All language subtitles for Into.the.Abyss.2023.1080p.BRRip.DDP.5.1.H.265-GP-M

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,940 --> 00:00:20,692 Ich habe jeden Tag meines Lebens zu ihnen gebetet, aber als sie kamen, 2 00:00:20,692 --> 00:00:23,445 flehte ich sie an, zu gehen. lch war nicht bereit. 3 00:00:23,612 --> 00:00:25,030 Jesaja, der Prophet. 4 00:00:58,021 --> 00:01:01,525 Hilfe... Hilfe... 5 00:01:18,125 --> 00:01:23,088 Komm schon, komm schon! 6 00:01:28,135 --> 00:01:32,556 Nein, nein, nein! 7 00:04:15,969 --> 00:04:18,430 HAT DIR EINE SPRACHNACHRICHT GESCHICKT VERPASSTER ANRUF. VICTOR. ANTWORTE MIR. 8 00:04:20,932 --> 00:04:22,350 WIR WARTEN AUF ANWEISUNGEN. DEIN VATER FRAGT NACH DIR. 9 00:04:22,517 --> 00:04:25,479 W0 bleibst du? Sie nehmen mich mit, sie lassen uns nicht bleiben. 10 00:04:25,645 --> 00:04:27,272 Sie haben bereits alle Eingénge blockiert 11 00:04:27,439 --> 00:04:30,984 und niemand sagt mir, was los ist. Antwolte mir bitte! 12 00:04:31,610 --> 00:04:32,986 VERRUCKT, WIE DER HIMMEL AUSSIEHT. 13 00:04:33,487 --> 00:04:35,947 Ja, es ist sehr seltsam, auBerdem ist es zwei Uhr nachmittags. 14 00:04:36,114 --> 00:04:40,243 Sei vorsichtig, die Leute sind sehr nervés, das macht mir Angst. 15 00:04:42,037 --> 00:04:43,705 WO SEID IHR HIN? 16 00:04:43,705 --> 00:04:46,166 Du bist ein Idiot! Dein Vater wilrde dich umbringen, wenn er das hiilt. 17 00:04:46,333 --> 00:04:49,628 Okay, also gut, ich vertraue dir, 18 00:04:49,795 --> 00:04:51,505 kilmmere du dich darum, aber lass es ihn nicht herausfinden, 19 00:04:51,505 --> 00:04:54,216 sonst ist es keine Uberraschung mehr. Okay? 20 00:04:54,382 --> 00:04:57,052 Okay, ich will dir keine lange Sprachnachricht schicken, 21 00:04:57,052 --> 00:04:59,763 in der ich dir sage, was du zu tun hast. lch vertraue dir, okay? 22 00:04:59,930 --> 00:05:01,139 Kilsschen. 23 00:13:36,237 --> 00:13:37,989 Hallo? 24 00:13:59,719 --> 00:14:01,262 Hallo? 25 00:14:41,594 --> 00:14:42,970 Hallo? 26 00:14:50,937 --> 00:14:52,271 Hallo? 27 00:15:48,119 --> 00:15:49,370 Hallo? 28 00:15:57,587 --> 00:15:58,963 Hallo? 29 00:17:59,250 --> 00:18:04,505 Hallo? lst da irgendjemand? 30 00:18:10,761 --> 00:18:12,638 Hallo? Ja! Hallo! 31 00:18:14,015 --> 00:18:16,809 Hallo, wer spricht da? 32 00:18:18,394 --> 00:18:20,104 Bannon. 33 00:18:20,605 --> 00:18:23,858 Bannon? Was zum Teufel ist das? 34 00:18:24,734 --> 00:18:28,404 Ein Spitzname. Spielt keine Rolle. 35 00:18:28,821 --> 00:18:31,032 Das brauchst du mir nicht zu erkléren, Kumpel. 36 00:18:31,198 --> 00:18:33,784 Sag mal, woher hast du diese Frequenz? 37 00:18:34,243 --> 00:18:36,245 Sie stand auf einer Wand geschrieben. 38 00:18:36,412 --> 00:18:39,415 Ich dachte, ich versuch's mal. 39 00:18:39,790 --> 00:18:43,169 Auf einer Wand geschrieben. Okay. 40 00:18:44,295 --> 00:18:46,130 Bist du allein? 41 00:18:47,214 --> 00:18:48,341 Ja. 42 00:18:48,591 --> 00:18:50,426 Gib mir eine ehrliche Antwort: 43 00:18:50,426 --> 00:18:53,929 Folgt dir jemand? Bist du allein unterwegs? 44 00:18:54,096 --> 00:18:57,475 H6r zu, ich habe seit Tagen niemanden gesehen, 45 00:18:57,642 --> 00:19:00,186 und das geschieht nicht aus VergnUgen. 46 00:19:00,353 --> 00:19:04,148 Okay, okay, schon gut. lch frage nur vorsichtshalber. 47 00:19:04,315 --> 00:19:08,778 Es lauern einige Gestalten herum, die ich lieber meiden wUrde. 48 00:19:09,028 --> 00:19:12,239 Ich bleibe auf dieser Frequenz. 49 00:19:13,240 --> 00:19:16,369 W0 hast du sie genau gefunden? 50 00:19:18,412 --> 00:19:21,040 In einem verlassenen Gebéude. 51 00:19:21,207 --> 00:19:25,628 Es ist sehr groB und hat mehrere Zimmer, und einen Lagerraum unten. 52 00:19:25,795 --> 00:19:29,715 Aber es ist bereits geplilndelt worden. 