All language subtitles for xy617

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,997 --> 00:00:34,800 Pow. 2 00:00:39,305 --> 00:00:42,308 Vince, you're dead. I shot you. 3 00:00:44,310 --> 00:00:46,812 Vince! Vince! 4 00:00:46,812 --> 00:00:49,315 Hey. Hey. 5 00:00:49,315 --> 00:00:51,317 I'm glad we got here a day early. 6 00:00:51,317 --> 00:00:52,818 It's like the calm before the storm. 7 00:00:53,319 --> 00:00:54,820 Check this out, man. 8 00:00:54,820 --> 00:00:56,322 This is the actual field. 9 00:00:56,822 --> 00:00:57,823 This is where it happened... 10 00:00:57,823 --> 00:01:00,826 pickett's charge, july 3, 1863. 11 00:01:02,828 --> 00:01:04,830 Did i ever tell you about my great ancestor, 12 00:01:04,830 --> 00:01:09,435 major beauregard larouche. 13 00:01:09,435 --> 00:01:11,337 Lead the only unit to break union lines. 14 00:01:11,837 --> 00:01:12,438 About a hundred times. 15 00:01:14,840 --> 00:01:17,843 15,000 men drove straight into the teeth of hell. 16 00:01:17,843 --> 00:01:20,846 Huh. And got their butts kicked. 17 00:01:20,846 --> 00:01:22,348 Although the beauty is tomorrow 18 00:01:22,348 --> 00:01:24,350 we get to do it all over again. 19 00:01:24,350 --> 00:01:26,352 Who knows? Maybe this time the good guys'll win. 20 00:01:28,854 --> 00:01:30,856 Hey, you're a piece of work, man. 21 00:01:30,856 --> 00:01:31,857 You never know, vince. 22 00:01:31,857 --> 00:01:34,860 The world might have been a better place. 23 00:01:35,361 --> 00:01:37,663 Uh-huh. 24 00:01:37,663 --> 00:01:38,764 Sucks, man. 25 00:01:38,764 --> 00:01:40,366 The only action we're ever gonna see 26 00:01:40,366 --> 00:01:44,370 is coming down here and playing soldier like this. 27 00:01:44,370 --> 00:01:47,373 We missed out on world war ii. We missed out on vietnam. 28 00:01:47,373 --> 00:01:49,875 We even missed out on desert storm. 29 00:01:49,875 --> 00:01:50,876 You sign up these days, 30 00:01:51,377 --> 00:01:52,878 the only deployment you're ever gonna get 31 00:01:52,878 --> 00:01:57,082 is some punk-ass u.n. Peacekeeping mission. 32 00:01:57,082 --> 00:01:59,385 Yeah, peace is hell. What can i say? 33 00:02:02,388 --> 00:02:04,890 Hey, come on, baby. Take my picture. 34 00:02:10,095 --> 00:02:12,095 It's enough to turn your stomach. 35 00:02:12,398 --> 00:02:15,401 Forget it, joe. These re-enactors... 36 00:02:15,401 --> 00:02:16,902 they're all freaks. 37 00:02:19,405 --> 00:02:22,408 Hey! Hey, did you say something? 38 00:02:22,408 --> 00:02:24,410 Proud of that flag, are you? 39 00:02:24,410 --> 00:02:26,412 A lot of good men died defending it. 40 00:02:26,412 --> 00:02:29,415 Why? You got a problem with it? 41 00:02:29,415 --> 00:02:31,917 You wave that flag around 42 00:02:31,917 --> 00:02:33,419 you're not honoring the dead. 43 00:02:33,419 --> 00:02:35,421 You're rubbing salt into some very old wounds. 44 00:02:35,921 --> 00:02:37,423 Ok, all right. It's cool. 45 00:02:37,423 --> 00:02:39,425 We'll take it away, ok? We'll put it away. 46 00:02:39,925 --> 00:02:40,926 No, no, no. No. 47 00:02:40,926 --> 00:02:41,927 Screw that. 48 00:02:41,927 --> 00:02:43,429 It's a free country, isn't it? 49 00:02:43,429 --> 00:02:45,431 No thanks to what that flag represents. 50 00:02:45,431 --> 00:02:46,932 Freak. 51 00:02:46,932 --> 00:02:48,434 No! Whoa, whoa, whoa. 52 00:02:48,434 --> 00:02:50,936 Chill. Chill. Chill. Don't worry about it. 53 00:02:51,437 --> 00:02:53,439 Don't worry about it. You got the whole weekend 54 00:02:53,439 --> 00:02:54,440 to get your grudge out. 55 00:02:54,440 --> 00:02:58,440 Get the hell outta here. 56 00:03:05,951 --> 00:03:06,952 Look at this guy. 57 00:03:13,058 --> 00:03:13,959 Great uniforms. 58 00:03:15,461 --> 00:03:16,462 Repro muskets? 59 00:03:16,462 --> 00:03:18,964 Oh, well, andy's is the real deal. 60 00:03:18,964 --> 00:03:21,967 Mine's just a knock-off. Um, vince chance. 61 00:03:21,967 --> 00:03:24,470 How you doing? This is andy larouche. 62 00:03:24,470 --> 00:03:25,971 Hi. Reed hollingsworth. Where you from? 63 00:03:26,272 --> 00:03:27,973 Baltimore... originally nashville. 64 00:03:29,475 --> 00:03:30,976 Medical corps, right? 65 00:03:30,976 --> 00:03:31,977 Yeah. 66 00:03:31,977 --> 00:03:32,978 Yeah, vince here's a paramedic. 67 00:03:32,978 --> 00:03:34,980 That means he gets to be a field medic. 68 00:03:35,481 --> 00:03:36,482 Lucky me. 69 00:03:36,482 --> 00:03:38,484 Last year the biggest emergency they had was a bee sting. 70 00:03:38,484 --> 00:03:41,487 All right, catch you guys later. 71 00:03:41,487 --> 00:03:42,988 All right. 72 00:03:42,988 --> 00:03:44,990 You two gentlemen mind if i take your picture? 73 00:03:45,190 --> 00:03:45,991 No, not at all. 74 00:03:45,991 --> 00:03:48,494 Oh, great. Right over here, please. 75 00:03:48,494 --> 00:03:49,494 All right. 76 00:03:57,002 --> 00:03:57,503 Where do you want us? 77 00:03:58,003 --> 00:03:59,505 Over by the monument here. That'd be nice. 78 00:03:59,505 --> 00:04:01,006 Very good. Up the steps. Yeah. 79 00:04:01,006 --> 00:04:02,508 Here? 80 00:04:02,508 --> 00:04:04,009 That's fine. On the steps... yeah, that's great. 81 00:04:05,511 --> 00:04:08,514 Hey, man, that camera looks totally authentic. 82 00:04:08,514 --> 00:04:10,015 Matthew brady himself once owned it. 83 00:04:10,516 --> 00:04:11,517 It captured images in the field 84 00:04:11,517 --> 00:04:14,520 during chancellorsville and gettysburg. 85 00:04:14,520 --> 00:04:17,022 Now hold very still. 86 00:04:24,530 --> 00:04:27,533 3, 2... 87 00:04:35,541 --> 00:04:37,543 so where'd the guy go?! 88 00:04:47,953 --> 00:04:51,557 Soldier. Soldier! 89 00:04:51,857 --> 00:04:53,058 Where are your papers? 90 00:04:53,559 --> 00:04:54,560 Hey, chill out, man. Things don't start... 91 00:04:57,563 --> 00:04:59,064 ...until tomorrow. 92 00:04:59,064 --> 00:05:02,368 You yankees, surrender your weapons. 93 00:05:02,368 --> 00:05:04,570 This piece was made in 1863. 94 00:05:04,570 --> 00:05:06,071 I don't surrender it to nobody. 