All language subtitles for Lupin no Musume S02E08 1080p WEB-DL AAC H.264-NSBC_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,209 --> 00:00:08,349 Mom? 2 00:00:10,279 --> 00:00:12,880 The L Family... 3 00:00:16,089 --> 00:00:18,620 (Happy birthday, Mom. Thank you very much. I love you.) 4 00:00:36,270 --> 00:00:37,640 Hana, be ready. 5 00:00:38,539 --> 00:00:39,740 Anne? 6 00:00:40,149 --> 00:00:41,649 Something bad happened. 7 00:00:47,390 --> 00:00:48,649 Mr. Sakuraba! 8 00:00:49,590 --> 00:00:51,159 Mr. Sakuraba! 9 00:00:53,689 --> 00:00:54,789 Natasha, time to run. 10 00:01:06,170 --> 00:01:07,209 How do we look? 11 00:01:07,269 --> 00:01:08,469 We look like the L Family, right? 12 00:01:09,040 --> 00:01:10,810 As the learning fair is approaching, 13 00:01:10,939 --> 00:01:13,109 we plan to practice with you. 14 00:01:13,180 --> 00:01:14,750 Hence, we dress like the L Family. 15 00:01:14,879 --> 00:01:16,250 - Right, Mom? - Yes. 16 00:01:16,310 --> 00:01:19,019 We dress like this for practice. 17 00:01:19,379 --> 00:01:21,450 Sadayoshi! 18 00:01:21,519 --> 00:01:23,019 - Is it? - Of course. 19 00:01:23,090 --> 00:01:24,189 Isn't that normal? 20 00:01:24,260 --> 00:01:26,689 It is important to learn through imitation. 21 00:01:27,129 --> 00:01:29,230 Sadayoshi! 22 00:01:29,959 --> 00:01:31,060 Mom. 23 00:01:32,400 --> 00:01:33,569 Is that true? 24 00:01:33,799 --> 00:01:35,030 It's true, right? 25 00:01:35,230 --> 00:01:36,769 There's no way we are the L Family... 26 00:01:36,840 --> 00:01:38,700 - who is super cool, right? - We are... 27 00:01:40,670 --> 00:01:41,870 the L Family. 28 00:01:43,269 --> 00:01:44,409 Takeru! 29 00:01:52,250 --> 00:01:53,450 Anne. 30 00:01:54,519 --> 00:01:55,819 Sorry for... 31 00:01:57,019 --> 00:01:58,189 hiding it from you. 32 00:01:59,219 --> 00:02:00,390 You have... 33 00:02:01,930 --> 00:02:03,799 You have been hiding it from me? 34 00:02:04,959 --> 00:02:06,599 - I am sorry. - Must I... 35 00:02:08,270 --> 00:02:10,370 get involved in crimes too? 36 00:02:12,000 --> 00:02:13,569 - Anne. - Don't come near me! 37 00:02:22,979 --> 00:02:24,180 Anne! 38 00:02:28,050 --> 00:02:30,689 No way! Kazuma was stabbed and has been sent to the hospital. 39 00:02:32,490 --> 00:02:33,219 How is he doing? 40 00:02:33,289 --> 00:02:35,159 His blood pressure is not rising and blood keeps oozing out. 41 00:02:35,229 --> 00:02:36,289 Okay. 42 00:02:36,360 --> 00:02:38,129 - Prepare for shock treatments. - Okay. 43 00:02:38,900 --> 00:02:39,800 His pulse is very weak. 44 00:02:39,860 --> 00:02:40,969 - Hurry up. - Okay. 45 00:02:44,400 --> 00:02:46,770 (Happy birthday, Mom. Thank you very much. I love you.) 46 00:02:49,810 --> 00:02:50,840 You can't. 47 00:02:51,939 --> 00:02:53,849 Kazuma was sent to a police hospital. 48 00:02:54,379 --> 00:02:56,580 We can't do anything. 49 00:02:56,780 --> 00:02:57,879 Why did this happen? 50 00:02:58,180 --> 00:02:59,379 Why? 51 00:03:02,020 --> 00:03:03,219 Why did this happen? 52 00:03:03,289 --> 00:03:06,590 (Happy birthday, Mom. Thank you very much. I love you.) 53 00:03:07,729 --> 00:03:08,889 His heartbeat has become slower! 54 00:03:08,960 --> 00:03:10,030 Inject adrenaline into him. 55 00:03:10,090 --> 00:03:11,229 Okay. The shock treatment is ready. 56 00:03:11,300 --> 00:03:12,659 - Please. - Okay. 57 00:03:12,759 --> 00:03:13,770 Kazuma. 58 00:03:13,830 --> 00:03:16,370 - Prepare defibrillators. Now! - Kazuma. 59 00:03:16,569 --> 00:03:17,539 Dad! 60 00:03:17,599 --> 00:03:18,900 - Shock treatment starts now. - Get ready. 61 00:03:18,969 --> 00:03:20,840 - Okay. How is it? - Turn to level eight. 62 00:03:20,909 --> 00:03:22,009 His heart has not started beating. 63 00:03:22,069 --> 00:03:23,169 His heartbeat is getting slower. 64 00:03:25,240 --> 00:03:26,409 His heart has stopped beating! 65 00:03:26,479 --> 00:03:28,210 - Give him a closed cardiac massage. - Okay. 66 00:03:31,120 --> 00:03:32,419 Kazu. 67 00:03:34,719 --> 00:03:36,789 Figure it out. 68 00:03:36,849 --> 00:03:38,159 Hurry up. 69 00:03:39,060 --> 00:03:40,259 Come back now. 70 00:03:40,729 --> 00:03:42,759 Come back, Kazuma! 71 00:03:43,159 --> 00:03:44,330 Dad! 72 00:03:44,900 --> 00:03:46,060 Dad! 73 00:03:50,900 --> 00:03:52,199 We can only pray. 74 00:03:54,110 --> 00:03:55,240 That is right. 75 00:03:56,370 --> 00:03:58,210 We can only pray now. 76 00:04:14,259 --> 00:04:15,530 Kazu. 77 00:04:17,500 --> 00:04:21,629 (Daughter of Lupin 2) 78 00:04:32,480 --> 00:04:33,540 Kazuma. 79 00:04:33,980 --> 00:04:35,410 It is not the right time to be here. 80 00:04:40,620 --> 00:04:41,819 Mr. Enjoji. 81 00:04:43,019 --> 00:04:47,829 I am the pillar of the family 82 00:04:48,560 --> 00:04:49,829 Yes, it is true 83 00:04:49,990 --> 00:04:53,199 You can never lose your life 84 00:04:54,269 --> 00:04:57,569 You must live on 85 00:04:57,639 --> 00:04:59,000 You are right. 86 00:04:59,199 --> 00:05:05,740 Everyone is waiting for you 87 00:05:08,149 --> 00:05:11,220 What am I doing now? 88 00:05:11,279 --> 00:05:13,050 Why do I plan to lose my life? 89 00:05:13,720 --> 00:05:16,120 There are people who are waiting for me 90 00:05:16,189 --> 00:05:18,019 Why would I... 91 00:05:18,089 --> 00:05:19,459 Thinking about dying like this? 92 00:05:19,519 --> 00:05:23,329 Go to the place where your family is waiting 93 00:05:24,259 --> 00:05:28,899 You need to run there 94 00:05:28,970 --> 00:05:31,870 For the ones you love 95 00:05:31,939 --> 00:05:36,209 - You should be resurrected - You should be resurrected 96 00:05:55,990 --> 00:05:56,930 What? 97 00:05:56,990 --> 00:05:58,129 He was resurrected. 98 00:05:58,860 --> 00:05:59,829 Hey. 99 00:06:00,029 --> 00:06:01,930 Kazuma was resurrected. 100 00:06:02,569 --> 00:06:03,800 That is a miracle! 101 00:06:04,170 --> 00:06:05,639 A miracle has happened! 102 00:06:05,699 --> 00:06:06,899 It is not a miracle. 103 00:06:07,170 --> 00:06:08,569 It is the power of love. 104 00:06:08,670 --> 00:06:11,209 Love is unbelievable. 105 00:06:11,279 --> 00:06:12,509 It is not the right time to be happy. 106 00:06:12,579 --> 00:06:13,850 I am worried about Anne. 107 00:06:14,209 --> 00:06:15,949 Our identity has been exposed. 108 00:06:16,009 --> 00:06:17,180 It is all Dad's fault. 