53 00:19:30,966 --> 00:19:35,304 Ja, ich weiB, welches Gebéude du meinst. lch bin auch in der Néhe. 54 00:19:35,721 --> 00:19:37,640 Hast du etwas gefunden? 55 00:19:37,640 --> 00:19:42,895 Ja. Eine verdammte Dose, die ich nicht iiffnen konnte. 56 00:19:45,648 --> 00:19:49,402 Hast du etwa kein Messer oder etwas anderes, das du benutzen kannst? 57 00:19:50,653 --> 00:19:54,490 Ich bin nicht gerade der typische Pfadfinder. 58 00:19:55,533 --> 00:19:58,786 Schon gut, das ist ja wenigstens etwas. 59 00:19:58,953 --> 00:20:02,707 Ich wilrde fUr ein Steak-Sandwich sogar tiiten. 60 00:20:03,749 --> 00:20:06,252 Mit Pommes und Eiern. 61 00:20:07,420 --> 00:20:12,591 H6r auf, das ist Folter! lch kiinnte jetzt auch einen Hund essen. 62 00:20:14,260 --> 00:20:17,722 Wie ist dein Name? W0 bist du gerade? 63 00:20:19,390 --> 00:20:23,811 Verzeihung, dass ich mich nicht vorgestellt habe. lch bin Demian. 64 00:20:23,978 --> 00:20:26,605 Jetzt bin ich in einem Gebéude. 65 00:20:26,772 --> 00:20:30,192 Ich habe Geréusche gehiilt und walte lieber, bis sich die Gegend beruhigt hat. 66 00:20:30,192 --> 00:20:33,279 Es ist Tage her, seit ich das letzte Mal mit jemandem gesprochen habe. 67 00:20:33,446 --> 00:20:35,281 Geréusche? 68 00:20:35,990 --> 00:20:38,659 Geréusche, Schreie und Schilsse. 69 00:20:38,826 --> 00:20:44,790 Neulich war ich wo du jetzt bist. Aber die Situation wurde sehr hésslich. 70 00:20:44,957 --> 00:20:47,668 Es ist geféhrlich, walte lieber. 71 00:20:48,085 --> 00:20:49,462 W0 bist du gerade? 72 00:20:50,588 --> 00:20:53,549 Kannst du mir einen Hinweis geben? 73 00:21:00,514 --> 00:21:02,099 Demian? 74 00:21:05,519 --> 00:21:06,937 Demian? 75 00:21:51,190 --> 00:21:52,691 SIE HABEN DAMIT BEGONNEN, MENSCHEN UMZUSIEDELN 76 00:21:52,942 --> 00:21:54,985 lch weiB nicht, sie evakuieren uns nach Westen. 77 00:21:55,152 --> 00:21:59,281 Ich sag dir noch, wohin genau, aber bitte, lass alles stehen und komm her. 78 00:22:44,869 --> 00:22:47,872 Tue es nicht, wenn du nicht sicher bist. 79 00:22:55,212 --> 00:22:58,549 Hey, Bist du da? Antwolte mal. 80 00:22:59,633 --> 00:23:02,678 Hallo, was war denn los? 81 00:23:03,012 --> 00:23:05,014 Tut mir leid, ich musste Funkstille bewahren, 82 00:23:05,014 --> 00:23:07,558 ich habe Geréusche gehiilt und musste mich bewegen. 83 00:23:08,726 --> 00:23:10,603 W0 bist du gerade? 84 00:23:10,895 --> 00:23:12,730 Ich bin unterwegs in deine Richtung. 85 00:23:12,897 --> 00:23:16,650 Es wird noch etwas dauern, ich muss einen Umweg nehmen. 86 00:23:16,817 --> 00:23:19,278 Bist du immer noch im Lagerhaus? 87 00:23:19,570 --> 00:23:23,198 Ja, ich bin hier. 88 00:23:23,699 --> 00:23:25,326 Okay. 89 00:23:28,829 --> 00:23:31,624 Hast du zufélligerweise ein Auto? 90 00:23:34,627 --> 00:23:38,631 Nein, Kumpel, das ist Luxus. Warum fragst du mich? 91 00:23:38,881 --> 00:23:41,634 Na ja, ich habe ein Auto. 92 00:23:42,843 --> 00:23:45,471 Aber die Batterie ist leer. 93 00:23:46,347 --> 00:23:48,265 Wirklich? 94 00:23:48,432 --> 00:23:50,726 Tut mir leid mit der Batterie. 95 00:23:50,893 --> 00:23:53,187 Wolltest du etwa in den Urlaub fahren? 96 00:23:53,354 --> 00:23:55,606 Ich wollte einfach hier raus. 97 00:23:56,690 --> 00:23:59,360 Aber es gibt eine Blockade. 98 00:23:59,860 --> 00:24:02,112 Und mit dem Militér Uberall wird es fUr dich schwierig werden. 99 00:24:02,279 --> 00:24:05,658 Aber niirdlich von deiner Position gibt es einige Schuppen, 100 00:24:05,658 --> 00:24:08,786 vielleicht kannst du ja dort eine Batterie oder sowas finden. 101 00:24:08,786 --> 00:24:14,124 Aber warum willst du gehen? Da drauBen gibt es nichts. 102 00:24:14,583 --> 00:24:16,752 Das ist mir egal. 103 00:24:19,713 --> 00:24:21,757 Verstehe. 