Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,238 --> 00:00:36,273
Vengo del archivo.
Tenemos una orden de revaluaci�n.
2
00:00:36,273 --> 00:00:37,337
�Revaluaci�n?
3
00:00:37,337 --> 00:00:40,895
Para reevaluar el caso. La Corte Suprema
va a escuchar nuestra apelaci�n
4
00:00:40,915 --> 00:00:41,567
- �En serio?
5
00:00:44,791 --> 00:00:47,234
Podr�as estar m�s emocionada.
6
00:00:47,760 --> 00:00:51,280
No sabes cu�ntos problemas
tuvimos para lelgar hasta aqu�.
7
00:00:52,120 --> 00:00:55,760
Estaba condenado a muerte
en la horca, Nicky.
8
00:00:56,000 --> 00:00:59,240
Perdona si no me levanto y aplaudo.
9
00:01:01,884 --> 00:01:02,905
Lo siento.
10
00:01:07,380 --> 00:01:13,594
S� que me creen que estoy locura.
Vamos a ver c�mo me ven.
11
00:01:16,020 --> 00:01:20,060
Prep�rate. Te trasladar�n a una
prisi�n cercana al tribunal.
12
00:01:20,100 --> 00:01:21,970
S� sincera �Qu� posibilidades tengo?
13
00:01:24,472 --> 00:01:27,476
Es dif�cil de decir.
Es el primer caso de este tipo.
14
00:01:27,476 --> 00:01:30,160
�Recuerdas a Casandra?
De la mitolog�a griega.
15
00:01:30,160 --> 00:01:33,967
- Ten�a el don de los profetas.
- Era m�s una maldici�n.
16
00:01:34,660 --> 00:01:37,403
Apolo le dio el poder
para predecir el futuro,
17
00:01:37,403 --> 00:01:38,696
a cambio de sus favores.
18
00:01:38,696 --> 00:01:40,820
Cuando ella lo rechaz�, �l la castig�.
19
00:01:40,893 --> 00:01:46,962
Sus previsiones fueron in�tiles.
Si caen en o�dos sordos.
20
00:01:47,420 --> 00:01:51,934
Si lo piensas... ser� castigada por los dioses.
21
00:01:54,300 --> 00:01:55,540
�Vamos!
22
00:01:55,860 --> 00:01:59,180
He observado al tribunal
Creo que la situaci�n va a cambiar.
23
00:01:59,220 --> 00:02:00,940
No es sobre un cambio,
24
00:02:01,580 --> 00:02:05,860
es sobre la revelaci�n de que estamos
en curso de colisi�n a la desaparici�n.
25
00:02:08,100 --> 00:02:12,110
- Vi el futuro. Estuve all�.
- Lo s�.
26
00:02:12,260 --> 00:02:14,660
Al poner la tecnolog�a fuera de la ley,
27
00:02:14,700 --> 00:02:17,860
Allanar�n el camino
inevitablemente al apocalipsis.
28
00:02:33,920 --> 00:02:37,197
No pierdas la fe �Bien?
Vamos a salir de esto.
29
00:02:37,520 --> 00:02:40,902
No se trata de m�.
En este momento, no me importa.
30
00:02:41,860 --> 00:02:46,580
Pero si mi vida se acaba,
el mundo tambi�n se acabar�.
31
00:03:12,260 --> 00:03:17,626
Su televisor no tiene nada.
No intente ajustar la imagen.
32
00:03:17,660 --> 00:03:24,675
Tenemos el control de la transmisi�n
horizontal y vertical.
33
00:03:24,700 --> 00:03:27,906
Podemos inundarlo con miles de canales
34
00:03:27,996 --> 00:03:34,196
O ampliar una sola imagen
a la claridad del cristal... y m�s all�
35
00:03:34,620 --> 00:03:40,144
Podemos dar forma a su visi�n a todo
lo que nuestra imaginaci�n pueda inventar
36
00:03:42,300 --> 00:03:48,394
Durante la pr�xima hora vamos
a controlar todo lo que vea y oiga
37
00:03:54,900 --> 00:04:01,693
Usted est� a punto de experimentar el asombro y el misterio
que se extienden desde lo m�s profundo de la mente interna...
38
00:04:01,693 --> 00:04:07,384
hasta... m�s all� del l�mite.
Por favor, permanezca en espera.
39
00:04:10,160 --> 00:04:15,255
�Qu� ser� de un mundo que
proh�be las mismas herramientas
40
00:04:15,255 --> 00:04:18,541
con las que siempre ha buscado soluciones?
41
00:04:25,680 --> 00:04:28,945
Earl, sabes bien lo que va a pasar.
42
00:04:28,945 --> 00:04:32,200
Si el juez Justice te ve comiendo otra
vez aqu�, estaremos en problemas.
43
00:04:32,240 --> 00:04:34,440
Le� todos los informes durante la ma�ana.
44
00:04:34,480 --> 00:04:37,434
Si no como nada,
no podr� estar en el gabinete.
45
00:04:37,920 --> 00:04:41,440
�D�nde est� Hayden? La reuni�n
comienza en 20 minutos.
46
00:04:42,800 --> 00:04:46,287
Ese BLT se ve bien.
�Te importa si...
47
00:04:46,322 --> 00:04:49,399
Claro que me enfado. Compra
tus alimentos. Vete de aqu�!
48
00:04:49,880 --> 00:04:53,840
Elise, �puedes preguntar si hay
gelatina para el juez supremo?
49
00:04:53,880 --> 00:04:55,680
No sin una orden ejecutiva.
50
00:04:55,760 --> 00:04:58,333
No puedo creer que se
olvidaron de los pepinillos
51
00:04:58,400 --> 00:05:03,743
Siento llegar tarde.
Mi caballo perdi� una herradura.
52
00:05:03,743 --> 00:05:06,440
Bellos los d�as en los que los
caballos iban por el camino!
53
00:05:06,520 --> 00:05:09,271
�Empiezas a ponerte nost�lgico
por la contaminaci�n?
54
00:05:10,560 --> 00:05:15,064
Asumo que est�n enterados de todo acerca de
caso del Estado contra la se�ora Givens.
55
00:05:15,064 --> 00:05:16,231
Dime algo, Hayden.
56
00:05:16,231 --> 00:05:20,600
�Crees realmente que esta mujer ha viajado
en el tiempo hasta aqu� desde el pasado?
57
00:05:20,640 --> 00:05:23,240
Le� el informe de la comisi�n cient�fica.