109 00:06:17,879 --> 00:06:18,819 Honey. 110 00:06:18,879 --> 00:06:19,949 Why did you tell Anne? 111 00:06:20,019 --> 00:06:21,319 She will find out about it one day soon. 112 00:06:21,589 --> 00:06:22,689 Rather than learning the truth from others, 113 00:06:22,889 --> 00:06:24,560 I think it would be better if we admit to her by ourselves. 114 00:06:25,389 --> 00:06:27,329 Do you plan to hide it from her... 115 00:06:27,389 --> 00:06:29,389 and disappear in front of her out of a sudden? 116 00:06:31,600 --> 00:06:33,399 If you choose not to come clean and continue avoiding it, 117 00:06:34,170 --> 00:06:35,870 it will hurt her more. 118 00:06:38,100 --> 00:06:39,199 The L Family? 119 00:06:39,670 --> 00:06:42,170 Stealing is not good behavior, right? 120 00:06:43,240 --> 00:06:45,339 Mom, Grandpa, Etsuko, 121 00:06:45,410 --> 00:06:46,980 and Uncle Wataru. 122 00:06:47,040 --> 00:06:49,209 Is everyone doing bad things? 123 00:06:51,019 --> 00:06:52,120 Anne. 124 00:06:55,990 --> 00:06:57,420 Why does this happen? 125 00:06:57,759 --> 00:06:59,120 Darn it! 126 00:06:59,759 --> 00:07:01,459 Where is the L Family? 127 00:07:01,790 --> 00:07:04,160 Why are they hiding? 128 00:07:05,699 --> 00:07:07,029 Find their whereabouts! 129 00:07:07,199 --> 00:07:10,199 Let's snatch their treasures and leave. 130 00:07:10,399 --> 00:07:11,639 - Yes, sir. - Yes, sir. 131 00:07:13,170 --> 00:07:15,540 Even when Sakuraba was in danger, 132 00:07:17,240 --> 00:07:19,310 the L Family did not appear. 133 00:07:19,610 --> 00:07:22,379 I think they were highly alerted by your presence. 134 00:07:22,610 --> 00:07:23,709 After all, they are just... 135 00:07:23,779 --> 00:07:25,550 a bunch of thieves who are on the run. 136 00:07:25,819 --> 00:07:27,019 Now, they must be hiding somewhere. 137 00:07:34,459 --> 00:07:35,629 The L Family. 138 00:07:36,689 --> 00:07:37,800 Hold on. 139 00:07:40,259 --> 00:07:42,029 I don't plan to go against you. 140 00:07:42,100 --> 00:07:43,300 Shut up. 141 00:07:43,529 --> 00:07:45,199 I have always wanted to destroy the L Family. 142 00:07:45,269 --> 00:07:46,670 You are curious, aren't you? 143 00:07:47,839 --> 00:07:50,740 On what happened to your grandpa on that day. 144 00:07:55,779 --> 00:07:57,680 I have brought someone who knows the truth. 145 00:08:03,550 --> 00:08:05,920 Dad, just tell her. 146 00:08:05,990 --> 00:08:07,060 Yes. 147 00:08:09,689 --> 00:08:12,600 The L Family... 148 00:08:13,160 --> 00:08:15,800 was eyed on by a gang of robbers. 149 00:08:17,129 --> 00:08:18,439 They plan to kill all of us... 150 00:08:18,800 --> 00:08:22,439 and seize our treasures. 151 00:08:23,939 --> 00:08:25,180 At that time, 152 00:08:25,810 --> 00:08:27,810 the detective, Hojo Shousin, 153 00:08:27,879 --> 00:08:30,680 who had been chasing after the L Family... 154 00:08:30,750 --> 00:08:33,379 found out about our whereabouts. 155 00:08:33,820 --> 00:08:35,850 The information was spread. 156 00:08:35,990 --> 00:08:37,590 The L Family has been wiped out, right? 157 00:08:38,960 --> 00:08:40,460 They are still alive. 158 00:08:40,860 --> 00:08:42,090 Hence, 159 00:08:42,960 --> 00:08:47,399 to steal all the information from Hojo Shousin, 160 00:08:47,929 --> 00:08:50,200 I went to Kyoto. 161 00:08:51,299 --> 00:08:52,299 However, 162 00:08:52,539 --> 00:08:54,309 the robbers were there before me... 163 00:08:54,870 --> 00:08:58,980 and they had stolen all the investigation reports. 164 00:08:59,779 --> 00:09:00,879 At that time, 165 00:09:01,210 --> 00:09:02,649 the robbers... 166 00:09:02,809 --> 00:09:07,250 stabbed Hojo Shousin after they had found him. 167 00:09:07,820 --> 00:09:11,090 In the end, they ran away after setting the house on fire. 168 00:09:11,889 --> 00:09:15,090 Hojo Shousin's leg was injured... 169 00:09:15,360 --> 00:09:17,330 and he couldn't move. 170 00:09:17,700 --> 00:09:20,159 I shall leave everything to you! 171 00:09:21,570 --> 00:09:24,440 Mikumo! 172 00:09:27,440 --> 00:09:31,679 However, he wouldn't take it lying down. 173 00:09:32,139 --> 00:09:33,879 So, he decided to commit suicide. 174 00:09:34,980 --> 00:09:36,179 How did that happen? 175 00:09:36,679 --> 00:09:38,179 You must be talking nonsense. 176 00:09:38,919 --> 00:09:41,750 The investigation report was kept in an anti-fire safety box. 177 00:09:42,690 --> 00:09:44,259 How did the robbers take it away? 178 00:09:44,320 --> 00:09:45,990 The investigation report in your possession... 179 00:09:46,389 --> 00:09:47,789 is incomplete. 180 00:09:51,460 --> 00:09:54,570 There are more after the 54th report. 181 00:09:55,470 --> 00:09:57,370 He was still writing the report before he died. 182 00:09:57,440 --> 00:09:58,600 It was the 55th report. 183 00:09:59,740 --> 00:10:01,240 They stole it. 184 00:10:01,710 --> 00:10:02,909 In that report, 185 00:10:03,980 --> 00:10:06,539 the secret of the L Family is written. 186 00:10:07,009 --> 00:10:08,149 Secret? 187 00:10:08,379 --> 00:10:10,149 You will know it one day soon. 188 00:10:12,720 --> 00:10:13,919 You are lying. 189 00:10:14,820 --> 00:10:15,919 That is not true. 190 00:10:18,059 --> 00:10:19,789 I won't believe you. 191 00:10:21,389 --> 00:10:23,789 Grandpa wouldn't make any mistake. 192 00:10:25,029 --> 00:10:26,100 No doubt... 193 00:10:26,429 --> 00:10:28,529 the inference made by the Hojo Family is correct. 194 00:10:29,669 --> 00:10:32,039 The L Family pushed Hojo Shousin... 195 00:10:32,669 --> 00:10:33,840 in a corner. 196 00:10:35,710 --> 00:10:36,909 However, 197 00:10:39,179 --> 00:10:40,440 we didn't kill him. 198 00:10:45,120 --> 00:10:48,590 It was done by the robbers who are controlled... 199 00:10:49,120 --> 00:10:50,720 by a hidden hand. 200 00:10:54,289 --> 00:10:55,690 Ridiculous. 201 00:10:57,600 --> 00:10:58,899 I won't believe it. 202 00:11:01,330 --> 00:11:04,600 I have been hunting you all this while. 203 00:11:06,970 --> 00:11:07,940 We are... 204 00:11:08,940 --> 00:11:10,110 going to steal... 205 00:11:10,169 --> 00:11:12,580 the last investigation report from them. 206 00:11:16,210 --> 00:11:19,480 You just have to read it with your own eyes. 207 00:11:21,590 --> 00:11:23,519 I want to find out about their hideouts. 