Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,940 --> 00:00:20,692
Ich habe jeden Tag meines Lebens
zu ihnen gebetet, aber als sie kamen,
2
00:00:20,692 --> 00:00:23,445
flehte ich sie an, zu gehen.
lch war nicht bereit.
3
00:00:23,612 --> 00:00:25,030
Jesaja, der Prophet.
4
00:00:58,021 --> 00:01:01,525
Hilfe... Hilfe...
5
00:01:18,125 --> 00:01:23,088
Komm schon, komm schon!
6
00:01:28,135 --> 00:01:32,556
Nein, nein, nein!
7
00:04:15,969 --> 00:04:18,430
HAT DIR EINE SPRACHNACHRICHT GESCHICKT
VERPASSTER ANRUF. VICTOR. ANTWORTE MIR.
8
00:04:20,932 --> 00:04:22,350
WIR WARTEN AUF ANWEISUNGEN.
DEIN VATER FRAGT NACH DIR.
9
00:04:22,517 --> 00:04:25,479
W0 bleibst du? Sie nehmen mich
mit, sie lassen uns nicht bleiben.
10
00:04:25,645 --> 00:04:27,272
Sie haben bereits alle Eingénge blockiert
11
00:04:27,439 --> 00:04:30,984
und niemand sagt mir, was los ist.
Antwolte mir bitte!
12
00:04:31,610 --> 00:04:32,986
VERRUCKT, WIE DER HIMMEL AUSSIEHT.
13
00:04:33,487 --> 00:04:35,947
Ja, es ist sehr seltsam, auBerdem
ist es zwei Uhr nachmittags.
14
00:04:36,114 --> 00:04:40,243
Sei vorsichtig, die Leute sind
sehr nervés, das macht mir Angst.
15
00:04:42,037 --> 00:04:43,705
WO SEID IHR HIN?
16
00:04:43,705 --> 00:04:46,166
Du bist ein Idiot! Dein Vater wilrde
dich umbringen, wenn er das hiilt.
17
00:04:46,333 --> 00:04:49,628
Okay, also gut, ich vertraue dir,
18
00:04:49,795 --> 00:04:51,505
kilmmere du dich darum, aber
lass es ihn nicht herausfinden,
19
00:04:51,505 --> 00:04:54,216
sonst ist es keine
Uberraschung mehr. Okay?
20
00:04:54,382 --> 00:04:57,052
Okay, ich will dir keine
lange Sprachnachricht schicken,
21
00:04:57,052 --> 00:04:59,763
in der ich dir sage, was du zu tun hast.
lch vertraue dir, okay?
22
00:04:59,930 --> 00:05:01,139
Kilsschen.
23
00:13:36,237 --> 00:13:37,989
Hallo?
24
00:13:59,719 --> 00:14:01,262
Hallo?
25
00:14:41,594 --> 00:14:42,970
Hallo?
26
00:14:50,937 --> 00:14:52,271
Hallo?
27
00:15:48,119 --> 00:15:49,370
Hallo?
28
00:15:57,587 --> 00:15:58,963
Hallo?
29
00:17:59,250 --> 00:18:04,505
Hallo? lst da irgendjemand?
30
00:18:10,761 --> 00:18:12,638
Hallo? Ja! Hallo!
31
00:18:14,015 --> 00:18:16,809
Hallo, wer spricht da?
32
00:18:18,394 --> 00:18:20,104
Bannon.
33
00:18:20,605 --> 00:18:23,858
Bannon? Was zum Teufel ist das?
34
00:18:24,734 --> 00:18:28,404
Ein Spitzname. Spielt keine Rolle.
35
00:18:28,821 --> 00:18:31,032
Das brauchst du mir
nicht zu erkléren, Kumpel.
36
00:18:31,198 --> 00:18:33,784
Sag mal, woher hast du diese Frequenz?
37
00:18:34,243 --> 00:18:36,245
Sie stand auf einer Wand geschrieben.
38
00:18:36,412 --> 00:18:39,415
Ich dachte, ich versuch's mal.
39
00:18:39,790 --> 00:18:43,169
Auf einer Wand geschrieben. Okay.
40
00:18:44,295 --> 00:18:46,130
Bist du allein?
41
00:18:47,214 --> 00:18:48,341
Ja.
42
00:18:48,591 --> 00:18:50,426
Gib mir eine ehrliche Antwort:
43
00:18:50,426 --> 00:18:53,929
Folgt dir jemand?
Bist du allein unterwegs?
44
00:18:54,096 --> 00:18:57,475
H6r zu, ich habe seit
Tagen niemanden gesehen,
45
00:18:57,642 --> 00:19:00,186
und das geschieht nicht aus VergnUgen.
46
00:19:00,353 --> 00:19:04,148
Okay, okay, schon gut.
lch frage nur vorsichtshalber.
47
00:19:04,315 --> 00:19:08,778
Es lauern einige Gestalten herum,
die ich lieber meiden wUrde.
48
00:19:09,028 --> 00:19:12,239
Ich bleibe auf dieser Frequenz.
49
00:19:13,240 --> 00:19:16,369
W0 hast du sie genau gefunden?
50
00:19:18,412 --> 00:19:21,040
In einem verlassenen Gebéude.
51
00:19:21,207 --> 00:19:25,628
Es ist sehr groB und hat mehrere Zimmer,
und einen Lagerraum unten.
52
00:19:25,795 --> 00:19:29,715
Aber es ist bereits geplilndelt worden.
