All language subtitles for Lupin no Musume S02E09 1080p WEB-DL AAC H.264-NSBC_track3_eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,328 --> 00:00:10,367
Hana.
2
00:00:10,968 --> 00:00:12,128
Try it.
3
00:00:21,527 --> 00:00:22,527
Hana.
4
00:00:23,248 --> 00:00:24,248
What is wrong?
5
00:00:25,007 --> 00:00:26,768
I'm sorry. I fell asleep.
6
00:00:27,047 --> 00:00:28,128
You must be exhausted, right?
7
00:00:28,128 --> 00:00:29,288
After all, you have gone through so many incidents.
8
00:00:29,608 --> 00:00:30,687
You are more exhausted.
9
00:00:30,687 --> 00:00:31,727
How is your injury?
10
00:00:32,007 --> 00:00:33,328
I shall do the cooking.
11
00:00:35,328 --> 00:00:36,328
I am fine.
12
00:00:37,568 --> 00:00:38,568
Don't worry.
13
00:00:40,807 --> 00:00:41,888
Yes.
14
00:00:43,168 --> 00:00:44,487
Just a little longer.
15
00:00:44,767 --> 00:00:45,928
You should take a rest.
16
00:00:46,687 --> 00:00:47,767
Let me help you.
17
00:00:49,648 --> 00:00:50,727
Thank you.
18
00:00:50,888 --> 00:00:53,328
I am very happy now.
19
00:00:54,568 --> 00:00:57,767
Peaceful life has finally made a comeback.
20
00:00:59,087 --> 00:01:01,487
I wish that the stable life can keep going.
21
00:01:02,848 --> 00:01:03,927
This time,
22
00:01:04,377 --> 00:01:05,528
it will last forever.
23
00:01:05,528 --> 00:01:07,567
(Happy birthday, Mom. Thank you very much. I love you.)
24
00:01:12,647 --> 00:01:13,847
They're moving away?
25
00:01:13,847 --> 00:01:15,017
The next-door couple...
26
00:01:15,328 --> 00:01:17,248
has decided to play in a police crime movie.
27
00:01:17,487 --> 00:01:18,687
Hence, they took the chance...
28
00:01:18,687 --> 00:01:20,647
to inform us that they are getting married.
29
00:01:20,647 --> 00:01:21,687
I see.
30
00:01:23,168 --> 00:01:24,368
They also apologized for their arguments.
31
00:01:25,567 --> 00:01:26,847
How disgusting.
32
00:01:28,728 --> 00:01:29,767
Forget it.
33
00:01:30,368 --> 00:01:31,968
Finally, we can live in peace.
34
00:01:33,368 --> 00:01:34,407
Here comes the neighbor again.
35
00:01:34,407 --> 00:01:35,407
I shall go get the door.
36
00:01:36,368 --> 00:01:37,368
(Hojo)
37
00:01:55,248 --> 00:01:56,248
I am sorry...
38
00:01:56,248 --> 00:01:57,287
for paying you a visit when you are resting.
39
00:01:57,487 --> 00:01:59,927
This is the first time you paid me an official visit.
40
00:02:00,168 --> 00:02:03,368
You barged into my place on the last two occasions.
41
00:02:03,608 --> 00:02:04,847
You are still very strict.
42
00:02:06,368 --> 00:02:08,967
The snacks are not stolen.
43
00:02:09,367 --> 00:02:10,418
You bought it, right?
44
00:02:11,448 --> 00:02:12,807
Are you seeking help?
45
00:02:12,967 --> 00:02:15,087
You live up to the name of the well-known family of detectives.
46
00:02:15,608 --> 00:02:16,698
Let's cut to the chase.
47
00:02:17,367 --> 00:02:18,608
As you know,
48
00:02:19,087 --> 00:02:20,698
I let the robbers run away...
49
00:02:21,168 --> 00:02:24,608
because I want them to become the scapegoats of the L Family.
50
00:02:24,608 --> 00:02:25,858
(Metropolitan Police Department The L Family's clothing was found)
51
00:02:25,858 --> 00:02:28,367
However, my goal doesn't stop there.
52
00:02:30,087 --> 00:02:31,288
I am investigating the whereabouts of someone...
53
00:02:31,288 --> 00:02:33,047
who is also under your investigation.
54
00:02:33,967 --> 00:02:35,728
You mean another member of the L Family, right?
55
00:02:35,728 --> 00:02:37,087
(Family Tree of the Mikumo Family)
56
00:02:37,087 --> 00:02:38,927
(Mikumo Etsuko, Mikumo Wataru, Mikumo Akira)
57
00:02:38,927 --> 00:02:40,767
(Mikumo Akira)
58
00:02:41,698 --> 00:02:44,288
I have installed GPS on the guy who ran away.
59
00:02:45,568 --> 00:02:47,487
In that case, have you found the answer?
60
00:02:47,487 --> 00:02:48,527
At first,
61
00:02:48,807 --> 00:02:49,888
I could find out the truth.
62
00:02:50,568 --> 00:02:52,967
It is a shame that the GPS signals broke off in the process.
63
00:02:53,288 --> 00:02:54,367
However,
64
00:02:54,367 --> 00:02:55,408
though it is almost undetectable,
65
00:02:55,408 --> 00:02:57,927
the signal is still there.
66
00:03:00,568 --> 00:03:01,848
We just have to improvise it.
67
00:03:02,168 --> 00:03:03,848
We might get the GPS signals soon.
68
00:03:04,767 --> 00:03:07,168
Your butler is a great programmer, right?
69
00:03:07,888 --> 00:03:09,008
I would like to get his help.
70
00:03:09,008 --> 00:03:10,008
Me?
71
00:03:13,728 --> 00:03:14,807
Got it.
72
00:03:15,408 --> 00:03:16,487
However,
73
00:03:16,967 --> 00:03:18,207
why don't you seek help from your son...
74
00:03:18,207 --> 00:03:19,608
but come to us instead?
75
00:03:21,728 --> 00:03:24,047
Is this a secret that you need to hide from your kids?
76
00:03:26,568 --> 00:03:27,608
Treasure.
77
00:03:29,128 --> 00:03:30,168
Treasure.
78
00:03:31,408 --> 00:03:32,967
Takeru, Etsuko is...
79
00:03:33,087 --> 00:03:34,168
Etsuko is...
80
00:03:34,767 --> 00:03:35,807
Etsuko!
81
00:03:36,168 --> 00:03:38,288
She is dying because she has a lack of treasures.
82
00:03:38,608 --> 00:03:39,728
Found it!
83
00:03:42,527 --> 00:03:43,767
Etsuko, this is not a treasure.
84
00:03:43,767 --> 00:03:44,848
It is a fruit candy.
85
00:03:45,008 --> 00:03:46,087
No way!
86
00:03:46,207 --> 00:03:47,568
She is dying.
87
00:03:48,087 --> 00:03:49,527
I have difficulty breathing.
88
00:03:49,527 --> 00:03:51,247
Etsuko, stay strong. Etsuko!
89
00:03:51,568 --> 00:03:53,128
My skin and hair are getting dry.
90
00:03:53,568 --> 00:03:54,848
If I continue aging,
91
00:03:54,848 --> 00:03:56,568
- you might as well just kill me. - I got it.
92
00:03:56,568 --> 00:03:57,927
That's why I tell you to stay strong!
93
00:03:58,247 --> 00:03:59,487
Hey, Wataru.
94
00:03:59,487 --> 00:04:01,328
Are there no treasures that can keep Etsuko excited?
95
00:04:01,328 --> 00:04:03,087
- There is a treasure. - What? Where?
96
00:04:03,087 --> 00:04:04,367
It is a diamond ring.
97
00:04:04,848 --> 00:04:05,888
Diamond ring?
98
00:04:05,888 --> 00:04:08,288
Stop kidding me. I have too many rings.
99
00:04:08,288 --> 00:04:09,408
Hold on, Etsuko.
100
00:04:09,647 --> 00:04:10,688
Take a closer look.
101
00:04:11,168 --> 00:04:12,568
It is not an ordinary ring.
102
00:04:12,807 --> 00:04:13,888
Yes, right.
103
00:04:13,888 --> 00:04:17,287
This is Grace Kelly's favorite jewelry.
104
00:04:17,527 --> 00:04:18,607
Who is Grace?
105
00:04:18,607 --> 00:04:20,688
- She is a Hollywood celebrity. - Hollywood!
106
00:04:20,847 --> 00:04:23,378
She met Rainier III, Prince of Monaco,
107
00:04:23,378 --> 00:04:24,448
got married to him,
108
00:04:24,448 --> 00:04:26,647
and became Princess of Monaco.
109
00:04:26,808 --> 00:04:28,808
- Princess of Monaco? - Yes, she is the princess.
110
00:04:28,808 --> 00:04:30,407
She is the princess.
111
00:04:30,407 --> 00:04:31,967
I can feel the urge already.
112
00:04:31,967 --> 00:04:34,767
The ring given by Rainier III at their engagement party...
113
00:04:34,767 --> 00:04:36,058
was the same as this ring.