95 00:05:06,071 --> 00:05:08,874 I say again, you surrender your arms, 96 00:05:08,874 --> 00:05:11,777 or you will not live to see 1864! 97 00:05:11,777 --> 00:05:12,578 What? 98 00:05:12,578 --> 00:05:14,079 I'm gonna get me a room. 99 00:05:14,580 --> 00:05:15,581 I'll see you guys later. 100 00:05:15,581 --> 00:05:17,583 You better not, yankee. 101 00:05:23,689 --> 00:05:25,090 Oh, jesus! 102 00:05:25,591 --> 00:05:27,593 Jesus! 103 00:05:29,595 --> 00:05:31,597 Are you insane, man?! 104 00:05:31,597 --> 00:05:32,598 You just shot him! 105 00:05:32,598 --> 00:05:34,099 And i will do the same to you 106 00:05:34,099 --> 00:05:36,101 if you do not drop that musket! 107 00:05:38,103 --> 00:05:41,106 Do it, vince. These guys ain't kidding. 108 00:05:41,106 --> 00:05:43,106 Lieutenant, put it down! 109 00:06:05,631 --> 00:06:08,631 There is nothing wrong with your television. 110 00:06:09,134 --> 00:06:11,637 Do not attempt to adjust the picture. 111 00:06:11,637 --> 00:06:14,139 We are now controlling the transmission. 112 00:06:14,139 --> 00:06:17,643 We control the horizontal 113 00:06:17,643 --> 00:06:19,645 and the vertical. 114 00:06:19,645 --> 00:06:21,647 We can deluge you with a thousand channels 115 00:06:21,647 --> 00:06:26,652 or expand one single image to crystal clarity... 116 00:06:26,652 --> 00:06:28,654 and beyond. 117 00:06:28,654 --> 00:06:31,657 We can shape your vision to anything 118 00:06:31,657 --> 00:06:36,161 our imagination can conceive. 119 00:06:36,161 --> 00:06:38,664 For the next hour, we will control 120 00:06:39,164 --> 00:06:42,167 all that you see and hear. 121 00:06:42,167 --> 00:06:45,170 Captioning made possible by mgm home entertainment 122 00:06:48,674 --> 00:06:52,678 you are about to experience the awe and mystery 123 00:06:52,678 --> 00:06:56,181 which reaches from the deepest inner mind to... 124 00:07:05,224 --> 00:07:08,224 It is said that great conflicts 125 00:07:08,727 --> 00:07:10,729 are not settled by words, 126 00:07:10,729 --> 00:07:13,232 but by iron and blood. 127 00:07:13,232 --> 00:07:16,235 But what if we could revisit those decisions? 128 00:07:16,735 --> 00:07:19,738 Would we still surrender to violence? 129 00:07:24,243 --> 00:07:26,243 Maybe that guy didn't really die. 130 00:07:26,245 --> 00:07:29,248 T-t-t-that flash must have... 131 00:07:29,748 --> 00:07:33,752 must have... hypnotized us or knocked us out. 132 00:07:34,253 --> 00:07:34,753 I don't know. 133 00:07:54,273 --> 00:07:57,276 Lieutenant, you hold both of these men for interrogation. 134 00:08:06,285 --> 00:08:08,787 Have 'em wait there. 135 00:08:17,796 --> 00:08:18,797 Hey, have you, uh, 136 00:08:18,797 --> 00:08:21,300 have you still got that radio? 137 00:08:24,203 --> 00:08:25,804 Yeah, i still got my radio. What do you want? 138 00:08:25,804 --> 00:08:26,805 Turn it on. 139 00:08:26,805 --> 00:08:27,806 Ok. 140 00:08:27,806 --> 00:08:29,308 See if you can get anything. 141 00:08:34,813 --> 00:08:35,814 Yeah, there, nothing. Ok? 142 00:08:35,814 --> 00:08:36,815 Get the book out of my pocket. 143 00:08:36,815 --> 00:08:37,816 Here. 144 00:08:37,816 --> 00:08:38,817 Vince, what are you doing? 145 00:08:38,817 --> 00:08:39,818 Here, here, here, here. 146 00:08:39,818 --> 00:08:42,321 Just turn to the chapter on gettysburg. 147 00:08:44,323 --> 00:08:45,324 Ok, what... there, there, there. 148 00:08:45,324 --> 00:08:46,325 What am i looking for? 149 00:08:46,825 --> 00:08:48,327 There. 150 00:08:48,327 --> 00:08:50,329 "Colonel angus devine. 151 00:08:50,829 --> 00:08:51,830 "Thought to have suffered 152 00:08:51,830 --> 00:08:53,332 "from meningitis, 153 00:08:53,332 --> 00:08:54,933 "disappeared on the eve 154 00:08:54,933 --> 00:08:57,336 "of the final battle of gettysburg. 155 00:08:57,336 --> 00:08:59,838 Presumed to desert." 156 00:09:02,841 --> 00:09:04,343 This is too friggin' weird. 157 00:09:04,343 --> 00:09:05,344 Put it in your pack. Hide it. 158 00:09:09,848 --> 00:09:11,850 This is no reenactment, andy. 159 00:09:12,351 --> 00:09:14,353 Something that that... 160 00:09:14,353 --> 00:09:15,354 that man with the camera did 161 00:09:15,354 --> 00:09:16,355 it... it... 162 00:09:16,355 --> 00:09:17,856 it transported us. 163 00:09:18,357 --> 00:09:19,858 Transported us where? 164 00:09:19,858 --> 00:09:22,361 Not where, when. 165 00:09:28,867 --> 00:09:30,869 Hey, hey, hey, there he is. 166 00:09:31,370 --> 00:09:31,870 That's the guy. 167 00:09:31,870 --> 00:09:32,871 That's him. 168 00:09:33,372 --> 00:09:34,873 Hey, hey! Hey! 169 00:09:35,374 --> 00:09:38,377 Do you know these men, mr. Prentice? 170 00:09:38,377 --> 00:09:40,178 Can't say that i do. 171 00:09:40,178 --> 00:09:40,879 You're lying! 172 00:09:42,881 --> 00:09:44,883 You will speak when you are spoken to! 173 00:09:44,883 --> 00:09:46,885 It's the camera that you use! 174 00:09:47,386 --> 00:09:48,387 Quiet! 175 00:09:48,887 --> 00:09:49,388 You, corporal, 176 00:09:49,888 --> 00:09:51,390 you come over here. 177 00:09:55,894 --> 00:09:56,895 I want you to tell me 178 00:09:56,895 --> 00:09:58,397 where the rest of them blue devils are. 179 00:09:58,897 --> 00:09:59,398 Sir? 180 00:09:59,898 --> 00:10:00,899 We know they're assembling. 181 00:10:00,899 --> 00:10:02,401 I, uh, i got separated, sir. 182 00:10:02,401 --> 00:10:03,402 Separated? 183 00:10:03,402 --> 00:10:05,704 Then you are a deserter! 184 00:10:05,704 --> 00:10:06,905 He ain't no deserter, sir. 185 00:10:06,905 --> 00:10:07,906 Then he's a spy. 186 00:10:07,906 --> 00:10:08,907 He ain't no spy either. 187 00:10:08,907 --> 00:10:10,409 Maybe you're both spies! 188 00:10:11,910 --> 00:10:14,413 I'm a loyal member... 189 00:10:14,413 --> 00:10:16,415 of the army... 190 00:10:16,415 --> 00:10:18,417 of northern virginia... 191 00:10:18,417 --> 00:10:19,418 sir. 192 00:10:23,422 --> 00:10:24,623 No matter. 193 00:10:24,623 --> 00:10:27,926 No matter. 