104 00:24:59,962 --> 00:25:02,965 Hilfe! 105 00:26:15,537 --> 00:26:18,540 Hilfe! 106 00:26:45,234 --> 00:26:48,237 Hilfe! 107 00:27:23,814 --> 00:27:26,859 Hilfe! 108 00:31:05,869 --> 00:31:08,163 Gib's mir zurilck! 109 00:35:52,947 --> 00:35:55,617 Hallo Bannon, hiirst du mich? 110 00:35:56,076 --> 00:35:58,870 Hallo, Demian! 111 00:35:59,621 --> 00:36:00,997 Wo bist du? 112 00:36:01,164 --> 00:36:02,207 Ich brauche noch etwas Zeit, 113 00:36:02,374 --> 00:36:05,835 ich muss einen Umweg machen, es gibt viel Bewegung. 114 00:36:06,044 --> 00:36:07,754 Ja, ich... 115 00:36:08,046 --> 00:36:10,965 lch musste aus dem Gebéude rennen. 116 00:36:11,883 --> 00:36:13,677 Ich war so erschrocken! 117 00:36:14,052 --> 00:36:17,847 Ein Blutsauger? Diese verdammten Bastarde. 118 00:36:18,014 --> 00:36:20,975 H6r zu, vertrau ihren Stimmen nicht. 119 00:36:21,726 --> 00:36:23,019 Ja, ich weiB. 120 00:36:24,187 --> 00:36:26,815 Ich dachte, es wére jemand, aber... 121 00:36:29,234 --> 00:36:30,735 lch weiB auch nicht. 122 00:36:30,985 --> 00:36:35,281 Deshalb sage ich es dirja. W0 bist du gerade? 123 00:36:35,448 --> 00:36:41,121 Ich musste Uber eine Mauer springen, in die andere Richtung. 124 00:36:43,415 --> 00:36:45,917 Jetzt bin ich in einem Gewéchshaus. 125 00:36:46,084 --> 00:36:47,877 Hast du dich zu weit entfernt? 126 00:36:48,044 --> 00:36:51,923 Ich bin zwei Blocks, mehr oder weniger, 127 00:36:52,465 --> 00:36:54,008 von der StraBe entfernt. 128 00:36:54,175 --> 00:36:55,552 Ja, gut gemacht, Kumpel. 129 00:36:55,552 --> 00:36:58,346 Es wird komplizielt Behalte den Kopf unten, okay? 130 00:36:58,596 --> 00:37:02,642 Ja, ich werde diese Kreatur umgehen. 131 00:37:04,477 --> 00:37:06,980 Wenigstens habe ich eine Pistole. 132 00:37:12,652 --> 00:37:14,028 Demian? 133 00:37:14,404 --> 00:37:16,531 Ja, ich bin hier. 134 00:37:16,698 --> 00:37:20,076 Du hast also eine Waffe? WeiBt du, wie man sie benutzt? 135 00:37:20,243 --> 00:37:22,954 Ich hab's versucht, es klappt aber nicht. 136 00:37:23,496 --> 00:37:25,832 Was soll das heiBen, es klappt nicht? 137 00:37:25,999 --> 00:37:28,334 Hast du nachgesehen, ob sie geladen ist? 138 00:37:28,626 --> 00:37:30,170 Ich weiB nicht. 139 00:37:31,421 --> 00:37:33,673 Hast du die Waffe griffbereit? 140 00:37:33,840 --> 00:37:38,636 H6r zu, in der Regel gibt es neben dem Griff einen Knopf. 141 00:37:38,803 --> 00:37:41,347 Er wirft das Magazin aus. 142 00:37:41,347 --> 00:37:43,433 Uberprilfe, ob es Patronen enthélt. 143 00:37:43,600 --> 00:37:47,604 Und dann steckst du es wieder rein und Uberprilfst, ob die Sicherung an ist. 144 00:37:47,771 --> 00:37:51,858 Das ist ein Knopf in der Néhe des Schlittens. 145 00:37:52,066 --> 00:37:56,863 Jetzt zieh an dem Schlitten, so wie sie es in den Filmen machen. 146 00:37:59,741 --> 00:38:01,576 Erledigt. 147 00:38:01,743 --> 00:38:03,787 Jetzt verstehe ich es. 148 00:38:03,953 --> 00:38:07,832 Gut, jetzt bist du Charles Bronson. 149 00:38:12,045 --> 00:38:15,215 Als ich noch ein Kind war, 150 00:38:16,090 --> 00:38:19,302 bin ich immer zu meinen GrQBeltern gegangen. 151 00:38:21,846 --> 00:38:26,893 Und ich zeltete so gerne in ihrem Garten. 152 00:38:31,981 --> 00:38:34,234 Ich ging sonntags hin. 153 00:38:37,654 --> 00:38:40,532 Ich habe es geliebt, wenn es geregnet hat. 154 00:38:41,032 --> 00:38:44,035 Das war in einem anderen Leben, mein Freund. 155 00:38:47,038 --> 00:38:48,373 Ja. 156 00:38:50,041 --> 00:38:52,210 Die Zeit vergeht viel zu schnell. 157 00:38:52,669 --> 00:38:54,295 Und eines Tages wachst du auf 158 00:38:54,462 --> 00:38:57,090 und siehst, dass alles den Bach runtergegangen ist. 159 00:39:13,773 --> 00:39:16,109 Bannon, hast du das gehiilt? 