114
00:04:36,058 --> 00:04:37,808
It is a jade diamond ring produced by Cartier.
115
00:04:37,808 --> 00:04:39,498
Isn't it amazing?
116
00:04:39,688 --> 00:04:42,378
I want to wear the ring and become a princess too.
117
00:04:42,568 --> 00:04:43,647
How memorable.
118
00:04:43,967 --> 00:04:45,167
It reminds me of the old times.
119
00:04:45,167 --> 00:04:46,167
Old times?
120
00:04:46,448 --> 00:04:47,647
Many things happened.
121
00:04:47,888 --> 00:04:48,888
Wait for me.
122
00:04:49,248 --> 00:04:50,568
I will put the ring on your finger.
123
00:04:51,287 --> 00:04:52,378
Darling.
124
00:04:52,568 --> 00:04:53,938
It seems that she is recovering.
125
00:04:54,207 --> 00:04:56,498
Hold on, the ring is not necessary for Mom, right?
126
00:04:56,888 --> 00:04:58,448
I want to give it to my girlfriend.
127
00:04:58,938 --> 00:04:59,967
Girlfriend?
128
00:05:02,607 --> 00:05:03,688
Yes, that is right.
129
00:05:03,688 --> 00:05:04,808
I have a girlfriend.
130
00:05:06,448 --> 00:05:08,767
I am from the L Family.
131
00:05:09,967 --> 00:05:13,087
I won't let you touch her!
132
00:05:16,967 --> 00:05:18,688
I was so cool at that time.
133
00:05:18,888 --> 00:05:19,888
You said that on your own?
134
00:05:19,888 --> 00:05:21,207
I don't think you were cool.
135
00:05:21,207 --> 00:05:22,287
I have a strong feeling...
136
00:05:22,287 --> 00:05:23,967
that Mikumo is fascinated with me.
137
00:05:23,967 --> 00:05:25,448
Wataru, I understand your feeling.
138
00:05:25,568 --> 00:05:27,207
Have you found the whereabouts of the ring?
139
00:05:27,207 --> 00:05:28,287
Yes, I have found it.
140
00:05:28,607 --> 00:05:30,328
It is inside the place of an old man of the bourgeoisie class.
141
00:05:30,647 --> 00:05:32,287
The old man is very greedy.
142
00:05:32,688 --> 00:05:34,407
His wife is about the age of his grandchildren.
143
00:05:34,407 --> 00:05:35,527
He has been having fun in his life.
144
00:05:35,527 --> 00:05:37,087
He is still so energetic despite his age.
145
00:05:37,488 --> 00:05:39,328
His wife is currently splurging overseas.
146
00:05:39,488 --> 00:05:41,967
Only the old man and his butler are at home.
147
00:05:41,967 --> 00:05:43,448
This is just a piece of cake, right?
148
00:05:43,448 --> 00:05:44,888
- Darling! - Got it.
149
00:05:45,287 --> 00:05:47,128
I'll get ready before we depart.
150
00:05:47,248 --> 00:05:49,928
Wataru, check out the security system of that place.
151
00:05:52,967 --> 00:05:54,287
How is it, Saruhiko?
152
00:05:55,527 --> 00:05:56,727
I need more time.
153
00:05:57,087 --> 00:05:58,488
I think it is almost done.
154
00:05:59,368 --> 00:06:00,448
Mikumo.
155
00:06:02,008 --> 00:06:03,048
Yes?
156
00:06:03,368 --> 00:06:04,688
Are you up? It's me.
157
00:06:06,167 --> 00:06:07,167
What?
158
00:06:07,328 --> 00:06:08,368
Who is that?
159
00:06:08,527 --> 00:06:09,568
Young Lady Mikumo,
160
00:06:09,767 --> 00:06:10,928
it's over here.
161
00:06:13,407 --> 00:06:16,167
I saw a random ladybug at our place.
162
00:06:16,527 --> 00:06:17,727
So I caught it.
163
00:06:18,488 --> 00:06:19,767
Ladybug?
164
00:06:19,888 --> 00:06:22,248
I have been waiting for eight years for you to welcome my presence.
165
00:06:22,448 --> 00:06:23,527
Sorry to have made you wait.
166
00:06:24,928 --> 00:06:25,967
It's that man.
167
00:06:25,967 --> 00:06:27,087
That man?
168
00:06:27,087 --> 00:06:28,167
Do you mean...
169
00:06:28,167 --> 00:06:30,207
the man who saved you?
170
00:06:31,568 --> 00:06:33,407
I want to give you a present.
171
00:06:34,407 --> 00:06:36,167
I hope that you can accept it without saying anything.
172
00:06:37,167 --> 00:06:38,248
Saruhiko.
173
00:06:38,767 --> 00:06:40,407
When did the ladybug appear?
174
00:06:40,568 --> 00:06:41,647
I have no idea when.
175
00:06:41,647 --> 00:06:43,488
When you were sleeping,
176
00:06:43,488 --> 00:06:45,488
it stopped on your pillow.
177
00:06:49,767 --> 00:06:51,727
I shall stay by your side at all times...
178
00:06:51,967 --> 00:06:53,008
to protect you.
179
00:06:53,328 --> 00:06:54,407
You are such a stalker!
180
00:06:55,488 --> 00:06:56,647
I come from a family of thieves.
181
00:06:56,767 --> 00:06:58,167
You come from a family of detectives.
182
00:06:58,727 --> 00:06:59,767
We will have to go through a lot of obstacles.
183
00:06:59,928 --> 00:07:00,967
However, it is fine.
184
00:07:01,087 --> 00:07:02,167
Just follow my lead.
185
00:07:05,048 --> 00:07:06,128
Young Lady Mikumo.
186
00:07:06,647 --> 00:07:07,767
The signal is back!
187
00:07:11,808 --> 00:07:12,888
It is done.
188
00:07:13,688 --> 00:07:14,808
It looks delicious.
189
00:07:17,727 --> 00:07:19,048
- Hana. - What?
190
00:07:19,248 --> 00:07:20,568
I am going to have breakfast.
191
00:07:20,888 --> 00:07:23,167
No, Anne wants to show us something.
192
00:07:23,167 --> 00:07:24,967
- That's why we are here. - Anne, show it to me now.
193
00:07:24,967 --> 00:07:26,087
Sure, wait a minute.
194
00:07:26,087 --> 00:07:27,967
I can't wait. What kind of treasure is that?
195
00:07:27,967 --> 00:07:30,167
Stop mentioning treasure in front of Anne.
196
00:07:30,167 --> 00:07:31,368
- Why? - Look at this!
197
00:07:32,248 --> 00:07:33,967
Mom bought it for me.
198
00:07:34,568 --> 00:07:36,647
- Hana? - When I saw it in the supermarket,
199
00:07:36,647 --> 00:07:38,488
I felt nostalgic so I bought it.
200
00:07:38,488 --> 00:07:39,488
What does that mean?
201
00:07:39,488 --> 00:07:41,167
When I was having a nap,
202
00:07:41,167 --> 00:07:42,688
I dreamed of my childhood.
203
00:07:43,488 --> 00:07:45,767
When I was young, Dad always played this with me.
204
00:07:47,287 --> 00:07:48,368
Now I remember.
205
00:07:48,647 --> 00:07:49,647
Darling, it was like this.
206
00:07:49,967 --> 00:07:52,287
As we needed to perform at Thieves Convention,
207
00:07:52,287 --> 00:07:54,087
we practiced together.
208
00:07:54,688 --> 00:07:56,368
Thieves Convention?
209
00:07:56,488 --> 00:07:57,847
What is that?
210
00:07:57,847 --> 00:08:00,167
That's right! We practiced every day.
211
00:08:00,527 --> 00:08:01,607
Right, Wataru?
212
00:08:03,488 --> 00:08:04,527
I see.
213
00:08:04,808 --> 00:08:06,808
It has been a very long time. I forgot about it.
214
00:08:06,808 --> 00:08:08,128
Play it, Grandpa.
215
00:08:08,767 --> 00:08:10,128
It is nostalgic.
216
00:08:14,767 --> 00:08:16,287
You can't do it anymore, can you?
217
00:08:16,488 --> 00:08:17,568
Can I try it again?
218
00:08:18,287 --> 00:08:19,368
How strange.
219
00:08:19,888 --> 00:08:20,967
Dad.
220
00:08:22,087 --> 00:08:23,167
Goodness.
221
00:08:23,167 --> 00:08:24,328
Try it.
222
00:08:29,287 --> 00:08:30,328
Little girl,
223
00:08:30,727 --> 00:08:31,808
it's for you.
224
00:08:31,808 --> 00:08:32,967
Thank you.
225
00:08:33,207 --> 00:08:34,207
Goodbye.
226
00:08:42,418 --> 00:08:43,487
Take it.
227
00:08:44,367 --> 00:08:45,367
Thank you.
228
00:08:49,808 --> 00:08:50,887
Mom.
229
00:08:53,967 --> 00:08:55,007
Long time no see.
230
00:08:56,007 --> 00:08:57,007
Akira.