58
00:05:24,640 --> 00:05:28,142
La comisi�n cient�fica sabe tanto de ciencia
59
00:05:28,142 --> 00:05:32,040
como un arque�logo entiende
sobre la construcci�n de las pir�mides.
60
00:05:32,080 --> 00:05:35,737
- En pocas palabras, no demasiado bien.
- Vamos, Ollie.
61
00:05:35,737 --> 00:05:40,131
Se estableci� que la mujer naci� en 1954.
62
00:05:40,480 --> 00:05:44,760
Si tiene 122 a�os... quiero
sus secretos de belleza.
63
00:05:45,160 --> 00:05:46,560
Te dir� lo que pienso
64
00:05:46,980 --> 00:05:50,600
Esta viajera de ltiempo, o como quieras llamarla...
65
00:05:50,600 --> 00:05:53,000
su llegada aqu� es un don divino.
66
00:05:53,200 --> 00:05:58,189
Tenemos la oportunidad de cambiar
el curso desastroso de la historia.
67
00:05:58,189 --> 00:06:01,640
Exactamente lo que espero
de un coraz�n roto.
68
00:06:01,180 --> 00:06:03,708
Todos negamos la Apelaci�n del Tribunal de acusaciones
69
00:06:03,708 --> 00:06:09,044
y vamos a abirle la puerta a los demonios de la
iencia y la tecnolog�a que nos volver�n a reducir.
70
00:06:09,044 --> 00:06:13,391
Y esta vez no estar� satisfecho con
eliminar el 80% de la poblaci�n mundial.
71
00:06:13,420 --> 00:06:17,860
Las �nicas criaturas que quedar�n
rondando ser�n las cucarachas y los arbustos.
72
00:06:18,680 --> 00:06:26,088
Una cosa es cierta. Los americanos
nos estar�n observando.
73
00:06:28,400 --> 00:06:30,920
Todo el mundo nos estar� observando.
74
00:06:31,560 --> 00:06:36,008
Espero que dios nos ayude
a tomar la decisi�n correcta.
75
00:07:06,600 --> 00:07:11,755
Wallace Gannon, Fiscal General.
El mejor hombre del gobierno.
76
00:07:11,961 --> 00:07:15,229
Espera por un caso as�
desde que fue nombrado.
77
00:07:16,080 --> 00:07:19,125
S�lo hay cinco plazas.
Pens� que hab�an nueve jueces.
78
00:07:19,125 --> 00:07:21,926
No despu�s que en 2062, el
Congreso cambi� el n�mero.
79
00:07:21,926 --> 00:07:25,680
Lo han cambiado siete veces desde
el primer tribunal. �Aqu� est�n!
80
00:07:25,680 --> 00:07:31,596
Lev�ntense, los Magistrados de la
Corte Suprema de U. S. han llegado.
81
00:07:41,758 --> 00:07:44,077
Por favor, si�ntense.
82
00:07:48,020 --> 00:07:51,646
No es necesario recordar que este caso
83
00:07:52,780 --> 00:07:58,528
tiene implicaciones que sobrepasan
el destino que reciba la doctora Givens.
84
00:07:59,048 --> 00:08:05,550
Mientras estamos aqu� sentados, el futuro de
la leyes de antitecnologia de hace 20 a�os...
85
00:08:05,585 --> 00:08:09,580
que operan no s�lo en este pa�s, sino internacionalmente,
86
00:08:11,460 --> 00:08:13,580
cuelga de la balanza.
87
00:08:14,140 --> 00:08:17,131
Si mantenemos la prohibici�n
del uso de la tecnolog�a
88
00:08:17,131 --> 00:08:23,204
o restauramos ese... motor poderoso
ser� determinado por nuestras acciones hoy.
89
00:08:23,980 --> 00:08:28,238
Comenzaremos escuchando la
declaraci�n del abogado general.
90
00:08:28,238 --> 00:08:29,740
�Sr. Gannon?
91
00:08:31,980 --> 00:08:37,137
Creo que todos estamos de acuerdo
cuando decimos que este caso
92
00:08:37,137 --> 00:08:41,140
del Estado contra Teresa
Givens no es habitual.
93
00:08:41,180 --> 00:08:45,460
Pero hay que decir que no tiene precedentes,
94
00:08:45,900 --> 00:08:52,479
si me preguntan por la falta de evidencia
presente en las audiencias preliminares.
95
00:08:52,660 --> 00:08:58,230
La defensa afirma que la Dra. Givens
invent� una m�quina del tiempo
96
00:08:58,340 --> 00:09:06,764
en la �ltima d�cada del siglo 20 y que
la us� para viajar a nuestro tiempo
97
00:09:07,340 --> 00:09:11,380
acompa�ada de un aut�ntico arsenal
de dispositivos electr�nicos.
98
00:09:12,060 --> 00:09:13,260
�Por qu�?
99
00:09:14,357 --> 00:09:18,980
De acuerdo con su Declaraci�n en la
reuni�n de la Corte del Noveno Circuito:
100
00:09:19,020 --> 00:09:22,140
"Yo quer�a comenzar una nueva
la revoluci�n industrial"
101
00:09:22,700 --> 00:09:27,310
"Quer�a renomar la llama de
la innovaci�n cient�fica"
102
00:09:27,345 --> 00:09:31,856
Y eso es exactamente lo que intent�.
Fue detenida...
103
00:09:31,891 --> 00:09:35,743
e intent� entregar planos y
prototipos a los llamados rebeldes.
104
00:09:35,743 --> 00:09:37,901
Pero no dice por qu�!
105
00:09:39,180 --> 00:09:42,700
Si�ntese Dra. Givens.
Usted tendr� la oportunidad de hablar.
106
00:09:42,900 --> 00:09:47,180
No s�lo su abogada
admiti� el contrabando...
107
00:09:47,580 --> 00:09:51,500
�Protesto! Nunca usamos
el t�rmino "contrabando".
108
00:09:51,580 --> 00:09:56,340
Est� bien. Transporte de esos objetos
a nuestro tiempo, a nuestro pa�s.
109
00:09:57,500 --> 00:10:00,654
la defensa admite tambi�n
que la Dra. Givens
110
00:10:00,654 --> 00:10:07,916
utiliz� la m�quina del tiempo, varias
veces, para prop�sitos m�s oscuros.
111
00:10:26,700 --> 00:10:29,758
- Beck?
- �C�mo ha llegado hasta aqu�?
112
00:10:29,934 --> 00:10:33,390
- �Es usted Robert Beck?
- �Qui�n lo pregunta?
113
00:10:34,420 --> 00:10:38,835
- �Es usted Robert Beck?
- S�. S� yo soy Beck.