53
00:19:30,966 --> 00:19:35,304
Ja, ich weiB, welches Gebéude du
meinst. lch bin auch in der Néhe.
54
00:19:35,721 --> 00:19:37,640
Hast du etwas gefunden?
55
00:19:37,640 --> 00:19:42,895
Ja. Eine verdammte Dose,
die ich nicht iiffnen konnte.
56
00:19:45,648 --> 00:19:49,402
Hast du etwa kein Messer oder etwas
anderes, das du benutzen kannst?
57
00:19:50,653 --> 00:19:54,490
Ich bin nicht gerade
der typische Pfadfinder.
58
00:19:55,533 --> 00:19:58,786
Schon gut, das ist ja wenigstens etwas.
59
00:19:58,953 --> 00:20:02,707
Ich wilrde fUr ein
Steak-Sandwich sogar tiiten.
60
00:20:03,749 --> 00:20:06,252
Mit Pommes und Eiern.
61
00:20:07,420 --> 00:20:12,591
H6r auf, das ist Folter!
lch kiinnte jetzt auch einen Hund essen.
62
00:20:14,260 --> 00:20:17,722
Wie ist dein Name?
W0 bist du gerade?
63
00:20:19,390 --> 00:20:23,811
Verzeihung, dass ich mich
nicht vorgestellt habe. lch bin Demian.
64
00:20:23,978 --> 00:20:26,605
Jetzt bin ich in einem Gebéude.
65
00:20:26,772 --> 00:20:30,192
Ich habe Geréusche gehiilt und walte
lieber, bis sich die Gegend beruhigt hat.
66
00:20:30,192 --> 00:20:33,279
Es ist Tage her, seit ich das letzte
Mal mit jemandem gesprochen habe.
67
00:20:33,446 --> 00:20:35,281
Geréusche?
68
00:20:35,990 --> 00:20:38,659
Geréusche, Schreie und Schilsse.
69
00:20:38,826 --> 00:20:44,790
Neulich war ich wo du jetzt bist.
Aber die Situation wurde sehr hésslich.
70
00:20:44,957 --> 00:20:47,668
Es ist geféhrlich, walte lieber.
71
00:20:48,085 --> 00:20:49,462
W0 bist du gerade?
72
00:20:50,588 --> 00:20:53,549
Kannst du mir einen Hinweis geben?
73
00:21:00,514 --> 00:21:02,099
Demian?
74
00:21:05,519 --> 00:21:06,937
Demian?
75
00:21:51,190 --> 00:21:52,691
SIE HABEN DAMIT BEGONNEN,
MENSCHEN UMZUSIEDELN
76
00:21:52,942 --> 00:21:54,985
lch weiB nicht,
sie evakuieren uns nach Westen.
77
00:21:55,152 --> 00:21:59,281
Ich sag dir noch, wohin genau, aber
bitte, lass alles stehen und komm her.
78
00:22:44,869 --> 00:22:47,872
Tue es nicht, wenn du nicht sicher bist.
79
00:22:55,212 --> 00:22:58,549
Hey, Bist du da? Antwolte mal.
80
00:22:59,633 --> 00:23:02,678
Hallo, was war denn los?
81
00:23:03,012 --> 00:23:05,014
Tut mir leid,
ich musste Funkstille bewahren,
82
00:23:05,014 --> 00:23:07,558
ich habe Geréusche gehiilt
und musste mich bewegen.
83
00:23:08,726 --> 00:23:10,603
W0 bist du gerade?
84
00:23:10,895 --> 00:23:12,730
Ich bin unterwegs in deine Richtung.
85
00:23:12,897 --> 00:23:16,650
Es wird noch etwas dauern,
ich muss einen Umweg nehmen.
86
00:23:16,817 --> 00:23:19,278
Bist du immer noch im Lagerhaus?
87
00:23:19,570 --> 00:23:23,198
Ja, ich bin hier.
88
00:23:23,699 --> 00:23:25,326
Okay.
89
00:23:28,829 --> 00:23:31,624
Hast du zufélligerweise ein Auto?
90
00:23:34,627 --> 00:23:38,631
Nein, Kumpel, das ist Luxus.
Warum fragst du mich?
91
00:23:38,881 --> 00:23:41,634
Na ja, ich habe ein Auto.
92
00:23:42,843 --> 00:23:45,471
Aber die Batterie ist leer.
93
00:23:46,347 --> 00:23:48,265
Wirklich?
94
00:23:48,432 --> 00:23:50,726
Tut mir leid mit der Batterie.
95
00:23:50,893 --> 00:23:53,187
Wolltest du etwa in
den Urlaub fahren?
96
00:23:53,354 --> 00:23:55,606
Ich wollte einfach hier raus.
97
00:23:56,690 --> 00:23:59,360
Aber es gibt eine Blockade.
98
00:23:59,860 --> 00:24:02,112
Und mit dem Militér Uberall wird
es fUr dich schwierig werden.
99
00:24:02,279 --> 00:24:05,658
Aber niirdlich von deiner
Position gibt es einige Schuppen,
100
00:24:05,658 --> 00:24:08,786
vielleicht kannst du ja dort
eine Batterie oder sowas finden.
101
00:24:08,786 --> 00:24:14,124
Aber warum willst du gehen?
Da drauBen gibt es nichts.
102
00:24:14,583 --> 00:24:16,752
Das ist mir egal.
