Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,209 --> 00:00:08,349
Mom?
2
00:00:10,279 --> 00:00:12,880
The L Family...
3
00:00:16,089 --> 00:00:18,620
(Happy birthday, Mom. Thank you very much. I love you.)
4
00:00:36,270 --> 00:00:37,640
Hana, be ready.
5
00:00:38,539 --> 00:00:39,740
Anne?
6
00:00:40,149 --> 00:00:41,649
Something bad happened.
7
00:00:47,390 --> 00:00:48,649
Mr. Sakuraba!
8
00:00:49,590 --> 00:00:51,159
Mr. Sakuraba!
9
00:00:53,689 --> 00:00:54,789
Natasha, time to run.
10
00:01:06,170 --> 00:01:07,209
How do we look?
11
00:01:07,269 --> 00:01:08,469
We look like the L Family, right?
12
00:01:09,040 --> 00:01:10,810
As the learning fair is approaching,
13
00:01:10,939 --> 00:01:13,109
we plan to practice with you.
14
00:01:13,180 --> 00:01:14,750
Hence, we dress like the L Family.
15
00:01:14,879 --> 00:01:16,250
- Right, Mom? - Yes.
16
00:01:16,310 --> 00:01:19,019
We dress like this for practice.
17
00:01:19,379 --> 00:01:21,450
Sadayoshi!
18
00:01:21,519 --> 00:01:23,019
- Is it? - Of course.
19
00:01:23,090 --> 00:01:24,189
Isn't that normal?
20
00:01:24,260 --> 00:01:26,689
It is important to learn through imitation.
21
00:01:27,129 --> 00:01:29,230
Sadayoshi!
22
00:01:29,959 --> 00:01:31,060
Mom.
23
00:01:32,400 --> 00:01:33,569
Is that true?
24
00:01:33,799 --> 00:01:35,030
It's true, right?
25
00:01:35,230 --> 00:01:36,769
There's no way we are the L Family...
26
00:01:36,840 --> 00:01:38,700
- who is super cool, right? - We are...
27
00:01:40,670 --> 00:01:41,870
the L Family.
28
00:01:43,269 --> 00:01:44,409
Takeru!
29
00:01:52,250 --> 00:01:53,450
Anne.
30
00:01:54,519 --> 00:01:55,819
Sorry for...
31
00:01:57,019 --> 00:01:58,189
hiding it from you.
32
00:01:59,219 --> 00:02:00,390
You have...
33
00:02:01,930 --> 00:02:03,799
You have been hiding it from me?
34
00:02:04,959 --> 00:02:06,599
- I am sorry. - Must I...
35
00:02:08,270 --> 00:02:10,370
get involved in crimes too?
36
00:02:12,000 --> 00:02:13,569
- Anne. - Don't come near me!
37
00:02:22,979 --> 00:02:24,180
Anne!
38
00:02:28,050 --> 00:02:30,689
No way! Kazuma was stabbed and has been sent to the hospital.
39
00:02:32,490 --> 00:02:33,219
How is he doing?
40
00:02:33,289 --> 00:02:35,159
His blood pressure is not rising and blood keeps oozing out.
41
00:02:35,229 --> 00:02:36,289
Okay.
42
00:02:36,360 --> 00:02:38,129
- Prepare for shock treatments. - Okay.
43
00:02:38,900 --> 00:02:39,800
His pulse is very weak.
44
00:02:39,860 --> 00:02:40,969
- Hurry up. - Okay.
45
00:02:44,400 --> 00:02:46,770
(Happy birthday, Mom. Thank you very much. I love you.)
46
00:02:49,810 --> 00:02:50,840
You can't.
47
00:02:51,939 --> 00:02:53,849
Kazuma was sent to a police hospital.
48
00:02:54,379 --> 00:02:56,580
We can't do anything.
49
00:02:56,780 --> 00:02:57,879
Why did this happen?
50
00:02:58,180 --> 00:02:59,379
Why?
51
00:03:02,020 --> 00:03:03,219
Why did this happen?
52
00:03:03,289 --> 00:03:06,590
(Happy birthday, Mom. Thank you very much. I love you.)
53
00:03:07,729 --> 00:03:08,889
His heartbeat has become slower!
54
00:03:08,960 --> 00:03:10,030
Inject adrenaline into him.
55
00:03:10,090 --> 00:03:11,229
Okay. The shock treatment is ready.
56
00:03:11,300 --> 00:03:12,659
- Please. - Okay.
57
00:03:12,759 --> 00:03:13,770
Kazuma.
58
00:03:13,830 --> 00:03:16,370
- Prepare defibrillators. Now! - Kazuma.
59
00:03:16,569 --> 00:03:17,539
Dad!
60
00:03:17,599 --> 00:03:18,900
- Shock treatment starts now. - Get ready.
61
00:03:18,969 --> 00:03:20,840
- Okay. How is it? - Turn to level eight.
62
00:03:20,909 --> 00:03:22,009
His heart has not started beating.
63
00:03:22,069 --> 00:03:23,169
His heartbeat is getting slower.
64
00:03:25,240 --> 00:03:26,409
His heart has stopped beating!
65
00:03:26,479 --> 00:03:28,210
- Give him a closed cardiac massage. - Okay.
66
00:03:31,120 --> 00:03:32,419
Kazu.
67
00:03:34,719 --> 00:03:36,789
Figure it out.
68
00:03:36,849 --> 00:03:38,159
Hurry up.
69
00:03:39,060 --> 00:03:40,259
Come back now.
70
00:03:40,729 --> 00:03:42,759
Come back, Kazuma!
71
00:03:43,159 --> 00:03:44,330
Dad!
72
00:03:44,900 --> 00:03:46,060
Dad!
73
00:03:50,900 --> 00:03:52,199
We can only pray.
74
00:03:54,110 --> 00:03:55,240
That is right.
75
00:03:56,370 --> 00:03:58,210
We can only pray now.
76
00:04:14,259 --> 00:04:15,530
Kazu.
77
00:04:17,500 --> 00:04:21,629
(Daughter of Lupin 2)
78
00:04:32,480 --> 00:04:33,540
Kazuma.
79
00:04:33,980 --> 00:04:35,410
It is not the right time to be here.
80
00:04:40,620 --> 00:04:41,819
Mr. Enjoji.
81
00:04:43,019 --> 00:04:47,829
I am the pillar of the family
82
00:04:48,560 --> 00:04:49,829
Yes, it is true
83
00:04:49,990 --> 00:04:53,199
You can never lose your life
84
00:04:54,269 --> 00:04:57,569
You must live on
85
00:04:57,639 --> 00:04:59,000
You are right.
86
00:04:59,199 --> 00:05:05,740
Everyone is waiting for you
87
00:05:08,149 --> 00:05:11,220
What am I doing now?
88
00:05:11,279 --> 00:05:13,050
Why do I plan to lose my life?
89
00:05:13,720 --> 00:05:16,120
There are people who are waiting for me
90
00:05:16,189 --> 00:05:18,019
Why would I...
91
00:05:18,089 --> 00:05:19,459
Thinking about dying like this?
92
00:05:19,519 --> 00:05:23,329
Go to the place where your family is waiting
93
00:05:24,259 --> 00:05:28,899
You need to run there
94
00:05:28,970 --> 00:05:31,870
For the ones you love
95
00:05:31,939 --> 00:05:36,209
- You should be resurrected - You should be resurrected
96
00:05:55,990 --> 00:05:56,930
What?
97
00:05:56,990 --> 00:05:58,129
He was resurrected.
98
00:05:58,860 --> 00:05:59,829
Hey.
99
00:06:00,029 --> 00:06:01,930
Kazuma was resurrected.
100
00:06:02,569 --> 00:06:03,800
That is a miracle!
101
00:06:04,170 --> 00:06:05,639
A miracle has happened!
102
00:06:05,699 --> 00:06:06,899
It is not a miracle.
103
00:06:07,170 --> 00:06:08,569
It is the power of love.
104
00:06:08,670 --> 00:06:11,209
Love is unbelievable.