194 00:10:27,926 --> 00:10:30,929 No matter at all. 195 00:10:30,929 --> 00:10:32,130 My scouts are out there 196 00:10:32,130 --> 00:10:33,432 gathering intelligence. 197 00:10:34,933 --> 00:10:36,935 We will have them yellow-bellies 198 00:10:36,935 --> 00:10:37,936 hollerin' for their mamas 199 00:10:37,936 --> 00:10:39,438 all the way back to the capitol. 200 00:10:45,944 --> 00:10:46,945 Are you done, mr. Prentice? 201 00:10:46,945 --> 00:10:48,447 Uh, one more, if you don't mind, colonel. 202 00:10:48,947 --> 00:10:50,449 Uh, standing if you will? 203 00:10:50,449 --> 00:10:53,452 I can hardly breathe in this heat. 204 00:10:53,452 --> 00:10:55,454 I don't think it's the heat, sir. 205 00:10:55,454 --> 00:10:56,455 I think i know what your problem is. 206 00:10:56,455 --> 00:10:57,956 If i did not think 207 00:10:57,956 --> 00:10:59,458 that i could trade you for one of my boys, 208 00:10:59,458 --> 00:11:01,960 i would kill you where you stand! 209 00:11:01,960 --> 00:11:02,960 Colonel! 210 00:11:03,362 --> 00:11:03,962 What! 211 00:11:03,962 --> 00:11:04,963 Major hinton is hit! 212 00:11:07,466 --> 00:11:08,466 Somebody get me the surgeon. 213 00:11:09,968 --> 00:11:12,971 We lost him to a yankee shell more than a week ago. 214 00:11:12,971 --> 00:11:15,474 Remember? 215 00:11:15,474 --> 00:11:17,474 Untie me. 216 00:11:17,976 --> 00:11:18,877 Untie me, i'm a medic. 217 00:11:18,877 --> 00:11:20,479 I'm a medic. I can help this man. 218 00:11:20,479 --> 00:11:21,480 He ain't lying, sir, he can help. 219 00:11:22,981 --> 00:11:23,982 Soldier, 220 00:11:25,484 --> 00:11:28,487 untie that man. 221 00:11:31,490 --> 00:11:32,491 Aaaahhh! 222 00:11:32,491 --> 00:11:34,493 It's all right, son. 223 00:11:34,493 --> 00:11:35,994 All of our advanced troops, 224 00:11:35,994 --> 00:11:37,996 they were moving up the shamburg road. 225 00:11:37,996 --> 00:11:40,499 We ran smack into the 8th illinois... 226 00:11:40,499 --> 00:11:42,000 aahhhh! 227 00:11:42,000 --> 00:11:43,001 You did good, son. You did good. 228 00:11:43,001 --> 00:11:46,004 For the love of god, help me! 229 00:11:46,004 --> 00:11:48,006 Yankee, you get in here! 230 00:11:48,006 --> 00:11:49,508 Move over. Excuse me. 231 00:11:52,511 --> 00:11:53,511 Mini? Ball shattered the bone. 232 00:11:54,513 --> 00:11:55,514 The leg will have to come off. 233 00:11:55,514 --> 00:11:57,015 No, the leg's not going to have to come off. 234 00:11:57,015 --> 00:11:58,016 The bone can be set. 235 00:11:58,016 --> 00:12:00,018 L... i need my bag. You got it? 236 00:12:00,018 --> 00:12:02,020 If you do not remove this man's limb, 237 00:12:02,020 --> 00:12:03,522 he will die of gangrene. 238 00:12:03,522 --> 00:12:05,524 No, he will not die if we sanitize the wound. 239 00:12:05,524 --> 00:12:07,526 Aaahhhh! 240 00:12:07,526 --> 00:12:08,527 I'm going to need morphine... 241 00:12:08,527 --> 00:12:09,528 or, uh... 242 00:12:09,528 --> 00:12:12,030 ether, ether. Whatever you got. 243 00:12:12,030 --> 00:12:13,532 Corporal, if this man dies... 244 00:12:15,033 --> 00:12:16,535 so do you. 245 00:12:32,050 --> 00:12:34,050 check it. 246 00:12:34,052 --> 00:12:35,053 I just managed to convince 247 00:12:35,053 --> 00:12:36,054 colonel devine that you're ready 248 00:12:36,054 --> 00:12:37,556 to throw down with the confederacy. 249 00:12:37,556 --> 00:12:38,557 You did what? 250 00:12:38,557 --> 00:12:41,560 This is what we always wanted. 251 00:12:41,560 --> 00:12:42,561 What is it going to take 252 00:12:42,561 --> 00:12:44,062 to convince you that this is real? 253 00:12:44,062 --> 00:12:45,062 You know what? 254 00:12:45,564 --> 00:12:47,065 I don't know if this is real, 255 00:12:47,065 --> 00:12:48,066 or if it ain't real, 256 00:12:48,066 --> 00:12:49,067 but i do know that there's 257 00:12:49,568 --> 00:12:50,569 a bunch of boys out there who think 258 00:12:50,569 --> 00:12:52,070 that they're going into battle tomorrow, 259 00:12:52,070 --> 00:12:53,572 and i am going to go with them. 260 00:12:53,572 --> 00:12:55,574 No, no. They don't think they're going into war, 261 00:12:56,074 --> 00:12:57,576 they are going into war. 262 00:12:57,576 --> 00:12:59,578 28,000 rebel troops 263 00:12:59,578 --> 00:13:01,079 are going to march on the union positions. 264 00:13:01,580 --> 00:13:02,080 From the west to the north. 265 00:13:02,581 --> 00:13:03,582 Tomorrow! 266 00:13:03,582 --> 00:13:05,584 It's the first day of the battle of gettysburg. 267 00:13:05,584 --> 00:13:06,585 And we're going to be there. 268 00:13:08,086 --> 00:13:09,087 This is not a game. 269 00:13:09,588 --> 00:13:11,089 Do you have any idea how many people died? 270 00:13:11,590 --> 00:13:12,591 No, no, no, no... 271 00:13:12,591 --> 00:13:14,092 how many people are going to die? 272 00:13:14,593 --> 00:13:16,094 You know that this is something 273 00:13:16,595 --> 00:13:18,096 i always felt cheated of. 274 00:13:18,096 --> 00:13:20,098 What? I thought you were talking about 275 00:13:20,599 --> 00:13:22,100 you wanted to fight for your country, 276 00:13:22,100 --> 00:13:23,101 not against it. 277 00:13:23,101 --> 00:13:25,604 The confederacy fought against big government. 278 00:13:25,604 --> 00:13:27,105 Now they fought for state rights, 279 00:13:27,105 --> 00:13:28,607 they fought for individual rights, 280 00:13:28,607 --> 00:13:29,608 now uncle sam, old abe... 281 00:13:29,608 --> 00:13:30,609 you call him whatever you want, 282 00:13:30,609 --> 00:13:32,110 i got all the enemy i need. 283 00:13:32,110 --> 00:13:33,612 Come on! You don't actually believe 284 00:13:33,612 --> 00:13:35,113 all that b.s. Your spouting. 285 00:13:35,614 --> 00:13:36,615 Yeah, well, maybe you don't know me 286 00:13:36,615 --> 00:13:37,616 as well as you thought you did. 287 00:13:38,116 --> 00:13:39,618 What's that supposed to mean? 288 00:13:39,618 --> 00:13:41,620 I'll tell you what that means, 289 00:13:41,620 --> 00:13:43,622 mr. Big hotshot professional. 