208 00:11:24,960 --> 00:11:26,220 Can you please lend us... 209 00:11:26,919 --> 00:11:28,629 your power as a detective? 210 00:11:49,049 --> 00:11:50,279 (A few days later) 211 00:11:50,350 --> 00:11:52,149 Did Grandpa tell you... 212 00:11:52,549 --> 00:11:53,850 the secret of their family? 213 00:11:54,320 --> 00:11:55,850 All this while, you know... 214 00:11:56,649 --> 00:11:58,519 that Mom is from the L Family, right? 215 00:12:00,990 --> 00:12:02,090 Yes. 216 00:12:02,429 --> 00:12:03,360 I know it all this while. 217 00:12:03,429 --> 00:12:04,960 So you also lied in my face. 218 00:12:05,629 --> 00:12:07,470 Isn't stealing a bad thing? 219 00:12:09,370 --> 00:12:10,470 Yes. 220 00:12:11,070 --> 00:12:12,740 Stealing is a crime. 221 00:12:14,509 --> 00:12:15,610 In the past, 222 00:12:16,509 --> 00:12:17,509 as a policeman, 223 00:12:17,580 --> 00:12:19,710 I was told to arrest them. 224 00:12:23,009 --> 00:12:24,220 Is it? 225 00:12:26,149 --> 00:12:27,049 But... 226 00:12:28,389 --> 00:12:30,620 I couldn't arrest them. 227 00:12:31,720 --> 00:12:32,690 Why? 228 00:12:33,460 --> 00:12:34,759 Because I found out that your mom... 229 00:12:34,830 --> 00:12:36,230 had always been struggling, 230 00:12:37,759 --> 00:12:40,129 just like how you are struggling now, Anne. 231 00:12:40,730 --> 00:12:43,100 Your mom used to live in pain every day. 232 00:12:43,169 --> 00:12:44,899 (Bond, School Learning Fair) 233 00:12:44,970 --> 00:12:46,340 There were a few times... 234 00:12:46,899 --> 00:12:49,009 your mom wanted to leave me. 235 00:12:49,870 --> 00:12:51,940 She thinks that as she is from a family of thieves, 236 00:12:52,039 --> 00:12:53,879 she shouldn't be with me. 237 00:12:54,850 --> 00:12:57,080 Even if so, I have never let her go. 238 00:12:57,750 --> 00:12:59,350 We will still be together. 239 00:12:59,980 --> 00:13:01,919 No matter what, I will never let her go. 240 00:13:04,490 --> 00:13:05,690 She is... 241 00:13:06,659 --> 00:13:07,759 my favorite person. 242 00:13:09,330 --> 00:13:10,460 I really love her. 243 00:13:11,700 --> 00:13:14,169 I just can't stop loving her no matter what. 244 00:13:16,899 --> 00:13:18,639 You were born because we are persistent... 245 00:13:20,470 --> 00:13:21,610 in our relationship. 246 00:13:24,340 --> 00:13:25,909 When you were born, 247 00:13:26,379 --> 00:13:28,350 your mom was so happy. 248 00:13:30,980 --> 00:13:32,519 I have always been looking forward to seeing you. 249 00:13:33,580 --> 00:13:35,019 Now, your mom... 250 00:13:35,820 --> 00:13:37,559 must be in pain... 251 00:13:38,620 --> 00:13:40,720 because she is separated from her beloved Anne. 252 00:13:46,159 --> 00:13:47,429 Therefore, 253 00:13:48,500 --> 00:13:50,330 I beg of you. 254 00:13:51,740 --> 00:13:52,940 In case... 255 00:13:53,399 --> 00:13:56,470 you feel like meeting your mom again, 256 00:13:58,009 --> 00:14:00,509 will you hug her tight, in my stead? 257 00:14:23,730 --> 00:14:24,769 Who is that? 258 00:14:30,309 --> 00:14:31,379 You... 259 00:14:31,440 --> 00:14:33,539 Are you not curious about the whereabouts... 260 00:14:33,740 --> 00:14:34,909 of the L Family? 261 00:14:35,649 --> 00:14:36,809 What is wrong? 262 00:14:41,019 --> 00:14:41,990 I want... 263 00:14:43,090 --> 00:14:44,759 to seek revenge against the L Family. 264 00:15:00,399 --> 00:15:02,970 The red water striders AIUEO. 265 00:15:03,139 --> 00:15:05,480 Floating algae and tiny prawns are swimming. 266 00:15:05,539 --> 00:15:07,110 Persimmon tree, chestnut tree. 267 00:15:07,179 --> 00:15:08,450 Ka, ki, ku, ke, ko. 268 00:15:08,509 --> 00:15:10,779 The woodpecker is pecking a zelkova tree. 269 00:15:12,480 --> 00:15:14,120 (Is L the murderer?) 270 00:15:14,179 --> 00:15:16,190 (Found Witness With Info on L) 271 00:15:16,320 --> 00:15:17,720 There are so many? 272 00:15:17,789 --> 00:15:19,090 As the effect of the spray died down, 273 00:15:19,159 --> 00:15:22,230 the news that we are still alive has been announced to the world. 274 00:15:22,590 --> 00:15:23,789 Thanks to them, 275 00:15:23,860 --> 00:15:25,500 the film about us has been canceled. 276 00:15:25,559 --> 00:15:26,559 They are just following public opinion. 277 00:15:26,629 --> 00:15:27,559 If the situation prolongs, 278 00:15:27,629 --> 00:15:29,100 it will be difficult to continue living in Japan. 279 00:15:29,169 --> 00:15:31,370 Exactly. Why don't we seize the chance and fly to Dubai... 280 00:15:31,440 --> 00:15:33,200 and make money from the prince? 281 00:15:33,269 --> 00:15:35,039 We will get many treasures. 282 00:15:35,110 --> 00:15:37,409 No, I said that I will never run away. 283 00:15:37,980 --> 00:15:39,480 I want to end the chaos. 284 00:15:39,539 --> 00:15:40,379 How? 285 00:15:40,440 --> 00:15:41,580 The plan has not changed. 286 00:15:41,809 --> 00:15:43,850 I have a precious idea. 287 00:15:43,909 --> 00:15:44,950 What is that? 288 00:15:49,190 --> 00:15:50,049 Darn it. 289 00:15:50,120 --> 00:15:51,220 They discovered us. 290 00:15:51,389 --> 00:15:52,320 Get out now! 291 00:15:52,389 --> 00:15:53,860 Don't come near. 292 00:15:55,029 --> 00:15:56,159 Etsuko. 293 00:15:58,200 --> 00:15:59,230 Etsuko, stop it. 294 00:15:59,299 --> 00:16:00,730 I invited them. 295 00:16:01,730 --> 00:16:02,799 We are waiting for you. 296 00:16:02,870 --> 00:16:04,070 Now, everyone is here. 297 00:16:04,500 --> 00:16:06,200 Dad, what is going on? 298 00:16:06,340 --> 00:16:08,009 I seek help from them... 299 00:16:08,070 --> 00:16:10,039 to lure the imitators out. 300 00:16:11,039 --> 00:16:12,440 Have you contacted them? 301 00:16:12,679 --> 00:16:15,110 As you said, tonight at 8pm, 302 00:16:15,179 --> 00:16:17,649 the L Family will appear at Romance Theatre. 303 00:16:18,019 --> 00:16:19,049 I told them the same. 304 00:16:19,120 --> 00:16:20,250 Romance Theatre? 305 00:16:20,379 --> 00:16:22,250 It was supposed to be... 306 00:16:22,320 --> 00:16:24,960 the audition for our movie... 307 00:16:25,190 --> 00:16:26,289 but it has been canceled. 308 00:16:26,360 --> 00:16:27,389 So there won't be anyone there today. 309 00:16:27,460 --> 00:16:29,360 When did you find out about it? 310 00:16:29,559 --> 00:16:31,259 When I was sneaking into her house, 311 00:16:31,330 --> 00:16:33,200 I heard it from her neighbor. 