105
00:06:11,279 --> 00:06:12,509
It is not the right time to be happy.
106
00:06:12,579 --> 00:06:13,850
I am worried about Anne.
107
00:06:14,209 --> 00:06:15,949
Our identity has been exposed.
108
00:06:16,009 --> 00:06:17,180
It is all Dad's fault.
109
00:06:17,879 --> 00:06:18,819
Honey.
110
00:06:18,879 --> 00:06:19,949
Why did you tell Anne?
111
00:06:20,019 --> 00:06:21,319
She will find out about it one day soon.
112
00:06:21,589 --> 00:06:22,689
Rather than learning the truth from others,
113
00:06:22,889 --> 00:06:24,560
I think it would be better if we admit to her by ourselves.
114
00:06:25,389 --> 00:06:27,329
Do you plan to hide it from her...
115
00:06:27,389 --> 00:06:29,389
and disappear in front of her out of a sudden?
116
00:06:31,600 --> 00:06:33,399
If you choose not to come clean and continue avoiding it,
117
00:06:34,170 --> 00:06:35,870
it will hurt her more.
118
00:06:38,100 --> 00:06:39,199
The L Family?
119
00:06:39,670 --> 00:06:42,170
Stealing is not good behavior, right?
120
00:06:43,240 --> 00:06:45,339
Mom, Grandpa, Etsuko,
121
00:06:45,410 --> 00:06:46,980
and Uncle Wataru.
122
00:06:47,040 --> 00:06:49,209
Is everyone doing bad things?
123
00:06:51,019 --> 00:06:52,120
Anne.
124
00:06:55,990 --> 00:06:57,420
Why does this happen?
125
00:06:57,759 --> 00:06:59,120
Darn it!
126
00:06:59,759 --> 00:07:01,459
Where is the L Family?
127
00:07:01,790 --> 00:07:04,160
Why are they hiding?
128
00:07:05,699 --> 00:07:07,029
Find their whereabouts!
129
00:07:07,199 --> 00:07:10,199
Let's snatch their treasures and leave.
130
00:07:10,399 --> 00:07:11,639
- Yes, sir. - Yes, sir.
131
00:07:13,170 --> 00:07:15,540
Even when Sakuraba was in danger,
132
00:07:17,240 --> 00:07:19,310
the L Family did not appear.
133
00:07:19,610 --> 00:07:22,379
I think they were highly alerted by your presence.
134
00:07:22,610 --> 00:07:23,709
After all, they are just...
135
00:07:23,779 --> 00:07:25,550
a bunch of thieves who are on the run.
136
00:07:25,819 --> 00:07:27,019
Now, they must be hiding somewhere.
137
00:07:34,459 --> 00:07:35,629
The L Family.
138
00:07:36,689 --> 00:07:37,800
Hold on.
139
00:07:40,259 --> 00:07:42,029
I don't plan to go against you.
140
00:07:42,100 --> 00:07:43,300
Shut up.
141
00:07:43,529 --> 00:07:45,199
I have always wanted to destroy the L Family.
142
00:07:45,269 --> 00:07:46,670
You are curious, aren't you?
143
00:07:47,839 --> 00:07:50,740
On what happened to your grandpa on that day.
144
00:07:55,779 --> 00:07:57,680
I have brought someone who knows the truth.
145
00:08:03,550 --> 00:08:05,920
Dad, just tell her.
146
00:08:05,990 --> 00:08:07,060
Yes.
147
00:08:09,689 --> 00:08:12,600
The L Family...
148
00:08:13,160 --> 00:08:15,800
was eyed on by a gang of robbers.
149
00:08:17,129 --> 00:08:18,439
They plan to kill all of us...
150
00:08:18,800 --> 00:08:22,439
and seize our treasures.
151
00:08:23,939 --> 00:08:25,180
At that time,
152
00:08:25,810 --> 00:08:27,810
the detective, Hojo Shousin,
153
00:08:27,879 --> 00:08:30,680
who had been chasing after the L Family...
154
00:08:30,750 --> 00:08:33,379
found out about our whereabouts.
155
00:08:33,820 --> 00:08:35,850
The information was spread.
156
00:08:35,990 --> 00:08:37,590
The L Family has been wiped out, right?
157
00:08:38,960 --> 00:08:40,460
They are still alive.
158
00:08:40,860 --> 00:08:42,090
Hence,
159
00:08:42,960 --> 00:08:47,399
to steal all the information from Hojo Shousin,
160
00:08:47,929 --> 00:08:50,200
I went to Kyoto.
161
00:08:51,299 --> 00:08:52,299
However,
162
00:08:52,539 --> 00:08:54,309
the robbers were there before me...
163
00:08:54,870 --> 00:08:58,980
and they had stolen all the investigation reports.
164
00:08:59,779 --> 00:09:00,879
At that time,
165
00:09:01,210 --> 00:09:02,649
the robbers...
166
00:09:02,809 --> 00:09:07,250
stabbed Hojo Shousin after they had found him.
167
00:09:07,820 --> 00:09:11,090
In the end, they ran away after setting the house on fire.
168
00:09:11,889 --> 00:09:15,090
Hojo Shousin's leg was injured...
169
00:09:15,360 --> 00:09:17,330
and he couldn't move.
170
00:09:17,700 --> 00:09:20,159
I shall leave everything to you!
171
00:09:21,570 --> 00:09:24,440
Mikumo!
172
00:09:27,440 --> 00:09:31,679
However, he wouldn't take it lying down.
173
00:09:32,139 --> 00:09:33,879
So, he decided to commit suicide.
174
00:09:34,980 --> 00:09:36,179
How did that happen?
175
00:09:36,679 --> 00:09:38,179
You must be talking nonsense.
176
00:09:38,919 --> 00:09:41,750
The investigation report was kept in an anti-fire safety box.
177
00:09:42,690 --> 00:09:44,259
How did the robbers take it away?
178
00:09:44,320 --> 00:09:45,990
The investigation report in your possession...
179
00:09:46,389 --> 00:09:47,789
is incomplete.
180
00:09:51,460 --> 00:09:54,570
There are more after the 54th report.
181
00:09:55,470 --> 00:09:57,370
He was still writing the report before he died.
182
00:09:57,440 --> 00:09:58,600
It was the 55th report.
183
00:09:59,740 --> 00:10:01,240
They stole it.
184
00:10:01,710 --> 00:10:02,909
In that report,
185
00:10:03,980 --> 00:10:06,539
the secret of the L Family is written.
186
00:10:07,009 --> 00:10:08,149
Secret?
187
00:10:08,379 --> 00:10:10,149
You will know it one day soon.
188
00:10:12,720 --> 00:10:13,919
You are lying.
189
00:10:14,820 --> 00:10:15,919
That is not true.
190
00:10:18,059 --> 00:10:19,789
I won't believe you.
191
00:10:21,389 --> 00:10:23,789
Grandpa wouldn't make any mistake.
192
00:10:25,029 --> 00:10:26,100
No doubt...
193
00:10:26,429 --> 00:10:28,529
the inference made by the Hojo Family is correct.
194
00:10:29,669 --> 00:10:32,039
The L Family pushed Hojo Shousin...
195
00:10:32,669 --> 00:10:33,840
in a corner.
196
00:10:35,710 --> 00:10:36,909
However,
197
00:10:39,179 --> 00:10:40,440
we didn't kill him.
198
00:10:45,120 --> 00:10:48,590
It was done by the robbers who are controlled...
199
00:10:49,120 --> 00:10:50,720
by a hidden hand.
200
00:10:54,289 --> 00:10:55,690
Ridiculous.
201
00:10:57,600 --> 00:10:58,899
I won't believe it.
202
00:11:01,330 --> 00:11:04,600
I have been hunting you all this while.
203
00:11:06,970 --> 00:11:07,940
We are...
204
00:11:08,940 --> 00:11:10,110
going to steal...
205
00:11:10,169 --> 00:11:12,580
the last investigation report from them.
