All language subtitles for x621

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,238 --> 00:00:36,273 Vengo del archivo. Tenemos una orden de revaluaci�n. 2 00:00:36,273 --> 00:00:37,337 �Revaluaci�n? 3 00:00:37,337 --> 00:00:40,895 Para reevaluar el caso. La Corte Suprema va a escuchar nuestra apelaci�n 4 00:00:40,915 --> 00:00:41,567 - �En serio? 5 00:00:44,791 --> 00:00:47,234 Podr�as estar m�s emocionada. 6 00:00:47,760 --> 00:00:51,280 No sabes cu�ntos problemas tuvimos para lelgar hasta aqu�. 7 00:00:52,120 --> 00:00:55,760 Estaba condenado a muerte en la horca, Nicky. 8 00:00:56,000 --> 00:00:59,240 Perdona si no me levanto y aplaudo. 9 00:01:01,884 --> 00:01:02,905 Lo siento. 10 00:01:07,380 --> 00:01:13,594 S� que me creen que estoy locura. Vamos a ver c�mo me ven. 11 00:01:16,020 --> 00:01:20,060 Prep�rate. Te trasladar�n a una prisi�n cercana al tribunal. 12 00:01:20,100 --> 00:01:21,970 S� sincera �Qu� posibilidades tengo? 13 00:01:24,472 --> 00:01:27,476 Es dif�cil de decir. Es el primer caso de este tipo. 14 00:01:27,476 --> 00:01:30,160 �Recuerdas a Casandra? De la mitolog�a griega. 15 00:01:30,160 --> 00:01:33,967 - Ten�a el don de los profetas. - Era m�s una maldici�n. 16 00:01:34,660 --> 00:01:37,403 Apolo le dio el poder para predecir el futuro, 17 00:01:37,403 --> 00:01:38,696 a cambio de sus favores. 18 00:01:38,696 --> 00:01:40,820 Cuando ella lo rechaz�, �l la castig�. 19 00:01:40,893 --> 00:01:46,962 Sus previsiones fueron in�tiles. Si caen en o�dos sordos. 20 00:01:47,420 --> 00:01:51,934 Si lo piensas... ser� castigada por los dioses. 21 00:01:54,300 --> 00:01:55,540 �Vamos! 22 00:01:55,860 --> 00:01:59,180 He observado al tribunal Creo que la situaci�n va a cambiar. 23 00:01:59,220 --> 00:02:00,940 No es sobre un cambio, 24 00:02:01,580 --> 00:02:05,860 es sobre la revelaci�n de que estamos en curso de colisi�n a la desaparici�n. 25 00:02:08,100 --> 00:02:12,110 - Vi el futuro. Estuve all�. - Lo s�. 26 00:02:12,260 --> 00:02:14,660 Al poner la tecnolog�a fuera de la ley, 27 00:02:14,700 --> 00:02:17,860 Allanar�n el camino inevitablemente al apocalipsis. 28 00:02:33,920 --> 00:02:37,197 No pierdas la fe �Bien? Vamos a salir de esto. 29 00:02:37,520 --> 00:02:40,902 No se trata de m�. En este momento, no me importa. 30 00:02:41,860 --> 00:02:46,580 Pero si mi vida se acaba, el mundo tambi�n se acabar�. 31 00:03:12,260 --> 00:03:17,626 Su televisor no tiene nada. No intente ajustar la imagen. 32 00:03:17,660 --> 00:03:24,675 Tenemos el control de la transmisi�n horizontal y vertical. 33 00:03:24,700 --> 00:03:27,906 Podemos inundarlo con miles de canales 34 00:03:27,996 --> 00:03:34,196 O ampliar una sola imagen a la claridad del cristal... y m�s all� 35 00:03:34,620 --> 00:03:40,144 Podemos dar forma a su visi�n a todo lo que nuestra imaginaci�n pueda inventar 36 00:03:42,300 --> 00:03:48,394 Durante la pr�xima hora vamos a controlar todo lo que vea y oiga 37 00:03:54,900 --> 00:04:01,693 Usted est� a punto de experimentar el asombro y el misterio que se extienden desde lo m�s profundo de la mente interna... 38 00:04:01,693 --> 00:04:07,384 hasta... m�s all� del l�mite. Por favor, permanezca en espera. 39 00:04:10,160 --> 00:04:15,255 �Qu� ser� de un mundo que proh�be las mismas herramientas 40 00:04:15,255 --> 00:04:18,541 con las que siempre ha buscado soluciones? 41 00:04:25,680 --> 00:04:28,945 Earl, sabes bien lo que va a pasar. 42 00:04:28,945 --> 00:04:32,200 Si el juez Justice te ve comiendo otra vez aqu�, estaremos en problemas. 43 00:04:32,240 --> 00:04:34,440 Le� todos los informes durante la ma�ana. 44 00:04:34,480 --> 00:04:37,434 Si no como nada, no podr� estar en el gabinete. 