312 00:16:34,100 --> 00:16:36,269 The movie about the L Family has been canceled? 313 00:16:36,330 --> 00:16:37,970 Yes, even the audition has been canceled. 314 00:16:38,039 --> 00:16:39,440 What would happen to my dream? 315 00:16:39,500 --> 00:16:41,710 How do I know? By the way, that used to be my dream. 316 00:16:41,769 --> 00:16:44,509 After coming out of jail, I can't find any decent job. 317 00:16:45,139 --> 00:16:47,909 I have repented for all the crimes that I did. 318 00:16:47,980 --> 00:16:49,779 Why are you talking in such a pretentious tone? 319 00:16:49,850 --> 00:16:51,049 What do you think? 320 00:16:52,019 --> 00:16:53,519 Isn't it a good fighting venue? 321 00:16:53,950 --> 00:16:55,289 At an audition where all the imitators gather, 322 00:16:55,350 --> 00:16:57,250 we shall leave it to Wataru to punish them. 323 00:16:57,320 --> 00:16:58,519 What is this? 324 00:16:58,590 --> 00:17:00,090 It is so cool! 325 00:17:00,159 --> 00:17:02,960 That's right. Presenting you the dark heroes, the L Family. 326 00:17:03,029 --> 00:17:05,000 Even if we manage to lure them out, 327 00:17:05,130 --> 00:17:06,730 how do we get the investigation report? 328 00:17:06,799 --> 00:17:08,470 Wataru, show it to her. 329 00:17:11,200 --> 00:17:13,039 Wataru, are you awake? 330 00:17:14,440 --> 00:17:15,910 Yes. Let me show you now. 331 00:17:16,410 --> 00:17:17,609 He is talking arrogantly, isn't he? 332 00:17:17,670 --> 00:17:20,710 - Let him be. - The robbers move across the world. 333 00:17:20,779 --> 00:17:22,250 They don't have a specific hideout. 334 00:17:22,450 --> 00:17:24,210 They bring necessities everywhere they go. 335 00:17:24,279 --> 00:17:25,279 They are nomads. 336 00:17:25,349 --> 00:17:27,549 In the last investigation report, the 55th report, 337 00:17:27,619 --> 00:17:28,950 our information is recorded. 338 00:17:29,319 --> 00:17:30,289 They use the report... 339 00:17:30,349 --> 00:17:31,420 and have been looking for us. 340 00:17:31,490 --> 00:17:33,819 In that case, the investigation report is with them? 341 00:17:33,890 --> 00:17:35,329 Yes, that is right. 342 00:17:35,529 --> 00:17:37,630 We should make an appearance next. 343 00:17:38,160 --> 00:17:39,799 We will definitely steal it. 344 00:17:40,359 --> 00:17:41,799 Wait for us at home. 345 00:17:42,029 --> 00:17:43,130 No. 346 00:17:43,430 --> 00:17:47,099 I still don't fully trust you. 347 00:17:47,369 --> 00:17:49,369 - I am tagging along. - Young Lady Mikumo. 348 00:17:49,440 --> 00:17:50,539 Okay. 349 00:17:50,910 --> 00:17:52,079 But... 350 00:17:52,539 --> 00:17:54,140 I can't guarantee your safety. 351 00:17:54,710 --> 00:17:56,150 I have known that since the beginning. 352 00:17:56,609 --> 00:17:58,349 - Saruhiko. - Yes. 353 00:18:04,519 --> 00:18:05,319 Ms. Hojo. 354 00:18:05,390 --> 00:18:07,420 I am really sorry. 355 00:18:09,130 --> 00:18:11,230 You got injured because of me. 356 00:18:11,329 --> 00:18:12,359 Don't say that. 357 00:18:15,730 --> 00:18:17,569 After my grandpa passed away, 358 00:18:17,900 --> 00:18:20,970 I feel as if the time has stopped. 359 00:18:23,640 --> 00:18:25,440 The determination to seek revenge... 360 00:18:26,640 --> 00:18:28,049 has become my only motivation... 361 00:18:28,650 --> 00:18:29,950 to live on. 362 00:18:32,380 --> 00:18:33,480 However, 363 00:18:35,150 --> 00:18:37,019 I met you in the process. 364 00:18:40,220 --> 00:18:41,529 I have been... 365 00:18:43,859 --> 00:18:45,259 liking you. 366 00:18:47,160 --> 00:18:48,869 Though I suspected you... 367 00:18:49,930 --> 00:18:51,339 but deep inside, 368 00:18:52,039 --> 00:18:54,299 I know that you are not a bad guy. 369 00:18:56,240 --> 00:18:57,369 Therefore, 370 00:18:59,009 --> 00:19:01,380 I have decided to trust the L Family... 371 00:19:02,150 --> 00:19:05,579 who you love for once. 372 00:19:05,650 --> 00:19:07,420 What? What is going on? 373 00:19:07,480 --> 00:19:08,789 Are you working on something with Hana and the gang? 374 00:19:08,849 --> 00:19:10,690 I can't thank you enough. 375 00:19:13,390 --> 00:19:14,490 Ms. Hojo. 376 00:19:24,099 --> 00:19:25,569 (Kazu) 377 00:19:34,579 --> 00:19:37,920 (Happy birthday, Mom. Thank you very much. I love you.) 378 00:19:42,690 --> 00:19:44,920 Hana, it is almost time. 379 00:19:44,990 --> 00:19:46,119 Hana. 380 00:19:46,190 --> 00:19:47,359 Do you really want to join? 381 00:19:47,589 --> 00:19:48,789 You can wait at home. 382 00:19:48,890 --> 00:19:49,960 That is right. 383 00:19:50,029 --> 00:19:51,259 Furthermore, Anne is here. 384 00:19:51,430 --> 00:19:52,829 You should stay back and wait for us. 385 00:19:55,599 --> 00:19:58,170 If the news that we are still alive spread out, 386 00:19:59,039 --> 00:20:01,170 one day soon, my relationship with Kazu... 387 00:20:01,640 --> 00:20:02,839 and the presence of Anne... 388 00:20:02,910 --> 00:20:04,440 as the L Family's successor will be revealed. 389 00:20:04,509 --> 00:20:05,880 Chaos will start again when the time comes. 390 00:20:07,779 --> 00:20:09,109 I don't want... 391 00:20:09,779 --> 00:20:13,579 to hurt Kazu and Anne again. 392 00:20:16,519 --> 00:20:18,160 Hence, I won't back off. 393 00:20:19,319 --> 00:20:21,289 I shall change fate by stealing. 394 00:20:21,930 --> 00:20:23,490 I want to be with Kazu. 395 00:20:25,160 --> 00:20:27,329 This time, I shall protect my beloved family... 396 00:20:29,529 --> 00:20:30,869 by stealing. 397 00:20:32,539 --> 00:20:34,240 Give me back my peaceful life! 398 00:20:39,779 --> 00:20:40,880 Anne. 399 00:20:42,009 --> 00:20:43,650 This is from your mom. 400 00:20:44,880 --> 00:20:45,819 From my mom? 401 00:20:45,880 --> 00:20:47,220 Take a look. 402 00:21:07,269 --> 00:21:08,940 To my favorite Anne, 403 00:21:12,579 --> 00:21:14,480 I wish to tell you the truth. 404 00:21:15,809 --> 00:21:17,210 My family... 405 00:21:17,549 --> 00:21:20,019 is a family of thieves, known as "the L Family". 406 00:21:22,089 --> 00:21:24,990 I used to steal in the past. 407 00:21:26,619 --> 00:21:28,259 No matter what the reason is, 408 00:21:28,960 --> 00:21:30,960 stealing is a crime. 409 00:21:32,329 --> 00:21:34,230 Therefore, if you hate me, 410 00:21:34,670 --> 00:21:36,400 it is totally understandable. 