290 00:13:43,622 --> 00:13:47,626 Me makin' 10 bucks an hour, barely payin' my rent, 291 00:13:47,626 --> 00:13:49,628 framin' houses without medical! 292 00:13:49,628 --> 00:13:50,629 It means that i'm sick of gettin' 293 00:13:51,129 --> 00:13:52,130 pushed around my whole life 294 00:13:52,130 --> 00:13:55,133 by bosses, by cops, by i.r.s. Agents. 295 00:13:55,133 --> 00:13:56,134 I'm sick of wetbacks 296 00:13:56,635 --> 00:13:59,137 and welfare recipients makin' it off my sweat. 297 00:13:59,137 --> 00:14:03,642 You think that this is a nightmare, vince? 298 00:14:03,642 --> 00:14:06,645 My life has been a nightmare. 299 00:14:06,645 --> 00:14:09,648 And somebody just showed me a way out. 300 00:14:09,648 --> 00:14:12,651 Do you know what this is? 301 00:14:14,653 --> 00:14:15,654 Payback time. 302 00:14:36,141 --> 00:14:37,642 You're one lucky dog, corporal. 303 00:14:37,642 --> 00:14:41,146 Major hinton is showing no signs of gangrene. 304 00:14:41,146 --> 00:14:42,647 His fever even broke. 305 00:14:42,647 --> 00:14:45,150 What's this, lieutenant? 306 00:14:45,150 --> 00:14:48,153 You are the only medical officer this unit has. 307 00:14:48,153 --> 00:14:49,654 Congratulations. 308 00:14:49,654 --> 00:14:52,657 You've just enlisted in the army of northern virginia. 309 00:14:52,657 --> 00:14:55,660 But don't think we won't keep an eye on you. 310 00:14:56,161 --> 00:15:00,165 Well, lookee here. Score one for dixie. 311 00:15:00,165 --> 00:15:03,168 Andy, this colonel devine, 312 00:15:03,168 --> 00:15:06,171 he shows every sign of viral meningitis. 313 00:15:06,171 --> 00:15:08,173 Yeah? Well, that's his problem. 314 00:15:08,173 --> 00:15:10,675 No, no, no. It affects the brain. 315 00:15:10,675 --> 00:15:12,677 He's already suspicious of us. 316 00:15:12,677 --> 00:15:14,679 He's irrational. He's dangerous. 317 00:15:14,679 --> 00:15:16,181 There's no telling what he could do. 318 00:15:16,181 --> 00:15:17,182 Oh, my god. 319 00:15:17,182 --> 00:15:19,184 That's general lee. 320 00:15:29,094 --> 00:15:32,697 Nobody is evergonna believe this. 321 00:15:44,209 --> 00:15:47,712 Well, i hope we live long enough to tell someone. 322 00:16:00,225 --> 00:16:01,226 There he is. 323 00:16:04,229 --> 00:16:05,730 Come on. 324 00:16:12,737 --> 00:16:14,739 Prentice, you lying son of a bitch. 325 00:16:14,739 --> 00:16:16,241 You have to send us back. 326 00:16:16,241 --> 00:16:17,842 What did you do to us? 327 00:16:17,842 --> 00:16:19,244 I should think that would be pretty obvious. 328 00:16:19,244 --> 00:16:20,245 Yeah, but how? 329 00:16:20,245 --> 00:16:21,246 How isn't important. 330 00:16:21,246 --> 00:16:23,248 You have a mission. 331 00:16:23,248 --> 00:16:24,749 What are you talking about? 332 00:16:24,749 --> 00:16:26,251 There are lessons you have to learn. 333 00:16:26,251 --> 00:16:27,252 To tell you more wouldn't make sense 334 00:16:27,252 --> 00:16:28,253 until you've learned them. 335 00:16:28,653 --> 00:16:30,755 You're gonna have to do better than that. 336 00:16:33,258 --> 00:16:37,762 Where i come from, i'm one of the few believers... 337 00:16:37,762 --> 00:16:39,264 believers? 338 00:16:39,264 --> 00:16:40,765 That events can be changed, 339 00:16:40,765 --> 00:16:43,068 that wrongs can be righted. 340 00:16:43,068 --> 00:16:45,270 Most are convinced that history is self-correcting, 341 00:16:45,270 --> 00:16:47,272 that changes are compensated for, 342 00:16:47,272 --> 00:16:49,774 that destiny will prevail no matter what. 343 00:16:50,275 --> 00:16:52,777 Your mission is to prove them wrong. 344 00:16:53,378 --> 00:16:55,280 I told you so, didn't i? 345 00:16:55,780 --> 00:16:57,282 If you complete your mission, 346 00:16:57,282 --> 00:16:58,783 i'll take you back. 347 00:16:58,783 --> 00:16:59,783 We are movin' out. 348 00:17:00,185 --> 00:17:02,287 Fall in, soldiers. 349 00:17:04,289 --> 00:17:05,790 Now. 350 00:17:08,293 --> 00:17:10,795 Gentlemen, assemble yourselves! 351 00:17:15,300 --> 00:17:16,301 I'm happy to report 352 00:17:16,301 --> 00:17:18,803 that lincoln's army is on the run. 353 00:17:23,308 --> 00:17:24,809 This mornin' we attacked 354 00:17:24,809 --> 00:17:26,811 from the north and from the west, 355 00:17:26,811 --> 00:17:28,813 and we are drivin' the yankee army 356 00:17:28,813 --> 00:17:30,315 clean through gettysburg. 357 00:17:30,315 --> 00:17:32,317 They are... 358 00:17:32,317 --> 00:17:34,819 retreating to higher ground north of town. 359 00:17:36,821 --> 00:17:40,825 Our orders are to gain as much intelligence as possible 360 00:17:40,825 --> 00:17:45,029 on the strength and position of the enemy 361 00:17:45,029 --> 00:17:46,331 on that hill. 362 00:17:46,331 --> 00:17:49,834 General lee has also informed me 363 00:17:49,834 --> 00:17:51,336 that general stuart's cavalry 364 00:17:51,836 --> 00:17:53,838 will be here at any moment. 365 00:17:55,540 --> 00:17:56,341 No, they won't. 366 00:17:56,341 --> 00:17:57,342 What was that? 367 00:17:58,343 --> 00:18:00,343 crazy. You. 368 00:18:00,945 --> 00:18:01,846 What did you say? 369 00:18:01,846 --> 00:18:04,349 Sir. G... 370 00:18:04,349 --> 00:18:05,850 general stuart... 371 00:18:05,850 --> 00:18:07,852 general stuart is on a glory-seekin' raid 372 00:18:07,852 --> 00:18:09,354 in maryland. He ain't gonna get here 373 00:18:09,354 --> 00:18:10,355 until it's too late. 374 00:18:13,858 --> 00:18:15,860 You can keep your damn lies to yourself 375 00:18:15,860 --> 00:18:17,862 if you do not want to taste the lead 376 00:18:17,862 --> 00:18:20,365 of my repeater. 377 00:18:20,365 --> 00:18:21,966 Do you understand? 378 00:18:21,966 --> 00:18:23,368 Yes, sir. 379 00:18:24,769 --> 00:18:26,371 Lieutenant. 380 00:18:26,371 --> 00:18:27,872 Move these men out. 381 00:18:27,872 --> 00:18:28,872 Hup! 382 00:18:36,381 --> 00:18:38,383 Forward, march! 383 00:18:45,390 --> 00:18:46,390 Where'd he go? 384 00:18:51,896 --> 00:18:54,899 Andy: You know as well as i do what prentice was talkin' about. 