45 00:04:37,920 --> 00:04:41,440 �D�nde est� Hayden? La reuni�n comienza en 20 minutos. 46 00:04:42,800 --> 00:04:46,287 Ese BLT se ve bien. �Te importa si... 47 00:04:46,322 --> 00:04:49,399 Claro que me enfado. Compra tus alimentos. Vete de aqu�! 48 00:04:49,880 --> 00:04:53,840 Elise, �puedes preguntar si hay gelatina para el juez supremo? 49 00:04:53,880 --> 00:04:55,680 No sin una orden ejecutiva. 50 00:04:55,760 --> 00:04:58,333 No puedo creer que se olvidaron de los pepinillos 51 00:04:58,400 --> 00:05:03,743 Siento llegar tarde. Mi caballo perdi� una herradura. 52 00:05:03,743 --> 00:05:06,440 Bellos los d�as en los que los caballos iban por el camino! 53 00:05:06,520 --> 00:05:09,271 �Empiezas a ponerte nost�lgico por la contaminaci�n? 54 00:05:10,560 --> 00:05:15,064 Asumo que est�n enterados de todo acerca de caso del Estado contra la se�ora Givens. 55 00:05:15,064 --> 00:05:16,231 Dime algo, Hayden. 56 00:05:16,231 --> 00:05:20,600 �Crees realmente que esta mujer ha viajado en el tiempo hasta aqu� desde el pasado? 57 00:05:20,640 --> 00:05:23,240 Le� el informe de la comisi�n cient�fica. 58 00:05:24,640 --> 00:05:28,142 La comisi�n cient�fica sabe tanto de ciencia 59 00:05:28,142 --> 00:05:32,040 como un arque�logo entiende sobre la construcci�n de las pir�mides. 60 00:05:32,080 --> 00:05:35,737 - En pocas palabras, no demasiado bien. - Vamos, Ollie. 61 00:05:35,737 --> 00:05:40,131 Se estableci� que la mujer naci� en 1954. 62 00:05:40,480 --> 00:05:44,760 Si tiene 122 a�os... quiero sus secretos de belleza. 63 00:05:45,160 --> 00:05:46,560 Te dir� lo que pienso 64 00:05:46,980 --> 00:05:50,600 Esta viajera de ltiempo, o como quieras llamarla... 65 00:05:50,600 --> 00:05:53,000 su llegada aqu� es un don divino. 66 00:05:53,200 --> 00:05:58,189 Tenemos la oportunidad de cambiar el curso desastroso de la historia. 67 00:05:58,189 --> 00:06:01,640 Exactamente lo que espero de un coraz�n roto. 68 00:06:01,180 --> 00:06:03,708 Todos negamos la Apelaci�n del Tribunal de acusaciones 69 00:06:03,708 --> 00:06:09,044 y vamos a abirle la puerta a los demonios de la iencia y la tecnolog�a que nos volver�n a reducir. 70 00:06:09,044 --> 00:06:13,391 Y esta vez no estar� satisfecho con eliminar el 80% de la poblaci�n mundial. 71 00:06:13,420 --> 00:06:17,860 Las �nicas criaturas que quedar�n rondando ser�n las cucarachas y los arbustos. 72 00:06:18,680 --> 00:06:26,088 Una cosa es cierta. Los americanos nos estar�n observando. 73 00:06:28,400 --> 00:06:30,920 Todo el mundo nos estar� observando. 74 00:06:31,560 --> 00:06:36,008 Espero que dios nos ayude a tomar la decisi�n correcta. 75 00:07:06,600 --> 00:07:11,755 Wallace Gannon, Fiscal General. El mejor hombre del gobierno. 76 00:07:11,961 --> 00:07:15,229 Espera por un caso as� desde que fue nombrado. 77 00:07:16,080 --> 00:07:19,125 S�lo hay cinco plazas. Pens� que hab�an nueve jueces. 78 00:07:19,125 --> 00:07:21,926 No despu�s que en 2062, el Congreso cambi� el n�mero. 79 00:07:21,926 --> 00:07:25,680 Lo han cambiado siete veces desde el primer tribunal. �Aqu� est�n! 80 00:07:25,680 --> 00:07:31,596 Lev�ntense, los Magistrados de la Corte Suprema de U. S. han llegado. 81 00:07:41,758 --> 00:07:44,077 Por favor, si�ntense. 82 00:07:48,020 --> 00:07:51,646 No es necesario recordar que este caso 83 00:07:52,780 --> 00:07:58,528 tiene implicaciones que sobrepasan el destino que reciba la doctora Givens. 84 00:07:59,048 --> 00:08:05,550 Mientras estamos aqu� sentados, el futuro de la leyes de antitecnologia de hace 20 a�os... 85 00:08:05,585 --> 00:08:09,580 que operan no s�lo en este pa�s, sino internacionalmente, 86 00:08:11,460 --> 00:08:13,580 cuelga de la balanza. 