiously? 791 00:36:59,310 --> 00:37:01,589 Please, put the ring on for me. 792 00:37:01,589 --> 00:37:02,719 It is a good harvest! 793 00:37:02,719 --> 00:37:04,870 My waist is painful. 794 00:37:04,870 --> 00:37:06,149 That is because you stole too many things. 795 00:37:07,069 --> 00:37:08,069 Takeru. 796 00:37:08,989 --> 00:37:11,310 I lost again. 797 00:37:11,310 --> 00:37:12,469 No. 798 00:37:12,629 --> 00:37:14,310 If you didn't lose to us on purpose, 799 00:37:14,870 --> 00:37:16,350 we would have been the loser. 800 00:37:17,149 --> 00:37:19,029 Hana, you are such a lucky lady. 801 00:37:19,469 --> 00:37:21,830 Besides Kazuma, there is another guy... 802 00:37:21,830 --> 00:37:23,189 Who loves you unconditionally. 803 00:37:23,759 --> 00:37:24,989 Enjoji, 804 00:37:25,759 --> 00:37:26,759 thank you. 805 00:37:27,149 --> 00:37:28,149 Hana. 806 00:37:28,279 --> 00:37:31,109 It is a shame that we can't have the ring. 807 00:37:31,109 --> 00:37:32,759 - What? - No. 808 00:37:32,870 --> 00:37:33,870 Please take it. 809 00:37:34,430 --> 00:37:35,870 It's your victory. 810 00:37:37,069 --> 00:37:38,279 It belongs to someone else. 811 00:37:38,279 --> 00:37:39,910 Return it to the owner. 812 00:37:39,910 --> 00:37:42,149 No way! It's my ring! 813 00:37:42,149 --> 00:37:43,279 Hold on. 814 00:37:45,669 --> 00:37:47,830 I have been waiting for you, my dearest ring. 815 00:37:47,989 --> 00:37:49,149 What should I do? 816 00:37:49,149 --> 00:37:51,279 I'll gladly accept it this time. 817 00:37:52,069 --> 00:37:53,069 Hana. 818 00:37:53,669 --> 00:37:54,910 Moving forward, 819 00:37:55,509 --> 00:37:57,719 please still be good friends with Akira. 820 00:37:58,790 --> 00:37:59,830 Sure. 821 00:38:01,589 --> 00:38:03,029 That's the best ending, right, Akira? 822 00:38:05,509 --> 00:38:06,589 It's music. 823 00:38:07,310 --> 00:38:08,870 Can he still sing? 824 00:38:09,069 --> 00:38:11,350 Let us watch in silence. 825 00:38:15,149 --> 00:38:18,469 I am a thief who travels 826 00:38:18,469 --> 00:38:20,189 - Around the world - Everything is over. 827 00:38:20,629 --> 00:38:22,069 That's right 828 00:38:22,069 --> 00:38:25,430 I am not going to date anyone 829 00:38:26,310 --> 00:38:30,279 I need nothing besides treasure 830 00:38:31,149 --> 00:38:37,279 However, I have fallen in love with someone 831 00:38:40,279 --> 00:38:43,759 Why did I choose to let go? 832 00:38:43,759 --> 00:38:44,910 It is because of love. 833 00:38:45,910 --> 00:38:47,719 I love her 834 00:38:47,719 --> 00:38:49,189 But 835 00:38:49,549 --> 00:38:50,790 Let it end there. 836 00:38:51,469 --> 00:38:56,279 It is because I really 837 00:38:56,549 --> 00:38:59,390 - Love her - Love her 838 00:38:59,390 --> 00:39:04,989 - So much - So much 839 00:39:06,870 --> 00:39:08,069 That is amazing, Dad. 840 00:39:08,469 --> 00:39:09,790 Finally, you sang with me. 841 00:39:10,469 --> 00:39:11,790 I have no regrets now. 842 00:39:12,589 --> 00:39:13,790 Let's go home. 843 00:39:14,189 --> 00:39:15,239 Hold on. 844 00:39:18,589 --> 00:39:19,950 That is not the end. 845 00:39:27,350 --> 00:39:30,629 Singing makes me happy 846 00:39:31,189 --> 00:39:34,989 And I forget about every annoying thing 847 00:39:35,189 --> 00:39:37,279 Singing 848 00:39:37,279 --> 00:39:39,069 Is powerful 849 00:39:39,069 --> 00:39:42,629 Singing makes me happy 850 00:39:43,189 --> 00:39:46,910 I forget about every sad thing 851 00:39:47,279 --> 00:39:49,149 Following the rhythm 852 00:39:49,279 --> 00:39:51,149 - And dance as you wish - And dance as you wish 853 00:39:51,149 --> 00:39:53,029 As long as the song is there 854 00:39:53,310 --> 00:39:55,149 You don't have to feel scared 855 00:39:55,149 --> 00:39:56,910 - You can cheer up - You can cheer up 856 00:39:56,910 --> 00:39:58,910 - When you're singing - When you're singing 857 00:39:59,279 --> 00:40:00,989 - There are all kinds of songs - There are all kinds of songs 858 00:40:00,989 --> 00:40:02,989 - Let's choose a song - Let's choose a song 859 00:40:03,189 --> 00:40:04,830 Let's make 860 00:40:04,830 --> 00:40:09,790 - Our favorite playlist - Our favorite playlist 861 00:40:10,189 --> 00:40:11,790 That is right 862 00:40:12,549 --> 00:40:16,430 Singing makes me happy 863 00:40:16,430 --> 00:40:18,430 Singing is 864 