206
00:11:16,210 --> 00:11:19,480
You just have to read it with your own eyes.
207
00:11:21,590 --> 00:11:23,519
I want to find out about their hideouts.
208
00:11:24,960 --> 00:11:26,220
Can you please lend us...
209
00:11:26,919 --> 00:11:28,629
your power as a detective?
210
00:11:49,049 --> 00:11:50,279
(A few days later)
211
00:11:50,350 --> 00:11:52,149
Did Grandpa tell you...
212
00:11:52,549 --> 00:11:53,850
the secret of their family?
213
00:11:54,320 --> 00:11:55,850
All this while, you know...
214
00:11:56,649 --> 00:11:58,519
that Mom is from the L Family, right?
215
00:12:00,990 --> 00:12:02,090
Yes.
216
00:12:02,429 --> 00:12:03,360
I know it all this while.
217
00:12:03,429 --> 00:12:04,960
So you also lied in my face.
218
00:12:05,629 --> 00:12:07,470
Isn't stealing a bad thing?
219
00:12:09,370 --> 00:12:10,470
Yes.
220
00:12:11,070 --> 00:12:12,740
Stealing is a crime.
221
00:12:14,509 --> 00:12:15,610
In the past,
222
00:12:16,509 --> 00:12:17,509
as a policeman,
223
00:12:17,580 --> 00:12:19,710
I was told to arrest them.
224
00:12:23,009 --> 00:12:24,220
Is it?
225
00:12:26,149 --> 00:12:27,049
But...
226
00:12:28,389 --> 00:12:30,620
I couldn't arrest them.
227
00:12:31,720 --> 00:12:32,690
Why?
228
00:12:33,460 --> 00:12:34,759
Because I found out that your mom...
229
00:12:34,830 --> 00:12:36,230
had always been struggling,
230
00:12:37,759 --> 00:12:40,129
just like how you are struggling now, Anne.
231
00:12:40,730 --> 00:12:43,100
Your mom used to live in pain every day.
232
00:12:43,169 --> 00:12:44,899
(Bond, School Learning Fair)
233
00:12:44,970 --> 00:12:46,340
There were a few times...
234
00:12:46,899 --> 00:12:49,009
your mom wanted to leave me.
235
00:12:49,870 --> 00:12:51,940
She thinks that as she is from a family of thieves,
236
00:12:52,039 --> 00:12:53,879
she shouldn't be with me.
237
00:12:54,850 --> 00:12:57,080
Even if so, I have never let her go.
238
00:12:57,750 --> 00:12:59,350
We will still be together.
239
00:12:59,980 --> 00:13:01,919
No matter what, I will never let her go.
240
00:13:04,490 --> 00:13:05,690
She is...
241
00:13:06,659 --> 00:13:07,759
my favorite person.
242
00:13:09,330 --> 00:13:10,460
I really love her.
243
00:13:11,700 --> 00:13:14,169
I just can't stop loving her no matter what.
244
00:13:16,899 --> 00:13:18,639
You were born because we are persistent...
245
00:13:20,470 --> 00:13:21,610
in our relationship.
246
00:13:24,340 --> 00:13:25,909
When you were born,
247
00:13:26,379 --> 00:13:28,350
your mom was so happy.
248
00:13:30,980 --> 00:13:32,519
I have always been looking forward to seeing you.
249
00:13:33,580 --> 00:13:35,019
Now, your mom...
250
00:13:35,820 --> 00:13:37,559
must be in pain...
251
00:13:38,620 --> 00:13:40,720
because she is separated from her beloved Anne.
252
00:13:46,159 --> 00:13:47,429
Therefore,
253
00:13:48,500 --> 00:13:50,330
I beg of you.
254
00:13:51,740 --> 00:13:52,940
In case...
255
00:13:53,399 --> 00:13:56,470
you feel like meeting your mom again,
256
00:13:58,009 --> 00:14:00,509
will you hug her tight, in my stead?
257
00:14:23,730 --> 00:14:24,769
Who is that?
258
00:14:30,309 --> 00:14:31,379
You...
259
00:14:31,440 --> 00:14:33,539
Are you not curious about the whereabouts...
260
00:14:33,740 --> 00:14:34,909
of the L Family?
261
00:14:35,649 --> 00:14:36,809
What is wrong?
262
00:14:41,019 --> 00:14:41,990
I want...
263
00:14:43,090 --> 00:14:44,759
to seek revenge against the L Family.
264
00:15:00,399 --> 00:15:02,970
The red water striders AIUEO.
265
00:15:03,139 --> 00:15:05,480
Floating algae and tiny prawns are swimming.
266
00:15:05,539 --> 00:15:07,110
Persimmon tree, chestnut tree.
267
00:15:07,179 --> 00:15:08,450
Ka, ki, ku, ke, ko.
268
00:15:08,509 --> 00:15:10,779
The woodpecker is pecking a zelkova tree.
269
00:15:12,480 --> 00:15:14,120
(Is L the murderer?)
270
00:15:14,179 --> 00:15:16,190
(Found Witness With Info on L)
271
00:15:16,320 --> 00:15:17,720
There are so many?
272
00:15:17,789 --> 00:15:19,090
As the effect of the spray died down,
273
00:15:19,159 --> 00:15:22,230
the news that we are still alive has been announced to the world.
274
00:15:22,590 --> 00:15:23,789
Thanks to them,
275
00:15:23,860 --> 00:15:25,500
the film about us has been canceled.
276
00:15:25,559 --> 00:15:26,559
They are just following public opinion.
277
00:15:26,629 --> 00:15:27,559
If the situation prolongs,
278
00:15:27,629 --> 00:15:29,100
it will be difficult to continue living in Japan.
279
00:15:29,169 --> 00:15:31,370
Exactly. Why don't we seize the chance and fly to Dubai...
280
00:15:31,440 --> 00:15:33,200
and make money from the prince?
281
00:15:33,269 --> 00:15:35,039
We will get many treasures.
282
00:15:35,110 --> 00:15:37,409
No, I said that I will never run away.
283
00:15:37,980 --> 00:15:39,480
I want to end the chaos.
284
00:15:39,539 --> 00:15:40,379
How?
285
00:15:40,440 --> 00:15:41,580
The plan has not changed.
286
00:15:41,809 --> 00:15:43,850
I have a precious idea.
287
00:15:43,909 --> 00:15:44,950
What is that?
288
00:15:49,190 --> 00:15:50,049
Darn it.
289
00:15:50,120 --> 00:15:51,220
They discovered us.
290
00:15:51,389 --> 00:15:52,320
Get out now!
291
00:15:52,389 --> 00:15:53,860
Don't come near.
292
00:15:55,029 --> 00:15:56,159
Etsuko.
293
00:15:58,200 --> 00:15:59,230
Etsuko, stop it.
294
00:15:59,299 --> 00:16:00,730
I invited them.
295
00:16:01,730 --> 00:16:02,799
We are waiting for you.
296
00:16:02,870 --> 00:16:04,070
Now, everyone is here.
297
00:16:04,500 --> 00:16:06,200
Dad, what is going on?
298
00:16:06,340 --> 00:16:08,009
I seek help from them...
299
00:16:08,070 --> 00:16:10,039
to lure the imitators out.
300
00:16:11,039 --> 00:16:12,440
Have you contacted them?
301
00:16:12,679 --> 00:16:15,110
As you said, tonight at 8pm,
302
00:16:15,179 --> 00:16:17,649
the L Family will appear at Romance Theatre.
303
00:16:18,019 --> 00:16:19,049
I told them the same.
304
00:16:19,120 --> 00:16:20,250
Romance Theatre?
305
00:16:20,379 --> 00:16:22,250
It was supposed to be...
306
00:16:22,320 --> 00:16:24,960
the audition for our movie...
307
00:16:25,190 --> 00:16:26,289
but it has been canceled.
308
00:16:26,360 --> 00:16:27,389
So there won't be anyone there today.
309
00:16:27,460 --> 00:16:29,360
When did you find out about it?