231
00:08:58,847 --> 00:08:59,928
Dad.
232
00:09:00,688 --> 00:09:01,727
Let's dig in.
233
00:09:01,727 --> 00:09:02,808
Yes.
234
00:09:03,127 --> 00:09:04,328
I am going to dig in.
235
00:09:07,727 --> 00:09:08,887
They are back.
236
00:09:11,288 --> 00:09:12,568
Enjoji.
237
00:09:13,887 --> 00:09:15,568
Please sing somewhere else.
238
00:09:15,568 --> 00:09:16,808
We are having breakfast.
239
00:09:17,967 --> 00:09:20,448
Mr. Enjoji looks like he is suffering.
240
00:09:21,127 --> 00:09:22,127
Are you all right?
241
00:09:23,727 --> 00:09:24,967
I got it.
242
00:09:24,967 --> 00:09:26,048
You can sing it out loud.
243
00:09:26,207 --> 00:09:27,727
You will calm down after singing, right?
244
00:09:27,967 --> 00:09:29,087
Sing it out loud, Mr. Enjoji.
245
00:09:29,688 --> 00:09:31,087
Sing as you wish.
246
00:09:37,168 --> 00:09:38,168
Deeply in love...
247
00:09:40,087 --> 00:09:41,087
Enjoji...
248
00:09:42,418 --> 00:09:43,487
Hana.
249
00:09:45,887 --> 00:09:46,887
Please.
250
00:09:49,247 --> 00:09:50,247
Will you be my fiancé...
251
00:09:50,967 --> 00:09:52,168
just for one day?
252
00:09:52,568 --> 00:09:53,607
What?
253
00:09:54,087 --> 00:09:55,328
What does that mean?
254
00:09:55,967 --> 00:09:56,967
The truth is...
255
00:09:57,367 --> 00:09:58,967
Dad came back to Japan out of the blue.
256
00:09:59,568 --> 00:10:00,658
Akira.
257
00:10:01,967 --> 00:10:04,538
Have you not married Hana yet?
258
00:10:06,658 --> 00:10:08,207
- No, I haven't. - You are a fool!
259
00:10:10,288 --> 00:10:11,367
I am sorry.
260
00:10:11,658 --> 00:10:13,887
How long do you want Hana to wait for you?
261
00:10:14,607 --> 00:10:15,688
Yes.
262
00:10:15,887 --> 00:10:17,727
You are already 43 years old.
263
00:10:18,207 --> 00:10:20,538
What do you plan for the offspring of the Enjoji Family?
264
00:10:21,328 --> 00:10:22,808
You have not settled down in life.
265
00:10:24,247 --> 00:10:26,247
It is not the time to sing about nonsense.
266
00:10:27,448 --> 00:10:29,048
I can't let you...
267
00:10:29,928 --> 00:10:31,688
mess around any longer.
268
00:10:35,288 --> 00:10:37,367
Marry Hana now.
269
00:10:39,247 --> 00:10:40,367
Okay.
270
00:10:40,367 --> 00:10:41,847
Seriously? Why did you agree?
271
00:10:41,847 --> 00:10:42,847
I am sorry.
272
00:10:43,367 --> 00:10:44,607
I thought by saying that I am living together with Hana...
273
00:10:44,607 --> 00:10:46,367
and we are actually living like a married couple.
274
00:10:46,778 --> 00:10:48,247
he would accept it.
275
00:10:48,247 --> 00:10:50,487
No, but why do you need to use Hana?
276
00:10:50,487 --> 00:10:51,538
He is already here.
277
00:10:54,127 --> 00:10:55,328
He is waiting at the entrance.
278
00:10:55,967 --> 00:10:58,288
But you made such a request all of a sudden...
279
00:10:58,288 --> 00:10:59,328
Please.
280
00:10:59,487 --> 00:11:01,688
If I go against my dad...
281
00:11:03,048 --> 00:11:04,367
What will happen, Mr. Enjoji?
282
00:11:09,007 --> 00:11:10,127
What?
283
00:11:12,847 --> 00:11:13,847
Kazu.
284
00:11:14,847 --> 00:11:16,528
- Dad? - Kazu!
285
00:11:16,528 --> 00:11:17,607
What would happen?
286
00:11:17,847 --> 00:11:18,967
It's better if you don't know.
287
00:11:19,928 --> 00:11:22,127
Mr. Enjoji is so pitiful.
288
00:12:04,528 --> 00:12:06,007
(Daughter of Lupin 2)
289
00:12:06,007 --> 00:12:07,487
(The Love Story)
290
00:12:19,343 --> 00:12:21,223
Long time no see. Hana.
291
00:12:22,062 --> 00:12:23,103
No.
292
00:12:23,103 --> 00:12:24,503
I should call you Ms. Hana.
293
00:12:26,223 --> 00:12:27,302
Have you...
294
00:12:28,422 --> 00:12:29,902
forgotten about me?
295
00:12:31,542 --> 00:12:32,623
You can't blame her.
296
00:12:32,623 --> 00:12:35,463
You travel around the world looking for treasures.
297
00:12:39,542 --> 00:12:40,743
Are you eating?
298
00:12:41,343 --> 00:12:42,383
Yes.
299
00:12:42,743 --> 00:12:43,743
There is an extra set of food.
300
00:12:46,062 --> 00:12:47,743
Who else is here besides both of you?
301
00:12:47,863 --> 00:12:48,942
No one is here.
302
00:12:49,142 --> 00:12:51,503
We've prepared an extra set since you are coming.
303
00:12:52,623 --> 00:12:53,743
Sorry for the trouble.
304
00:12:55,302 --> 00:12:56,542
Let's talk while eating.
305
00:12:57,182 --> 00:12:58,263
Sure.
306
00:12:58,822 --> 00:13:01,022
Here comes the troublesome man.
307
00:13:01,022 --> 00:13:03,103
- Do you know him? - Yes.
308
00:13:03,103 --> 00:13:05,743
Mr. Go has been my theft competitor for a long time.
309
00:13:05,743 --> 00:13:07,343
He met me first.
310
00:13:07,343 --> 00:13:09,103
I remember it was a summer camp for thieves.
311
00:13:09,103 --> 00:13:10,623
Mr. Go was the teacher, right?
312
00:13:10,623 --> 00:13:12,103
Summer camp for thieves?
313
00:13:12,103 --> 00:13:13,223
Don't ask too much.
314
00:13:13,223 --> 00:13:14,703
He kept staring at me.
315
00:13:14,703 --> 00:13:15,983
He was scary.
316
00:13:16,182 --> 00:13:18,343
Wataru, there is something for you.
317
00:13:18,343 --> 00:13:19,463
Are you asleep?
318
00:13:19,463 --> 00:13:20,583
I'll leave it here.
319
00:13:21,902 --> 00:13:23,662
Let's dig in.
320
00:13:24,343 --> 00:13:26,703
- Yes. - When will the wedding be?
321
00:13:28,062 --> 00:13:29,542
We haven't decided on it yet.
322
00:13:38,583 --> 00:13:39,583
Ms. Hana.
323
00:13:39,743 --> 00:13:40,863
Yes.
324
00:13:40,863 --> 00:13:43,383
Let me know what kind of wedding dress you like.
325
00:13:44,022 --> 00:13:45,062
What?
326
00:13:45,822 --> 00:13:47,942
I will steal the best wedding dress for you.
327
00:13:48,942 --> 00:13:50,142
It will be your wedding present.
328
00:13:50,703 --> 00:13:53,142
- No, I don't need it. - You don't have to be shy!
329
00:13:53,542 --> 00:13:55,302
- But... - I will...
330
00:13:56,022 --> 00:13:57,623
get her the wedding dress.
331
00:13:58,782 --> 00:14:00,022
What ring is this?
332
00:14:01,902 --> 00:14:04,343
Akira, this is not our deal.
333
00:14:04,782 --> 00:14:05,822
I am sorry.
334
00:14:06,422 --> 00:14:07,782
What is the deal?
335
00:14:07,782 --> 00:14:10,022
You are already 43 years old yet you are making me worried.
336
00:14:12,863 --> 00:14:13,902
In this mansion,
337
00:14:14,062 --> 00:14:15,583
the treasure of our deal is in a deep sleep.
338
00:14:16,223 --> 00:14:17,583
It's Grace Kelly's...
339
00:14:18,383 --> 00:14:19,703
favorite diamond ring.
340
00:14:19,703 --> 00:14:20,703
What?
341
00:14:20,822 --> 00:14:23,343
Isn't that the ring that we have our eyes on?
342
00:14:23,343 --> 00:14:25,182
- What do you mean? - You shouldn't listen to her.
343
00:14:25,182 --> 00:14:26,182
No way!
344
00:14:26,182 --> 00:14:27,983
It has become a battle among the thieves.
345
00:14:27,983 --> 00:14:30,902
Anne, let's go to Grandpa Sakuraba's place.
346
00:14:30,902 --> 00:14:32,223
- Sure! - Let's go.
347
00:14:34,343 --> 00:14:35,343
Steal it...