385 00:18:54,899 --> 00:18:57,902 I don't know jack. 386 00:18:57,902 --> 00:19:00,405 We know more about what's gonna go down here 387 00:19:00,405 --> 00:19:02,407 the next 2 days than anyone else, 388 00:19:02,407 --> 00:19:03,408 includin' the generals. 389 00:19:03,408 --> 00:19:05,410 Yeah, and if we share that information, 390 00:19:05,410 --> 00:19:07,912 we don't just change the course of this battle. 391 00:19:07,912 --> 00:19:08,913 We could change the course of the world. 392 00:19:08,913 --> 00:19:11,416 We could, uh, change the course of history. 393 00:19:11,416 --> 00:19:15,920 All my life, i've wanted to do somethin' important. 394 00:19:15,920 --> 00:19:18,423 I just never thought i'd get the chance. 395 00:19:18,423 --> 00:19:19,924 Until now. 396 00:19:20,925 --> 00:19:22,927 I'm not gonna let you do it. 397 00:19:22,927 --> 00:19:23,928 Is that right? 398 00:19:23,928 --> 00:19:24,929 That's right. 399 00:19:24,929 --> 00:19:26,931 Why the hell do you think we're here, vince? 400 00:19:26,931 --> 00:19:28,933 You heard what the man said... 401 00:19:28,933 --> 00:19:30,435 we got a mission. 402 00:20:18,483 --> 00:20:19,984 Stand aside! 403 00:20:19,984 --> 00:20:22,186 I claim this property 404 00:20:22,186 --> 00:20:23,988 in the name of the confederate army. 405 00:20:23,988 --> 00:20:26,491 We're not at war with civilians, certainly not women. 406 00:20:26,491 --> 00:20:28,493 Place the major on the settee. 407 00:20:28,493 --> 00:20:29,994 I will need an account of all stores 408 00:20:29,994 --> 00:20:30,995 upstairs and down. 409 00:20:31,496 --> 00:20:32,497 Search the house for weapons. 410 00:20:32,997 --> 00:20:33,998 My, my, my. 411 00:20:33,998 --> 00:20:36,501 The lady of the house is as big as one. 412 00:20:38,002 --> 00:20:39,504 Where is your husband? 413 00:20:39,504 --> 00:20:41,506 He was with the union army. 414 00:20:41,506 --> 00:20:44,008 He's gone to his reward. 415 00:20:44,008 --> 00:20:45,009 Our men are hungry... 416 00:20:45,009 --> 00:20:47,512 thirsty. We need provisions. 417 00:20:47,512 --> 00:20:50,014 You don't need my permission. 418 00:20:50,515 --> 00:20:52,016 You're gonna take it all anyway. 419 00:20:59,524 --> 00:21:02,527 Nobody asked for this war... 420 00:21:02,527 --> 00:21:06,030 but now that it's been brung, wewillsee it through. 421 00:21:06,531 --> 00:21:08,032 I'm not sure i understand 422 00:21:08,032 --> 00:21:10,535 the strategic value of this hamlet, colonel. 423 00:21:10,535 --> 00:21:12,537 What's so important about gettysburg? 424 00:21:13,037 --> 00:21:15,039 Take a look at the map, lieutenant. 425 00:21:15,039 --> 00:21:18,042 A dozen roads converge here. 426 00:21:18,042 --> 00:21:19,544 It's a crossroads. 427 00:21:19,544 --> 00:21:22,046 It is not about the town. 428 00:21:22,046 --> 00:21:24,048 And it is not about the ground, gentlemen. 429 00:21:24,048 --> 00:21:26,551 We have the union army here 430 00:21:27,051 --> 00:21:30,054 and under a new commander to boot. 431 00:21:30,054 --> 00:21:33,057 If we can break the back of meade's troops here, 432 00:21:33,057 --> 00:21:35,560 we will march straight through the shenandoah valley, 433 00:21:35,560 --> 00:21:38,062 right to the steps of the capitol buildin'. 434 00:21:38,062 --> 00:21:40,064 And if you don't? 435 00:21:40,064 --> 00:21:41,566 Did i give you permission to speak? 436 00:21:41,566 --> 00:21:43,568 Sir, all i'm sayin' is that if we cut 437 00:21:44,068 --> 00:21:44,569 quiet! Through here, 438 00:21:45,069 --> 00:21:45,570 these troops quiet! 439 00:21:46,070 --> 00:21:47,071 Are gonna be comin' down... uhh! 440 00:21:48,072 --> 00:21:49,073 Just hear me out! 441 00:21:49,574 --> 00:21:51,075 You mind your tongue, 442 00:21:51,075 --> 00:21:53,578 soldier, or somebody's gonna slice it clean off. 443 00:22:13,598 --> 00:22:14,599 Ahh, damn it. 444 00:22:14,599 --> 00:22:16,601 What... w-what's happening?! 445 00:22:16,601 --> 00:22:18,603 Uh... the, um... 446 00:22:18,603 --> 00:22:20,605 umbilical cord's wrapped around the baby's neck. 447 00:22:20,605 --> 00:22:21,605 Help my baby. 448 00:22:22,106 --> 00:22:23,608 Please! 449 00:22:23,608 --> 00:22:25,610 Don't let it die. 450 00:22:31,616 --> 00:22:34,118 Ok, ok! 451 00:22:34,118 --> 00:22:35,119 That's good. 452 00:22:38,122 --> 00:22:40,124 Ok, now i'm gonna need you to push one more time, ok? 453 00:22:40,625 --> 00:22:41,125 One last push. 454 00:22:41,626 --> 00:22:42,627 1... 2... 455 00:22:42,627 --> 00:22:43,628 3! 456 00:22:47,131 --> 00:22:49,634 Ohhh... you're ok! Ok, ok, ok! 457 00:22:54,639 --> 00:22:56,140 Ok... 458 00:23:00,144 --> 00:23:01,145 Ok. 459 00:23:02,146 --> 00:23:04,649 We got 2 arms. We got 2 legs. 460 00:23:04,649 --> 00:23:07,151 You have a gorgeous little baby boy. 461 00:23:08,653 --> 00:23:09,153 Hello. 462 00:23:09,654 --> 00:23:11,155 Hey. You ok? 463 00:23:13,157 --> 00:23:14,158 Thank you. 464 00:23:30,675 --> 00:23:32,677 Hey, vince, you remember that relative of mine 465 00:23:32,677 --> 00:23:33,678 that fought at gettysburg? 466 00:23:33,678 --> 00:23:34,679 Mm-hmm. 467 00:23:34,679 --> 00:23:36,180 Beauregard larouche, 468 00:23:36,180 --> 00:23:37,682 the war hero. 469 00:23:37,682 --> 00:23:39,183 What if i'm here to see 470 00:23:39,183 --> 00:23:41,185 that he didn't die in vain? 471 00:23:42,687 --> 00:23:44,188 Maybe even save his life? 472 00:23:45,690 --> 00:23:48,693 Vince, the civil war went on for 2 years 473 00:23:48,693 --> 00:23:50,194 after the battle of gettysburg. 474 00:23:50,194 --> 00:23:53,197 Now... now, if the south had won a decisive victory... 475 00:23:53,197 --> 00:23:56,200 then... then it might have gone on for another 5 years, man. 476 00:23:56,200 --> 00:23:58,703 Or it might've been over in a week. 477 00:23:58,703 --> 00:23:59,704 Gentlemen. 478 00:23:59,704 --> 00:24:00,705 Gentlemen. 479 00:24:03,207 --> 00:24:04,709 The colonel wanted me to tell all of you 480 00:24:05,209 --> 00:24:07,211 this unit's gettin' assigned to another corps. 