103
00:24:19,713 --> 00:24:21,757
Verstehe.
104
00:24:59,962 --> 00:25:02,965
Hilfe!
105
00:26:15,537 --> 00:26:18,540
Hilfe!
106
00:26:45,234 --> 00:26:48,237
Hilfe!
107
00:27:23,814 --> 00:27:26,859
Hilfe!
108
00:31:05,869 --> 00:31:08,163
Gib's mir zurilck!
109
00:35:52,947 --> 00:35:55,617
Hallo Bannon, hiirst du mich?
110
00:35:56,076 --> 00:35:58,870
Hallo, Demian!
111
00:35:59,621 --> 00:36:00,997
Wo bist du?
112
00:36:01,164 --> 00:36:02,207
Ich brauche noch etwas Zeit,
113
00:36:02,374 --> 00:36:05,835
ich muss einen Umweg machen, es gibt viel Bewegung.
114
00:36:06,044 --> 00:36:07,754
Ja, ich...
115
00:36:08,046 --> 00:36:10,965
lch musste aus dem Gebéude rennen.
116
00:36:11,883 --> 00:36:13,677
Ich war so erschrocken!
117
00:36:14,052 --> 00:36:17,847
Ein Blutsauger?
Diese verdammten Bastarde.
118
00:36:18,014 --> 00:36:20,975
H6r zu, vertrau ihren Stimmen nicht.
119
00:36:21,726 --> 00:36:23,019
Ja, ich weiB.
120
00:36:24,187 --> 00:36:26,815
Ich dachte, es wére jemand, aber...
121
00:36:29,234 --> 00:36:30,735
lch weiB auch nicht.
122
00:36:30,985 --> 00:36:35,281
Deshalb sage ich es dirja.
W0 bist du gerade?
123
00:36:35,448 --> 00:36:41,121
Ich musste Uber eine Mauer springen,
in die andere Richtung.
124
00:36:43,415 --> 00:36:45,917
Jetzt bin ich in einem Gewéchshaus.
125
00:36:46,084 --> 00:36:47,877
Hast du dich zu weit entfernt?
126
00:36:48,044 --> 00:36:51,923
Ich bin zwei Blocks, mehr oder weniger,
127
00:36:52,465 --> 00:36:54,008
von der StraBe entfernt.
128
00:36:54,175 --> 00:36:55,552
Ja, gut gemacht, Kumpel.
129
00:36:55,552 --> 00:36:58,346
Es wird komplizielt
Behalte den Kopf unten, okay?
130
00:36:58,596 --> 00:37:02,642
Ja, ich werde diese Kreatur umgehen.
131
00:37:04,477 --> 00:37:06,980
Wenigstens habe ich eine Pistole.
132
00:37:12,652 --> 00:37:14,028
Demian?
133
00:37:14,404 --> 00:37:16,531
Ja, ich bin hier.
134
00:37:16,698 --> 00:37:20,076
Du hast also eine Waffe?
WeiBt du, wie man sie benutzt?
135
00:37:20,243 --> 00:37:22,954
Ich hab's versucht, es klappt aber nicht.
136
00:37:23,496 --> 00:37:25,832
Was soll das heiBen, es klappt nicht?
137
00:37:25,999 --> 00:37:28,334
Hast du nachgesehen, ob sie geladen ist?
138
00:37:28,626 --> 00:37:30,170
Ich weiB nicht.
139
00:37:31,421 --> 00:37:33,673
Hast du die Waffe griffbereit?
140
00:37:33,840 --> 00:37:38,636
H6r zu, in der Regel gibt es
neben dem Griff einen Knopf.
141
00:37:38,803 --> 00:37:41,347
Er wirft das Magazin aus.
142
00:37:41,347 --> 00:37:43,433
Uberprilfe, ob es Patronen enthélt.
143
00:37:43,600 --> 00:37:47,604
Und dann steckst du es wieder rein
und Uberprilfst, ob die Sicherung an ist.
144
00:37:47,771 --> 00:37:51,858
Das ist ein Knopf in
der Néhe des Schlittens.
145
00:37:52,066 --> 00:37:56,863
Jetzt zieh an dem Schlitten,
so wie sie es in den Filmen machen.
146
00:37:59,741 --> 00:38:01,576
Erledigt.
147
00:38:01,743 --> 00:38:03,787
Jetzt verstehe ich es.
148
00:38:03,953 --> 00:38:07,832
Gut, jetzt bist du Charles Bronson.
149
00:38:12,045 --> 00:38:15,215
Als ich noch ein Kind war,
150
00:38:16,090 --> 00:38:19,302
bin ich immer zu meinen
GrQBeltern gegangen.
151
00:38:21,846 --> 00:38:26,893
Und ich zeltete so gerne in ihrem Garten.
152
00:38:31,981 --> 00:38:34,234
Ich ging sonntags hin.
153
00:38:37,654 --> 00:38:40,532
Ich habe es geliebt, wenn es geregnet hat.
154
00:38:41,032 --> 00:38:44,035
Das war in einem anderen Leben,
mein Freund.
155
00:38:47,038 --> 00:38:48,373
Ja.
156
00:38:50,041 --> 00:38:52,210
Die Zeit vergeht viel zu schnell.
157
00:38:52,669 --> 00:38:54,295
Und eines Tages wachst du auf
158
00:38:54,462 --> 00:38:57,090
und siehst, dass alles den
Bach runtergegangen ist.