348
00:14:36,463 --> 00:14:37,703
and give it to Hana.
349
00:14:38,182 --> 00:14:39,422
- I am really... - I got it.
350
00:14:40,782 --> 00:14:42,822
I'll steal it for Hana.
351
00:14:44,583 --> 00:14:46,062
- Please don't worry. - No,
352
00:14:46,062 --> 00:14:48,223
- I'll come along. - What?
353
00:14:48,223 --> 00:14:51,223
It has been a while since I examined your theft skills.
354
00:14:52,383 --> 00:14:54,743
I am going out to get something.
355
00:14:54,743 --> 00:14:55,743
Ms. Hana.
356
00:14:56,743 --> 00:14:58,103
My ring!
357
00:14:58,263 --> 00:14:59,583
Why is this happening?
358
00:14:59,583 --> 00:15:01,142
No way! It is my girlfriend's ring!
359
00:15:01,463 --> 00:15:03,062
Wataru, are you up?
360
00:15:03,062 --> 00:15:04,223
You received a parcel.
361
00:15:07,662 --> 00:15:09,542
We are in trouble.
362
00:15:10,503 --> 00:15:13,623
The opponent is the Enjoji Family, the world-renown family of thieves.
363
00:15:14,263 --> 00:15:15,263
What should we do?
364
00:15:15,263 --> 00:15:17,383
He would like to say hi to you guys too.
365
00:15:17,383 --> 00:15:18,542
What should we do?
366
00:15:18,542 --> 00:15:21,022
He plans to seize my ring away!
367
00:15:21,022 --> 00:15:22,782
Takeru, what should we do?
368
00:15:23,103 --> 00:15:24,182
We can't do anything.
369
00:15:24,343 --> 00:15:25,902
Let me talk to him.
370
00:15:30,743 --> 00:15:32,182
(Hojo Mikumo)
371
00:15:48,263 --> 00:15:49,583
Mr. Mikumo Wataru,
372
00:15:50,103 --> 00:15:53,182
thank you so much for your help the other day.
373
00:15:53,902 --> 00:15:55,942
I hereby return the ladybug to you.
374
00:15:56,662 --> 00:15:58,623
Please never do this again.
375
00:15:59,022 --> 00:16:00,062
I will feel troubled.
376
00:16:00,503 --> 00:16:01,503
From, Hojo Mikumo.
377
00:16:06,623 --> 00:16:09,182
Young Lady Mikumo, be careful.
378
00:16:09,583 --> 00:16:11,182
I think he is nearby.
379
00:16:12,503 --> 00:16:13,542
I know that too.
380
00:16:17,383 --> 00:16:18,422
It's blood.
381
00:16:21,263 --> 00:16:22,463
Young Lady Mikumo!
382
00:16:23,743 --> 00:16:24,822
Young Lady Mikumo!
383
00:16:25,343 --> 00:16:26,703
What is wrong?
384
00:16:28,062 --> 00:16:29,142
Young Lady Mikumo!
385
00:16:41,542 --> 00:16:42,703
Long time no see.
386
00:16:44,503 --> 00:16:46,182
I am so happy to see you.
387
00:16:47,142 --> 00:16:48,743
Let's just get straight to the point.
388
00:16:50,302 --> 00:16:51,622
With your ability,
389
00:16:51,983 --> 00:16:54,983
it is impossible for you to not know who Hana is living with.
390
00:16:56,622 --> 00:16:58,022
You are smart, Takeru.
391
00:16:59,102 --> 00:17:00,503
You have seen through me.
392
00:17:02,223 --> 00:17:05,062
I investigated Hana and the people around her right after I came back.
393
00:17:07,463 --> 00:17:08,463
I am surprised...
394
00:17:09,342 --> 00:17:11,983
that she is with a police officer.
395
00:17:15,022 --> 00:17:17,622
Don't forget that we have a deal.
396
00:17:19,183 --> 00:17:20,342
How do you plan to do it?
397
00:17:23,622 --> 00:17:25,463
- A battle among the thieves? - Yes.
398
00:17:25,463 --> 00:17:27,743
Stealing Grace Kelly's ring will be the gist of the battle.
399
00:17:27,743 --> 00:17:28,943
With my ring?
400
00:17:28,943 --> 00:17:30,943
Hold on, what is going on?
401
00:17:31,153 --> 00:17:33,862
- Hana was Enjoji's fiancé. - What?
402
00:17:33,862 --> 00:17:35,223
If we win in the battle,
403
00:17:35,223 --> 00:17:37,183
he will forget about the engagement promise.
404
00:17:37,183 --> 00:17:38,263
However, if we lose,
405
00:17:38,263 --> 00:17:40,433
we have to hand you out as promised.
406
00:17:40,433 --> 00:17:42,022
Hold on. Did you just betray me?
407
00:17:42,022 --> 00:17:43,382
How about my ring?
408
00:17:43,382 --> 00:17:45,382
Etsuko, stop mentioning the ring.
409
00:17:46,022 --> 00:17:47,582
The battle starts at 8pm tonight.
410
00:17:47,782 --> 00:17:48,822
You suck.
411
00:17:48,822 --> 00:17:50,062
How could you take it upon yourself and make such a decision?
412
00:17:50,062 --> 00:17:52,503
Don't worry. Even if the opponent is Enjoji,
413
00:17:52,503 --> 00:17:54,983
the L Family will not be defeated.
414
00:17:55,183 --> 00:17:57,542
What if Enjoji wins?
415
00:17:57,542 --> 00:17:59,302
Yes, our opponent is the Enjoji.
416
00:17:59,302 --> 00:18:00,782
However, they are lacking something.
417
00:18:01,302 --> 00:18:03,433
Wataru, what is the situation in the mansion?
418
00:18:04,822 --> 00:18:05,943
Wataru!
419
00:18:06,463 --> 00:18:09,102
I can't do it now. My brain is not functioning.
420
00:18:09,102 --> 00:18:10,433
What happened?
421
00:18:10,433 --> 00:18:11,862
You were excited before, weren't you?
422
00:18:12,302 --> 00:18:15,342
Goodness! The parcel is from the detective.
423
00:18:15,342 --> 00:18:17,743
He got ditched way earlier than I imagined.
424
00:18:18,342 --> 00:18:20,022
Wataru, are you all right?
425
00:18:21,022 --> 00:18:22,542
No way.
426
00:18:23,433 --> 00:18:25,943
The old man who lives in the mansion is greedy.
427
00:18:26,223 --> 00:18:27,382
Besides the diamond ring,
428
00:18:27,382 --> 00:18:28,782
many treasures are in a deep sleep.
429
00:18:28,782 --> 00:18:30,153
In order to protect these treasures,
430
00:18:30,153 --> 00:18:32,913
he has installed a very strong security system.
431
00:18:34,582 --> 00:18:35,673
We might not be able to win...
432
00:18:35,673 --> 00:18:36,983
if we do it alone.
433
00:18:37,913 --> 00:18:38,943
You are lying, aren't you?
434
00:18:39,433 --> 00:18:40,943
The ladybug...
435
00:18:41,183 --> 00:18:43,582
is such an auxiliary device.
436
00:18:44,022 --> 00:18:47,463
I have never seen anyone who is so skillful.
437
00:18:47,862 --> 00:18:49,022
Can you fix it?
438
00:18:49,022 --> 00:18:50,382
I don't know.
439
00:18:50,983 --> 00:18:52,782
I can only try my best.
440
00:18:53,263 --> 00:18:54,782
Please.
441
00:18:54,782 --> 00:18:57,782
I bet all the truth is hidden in it.
442
00:19:01,440 --> 00:19:02,480
Do you get it, Akira?
443
00:19:04,121 --> 00:19:05,440
Put your gentleness aside.
444
00:19:07,601 --> 00:19:09,081
You are a thief too.
445
00:19:09,720 --> 00:19:10,720
No.
446
00:19:11,161 --> 00:19:12,680
Be a man and show it to me.
447
00:19:14,571 --> 00:19:16,051
If you really want something,
448
00:19:17,881 --> 00:19:19,401
seize it with your hands.
449
00:19:34,200 --> 00:19:35,331
Enjoji.
450
00:19:37,881 --> 00:19:39,331
Hana, I am sorry.
451
00:19:39,520 --> 00:19:41,331
Sorry to have got you involved in trouble.
452
00:19:41,841 --> 00:19:43,331
Are you really all right?
453
00:19:46,641 --> 00:19:48,720
Will you take the battle seriously?
454
00:19:50,081 --> 00:19:51,960
Hana, do you still remember...
455
00:19:52,760 --> 00:19:55,121
the first time we went on a date?
456
00:19:56,440 --> 00:19:57,480
Date?
457
00:19:59,121 --> 00:20:00,960
It was a great movie, Hana.
458
00:20:00,960 --> 00:20:01,960
Yes.
459
00:20:03,601 --> 00:20:04,680
Do you know...
460
00:20:05,200 --> 00:20:07,051
After filming this movie,
461
00:20:07,520 --> 00:20:08,811
the female lead, Grace Kelly,
462
00:20:09,081 --> 00:20:10,811
became Princess of Morocco?