00:40:18,430 --> 00:40:20,430 - Powerful - Happiness and sadness 865 00:40:20,430 --> 00:40:21,719 Will be by your side 866 00:40:21,719 --> 00:40:22,830 Come on, my son. 867 00:40:23,149 --> 00:40:24,790 As expected 868 00:40:24,790 --> 00:40:28,870 - Singing makes me happy - Singing makes me happy 869 00:40:28,870 --> 00:40:30,549 - La, la, lu, latu, la, ta, la, ta - La, la, lu, latu, la, ta, la, ta 870 00:40:30,549 --> 00:40:31,989 - La, la, lu, la, la, lu - La, la, lu, la, la, lu 871 00:40:31,989 --> 00:40:34,239 - La, ta, la, ta, la - La, ta, la, ta, la 872 00:40:34,239 --> 00:40:39,350 - La, lu, la, la, la, lu, la, la - La, lu, la, la, la, lu, la, la 873 00:40:47,790 --> 00:40:48,950 Young Lady Mikumo. 874 00:40:49,189 --> 00:40:50,279 Please wake up. 875 00:40:50,589 --> 00:40:51,669 Young Lady Mikumo. 876 00:40:54,469 --> 00:40:57,669 I have fixed the ladybug. 877 00:41:09,310 --> 00:41:11,109 Though I did it for my son, 878 00:41:11,830 --> 00:41:13,509 I have made things difficult for you, nonetheless. 879 00:41:14,069 --> 00:41:15,509 The Enjoji Family... 880 00:41:16,509 --> 00:41:17,509 and the L Family... 881 00:41:18,830 --> 00:41:20,759 shall fight for the ring. 882 00:41:22,469 --> 00:41:23,549 I refuse to do that. 883 00:41:24,029 --> 00:41:25,029 I told you that, right? 884 00:41:27,549 --> 00:41:28,870 I shall tell Hana... 885 00:41:29,759 --> 00:41:31,189 everything that I know... 886 00:41:32,870 --> 00:41:34,189 including the secret... 887 00:41:35,759 --> 00:41:37,669 of the L Family. 888 00:41:40,430 --> 00:41:41,629 Got it. 889 00:41:43,910 --> 00:41:45,430 I'll take the challenge. 890 00:41:47,189 --> 00:41:48,870 Do you really come back to Japan... 891 00:41:49,430 --> 00:41:51,390 just for your son? 892 00:41:52,669 --> 00:41:54,989 You have seen through that as well. 893 00:41:56,509 --> 00:41:59,509 I feel worried after reading the news published in Japan. 894 00:42:00,390 --> 00:42:02,669 The L Family... 895 00:42:05,069 --> 00:42:07,719 hasn't found her? 896 00:42:07,719 --> 00:42:10,430 My dad is still looking for her. 897 00:42:10,950 --> 00:42:13,109 An excellent detective is doing the same too. 898 00:42:18,239 --> 00:42:19,669 Natasha! 899 00:42:20,830 --> 00:42:22,350 Where did you go? 900 00:42:33,149 --> 00:42:34,509 I am sorry. 901 00:42:35,189 --> 00:42:36,270 Mr. Rei. 902 00:42:36,270 --> 00:42:38,189 (Mikumo Akira) 903 00:42:39,189 --> 00:42:40,270 This is... 904 00:42:42,149 --> 00:42:43,830 Grandpa's enemy. 905 00:42:48,109 --> 00:42:49,549 This is the one! 906 00:42:49,549 --> 00:42:51,430 Finally, my skin is back to its top-notch condition. 907 00:42:51,430 --> 00:42:52,629 It helps in moisturizing. 908 00:42:52,629 --> 00:42:55,310 Tonight, I am going to have all the treasures on my body when I sleep. 909 00:42:55,310 --> 00:42:56,750 A pillow made of treasures? 910 00:42:57,069 --> 00:42:58,430 Just sleep for the rest of your life. 911 00:42:59,710 --> 00:43:00,750 Hana. 912 00:43:01,029 --> 00:43:02,629 Anne is here to play with everyone. 913 00:43:02,629 --> 00:43:03,750 Let's play with this. 914 00:43:04,589 --> 00:43:05,629 Sure. 915 00:43:06,310 --> 00:43:10,469 So the rumor that she is still alive is true. 916 00:43:11,149 --> 00:43:12,790 I will find her for sure. 917 00:43:13,549 --> 00:43:14,669 In order to find her, 918 00:43:15,270 --> 00:43:18,109 I have told Wataru to invent something a long time ago. 919 00:43:19,549 --> 00:43:21,430 That item is almost done. 920 00:43:23,910 --> 00:43:25,109 Have you not... 921 00:43:26,629 --> 00:43:28,790 informed Hana about this? 922 00:43:32,790 --> 00:43:34,029 I can't say it. 923 00:43:37,350 --> 00:43:38,430 How do I tell Hana... 924 00:43:40,109 --> 00:43:42,029 that she is a stolen child? 925 00:43:43,669 --> 00:43:45,109 It is really difficult. 926 00:43:45,109 --> 00:43:46,109 That is right. 927 00:43:46,109 --> 00:43:47,149 Anne can do better. 928 00:43:47,390 --> 00:43:48,669 Mom, please give it to me. 929 00:43:53,029 --> 00:43:54,750 You are so cool! 930 00:43:54,750 --> 00:43:56,469 You are so much better than me. 931 00:43:57,469 --> 00:43:59,029 - Do you want to try, Dad? - Can I? 932 00:44:08,870 --> 00:44:11,031 (The End) 60894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.