87 00:08:14,140 --> 00:08:17,131 Si mantenemos la prohibici�n del uso de la tecnolog�a 88 00:08:17,131 --> 00:08:23,204 o restauramos ese... motor poderoso ser� determinado por nuestras acciones hoy. 89 00:08:23,980 --> 00:08:28,238 Comenzaremos escuchando la declaraci�n del abogado general. 90 00:08:28,238 --> 00:08:29,740 �Sr. Gannon? 91 00:08:31,980 --> 00:08:37,137 Creo que todos estamos de acuerdo cuando decimos que este caso 92 00:08:37,137 --> 00:08:41,140 del Estado contra Teresa Givens no es habitual. 93 00:08:41,180 --> 00:08:45,460 Pero hay que decir que no tiene precedentes, 94 00:08:45,900 --> 00:08:52,479 si me preguntan por la falta de evidencia presente en las audiencias preliminares. 95 00:08:52,660 --> 00:08:58,230 La defensa afirma que la Dra. Givens invent� una m�quina del tiempo 96 00:08:58,340 --> 00:09:06,764 en la �ltima d�cada del siglo 20 y que la us� para viajar a nuestro tiempo 97 00:09:07,340 --> 00:09:11,380 acompa�ada de un aut�ntico arsenal de dispositivos electr�nicos. 98 00:09:12,060 --> 00:09:13,260 �Por qu�? 99 00:09:14,357 --> 00:09:18,980 De acuerdo con su Declaraci�n en la reuni�n de la Corte del Noveno Circuito: 100 00:09:19,020 --> 00:09:22,140 "Yo quer�a comenzar una nueva la revoluci�n industrial" 101 00:09:22,700 --> 00:09:27,310 "Quer�a renomar la llama de la innovaci�n cient�fica" 102 00:09:27,345 --> 00:09:31,856 Y eso es exactamente lo que intent�. Fue detenida... 103 00:09:31,891 --> 00:09:35,743 e intent� entregar planos y prototipos a los llamados rebeldes. 104 00:09:35,743 --> 00:09:37,901 Pero no dice por qu�! 105 00:09:39,180 --> 00:09:42,700 Si�ntese Dra. Givens. Usted tendr� la oportunidad de hablar. 106 00:09:42,900 --> 00:09:47,180 No s�lo su abogada admiti� el contrabando... 107 00:09:47,580 --> 00:09:51,500 �Protesto! Nunca usamos el t�rmino "contrabando". 108 00:09:51,580 --> 00:09:56,340 Est� bien. Transporte de esos objetos a nuestro tiempo, a nuestro pa�s. 109 00:09:57,500 --> 00:10:00,654 la defensa admite tambi�n que la Dra. Givens 110 00:10:00,654 --> 00:10:07,916 utiliz� la m�quina del tiempo, varias veces, para prop�sitos m�s oscuros. 111 00:10:26,700 --> 00:10:29,758 - Beck? - �C�mo ha llegado hasta aqu�? 112 00:10:29,934 --> 00:10:33,390 - �Es usted Robert Beck? - �Qui�n lo pregunta? 113 00:10:34,420 --> 00:10:38,835 - �Es usted Robert Beck? - S�. S� yo soy Beck. 114 00:10:39,220 --> 00:10:44,015 - 13 de septiembre de 1994. - �Qu� es esto? 115 00:10:44,180 --> 00:10:48,340 usted fue ejecutado por el asesinato premeditado de nueve mujeres. 116 00:10:53,940 --> 00:10:57,500 He venido a aplicar la sentencia legal de la justicia. 117 00:10:57,740 --> 00:11:00,680 - No entiendo. - S�lo uno de los dos tiene que entender. 118 00:11:00,680 --> 00:11:02,660 Espere un poco! Espere! 119 00:11:36,771 --> 00:11:44,118 La realidad es que ellla us� el dispositivo para viajar al pasado, 120 00:11:44,118 --> 00:11:53,354 donde, seg�n sus declaraciones, asesin� a sangre fr�a a 17 personas. 121 00:11:57,020 --> 00:11:59,700 Tengo que recordarle al Sr. Gannon 122 00:12:00,180 --> 00:12:02,940 que mi cliente no ha sido acusada de asesinato. 123 00:12:02,980 --> 00:12:05,820 Y con buena raz�n, si usted lo recuerda, que Teresa Givens... 124 00:12:05,900 --> 00:12:08,700 cometi� esos actos en otra �poca, 125 00:12:08,740 --> 00:12:13,260 salvando muchas vidas, al detener a los criminales antes de que actuaran. 126 00:12:13,260 --> 00:12:16,460 Su se�or�a, ella pag� caro por sus acciones. 127 00:12:39,040 --> 00:12:42,696 - �Alto! D�jala en paz! - �Qu� es esto? 128 00:12:42,731 --> 00:12:45,863 He so�ado durante 15 a�os. 129 00:12:46,120 --> 00:12:49,720 Pens� que eras de tres metros de altura, y con cuernos en la frente. 130 00:12:50,160 --> 00:12:53,102 Te metiste con la persona equivocada... 