463
00:20:11,361 --> 00:20:12,361
Princess of Morocco?
464
00:20:12,881 --> 00:20:15,881
She received a diamond ring.
465
00:20:16,000 --> 00:20:18,401
- Diamond ring? - When I grow up...
466
00:20:19,960 --> 00:20:21,161
I will give you a diamond ring too.
467
00:20:21,331 --> 00:20:22,440
Really?
468
00:20:22,601 --> 00:20:24,051
- Yes. - We have a deal.
469
00:20:24,280 --> 00:20:26,811
After all, you are my princess.
470
00:20:27,000 --> 00:20:28,601
- Thank you. - Let's go.
471
00:20:31,680 --> 00:20:33,811
I have been playing with you.
472
00:20:36,280 --> 00:20:37,841
Of course we will be together.
473
00:20:39,841 --> 00:20:42,571
I thought we would be together forever.
474
00:20:47,081 --> 00:20:48,121
Be it happy...
475
00:20:50,000 --> 00:20:51,200
or sad...
476
00:20:52,240 --> 00:20:54,000
I want to stay by your side at all times.
477
00:21:15,000 --> 00:21:16,960
- Enjoji. - Did you call me, Hana?
478
00:21:16,960 --> 00:21:18,641
You are not allowed to sing here.
479
00:21:18,641 --> 00:21:20,440
Hana will always be Hana. You are so mature.
480
00:21:20,440 --> 00:21:21,641
That is great.
481
00:21:22,401 --> 00:21:26,331
I was born in a family of thieves
482
00:21:26,331 --> 00:21:27,881
I told you that you are not allowed to sing.
483
00:21:28,161 --> 00:21:29,440
That is right
484
00:21:29,440 --> 00:21:32,280
I don't need friends
485
00:21:32,440 --> 00:21:33,571
Are you listening?
486
00:21:33,760 --> 00:21:37,161
Is it really okay to be alone?
487
00:21:37,161 --> 00:21:39,161
Who on earth is singing?
488
00:21:39,361 --> 00:21:40,520
Let's run away.
489
00:21:45,000 --> 00:21:47,161
As you said that you wouldn't date anyone,
490
00:21:47,760 --> 00:21:49,161
I didn't get to know you more.
491
00:21:50,121 --> 00:21:51,760
I had a shock of my life...
492
00:21:51,881 --> 00:21:53,920
when you said that you were dating someone.
493
00:21:54,240 --> 00:21:55,440
Actually,
494
00:21:56,081 --> 00:21:57,161
I...
495
00:21:59,000 --> 00:22:00,121
I am dating someone.
496
00:22:01,601 --> 00:22:03,041
That is shocking.
497
00:22:03,881 --> 00:22:04,920
You said that before...
498
00:22:05,760 --> 00:22:07,561
"I come from a family of thieves."
499
00:22:07,561 --> 00:22:10,520
"Therefore, I will never get married."
500
00:22:11,000 --> 00:22:12,520
"I won't date anyone either."
501
00:22:14,280 --> 00:22:17,000
I used to believe that that would be my destiny.
502
00:22:22,601 --> 00:22:23,680
Starting from then,
503
00:22:23,920 --> 00:22:25,561
you always discuss everything with me.
504
00:22:26,121 --> 00:22:27,321
Thank you for...
505
00:22:27,841 --> 00:22:29,760
listening to me all the time.
506
00:22:30,081 --> 00:22:31,161
What is wrong, Hana?
507
00:22:31,440 --> 00:22:32,760
Why do you look so lethargic?
508
00:22:34,440 --> 00:22:36,440
- Nothing. - It seems that...
509
00:22:37,121 --> 00:22:38,920
you can't leave him, can you?
510
00:22:40,000 --> 00:22:42,401
However, I got another shock in my life.
511
00:22:42,641 --> 00:22:45,041
It has never crossed my mind that your boyfriend is a police officer.
512
00:22:47,041 --> 00:22:48,041
Starting from then,
513
00:22:48,321 --> 00:22:50,801
I feel sorry for you whenever you are struggling.
514
00:22:51,321 --> 00:22:52,520
You have broken up with him, haven't you?
515
00:22:53,240 --> 00:22:55,041
The secret is out.
516
00:22:56,321 --> 00:22:58,161
The secret that I am part of the L Family.
517
00:22:59,401 --> 00:23:00,960
Is it okay for you to stay here?
518
00:23:01,321 --> 00:23:02,480
You should run away now.
519
00:23:02,480 --> 00:23:03,641
He is a police officer.
520
00:23:03,881 --> 00:23:05,361
He might arrest you anytime.
521
00:23:06,240 --> 00:23:07,520
I am mentally prepared.
522
00:23:08,121 --> 00:23:09,240
That's why...
523
00:23:09,601 --> 00:23:11,641
my feelings for you come back.
524
00:23:12,960 --> 00:23:14,200
Since young
525
00:23:14,200 --> 00:23:17,361
I have been treating you
526
00:23:18,641 --> 00:23:23,081
Like a cute younger sister
527
00:23:24,161 --> 00:23:25,920
However, now
528
00:23:26,760 --> 00:23:32,041
You have become
529
00:23:32,041 --> 00:23:39,480
The person I deeply love
530
00:23:44,720 --> 00:23:45,720
Can't I be the one?
531
00:23:49,440 --> 00:23:50,760
Will you not accept me?
532
00:23:54,321 --> 00:23:55,321
I like you.
533
00:23:56,440 --> 00:23:57,841
I have been in love with you since we were young.
534
00:23:58,720 --> 00:24:00,200
I don't want to lose you, Hana.
535
00:24:00,480 --> 00:24:03,760
That was the first time I confessed to you.
536
00:24:05,321 --> 00:24:06,401
Then...
537
00:24:07,041 --> 00:24:08,361
I proposed to you.
538
00:24:08,760 --> 00:24:11,401
I knew that he was still ingrained in your heart.
539
00:24:13,081 --> 00:24:17,121
You won't forget him, right?
540
00:24:17,720 --> 00:24:18,720
Hence, I said...
541
00:24:19,720 --> 00:24:22,520
even if you are thinking of him all the time, I will put up with it.
542
00:24:24,641 --> 00:24:25,680
Hana.
543
00:24:26,480 --> 00:24:27,641
Will you come with me?
544
00:24:30,161 --> 00:24:32,000
I was so nervous at that time.
545
00:24:32,641 --> 00:24:34,200
I was even more nervous than stealing any treasure.
546
00:24:35,440 --> 00:24:36,561
I am sorry.
547
00:24:39,720 --> 00:24:42,240
You proposed to me out of a sudden.
548
00:24:42,240 --> 00:24:43,720
I can't decide now.
549
00:24:46,440 --> 00:24:47,480
Is it?
550
00:24:49,760 --> 00:24:50,760
However,
551
00:24:52,041 --> 00:24:53,841
if you will accept that too,
552
00:24:55,720 --> 00:24:57,280
can I come with you?
553
00:24:58,200 --> 00:24:59,200
Hana.
554
00:24:59,680 --> 00:25:00,801
Are you serious?
555
00:25:03,601 --> 00:25:06,121
Once, I thought I have...
556
00:25:06,121 --> 00:25:07,841
mastered our happiness.
557
00:25:08,801 --> 00:25:09,960
I am sorry.
558
00:25:12,121 --> 00:25:13,121
It's okay.
559
00:25:14,000 --> 00:25:16,881
Knowing that you are in love with Kazuma,
560
00:25:18,240 --> 00:25:20,801
I decided that I would always be there for you.
561
00:25:21,361 --> 00:25:22,401
I am sorry.
562
00:25:22,520 --> 00:25:24,081
- I... - Don't say anything.
563
00:25:24,801 --> 00:25:26,081
I should be the one apologizing.
564
00:25:27,000 --> 00:25:30,480
My love can't fill your heart.
565
00:25:31,401 --> 00:25:32,480
There she is!
566
00:25:32,960 --> 00:25:34,760
Hana, run now. Run now!
567
00:25:35,240 --> 00:25:36,321
Thank you.
568
00:25:40,520 --> 00:25:42,081
Hold on. Chase her!
569
00:25:44,081 --> 00:25:48,641
Sometimes, I think about it
570
00:25:48,841 --> 00:25:55,841
Why are we childhood friends?
571
00:25:56,361 --> 00:26:01,361
If we can start all over again
572
00:26:01,760 --> 00:26:06,520
I must win your heart
573
00:26:06,520 --> 00:26:07,520
What are you doing?
574
00:26:07,520 --> 00:26:11,760
If we can start all over again
575
00:26:12,041 --> 00:26:17,200
I just want to love
576
00:26:17,200 --> 00:26:18,561
What on earth are you singing?
577
00:26:18,960 --> 00:26:24,280
I just want to fill
578
00:26:24,641 --> 00:26:30,041
Your heart with love
579
00:26:30,601 --> 00:26:36,280
If we meet each other again
580
00:26:37,200 --> 00:26:42,401
I just want to fill your heart with love
581
00:26:44,960 --> 00:26:46,240
Stay happy forever.