114
00:10:39,220 --> 00:10:44,015
- 13 de septiembre de 1994.
- �Qu� es esto?
115
00:10:44,180 --> 00:10:48,340
usted fue ejecutado por el asesinato
premeditado de nueve mujeres.
116
00:10:53,940 --> 00:10:57,500
He venido a aplicar la
sentencia legal de la justicia.
117
00:10:57,740 --> 00:11:00,680
- No entiendo.
- S�lo uno de los dos tiene que entender.
118
00:11:00,680 --> 00:11:02,660
Espere un poco! Espere!
119
00:11:36,771 --> 00:11:44,118
La realidad es que ellla us� el
dispositivo para viajar al pasado,
120
00:11:44,118 --> 00:11:53,354
donde, seg�n sus declaraciones,
asesin� a sangre fr�a a 17 personas.
121
00:11:57,020 --> 00:11:59,700
Tengo que recordarle al Sr. Gannon
122
00:12:00,180 --> 00:12:02,940
que mi cliente no ha sido
acusada de asesinato.
123
00:12:02,980 --> 00:12:05,820
Y con buena raz�n, si usted
lo recuerda, que Teresa Givens...
124
00:12:05,900 --> 00:12:08,700
cometi� esos actos en otra �poca,
125
00:12:08,740 --> 00:12:13,260
salvando muchas vidas, al detener
a los criminales antes de que actuaran.
126
00:12:13,260 --> 00:12:16,460
Su se�or�a, ella pag�
caro por sus acciones.
127
00:12:39,040 --> 00:12:42,696
- �Alto! D�jala en paz!
- �Qu� es esto?
128
00:12:42,731 --> 00:12:45,863
He so�ado durante 15 a�os.
129
00:12:46,120 --> 00:12:49,720
Pens� que eras de tres metros
de altura, y con cuernos en la frente.
130
00:12:50,160 --> 00:12:53,102
Te metiste con la persona equivocada...
131
00:12:53,102 --> 00:12:58,058
�Sabes lo que me has hecho?
Has destruido mi vida.
132
00:12:58,120 --> 00:13:03,807
Espera! Por qu� no te calmas.
No quiero hacer da�o a la ni�a.
133
00:13:03,807 --> 00:13:09,583
Ella quer�a salir a dar un paseo. Yo
estar� un rato con ella y luego me ir�.
134
00:13:09,583 --> 00:13:13,720
Tienes raz�n. Nada importa.
Todo lo que hice fue in�til.
135
00:13:13,760 --> 00:13:18,084
La terapia farmacol�gica,
asesinar monstruos como t�...
136
00:13:18,640 --> 00:13:21,800
Todo ser�a m�s agradable que este dolor.
137
00:13:22,180 --> 00:13:24,415
S�lo quiero terminar ahora.
138
00:13:32,623 --> 00:13:37,620
As� que usted dice que la Teresa Givens,
la mujer que cometi� esos cr�menes,
139
00:13:37,840 --> 00:13:39,960
�muri� en ese enfrentamiento?
140
00:13:40,360 --> 00:13:45,051
- Exactamente.
- Y la joven que se salv�?
141
00:13:45,086 --> 00:13:47,520
Ella cre� su propio
equipos de viaje en el tiempo.
142
00:13:47,520 --> 00:13:50,761
Ella es la Teresa Givens
que vemos hoy ante ustedes.
143
00:13:51,960 --> 00:13:53,480
- Sr. Gannon ...
- �S�?
144
00:13:53,650 --> 00:13:55,680
Por favor. Esclar�zcame algo.
145
00:13:56,980 --> 00:14:00,840
�Usted habla de la persona que
cometi� tales cr�menes?
146
00:14:01,500 --> 00:14:07,125
Si aceptamos el punto de vista
de las l�neas paralelas del tiempo,
147
00:14:07,125 --> 00:14:12,420
entonces s�, una encarnaci�n de la Dra Givens
no cometi� esa serie de cr�menes.
148
00:14:13,360 --> 00:14:19,654
Pero nadie puede negar las
repercusiones violentas
149
00:14:19,654 --> 00:14:21,492
de las m�quinas para viajar en el tiempo.
150
00:14:22,460 --> 00:14:28,585
Ahora, si el Tribunal me permite,
y de acuerdo con la ley 32,
151
00:14:28,585 --> 00:14:36,563
me gustar�a presentarles el dispositivo junto con
puntos cient�ficos claves de la era preapocal�ptica.
152
00:14:36,640 --> 00:14:40,320
Su posesi�n y su uso son parte
fundamental del caso del estado.
153
00:14:40,320 --> 00:14:45,759
Objeci�n. Traer esa evidencia a la
corte es delito y la acusacion lo sabe.
154
00:14:45,760 --> 00:14:49,532
- Lo voy a permitir, proceda se�or Gannon
- Gracias
155
00:15:08,094 --> 00:15:17,712
Lo que tienen ante ustedes se�or�as, es el "Detonador"
del pr�ximo y �ltimo holocausto tecnol�gico
156
00:15:17,712 --> 00:15:22,924
Sr. Gannon, por favor. Un cuchillo
puede ser usado para matar
157
00:15:22,924 --> 00:15:25,152
pero no proh�bimos su uso.
158
00:15:25,760 --> 00:15:29,959
De acuerdo a su concepto de que el
objeto en s� mismo es una amenaza,
159
00:15:29,960 --> 00:15:32,675
es materia de debate.
160
00:15:32,675 --> 00:15:37,244
Que el comentario de mi buena amiga
la juez Woods quede registrado.
161
00:15:37,244 --> 00:15:39,980
- Contin�e, se�or Gannon.
- Gracias.
162
00:15:41,440 --> 00:15:44,217
De acuerdo con el caso de la condenada,
163
00:15:44,217 --> 00:15:51,861
se est�n violando las leyes antitecnol�gicas
con el esp�ritu y la letra de la Constituci�n.
164
00:15:52,280 --> 00:15:59,217
Les pido atenci�n a la frase que cita en su
introducci�n, este venerable documento:
165
00:15:59,252 --> 00:16:06,138
"Que describe su principal objetivo al
promover el bienestar p�blico"
166
00:16:06,138 --> 00:16:07,917
El prop�sito de estas leyes
167
00:16:07,917 --> 00:16:17,169
es para proteger a la civilizaci�n
de los horrores de la guerra.
168
00:16:17,840 --> 00:16:21,879
Estas leyes han demostrado ser
muy inspiradas y eficaces...
169
00:16:21,880 --> 00:16:26,290
ya que nuestra sociedad prosper�
despu�s de su promulgaci�n.