481 00:24:07,211 --> 00:24:08,713 Which corps? 482 00:24:10,214 --> 00:24:12,216 As soon as he arrives, we'll be under the command 483 00:24:12,216 --> 00:24:13,217 of one of the best... 484 00:24:13,217 --> 00:24:16,721 general george e. Pickett. 485 00:24:22,727 --> 00:24:24,228 Did you hear that? 486 00:24:26,230 --> 00:24:28,232 "The teeth of hell." You remember? 487 00:24:29,734 --> 00:24:31,734 we have no chance. We are going todie! 488 00:25:01,933 --> 00:25:02,934 What are you doin', man? 489 00:25:04,936 --> 00:25:06,938 Where the hell did you put the book? 490 00:25:06,938 --> 00:25:08,439 Don't light a match when you're sitting 491 00:25:08,439 --> 00:25:10,942 on a million gallons of fuel. 492 00:25:10,942 --> 00:25:13,444 Now, we show them how the federal troops are arrayed, 493 00:25:13,444 --> 00:25:15,947 we could savethousands of confederate lives! 494 00:25:15,947 --> 00:25:18,449 Oh, ok, so now we decide who lives and who dies, right? 495 00:25:18,449 --> 00:25:19,951 Sure you're up to playing god, andy? 496 00:25:19,951 --> 00:25:21,953 I don't think you've figured out how to be a man yet. 497 00:25:29,760 --> 00:25:30,760 Get off! Get him off! 498 00:25:34,966 --> 00:25:36,968 That is enough, soldiers! 499 00:25:36,968 --> 00:25:39,470 You men don't have the sense 500 00:25:39,470 --> 00:25:41,472 of a jackass between ya! 501 00:25:44,475 --> 00:25:45,475 I do not care 502 00:25:45,977 --> 00:25:47,979 how dug in they are, major. 503 00:25:47,979 --> 00:25:49,981 We are 75,000 strong. 504 00:25:49,981 --> 00:25:52,483 There is no way that they can hold. 505 00:25:52,483 --> 00:25:53,484 Yes, sir. 506 00:25:53,484 --> 00:25:54,986 Where are the rest of your party, major? 507 00:25:54,986 --> 00:25:56,487 We, uh, we came under fire 508 00:25:56,487 --> 00:25:57,488 on the way back to the headquarters, 509 00:25:57,989 --> 00:25:58,990 about 2 miles back. 510 00:25:58,990 --> 00:26:00,491 All dead except for my signalman, 511 00:26:00,491 --> 00:26:02,994 will monroe, and... and he's in a bad way. 512 00:26:02,994 --> 00:26:04,495 The fire was too heavy to risk bringin' him out, 513 00:26:04,996 --> 00:26:06,998 and i had to get my report to general lee. 514 00:26:06,998 --> 00:26:09,000 No, of course, major. No one can fault you. 515 00:26:09,500 --> 00:26:10,501 With your permission, colonel, 516 00:26:10,501 --> 00:26:12,503 i'd like to go back and get young will. 517 00:26:12,503 --> 00:26:14,005 I just need a couple of good men. 518 00:26:14,005 --> 00:26:16,007 I'm sorry, major. I cannot spare you 519 00:26:16,007 --> 00:26:17,508 or anyone else in this unit. 520 00:26:17,508 --> 00:26:18,509 You are dismissed. 521 00:26:18,509 --> 00:26:19,510 But, colonel, we are not ordered 522 00:26:19,510 --> 00:26:20,511 to deploy until general pickett arrives. 523 00:26:20,511 --> 00:26:23,014 I said you're dismissed, major! 524 00:26:23,014 --> 00:26:24,015 Yes, sir. 525 00:26:31,522 --> 00:26:33,024 You! 526 00:26:33,024 --> 00:26:34,525 You with the bag. You. 527 00:26:36,027 --> 00:26:37,028 You a surgeon? 528 00:26:37,028 --> 00:26:38,529 Are you a surgeon? 529 00:26:38,529 --> 00:26:40,031 Uh, yes. S-so they tell me. 530 00:26:40,031 --> 00:26:41,032 There's an injured man that needs your help. 531 00:26:41,532 --> 00:26:42,533 He's tore up pretty good. 532 00:26:42,533 --> 00:26:44,535 I want you and this man to come with me. 533 00:26:44,535 --> 00:26:45,536 Corporal larouche! 534 00:26:46,137 --> 00:26:47,538 I need you and this wagon right away. 535 00:26:47,538 --> 00:26:49,040 Yes, sir. 536 00:26:51,042 --> 00:26:54,045 Wait. Larouche. Are you beauregard larouche? 537 00:26:55,546 --> 00:26:56,747 Do i know you, friend? 538 00:26:56,747 --> 00:26:58,049 N-no, sir. 539 00:26:59,550 --> 00:27:00,551 No, you don't. 540 00:27:01,552 --> 00:27:03,552 Larouche, your ancestor. 541 00:27:03,554 --> 00:27:05,056 This must be the mission 542 00:27:05,056 --> 00:27:07,058 that prentice was talkin' about. 543 00:27:08,559 --> 00:27:10,561 Major, we'd be happy to help you out, sir. 544 00:27:10,561 --> 00:27:12,563 All right, then. Come on, now. Come on. 545 00:27:48,099 --> 00:27:49,099 Where you from, corporal? 546 00:27:49,600 --> 00:27:51,102 Chattanooga! 547 00:27:51,102 --> 00:27:52,603 What about your family? 548 00:27:52,603 --> 00:27:55,106 Pa's a damn sutler! 549 00:27:55,106 --> 00:27:56,607 Profiteer. 550 00:27:57,908 --> 00:27:59,110 What kinda action you seen? 551 00:27:59,110 --> 00:28:01,112 More'n i care to talk about. 552 00:28:01,112 --> 00:28:03,614 You still believe in the cause, don't you? 553 00:28:03,614 --> 00:28:06,117 You mean stayin' alive? Yeah, i believe in that. 554 00:28:06,117 --> 00:28:07,118 For the rest of it... 555 00:28:07,618 --> 00:28:10,121 hell, some days i forget what we're fightin' for. 556 00:28:14,125 --> 00:28:15,626 Just around that bend! 557 00:28:25,136 --> 00:28:26,137 Right here. 558 00:28:37,148 --> 00:28:38,149 Stay low, now. 559 00:28:45,656 --> 00:28:46,657 Corporal larouche, 560 00:28:46,657 --> 00:28:48,659 keep your weapon at the ready. 561 00:28:48,659 --> 00:28:49,160 Yes, sir. 562 00:29:17,688 --> 00:29:19,190 Major! 563 00:29:19,190 --> 00:29:20,691 Over there. 564 00:29:20,691 --> 00:29:22,691 Open fire! 565 00:29:22,693 --> 00:29:23,594 Drummond: Get down! 566 00:29:44,715 --> 00:29:47,218 Corporal! Cover me! 567 00:29:50,221 --> 00:29:51,222 I'm comin', will! 568 00:30:21,252 --> 00:30:22,252 Straight ahead! 569 00:30:22,753 --> 00:30:24,255 Thank god almighty! 570 00:30:24,255 --> 00:30:26,257 I told you i'd come back for you, will. 571 00:30:29,760 --> 00:30:31,762 Ohh! Major! 572 00:30:33,264 --> 00:30:35,266 Major. Major! 573 00:30:36,767 --> 00:30:37,268 Major! 574 00:30:38,769 --> 00:30:39,770 Major! 