582
00:26:47,280 --> 00:26:48,321
Hana.
583
00:26:49,920 --> 00:26:51,000
But Hana...
584
00:26:52,041 --> 00:26:53,121
Tonight,
585
00:26:53,480 --> 00:26:55,161
I will take the battle very seriously.
586
00:26:55,361 --> 00:26:56,361
What?
587
00:26:56,760 --> 00:26:57,960
I will snatch you away...
588
00:26:58,361 --> 00:26:59,760
from Kazuma.
589
00:27:03,041 --> 00:27:04,680
Did Enjoji say that to you?
590
00:27:04,680 --> 00:27:06,601
Why does he man up all of a sudden?
591
00:27:06,601 --> 00:27:07,720
What should we do?
592
00:27:07,720 --> 00:27:09,401
How about my ring?
593
00:27:09,401 --> 00:27:10,881
What will happen to my ring?
594
00:27:10,881 --> 00:27:12,480
If we lose the battle,
595
00:27:12,480 --> 00:27:14,520
Hana will become Enjoji Hana.
596
00:27:14,520 --> 00:27:16,121
It is no longer just about Hana.
597
00:27:16,121 --> 00:27:18,321
If Hana lives with Enjoji,
598
00:27:18,321 --> 00:27:21,041
she will become crazy because of the singing.
599
00:27:21,041 --> 00:27:23,801
Exactly, it is okay to listen to the song once in a while.
600
00:27:24,161 --> 00:27:25,161
I am so troubled.
601
00:27:25,161 --> 00:27:28,000
What if I say someone in our family is as agile as Enjoji?
602
00:27:28,000 --> 00:27:29,000
Perhaps we can win the battle.
603
00:27:29,000 --> 00:27:30,801
Most of our family members have aged.
604
00:27:30,801 --> 00:27:32,841
Indeed, there's no way we can win.
605
00:27:33,041 --> 00:27:34,440
Our opponent is Enjoji...
606
00:27:34,440 --> 00:27:35,641
who can escape from any trap.
607
00:27:36,361 --> 00:27:37,680
That is right.
608
00:27:37,680 --> 00:27:40,000
We can't win when our opponent is so strong.
609
00:27:42,401 --> 00:27:44,841
If only we had an agile thief in our family.
610
00:27:48,480 --> 00:27:49,480
We don't have a choice.
611
00:27:49,480 --> 00:27:51,401
Let's admit defeat to Mr. Go.
612
00:27:51,401 --> 00:27:54,440
It's a pity but Hana is destined to become an opera singer.
613
00:27:54,440 --> 00:27:56,200
She will become Takarazuka Revue in the world of thieves.
614
00:27:56,200 --> 00:27:57,240
Wait a minute.
615
00:27:57,240 --> 00:27:58,680
Right! It's Anne!
616
00:27:58,680 --> 00:28:00,081
We have Anne, don't we?
617
00:28:00,081 --> 00:28:01,081
That is a good idea.
618
00:28:01,081 --> 00:28:02,200
Anne is agile and vigorous.
619
00:28:02,200 --> 00:28:03,881
I see. We still have a choice.
620
00:28:03,881 --> 00:28:07,161
- Let's bring Kazuma and Anne back. - No!
621
00:28:08,601 --> 00:28:10,361
Who else can replace her then?
622
00:28:12,515 --> 00:28:15,315
This is the treasure room that houses the ring.
623
00:28:16,075 --> 00:28:17,956
Goodness. My ring.
624
00:28:17,956 --> 00:28:18,995
Keep quiet.
625
00:28:18,995 --> 00:28:20,795
The shortcut to the treasure room...
626
00:28:20,795 --> 00:28:22,356
is through this entrance.
627
00:28:23,475 --> 00:28:25,596
However, there are many traps.
628
00:28:26,116 --> 00:28:28,235
We will be killed once the sensor detects our presence.
629
00:28:28,876 --> 00:28:31,876
Enjoji will make good use of his agility...
630
00:28:31,876 --> 00:28:33,876
and sneaks in through the shortest route.
631
00:28:34,835 --> 00:28:36,116
How about us?
632
00:28:36,116 --> 00:28:37,555
Though it will take a longer time,
633
00:28:37,555 --> 00:28:38,716
we should sneak in using this route.
634
00:28:39,196 --> 00:28:40,716
If we use this route,
635
00:28:40,716 --> 00:28:42,716
we will pass through the room...
636
00:28:42,716 --> 00:28:45,196
of the old man and his butler.
637
00:28:45,436 --> 00:28:46,515
What should we do?
638
00:28:46,515 --> 00:28:47,835
Isn't that simple?
639
00:28:47,835 --> 00:28:49,755
Since the old man is a perverted guy,
640
00:28:49,755 --> 00:28:51,196
I shall seduce him.
641
00:28:51,196 --> 00:28:53,035
While Etsuko is seducing him,
642
00:28:53,035 --> 00:28:54,315
I shall open the lock.
643
00:28:54,315 --> 00:28:55,396
Got it.
644
00:28:55,396 --> 00:28:57,235
I'll leave it to both of you then.
645
00:29:15,035 --> 00:29:16,156
Come in.
646
00:29:16,956 --> 00:29:18,035
Sorry to disturb you.
647
00:29:18,475 --> 00:29:20,995
A lady wants to see you.
648
00:29:21,396 --> 00:29:22,956
I have had enough of women.
649
00:29:22,956 --> 00:29:24,755
- Send her back. - But she claims that...
650
00:29:24,755 --> 00:29:26,636
she is a socialite who came from overseas to see you.
651
00:29:26,876 --> 00:29:29,356
She is a pretty woman.
652
00:29:31,035 --> 00:29:32,315
That is interesting.
653
00:29:32,716 --> 00:29:33,755
Let me check on her.
654
00:29:34,156 --> 00:29:35,235
Okay.
655
00:29:36,916 --> 00:29:37,956
Hi.
656
00:29:38,356 --> 00:29:40,876
We are here to win your heart.
657
00:29:41,356 --> 00:29:42,596
You can call me Etsuko.
658
00:29:43,995 --> 00:29:46,876
Money, give me the money.
659
00:29:47,156 --> 00:29:48,356
Osaka girl?
660
00:29:48,876 --> 00:29:49,995
Is it really okay?
661
00:29:50,235 --> 00:29:51,755
Let them try.
662
00:29:56,436 --> 00:29:57,956
Turn around slowly.
663
00:30:09,515 --> 00:30:10,596
What are you doing?
664
00:30:10,596 --> 00:30:11,596
You should turn around too.
665
00:30:11,596 --> 00:30:13,475
She is my attendant.
666
00:30:13,475 --> 00:30:14,475
It doesn't matter.
667
00:30:14,475 --> 00:30:17,035
I will do anything for money.
668
00:30:19,676 --> 00:30:20,876
Enough.
669
00:30:20,876 --> 00:30:22,436
- Leave now. - Got it.
670
00:30:22,436 --> 00:30:23,515
Wait for me outside.
671
00:30:23,515 --> 00:30:24,596
No.
672
00:30:24,596 --> 00:30:26,396
- You are leaving. - What?
673
00:30:26,396 --> 00:30:27,716
Here, come.
674
00:30:28,075 --> 00:30:29,515
I like you.
675
00:30:29,515 --> 00:30:31,436
Hold on. You're lying, right?
676
00:30:31,436 --> 00:30:33,315
Why do I lose to her?
677
00:30:33,315 --> 00:30:34,916
I hate tasteless women.
678
00:30:34,916 --> 00:30:36,156
Tasteless?
679
00:30:36,156 --> 00:30:37,676
She is even more tasteless!
680
00:30:37,676 --> 00:30:39,315
She talks about money all the time.
681
00:30:41,035 --> 00:30:42,676
I am taking your breath away.
682
00:30:43,636 --> 00:30:45,196
- Come here. - Hold on!
683
00:30:45,196 --> 00:30:46,475
Why is this happening?
684
00:30:46,475 --> 00:30:48,275
Leave now, you are eliminated!
685
00:30:48,275 --> 00:30:49,436
Go away!
686
00:30:49,436 --> 00:30:51,035
Please examine me again!
687
00:30:51,035 --> 00:30:52,596
Take a closer look!
688
00:30:52,596 --> 00:30:54,716
- Leave! - You will know if you look closer!
689
00:30:54,916 --> 00:30:56,196
- What is she doing? - Look!
690
00:30:56,196 --> 00:30:57,995
The aim has completely changed.
691
00:30:57,995 --> 00:31:00,116
She is not happy to lose to Shin.
692
00:31:00,116 --> 00:31:01,275
We can't leave it to them any longer.
693
00:31:01,515 --> 00:31:02,596
Let's go.
694
00:31:06,515 --> 00:31:07,596
The treasure room.
695
00:31:08,795 --> 00:31:10,235
It's the room over there.
696
00:31:11,156 --> 00:31:12,356
Let's go.
697
00:31:12,356 --> 00:31:13,636
Steal it with your own hands.