310
00:16:29,559 --> 00:16:31,259
When I was sneaking into her house,
311
00:16:31,330 --> 00:16:33,200
I heard it from her neighbor.
312
00:16:34,100 --> 00:16:36,269
The movie about the L Family has been canceled?
313
00:16:36,330 --> 00:16:37,970
Yes, even the audition has been canceled.
314
00:16:38,039 --> 00:16:39,440
What would happen to my dream?
315
00:16:39,500 --> 00:16:41,710
How do I know? By the way, that used to be my dream.
316
00:16:41,769 --> 00:16:44,509
After coming out of jail, I can't find any decent job.
317
00:16:45,139 --> 00:16:47,909
I have repented for all the crimes that I did.
318
00:16:47,980 --> 00:16:49,779
Why are you talking in such a pretentious tone?
319
00:16:49,850 --> 00:16:51,049
What do you think?
320
00:16:52,019 --> 00:16:53,519
Isn't it a good fighting venue?
321
00:16:53,950 --> 00:16:55,289
At an audition where all the imitators gather,
322
00:16:55,350 --> 00:16:57,250
we shall leave it to Wataru to punish them.
323
00:16:57,320 --> 00:16:58,519
What is this?
324
00:16:58,590 --> 00:17:00,090
It is so cool!
325
00:17:00,159 --> 00:17:02,960
That's right. Presenting you the dark heroes, the L Family.
326
00:17:03,029 --> 00:17:05,000
Even if we manage to lure them out,
327
00:17:05,130 --> 00:17:06,730
how do we get the investigation report?
328
00:17:06,799 --> 00:17:08,470
Wataru, show it to her.
329
00:17:11,200 --> 00:17:13,039
Wataru, are you awake?
330
00:17:14,440 --> 00:17:15,910
Yes. Let me show you now.
331
00:17:16,410 --> 00:17:17,609
He is talking arrogantly, isn't he?
332
00:17:17,670 --> 00:17:20,710
- Let him be. - The robbers move across the world.
333
00:17:20,779 --> 00:17:22,250
They don't have a specific hideout.
334
00:17:22,450 --> 00:17:24,210
They bring necessities everywhere they go.
335
00:17:24,279 --> 00:17:25,279
They are nomads.
336
00:17:25,349 --> 00:17:27,549
In the last investigation report, the 55th report,
337
00:17:27,619 --> 00:17:28,950
our information is recorded.
338
00:17:29,319 --> 00:17:30,289
They use the report...
339
00:17:30,349 --> 00:17:31,420
and have been looking for us.
340
00:17:31,490 --> 00:17:33,819
In that case, the investigation report is with them?
341
00:17:33,890 --> 00:17:35,329
Yes, that is right.
342
00:17:35,529 --> 00:17:37,630
We should make an appearance next.
343
00:17:38,160 --> 00:17:39,799
We will definitely steal it.
344
00:17:40,359 --> 00:17:41,799
Wait for us at home.
345
00:17:42,029 --> 00:17:43,130
No.
346
00:17:43,430 --> 00:17:47,099
I still don't fully trust you.
347
00:17:47,369 --> 00:17:49,369
- I am tagging along. - Young Lady Mikumo.
348
00:17:49,440 --> 00:17:50,539
Okay.
349
00:17:50,910 --> 00:17:52,079
But...
350
00:17:52,539 --> 00:17:54,140
I can't guarantee your safety.
351
00:17:54,710 --> 00:17:56,150
I have known that since the beginning.
352
00:17:56,609 --> 00:17:58,349
- Saruhiko. - Yes.
353
00:18:04,519 --> 00:18:05,319
Ms. Hojo.
354
00:18:05,390 --> 00:18:07,420
I am really sorry.
355
00:18:09,130 --> 00:18:11,230
You got injured because of me.
356
00:18:11,329 --> 00:18:12,359
Don't say that.
357
00:18:15,730 --> 00:18:17,569
After my grandpa passed away,
358
00:18:17,900 --> 00:18:20,970
I feel as if the time has stopped.
359
00:18:23,640 --> 00:18:25,440
The determination to seek revenge...
360
00:18:26,640 --> 00:18:28,049
has become my only motivation...
361
00:18:28,650 --> 00:18:29,950
to live on.
362
00:18:32,380 --> 00:18:33,480
However,
363
00:18:35,150 --> 00:18:37,019
I met you in the process.
364
00:18:40,220 --> 00:18:41,529
I have been...
365
00:18:43,859 --> 00:18:45,259
liking you.
366
00:18:47,160 --> 00:18:48,869
Though I suspected you...
367
00:18:49,930 --> 00:18:51,339
but deep inside,
368
00:18:52,039 --> 00:18:54,299
I know that you are not a bad guy.
369
00:18:56,240 --> 00:18:57,369
Therefore,
370
00:18:59,009 --> 00:19:01,380
I have decided to trust the L Family...
371
00:19:02,150 --> 00:19:05,579
who you love for once.
372
00:19:05,650 --> 00:19:07,420
What? What is going on?
373
00:19:07,480 --> 00:19:08,789
Are you working on something with Hana and the gang?
374
00:19:08,849 --> 00:19:10,690
I can't thank you enough.
375
00:19:13,390 --> 00:19:14,490
Ms. Hojo.
376
00:19:24,099 --> 00:19:25,569
(Kazu)
377
00:19:34,579 --> 00:19:37,920
(Happy birthday, Mom. Thank you very much. I love you.)
378
00:19:42,690 --> 00:19:44,920
Hana, it is almost time.
379
00:19:44,990 --> 00:19:46,119
Hana.
380
00:19:46,190 --> 00:19:47,359
Do you really want to join?
381
00:19:47,589 --> 00:19:48,789
You can wait at home.
382
00:19:48,890 --> 00:19:49,960
That is right.
383
00:19:50,029 --> 00:19:51,259
Furthermore, Anne is here.
384
00:19:51,430 --> 00:19:52,829
You should stay back and wait for us.
385
00:19:55,599 --> 00:19:58,170
If the news that we are still alive spread out,
386
00:19:59,039 --> 00:20:01,170
one day soon, my relationship with Kazu...
387
00:20:01,640 --> 00:20:02,839
and the presence of Anne...
388
00:20:02,910 --> 00:20:04,440
as the L Family's successor will be revealed.
389
00:20:04,509 --> 00:20:05,880
Chaos will start again when the time comes.
390
00:20:07,779 --> 00:20:09,109
I don't want...
391
00:20:09,779 --> 00:20:13,579
to hurt Kazu and Anne again.
392
00:20:16,519 --> 00:20:18,160
Hence, I won't back off.
393
00:20:19,319 --> 00:20:21,289
I shall change fate by stealing.
394
00:20:21,930 --> 00:20:23,490
I want to be with Kazu.
395
00:20:25,160 --> 00:20:27,329
This time, I shall protect my beloved family...
396
00:20:29,529 --> 00:20:30,869
by stealing.
397
00:20:32,539 --> 00:20:34,240
Give me back my peaceful life!
398
00:20:39,779 --> 00:20:40,880
Anne.
399
00:20:42,009 --> 00:20:43,650
This is from your mom.
400
00:20:44,880 --> 00:20:45,819
From my mom?
401
00:20:45,880 --> 00:20:47,220
Take a look.
402
00:21:07,269 --> 00:21:08,940
To my favorite Anne,
403
00:21:12,579 --> 00:21:14,480
I wish to tell you the truth.
404
00:21:15,809 --> 00:21:17,210
My family...
405
00:21:17,549 --> 00:21:20,019
is a family of thieves, known as "the L Family".
406
00:21:22,089 --> 00:21:24,990
I used to steal in the past.
407
00:21:26,619 --> 00:21:28,259
No matter what the reason is,
408
00:21:28,960 --> 00:21:30,960
stealing is a crime.
409
00:21:32,329 --> 00:21:34,230
Therefore, if you hate me,
410
00:21:34,670 --> 00:21:36,400
it is totally understandable.
411
00:21:38,299 --> 00:21:40,269
I am a useless mom. I am sorry.