170
00:16:26,325 --> 00:16:32,545
nos han rescatado de sumergirnos
en un inimaginable abismo.
171
00:16:33,840 --> 00:16:39,982
Ahora dejo el tiempo restante para que
respondan los abogados defensores.
172
00:16:40,017 --> 00:16:44,460
Gracias, se�or Gannon.
Llamamos al abogado defensor.
173
00:16:47,520 --> 00:16:51,701
El Sr. Gannon cita el lenguaje de la Constituci�n.
174
00:16:51,701 --> 00:16:58,378
Y si me es posible, me gustar�a darle
una cita sobre la democracia
175
00:16:58,413 --> 00:17:01,140
Art�culo 1, secci�n 8, p�rrafo 8:
176
00:17:01,720 --> 00:17:09,490
que trata sobre la cl�usula a los inventores:
"Promover el progreso de la Ciencia y de las Artes �tiles"
177
00:17:11,560 --> 00:17:17,412
Incluso en 1789,
hace casi 300 a�os,
178
00:17:17,447 --> 00:17:22,131
nuestros antepasados vieron la
esperanza en la ciencia y la tecnolog�a.
179
00:17:22,131 --> 00:17:24,479
�Hay alg�n aspecto de nuestras vidas
180
00:17:24,480 --> 00:17:31,132
que no haya sido mejorado por la revoluci�n
industrial, o el esp�ritu del descubrimiento
181
00:17:31,132 --> 00:17:35,372
desde la agricultura a la
industria y a las comunicaciones.
182
00:17:35,600 --> 00:17:39,288
O los avances en la tecnolog�a m�dica,
183
00:17:39,288 --> 00:17:42,719
que no s�lo han extendido
la duraci�n media de vida,
184
00:17:42,720 --> 00:17:46,504
sino que han aumentado la calidad de vida tambi�n.
185
00:17:46,504 --> 00:17:52,604
Avances en tecnolog�a que nos ayudaron
a realizar el primer trasplante,
186
00:17:52,604 --> 00:17:56,140
culminando con el primer
trasplante de cuerpo completo.
187
00:18:14,614 --> 00:18:15,894
Estamos preparados para el trasplante.
188
00:18:19,319 --> 00:18:23,014
Los avances en inteligencia
Rob�tica y Artificial
189
00:18:23,220 --> 00:18:26,764
nos libraron de las tarea
aburridas y dif�ciles.
190
00:18:29,120 --> 00:18:32,127
Hemos producido m�s bienes
y trabajamos menos.
191
00:18:32,320 --> 00:18:36,079
Nos dio m�s tiempo para
disfrutar de los frutos de nuestro trabajo,
192
00:18:36,080 --> 00:18:38,900
m�s tiempo con sus familias.
193
00:18:39,052 --> 00:18:43,736
Nuestros hijos estaban sanos,
m�s inteligentes y m�s felices.
194
00:18:43,880 --> 00:18:47,860
Es in�til contar
todas estas bendiciones.
195
00:18:48,000 --> 00:18:50,380
Porque fueron bendiciones.
196
00:18:50,960 --> 00:18:53,799
Perd�n por interrumpir el discurso,
197
00:18:53,800 --> 00:18:59,475
pero faltaron importantes ejemplos extremadamente
importantes de innovaci�n tecnol�gica.
198
00:18:59,475 --> 00:19:03,700
Se salt� la bomba at�mica, la tecnolog�a de fusi�n
199
00:19:03,700 --> 00:19:06,187
y la manipulaci�n gen�tica.
S�lo para nombrar unos pocos.
200
00:19:06,187 --> 00:19:15,166
Comprendo, Juez Harbison, que la ciencia es
responsable de la tragedia de hace 20 a�os,
201
00:19:15,201 --> 00:19:17,787
�pero para hablar de un abismo?
202
00:19:17,787 --> 00:19:25,273
Nos volvimos tan temerosos, tan f�bicos al cambio,
que nos estamos moviendo hacia una nueva edad oscura.
203
00:19:25,273 --> 00:19:28,340
y s�lo dios sabe cu�ndo vamos a salir de ella.
204
00:19:31,100 --> 00:19:34,373
Si es posible, me gustar�a
invitar a mi cliente al estrado
205
00:19:34,600 --> 00:19:43,300
Su argumento es m�s importante
que cualquier discurso m�o.
206
00:19:54,980 --> 00:19:58,880
Siempre he sido una
curiosa por naturaleza.
207
00:19:59,460 --> 00:20:03,400
Crec� pensando
�Por qu� el cielo es azul?
208
00:20:04,040 --> 00:20:08,360
�por qu� so�amos y qu� es
la inteligencia artificial?
209
00:20:08,960 --> 00:20:17,457
Y debido a esta curiocidad innata
me orient� hacia la ciencia.
210
00:20:19,000 --> 00:20:26,887
En aquellos d�as yo era un nerd.
No s� como se llaman ahora.
211
00:20:28,020 --> 00:20:32,840
Tal vez hayan eliminado tambi�n a los nerds.
212
00:20:34,580 --> 00:20:39,560
En la adolescencia, estuve
muy cerca de la muerte.
213
00:20:40,420 --> 00:20:45,222
Fui secuestrada por un psic�pata.
que trat� de violarme...
214
00:20:45,222 --> 00:20:47,218
y estoy segura que me iba a matar.
215
00:20:48,900 --> 00:20:54,901
La mujer que detuvo el asalto
no era otra m�s que yo misma.
216
00:20:56,740 --> 00:20:59,840
Fui yo, m�s madura.
217
00:20:59,959 --> 00:21:04,920
Era la mujer que invent� viaje en el tiempo,
218
00:21:06,460 --> 00:21:10,374
era la mujer en quien me convertir�a
219
00:21:11,740 --> 00:21:15,440
No s�lo me salv� la vida.
220
00:21:17,060 --> 00:21:20,920
Me cambi� para siempre.
221
00:21:21,630 --> 00:21:28,473
Qued� enamorada... de la idea de que
222
00:21:28,500 --> 00:21:32,120
podr�a manejar el flujo temporal del tiempo.
223
00:21:32,380 --> 00:21:38,052
As� como un poeta
enamora de las palabras,
224
00:21:38,060 --> 00:21:42,200
y un m�sico de se enamora de su instrumento.
225
00:21:42,300 --> 00:21:46,240
La ciencia... era mi expresi�n.
226
00:21:47,780 --> 00:21:51,508
Una manera de perderme a m� misma.
227
00:21:55,300 --> 00:22:00,575
�Qu�... misi�n cree que tiene Dra. Givens?