411 00:21:38,299 --> 00:21:40,269 I am a useless mom. I am sorry. 412 00:21:40,769 --> 00:21:43,170 I am not an ordinary mom. I am sorry. 413 00:21:47,009 --> 00:21:48,650 You asked me before, right? 414 00:21:49,450 --> 00:21:51,920 You asked if you have to commit a crime too. 415 00:21:53,220 --> 00:21:55,349 I will never let you do that. 416 00:21:56,319 --> 00:21:57,890 I hope that you can be... 417 00:21:58,319 --> 00:22:01,390 a frank and gentle kid, just like you are now. 418 00:22:03,160 --> 00:22:06,460 I love you the most. 419 00:22:11,539 --> 00:22:13,240 I am really thankful... 420 00:22:14,099 --> 00:22:16,640 that you were born into the world... 421 00:22:17,710 --> 00:22:19,380 and become our child. 422 00:22:19,940 --> 00:22:20,910 (Admission Ceremony) 423 00:22:25,549 --> 00:22:26,720 Thank you. 424 00:22:31,420 --> 00:22:32,559 In case... 425 00:22:32,660 --> 00:22:34,789 you are still willing to meet up with me, 426 00:22:35,329 --> 00:22:38,130 please let me say that to you face to face. 427 00:22:47,740 --> 00:22:49,940 When you are ready, 428 00:22:50,369 --> 00:22:51,509 I will come and see you. 429 00:22:53,109 --> 00:22:55,009 All the best at the learning fair. 430 00:22:55,950 --> 00:22:58,049 I will support you from afar. 431 00:22:59,650 --> 00:23:00,980 From, Mom. 432 00:23:31,650 --> 00:23:32,950 (The Legend of L Coming Soon in Summer) 433 00:23:36,750 --> 00:23:39,460 (Firefly Cam) 434 00:23:41,160 --> 00:23:42,390 Here we go. 435 00:23:50,069 --> 00:23:51,130 Found it. 436 00:23:51,200 --> 00:23:52,539 The investigation report is inside. 437 00:23:52,740 --> 00:23:53,769 If you ask me, 438 00:23:53,839 --> 00:23:54,970 it is known as an investigation report... 439 00:23:55,039 --> 00:23:56,869 but it is only a stack of papers. 440 00:23:57,039 --> 00:23:59,009 I feel so unmotivated. 441 00:23:59,079 --> 00:24:00,109 No. 442 00:24:00,180 --> 00:24:01,849 It is a precious treasure... 443 00:24:01,910 --> 00:24:03,579 that can protect our family. 444 00:24:03,650 --> 00:24:04,880 I know that but... 445 00:24:04,950 --> 00:24:06,150 Furthermore, in the lorry, 446 00:24:06,220 --> 00:24:08,519 there are gold bars stolen by them. 447 00:24:08,589 --> 00:24:10,390 There are gold bars? 448 00:24:11,920 --> 00:24:13,559 Finally, I have the urge. 449 00:24:13,619 --> 00:24:15,529 Stop talking rubbish. Let's go. 450 00:24:31,740 --> 00:24:32,980 Grandpa? 451 00:24:34,140 --> 00:24:35,279 Hop on! 452 00:24:53,829 --> 00:24:55,170 What is going on inside? 453 00:24:55,230 --> 00:24:56,730 There are more people than we expect. 454 00:24:56,799 --> 00:24:58,099 Takeru, what should we do? 455 00:24:58,170 --> 00:24:59,299 Gain their attention. 456 00:24:59,400 --> 00:25:01,869 Hana and Ms. Hojo will seize the chance to steal the treasures. 457 00:25:01,940 --> 00:25:03,809 - Got it. - Hold on. 458 00:25:03,869 --> 00:25:05,609 How do we gain their attention? 459 00:25:09,410 --> 00:25:11,079 - No one is here. - There's no one here either. 460 00:25:11,150 --> 00:25:13,250 - No one is here. - They are not here, right? 461 00:25:13,980 --> 00:25:15,119 No, they are not. 462 00:25:15,519 --> 00:25:16,650 Where is L? 463 00:25:16,720 --> 00:25:17,920 We can't find him anywhere, right? 464 00:25:19,690 --> 00:25:20,819 What is going on? 465 00:25:30,769 --> 00:25:31,900 Here they are. 466 00:25:32,140 --> 00:25:33,140 Over there. 467 00:25:33,200 --> 00:25:34,440 The L Family is here. 468 00:25:34,670 --> 00:25:36,309 We don't run away nor hideaway. 469 00:25:36,809 --> 00:25:38,109 Just bring it on. 470 00:25:38,440 --> 00:25:39,380 Take them down! 471 00:25:39,440 --> 00:25:40,809 - Yes! - Now, do it! 472 00:25:42,309 --> 00:25:43,410 Hey. 473 00:25:44,980 --> 00:25:46,920 Do you really think that you can win? 474 00:25:46,980 --> 00:25:48,150 You have the numbers... 475 00:25:48,549 --> 00:25:51,190 but it's too bad, we came prepared. 476 00:25:52,119 --> 00:25:55,690 (Firefly Number Five, Mom) 477 00:25:58,759 --> 00:26:00,059 What is that? 478 00:26:09,609 --> 00:26:10,869 That hurts! 479 00:26:17,880 --> 00:26:18,980 Darn it! 480 00:26:28,059 --> 00:26:29,990 - Let's go! - No. 481 00:26:30,160 --> 00:26:32,000 I'll go there on my own. 482 00:26:33,630 --> 00:26:35,369 I will show you how I protect... 483 00:26:36,170 --> 00:26:37,369 Hana and her family. 484 00:26:38,230 --> 00:26:40,240 Are you ready? 485 00:26:40,700 --> 00:26:41,809 Yes. 486 00:26:42,440 --> 00:26:46,410 Risking life for your lover. 487 00:26:47,380 --> 00:26:50,779 This is the real man from the Sakuraba Family. 488 00:26:52,849 --> 00:26:54,019 Do it! 489 00:26:54,880 --> 00:26:56,019 Kazuma. 490 00:26:56,589 --> 00:26:57,720 Yes. 491 00:27:07,730 --> 00:27:09,599 Stop joking. 492 00:27:09,970 --> 00:27:11,470 You can't escape anymore. 493 00:27:12,069 --> 00:27:13,170 Who are you? 494 00:27:13,769 --> 00:27:14,869 I am here to help. 495 00:27:15,109 --> 00:27:16,470 You don't have to thank me. 496 00:27:16,940 --> 00:27:18,170 I have been waiting for eight years... 497 00:27:18,240 --> 00:27:19,509 for you to welcome my presence. 498 00:27:19,609 --> 00:27:21,950 - Sorry to have made you wait. - What? 499 00:27:22,009 --> 00:27:23,509 Are you looking down on me, jerk? 500 00:27:36,859 --> 00:27:37,890 Who are you? 501 00:27:59,880 --> 00:28:01,180 I need to be charged. 502 00:28:01,420 --> 00:28:02,549 I need to be charged. 503 00:28:03,119 --> 00:28:04,319 Charging. 504 00:28:04,589 --> 00:28:06,190 Use the spray on them. 505 00:28:06,390 --> 00:28:08,259 - It is defective, right? - No. 506 00:28:08,319 --> 00:28:11,190 I told Wataru to double the strength. 507 00:28:11,430 --> 00:28:12,599 Though it is not safe, 508 00:28:12,660 --> 00:28:14,660 one thing for sure, it can erase all the memories. 509 00:28:14,730 --> 00:28:16,900 This spray is really convenient. 510 00:28:17,529 --> 00:28:18,539 Stop right there. 511 00:28:20,900 --> 00:28:21,809 Hana. 512 00:28:22,309 --> 00:28:23,769 Finally, I got you, 513 00:28:26,140 --> 00:28:27,609 the L Family. 514 00:28:30,579 --> 00:28:31,750 Mom! 515 00:28:36,519 --> 00:28:37,319 Grandpa. 516 00:28:39,859 --> 00:28:41,059 Etsuko. 517 00:28:41,930 --> 00:28:42,890 Uncle Takeru! 