159
00:39:13,773 --> 00:39:16,109
Bannon, hast du das gehiilt?
160
00:39:16,401 --> 00:39:18,736
Ja, was war das?
161
00:39:19,195 --> 00:39:23,032
Ein "Nephilim", und er
klingt wie ein groBes Exemplar.
162
00:39:23,199 --> 00:39:26,703
Ich finde den Klang sehr entspannend.
163
00:39:28,371 --> 00:39:31,374
Nein, nein, du bist verrilckt.
164
00:39:33,543 --> 00:39:36,421
Du kennst mich wirklich nicht.
165
00:39:50,393 --> 00:39:52,854
Bannon, hast du sie gesehen?
166
00:39:53,438 --> 00:39:56,816
Nein, nur gehifirt.
167
00:39:58,484 --> 00:40:02,572
Ich denke, es ist sinnlos,
wetter gegen sie zu kémpfen.
168
00:40:04,324 --> 00:40:09,162
Aber lrgendwas muss man tun, oder?
169
00:40:09,329 --> 00:40:12,165
Ja, sollen die doch machen.
170
00:40:12,332 --> 00:40:14,459
Ah, okay.
171
00:40:15,543 --> 00:40:17,086
Du bist sicher
172
00:40:17,378 --> 00:40:22,926
einer dieser existenzialistischen,
naturverbundenen Hippies, oder?
173
00:40:24,135 --> 00:40:26,471
Und du bist ein Arschloch.
174
00:40:31,184 --> 00:40:34,145
H6r zu, lass uns Funkstille halten.
175
00:40:34,312 --> 00:40:36,731
Ich melde mich spéter bei dir.
176
00:40:36,898 --> 00:40:39,108
Alles klar. Verstanden.
177
00:40:44,072 --> 00:40:47,158
Hallo, dein Vater hat mir erzéhlt,
dass ihr beide einen Streit hattet.
178
00:40:47,158 --> 00:40:51,037
Ich will mich nicht einmischen,
und das werde ich auch nicht.
179
00:40:51,245 --> 00:40:54,707
Aber warum streitet ihr euch sténdig?
180
00:40:54,707 --> 00:40:57,418
Bei all der Liebe, die
ihr filreinander empfindet.
181
00:40:57,585 --> 00:41:00,254
Er weiB bereits, dass du
die besten Absichten hattest.
182
00:41:00,421 --> 00:41:02,590
Und du, du kennst ihn doch.
183
00:41:02,757 --> 00:41:05,134
Er ist stur wie ein Stachelschwein.
184
00:41:05,301 --> 00:41:07,595
Das sagt er dir auch immer:
"Wenn du weiBt, wie ich bin
185
00:41:07,762 --> 00:41:11,099
und wie ich mich verhalten
werde, dann akzeptiere es."
186
00:41:11,265 --> 00:41:15,019
Und so ist es doch. Lass es gut
sein und h6r auf, dich zu érgern.
187
00:41:15,186 --> 00:41:17,271
Streitet euch nicht, okay?
188
00:41:42,839 --> 00:41:45,591
Bannon, hiirst du mich?
189
00:41:45,758 --> 00:41:49,387
Jetzt scheint ein guter Zeitpunkt
fUr dich zu sein, um weiterzugehen.
190
00:41:49,554 --> 00:41:52,390
Bei dieser ganzen Situation
kommen sie durcheinander.
191
00:46:06,102 --> 00:46:07,353
Fallen lassen!
192
00:46:10,189 --> 00:46:11,357
Lass es fallen!
193
00:46:26,747 --> 00:46:28,416
Gib mir deine Waffe!
194
00:46:29,875 --> 00:46:32,003
Das habe ich schon.
195
00:46:35,131 --> 00:46:37,008
Den Rucksack.
196
00:46:38,134 --> 00:46:40,511
Er ist alles, was ich habe.
197
00:46:41,053 --> 00:46:42,596
Na mach schon!
198
00:46:46,434 --> 00:46:49,520
Gib mir den Rucksack! Na los!
199
00:46:58,070 --> 00:47:00,114
Komm schon!
200
00:47:24,138 --> 00:47:25,806
Verdammter Hurensohn!
201
00:47:26,932 --> 00:47:28,726
Du Hurensohn!
202
00:47:41,280 --> 00:47:43,908
Du Arschloch!
203
00:47:44,241 --> 00:47:47,286
Du hast mich angeschossen, du Arschloch!
204
00:47:48,954 --> 00:47:51,290
Komm schon, du musst mir helfen!
205
00:47:54,126 --> 00:47:57,380
Du verdammter Hurensohn!
206
00:48:03,010 --> 00:48:04,887
Arschloch!
207
00:48:06,931 --> 00:48:10,393
Waite! Du kannst mich
doch nicht so zurilcklassen!
208
00:48:10,559 --> 00:48:12,186
Hilf mir doch!
209
00:48:12,686 --> 00:48:15,314
Lass mich nicht zurilck!
210
00:49:37,438 --> 00:49:40,441
Hilfe!
211
00:50:18,854 --> 00:50:23,234
Bitte, h6r auf!
212
00:52:55,135 --> 00:52:58,263
Wer zum Teufel bist du? Hé?
213
00:52:58,639 --> 00:53:02,059
Was zum Teufel machst du hier!
214
00:53:08,982 --> 00:53:10,651
Isa?
215
00:53:15,614 --> 00:53:18,158
Jesaja.