698
00:31:14,396 --> 00:31:15,436
Okay.
699
00:31:18,035 --> 00:31:19,275
Beware of the sensors.
700
00:31:20,916 --> 00:31:22,596
How do you plan to break through it?
701
00:31:22,876 --> 00:31:23,916
That is easy.
702
00:31:38,916 --> 00:31:40,956
You are indeed my son.
703
00:31:40,956 --> 00:31:42,676
Let go of me. Take a closer look.
704
00:31:42,676 --> 00:31:43,716
Look at me!
705
00:31:43,876 --> 00:31:45,156
Are you...
706
00:31:45,156 --> 00:31:47,515
No, they are thieves from the other team.
707
00:31:47,515 --> 00:31:48,596
Thieves?
708
00:31:48,876 --> 00:31:51,436
- No way! - Who are you?
709
00:31:52,676 --> 00:31:54,995
How dare you make fun of my beloved Etsuko?
710
00:31:55,275 --> 00:31:56,315
Darling.
711
00:31:56,315 --> 00:31:57,876
Etsuko, it's okay.
712
00:31:57,876 --> 00:31:58,916
You are the prettiest lady in the world.
713
00:31:58,916 --> 00:32:00,515
Sure, say it again.
714
00:32:00,515 --> 00:32:01,876
This is not the right time to do that.
715
00:32:01,876 --> 00:32:03,676
You are the L Family.
716
00:32:03,676 --> 00:32:04,716
Hey!
717
00:32:05,196 --> 00:32:06,795
Hana, leave it to us.
718
00:32:06,795 --> 00:32:07,876
You should go there.
719
00:32:08,035 --> 00:32:09,075
It is open.
720
00:32:09,315 --> 00:32:10,315
When did you open it?
721
00:32:10,755 --> 00:32:12,196
- Go! - You jerk!
722
00:32:13,755 --> 00:32:15,116
Your opponent is me.
723
00:32:39,436 --> 00:32:40,916
Are you running out of tricks?
724
00:32:46,956 --> 00:32:48,156
You people.
725
00:32:48,515 --> 00:32:50,116
I won't give the treasure to you.
726
00:32:50,116 --> 00:32:51,275
Sadayoshi!
727
00:32:51,515 --> 00:32:53,755
How dare you fool me, the ageless pretty lady?
728
00:32:54,995 --> 00:32:56,475
You are unlucky to have met me here.
729
00:32:56,475 --> 00:32:58,315
You should really repent...
730
00:32:58,315 --> 00:32:59,995
for what you have done!
731
00:33:07,716 --> 00:33:08,716
No!
732
00:33:08,716 --> 00:33:09,875
If you continue spraying,
733
00:33:09,875 --> 00:33:12,005
he will lose all his memories and turn into a baby!
734
00:33:12,116 --> 00:33:13,156
Etsuko.
735
00:33:14,275 --> 00:33:16,435
What do you think of my cool lines?
736
00:33:16,596 --> 00:33:18,275
Your lines do not seem bad either.
737
00:33:40,005 --> 00:33:41,275
What are you doing, Akira?
738
00:33:42,005 --> 00:33:43,045
Let's go!
739
00:34:03,755 --> 00:34:04,755
Enjoji.
740
00:34:07,235 --> 00:34:08,355
I am sorry, Hana.
741
00:34:08,596 --> 00:34:09,955
I am one step ahead.
742
00:34:18,196 --> 00:34:19,196
Enjoji.
743
00:34:23,716 --> 00:34:25,076
I lose in the battle, Hana.
744
00:34:31,676 --> 00:34:34,005
Darling, it's my ring!
745
00:34:34,835 --> 00:34:35,915
Grandma.
746
00:34:36,755 --> 00:34:38,875
Leave it to me. It is just a piece of cake.
747
00:34:41,676 --> 00:34:44,235
Darling, put the ring on for me.
748
00:34:44,235 --> 00:34:46,395
No, first, you have to leave.
749
00:34:52,430 --> 00:34:53,430
I am sorry.
750
00:34:53,910 --> 00:34:55,719
I couldn't win with my ability.
751
00:34:57,279 --> 00:34:59,310
Why did you fall into the trap on purpose?
752
00:35:01,549 --> 00:35:03,549
You want to be with Hana, right?
753
00:35:07,239 --> 00:35:08,239
If it is possible,
754
00:35:08,910 --> 00:35:09,989
I would like to be with her.
755
00:35:11,430 --> 00:35:12,589
Then why...
756
00:35:15,549 --> 00:35:16,950
That is because I like Hana.
757
00:35:18,669 --> 00:35:20,029
I can't bear...
758
00:35:20,390 --> 00:35:21,950
to see Hana sad.
759
00:35:25,549 --> 00:35:27,790
You planned to lose in the battle from the beginning?
760
00:35:30,910 --> 00:35:32,350
Will you be happy?
761
00:35:34,509 --> 00:35:35,509
Yes.
762
00:35:36,669 --> 00:35:39,029
My loved one smiled happily today.
763
00:35:40,029 --> 00:35:41,350
She is living a happy life.
764
00:35:42,310 --> 00:35:44,509
I feel content knowing that.
765
00:35:45,989 --> 00:35:47,069
But...
766
00:35:47,310 --> 00:35:48,350
because of you,
767
00:35:48,350 --> 00:35:50,509
I get rid of the feelings.
768
00:35:51,950 --> 00:35:52,989
Thank you.
769
00:35:54,989 --> 00:35:56,669
It really runs in the blood.
770
00:35:59,759 --> 00:36:00,759
When I was young,
771
00:36:02,029 --> 00:36:04,069
I was in love with a woman too.
772
00:36:06,509 --> 00:36:07,629
For that woman,
773
00:36:08,549 --> 00:36:09,830
we fought for Grace Kelly's ring...
774
00:36:10,029 --> 00:36:11,589
just like today.
775
00:36:12,669 --> 00:36:14,430
I planned to propose with the ring.
776
00:36:14,719 --> 00:36:15,719
Has such a thing happened before?
777
00:36:17,239 --> 00:36:18,629
However, that woman...
778
00:36:19,759 --> 00:36:22,350
has fallen in love with another thief.
779
00:36:24,109 --> 00:36:28,870
When I was battling with that man,
780
00:36:30,239 --> 00:36:32,549
I lost to him on purpose.
781
00:36:33,629 --> 00:36:35,310
In the end, that man...
782
00:36:36,279 --> 00:36:38,759
didn't give the ring to his beloved woman.
783
00:36:39,549 --> 00:36:41,029
He sold it to the black market.
784
00:36:43,149 --> 00:36:45,790
He refused to accept the ring because I lost to him on purpose.
785
00:36:46,870 --> 00:36:49,279
So that man is...
786
00:36:50,469 --> 00:36:52,350
The Enjoji Family sure does live up to their name.
787
00:36:52,350 --> 00:36:53,910
My forever competitor.
788
00:36:54,390 --> 00:36:56,509
So, Dad, you were in love with...
789
00:36:56,509 --> 00:36:57,589
Darling.
790
00:36:57,589 --> 00:36:59,310
For how long are you going to keep me waiting anxiously?
791
00:36:59,310 --> 00:37:01,589
Please, put the ring on for me.
792
00:37:01,589 --> 00:37:02,719
It is a good harvest!
793
00:37:02,719 --> 00:37:04,870
My waist is painful.
794
00:37:04,870 --> 00:37:06,149
That is because you stole too many things.
795
00:37:07,069 --> 00:37:08,069
Takeru.
796
00:37:08,989 --> 00:37:11,310
I lost again.
797
00:37:11,310 --> 00:37:12,469
No.
798
00:37:12,629 --> 00:37:14,310
If you didn't lose to us on purpose,
799
00:37:14,870 --> 00:37:16,350
we would have been the loser.
800
00:37:17,149 --> 00:37:19,029
Hana, you are such a lucky lady.
801
00:37:19,469 --> 00:37:21,830
Besides Kazuma, there is another guy...
802
00:37:21,830 --> 00:37:23,189
Who loves you unconditionally.
803
00:37:23,759 --> 00:37:24,989
Enjoji,
804
00:37:25,759 --> 00:37:26,759
thank you.
805
00:37:27,149 --> 00:37:28,149
Hana.
806
00:37:28,279 --> 00:37:31,109
It is a shame that we can't have the ring.
807
00:37:31,109 --> 00:37:32,759
- What? - No.
808
00:37:32,870 --> 00:37:33,870
Please take it.
809
00:37:34,430 --> 00:37:35,870
It's your victory.
810
00:37:37,069 --> 00:37:38,279
It belongs to someone else.
811
00:37:38,279 --> 00:37:39,910
Return it to the owner.
812
00:37:39,910 --> 00:37:42,149
No way! It's my ring!
813
00:37:42,149 --> 00:37:43,279
Hold on.
814
00:37:45,669 --> 00:37:47,830
I have been waiting for you, my dearest ring.
815
00:37:47,989 --> 00:37:49,149
What should I do?
816
00:37:49,149 --> 00:37:51,279
I'll gladly accept it this time.