160 00:39:16,401 --> 00:39:18,736 Ja, was war das? 161 00:39:19,195 --> 00:39:23,032 Ein "Nephilim", und er klingt wie ein groBes Exemplar. 162 00:39:23,199 --> 00:39:26,703 Ich finde den Klang sehr entspannend. 163 00:39:28,371 --> 00:39:31,374 Nein, nein, du bist verrilckt. 164 00:39:33,543 --> 00:39:36,421 Du kennst mich wirklich nicht. 165 00:39:50,393 --> 00:39:52,854 Bannon, hast du sie gesehen? 166 00:39:53,438 --> 00:39:56,816 Nein, nur gehifirt. 167 00:39:58,484 --> 00:40:02,572 Ich denke, es ist sinnlos, wetter gegen sie zu kémpfen. 168 00:40:04,324 --> 00:40:09,162 Aber lrgendwas muss man tun, oder? 169 00:40:09,329 --> 00:40:12,165 Ja, sollen die doch machen. 170 00:40:12,332 --> 00:40:14,459 Ah, okay. 171 00:40:15,543 --> 00:40:17,086 Du bist sicher 172 00:40:17,378 --> 00:40:22,926 einer dieser existenzialistischen, naturverbundenen Hippies, oder? 173 00:40:24,135 --> 00:40:26,471 Und du bist ein Arschloch. 174 00:40:31,184 --> 00:40:34,145 H6r zu, lass uns Funkstille halten. 175 00:40:34,312 --> 00:40:36,731 Ich melde mich spéter bei dir. 176 00:40:36,898 --> 00:40:39,108 Alles klar. Verstanden. 177 00:40:44,072 --> 00:40:47,158 Hallo, dein Vater hat mir erzéhlt, dass ihr beide einen Streit hattet. 178 00:40:47,158 --> 00:40:51,037 Ich will mich nicht einmischen, und das werde ich auch nicht. 179 00:40:51,245 --> 00:40:54,707 Aber warum streitet ihr euch sténdig? 180 00:40:54,707 --> 00:40:57,418 Bei all der Liebe, die ihr filreinander empfindet. 181 00:40:57,585 --> 00:41:00,254 Er weiB bereits, dass du die besten Absichten hattest. 182 00:41:00,421 --> 00:41:02,590 Und du, du kennst ihn doch. 183 00:41:02,757 --> 00:41:05,134 Er ist stur wie ein Stachelschwein. 184 00:41:05,301 --> 00:41:07,595 Das sagt er dir auch immer: "Wenn du weiBt, wie ich bin 185 00:41:07,762 --> 00:41:11,099 und wie ich mich verhalten werde, dann akzeptiere es." 186 00:41:11,265 --> 00:41:15,019 Und so ist es doch. Lass es gut sein und h6r auf, dich zu érgern. 187 00:41:15,186 --> 00:41:17,271 Streitet euch nicht, okay? 188 00:41:42,839 --> 00:41:45,591 Bannon, hiirst du mich? 189 00:41:45,758 --> 00:41:49,387 Jetzt scheint ein guter Zeitpunkt fUr dich zu sein, um weiterzugehen. 190 00:41:49,554 --> 00:41:52,390 Bei dieser ganzen Situation kommen sie durcheinander. 191 00:46:06,102 --> 00:46:07,353 Fallen lassen! 192 00:46:10,189 --> 00:46:11,357 Lass es fallen! 193 00:46:26,747 --> 00:46:28,416 Gib mir deine Waffe! 194 00:46:29,875 --> 00:46:32,003 Das habe ich schon. 195 00:46:35,131 --> 00:46:37,008 Den Rucksack. 196 00:46:38,134 --> 00:46:40,511 Er ist alles, was ich habe. 197 00:46:41,053 --> 00:46:42,596 Na mach schon! 198 00:46:46,434 --> 00:46:49,520 Gib mir den Rucksack! Na los! 199 00:46:58,070 --> 00:47:00,114 Komm schon! 200 00:47:24,138 --> 00:47:25,806 Verdammter Hurensohn! 201 00:47:26,932 --> 00:47:28,726 Du Hurensohn! 202 00:47:41,280 --> 00:47:43,908 Du Arschloch! 203 00:47:44,241 --> 00:47:47,286 Du hast mich angeschossen, du Arschloch! 204 00:47:48,954 --> 00:47:51,290 Komm schon, du musst mir helfen! 205 00:47:54,126 --> 00:47:57,380 Du verdammter Hurensohn! 206 00:48:03,010 --> 00:48:04,887 Arschloch! 207 00:48:06,931 --> 00:48:10,393 Waite! Du kannst mich doch nicht so zurilcklassen! 208 00:48:10,559 --> 00:48:12,186 Hilf mir doch! 209 00:48:12,686 --> 00:48:15,314 Lass mich nicht zurilck! 210 00:49:37,438 --> 00:49:40,441 Hilfe! 211 00:50:18,854 --> 00:50:23,234 Bitte, h6r auf! 212 00:52:55,135 --> 00:52:58,263 Wer zum Teufel bist du? Hé? 213 00:52:58,639 --> 00:53:02,059 Was zum Teufel machst du hier! 214 00:53:08,982 --> 00:53:10,651 Isa? 215 00:53:15,614 --> 00:53:18,158 Jesaja. 