216
00:53:20,828 --> 00:53:23,580
Bist du es, Sohn?
217
00:53:48,021 --> 00:53:54,611
WeiBt du, Sohn, ich dachte,
du wilrdest nie mehr zurilckkommen.
218
00:53:55,529 --> 00:53:58,157
Ich habe mir Sorgen um dich gemacht.
219
00:53:58,866 --> 00:54:01,285
Du bist ohne Vorwarnung gegangen.
220
00:54:02,077 --> 00:54:04,747
Wolltest du mich allein lassen?
221
00:54:05,080 --> 00:54:07,666
- Verzeihung.
- Schon gut, ist nichts passiert.
222
00:54:07,833 --> 00:54:10,836
Hey, sag mal, wie
geht's deiner Schwester?
223
00:54:11,003 --> 00:54:12,629
Hast du sie gesehen?
224
00:54:12,963 --> 00:54:14,298
Ah, gut.
225
00:54:14,965 --> 00:54:16,425
Gut? lst das alles?
226
00:54:16,592 --> 00:54:17,968
Achso, ja.
227
00:54:18,385 --> 00:54:21,722
Sie hat nach dir gefragt.
lhr geht's gut.
228
00:54:21,889 --> 00:54:24,892
GroBaflig. Jetzt bist du hier.
229
00:54:25,058 --> 00:54:27,311
Ich dachte, du wilrdest
nie zurilckkommen.
230
00:54:27,478 --> 00:54:28,479
Verzeihung, Vater.
231
00:54:28,479 --> 00:54:30,022
Schon in Ordnung.
232
00:54:30,439 --> 00:54:32,232
Komm, iss etwas.
233
00:54:33,609 --> 00:54:35,444
Hier, es ist noch warm.
234
00:54:37,780 --> 00:54:39,406
Du hastja Hunger!
235
00:54:39,823 --> 00:54:42,326
Sie haben dir wohl
nichts zu essen gegeben.
236
00:54:46,497 --> 00:54:47,748
Trink.
237
00:54:49,124 --> 00:54:52,044
Langsam! Nicht so schnell!
238
00:54:56,256 --> 00:54:58,926
Du wirst dich daran gewiihnen.
239
00:54:59,343 --> 00:55:01,929
Das Wasser ist Uberall gleich.
240
00:55:04,139 --> 00:55:06,975
Was fUr eine Nacht du dir
ausgesucht hast, um zu kommen.
241
00:55:07,267 --> 00:55:09,102
Sieh dir nur diesen Himmel an.
242
00:55:09,269 --> 00:55:11,146
Du hattest recht, mein Sohn.
243
00:55:11,313 --> 00:55:17,361
Der Himmel stUrzt ein
und mit ihm alle unsere Giitter.
244
00:55:17,528 --> 00:55:19,738
Versuch sie um etwas zu bitten.
245
00:55:19,988 --> 00:55:22,282
Sie sind genauso hungrig wie wir.
246
00:55:22,449 --> 00:55:24,952
-Ich verstehe nicht.
- Erinnerst du dich daran,
247
00:55:25,118 --> 00:55:27,037
wie du als Kind gebetet hast?
248
00:55:27,204 --> 00:55:29,790
Du hast geschrien:
"Sie kommen, sie kommen!"
249
00:55:29,957 --> 00:55:34,545
Aber am Ende ist nichts
Besonderes an ihnen.
250
00:55:34,711 --> 00:55:39,675
Frilher lebten sie im Luxus
und jetzt kriechen sie im Dreck.
251
00:55:40,300 --> 00:55:44,805
Sie sind sterblich,
wir machten sie zu etwas Besonderem,
252
00:55:45,264 --> 00:55:47,724
aber aus der Not heraus.
253
00:55:47,891 --> 00:55:51,728
Vorher wussten wir einfach nicht,
wie wir uns selbst finden kiinnen.
254
00:55:52,229 --> 00:55:54,690
Aber sie brauchen uns.
255
00:55:55,190 --> 00:55:59,152
Sie wollen, dass wir an sie glauben.
256
00:55:59,403 --> 00:56:01,989
Wegen uns stUrzt jetzt der Himmel ein.
257
00:56:02,155 --> 00:56:04,074
Glaubst du, dass wir sie brauchen werden?
258
00:56:04,241 --> 00:56:09,204
Jeder von uns findet in
sich selbst, was er braucht.
259
00:56:09,538 --> 00:56:13,333
Wir leben in Eden!
Sie haben es gebracht!
260
00:56:13,500 --> 00:56:18,839
Wenn du den Reiniger findest,
kannst du ihn um deine Wilnsche bitten.
261
00:56:19,089 --> 00:56:21,133
Und sie wilrden in Erfilllung gehen?
262
00:56:21,300 --> 00:56:24,177
Das héngt davon ab, was zum Leben erwacht.
263
00:56:24,344 --> 00:56:27,639
Ob deine Tréume
oder deine Albtréume.
264
00:56:27,806 --> 00:56:28,974
Sieh mal.
265
00:56:32,603 --> 00:56:35,147
Das habe ich unter
einer Brilcke gefunden.
266
00:56:36,023 --> 00:56:38,233
Ich hatte Milhe, es zu erreichen.
267
00:56:38,400 --> 00:56:41,445
Ich habe fast ein Bein dabei verloren.
268
00:56:41,737 --> 00:56:45,032
Du hast keine Ahnung,
wie sehr es sich gewehlt hat.