131 00:12:53,102 --> 00:12:58,058 �Sabes lo que me has hecho? Has destruido mi vida. 132 00:12:58,120 --> 00:13:03,807 Espera! Por qu� no te calmas. No quiero hacer da�o a la ni�a. 133 00:13:03,807 --> 00:13:09,583 Ella quer�a salir a dar un paseo. Yo estar� un rato con ella y luego me ir�. 134 00:13:09,583 --> 00:13:13,720 Tienes raz�n. Nada importa. Todo lo que hice fue in�til. 135 00:13:13,760 --> 00:13:18,084 La terapia farmacol�gica, asesinar monstruos como t�... 136 00:13:18,640 --> 00:13:21,800 Todo ser�a m�s agradable que este dolor. 137 00:13:22,180 --> 00:13:24,415 S�lo quiero terminar ahora. 138 00:13:32,623 --> 00:13:37,620 As� que usted dice que la Teresa Givens, la mujer que cometi� esos cr�menes, 139 00:13:37,840 --> 00:13:39,960 �muri� en ese enfrentamiento? 140 00:13:40,360 --> 00:13:45,051 - Exactamente. - Y la joven que se salv�? 141 00:13:45,086 --> 00:13:47,520 Ella cre� su propio equipos de viaje en el tiempo. 142 00:13:47,520 --> 00:13:50,761 Ella es la Teresa Givens que vemos hoy ante ustedes. 143 00:13:51,960 --> 00:13:53,480 - Sr. Gannon ... - �S�? 144 00:13:53,650 --> 00:13:55,680 Por favor. Esclar�zcame algo. 145 00:13:56,980 --> 00:14:00,840 �Usted habla de la persona que cometi� tales cr�menes? 146 00:14:01,500 --> 00:14:07,125 Si aceptamos el punto de vista de las l�neas paralelas del tiempo, 147 00:14:07,125 --> 00:14:12,420 entonces s�, una encarnaci�n de la Dra Givens no cometi� esa serie de cr�menes. 148 00:14:13,360 --> 00:14:19,654 Pero nadie puede negar las repercusiones violentas 149 00:14:19,654 --> 00:14:21,492 de las m�quinas para viajar en el tiempo. 150 00:14:22,460 --> 00:14:28,585 Ahora, si el Tribunal me permite, y de acuerdo con la ley 32, 151 00:14:28,585 --> 00:14:36,563 me gustar�a presentarles el dispositivo junto con puntos cient�ficos claves de la era preapocal�ptica. 152 00:14:36,640 --> 00:14:40,320 Su posesi�n y su uso son parte fundamental del caso del estado. 153 00:14:40,320 --> 00:14:45,759 Objeci�n. Traer esa evidencia a la corte es delito y la acusacion lo sabe. 154 00:14:45,760 --> 00:14:49,532 - Lo voy a permitir, proceda se�or Gannon - Gracias 155 00:15:08,094 --> 00:15:17,712 Lo que tienen ante ustedes se�or�as, es el "Detonador" del pr�ximo y �ltimo holocausto tecnol�gico 156 00:15:17,712 --> 00:15:22,924 Sr. Gannon, por favor. Un cuchillo puede ser usado para matar 157 00:15:22,924 --> 00:15:25,152 pero no proh�bimos su uso. 158 00:15:25,760 --> 00:15:29,959 De acuerdo a su concepto de que el objeto en s� mismo es una amenaza, 159 00:15:29,960 --> 00:15:32,675 es materia de debate. 160 00:15:32,675 --> 00:15:37,244 Que el comentario de mi buena amiga la juez Woods quede registrado. 161 00:15:37,244 --> 00:15:39,980 - Contin�e, se�or Gannon. - Gracias. 162 00:15:41,440 --> 00:15:44,217 De acuerdo con el caso de la condenada, 163 00:15:44,217 --> 00:15:51,861 se est�n violando las leyes antitecnol�gicas con el esp�ritu y la letra de la Constituci�n. 164 00:15:52,280 --> 00:15:59,217 Les pido atenci�n a la frase que cita en su introducci�n, este venerable documento: 165 00:15:59,252 --> 00:16:06,138 "Que describe su principal objetivo al promover el bienestar p�blico" 166 00:16:06,138 --> 00:16:07,917 El prop�sito de estas leyes 167 00:16:07,917 --> 00:16:17,169 es para proteger a la civilizaci�n de los horrores de la guerra. 168 00:16:17,840 --> 00:16:21,879 Estas leyes han demostrado ser muy inspiradas y eficaces... 169 00:16:21,880 --> 00:16:26,290 ya que nuestra sociedad prosper� despu�s de su promulgaci�n. 170 00:16:26,325 --> 00:16:32,545 nos han rescatado de sumergirnos en un inimaginable abismo. 171 00:16:33,840 --> 00:16:39,982 Ahora dejo el tiempo restante para que respondan los abogados defensores. 