216 00:53:20,828 --> 00:53:23,580 Bist du es, Sohn? 217 00:53:48,021 --> 00:53:54,611 WeiBt du, Sohn, ich dachte, du wilrdest nie mehr zurilckkommen. 218 00:53:55,529 --> 00:53:58,157 Ich habe mir Sorgen um dich gemacht. 219 00:53:58,866 --> 00:54:01,285 Du bist ohne Vorwarnung gegangen. 220 00:54:02,077 --> 00:54:04,747 Wolltest du mich allein lassen? 221 00:54:05,080 --> 00:54:07,666 - Verzeihung. - Schon gut, ist nichts passiert. 222 00:54:07,833 --> 00:54:10,836 Hey, sag mal, wie geht's deiner Schwester? 223 00:54:11,003 --> 00:54:12,629 Hast du sie gesehen? 224 00:54:12,963 --> 00:54:14,298 Ah, gut. 225 00:54:14,965 --> 00:54:16,425 Gut? lst das alles? 226 00:54:16,592 --> 00:54:17,968 Achso, ja. 227 00:54:18,385 --> 00:54:21,722 Sie hat nach dir gefragt. lhr geht's gut. 228 00:54:21,889 --> 00:54:24,892 GroBaflig. Jetzt bist du hier. 229 00:54:25,058 --> 00:54:27,311 Ich dachte, du wilrdest nie zurilckkommen. 230 00:54:27,478 --> 00:54:28,479 Verzeihung, Vater. 231 00:54:28,479 --> 00:54:30,022 Schon in Ordnung. 232 00:54:30,439 --> 00:54:32,232 Komm, iss etwas. 233 00:54:33,609 --> 00:54:35,444 Hier, es ist noch warm. 234 00:54:37,780 --> 00:54:39,406 Du hastja Hunger! 235 00:54:39,823 --> 00:54:42,326 Sie haben dir wohl nichts zu essen gegeben. 236 00:54:46,497 --> 00:54:47,748 Trink. 237 00:54:49,124 --> 00:54:52,044 Langsam! Nicht so schnell! 238 00:54:56,256 --> 00:54:58,926 Du wirst dich daran gewiihnen. 239 00:54:59,343 --> 00:55:01,929 Das Wasser ist Uberall gleich. 240 00:55:04,139 --> 00:55:06,975 Was fUr eine Nacht du dir ausgesucht hast, um zu kommen. 241 00:55:07,267 --> 00:55:09,102 Sieh dir nur diesen Himmel an. 242 00:55:09,269 --> 00:55:11,146 Du hattest recht, mein Sohn. 243 00:55:11,313 --> 00:55:17,361 Der Himmel stUrzt ein und mit ihm alle unsere Giitter. 244 00:55:17,528 --> 00:55:19,738 Versuch sie um etwas zu bitten. 245 00:55:19,988 --> 00:55:22,282 Sie sind genauso hungrig wie wir. 246 00:55:22,449 --> 00:55:24,952 -Ich verstehe nicht. - Erinnerst du dich daran, 247 00:55:25,118 --> 00:55:27,037 wie du als Kind gebetet hast? 248 00:55:27,204 --> 00:55:29,790 Du hast geschrien: "Sie kommen, sie kommen!" 249 00:55:29,957 --> 00:55:34,545 Aber am Ende ist nichts Besonderes an ihnen. 250 00:55:34,711 --> 00:55:39,675 Frilher lebten sie im Luxus und jetzt kriechen sie im Dreck. 251 00:55:40,300 --> 00:55:44,805 Sie sind sterblich, wir machten sie zu etwas Besonderem, 252 00:55:45,264 --> 00:55:47,724 aber aus der Not heraus. 253 00:55:47,891 --> 00:55:51,728 Vorher wussten wir einfach nicht, wie wir uns selbst finden kiinnen. 254 00:55:52,229 --> 00:55:54,690 Aber sie brauchen uns. 255 00:55:55,190 --> 00:55:59,152 Sie wollen, dass wir an sie glauben. 256 00:55:59,403 --> 00:56:01,989 Wegen uns stUrzt jetzt der Himmel ein. 257 00:56:02,155 --> 00:56:04,074 Glaubst du, dass wir sie brauchen werden? 258 00:56:04,241 --> 00:56:09,204 Jeder von uns findet in sich selbst, was er braucht. 259 00:56:09,538 --> 00:56:13,333 Wir leben in Eden! Sie haben es gebracht! 260 00:56:13,500 --> 00:56:18,839 Wenn du den Reiniger findest, kannst du ihn um deine Wilnsche bitten. 261 00:56:19,089 --> 00:56:21,133 Und sie wilrden in Erfilllung gehen? 262 00:56:21,300 --> 00:56:24,177 Das héngt davon ab, was zum Leben erwacht. 263 00:56:24,344 --> 00:56:27,639 Ob deine Tréume oder deine Albtréume. 264 00:56:27,806 --> 00:56:28,974 Sieh mal. 265 00:56:32,603 --> 00:56:35,147 Das habe ich unter einer Brilcke gefunden. 266 00:56:36,023 --> 00:56:38,233 Ich hatte Milhe, es zu erreichen. 267 00:56:38,400 --> 00:56:41,445 Ich habe fast ein Bein dabei verloren. 268 00:56:41,737 --> 00:56:45,032 Du hast keine Ahnung, wie sehr es sich gewehlt hat. 269 00:56:45,198 --> 00:56:46,491 Schau! 