412
00:21:40,769 --> 00:21:43,170
I am not an ordinary mom. I am sorry.
413
00:21:47,009 --> 00:21:48,650
You asked me before, right?
414
00:21:49,450 --> 00:21:51,920
You asked if you have to commit a crime too.
415
00:21:53,220 --> 00:21:55,349
I will never let you do that.
416
00:21:56,319 --> 00:21:57,890
I hope that you can be...
417
00:21:58,319 --> 00:22:01,390
a frank and gentle kid, just like you are now.
418
00:22:03,160 --> 00:22:06,460
I love you the most.
419
00:22:11,539 --> 00:22:13,240
I am really thankful...
420
00:22:14,099 --> 00:22:16,640
that you were born into the world...
421
00:22:17,710 --> 00:22:19,380
and become our child.
422
00:22:19,940 --> 00:22:20,910
(Admission Ceremony)
423
00:22:25,549 --> 00:22:26,720
Thank you.
424
00:22:31,420 --> 00:22:32,559
In case...
425
00:22:32,660 --> 00:22:34,789
you are still willing to meet up with me,
426
00:22:35,329 --> 00:22:38,130
please let me say that to you face to face.
427
00:22:47,740 --> 00:22:49,940
When you are ready,
428
00:22:50,369 --> 00:22:51,509
I will come and see you.
429
00:22:53,109 --> 00:22:55,009
All the best at the learning fair.
430
00:22:55,950 --> 00:22:58,049
I will support you from afar.
431
00:22:59,650 --> 00:23:00,980
From, Mom.
432
00:23:31,650 --> 00:23:32,950
(The Legend of L Coming Soon in Summer)
433
00:23:36,750 --> 00:23:39,460
(Firefly Cam)
434
00:23:41,160 --> 00:23:42,390
Here we go.
435
00:23:50,069 --> 00:23:51,130
Found it.
436
00:23:51,200 --> 00:23:52,539
The investigation report is inside.
437
00:23:52,740 --> 00:23:53,769
If you ask me,
438
00:23:53,839 --> 00:23:54,970
it is known as an investigation report...
439
00:23:55,039 --> 00:23:56,869
but it is only a stack of papers.
440
00:23:57,039 --> 00:23:59,009
I feel so unmotivated.
441
00:23:59,079 --> 00:24:00,109
No.
442
00:24:00,180 --> 00:24:01,849
It is a precious treasure...
443
00:24:01,910 --> 00:24:03,579
that can protect our family.
444
00:24:03,650 --> 00:24:04,880
I know that but...
445
00:24:04,950 --> 00:24:06,150
Furthermore, in the lorry,
446
00:24:06,220 --> 00:24:08,519
there are gold bars stolen by them.
447
00:24:08,589 --> 00:24:10,390
There are gold bars?
448
00:24:11,920 --> 00:24:13,559
Finally, I have the urge.
449
00:24:13,619 --> 00:24:15,529
Stop talking rubbish. Let's go.
450
00:24:31,740 --> 00:24:32,980
Grandpa?
451
00:24:34,140 --> 00:24:35,279
Hop on!
452
00:24:53,829 --> 00:24:55,170
What is going on inside?
453
00:24:55,230 --> 00:24:56,730
There are more people than we expect.
454
00:24:56,799 --> 00:24:58,099
Takeru, what should we do?
455
00:24:58,170 --> 00:24:59,299
Gain their attention.
456
00:24:59,400 --> 00:25:01,869
Hana and Ms. Hojo will seize the chance to steal the treasures.
457
00:25:01,940 --> 00:25:03,809
- Got it. - Hold on.
458
00:25:03,869 --> 00:25:05,609
How do we gain their attention?
459
00:25:09,410 --> 00:25:11,079
- No one is here. - There's no one here either.
460
00:25:11,150 --> 00:25:13,250
- No one is here. - They are not here, right?
461
00:25:13,980 --> 00:25:15,119
No, they are not.
462
00:25:15,519 --> 00:25:16,650
Where is L?
463
00:25:16,720 --> 00:25:17,920
We can't find him anywhere, right?
464
00:25:19,690 --> 00:25:20,819
What is going on?
465
00:25:30,769 --> 00:25:31,900
Here they are.
466
00:25:32,140 --> 00:25:33,140
Over there.
467
00:25:33,200 --> 00:25:34,440
The L Family is here.
468
00:25:34,670 --> 00:25:36,309
We don't run away nor hideaway.
469
00:25:36,809 --> 00:25:38,109
Just bring it on.
470
00:25:38,440 --> 00:25:39,380
Take them down!
471
00:25:39,440 --> 00:25:40,809
- Yes! - Now, do it!
472
00:25:42,309 --> 00:25:43,410
Hey.
473
00:25:44,980 --> 00:25:46,920
Do you really think that you can win?
474
00:25:46,980 --> 00:25:48,150
You have the numbers...
475
00:25:48,549 --> 00:25:51,190
but it's too bad, we came prepared.
476
00:25:52,119 --> 00:25:55,690
(Firefly Number Five, Mom)
477
00:25:58,759 --> 00:26:00,059
What is that?
478
00:26:09,609 --> 00:26:10,869
That hurts!
479
00:26:17,880 --> 00:26:18,980
Darn it!
480
00:26:28,059 --> 00:26:29,990
- Let's go! - No.
481
00:26:30,160 --> 00:26:32,000
I'll go there on my own.
482
00:26:33,630 --> 00:26:35,369
I will show you how I protect...
483
00:26:36,170 --> 00:26:37,369
Hana and her family.
484
00:26:38,230 --> 00:26:40,240
Are you ready?
485
00:26:40,700 --> 00:26:41,809
Yes.
486
00:26:42,440 --> 00:26:46,410
Risking life for your lover.
487
00:26:47,380 --> 00:26:50,779
This is the real man from the Sakuraba Family.
488
00:26:52,849 --> 00:26:54,019
Do it!
489
00:26:54,880 --> 00:26:56,019
Kazuma.
490
00:26:56,589 --> 00:26:57,720
Yes.
491
00:27:07,730 --> 00:27:09,599
Stop joking.
492
00:27:09,970 --> 00:27:11,470
You can't escape anymore.
493
00:27:12,069 --> 00:27:13,170
Who are you?
494
00:27:13,769 --> 00:27:14,869
I am here to help.
495
00:27:15,109 --> 00:27:16,470
You don't have to thank me.
496
00:27:16,940 --> 00:27:18,170
I have been waiting for eight years...
497
00:27:18,240 --> 00:27:19,509
for you to welcome my presence.
498
00:27:19,609 --> 00:27:21,950
- Sorry to have made you wait. - What?
499
00:27:22,009 --> 00:27:23,509
Are you looking down on me, jerk?
500
00:27:36,859 --> 00:27:37,890
Who are you?
501
00:27:59,880 --> 00:28:01,180
I need to be charged.
502
00:28:01,420 --> 00:28:02,549
I need to be charged.
503
00:28:03,119 --> 00:28:04,319
Charging.
504
00:28:04,589 --> 00:28:06,190
Use the spray on them.
505
00:28:06,390 --> 00:28:08,259
- It is defective, right? - No.
506
00:28:08,319 --> 00:28:11,190
I told Wataru to double the strength.
507
00:28:11,430 --> 00:28:12,599
Though it is not safe,
508
00:28:12,660 --> 00:28:14,660
one thing for sure, it can erase all the memories.
509
00:28:14,730 --> 00:28:16,900
This spray is really convenient.
510
00:28:17,529 --> 00:28:18,539
Stop right there.
511
00:28:20,900 --> 00:28:21,809
Hana.
512
00:28:22,309 --> 00:28:23,769
Finally, I got you,
513
00:28:26,140 --> 00:28:27,609
the L Family.
514
00:28:30,579 --> 00:28:31,750
Mom!
515
00:28:36,519 --> 00:28:37,319
Grandpa.
516
00:28:39,859 --> 00:28:41,059
Etsuko.
517
00:28:41,930 --> 00:28:42,890
Uncle Takeru!