172 00:16:40,017 --> 00:16:44,460 Gracias, se�or Gannon. Llamamos al abogado defensor. 173 00:16:47,520 --> 00:16:51,701 El Sr. Gannon cita el lenguaje de la Constituci�n. 174 00:16:51,701 --> 00:16:58,378 Y si me es posible, me gustar�a darle una cita sobre la democracia 175 00:16:58,413 --> 00:17:01,140 Art�culo 1, secci�n 8, p�rrafo 8: 176 00:17:01,720 --> 00:17:09,490 que trata sobre la cl�usula a los inventores: "Promover el progreso de la Ciencia y de las Artes �tiles" 177 00:17:11,560 --> 00:17:17,412 Incluso en 1789, hace casi 300 a�os, 178 00:17:17,447 --> 00:17:22,131 nuestros antepasados vieron la esperanza en la ciencia y la tecnolog�a. 179 00:17:22,131 --> 00:17:24,479 �Hay alg�n aspecto de nuestras vidas 180 00:17:24,480 --> 00:17:31,132 que no haya sido mejorado por la revoluci�n industrial, o el esp�ritu del descubrimiento 181 00:17:31,132 --> 00:17:35,372 desde la agricultura a la industria y a las comunicaciones. 182 00:17:35,600 --> 00:17:39,288 O los avances en la tecnolog�a m�dica, 183 00:17:39,288 --> 00:17:42,719 que no s�lo han extendido la duraci�n media de vida, 184 00:17:42,720 --> 00:17:46,504 sino que han aumentado la calidad de vida tambi�n. 185 00:17:46,504 --> 00:17:52,604 Avances en tecnolog�a que nos ayudaron a realizar el primer trasplante, 186 00:17:52,604 --> 00:17:56,140 culminando con el primer trasplante de cuerpo completo. 187 00:18:14,614 --> 00:18:15,894 Estamos preparados para el trasplante. 188 00:18:19,319 --> 00:18:23,014 Los avances en inteligencia Rob�tica y Artificial 189 00:18:23,220 --> 00:18:26,764 nos libraron de las tarea aburridas y dif�ciles. 190 00:18:29,120 --> 00:18:32,127 Hemos producido m�s bienes y trabajamos menos. 191 00:18:32,320 --> 00:18:36,079 Nos dio m�s tiempo para disfrutar de los frutos de nuestro trabajo, 192 00:18:36,080 --> 00:18:38,900 m�s tiempo con sus familias. 193 00:18:39,052 --> 00:18:43,736 Nuestros hijos estaban sanos, m�s inteligentes y m�s felices. 194 00:18:43,880 --> 00:18:47,860 Es in�til contar todas estas bendiciones. 195 00:18:48,000 --> 00:18:50,380 Porque fueron bendiciones. 196 00:18:50,960 --> 00:18:53,799 Perd�n por interrumpir el discurso, 197 00:18:53,800 --> 00:18:59,475 pero faltaron importantes ejemplos extremadamente importantes de innovaci�n tecnol�gica. 198 00:18:59,475 --> 00:19:03,700 Se salt� la bomba at�mica, la tecnolog�a de fusi�n 199 00:19:03,700 --> 00:19:06,187 y la manipulaci�n gen�tica. S�lo para nombrar unos pocos. 200 00:19:06,187 --> 00:19:15,166 Comprendo, Juez Harbison, que la ciencia es responsable de la tragedia de hace 20 a�os, 201 00:19:15,201 --> 00:19:17,787 �pero para hablar de un abismo? 202 00:19:17,787 --> 00:19:25,273 Nos volvimos tan temerosos, tan f�bicos al cambio, que nos estamos moviendo hacia una nueva edad oscura. 203 00:19:25,273 --> 00:19:28,340 y s�lo dios sabe cu�ndo vamos a salir de ella. 204 00:19:31,100 --> 00:19:34,373 Si es posible, me gustar�a invitar a mi cliente al estrado 205 00:19:34,600 --> 00:19:43,300 Su argumento es m�s importante que cualquier discurso m�o. 206 00:19:54,980 --> 00:19:58,880 Siempre he sido una curiosa por naturaleza. 207 00:19:59,460 --> 00:20:03,400 Crec� pensando �Por qu� el cielo es azul? 208 00:20:04,040 --> 00:20:08,360 �por qu� so�amos y qu� es la inteligencia artificial? 209 00:20:08,960 --> 00:20:17,457 Y debido a esta curiocidad innata me orient� hacia la ciencia. 210 00:20:19,000 --> 00:20:26,887 En aquellos d�as yo era un nerd. No s� como se llaman ahora. 211 00:20:28,020 --> 00:20:32,840 Tal vez hayan eliminado tambi�n a los nerds. 212 00:20:34,580 --> 00:20:39,560 En la adolescencia, estuve muy cerca de la muerte. 