575 00:30:39,770 --> 00:30:40,770 Major! He's gone 576 00:30:41,572 --> 00:30:42,572 Major! He's gone! 577 00:30:43,274 --> 00:30:44,275 Come on, will. 578 00:30:44,275 --> 00:30:45,776 We're gonna get you outta here. 579 00:30:45,776 --> 00:30:47,278 Come on! Up. 580 00:30:47,778 --> 00:30:49,280 let's go. 581 00:30:54,785 --> 00:30:57,288 Corporal, what the hell did you do back there?! 582 00:30:57,788 --> 00:31:00,291 I didn't want to die! I seen too much of dyin'! 583 00:31:22,313 --> 00:31:23,314 Prentice! 584 00:31:23,314 --> 00:31:23,814 Got him? Yeah. 585 00:31:26,317 --> 00:31:27,318 Prentice! 586 00:31:33,824 --> 00:31:35,326 Prentice! 587 00:31:36,327 --> 00:31:37,828 Get the camera outta your wagon, 588 00:31:38,329 --> 00:31:39,330 and you take us back to our own time! 589 00:31:39,330 --> 00:31:41,332 You haven't completed your mission. 590 00:31:41,332 --> 00:31:42,333 I don't think that you want to race a bullet. 591 00:31:46,337 --> 00:31:47,338 Corporal. 592 00:31:48,839 --> 00:31:50,341 Where is major drummond? 593 00:31:50,341 --> 00:31:51,342 Dead, sir. 594 00:31:51,342 --> 00:31:53,344 I rescued that soldier myself. 595 00:31:53,344 --> 00:31:55,846 No one was to leave this unit, corporal. 596 00:31:55,846 --> 00:31:57,848 You defied my orders. 597 00:31:57,848 --> 00:31:59,350 Major drummond forced us, sir. 598 00:31:59,350 --> 00:32:00,851 He forced us all. 599 00:32:00,851 --> 00:32:02,353 We are at war, corporal. 600 00:32:02,853 --> 00:32:05,356 If we break down the chain of command now, 601 00:32:05,356 --> 00:32:07,358 we might as well surrender! 602 00:32:07,358 --> 00:32:09,360 You leave me with no choice 603 00:32:09,360 --> 00:32:11,362 but to make an example outta you! 604 00:32:11,362 --> 00:32:12,363 Colonel! 605 00:32:12,863 --> 00:32:16,867 Colonel. Please put the gun down, sir. 606 00:32:16,867 --> 00:32:18,369 Uh, uh, please, now. 607 00:32:18,869 --> 00:32:20,371 N-now, i know you think that this man is the problem, 608 00:32:20,371 --> 00:32:21,372 but he ain't. 609 00:32:22,873 --> 00:32:23,874 I can't let you do this. 610 00:32:29,380 --> 00:32:31,081 You gotta believe me. The only way, 611 00:32:31,081 --> 00:32:33,884 the only way to... to get in at meade's troop 612 00:32:34,385 --> 00:32:35,386 is to come at 'em from the flanks. 613 00:32:35,886 --> 00:32:37,888 Soldier. Soldier, you are out of line. 614 00:32:37,888 --> 00:32:40,391 L... i know, but if you can just give me a second. 615 00:32:40,391 --> 00:32:41,892 I gotta make the colonel here understand... 616 00:32:41,892 --> 00:32:42,893 i understand. 617 00:32:42,893 --> 00:32:45,396 I understand that you disobeyed orders. 618 00:32:45,896 --> 00:32:48,399 I understand that you all disobeyed orders! 619 00:32:48,399 --> 00:32:50,901 Colonel. Colonel, i will not abide disloyalty, either, but... 620 00:32:50,901 --> 00:32:52,403 silence, lieutenant! 621 00:32:54,405 --> 00:32:57,408 I cannot believe that you turned on me as well. 622 00:32:57,408 --> 00:32:59,910 I have not, sir. 623 00:32:59,910 --> 00:33:01,412 Come on, come on. 624 00:33:01,412 --> 00:33:02,913 It is no matter, lieutenant. Uhh! 625 00:33:09,920 --> 00:33:11,920 That man will pay for his indiscretion! 626 00:33:12,423 --> 00:33:13,424 Lieutenant: No! 627 00:33:28,439 --> 00:33:29,940 What have you done?! 628 00:33:31,942 --> 00:33:34,445 Confiscate that blasted thing! 629 00:33:34,445 --> 00:33:35,946 No. Hey. 630 00:33:46,457 --> 00:33:48,959 L... i need my wagon and camera back. 631 00:33:48,959 --> 00:33:51,462 Sir, my livelihood's in those works. 632 00:33:51,462 --> 00:33:54,465 Can't do, mr. Prentice. I need that wagon for transport. 633 00:33:54,965 --> 00:33:57,468 Until i know what the devil happened to the colonel 634 00:33:57,468 --> 00:33:59,970 i am not about to return the apparatus. 635 00:34:02,473 --> 00:34:03,974 Vincent. 636 00:34:09,980 --> 00:34:11,482 Godspeed, vincent. 637 00:34:19,490 --> 00:34:21,490 Forward. Quick step, gentlemen. 638 00:34:43,947 --> 00:34:45,449 The order to charge is gonna be given 639 00:34:45,449 --> 00:34:46,450 by pickett himself. 640 00:34:46,950 --> 00:34:48,452 When the firing starts, 641 00:34:48,952 --> 00:34:49,453 we're gonna get the equipment 642 00:34:49,953 --> 00:34:50,454 out of your wagon and you gotta send us 643 00:34:50,954 --> 00:34:51,955 back to our own time. 644 00:34:51,955 --> 00:34:52,956 But i need assurances. 645 00:34:52,956 --> 00:34:53,957 What kind of assurances? 646 00:34:53,957 --> 00:34:54,958 That lessons have been learned, 647 00:34:55,459 --> 00:34:56,960 that the mission is complete. 648 00:34:56,960 --> 00:34:58,462 Prentice, we don't know what you're talkin' about. 649 00:34:58,962 --> 00:35:00,964 We've never known what you were talkin' about. 650 00:35:00,964 --> 00:35:02,466 I brought you here to avert 651 00:35:02,466 --> 00:35:04,468 one of history's greatest tragedies. 652 00:35:04,468 --> 00:35:05,468 You with me, watch yourselves. 653 00:35:05,969 --> 00:35:07,971 So you want us to prevent pickett's charge? 654 00:35:07,971 --> 00:35:08,972 No. 655 00:35:08,972 --> 00:35:10,474 You want... you want the south to prevail? 656 00:35:10,874 --> 00:35:11,475 No, no, no. 657 00:35:11,975 --> 00:35:12,476 The event i want to thwart 658 00:35:12,976 --> 00:35:13,977 didn't even happen during the civil war. 659 00:35:14,478 --> 00:35:15,479 What? 660 00:35:15,479 --> 00:35:17,481 Then why are we here? 661 00:35:17,481 --> 00:35:20,984 In november of the year 2013, 662 00:35:20,984 --> 00:35:22,486 america's greatest president 663 00:35:22,986 --> 00:35:23,987 was assassinated in the midst 664 00:35:23,987 --> 00:35:26,490 of delivering a second gettysburg address. 665 00:35:26,490 --> 00:35:27,991 A man hailed as the greatest leader 666 00:35:27,991 --> 00:35:30,494 since lincoln, exactly 150 years after 667 00:35:30,494 --> 00:35:32,496 after the original gettysburg address, 668 00:35:32,496 --> 00:35:34,998 he came here to bury the symbol of slavery... 669 00:35:34,998 --> 00:35:37,601 an emblem of hatred and oppression. 