518
00:28:52,599 --> 00:28:54,670
(Firefly Cam)
519
00:28:59,339 --> 00:29:03,650
I want to take away all your treasures.
520
00:29:04,849 --> 00:29:06,279
We shall talk about the punishment later.
521
00:29:06,349 --> 00:29:07,420
Punishment?
522
00:29:07,480 --> 00:29:08,750
Are you going to kill us?
523
00:29:09,289 --> 00:29:10,319
Forget about me.
524
00:29:10,390 --> 00:29:11,720
I am 86 years old anyway.
525
00:29:11,890 --> 00:29:14,359
You can do anything to me!
526
00:29:14,420 --> 00:29:16,529
No way! I don't want to die yet.
527
00:29:16,589 --> 00:29:18,390
I have been maintaining my beauty until now.
528
00:29:18,460 --> 00:29:20,130
Mom, you want to enjoy the rest of your life, right?
529
00:29:20,200 --> 00:29:21,299
Shut up!
530
00:29:21,529 --> 00:29:22,470
What a sow.
531
00:29:22,900 --> 00:29:23,970
Are you calling me a "sow"?
532
00:29:24,400 --> 00:29:25,299
What?
533
00:29:25,369 --> 00:29:27,539
Why is everyone calling me a sow?
534
00:29:27,599 --> 00:29:28,809
That is too much.
535
00:29:28,869 --> 00:29:31,210
Sow? I am not a sow!
536
00:29:31,670 --> 00:29:32,740
I know.
537
00:29:34,579 --> 00:29:35,980
I will bring you to our hideout.
538
00:29:36,809 --> 00:29:38,519
Just kill me if you want to kill anyone.
539
00:29:38,779 --> 00:29:41,619
I will consider it after I have seen the treasures.
540
00:29:42,690 --> 00:29:44,289
- Bring him. - Okay.
541
00:29:45,119 --> 00:29:46,019
I don't want to!
542
00:29:46,089 --> 00:29:48,730
Darling, don't leave me behind.
543
00:29:49,130 --> 00:29:50,160
Darling!
544
00:29:50,559 --> 00:29:51,690
Darling!
545
00:29:55,769 --> 00:29:56,930
Charging.
546
00:29:57,000 --> 00:29:59,240
- Stop joking. - Stop!
547
00:29:59,299 --> 00:30:01,839
You can have all the treasure.
548
00:30:01,910 --> 00:30:03,470
You don't have to kill us, right?
549
00:30:03,539 --> 00:30:04,839
Etsuko, keep quiet!
550
00:30:04,910 --> 00:30:06,509
What a noisy woman.
551
00:30:06,839 --> 00:30:08,039
Be quiet, you...
552
00:30:15,190 --> 00:30:15,990
Hana!
553
00:30:16,420 --> 00:30:17,390
Kazu.
554
00:30:17,450 --> 00:30:18,819
You are still alive.
555
00:30:19,220 --> 00:30:19,990
Kill him.
556
00:30:20,259 --> 00:30:21,190
Take this!
557
00:30:27,829 --> 00:30:29,029
Take that!
558
00:30:30,569 --> 00:30:31,900
Hold on!
559
00:30:35,140 --> 00:30:36,140
Kazu!
560
00:30:36,910 --> 00:30:38,039
Don't come near!
561
00:30:42,509 --> 00:30:44,180
I have changed my mind.
562
00:30:44,480 --> 00:30:46,180
I don't want to give you the treasures.
563
00:30:46,450 --> 00:30:48,519
What are you saying? I will kill you!
564
00:30:51,849 --> 00:30:52,819
You acted so late.
565
00:30:52,890 --> 00:30:54,289
Don't get me wrong.
566
00:30:54,359 --> 00:30:57,029
I just want to find out the truth.
567
00:31:01,859 --> 00:31:03,599
Darn it! Hana and the gang are in danger.
568
00:31:07,200 --> 00:31:08,740
Kazu, are you okay?
569
00:31:10,569 --> 00:31:12,180
You have a strong will to live, aren't you?
570
00:31:13,210 --> 00:31:15,349
Natasha, give him the last blow.
571
00:31:18,009 --> 00:31:19,279
Kill me first!
572
00:31:19,349 --> 00:31:20,450
Kill...
573
00:31:28,660 --> 00:31:29,529
Anne!
574
00:31:29,589 --> 00:31:30,759
Who is this?
575
00:31:32,529 --> 00:31:33,759
- Kill her. - Yes, sir.
576
00:31:47,279 --> 00:31:48,039
L's breath.
577
00:31:48,680 --> 00:31:49,779
The second breath.
578
00:31:51,880 --> 00:31:52,950
Sadayoshi!
579
00:31:55,720 --> 00:31:57,450
I taught her that.
580
00:31:57,519 --> 00:31:58,720
That is not real.
581
00:31:58,789 --> 00:32:00,619
She is super strong.
582
00:32:02,130 --> 00:32:03,359
Darn it!
583
00:32:03,960 --> 00:32:05,259
I will kill all of you.
584
00:32:10,930 --> 00:32:12,069
Come on.
585
00:32:12,140 --> 00:32:13,599
Let's create chaos.
586
00:32:17,769 --> 00:32:19,809
- Why you little... - Sadayoshi!
587
00:32:19,980 --> 00:32:21,279
- What a jerk! - It is so painful.
588
00:32:22,349 --> 00:32:23,309
Jerk!
589
00:32:23,380 --> 00:32:24,980
How dare you betray me?
590
00:32:25,180 --> 00:32:27,579
No matter how degraded I am, I still come from the family of detectives.
591
00:32:27,750 --> 00:32:29,650
I am from the Hojo Family.
592
00:32:30,190 --> 00:32:31,990
Don't tell me you forgot...
593
00:32:32,190 --> 00:32:34,119
that you burnt down my home...
594
00:32:34,190 --> 00:32:35,930
and killed my grandpa.
595
00:32:36,430 --> 00:32:39,359
I want to get revenge with my own hands.
596
00:32:40,660 --> 00:32:42,269
Shut up, brat.
597
00:32:47,000 --> 00:32:48,539
What are you doing?
598
00:32:52,039 --> 00:32:54,640
I am from the L Family.
599
00:32:55,849 --> 00:32:59,119
I won't let you touch her!
600
00:33:00,849 --> 00:33:01,849
All of you!
601
00:33:02,490 --> 00:33:04,319
- Take him down! - Yes, sir!
602
00:33:21,339 --> 00:33:23,140
What are you doing, Natasha?
603
00:33:23,839 --> 00:33:24,970
Kill her now!
604
00:33:34,250 --> 00:33:35,819
Natasha! Did she run away?
605
00:33:37,789 --> 00:33:39,089
Darn it.
606
00:33:40,690 --> 00:33:42,019
You evildoers.
607
00:33:42,759 --> 00:33:45,289
How dare you claim yourself the L Family?
608
00:33:46,660 --> 00:33:49,500
It is useless no matter how many people you have.
609
00:33:49,569 --> 00:33:51,200
You are so noisy!
610
00:34:02,750 --> 00:34:04,750
Since you attack my beloved family,
611
00:34:05,519 --> 00:34:07,819
I will make you feel sorry for it.
612
00:34:07,980 --> 00:34:09,090
You!
613
00:34:17,059 --> 00:34:18,829
You are unlucky to have met me here.
614
00:34:19,329 --> 00:34:20,730
You should really repent...
615
00:34:21,130 --> 00:34:22,329
for what you have done!
616
00:35:07,440 --> 00:35:08,539
Hana.
617
00:35:10,050 --> 00:35:11,550
Are you okay, Kazu?
618
00:35:11,880 --> 00:35:12,980
Yes.
619
00:35:40,409 --> 00:35:41,409
Anne.
620
00:35:43,510 --> 00:35:44,550
I am sorry.
621
00:35:45,579 --> 00:35:46,619
Anne.
622
00:35:50,650 --> 00:35:52,289
I am really sorry.