213 00:20:40,420 --> 00:20:45,222 Fui secuestrada por un psic�pata. que trat� de violarme... 214 00:20:45,222 --> 00:20:47,218 y estoy segura que me iba a matar. 215 00:20:48,900 --> 00:20:54,901 La mujer que detuvo el asalto no era otra m�s que yo misma. 216 00:20:56,740 --> 00:20:59,840 Fui yo, m�s madura. 217 00:20:59,959 --> 00:21:04,920 Era la mujer que invent� viaje en el tiempo, 218 00:21:06,460 --> 00:21:10,374 era la mujer en quien me convertir�a 219 00:21:11,740 --> 00:21:15,440 No s�lo me salv� la vida. 220 00:21:17,060 --> 00:21:20,920 Me cambi� para siempre. 221 00:21:21,630 --> 00:21:28,473 Qued� enamorada... de la idea de que 222 00:21:28,500 --> 00:21:32,120 podr�a manejar el flujo temporal del tiempo. 223 00:21:32,380 --> 00:21:38,052 As� como un poeta enamora de las palabras, 224 00:21:38,060 --> 00:21:42,200 y un m�sico de se enamora de su instrumento. 225 00:21:42,300 --> 00:21:46,240 La ciencia... era mi expresi�n. 226 00:21:47,780 --> 00:21:51,508 Una manera de perderme a m� misma. 227 00:21:55,300 --> 00:22:00,575 �Qu�... misi�n cree que tiene Dra. Givens? 228 00:22:00,820 --> 00:22:03,779 No lo sab�a. Eso es, no lo sab�a 229 00:22:03,780 --> 00:22:07,840 Tal vez pueda verme como una especie de exploradora. 230 00:22:09,660 --> 00:22:16,783 Me aventur� al futuro. Primero unos pocos d�as, luego unos cuantos meses. 231 00:22:17,100 --> 00:22:22,360 Y por �ltimo... termin� aqu�, y mi coraz�n se rompi�. 232 00:22:23,260 --> 00:22:24,068 �Por qu�? 233 00:22:24,068 --> 00:22:28,821 Al principio, pens� que escrib� los datos err�neos en mi computador 234 00:22:29,500 --> 00:22:36,040 Pens� que era imposible que fuera el a�o 2076 que yo imaginaba.. 235 00:22:36,740 --> 00:22:42,320 No hab�a carros, ni tel�fonos, ni computadoras, ni tom�grafos 236 00:22:43,920 --> 00:22:47,901 No hab�a se�al de una era electr�nica 237 00:22:47,901 --> 00:22:56,117 ni de uno de los mejores avances de la tecnolog�a: un bombillo. 238 00:22:57,140 --> 00:23:01,899 Cuando volv� a mi mundo, empec� a pensar... 239 00:23:01,900 --> 00:23:06,942 qu� le suceder�a a un mundo que le diera la espalda a la ciencia. 240 00:23:07,180 --> 00:23:10,515 �Y entonces viaj� al futuro? 241 00:23:10,515 --> 00:23:16,925 S� lo hice. Otros 30 a�os. En 2105. 242 00:23:18,340 --> 00:23:24,243 - �Puede decirnos lo que vio, Dra Givens? - Fue terrible. 243 00:23:26,140 --> 00:23:28,338 Un virus hizo estragos en todo el planeta. 244 00:23:28,338 --> 00:23:33,137 Ninguna regi�n del mundo escap� de su toque. 245 00:23:33,137 --> 00:23:36,257 Y no hab�a medios cient�ficos para combatirlo. 246 00:23:36,257 --> 00:23:42,054 Excepto un peque�o suero que algunos renegados crearon 247 00:23:42,054 --> 00:23:45,163 pero en cantidades insuficientes para detener la ola de muertes. 248 00:23:45,560 --> 00:23:48,532 - Necesitamos suministros! - No, se�ora, yo no. 249 00:23:49,780 --> 00:23:54,419 Estamos sin agua potable y no tenemos comida. 250 00:23:54,420 --> 00:23:57,499 No le puedo ayudar, se�ora. 251 00:23:59,420 --> 00:24:03,299 Hay un grupo en el centro, en la avenida. 252 00:24:03,300 --> 00:24:07,160 Les di lo mismo que a ustedes Tal vez deber�a mirar con ellos. 253 00:24:08,660 --> 00:24:12,937 - Entonces, hay otros? - No muchos. La mayor�a est�n muertos. 254 00:24:16,220 --> 00:24:22,266 Eso fue a donde sus leyes nos llevaron. 255 00:24:24,300 --> 00:24:27,120 El fin de la humanidad. 256 00:24:32,060 --> 00:24:35,228 �ste es el verdadero armagedon se�or juez supremo. 257 00:24:35,228 --> 00:24:40,560 Su nuevo "Holocausto" fue s�lo el comienzo. 258 00:24:43,860 --> 00:24:49,179 Dr. Givens, seguro puede darse cuenta de que es dif�cil de asimilar 259 00:24:49,180 --> 00:24:52,600 su teor�a de los viajes en el tiempo. 