269
00:56:45,198 --> 00:56:46,491
Schau!
270
00:56:50,454 --> 00:56:54,499
- Das ist ein Vermégen wert!
- Was interessiert mich schon das Geld!
271
00:56:54,666 --> 00:56:58,420
- Wozu ist es gut?
- Es macht mich glilcklich!
272
00:56:59,212 --> 00:57:01,548
Willst du es mal filhlen?
273
00:57:08,388 --> 00:57:10,349
Deine Schwester wusste es.
274
00:57:10,515 --> 00:57:12,351
Deshalb ist sie gegangen.
275
00:57:12,517 --> 00:57:14,061
Sie ist mit ihnen gegangen.
276
00:57:14,227 --> 00:57:16,521
Und jetzt bin ich GroBvater!
277
00:57:17,522 --> 00:57:20,984
GroBvater einer Séngerin vom Himmel.
278
00:57:21,360 --> 00:57:22,736
Wie heiBt sie?
279
00:57:22,903 --> 00:57:24,154
Wer?
280
00:57:24,154 --> 00:57:25,697
Deine Tochter.
281
00:57:26,406 --> 00:57:28,742
Ich bringe sie zu dir.
282
01:00:37,139 --> 01:00:38,348
Demian!
283
01:00:38,515 --> 01:00:40,642
Demian, bist du da?
284
01:00:43,812 --> 01:00:45,897
Ja, ich bin hier. Was gibt's?
285
01:00:46,106 --> 01:00:50,068
H6r zu. lch bin an einem Ort.
286
01:00:50,235 --> 01:00:52,154
Eine Werkstatt, keine Ahnung.
287
01:00:52,320 --> 01:00:54,573
Ich habe eine Batterie gefunden.
288
01:00:54,906 --> 01:00:59,327
Wirklich? Hast du sie ausprobielt?
Funktionielt sie?
289
01:00:59,619 --> 01:01:02,372
Ja, ich habe sie ausprobiert.
290
01:01:03,039 --> 01:01:05,125
Sie hat noch etwas Ladung.
291
01:01:05,292 --> 01:01:09,296
Ich bringe sie zum Auto
und teste, ob es anspringt.
292
01:01:09,462 --> 01:01:12,007
Verlass dich nicht zu sehr darauf.
293
01:01:12,424 --> 01:01:15,427
Aber hey, was hast du zu verlieren?
294
01:01:16,219 --> 01:01:17,846
Nichts.
295
01:01:21,141 --> 01:01:23,476
W0 bist du gerade?
296
01:01:23,727 --> 01:01:25,770
Bist du in der Néhe?
297
01:01:26,104 --> 01:01:28,106
Ich bin ganz in der Néhe des Lagerhauses.
298
01:01:28,273 --> 01:01:30,775
Aber ich werde in die
andere Richtung gehen.
299
01:01:30,942 --> 01:01:34,029
Wir kiinnen uns dort treffen,
wo das Auto steht.
300
01:01:35,488 --> 01:01:36,781
Okay.
301
01:01:38,533 --> 01:01:41,536
Geh zur Sildseite.
302
01:01:41,703 --> 01:01:44,206
Dolt gibt es eine Hinteltilr.
303
01:01:44,915 --> 01:01:48,418
Geh raus, dann nach rechts,
dort ist eine dunkle Gasse.
304
01:01:48,585 --> 01:01:51,296
Gehe dann 50 Meter geradeaus.
305
01:01:51,463 --> 01:01:54,132
Und dort findest du das Auto.
306
01:01:54,549 --> 01:01:57,093
Perfekt Kumpel, over and out.
307
01:08:44,667 --> 01:08:47,295
Bannon, bist du das?
308
01:09:18,534 --> 01:09:20,828
Es léuft Séure aus.
309
01:09:21,120 --> 01:09:23,331
Es wird nicht funktionieren.
310
01:09:28,461 --> 01:09:30,880
Tut mir leid, Kumpel.
311
01:09:51,150 --> 01:09:53,695
Es ist nicht sicher, hier zu bleiben.
312
01:09:58,199 --> 01:10:00,993
Es gibt da einen Weg raus.
313
01:10:03,162 --> 01:10:05,206
Es wird nicht einfach sein.
314
01:10:05,540 --> 01:10:08,543
Aber du musst mir beweisen,
dass du es welt bist.
315
01:10:15,925 --> 01:10:18,928
Wenn du bereit bist, gehen wirjetzt.
316
01:11:21,365 --> 01:11:23,326
Du gehst in diese Richtung, geradeaus.
317
01:11:23,493 --> 01:11:25,286
500 Meter.
318
01:11:25,453 --> 01:11:27,580
Dann gehst du nach links.
319
01:11:27,747 --> 01:11:29,582
Du wirst einige Grasfléchen sehen.
320
01:11:29,749 --> 01:11:32,585
Gehe geradeaus in Waldrichtung.
321
01:11:35,421 --> 01:11:36,506
Geh.
322
01:11:36,881 --> 01:11:39,550
Vertrau mir, okay?
323
01:11:40,593 --> 01:11:45,681
Ich nehme den anderen Tunnel.
So lenke ich sie ab.
324
01:11:46,766 --> 01:11:51,270
Wenn sie uns zusammen sehen,
kiinnen sie uns leichter fangen.
325
01:12:10,581 --> 01:12:13,209
Wir sehen uns am Ausgang.
326
01:17:43,455 --> 01:17:46,458
Hilfe!