228
00:22:00,820 --> 00:22:03,779
No lo sab�a. Eso es, no lo sab�a
229
00:22:03,780 --> 00:22:07,840
Tal vez pueda verme como una especie de exploradora.
230
00:22:09,660 --> 00:22:16,783
Me aventur� al futuro. Primero unos
pocos d�as, luego unos cuantos meses.
231
00:22:17,100 --> 00:22:22,360
Y por �ltimo... termin� aqu�,
y mi coraz�n se rompi�.
232
00:22:23,260 --> 00:22:24,068
�Por qu�?
233
00:22:24,068 --> 00:22:28,821
Al principio, pens� que escrib� los
datos err�neos en mi computador
234
00:22:29,500 --> 00:22:36,040
Pens� que era imposible que fuera
el a�o 2076 que yo imaginaba..
235
00:22:36,740 --> 00:22:42,320
No hab�a carros, ni tel�fonos,
ni computadoras, ni tom�grafos
236
00:22:43,920 --> 00:22:47,901
No hab�a se�al de una era electr�nica
237
00:22:47,901 --> 00:22:56,117
ni de uno de los mejores avances de
la tecnolog�a: un bombillo.
238
00:22:57,140 --> 00:23:01,899
Cuando volv� a mi mundo,
empec� a pensar...
239
00:23:01,900 --> 00:23:06,942
qu� le suceder�a a un mundo
que le diera la espalda a la ciencia.
240
00:23:07,180 --> 00:23:10,515
�Y entonces viaj� al futuro?
241
00:23:10,515 --> 00:23:16,925
S� lo hice. Otros 30 a�os. En 2105.
242
00:23:18,340 --> 00:23:24,243
- �Puede decirnos lo que vio, Dra Givens?
- Fue terrible.
243
00:23:26,140 --> 00:23:28,338
Un virus hizo estragos
en todo el planeta.
244
00:23:28,338 --> 00:23:33,137
Ninguna regi�n del mundo
escap� de su toque.
245
00:23:33,137 --> 00:23:36,257
Y no hab�a medios
cient�ficos para combatirlo.
246
00:23:36,257 --> 00:23:42,054
Excepto un peque�o suero que
algunos renegados crearon
247
00:23:42,054 --> 00:23:45,163
pero en cantidades insuficientes
para detener la ola de muertes.
248
00:23:45,560 --> 00:23:48,532
- Necesitamos suministros!
- No, se�ora, yo no.
249
00:23:49,780 --> 00:23:54,419
Estamos sin agua potable
y no tenemos comida.
250
00:23:54,420 --> 00:23:57,499
No le puedo ayudar, se�ora.
251
00:23:59,420 --> 00:24:03,299
Hay un grupo en el centro, en la avenida.
252
00:24:03,300 --> 00:24:07,160
Les di lo mismo que a ustedes
Tal vez deber�a mirar con ellos.
253
00:24:08,660 --> 00:24:12,937
- Entonces, hay otros?
- No muchos. La mayor�a est�n muertos.
254
00:24:16,220 --> 00:24:22,266
Eso fue a donde sus leyes nos llevaron.
255
00:24:24,300 --> 00:24:27,120
El fin de la humanidad.
256
00:24:32,060 --> 00:24:35,228
�ste es el verdadero armagedon se�or juez supremo.
257
00:24:35,228 --> 00:24:40,560
Su nuevo "Holocausto"
fue s�lo el comienzo.
258
00:24:43,860 --> 00:24:49,179
Dr. Givens, seguro puede darse
cuenta de que es dif�cil de asimilar
259
00:24:49,180 --> 00:24:52,600
su teor�a de los viajes en el tiempo.
260
00:24:53,860 --> 00:24:56,560
Por supuesto.
261
00:24:56,980 --> 00:25:03,564
El hecho, de que la Dra. Givens regresara en el tiempo
a salvarla a usted cuando era adolescente...
262
00:25:11,076 --> 00:25:14,004
demuestra que la historia se puede cambiar.
263
00:25:14,940 --> 00:25:20,120
Esa es la idea. Podemos
intervenir. Tenemos tiempo.
264
00:25:20,140 --> 00:25:24,419
Pero, �c�mo podemos saber que esta plaga
es el resultado de los acontecimientos actuales,
265
00:25:24,420 --> 00:25:26,859
al mantener la prohibici�n de la tecnolog�a
266
00:25:26,860 --> 00:25:31,078
o si fue el resultado de aceptarla
y continuar con el proceso?
267
00:25:31,300 --> 00:25:37,120
Yo s�lo puedo decir juez Harbison, que
el mundo que vi carec�a de tecnolog�a
268
00:25:37,420 --> 00:25:46,628
y de los medios m�dicos que podr�a haber
evitado que el virus acabara con el planeta.
269
00:25:46,820 --> 00:25:50,330
�Conoce el trabajo de
un cierto Dr Ledbetter?
270
00:25:50,330 --> 00:25:52,880
S�. Fue �l quien aplic� el
concepto de nanotecnolog�a.
271
00:25:52,880 --> 00:25:57,696
Exactamente. "M�quinas" min�sculas
invisibles a simple vista.
272
00:25:58,460 --> 00:26:02,640
Las revistas cient�ficas la consideraban
la panacea en su momento.
273
00:26:02,640 --> 00:26:08,480
No era m�s que un milagro.
hasta que surgi� un problema.
274
00:26:39,340 --> 00:26:42,640
- �Qui�n es?
- Soy yo. Abre!
275
00:26:46,866 --> 00:26:50,178
Estuve trabajando toda la noche.
Ya s� c�mo deshabilitarlo.
276
00:26:50,178 --> 00:26:52,419
Tenemos que usar electricidad y hacerle un cortocircuito.
277
00:26:52,420 --> 00:26:55,059
�Qu� pasa? �tienes m�s cambios?
278
00:26:55,060 --> 00:27:00,135
No s�. Tengo un terrible dolor que
el cuello. No pude dormir.
279
00:27:00,135 --> 00:27:02,160
D�jame ver!
280
00:27:03,660 --> 00:27:10,016
- �Ves algo?
- Dos peque�as protuberancias.
281
00:27:10,016 --> 00:27:12,539
- Me duele!
- �Lo siento!
282
00:27:12,540 --> 00:27:16,680
Parecen estar llenos de un l�quido extra�o.
283
00:27:17,940 --> 00:27:20,880
- �Qu� es?
- Se est� moviendo.
284
00:27:24,180 --> 00:27:28,206
- �Qu� es?