260 00:24:53,860 --> 00:24:56,560 Por supuesto. 261 00:24:56,980 --> 00:25:03,564 El hecho, de que la Dra. Givens regresara en el tiempo a salvarla a usted cuando era adolescente... 262 00:25:11,076 --> 00:25:14,004 demuestra que la historia se puede cambiar. 263 00:25:14,940 --> 00:25:20,120 Esa es la idea. Podemos intervenir. Tenemos tiempo. 264 00:25:20,140 --> 00:25:24,419 Pero, �c�mo podemos saber que esta plaga es el resultado de los acontecimientos actuales, 265 00:25:24,420 --> 00:25:26,859 al mantener la prohibici�n de la tecnolog�a 266 00:25:26,860 --> 00:25:31,078 o si fue el resultado de aceptarla y continuar con el proceso? 267 00:25:31,300 --> 00:25:37,120 Yo s�lo puedo decir juez Harbison, que el mundo que vi carec�a de tecnolog�a 268 00:25:37,420 --> 00:25:46,628 y de los medios m�dicos que podr�a haber evitado que el virus acabara con el planeta. 269 00:25:46,820 --> 00:25:50,330 �Conoce el trabajo de un cierto Dr Ledbetter? 270 00:25:50,330 --> 00:25:52,880 S�. Fue �l quien aplic� el concepto de nanotecnolog�a. 271 00:25:52,880 --> 00:25:57,696 Exactamente. "M�quinas" min�sculas invisibles a simple vista. 272 00:25:58,460 --> 00:26:02,640 Las revistas cient�ficas la consideraban la panacea en su momento. 273 00:26:02,640 --> 00:26:08,480 No era m�s que un milagro. hasta que surgi� un problema. 274 00:26:39,340 --> 00:26:42,640 - �Qui�n es? - Soy yo. Abre! 275 00:26:46,866 --> 00:26:50,178 Estuve trabajando toda la noche. Ya s� c�mo deshabilitarlo. 276 00:26:50,178 --> 00:26:52,419 Tenemos que usar electricidad y hacerle un cortocircuito. 277 00:26:52,420 --> 00:26:55,059 �Qu� pasa? �tienes m�s cambios? 278 00:26:55,060 --> 00:27:00,135 No s�. Tengo un terrible dolor que el cuello. No pude dormir. 279 00:27:00,135 --> 00:27:02,160 D�jame ver! 280 00:27:03,660 --> 00:27:10,016 - �Ves algo? - Dos peque�as protuberancias. 281 00:27:10,016 --> 00:27:12,539 - Me duele! - �Lo siento! 282 00:27:12,540 --> 00:27:16,680 Parecen estar llenos de un l�quido extra�o. 283 00:27:17,940 --> 00:27:20,880 - �Qu� es? - Se est� moviendo. 284 00:27:24,180 --> 00:27:28,206 - �Qu� es? - �Oh dios! 285 00:27:31,682 --> 00:27:33,640 Son... ojos! 286 00:27:36,060 --> 00:27:42,080 El problema, Dra Givens, es que el ejemplo de la juez Parkhurst no es un caso aislado. 287 00:27:42,780 --> 00:27:46,880 Creo que escuch� sobre la investigaci�n del Dr. Simon Kress, 288 00:27:47,700 --> 00:27:51,513 quien se llev� a casa una muestra de una roca de Marte, hizo un laboratorio... 289 00:27:51,513 --> 00:28:00,361 y cre� una amenaza biol�gica contra la que se luch� durante 10 a�os para erradicarla. 290 00:28:44,860 --> 00:28:48,379 El descenso a los infiernos del Dr Kress es s�lo representativo 291 00:28:48,380 --> 00:28:52,179 para mostrar lo que ha pasado una y otra vez en este siglo. 292 00:28:52,180 --> 00:28:55,920 Los cient�ficos intentaron jugar a ser dioses. 293 00:28:55,980 --> 00:29:02,189 Hay una diferencia grande entre jugar a ser dios... e inspirarse 294 00:29:03,025 --> 00:29:08,541 para cumplir el potencial de grandeza que dios nos dio 295 00:29:08,541 --> 00:29:11,054 �No es un intento disfrazado de querer ser un santo? 296 00:29:11,054 --> 00:29:17,349 Pero yo no soy un santo. Ninguno de los pioneros que mencion� 297 00:29:17,900 --> 00:29:23,459 Los errores se han cometido. Pero la ciencia aprende de sus errores. 298 00:29:23,460 --> 00:29:27,579 As� es como la gente aprende, as� es como la gente crece. 299 00:29:27,580 --> 00:29:31,099 Por supuesto, a menos que el error sea fatal. 300 00:29:31,020 --> 00:29:36,659 Lo que ud tal vez no sabe, Dra Givens, es que la sociedad sufri� cambios radicales 301 00:29:36,660 --> 00:29:38,572 despu�s del nuevo Holocausto. 