623
00:36:05,539 --> 00:36:07,969
Dad told me...
624
00:36:10,039 --> 00:36:13,039
to hug you tightly when I see you.
625
00:36:22,349 --> 00:36:23,449
Anne.
626
00:36:24,519 --> 00:36:25,760
You are...
627
00:36:28,460 --> 00:36:30,059
my favorite too, Mom.
628
00:36:38,730 --> 00:36:39,940
Anne.
629
00:36:41,039 --> 00:36:42,309
Thank you.
630
00:36:43,110 --> 00:36:44,210
Anne.
631
00:37:03,789 --> 00:37:05,230
Why did you stop me?
632
00:37:05,389 --> 00:37:06,929
They killed my grandpa.
633
00:37:07,460 --> 00:37:09,900
Aren't you here for the truth?
634
00:37:11,300 --> 00:37:14,239
("The 55th Investigation Report")
635
00:37:17,039 --> 00:37:18,639
I think it is recorded in there.
636
00:37:19,780 --> 00:37:21,980
The culprit who stole the last investigation report...
637
00:37:22,880 --> 00:37:26,219
and set the Hojo Family's house on fire.
638
00:37:27,980 --> 00:37:31,090
My dad is hunting down that guy.
639
00:37:37,690 --> 00:37:38,929
Grandpa said...
640
00:37:39,400 --> 00:37:41,059
that the L Family is still alive.
641
00:37:41,130 --> 00:37:45,070
However, it does not refer to my family.
642
00:37:46,099 --> 00:37:48,000
Your grandpa found out about...
643
00:37:48,840 --> 00:37:51,670
another L Family which is not known...
644
00:37:52,739 --> 00:37:54,010
to the world.
645
00:37:54,940 --> 00:37:56,280
Another family?
646
00:38:04,550 --> 00:38:08,989
(Family Tree of the Mikumo Family)
647
00:38:10,460 --> 00:38:15,900
(Mikumo Etsuko, Mikumo Wataru, Mikumo Akira)
648
00:38:22,510 --> 00:38:24,409
Handing this to you means...
649
00:38:25,369 --> 00:38:27,039
your grandpa knew that he was dying...
650
00:38:28,480 --> 00:38:29,610
and he wanted...
651
00:38:30,550 --> 00:38:32,309
to bring you the last piece of information.
652
00:38:37,949 --> 00:38:40,360
I have no regrets for a life that ends...
653
00:38:40,690 --> 00:38:43,489
when I am investigating the truth.
654
00:38:44,489 --> 00:38:45,760
Remember, don't hold resentment against your opponent.
655
00:38:45,829 --> 00:38:47,699
Your real enemies are shams.
656
00:38:48,230 --> 00:38:52,469
Light up the truth with your wisdom.
657
00:38:53,500 --> 00:38:55,769
I shall leave the Hojo Family to you.
658
00:38:56,369 --> 00:38:57,769
To my beloved granddaughter,
659
00:38:58,139 --> 00:38:59,739
the Sherlock Holmes of Reiwa,
660
00:38:59,840 --> 00:39:01,139
Mikumo.
661
00:39:08,250 --> 00:39:09,349
Grandpa.
662
00:39:17,260 --> 00:39:18,889
My gold bars!
663
00:39:18,960 --> 00:39:19,929
Enough!
664
00:39:20,000 --> 00:39:21,099
Don't be ungraceful in front of Anne.
665
00:39:21,159 --> 00:39:22,400
Etsuko, it is a shame...
666
00:39:22,469 --> 00:39:24,199
that you will have to bid goodbye to the gold bars soon.
667
00:39:24,269 --> 00:39:25,230
What?
668
00:39:25,300 --> 00:39:27,300
Let's run away before the police are here.
669
00:39:27,369 --> 00:39:29,769
Hold on, we haven't erased that guy's memories.
670
00:39:29,840 --> 00:39:31,039
It is unnecessary.
671
00:39:31,139 --> 00:39:33,239
Just let him go.
672
00:39:33,309 --> 00:39:34,780
Let Natasha go too.
673
00:39:34,840 --> 00:39:35,849
Why?
674
00:39:35,909 --> 00:39:38,079
As I said, I have a precious idea.
675
00:39:38,550 --> 00:39:39,849
- Kazuma. - Yes.
676
00:39:40,349 --> 00:39:41,719
Contact the Headquarters...
677
00:39:41,780 --> 00:39:43,289
and report that the L Family has escaped.
678
00:39:43,349 --> 00:39:44,320
Okay.
679
00:39:45,550 --> 00:39:48,760
So what is the precious idea?
680
00:39:49,889 --> 00:39:51,190
We shall turn the imitators...
681
00:39:52,090 --> 00:39:53,500
into the real L Family.
682
00:39:55,530 --> 00:39:57,199
Aren't those my treasures?
683
00:40:02,269 --> 00:40:03,940
- What? - It's canceled.
684
00:40:04,010 --> 00:40:04,909
This is not real.
685
00:40:04,969 --> 00:40:07,210
We received a notice yesterday. Look.
686
00:40:08,010 --> 00:40:10,179
So much for making a debut in a movie!
687
00:40:10,250 --> 00:40:11,880
What should we do next?
688
00:40:11,949 --> 00:40:14,550
Don't worry. I have found the next audition.
689
00:40:14,920 --> 00:40:15,989
It is a story about the police.
690
00:40:16,050 --> 00:40:17,420
Police?
691
00:40:17,849 --> 00:40:19,460
It seems nice.
692
00:40:19,690 --> 00:40:21,489
However, will it be too hard for an ex-convict like you?
693
00:40:21,559 --> 00:40:24,329
As I said, I have repented.
694
00:40:24,389 --> 00:40:26,530
- You have indeed said that before. - You jerk.
695
00:40:41,239 --> 00:40:42,280
Breaking news.
696
00:40:42,340 --> 00:40:43,780
On 28 of last month,
697
00:40:43,909 --> 00:40:48,519
the successor of Yugo Gang, Urushibara Katsuya, was murdered.
698
00:40:48,820 --> 00:40:50,449
The man who is suspected to be the murderer...
699
00:40:50,519 --> 00:40:53,320
is hiding inside Romance Theater.
700
00:40:53,460 --> 00:40:55,019
The following are the testimony from the witnesses.
701
00:40:55,090 --> 00:40:57,590
I came here to audition for a movie on the L Family.
702
00:40:57,659 --> 00:41:00,059
Then a suspicious man came out.
703
00:41:00,130 --> 00:41:01,260
We were curious.
704
00:41:01,329 --> 00:41:02,900
So, we followed him to check it out. Right?
705
00:41:02,969 --> 00:41:04,369
We were shocked.
706
00:41:04,429 --> 00:41:07,070
There was a stash of gold bars and many treasures.
707
00:41:07,139 --> 00:41:08,869
Furthermore, we also found...
708
00:41:09,170 --> 00:41:11,440
the masks and clothes belonging to the L Family.
709
00:41:11,510 --> 00:41:13,139
It must be real.
710
00:41:13,210 --> 00:41:14,510
It must be real. We won't be wrong.
711
00:41:14,579 --> 00:41:16,280
Masks and clothes belonging to the L Family...
712
00:41:16,349 --> 00:41:18,449
were found at the scene.
713
00:41:18,579 --> 00:41:20,150
Besides the stolen gold bars,
714
00:41:20,219 --> 00:41:22,949
treasures that were stolen nine years ago...
715
00:41:23,019 --> 00:41:25,650
like Nobunaga's secret treasure and Joan of Arc's cape were found.
716
00:41:25,719 --> 00:41:28,860
A total of 108 treasures were found.
717
00:41:29,260 --> 00:41:31,489
Is this your precious idea?
718
00:41:31,559 --> 00:41:32,760
Yes.
719
00:41:33,059 --> 00:41:34,829
In order to make it look real,
720
00:41:34,900 --> 00:41:36,269
I have also gotten us some witnesses.
721
00:41:36,329 --> 00:41:38,130
The choice of candidates is not bad, right?