270 00:56:50,454 --> 00:56:54,499 - Das ist ein Vermégen wert! - Was interessiert mich schon das Geld! 271 00:56:54,666 --> 00:56:58,420 - Wozu ist es gut? - Es macht mich glilcklich! 272 00:56:59,212 --> 00:57:01,548 Willst du es mal filhlen? 273 00:57:08,388 --> 00:57:10,349 Deine Schwester wusste es. 274 00:57:10,515 --> 00:57:12,351 Deshalb ist sie gegangen. 275 00:57:12,517 --> 00:57:14,061 Sie ist mit ihnen gegangen. 276 00:57:14,227 --> 00:57:16,521 Und jetzt bin ich GroBvater! 277 00:57:17,522 --> 00:57:20,984 GroBvater einer Séngerin vom Himmel. 278 00:57:21,360 --> 00:57:22,736 Wie heiBt sie? 279 00:57:22,903 --> 00:57:24,154 Wer? 280 00:57:24,154 --> 00:57:25,697 Deine Tochter. 281 00:57:26,406 --> 00:57:28,742 Ich bringe sie zu dir. 282 01:00:37,139 --> 01:00:38,348 Demian! 283 01:00:38,515 --> 01:00:40,642 Demian, bist du da? 284 01:00:43,812 --> 01:00:45,897 Ja, ich bin hier. Was gibt's? 285 01:00:46,106 --> 01:00:50,068 H6r zu. lch bin an einem Ort. 286 01:00:50,235 --> 01:00:52,154 Eine Werkstatt, keine Ahnung. 287 01:00:52,320 --> 01:00:54,573 Ich habe eine Batterie gefunden. 288 01:00:54,906 --> 01:00:59,327 Wirklich? Hast du sie ausprobielt? Funktionielt sie? 289 01:00:59,619 --> 01:01:02,372 Ja, ich habe sie ausprobiert. 290 01:01:03,039 --> 01:01:05,125 Sie hat noch etwas Ladung. 291 01:01:05,292 --> 01:01:09,296 Ich bringe sie zum Auto und teste, ob es anspringt. 292 01:01:09,462 --> 01:01:12,007 Verlass dich nicht zu sehr darauf. 293 01:01:12,424 --> 01:01:15,427 Aber hey, was hast du zu verlieren? 294 01:01:16,219 --> 01:01:17,846 Nichts. 295 01:01:21,141 --> 01:01:23,476 W0 bist du gerade? 296 01:01:23,727 --> 01:01:25,770 Bist du in der Néhe? 297 01:01:26,104 --> 01:01:28,106 Ich bin ganz in der Néhe des Lagerhauses. 298 01:01:28,273 --> 01:01:30,775 Aber ich werde in die andere Richtung gehen. 299 01:01:30,942 --> 01:01:34,029 Wir kiinnen uns dort treffen, wo das Auto steht. 300 01:01:35,488 --> 01:01:36,781 Okay. 301 01:01:38,533 --> 01:01:41,536 Geh zur Sildseite. 302 01:01:41,703 --> 01:01:44,206 Dolt gibt es eine Hinteltilr. 303 01:01:44,915 --> 01:01:48,418 Geh raus, dann nach rechts, dort ist eine dunkle Gasse. 304 01:01:48,585 --> 01:01:51,296 Gehe dann 50 Meter geradeaus. 305 01:01:51,463 --> 01:01:54,132 Und dort findest du das Auto. 306 01:01:54,549 --> 01:01:57,093 Perfekt Kumpel, over and out. 307 01:08:44,667 --> 01:08:47,295 Bannon, bist du das? 308 01:09:18,534 --> 01:09:20,828 Es léuft Séure aus. 309 01:09:21,120 --> 01:09:23,331 Es wird nicht funktionieren. 310 01:09:28,461 --> 01:09:30,880 Tut mir leid, Kumpel. 311 01:09:51,150 --> 01:09:53,695 Es ist nicht sicher, hier zu bleiben. 312 01:09:58,199 --> 01:10:00,993 Es gibt da einen Weg raus. 313 01:10:03,162 --> 01:10:05,206 Es wird nicht einfach sein. 314 01:10:05,540 --> 01:10:08,543 Aber du musst mir beweisen, dass du es welt bist. 315 01:10:15,925 --> 01:10:18,928 Wenn du bereit bist, gehen wirjetzt. 316 01:11:21,365 --> 01:11:23,326 Du gehst in diese Richtung, geradeaus. 317 01:11:23,493 --> 01:11:25,286 500 Meter. 318 01:11:25,453 --> 01:11:27,580 Dann gehst du nach links. 319 01:11:27,747 --> 01:11:29,582 Du wirst einige Grasfléchen sehen. 320 01:11:29,749 --> 01:11:32,585 Gehe geradeaus in Waldrichtung. 321 01:11:35,421 --> 01:11:36,506 Geh. 322 01:11:36,881 --> 01:11:39,550 Vertrau mir, okay? 323 01:11:40,593 --> 01:11:45,681 Ich nehme den anderen Tunnel. So lenke ich sie ab. 324 01:11:46,766 --> 01:11:51,270 Wenn sie uns zusammen sehen, kiinnen sie uns leichter fangen. 325 01:12:10,581 --> 01:12:13,209 Wir sehen uns am Ausgang. 326 01:17:43,455 --> 01:17:46,458 Hilfe! 327 01:17:53,841 --> 01:17:56,844 Hilfe! 328 01:19:24,598 --> 01:19:27,851 Hilft mir doch jemand! 