518 00:28:52,599 --> 00:28:54,670 (Firefly Cam) 519 00:28:59,339 --> 00:29:03,650 I want to take away all your treasures. 520 00:29:04,849 --> 00:29:06,279 We shall talk about the punishment later. 521 00:29:06,349 --> 00:29:07,420 Punishment? 522 00:29:07,480 --> 00:29:08,750 Are you going to kill us? 523 00:29:09,289 --> 00:29:10,319 Forget about me. 524 00:29:10,390 --> 00:29:11,720 I am 86 years old anyway. 525 00:29:11,890 --> 00:29:14,359 You can do anything to me! 526 00:29:14,420 --> 00:29:16,529 No way! I don't want to die yet. 527 00:29:16,589 --> 00:29:18,390 I have been maintaining my beauty until now. 528 00:29:18,460 --> 00:29:20,130 Mom, you want to enjoy the rest of your life, right? 529 00:29:20,200 --> 00:29:21,299 Shut up! 530 00:29:21,529 --> 00:29:22,470 What a sow. 531 00:29:22,900 --> 00:29:23,970 Are you calling me a "sow"? 532 00:29:24,400 --> 00:29:25,299 What? 533 00:29:25,369 --> 00:29:27,539 Why is everyone calling me a sow? 534 00:29:27,599 --> 00:29:28,809 That is too much. 535 00:29:28,869 --> 00:29:31,210 Sow? I am not a sow! 536 00:29:31,670 --> 00:29:32,740 I know. 537 00:29:34,579 --> 00:29:35,980 I will bring you to our hideout. 538 00:29:36,809 --> 00:29:38,519 Just kill me if you want to kill anyone. 539 00:29:38,779 --> 00:29:41,619 I will consider it after I have seen the treasures. 540 00:29:42,690 --> 00:29:44,289 - Bring him. - Okay. 541 00:29:45,119 --> 00:29:46,019 I don't want to! 542 00:29:46,089 --> 00:29:48,730 Darling, don't leave me behind. 543 00:29:49,130 --> 00:29:50,160 Darling! 544 00:29:50,559 --> 00:29:51,690 Darling! 545 00:29:55,769 --> 00:29:56,930 Charging. 546 00:29:57,000 --> 00:29:59,240 - Stop joking. - Stop! 547 00:29:59,299 --> 00:30:01,839 You can have all the treasure. 548 00:30:01,910 --> 00:30:03,470 You don't have to kill us, right? 549 00:30:03,539 --> 00:30:04,839 Etsuko, keep quiet! 550 00:30:04,910 --> 00:30:06,509 What a noisy woman. 551 00:30:06,839 --> 00:30:08,039 Be quiet, you... 552 00:30:15,190 --> 00:30:15,990 Hana! 553 00:30:16,420 --> 00:30:17,390 Kazu. 554 00:30:17,450 --> 00:30:18,819 You are still alive. 555 00:30:19,220 --> 00:30:19,990 Kill him. 556 00:30:20,259 --> 00:30:21,190 Take this! 557 00:30:27,829 --> 00:30:29,029 Take that! 558 00:30:30,569 --> 00:30:31,900 Hold on! 559 00:30:35,140 --> 00:30:36,140 Kazu! 560 00:30:36,910 --> 00:30:38,039 Don't come near! 561 00:30:42,509 --> 00:30:44,180 I have changed my mind. 562 00:30:44,480 --> 00:30:46,180 I don't want to give you the treasures. 563 00:30:46,450 --> 00:30:48,519 What are you saying? I will kill you! 564 00:30:51,849 --> 00:30:52,819 You acted so late. 565 00:30:52,890 --> 00:30:54,289 Don't get me wrong. 566 00:30:54,359 --> 00:30:57,029 I just want to find out the truth. 567 00:31:01,859 --> 00:31:03,599 Darn it! Hana and the gang are in danger. 568 00:31:07,200 --> 00:31:08,740 Kazu, are you okay? 569 00:31:10,569 --> 00:31:12,180 You have a strong will to live, aren't you? 570 00:31:13,210 --> 00:31:15,349 Natasha, give him the last blow. 571 00:31:18,009 --> 00:31:19,279 Kill me first! 572 00:31:19,349 --> 00:31:20,450 Kill... 573 00:31:28,660 --> 00:31:29,529 Anne! 574 00:31:29,589 --> 00:31:30,759 Who is this? 575 00:31:32,529 --> 00:31:33,759 - Kill her. - Yes, sir. 576 00:31:47,279 --> 00:31:48,039 L's breath. 577 00:31:48,680 --> 00:31:49,779 The second breath. 578 00:31:51,880 --> 00:31:52,950 Sadayoshi! 579 00:31:55,720 --> 00:31:57,450 I taught her that. 580 00:31:57,519 --> 00:31:58,720 That is not real. 581 00:31:58,789 --> 00:32:00,619 She is super strong. 582 00:32:02,130 --> 00:32:03,359 Darn it! 583 00:32:03,960 --> 00:32:05,259 I will kill all of you. 584 00:32:10,930 --> 00:32:12,069 Come on. 585 00:32:12,140 --> 00:32:13,599 Let's create chaos. 586 00:32:17,769 --> 00:32:19,809 - Why you little... - Sadayoshi! 587 00:32:19,980 --> 00:32:21,279 - What a jerk! - It is so painful. 588 00:32:22,349 --> 00:32:23,309 Jerk! 589 00:32:23,380 --> 00:32:24,980 How dare you betray me? 590 00:32:25,180 --> 00:32:27,579 No matter how degraded I am, I still come from the family of detectives. 591 00:32:27,750 --> 00:32:29,650 I am from the Hojo Family. 592 00:32:30,190 --> 00:32:31,990 Don't tell me you forgot... 593 00:32:32,190 --> 00:32:34,119 that you burnt down my home... 594 00:32:34,190 --> 00:32:35,930 and killed my grandpa. 595 00:32:36,430 --> 00:32:39,359 I want to get revenge with my own hands. 596 00:32:40,660 --> 00:32:42,269 Shut up, brat. 597 00:32:47,000 --> 00:32:48,539 What are you doing? 598 00:32:52,039 --> 00:32:54,640 I am from the L Family. 599 00:32:55,849 --> 00:32:59,119 I won't let you touch her! 600 00:33:00,849 --> 00:33:01,849 All of you! 601 00:33:02,490 --> 00:33:04,319 - Take him down! - Yes, sir! 602 00:33:21,339 --> 00:33:23,140 What are you doing, Natasha? 603 00:33:23,839 --> 00:33:24,970 Kill her now! 604 00:33:34,250 --> 00:33:35,819 Natasha! Did she run away? 605 00:33:37,789 --> 00:33:39,089 Darn it. 606 00:33:40,690 --> 00:33:42,019 You evildoers. 607 00:33:42,759 --> 00:33:45,289 How dare you claim yourself the L Family? 608 00:33:46,660 --> 00:33:49,500 It is useless no matter how many people you have. 609 00:33:49,569 --> 00:33:51,200 You are so noisy! 610 00:34:02,750 --> 00:34:04,750 Since you attack my beloved family, 611 00:34:05,519 --> 00:34:07,819 I will make you feel sorry for it. 612 00:34:07,980 --> 00:34:09,090 You! 613 00:34:17,059 --> 00:34:18,829 You are unlucky to have met me here. 614 00:34:19,329 --> 00:34:20,730 You should really repent... 615 00:34:21,130 --> 00:34:22,329 for what you have done! 616 00:35:07,440 --> 00:35:08,539 Hana. 617 00:35:10,050 --> 00:35:11,550 Are you okay, Kazu? 618 00:35:11,880 --> 00:35:12,980 Yes. 619 00:35:40,409 --> 00:35:41,409 Anne. 620 00:35:43,510 --> 00:35:44,550 I am sorry. 621 00:35:45,579 --> 00:35:46,619 Anne. 622 00:35:50,650 --> 00:35:52,289 I am really sorry. 623 00:36:05,539 --> 00:36:07,969 Dad told me... 624 00:36:10,039 --> 00:36:13,039 to hug you tightly when I see you. 625 00:36:22,349 --> 00:36:23,449 Anne. 626 00:36:24,519 --> 00:36:25,760 You are... 627 00:36:28,460 --> 00:36:30,059 my favorite too, Mom. 628 00:36:38,730 --> 00:36:39,940 Anne. 629 00:36:41,039 --> 00:36:42,309 Thank you. 630 00:36:43,110 --> 00:36:44,210 Anne. 631 00:37:03,789 --> 00:37:05,230 Why did you stop me? 632 00:37:05,389 --> 00:37:06,929 They killed my grandpa. 