- �Oh dios!
285
00:27:31,682 --> 00:27:33,640
Son... ojos!
286
00:27:36,060 --> 00:27:42,080
El problema, Dra Givens, es que el ejemplo
de la juez Parkhurst no es un caso aislado.
287
00:27:42,780 --> 00:27:46,880
Creo que escuch� sobre la
investigaci�n del Dr. Simon Kress,
288
00:27:47,700 --> 00:27:51,513
quien se llev� a casa una muestra de
una roca de Marte, hizo un laboratorio...
289
00:27:51,513 --> 00:28:00,361
y cre� una amenaza biol�gica contra la que
se luch� durante 10 a�os para erradicarla.
290
00:28:44,860 --> 00:28:48,379
El descenso a los infiernos del
Dr Kress es s�lo representativo
291
00:28:48,380 --> 00:28:52,179
para mostrar lo que ha pasado
una y otra vez en este siglo.
292
00:28:52,180 --> 00:28:55,920
Los cient�ficos intentaron jugar a ser dioses.
293
00:28:55,980 --> 00:29:02,189
Hay una diferencia grande entre
jugar a ser dios... e inspirarse
294
00:29:03,025 --> 00:29:08,541
para cumplir el potencial de
grandeza que dios nos dio
295
00:29:08,541 --> 00:29:11,054
�No es un intento disfrazado
de querer ser un santo?
296
00:29:11,054 --> 00:29:17,349
Pero yo no soy un santo. Ninguno
de los pioneros que mencion�
297
00:29:17,900 --> 00:29:23,459
Los errores se han cometido.
Pero la ciencia aprende de sus errores.
298
00:29:23,460 --> 00:29:27,579
As� es como la gente aprende,
as� es como la gente crece.
299
00:29:27,580 --> 00:29:31,099
Por supuesto, a menos que
el error sea fatal.
300
00:29:31,020 --> 00:29:36,659
Lo que ud tal vez no sabe, Dra Givens, es
que la sociedad sufri� cambios radicales
301
00:29:36,660 --> 00:29:38,572
despu�s del nuevo Holocausto.
302
00:29:39,020 --> 00:29:45,398
�A pesar del hecho que la tecnolog�a se us� como
chivo expiatorio para todas las falencias humanas?
303
00:29:45,398 --> 00:29:50,259
Ese fue un cambio.
Pero hubo otros cambios radicales.
304
00:29:50,260 --> 00:29:56,337
Una especie de... mejora
involuntario del esp�ritu humano.
305
00:29:57,980 --> 00:30:01,499
Los l�deres pol�ticos concluyeron
306
00:30:01,500 --> 00:30:04,640
que no s�lo tenemos que desmantelar
la era de la electr�nica,
307
00:30:04,640 --> 00:30:08,202
sino que tambi�n tenemos que
cambiar nuestro paisaje interior.
308
00:30:08,900 --> 00:30:15,632
Muchos movimientos pol�ticos
intentaron hacernos olvidar el pasado.
309
00:30:15,632 --> 00:30:20,099
Incluso antes de la ca�da que
se llev� las �ltimas v�ctimas
310
00:30:20,100 --> 00:30:25,059
se estableci� la ley en
contra del luto a los muertos.
311
00:30:25,060 --> 00:30:30,240
Se volvi� un crimen llorar
la muerte de un ser querido.
312
00:30:31,300 --> 00:30:34,211
Esta ley fue derogada posteriormente,
313
00:30:34,212 --> 00:30:40,775
pero es interesante tener en cuenta
que la gente no s�lo us� mal la ciencia,
314
00:30:40,810 --> 00:30:43,791
sino que tambi�n se equivocaron al
intentar redefinir la especie humana.
315
00:30:44,486 --> 00:30:51,445
Los gobiernos, los pol�ticos,
cometieron los mismos errores
316
00:30:51,445 --> 00:30:55,483
cuando intentaron alterar
fundamentalmente quienes somos.
317
00:30:55,483 --> 00:31:02,275
cuando ellos... intentaron...
reconstruir el alma humana
318
00:31:02,310 --> 00:31:05,833
para despertar el coraz�n humano
319
00:31:05,833 --> 00:31:10,151
Usted habla de la arrogancia
de la ciencia Juez Harbison
320
00:31:10,780 --> 00:31:14,251
�Qu� pasa con la arrogancia
de aquellos que han intentado
321
00:31:14,251 --> 00:31:18,960
esculpirnos a su imagen?
322
00:31:21,300 --> 00:31:24,774
Antes de hacer juez al acusado
323
00:31:24,774 --> 00:31:28,376
le pido que consideren �d�nde est�
la grandeza entre nosotros?
324
00:31:29,366 --> 00:31:36,142
�En hacernos dioses de la tecnolog�a...
o en hacernos dioses de nosotros mismos?
325
00:31:41,870 --> 00:31:46,417
Los que sobrevivieron a la
guerra en 2059 no lo olvidar�n.
326
00:31:46,610 --> 00:31:51,640
Perd� mis dos hijos.
Mi hija luch� por seis meses
327
00:31:52,140 --> 00:31:57,264
antes de que su cuerpo se destruyera
por la dosis de radiaci�n recibida.
328
00:31:57,264 --> 00:31:59,139
No tuve la oportunidad de
enterrarla correctamente.
329
00:31:59,892 --> 00:32:02,979
qued� sellada y enterrado en el concreto.
330
00:32:04,198 --> 00:32:08,097
Junto con otra traidora guerra.
331
00:32:13,189 --> 00:32:20,820
Estas leyes fueron creadas para
permitirnos vivir tranquilos y para sobrevivir.
332
00:32:21,005 --> 00:32:22,153
�Qu� lo hace creer
333
00:32:22,188 --> 00:32:25,240
que volver a la �poca de
la oscuridad es la respuesta?
334
00:32:25,275 --> 00:32:28,844
�Oscuridad?, Dr. Givens
�As� es como lo ve?
335
00:32:29,456 --> 00:32:31,389
Yo la veo como una luz.
336
00:32:31,446 --> 00:32:33,059
La luz en los ojos de los ni�os,
337
00:32:33,059 --> 00:32:37,279
que trepar a los �rboles...
y cuentan las estrellas,
338
00:32:37,880 --> 00:32:42,039
claramente visibles sin nubes
de humo y la capa de poluci�n.
339
00:32:42,040 --> 00:32:48,186
�Hemos perdido algo cuando cayeron
las m�quinas? Dra, no hay duda de ello.
340
00:32:48,221 --> 00:32:50,741
Pero no hay que olvidar lo que hemos ganado.