722
00:41:38,469 --> 00:41:39,969
Based on the testimony,
723
00:41:40,039 --> 00:41:42,610
the police put the guy who escaped under investigation...
724
00:41:42,670 --> 00:41:45,769
assuming that he has mimicked the L Family for nine years.
725
00:41:45,840 --> 00:41:48,039
Besides, the accomplices of the guy on the run...
726
00:41:48,110 --> 00:41:50,210
- behave like kids. - Let go of me!
727
00:41:50,280 --> 00:41:52,179
They don't even remember their own name.
728
00:41:52,250 --> 00:41:54,019
Thus, they were sent to the hospital.
729
00:41:54,119 --> 00:41:56,550
The spray is a little too powerful.
730
00:41:56,690 --> 00:41:59,019
Is it really okay to make it so powerful?
731
00:41:59,090 --> 00:42:01,019
It doesn't matter. Their new life has just begun.
732
00:42:01,090 --> 00:42:02,119
That is right.
733
00:42:02,190 --> 00:42:04,289
The chaos that we stirred up because we are still alive...
734
00:42:04,360 --> 00:42:05,590
has come to a halt.
735
00:42:05,659 --> 00:42:08,860
By the way, all our photos have been deleted.
736
00:42:08,929 --> 00:42:10,599
What precious idea is this?
737
00:42:10,730 --> 00:42:13,269
Did you not just generously give away all our treasures?
738
00:42:13,340 --> 00:42:14,300
However, in return,
739
00:42:14,369 --> 00:42:16,269
we obtain an important thing.
740
00:42:16,869 --> 00:42:19,480
Now, we can live a peaceful life with our family.
741
00:42:19,539 --> 00:42:20,940
It is more expensive than anything.
742
00:42:21,010 --> 00:42:22,710
In that case, stop stealing.
743
00:42:22,780 --> 00:42:24,150
I agree with Hana.
744
00:42:24,210 --> 00:42:25,349
They are different.
745
00:42:25,409 --> 00:42:26,579
We have another stomach for treasures.
746
00:42:28,150 --> 00:42:29,449
I can't breathe.
747
00:42:29,519 --> 00:42:30,920
My head is pounding.
748
00:42:30,989 --> 00:42:32,090
Are you okay?
749
00:42:32,219 --> 00:42:33,690
It is a migraine caused by a lack of treasures.
750
00:42:33,760 --> 00:42:35,289
Such migraines don't exist.
751
00:42:35,360 --> 00:42:36,559
Things are getting worse.
752
00:42:36,630 --> 00:42:38,090
Let's go and steal something.
753
00:42:39,500 --> 00:42:40,659
Sorry, Kazu.
754
00:42:44,329 --> 00:42:46,070
Natasha, you!
755
00:42:46,139 --> 00:42:47,469
Where did you go?
756
00:42:52,440 --> 00:42:55,010
You are worthless now.
757
00:42:58,110 --> 00:42:58,949
Anne.
758
00:42:59,010 --> 00:43:01,050
All the best at your first learning fair.
759
00:43:01,119 --> 00:43:03,250
All of us will go there to support you.
760
00:43:03,320 --> 00:43:04,150
Okay.
761
00:43:04,420 --> 00:43:08,119
But the theme is the L Family.
762
00:43:08,190 --> 00:43:10,429
Darling, just forget it.
763
00:43:10,489 --> 00:43:11,389
Anne.
764
00:43:11,460 --> 00:43:13,030
We will be there to support you.
765
00:43:13,099 --> 00:43:15,230
It's okay if you miss the fair.
766
00:43:15,300 --> 00:43:16,429
You are willing to go?
767
00:43:16,500 --> 00:43:17,699
I will cheer for you.
768
00:43:17,769 --> 00:43:20,239
Just a while ago, we stole a professional camera.
769
00:43:20,300 --> 00:43:22,739
It is a brand new camera which is not even available in the market.
770
00:43:22,809 --> 00:43:24,510
- Enough! - Stop joking.
771
00:43:24,940 --> 00:43:26,809
Anne is just a primary school student.
772
00:43:27,079 --> 00:43:29,579
Even if she is ready to embrace the L Family,
773
00:43:29,650 --> 00:43:31,610
please don't go too far.
774
00:43:31,780 --> 00:43:32,880
That is right.
775
00:43:32,949 --> 00:43:34,519
Growing up in a family like this...
776
00:43:34,579 --> 00:43:37,219
will distort Anne's psychology.
777
00:43:37,349 --> 00:43:39,590
What? Are you saying that our psychology is distorted?
778
00:43:39,659 --> 00:43:41,619
- Stop it. - That is right.
779
00:43:41,690 --> 00:43:43,530
Don't say it in front of Anne.
780
00:43:46,829 --> 00:43:47,929
Did you...
781
00:43:50,369 --> 00:43:51,730
Did you summon me, Hana?
782
00:43:51,800 --> 00:43:53,039
No.
783
00:43:55,269 --> 00:43:58,739
Stop fighting
784
00:43:59,239 --> 00:44:03,110
Your granddaughter will shy away from the scene
785
00:44:03,349 --> 00:44:07,250
- Let's stay in peace today - In peace today
786
00:44:07,320 --> 00:44:11,019
Stop fighting
787
00:44:11,320 --> 00:44:12,860
Thank you
788
00:44:12,920 --> 00:44:14,760
I am happy
789
00:44:15,389 --> 00:44:19,460
- My parents - Are happy too
790
00:44:19,530 --> 00:44:21,500
- Thieves and police - Thieves and police
791
00:44:21,559 --> 00:44:23,369
- Can live in peace - Can live in peace
792
00:44:23,429 --> 00:44:24,969
- Just pretend - Just pretend
793
00:44:25,030 --> 00:44:27,239
- That you did not see it - That you did not see it
794
00:44:27,300 --> 00:44:29,170
- There are many ways to steal - There are many ways to steal
795
00:44:29,239 --> 00:44:31,309
- You can steal everything - You can steal everything
796
00:44:31,369 --> 00:44:32,840
- How great - How great
797
00:44:32,909 --> 00:44:38,309
- We are indeed the L Family - We are indeed the L Family
798
00:44:38,480 --> 00:44:42,380
- Stop fighting - Stop fighting
799
00:44:42,449 --> 00:44:44,619
- Thank you - Thank you
800
00:44:44,690 --> 00:44:45,920
- I am always the best companion - I am always the best companion
801
00:44:45,989 --> 00:44:47,019
- For my granddaughter - For my granddaughter
802
00:44:47,090 --> 00:44:50,260
- We will ensure you grow well - We will ensure you grow well
803
00:44:50,329 --> 00:44:51,460
I love you guys the most!
804
00:44:51,530 --> 00:44:56,869
Our family is indeed the best
805
00:44:56,929 --> 00:44:59,030
- La, la, lu, latu, la, ta, la, ta - La, la, lu, latu, la, ta, la, ta
806
00:44:59,099 --> 00:45:00,170
- La, la, lu, la, la, lu - La, la, lu, la, la, lu
807
00:45:00,239 --> 00:45:02,300
- La, ta, la, ta, la - La, ta, la, ta, la
808
00:45:02,369 --> 00:45:07,210
- La, lu, la, la, la, lu, la, la - La, lu, la, la, la, lu, la, la
809
00:45:13,420 --> 00:45:14,780
(Sudden Announcement)
810
00:45:14,849 --> 00:45:17,119
(This drama will be made into a movie in 2021!)
811
00:45:17,190 --> 00:45:19,320
(Please anticipate its release.)
812
00:45:19,690 --> 00:45:21,590
- Are you suspecting me? - It has been a while.
813
00:45:21,659 --> 00:45:22,829
The attire...
814
00:45:22,889 --> 00:45:24,389
Leave it to Hana.
815
00:45:24,460 --> 00:45:25,429
Stalker?
816
00:45:25,489 --> 00:45:26,900
You better repent!
817
00:45:27,159 --> 00:45:28,730
It's okay. You don't have to worry.
53939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.