329 01:19:29,979 --> 01:19:32,982 Hilfe! 330 01:19:59,174 --> 01:20:01,593 Wenn wir Glilck haben, erwischen wir vielleicht einen Hasen. 331 01:20:01,844 --> 01:20:04,221 ...we might catch a hare. 332 01:20:04,388 --> 01:20:06,849 Hast du das schon mal gegessen? 333 01:20:08,142 --> 01:20:09,685 Nein. 334 01:20:11,103 --> 01:20:13,272 Du verpasst wirklich was. 335 01:20:13,439 --> 01:20:15,691 Mir léuft das Wasser im Mund zusammen. 336 01:20:16,150 --> 01:20:18,527 Ich habe schon lange keinen mehr gegessen. 337 01:20:18,694 --> 01:20:22,323 Vielleicht tiiten wir einen und kochen ihn. 338 01:20:24,283 --> 01:20:26,827 Waite mal, ich pisse mich ein. 339 01:21:38,065 --> 01:21:41,568 Gehen wir, Kumpel. Na komm. 340 01:21:45,322 --> 01:21:47,783 Lass uns hier weg. 341 01:24:24,356 --> 01:24:26,984 Warum nennt man dich Bannon? 342 01:24:32,614 --> 01:24:35,367 Ein Spitzname, sagtest du. 343 01:24:37,494 --> 01:24:43,292 Als Kind habe ich oft Science-Fiction-Comics gelesen. 344 01:24:45,836 --> 01:24:49,047 Es gab eine Figur namens Brian Bannon. 345 01:24:52,634 --> 01:24:56,680 Mein Vater nannte mich immer so, Bannon. 346 01:24:57,806 --> 01:25:00,726 Und als Tradition hast du es beibehalten? 347 01:25:01,476 --> 01:25:07,816 Ich hatte immer das Gefilhl, jemand anderes zu sein. 348 01:25:18,493 --> 01:25:20,454 Und wer bist du? 349 01:25:28,962 --> 01:25:33,592 Vafia" war eine "Aguaré Guazfl". 350 01:25:34,259 --> 01:25:38,764 Eine Alt langbeiniger Fuchs, der in den Silmpfen lebt. 351 01:25:40,140 --> 01:25:43,143 Aber dieser hatte eine Besonderheit. 352 01:25:44,102 --> 01:25:46,480 WeiBt du welche? 353 01:25:46,980 --> 01:25:50,317 Er wollte zu einem Menschen werden. 354 01:25:52,361 --> 01:25:54,863 Er sagte es so ziemlich allen Tieren. 355 01:25:55,030 --> 01:25:58,659 Den Alligatoren, den Tapiren, den Viigeln. 356 01:25:58,825 --> 01:26:02,454 "Ich will ein Mensch werden, lch will ein Mensch werden. " 357 01:26:03,246 --> 01:26:07,751 Alle starrten ihn an, als wére er verrilckt. 358 01:26:07,959 --> 01:26:09,628 Es war unmiiglich. 359 01:26:10,337 --> 01:26:13,340 Ein Sperling, der gerade vorbeiflog, hiirte ihn. 360 01:26:13,340 --> 01:26:15,926 Er sagte: "lch kann dir helfen." 361 01:26:16,093 --> 01:26:20,263 "lch kenne da eine Person, eine Zauberin, die dir helfen kann." 362 01:26:20,430 --> 01:26:21,515 "Und wo wohnt sie? " 363 01:26:21,682 --> 01:26:24,685 "In einer HUtte hier, die StraBe herunter." 364 01:26:24,851 --> 01:26:26,645 "Toll, toll!" 365 01:26:26,812 --> 01:26:29,106 Also rannte er los. 366 01:26:29,564 --> 01:26:35,904 Und als er ankam, stand da die HUtte Und drinnen war Aivagué. 367 01:26:35,904 --> 01:26:38,323 So hieB die Zauberin, Aivagué. 368 01:26:38,532 --> 01:26:40,409 Sie kochte gerade etwas. 369 01:26:40,575 --> 01:26:44,413 Als er an der TUr ankam, schlich er hinein. 370 01:26:44,955 --> 01:26:47,249 Aivagué sah ihn an. 371 01:26:47,874 --> 01:26:51,878 Er sagte: "Sie haben mir gerade gesagt, dass du mir helfen kannst. 372 01:26:52,045 --> 01:26:54,798 Ich will ein Mensch werden." 373 01:26:55,841 --> 01:27:00,178 Und sie sagte zu ihm: "Aber das hat seinen Preis". 374 01:27:00,595 --> 01:27:02,806 "Und der wére?", fragte er. 375 01:27:04,141 --> 01:27:09,229 - "Deine Ohren!" -"Nein, meine Ohren sind doch so schén! 376 01:27:09,396 --> 01:27:11,481 Ich kann sie nicht hergeben! " 377 01:27:12,149 --> 01:27:13,150 "Deine Beine!" 378 01:27:13,316 --> 01:27:15,444 "Nein, ich kann dir meine Beine nicht geben. 379 01:27:15,444 --> 01:27:20,157 Ich bin das einzige Tier im Sumpf mit langen Beinen, das einzige! 