670 00:35:37,601 --> 00:35:38,502 The confederate battle flag. 671 00:35:38,502 --> 00:35:40,003 Yeah, so what does that have to do with us? 672 00:35:40,003 --> 00:35:41,004 Why the hell are we here? 673 00:35:41,004 --> 00:35:43,006 I wanted you to see firsthand 674 00:35:43,006 --> 00:35:44,508 that there's no glory in this war 675 00:35:44,508 --> 00:35:45,509 or any other. 676 00:35:46,009 --> 00:35:47,511 I wanted you to know 677 00:35:47,511 --> 00:35:50,013 what hatred and bitterness can do. 678 00:35:50,013 --> 00:35:52,516 What aren't you telling us? What aren't you saying? What? 679 00:35:53,016 --> 00:35:55,519 The man who assassinated our greatest president, 680 00:35:55,519 --> 00:35:58,021 he lead a group supporting the flag. 681 00:35:58,021 --> 00:36:01,024 When they arrested him, he told them he did it 682 00:36:01,024 --> 00:36:03,026 in the name of his brave ancestor. 683 00:36:09,533 --> 00:36:11,535 It was you, andy. 684 00:36:11,535 --> 00:36:13,537 The assassin was you. 685 00:36:20,544 --> 00:36:22,045 This was my last attempt. 686 00:36:22,546 --> 00:36:24,047 Everything i tried to do to stop you 687 00:36:24,047 --> 00:36:26,550 in the past failed miserably. 688 00:36:26,550 --> 00:36:29,052 The momentum of destiny is powerful. 689 00:36:29,553 --> 00:36:32,055 I still believe it's not inevitable. 690 00:36:32,055 --> 00:36:34,558 This experience should have transformed you, 691 00:36:34,558 --> 00:36:36,059 andy larouche. 692 00:36:38,562 --> 00:36:39,562 Form yourselves, gentlemen. 693 00:36:40,063 --> 00:36:41,565 We're about to make history. 694 00:36:54,077 --> 00:36:57,080 Hey, you heard what he said. 695 00:36:57,080 --> 00:36:58,081 It doesn't have to be that way. 696 00:36:58,081 --> 00:36:59,583 Doesn't have to be. You can change. 697 00:36:59,583 --> 00:37:02,085 You can... you can do the right thing. 698 00:37:03,086 --> 00:37:06,089 You're right. I can. 699 00:37:07,591 --> 00:37:09,593 You risked your life to save mine. 700 00:37:10,093 --> 00:37:11,094 I just wanted you to know 701 00:37:11,595 --> 00:37:13,597 that i am ashamed of what i done. 702 00:37:13,597 --> 00:37:16,600 But you reminded me why i am a soldier. 703 00:37:16,600 --> 00:37:19,603 It'd be a privilege to fight alongside you, sir. 704 00:37:21,605 --> 00:37:23,106 Wait! No! 705 00:37:23,106 --> 00:37:24,107 You're all gonna die... 706 00:37:24,107 --> 00:37:27,611 andy! No. No, you can't. 707 00:38:12,155 --> 00:38:13,156 The fate of the confederacy 708 00:38:13,657 --> 00:38:15,158 is in your hands, gentlemen. 709 00:38:15,158 --> 00:38:19,663 For the love of your home, your children, your womenfolk. 710 00:38:20,163 --> 00:38:22,165 For the love of virginia. 711 00:38:22,165 --> 00:38:25,168 For the love of god! 712 00:38:28,672 --> 00:38:30,674 Forward... 713 00:38:32,676 --> 00:38:34,177 march! 714 00:38:43,387 --> 00:38:44,387 Men, stay with me! 715 00:38:48,692 --> 00:38:50,193 No, stop. Stop! 716 00:38:50,193 --> 00:38:51,695 Hey, you gotta stop. 717 00:38:51,695 --> 00:38:52,695 Andy! Stop! 718 00:38:52,696 --> 00:38:54,698 You're all gonna die. 719 00:38:54,698 --> 00:38:56,700 Wait, wait, wait. No, no, stop. 720 00:38:56,700 --> 00:38:57,801 You don't understand! 721 00:38:58,201 --> 00:38:59,202 Pickett is sending you to your deaths. 722 00:38:59,202 --> 00:39:01,705 You're all gonna die! You all gotta stop! 723 00:39:01,705 --> 00:39:03,707 You gotta stop, you gotta stop! 724 00:39:03,707 --> 00:39:05,208 You gotta st... 725 00:39:05,208 --> 00:39:07,210 i will not allow cowardice, damn you! 726 00:39:07,711 --> 00:39:08,712 Sir, you don't understand... 727 00:39:08,712 --> 00:39:09,713 stand down, soldier! 728 00:39:09,713 --> 00:39:10,714 You gotta stop! 729 00:39:10,714 --> 00:39:12,215 Stand down! You are a traitor! 730 00:39:45,749 --> 00:39:46,750 Andy. 731 00:39:48,251 --> 00:39:50,754 God damn it. 732 00:39:50,754 --> 00:39:53,256 Ohh! What did you do? 733 00:39:53,256 --> 00:39:54,257 I'm so sorry. 734 00:39:54,758 --> 00:39:56,760 Andy. I'm so sorry. 735 00:39:56,760 --> 00:39:57,761 Come on! 736 00:39:57,761 --> 00:39:58,762 I'm so sorry. Come on! 737 00:39:59,162 --> 00:40:00,263 Ok, ok. 738 00:40:01,765 --> 00:40:03,765 Andy, andy... 739 00:40:07,270 --> 00:40:08,271 Oh, god. 740 00:40:17,781 --> 00:40:19,282 Andy? 741 00:40:20,784 --> 00:40:21,784 Oh, god! 742 00:40:25,789 --> 00:40:27,791 Is this what you wanted to have happen? 743 00:40:28,291 --> 00:40:29,793 No. It was his choice, 744 00:40:29,793 --> 00:40:31,294 to overcome his destiny. 745 00:40:37,300 --> 00:40:39,803 It's time, vince. It's time. 746 00:41:24,347 --> 00:41:27,350 7 score and 10 years ago, 747 00:41:27,350 --> 00:41:30,554 on this hallowed site, 748 00:41:30,554 --> 00:41:32,856 thousands of decent men 749 00:41:32,856 --> 00:41:37,360 gave their lives for causes they believed in, 750 00:41:37,360 --> 00:41:39,863 on both sides. 751 00:41:43,867 --> 00:41:45,368 Today, we've finally laid to rest 752 00:41:45,368 --> 00:41:48,872 a symbol of divisiveness, 753 00:41:48,872 --> 00:41:53,376 a symbol of separation and conflict 754 00:41:53,376 --> 00:41:56,880 with no disrespect or malice 755 00:41:56,880 --> 00:42:00,383 for the soldiers who carried it into battle. 756 00:42:00,383 --> 00:42:06,389 I hereby consign the confederate battle flag 757 00:42:06,389 --> 00:42:09,392 to its eternal rest. 758 00:42:37,420 --> 00:42:38,922 I'm colonel devine 759 00:42:38,922 --> 00:42:40,924 of the confederate states of america. 760 00:42:41,424 --> 00:42:42,926 I shot lincoln! 761 00:42:42,926 --> 00:42:44,926 President is down! I repeat, the president... 762 00:42:45,428 --> 00:42:46,930 you will remember me. 763 00:42:46,930 --> 00:42:49,432 You will remember me! 764 00:42:49,432 --> 00:42:51,432 Despite everything we do, 765 00:42:51,935 --> 00:42:57,440 we may never free ourselves from the bonds of fate. 0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 52045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.