633 00:37:07,460 --> 00:37:09,900 Aren't you here for the truth? 634 00:37:11,300 --> 00:37:14,239 ("The 55th Investigation Report") 635 00:37:17,039 --> 00:37:18,639 I think it is recorded in there. 636 00:37:19,780 --> 00:37:21,980 The culprit who stole the last investigation report... 637 00:37:22,880 --> 00:37:26,219 and set the Hojo Family's house on fire. 638 00:37:27,980 --> 00:37:31,090 My dad is hunting down that guy. 639 00:37:37,690 --> 00:37:38,929 Grandpa said... 640 00:37:39,400 --> 00:37:41,059 that the L Family is still alive. 641 00:37:41,130 --> 00:37:45,070 However, it does not refer to my family. 642 00:37:46,099 --> 00:37:48,000 Your grandpa found out about... 643 00:37:48,840 --> 00:37:51,670 another L Family which is not known... 644 00:37:52,739 --> 00:37:54,010 to the world. 645 00:37:54,940 --> 00:37:56,280 Another family? 646 00:38:04,550 --> 00:38:08,989 (Family Tree of the Mikumo Family) 647 00:38:10,460 --> 00:38:15,900 (Mikumo Etsuko, Mikumo Wataru, Mikumo Akira) 648 00:38:22,510 --> 00:38:24,409 Handing this to you means... 649 00:38:25,369 --> 00:38:27,039 your grandpa knew that he was dying... 650 00:38:28,480 --> 00:38:29,610 and he wanted... 651 00:38:30,550 --> 00:38:32,309 to bring you the last piece of information. 652 00:38:37,949 --> 00:38:40,360 I have no regrets for a life that ends... 653 00:38:40,690 --> 00:38:43,489 when I am investigating the truth. 654 00:38:44,489 --> 00:38:45,760 Remember, don't hold resentment against your opponent. 655 00:38:45,829 --> 00:38:47,699 Your real enemies are shams. 656 00:38:48,230 --> 00:38:52,469 Light up the truth with your wisdom. 657 00:38:53,500 --> 00:38:55,769 I shall leave the Hojo Family to you. 658 00:38:56,369 --> 00:38:57,769 To my beloved granddaughter, 659 00:38:58,139 --> 00:38:59,739 the Sherlock Holmes of Reiwa, 660 00:38:59,840 --> 00:39:01,139 Mikumo. 661 00:39:08,250 --> 00:39:09,349 Grandpa. 662 00:39:17,260 --> 00:39:18,889 My gold bars! 663 00:39:18,960 --> 00:39:19,929 Enough! 664 00:39:20,000 --> 00:39:21,099 Don't be ungraceful in front of Anne. 665 00:39:21,159 --> 00:39:22,400 Etsuko, it is a shame... 666 00:39:22,469 --> 00:39:24,199 that you will have to bid goodbye to the gold bars soon. 667 00:39:24,269 --> 00:39:25,230 What? 668 00:39:25,300 --> 00:39:27,300 Let's run away before the police are here. 669 00:39:27,369 --> 00:39:29,769 Hold on, we haven't erased that guy's memories. 670 00:39:29,840 --> 00:39:31,039 It is unnecessary. 671 00:39:31,139 --> 00:39:33,239 Just let him go. 672 00:39:33,309 --> 00:39:34,780 Let Natasha go too. 673 00:39:34,840 --> 00:39:35,849 Why? 674 00:39:35,909 --> 00:39:38,079 As I said, I have a precious idea. 675 00:39:38,550 --> 00:39:39,849 - Kazuma. - Yes. 676 00:39:40,349 --> 00:39:41,719 Contact the Headquarters... 677 00:39:41,780 --> 00:39:43,289 and report that the L Family has escaped. 678 00:39:43,349 --> 00:39:44,320 Okay. 679 00:39:45,550 --> 00:39:48,760 So what is the precious idea? 680 00:39:49,889 --> 00:39:51,190 We shall turn the imitators... 681 00:39:52,090 --> 00:39:53,500 into the real L Family. 682 00:39:55,530 --> 00:39:57,199 Aren't those my treasures? 683 00:40:02,269 --> 00:40:03,940 - What? - It's canceled. 684 00:40:04,010 --> 00:40:04,909 This is not real. 685 00:40:04,969 --> 00:40:07,210 We received a notice yesterday. Look. 686 00:40:08,010 --> 00:40:10,179 So much for making a debut in a movie! 687 00:40:10,250 --> 00:40:11,880 What should we do next? 688 00:40:11,949 --> 00:40:14,550 Don't worry. I have found the next audition. 689 00:40:14,920 --> 00:40:15,989 It is a story about the police. 690 00:40:16,050 --> 00:40:17,420 Police? 691 00:40:17,849 --> 00:40:19,460 It seems nice. 692 00:40:19,690 --> 00:40:21,489 However, will it be too hard for an ex-convict like you? 693 00:40:21,559 --> 00:40:24,329 As I said, I have repented. 694 00:40:24,389 --> 00:40:26,530 - You have indeed said that before. - You jerk. 695 00:40:41,239 --> 00:40:42,280 Breaking news. 696 00:40:42,340 --> 00:40:43,780 On 28 of last month, 697 00:40:43,909 --> 00:40:48,519 the successor of Yugo Gang, Urushibara Katsuya, was murdered. 698 00:40:48,820 --> 00:40:50,449 The man who is suspected to be the murderer... 699 00:40:50,519 --> 00:40:53,320 is hiding inside Romance Theater. 700 00:40:53,460 --> 00:40:55,019 The following are the testimony from the witnesses. 701 00:40:55,090 --> 00:40:57,590 I came here to audition for a movie on the L Family. 702 00:40:57,659 --> 00:41:00,059 Then a suspicious man came out. 703 00:41:00,130 --> 00:41:01,260 We were curious. 704 00:41:01,329 --> 00:41:02,900 So, we followed him to check it out. Right? 705 00:41:02,969 --> 00:41:04,369 We were shocked. 706 00:41:04,429 --> 00:41:07,070 There was a stash of gold bars and many treasures. 707 00:41:07,139 --> 00:41:08,869 Furthermore, we also found... 708 00:41:09,170 --> 00:41:11,440 the masks and clothes belonging to the L Family. 709 00:41:11,510 --> 00:41:13,139 It must be real. 710 00:41:13,210 --> 00:41:14,510 It must be real. We won't be wrong. 711 00:41:14,579 --> 00:41:16,280 Masks and clothes belonging to the L Family... 712 00:41:16,349 --> 00:41:18,449 were found at the scene. 713 00:41:18,579 --> 00:41:20,150 Besides the stolen gold bars, 714 00:41:20,219 --> 00:41:22,949 treasures that were stolen nine years ago... 715 00:41:23,019 --> 00:41:25,650 like Nobunaga's secret treasure and Joan of Arc's cape were found. 716 00:41:25,719 --> 00:41:28,860 A total of 108 treasures were found. 717 00:41:29,260 --> 00:41:31,489 Is this your precious idea? 718 00:41:31,559 --> 00:41:32,760 Yes. 719 00:41:33,059 --> 00:41:34,829 In order to make it look real, 720 00:41:34,900 --> 00:41:36,269 I have also gotten us some witnesses. 721 00:41:36,329 --> 00:41:38,130 The choice of candidates is not bad, right? 722 00:41:38,469 --> 00:41:39,969 Based on the testimony, 723 00:41:40,039 --> 00:41:42,610 the police put the guy who escaped under investigation... 724 00:41:42,670 --> 00:41:45,769 assuming that he has mimicked the L Family for nine years. 