817
00:37:52,069 --> 00:37:53,069
Hana.
818
00:37:53,669 --> 00:37:54,910
Moving forward,
819
00:37:55,509 --> 00:37:57,719
please still be good friends with Akira.
820
00:37:58,790 --> 00:37:59,830
Sure.
821
00:38:01,589 --> 00:38:03,029
That's the best ending, right, Akira?
822
00:38:05,509 --> 00:38:06,589
It's music.
823
00:38:07,310 --> 00:38:08,870
Can he still sing?
824
00:38:09,069 --> 00:38:11,350
Let us watch in silence.
825
00:38:15,149 --> 00:38:18,469
I am a thief who travels
826
00:38:18,469 --> 00:38:20,189
- Around the world - Everything is over.
827
00:38:20,629 --> 00:38:22,069
That's right
828
00:38:22,069 --> 00:38:25,430
I am not going to date anyone
829
00:38:26,310 --> 00:38:30,279
I need nothing besides treasure
830
00:38:31,149 --> 00:38:37,279
However, I have fallen in love with someone
831
00:38:40,279 --> 00:38:43,759
Why did I choose to let go?
832
00:38:43,759 --> 00:38:44,910
It is because of love.
833
00:38:45,910 --> 00:38:47,719
I love her
834
00:38:47,719 --> 00:38:49,189
But
835
00:38:49,549 --> 00:38:50,790
Let it end there.
836
00:38:51,469 --> 00:38:56,279
It is because I really
837
00:38:56,549 --> 00:38:59,390
- Love her - Love her
838
00:38:59,390 --> 00:39:04,989
- So much - So much
839
00:39:06,870 --> 00:39:08,069
That is amazing, Dad.
840
00:39:08,469 --> 00:39:09,790
Finally, you sang with me.
841
00:39:10,469 --> 00:39:11,790
I have no regrets now.
842
00:39:12,589 --> 00:39:13,790
Let's go home.
843
00:39:14,189 --> 00:39:15,239
Hold on.
844
00:39:18,589 --> 00:39:19,950
That is not the end.
845
00:39:27,350 --> 00:39:30,629
Singing makes me happy
846
00:39:31,189 --> 00:39:34,989
And I forget about every annoying thing
847
00:39:35,189 --> 00:39:37,279
Singing
848
00:39:37,279 --> 00:39:39,069
Is powerful
849
00:39:39,069 --> 00:39:42,629
Singing makes me happy
850
00:39:43,189 --> 00:39:46,910
I forget about every sad thing
851
00:39:47,279 --> 00:39:49,149
Following the rhythm
852
00:39:49,279 --> 00:39:51,149
- And dance as you wish - And dance as you wish
853
00:39:51,149 --> 00:39:53,029
As long as the song is there
854
00:39:53,310 --> 00:39:55,149
You don't have to feel scared
855
00:39:55,149 --> 00:39:56,910
- You can cheer up - You can cheer up
856
00:39:56,910 --> 00:39:58,910
- When you're singing - When you're singing
857
00:39:59,279 --> 00:40:00,989
- There are all kinds of songs - There are all kinds of songs
858
00:40:00,989 --> 00:40:02,989
- Let's choose a song - Let's choose a song
859
00:40:03,189 --> 00:40:04,830
Let's make
860
00:40:04,830 --> 00:40:09,790
- Our favorite playlist - Our favorite playlist
861
00:40:10,189 --> 00:40:11,790
That is right
862
00:40:12,549 --> 00:40:16,430
Singing makes me happy
863
00:40:16,430 --> 00:40:18,430
Singing is
864
00:40:18,430 --> 00:40:20,430
- Powerful - Happiness and sadness
865
00:40:20,430 --> 00:40:21,719
Will be by your side
866
00:40:21,719 --> 00:40:22,830
Come on, my son.
867
00:40:23,149 --> 00:40:24,790
As expected
868
00:40:24,790 --> 00:40:28,870
- Singing makes me happy - Singing makes me happy
869
00:40:28,870 --> 00:40:30,549
- La, la, lu, latu, la, ta, la, ta - La, la, lu, latu, la, ta, la, ta
870
00:40:30,549 --> 00:40:31,989
- La, la, lu, la, la, lu - La, la, lu, la, la, lu
871
00:40:31,989 --> 00:40:34,239
- La, ta, la, ta, la - La, ta, la, ta, la
872
00:40:34,239 --> 00:40:39,350
- La, lu, la, la, la, lu, la, la - La, lu, la, la, la, lu, la, la
873
00:40:47,790 --> 00:40:48,950
Young Lady Mikumo.
874
00:40:49,189 --> 00:40:50,279
Please wake up.
875
00:40:50,589 --> 00:40:51,669
Young Lady Mikumo.
876
00:40:54,469 --> 00:40:57,669
I have fixed the ladybug.
877
00:41:09,310 --> 00:41:11,109
Though I did it for my son,
878
00:41:11,830 --> 00:41:13,509
I have made things difficult for you, nonetheless.
879
00:41:14,069 --> 00:41:15,509
The Enjoji Family...
880
00:41:16,509 --> 00:41:17,509
and the L Family...
881
00:41:18,830 --> 00:41:20,759
shall fight for the ring.
882
00:41:22,469 --> 00:41:23,549
I refuse to do that.
883
00:41:24,029 --> 00:41:25,029
I told you that, right?
884
00:41:27,549 --> 00:41:28,870
I shall tell Hana...
885
00:41:29,759 --> 00:41:31,189
everything that I know...
886
00:41:32,870 --> 00:41:34,189
including the secret...
887
00:41:35,759 --> 00:41:37,669
of the L Family.
888
00:41:40,430 --> 00:41:41,629
Got it.
889
00:41:43,910 --> 00:41:45,430
I'll take the challenge.
890
00:41:47,189 --> 00:41:48,870
Do you really come back to Japan...
891
00:41:49,430 --> 00:41:51,390
just for your son?
892
00:41:52,669 --> 00:41:54,989
You have seen through that as well.
893
00:41:56,509 --> 00:41:59,509
I feel worried after reading the news published in Japan.
894
00:42:00,390 --> 00:42:02,669
The L Family...
895
00:42:05,069 --> 00:42:07,719
hasn't found her?
896
00:42:07,719 --> 00:42:10,430
My dad is still looking for her.
897
00:42:10,950 --> 00:42:13,109
An excellent detective is doing the same too.
898
00:42:18,239 --> 00:42:19,669
Natasha!
899
00:42:20,830 --> 00:42:22,350
Where did you go?
900
00:42:33,149 --> 00:42:34,509
I am sorry.
901
00:42:35,189 --> 00:42:36,270
Mr. Rei.
902
00:42:36,270 --> 00:42:38,189
(Mikumo Akira)
903
00:42:39,189 --> 00:42:40,270
This is...
904
00:42:42,149 --> 00:42:43,830
Grandpa's enemy.
905
00:42:48,109 --> 00:42:49,549
This is the one!
906
00:42:49,549 --> 00:42:51,430
Finally, my skin is back to its top-notch condition.
907
00:42:51,430 --> 00:42:52,629
It helps in moisturizing.
908
00:42:52,629 --> 00:42:55,310
Tonight, I am going to have all the treasures on my body when I sleep.
909
00:42:55,310 --> 00:42:56,750
A pillow made of treasures?
910
00:42:57,069 --> 00:42:58,430
Just sleep for the rest of your life.
911
00:42:59,710 --> 00:43:00,750
Hana.
912
00:43:01,029 --> 00:43:02,629
Anne is here to play with everyone.
913
00:43:02,629 --> 00:43:03,750
Let's play with this.
914
00:43:04,589 --> 00:43:05,629
Sure.
915
00:43:06,310 --> 00:43:10,469
So the rumor that she is still alive is true.
916
00:43:11,149 --> 00:43:12,790
I will find her for sure.
917
00:43:13,549 --> 00:43:14,669
In order to find her,
918
00:43:15,270 --> 00:43:18,109
I have told Wataru to invent something a long time ago.
919
00:43:19,549 --> 00:43:21,430
That item is almost done.
920
00:43:23,910 --> 00:43:25,109
Have you not...
921
00:43:26,629 --> 00:43:28,790
informed Hana about this?
922
00:43:32,790 --> 00:43:34,029
I can't say it.
923
00:43:37,350 --> 00:43:38,430
How do I tell Hana...
924
00:43:40,109 --> 00:43:42,029
that she is a stolen child?
925
00:43:43,669 --> 00:43:45,109
It is really difficult.
926
00:43:45,109 --> 00:43:46,109
That is right.
927
00:43:46,109 --> 00:43:47,149
Anne can do better.
928
00:43:47,390 --> 00:43:48,669
Mom, please give it to me.
929
00:43:53,029 --> 00:43:54,750
You are so cool!
930
00:43:54,750 --> 00:43:56,469
You are so much better than me.
931
00:43:57,469 --> 00:43:59,029
- Do you want to try, Dad? - Can I?
932
00:44:08,870 --> 00:44:11,031
(The End)
60894