341
00:32:51,388 --> 00:32:54,839
Miembros de la familia juntos cada noche
342
00:32:54,840 --> 00:32:58,879
y no buscan constantemente
en im�genes electr�nicas.
343
00:32:58,880 --> 00:33:03,640
Hablan con los dem�s.
La interacci�n humana...
344
00:33:03,640 --> 00:33:07,725
ya no es obsoleta.
La vida es menos complicada.
345
00:33:07,725 --> 00:33:12,068
Volv�mos a... los placeres simples,
a tiempos m�s simples.
346
00:33:12,400 --> 00:33:16,540
El juez Harbison est� en lo cierto en un sentido.
347
00:33:18,360 --> 00:33:23,620
Nadie olvidar� jam�s lo
que pas� en Junio del 2059.
348
00:33:28,937 --> 00:33:31,009
Perd� a mi �nica nieta.
349
00:33:31,009 --> 00:33:34,845
La peque�a s�lo ten�a
cuatro a�os y era muy lista.
350
00:33:35,234 --> 00:33:43,764
So�aba con ser astronauta.
Por supuesto, si hubiera vivido...
351
00:33:45,680 --> 00:33:51,980
hubiera sido imposible. Ya no hay
astronautas, ni programas espaciales.
352
00:33:53,760 --> 00:34:02,411
No hay computadoras, no hay m�s
cient�ficos, ni m�s so�adores como usted.
353
00:34:03,000 --> 00:34:07,039
Si juegas con fuego,
te podr�as quemar.
354
00:34:07,040 --> 00:34:09,839
Pero si eliminas el fuego,
355
00:34:09,840 --> 00:34:17,865
no podr�as volver a sentir su calor...
y no podr�as nunca m�s ver su luz.
356
00:34:21,280 --> 00:34:26,021
Si�ntese, Dra. Givens. Los consultores
de la oposici�n deben poder hablar.
357
00:34:26,540 --> 00:34:29,954
Juez supremo, jueces asociados...
358
00:34:29,954 --> 00:34:37,149
La historia demuestra que ning�n
invento es inmune a la subversi�n.
359
00:34:37,240 --> 00:34:41,079
Los misiles pueden llevar
personas a Marte,
360
00:34:41,080 --> 00:34:44,628
o llevar cargas
explosiva a las ciudades.
361
00:34:44,840 --> 00:34:50,240
La Internet, que promet�a
la difusi�n de la informaci�n,
362
00:34:50,240 --> 00:34:54,205
fue utilizada para sacar los
secretos de los gobiernos
363
00:34:54,205 --> 00:34:57,120
y hacerlos vulnerables a un ataque.
364
00:34:58,220 --> 00:35:02,280
Mi distinguida colega proclama
el esp�ritu de la invenci�n
365
00:35:03,940 --> 00:35:12,455
como una especie e santo grial, o de deidad
que nos pide postrarnos delante de ella.
366
00:35:12,455 --> 00:35:15,339
�Pero no somos m�s sabios que ella?
367
00:35:15,340 --> 00:35:18,351
Me disculpar�n por parecer anticuado, pero...
368
00:35:18,351 --> 00:35:21,831
�qu� tiene de malo con educar
a los ni�os en un mundo pac�fico?
369
00:35:21,831 --> 00:35:26,779
�Qu� tal una oraci�n silenciosa
al altar del sentido com�n?
370
00:35:27,680 --> 00:35:32,860
Pongamos el progreso
hecho en este siglo.
371
00:35:33,000 --> 00:35:39,253
El genoma humano fue descifrado y los
secretos del cerebro humano fueron revelados.
372
00:35:39,253 --> 00:35:42,940
Sin embargo, �qu� ha sido de esos descubrimientos?
373
00:35:42,960 --> 00:35:47,900
Tal vez tenga que llevarlos a la cruel
realidad de aquellos tiempos
374
00:35:49,440 --> 00:35:55,660
donde los conocimientos y habilidades
se vend�an como que cualquier bien.
375
00:35:58,940 --> 00:36:00,386
�Quieres un ejemplo?
376
00:36:00,386 --> 00:36:02,646
Para ayudarle a dormir mejor.
377
00:36:07,294 --> 00:36:09,348
Me gustar�a...
378
00:36:14,500 --> 00:36:15,659
... olvidar
379
00:36:22,780 --> 00:36:27,419
Las personas vulnerables de nuestra
sociedad desnudaron su humanidad.
380
00:36:27,420 --> 00:36:31,459
Sus mente fueron drenadas para sacar
los conocimientos adquiridos en sus vidas.
381
00:36:31,460 --> 00:36:36,099
fueron descargadas y catalogadas,
y abandonadas en cajas desiertas
382
00:36:36,100 --> 00:36:41,840
Almacenadas y olvidadas.
�Esa es su idea de un milagro cient�fico?
383
00:36:43,180 --> 00:36:48,242
Si el tribunal cancelara
los cargos contra la se�ora Givens,
384
00:36:48,860 --> 00:36:59,047
enviar� su mensaje al mundo. Y el genio se
revolcar�a en truenos y rel�mpagos en su botella.
385
00:36:59,047 --> 00:37:02,629
Y una nueva amenaza emerger�a.
386
00:37:02,629 --> 00:37:11,669
Estoy seguro de que nos llevar�amos hasta la �ltima
u�a directo al ata�d de los experimentos divinos,
387
00:37:11,900 --> 00:37:21,758
Y as� nos acercar�amos al fin de la raza humana.
No no quiero aceptara rendirme ante ello.
388
00:37:21,860 --> 00:37:31,109
Voy a luchar hasta el �ltimo suspiro
y les ruego que hagan lo mismo.
389
00:37:36,860 --> 00:37:42,982
Me gustar�a que la corte le diera la �ltima hora
a la mujeres que va a vivir o a morir
390
00:37:42,982 --> 00:37:44,743
despu�s de su decisi�n.
391
00:37:51,407 --> 00:37:55,542
Cuando mi hom�nima invent�
el equipos de viajes en el tiempo,
392
00:37:55,542 --> 00:37:59,480
lo utiliz� para salvar vidas.
393
00:37:59,980 --> 00:38:04,299
Y cuando segu� sus pasos
supe que le gustar�a,
394
00:38:04,300 --> 00:38:10,559
dedico esta invenci�n
incre�ble a un noble prop�sito
395
00:38:11,326 --> 00:38:16,713
y que, quiz�s, con el tiempo
hiciera el mismo sacrificio que ella.