725 00:41:45,840 --> 00:41:48,039 Besides, the accomplices of the guy on the run... 726 00:41:48,110 --> 00:41:50,210 - behave like kids. - Let go of me! 727 00:41:50,280 --> 00:41:52,179 They don't even remember their own name. 728 00:41:52,250 --> 00:41:54,019 Thus, they were sent to the hospital. 729 00:41:54,119 --> 00:41:56,550 The spray is a little too powerful. 730 00:41:56,690 --> 00:41:59,019 Is it really okay to make it so powerful? 731 00:41:59,090 --> 00:42:01,019 It doesn't matter. Their new life has just begun. 732 00:42:01,090 --> 00:42:02,119 That is right. 733 00:42:02,190 --> 00:42:04,289 The chaos that we stirred up because we are still alive... 734 00:42:04,360 --> 00:42:05,590 has come to a halt. 735 00:42:05,659 --> 00:42:08,860 By the way, all our photos have been deleted. 736 00:42:08,929 --> 00:42:10,599 What precious idea is this? 737 00:42:10,730 --> 00:42:13,269 Did you not just generously give away all our treasures? 738 00:42:13,340 --> 00:42:14,300 However, in return, 739 00:42:14,369 --> 00:42:16,269 we obtain an important thing. 740 00:42:16,869 --> 00:42:19,480 Now, we can live a peaceful life with our family. 741 00:42:19,539 --> 00:42:20,940 It is more expensive than anything. 742 00:42:21,010 --> 00:42:22,710 In that case, stop stealing. 743 00:42:22,780 --> 00:42:24,150 I agree with Hana. 744 00:42:24,210 --> 00:42:25,349 They are different. 745 00:42:25,409 --> 00:42:26,579 We have another stomach for treasures. 746 00:42:28,150 --> 00:42:29,449 I can't breathe. 747 00:42:29,519 --> 00:42:30,920 My head is pounding. 748 00:42:30,989 --> 00:42:32,090 Are you okay? 749 00:42:32,219 --> 00:42:33,690 It is a migraine caused by a lack of treasures. 750 00:42:33,760 --> 00:42:35,289 Such migraines don't exist. 751 00:42:35,360 --> 00:42:36,559 Things are getting worse. 752 00:42:36,630 --> 00:42:38,090 Let's go and steal something. 753 00:42:39,500 --> 00:42:40,659 Sorry, Kazu. 754 00:42:44,329 --> 00:42:46,070 Natasha, you! 755 00:42:46,139 --> 00:42:47,469 Where did you go? 756 00:42:52,440 --> 00:42:55,010 You are worthless now. 757 00:42:58,110 --> 00:42:58,949 Anne. 758 00:42:59,010 --> 00:43:01,050 All the best at your first learning fair. 759 00:43:01,119 --> 00:43:03,250 All of us will go there to support you. 760 00:43:03,320 --> 00:43:04,150 Okay. 761 00:43:04,420 --> 00:43:08,119 But the theme is the L Family. 762 00:43:08,190 --> 00:43:10,429 Darling, just forget it. 763 00:43:10,489 --> 00:43:11,389 Anne. 764 00:43:11,460 --> 00:43:13,030 We will be there to support you. 765 00:43:13,099 --> 00:43:15,230 It's okay if you miss the fair. 766 00:43:15,300 --> 00:43:16,429 You are willing to go? 767 00:43:16,500 --> 00:43:17,699 I will cheer for you. 768 00:43:17,769 --> 00:43:20,239 Just a while ago, we stole a professional camera. 769 00:43:20,300 --> 00:43:22,739 It is a brand new camera which is not even available in the market. 770 00:43:22,809 --> 00:43:24,510 - Enough! - Stop joking. 771 00:43:24,940 --> 00:43:26,809 Anne is just a primary school student. 772 00:43:27,079 --> 00:43:29,579 Even if she is ready to embrace the L Family, 773 00:43:29,650 --> 00:43:31,610 please don't go too far. 774 00:43:31,780 --> 00:43:32,880 That is right. 775 00:43:32,949 --> 00:43:34,519 Growing up in a family like this... 776 00:43:34,579 --> 00:43:37,219 will distort Anne's psychology. 777 00:43:37,349 --> 00:43:39,590 What? Are you saying that our psychology is distorted? 778 00:43:39,659 --> 00:43:41,619 - Stop it. - That is right. 779 00:43:41,690 --> 00:43:43,530 Don't say it in front of Anne. 780 00:43:46,829 --> 00:43:47,929 Did you... 781 00:43:50,369 --> 00:43:51,730 Did you summon me, Hana? 782 00:43:51,800 --> 00:43:53,039 No. 783 00:43:55,269 --> 00:43:58,739 Stop fighting 784 00:43:59,239 --> 00:44:03,110 Your granddaughter will shy away from the scene 785 00:44:03,349 --> 00:44:07,250 - Let's stay in peace today - In peace today 786 00:44:07,320 --> 00:44:11,019 Stop fighting 787 00:44:11,320 --> 00:44:12,860 Thank you 788 00:44:12,920 --> 00:44:14,760 I am happy 789 00:44:15,389 --> 00:44:19,460 - My parents - Are happy too 790 00:44:19,530 --> 00:44:21,500 - Thieves and police - Thieves and police 791 00:44:21,559 --> 00:44:23,369 - Can live in peace - Can live in peace 792 00:44:23,429 --> 00:44:24,969 - Just pretend - Just pretend 793 00:44:25,030 --> 00:44:27,239 - That you did not see it - That you did not see it 794 00:44:27,300 --> 00:44:29,170 - There are many ways to steal - There are many ways to steal 795 00:44:29,239 --> 00:44:31,309 - You can steal everything - You can steal everything 796 00:44:31,369 --> 00:44:32,840 - How great - How great 797 00:44:32,909 --> 00:44:38,309 - We are indeed the L Family - We are indeed the L Family 798 00:44:38,480 --> 00:44:42,380 - Stop fighting - Stop fighting 799 00:44:42,449 --> 00:44:44,619 - Thank you - Thank you 800 00:44:44,690 --> 00:44:45,920 - I am always the best companion - I am always the best companion 801 00:44:45,989 --> 00:44:47,019 - For my granddaughter - For my granddaughter 802 00:44:47,090 --> 00:44:50,260 - We will ensure you grow well - We will ensure you grow well 803 00:44:50,329 --> 00:44:51,460 I love you guys the most! 804 00:44:51,530 --> 00:44:56,869 Our family is indeed the best 805 00:44:56,929 --> 00:44:59,030 - La, la, lu, latu, la, ta, la, ta - La, la, lu, latu, la, ta, la, ta 806 00:44:59,099 --> 00:45:00,170 - La, la, lu, la, la, lu - La, la, lu, la, la, lu 807 00:45:00,239 --> 00:45:02,300 - La, ta, la, ta, la - La, ta, la, ta, la 808 00:45:02,369 --> 00:45:07,210 - La, lu, la, la, la, lu, la, la - La, lu, la, la, la, lu, la, la 809 00:45:13,420 --> 00:45:14,780 (Sudden Announcement) 810 00:45:14,849 --> 00:45:17,119 (This drama will be made into a movie in 2021!) 811 00:45:17,190 --> 00:45:19,320 (Please anticipate its release.) 812 00:45:19,690 --> 00:45:21,590 - Are you suspecting me? - It has been a while. 813 00:45:21,659 --> 00:45:22,829 The attire... 814 00:45:22,889 --> 00:45:24,389 Leave it to Hana. 815 00:45:24,460 --> 00:45:25,429 Stalker? 816 00:45:25,489 --> 00:45:26,900 You better repent! 817 00:45:27,159 --> 00:45:28,730 It's okay. You don't have to worry. 53939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.