380 01:27:20,657 --> 01:27:21,658 "Dein Fell! " 381 01:27:21,825 --> 01:27:26,538 "Nein! Nein! Nein! lch gebe dir mein Fell nicht! Nicht mein schiines Fell!" 382 01:27:26,705 --> 01:27:29,583 Und so fragte die Zauberin wetter, 383 01:27:29,750 --> 01:27:32,794 und er lehnte ab. Alles! Alles lehnte er ab. 384 01:27:33,086 --> 01:27:37,674 Schliefilich wurde Aivagué milde und sagte: 385 01:27:38,592 --> 01:27:41,720 "Willst du denn wirklich ein Mensch werden?" 386 01:27:42,471 --> 01:27:46,600 Und er sagte: "Ja! lch will ein Mensch werden, 387 01:27:46,600 --> 01:27:50,312 aber ich kann dir das, worum du bittest, nicht geben! 388 01:27:50,979 --> 01:27:53,064 Ich kann nicht!" 389 01:27:54,816 --> 01:27:57,611 Die Zauberin schaute ihn so an, 390 01:27:57,611 --> 01:28:00,530 aufmerksam, fUr eine Weile lang. 391 01:28:01,364 --> 01:28:07,120 Und sie sagte: "Wenn du nicht opfern kannst, was dir weh tut, 392 01:28:07,954 --> 01:28:11,875 nur aus Bequemlichkeit, dann tut es mir sehr leid. 393 01:28:12,501 --> 01:28:16,338 Und ich bitte dich, mich nie wieder um Hilfe zu bitten. 394 01:28:19,090 --> 01:28:21,301 Und noch etwas: 395 01:28:21,760 --> 01:28:26,598 Du wirst weiterhin davon tréumen, ein Mensch zu werden. 396 01:28:27,349 --> 01:28:29,893 Und so wirst du sterben." 397 01:28:37,484 --> 01:28:39,903 "Und so wirst du sterben." 398 01:28:44,491 --> 01:28:46,493 Und du? 399 01:28:46,827 --> 01:28:49,412 Hast du viel geopfert? 400 01:28:53,416 --> 01:28:55,544 Es ist seltsam. 401 01:28:57,879 --> 01:29:00,465 Ich habe Erinnerungen, aber... 402 01:29:01,758 --> 01:29:04,344 ich weiB, dass ich sie nie gelebt habe. 403 01:29:09,558 --> 01:29:11,977 Du hast doch eine Waffe? 404 01:29:13,645 --> 01:29:15,730 Dan' ich sie sehen? 405 01:29:50,557 --> 01:29:51,725 Victor. 406 01:29:51,975 --> 01:29:54,603 Ich weiB nicht, ob du Empfang hast, 407 01:29:54,769 --> 01:29:58,648 aber ich hinterlasse dir diese Nachricht, falls du sie irgendwann bekommst. 408 01:29:59,107 --> 01:30:01,359 Es ist nichts mehr da. 409 01:30:01,902 --> 01:30:05,196 Ich weiB nicht, wie lange wir noch durchhalten kiinnen. 410 01:30:05,864 --> 01:30:07,782 Ich hoffe, class... 411 01:30:08,283 --> 01:30:10,493 dass es dir gut geht. 412 01:30:10,660 --> 01:30:14,039 Dass du Frieden findest. 413 01:30:14,414 --> 01:30:16,249 Ich liebe dich so sehr. 414 01:37:34,354 --> 01:37:36,397 Tut mir leid. 415 01:37:37,857 --> 01:37:40,985 Ich musste herausfinden, wer du wirklich bist. 416 01:37:46,657 --> 01:37:49,077 Ich musste dich da rausholen. 417 01:37:51,454 --> 01:37:53,289 Du... 418 01:37:55,708 --> 01:37:58,336 gehérst nicht... 419 01:38:00,213 --> 01:38:04,550 Du bist ein Parasit. 420 01:38:13,226 --> 01:38:15,520 Was ist mit dir? 421 01:38:16,813 --> 01:38:18,523 Was bist du? 422 01:38:22,068 --> 01:38:25,738 Ich mag die Dinge, so wie sie im Moment sind. 423 01:38:28,032 --> 01:38:32,829 Ich gehére zu diesem Ort. 424 01:38:35,123 --> 01:38:40,711 Ich bin nur raus, um einen Samen zu pflanzen. 425 01:38:49,595 --> 01:38:51,472 Und du? 426 01:38:51,764 --> 01:38:53,516 DWeiBt du, wer du bist? 427 01:38:53,683 --> 01:38:56,394 Ich wusste schon immer, wer ich bin! 428 01:38:57,562 --> 01:39:00,106 Ich habe es akzeptielt! 429 01:39:39,395 --> 01:39:41,397 Kann ich dich um etwas bitten? 430 01:39:42,607 --> 01:39:44,233 Was denn? 431 01:39:45,401 --> 01:39:48,404 Gibst du mir eine davon? 432 01:41:30,673 --> 01:41:33,801 Mein Liebster, wo bist du? Hast du dich verlaufen? 433 01:41:34,093 --> 01:41:38,180 Komm schon, wir sind alle hier, im Haus deines Vaters. 434 01:41:38,556 --> 01:41:40,182 Alle deine Freunde sind hier. 435 01:41:40,349 --> 01:41:43,227 Komm schon, dein Vater vermisst dich so sehr, und dein Sohn auch. 31852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.