396
00:38:19,860 --> 00:38:23,320
Me ha sido dao, un conocimiento especial,
397
00:38:23,740 --> 00:38:31,381
debido a las circunstancias
excepcionales de mi viaje.
398
00:38:33,500 --> 00:38:37,313
Al no actuar como todos,
399
00:38:37,313 --> 00:38:41,760
dando mi espalda a los ciudadanos del futuro.
400
00:38:42,100 --> 00:38:48,234
Los ni�os inocentes,
que dependen de m� ahora.
401
00:38:52,275 --> 00:38:57,573
Y supongo que ellos...
dependen de ustedes ahora.
402
00:39:02,073 --> 00:39:02,948
Gracias.
403
00:39:05,980 --> 00:39:09,756
Haremos una pausa de 15 minutos,
y luego decimos el veredicto.
404
00:39:13,920 --> 00:39:18,220
- �Te sientes mejor?
- estoy asustada, Nicky.
405
00:39:18,640 --> 00:39:23,370
Todo eso sobre que no me
importa lo que me va a pasar,
406
00:39:23,370 --> 00:39:29,275
- Es mentira... es pura mentira
- Es normal tener miedo, Theresa.
407
00:39:30,176 --> 00:39:32,125
Si el veredicto no cambia,
408
00:39:32,541 --> 00:39:34,319
�qu� va a pasar con todo esto?
409
00:39:35,320 --> 00:39:39,660
No te mentir�.
Ser� destruido.
410
00:39:41,040 --> 00:39:48,055
Todos esos a�os...
Todas esas mentes...
411
00:39:51,840 --> 00:39:56,540
No hemos perdido aun.
Todav�a hay esperanza.
412
00:40:00,520 --> 00:40:07,717
S�, s�. Por supuesto.
Alguien va a encontrar una soluci�n.
413
00:40:10,125 --> 00:40:13,540
Hay un mont�n de tiempo.
Hay todav�a 30 a�os.
414
00:40:15,920 --> 00:40:19,759
Podr�an construir otra m�quina.
415
00:40:19,760 --> 00:40:24,485
Podr�an encontrar una cura,
si saben lo que les espera.
416
00:40:25,040 --> 00:40:29,022
Hay un camino, lo van a encontrar. Debe existir.
417
00:40:29,160 --> 00:40:33,740
Les vas a decir, �verdad?
Que yo no estaba loca.
418
00:40:33,880 --> 00:40:36,620
Por supuesto.
419
00:40:42,268 --> 00:40:44,515
No s� el resto de ustedes pero...
420
00:40:44,550 --> 00:40:48,926
nada de lo que escuch� en esa
c�mara cambiar� la opin�n que ten�a.
421
00:40:48,926 --> 00:40:55,698
- Eres tan predecible como un par de dados
- Yo s�lo, sigo mi...
422
00:40:56,241 --> 00:40:58,326
sentido de la �tica, se�ora jueza
423
00:40:58,326 --> 00:41:00,696
Y esa �tica...
424
00:41:00,731 --> 00:41:03,416
te hace f�cil decidir si mandar
una mujer a la muerte...
425
00:41:03,451 --> 00:41:07,223
o hacer lo imposible por
salvar a la raza humana?
426
00:41:07,258 --> 00:41:10,227
Oh, paremos la pendejada por dios santo
427
00:41:10,445 --> 00:41:14,166
�No hay nada m�s aqu� que 4
paredes y cinco viejos idiotas?
428
00:41:14,166 --> 00:41:16,157
Nadie est� siendo negligente Gretchen
429
00:41:16,512 --> 00:41:19,044
Como dijo Hayden, esta decisi�n ser�...
430
00:41:19,449 --> 00:41:23,851
- repercutir� hasta el d�a del juicio final
- Lo cual, si la apelante tiene raz�n...
431
00:41:24,273 --> 00:41:27,612
ser�n como 35 a�os m�ximo
432
00:41:29,868 --> 00:41:32,553
La corte entra en sesi�n
433
00:41:32,553 --> 00:41:37,076
Antes de pedir la voz del jurado,
quiero decir unas palabras a la apelante
434
00:41:37,076 --> 00:41:38,732
Doctora Givens...
435
00:41:38,767 --> 00:41:43,313
Estoy impresionado en la forma como
se comport� en este proceso doctora
436
00:41:43,314 --> 00:41:46,478
Admiro su... inteligencia
437
00:41:46,513 --> 00:41:48,958
su coraje siendo como es la acusada
438
00:41:49,466 --> 00:41:53,406
Antes de que esta corte dicte
la decisi�n, quiero que sepa eso
439
00:41:53,406 --> 00:41:54,872
Gracias se�or
440
00:41:54,907 --> 00:41:56,032
Juez Supremo
441
00:41:56,067 --> 00:42:02,205
Ahora, explicar� el procedimiento a seguir
una vez que los jueces hayan votado
442
00:42:02,588 --> 00:42:03,902
Disculpe su se�or�a
443
00:42:04,316 --> 00:42:08,573
Creo que aqu� hay una voz m�s para o�r antes de
que puedan hacer un veredicto correcto
444
00:42:08,574 --> 00:42:11,279
Me temo que eso es completamente fuera de orden
445
00:42:11,280 --> 00:42:14,102
Lo siento se�or, pero creo que debo pedirle que deje la corte
446
00:42:14,103 --> 00:42:15,729
Lo siento que no puedo hacer eso
447
00:42:16,027 --> 00:42:17,196
�Qui�n demonios es usted?
448
00:42:17,240 --> 00:42:18,924
Soy su conciencia
449
00:42:19,027 --> 00:42:20,505
Juez Harbison
450
00:42:20,644 --> 00:42:22,601
Pero pueden llamarme f�cilmente Ezekiel
451
00:42:26,747 --> 00:42:29,332
Alguacil si�ntese
452
00:42:30,550 --> 00:42:31,520
Es una bomba
453
00:42:31,911 --> 00:42:36,153
No, t�cnicamente no es una bomba,
es un dispositivo de fusi�n fr�a
454
00:42:36,153 --> 00:42:38,848
Y les advierto encarecidamente que si
no escuchan lo que tengo que decir o sino
455
00:42:38,848 --> 00:42:41,411
O sino, s�lo tendr� que activarlo
456
00:42:41,766 --> 00:42:44,559
Y luego podr�n decirle adi�s a esta corte
457
00:42:44,559 --> 00:42:46,533
A esta ciudad y... pues
458
00:42:46,533 --> 00:42:48,528
�Tal vez a Seaburg oriental?
459
00:42:51,652 --> 00:42:54,472
- Continuar� -
43101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.