327
01:17:53,841 --> 01:17:56,844
Hilfe!
328
01:19:24,598 --> 01:19:27,851
Hilft mir doch jemand!
329
01:19:29,979 --> 01:19:32,982
Hilfe!
330
01:19:59,174 --> 01:20:01,593
Wenn wir Glilck haben, erwischen
wir vielleicht einen Hasen.
331
01:20:01,844 --> 01:20:04,221
...we might catch a hare.
332
01:20:04,388 --> 01:20:06,849
Hast du das schon mal gegessen?
333
01:20:08,142 --> 01:20:09,685
Nein.
334
01:20:11,103 --> 01:20:13,272
Du verpasst wirklich was.
335
01:20:13,439 --> 01:20:15,691
Mir léuft das Wasser im Mund zusammen.
336
01:20:16,150 --> 01:20:18,527
Ich habe schon lange keinen mehr gegessen.
337
01:20:18,694 --> 01:20:22,323
Vielleicht tiiten wir
einen und kochen ihn.
338
01:20:24,283 --> 01:20:26,827
Waite mal, ich pisse mich ein.
339
01:21:38,065 --> 01:21:41,568
Gehen wir, Kumpel. Na komm.
340
01:21:45,322 --> 01:21:47,783
Lass uns hier weg.
341
01:24:24,356 --> 01:24:26,984
Warum nennt man dich Bannon?
342
01:24:32,614 --> 01:24:35,367
Ein Spitzname, sagtest du.
343
01:24:37,494 --> 01:24:43,292
Als Kind habe ich oft
Science-Fiction-Comics gelesen.
344
01:24:45,836 --> 01:24:49,047
Es gab eine Figur namens Brian Bannon.
345
01:24:52,634 --> 01:24:56,680
Mein Vater nannte mich immer so, Bannon.
346
01:24:57,806 --> 01:25:00,726
Und als Tradition hast du es beibehalten?
347
01:25:01,476 --> 01:25:07,816
Ich hatte immer das Gefilhl,
jemand anderes zu sein.
348
01:25:18,493 --> 01:25:20,454
Und wer bist du?
349
01:25:28,962 --> 01:25:33,592
Vafia" war eine "Aguaré Guazfl".
350
01:25:34,259 --> 01:25:38,764
Eine Alt langbeiniger Fuchs,
der in den Silmpfen lebt.
351
01:25:40,140 --> 01:25:43,143
Aber dieser hatte eine Besonderheit.
352
01:25:44,102 --> 01:25:46,480
WeiBt du welche?
353
01:25:46,980 --> 01:25:50,317
Er wollte zu einem Menschen werden.
354
01:25:52,361 --> 01:25:54,863
Er sagte es so ziemlich allen Tieren.
355
01:25:55,030 --> 01:25:58,659
Den Alligatoren, den Tapiren, den Viigeln.
356
01:25:58,825 --> 01:26:02,454
"Ich will ein Mensch werden,
lch will ein Mensch werden. "
357
01:26:03,246 --> 01:26:07,751
Alle starrten ihn an,
als wére er verrilckt.
358
01:26:07,959 --> 01:26:09,628
Es war unmiiglich.
359
01:26:10,337 --> 01:26:13,340
Ein Sperling, der
gerade vorbeiflog, hiirte ihn.
360
01:26:13,340 --> 01:26:15,926
Er sagte: "lch kann dir helfen."
361
01:26:16,093 --> 01:26:20,263
"lch kenne da eine Person, eine
Zauberin, die dir helfen kann."
362
01:26:20,430 --> 01:26:21,515
"Und wo wohnt sie? "
363
01:26:21,682 --> 01:26:24,685
"In einer HUtte hier,
die StraBe herunter."
364
01:26:24,851 --> 01:26:26,645
"Toll, toll!"
365
01:26:26,812 --> 01:26:29,106
Also rannte er los.
366
01:26:29,564 --> 01:26:35,904
Und als er ankam, stand da die HUtte
Und drinnen war Aivagué.
367
01:26:35,904 --> 01:26:38,323
So hieB die Zauberin, Aivagué.
368
01:26:38,532 --> 01:26:40,409
Sie kochte gerade etwas.
369
01:26:40,575 --> 01:26:44,413
Als er an der TUr ankam,
schlich er hinein.
370
01:26:44,955 --> 01:26:47,249
Aivagué sah ihn an.
371
01:26:47,874 --> 01:26:51,878
Er sagte: "Sie haben mir gerade
gesagt, dass du mir helfen kannst.
372
01:26:52,045 --> 01:26:54,798
Ich will ein Mensch werden."
373
01:26:55,841 --> 01:27:00,178
Und sie sagte zu ihm:
"Aber das hat seinen Preis".
374
01:27:00,595 --> 01:27:02,806
"Und der wére?", fragte er.
375
01:27:04,141 --> 01:27:09,229
- "Deine Ohren!"
-"Nein, meine Ohren sind doch so schén!
376
01:27:09,396 --> 01:27:11,481
Ich kann sie nicht hergeben! "
377
01:27:12,149 --> 01:27:13,150
"Deine Beine!"
378
01:27:13,316 --> 01:27:15,444
"Nein, ich kann dir
meine Beine nicht geben.
379
01:27:15,444 --> 01:27:20,157
Ich bin das einzige Tier im Sumpf mit
langen Beinen, das einzige!
380
01:27:20,657 --> 01:27:21,658
"Dein Fell! "
381
01:27:21,825 --> 01:27:26,538
"Nein! Nein! Nein! lch gebe dir mein
Fell nicht! Nicht mein schiines Fell!"
382
01:27:26,705 --> 01:27:29,583
Und so fragte die Zauberin wetter,
383
01:27:29,750 --> 01:27:32,794
und er lehnte ab. Alles!
Alles lehnte er ab.
384
01:27:33,086 --> 01:27:37,674
Schliefilich wurde
Aivagué milde und sagte:
385
01:27:38,592 --> 01:27:41,720
"Willst du denn wirklich
ein Mensch werden?"
386
01:27:42,471 --> 01:27:46,600
Und er sagte: "Ja!
lch will ein Mensch werden,
387
01:27:46,600 --> 01:27:50,312
aber ich kann dir das,
worum du bittest, nicht geben!
388
01:27:50,979 --> 01:27:53,064
Ich kann nicht!"
389
01:27:54,816 --> 01:27:57,611
Die Zauberin schaute ihn so an,
390
01:27:57,611 --> 01:28:00,530
aufmerksam, fUr eine Weile lang.
391
01:28:01,364 --> 01:28:07,120
Und sie sagte: "Wenn du nicht
opfern kannst, was dir weh tut,
392
01:28:07,954 --> 01:28:11,875
nur aus Bequemlichkeit,
dann tut es mir sehr leid.
393
01:28:12,501 --> 01:28:16,338
Und ich bitte dich, mich nie
wieder um Hilfe zu bitten.
394
01:28:19,090 --> 01:28:21,301
Und noch etwas:
395
01:28:21,760 --> 01:28:26,598
Du wirst weiterhin davon tréumen,
ein Mensch zu werden.
396
01:28:27,349 --> 01:28:29,893
Und so wirst du sterben."
397
01:28:37,484 --> 01:28:39,903
"Und so wirst du sterben."
398
01:28:44,491 --> 01:28:46,493
Und du?
399
01:28:46,827 --> 01:28:49,412
Hast du viel geopfert?
400
01:28:53,416 --> 01:28:55,544
Es ist seltsam.
401
01:28:57,879 --> 01:29:00,465
Ich habe Erinnerungen, aber...
402
01:29:01,758 --> 01:29:04,344
ich weiB, dass ich sie nie gelebt habe.
403
01:29:09,558 --> 01:29:11,977
Du hast doch eine Waffe?
404
01:29:13,645 --> 01:29:15,730
Dan' ich sie sehen?
405
01:29:50,557 --> 01:29:51,725
Victor.
406
01:29:51,975 --> 01:29:54,603
Ich weiB nicht, ob du Empfang hast,
407
01:29:54,769 --> 01:29:58,648
aber ich hinterlasse dir diese Nachricht,
falls du sie irgendwann bekommst.
408
01:29:59,107 --> 01:30:01,359
Es ist nichts mehr da.
409
01:30:01,902 --> 01:30:05,196
Ich weiB nicht, wie lange
wir noch durchhalten kiinnen.
410
01:30:05,864 --> 01:30:07,782
Ich hoffe, class...
411
01:30:08,283 --> 01:30:10,493
dass es dir gut geht.
412
01:30:10,660 --> 01:30:14,039
Dass du Frieden findest.
413
01:30:14,414 --> 01:30:16,249
Ich liebe dich so sehr.
414
01:37:34,354 --> 01:37:36,397
Tut mir leid.
415
01:37:37,857 --> 01:37:40,985
Ich musste herausfinden,
wer du wirklich bist.
416
01:37:46,657 --> 01:37:49,077
Ich musste dich da rausholen.
417
01:37:51,454 --> 01:37:53,289
Du...
418
01:37:55,708 --> 01:37:58,336
gehérst nicht...
419
01:38:00,213 --> 01:38:04,550
Du bist ein Parasit.
420
01:38:13,226 --> 01:38:15,520
Was ist mit dir?
421
01:38:16,813 --> 01:38:18,523
Was bist du?
422
01:38:22,068 --> 01:38:25,738
Ich mag die Dinge,
so wie sie im Moment sind.
423
01:38:28,032 --> 01:38:32,829
Ich gehére zu diesem Ort.
424
01:38:35,123 --> 01:38:40,711
Ich bin nur raus,
um einen Samen zu pflanzen.
425
01:38:49,595 --> 01:38:51,472
Und du?
426
01:38:51,764 --> 01:38:53,516
DWeiBt du, wer du bist?
427
01:38:53,683 --> 01:38:56,394
Ich wusste schon immer, wer ich bin!
428
01:38:57,562 --> 01:39:00,106
Ich habe es akzeptielt!
429
01:39:39,395 --> 01:39:41,397
Kann ich dich um etwas bitten?
430
01:39:42,607 --> 01:39:44,233
Was denn?
431
01:39:45,401 --> 01:39:48,404
Gibst du mir eine davon?
432
01:41:30,673 --> 01:41:33,801
Mein Liebster, wo bist du?
Hast du dich verlaufen?
433
01:41:34,093 --> 01:41:38,180
Komm schon, wir sind alle hier,
im Haus deines Vaters.
434
01:41:38,556 --> 01:41:40,182
Alle deine Freunde sind hier.
435
01:41:40,349 --> 01:41:43,227
Komm schon, dein Vater vermisst
dich so sehr, und dein Sohn auch.
31852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.