302 00:29:39,020 --> 00:29:45,398 �A pesar del hecho que la tecnolog�a se us� como chivo expiatorio para todas las falencias humanas? 303 00:29:45,398 --> 00:29:50,259 Ese fue un cambio. Pero hubo otros cambios radicales. 304 00:29:50,260 --> 00:29:56,337 Una especie de... mejora involuntario del esp�ritu humano. 305 00:29:57,980 --> 00:30:01,499 Los l�deres pol�ticos concluyeron 306 00:30:01,500 --> 00:30:04,640 que no s�lo tenemos que desmantelar la era de la electr�nica, 307 00:30:04,640 --> 00:30:08,202 sino que tambi�n tenemos que cambiar nuestro paisaje interior. 308 00:30:08,900 --> 00:30:15,632 Muchos movimientos pol�ticos intentaron hacernos olvidar el pasado. 309 00:30:15,632 --> 00:30:20,099 Incluso antes de la ca�da que se llev� las �ltimas v�ctimas 310 00:30:20,100 --> 00:30:25,059 se estableci� la ley en contra del luto a los muertos. 311 00:30:25,060 --> 00:30:30,240 Se volvi� un crimen llorar la muerte de un ser querido. 312 00:30:31,300 --> 00:30:34,211 Esta ley fue derogada posteriormente, 313 00:30:34,212 --> 00:30:40,775 pero es interesante tener en cuenta que la gente no s�lo us� mal la ciencia, 314 00:30:40,810 --> 00:30:43,791 sino que tambi�n se equivocaron al intentar redefinir la especie humana. 315 00:30:44,486 --> 00:30:51,445 Los gobiernos, los pol�ticos, cometieron los mismos errores 316 00:30:51,445 --> 00:30:55,483 cuando intentaron alterar fundamentalmente quienes somos. 317 00:30:55,483 --> 00:31:02,275 cuando ellos... intentaron... reconstruir el alma humana 318 00:31:02,310 --> 00:31:05,833 para despertar el coraz�n humano 319 00:31:05,833 --> 00:31:10,151 Usted habla de la arrogancia de la ciencia Juez Harbison 320 00:31:10,780 --> 00:31:14,251 �Qu� pasa con la arrogancia de aquellos que han intentado 321 00:31:14,251 --> 00:31:18,960 esculpirnos a su imagen? 322 00:31:21,300 --> 00:31:24,774 Antes de hacer juez al acusado 323 00:31:24,774 --> 00:31:28,376 le pido que consideren �d�nde est� la grandeza entre nosotros? 324 00:31:29,366 --> 00:31:36,142 �En hacernos dioses de la tecnolog�a... o en hacernos dioses de nosotros mismos? 325 00:31:41,870 --> 00:31:46,417 Los que sobrevivieron a la guerra en 2059 no lo olvidar�n. 326 00:31:46,610 --> 00:31:51,640 Perd� mis dos hijos. Mi hija luch� por seis meses 327 00:31:52,140 --> 00:31:57,264 antes de que su cuerpo se destruyera por la dosis de radiaci�n recibida. 328 00:31:57,264 --> 00:31:59,139 No tuve la oportunidad de enterrarla correctamente. 329 00:31:59,892 --> 00:32:02,979 qued� sellada y enterrado en el concreto. 330 00:32:04,198 --> 00:32:08,097 Junto con otra traidora guerra. 331 00:32:13,189 --> 00:32:20,820 Estas leyes fueron creadas para permitirnos vivir tranquilos y para sobrevivir. 332 00:32:21,005 --> 00:32:22,153 �Qu� lo hace creer 333 00:32:22,188 --> 00:32:25,240 que volver a la �poca de la oscuridad es la respuesta? 334 00:32:25,275 --> 00:32:28,844 �Oscuridad?, Dr. Givens �As� es como lo ve? 335 00:32:29,456 --> 00:32:31,389 Yo la veo como una luz. 336 00:32:31,446 --> 00:32:33,059 La luz en los ojos de los ni�os, 337 00:32:33,059 --> 00:32:37,279 que trepar a los �rboles... y cuentan las estrellas, 338 00:32:37,880 --> 00:32:42,039 claramente visibles sin nubes de humo y la capa de poluci�n. 339 00:32:42,040 --> 00:32:48,186 �Hemos perdido algo cuando cayeron las m�quinas? Dra, no hay duda de ello. 340 00:32:48,221 --> 00:32:50,741 Pero no hay que olvidar lo que hemos ganado. 341 00:32:51,388 --> 00:32:54,839 Miembros de la familia juntos cada noche 342 00:32:54,840 --> 00:32:58,879 y no buscan constantemente en im�genes electr�nicas. 343 00:32:58,880 --> 00:33:03,640 Hablan con los dem�s. La interacci�n humana... 344 00:33:03,640 --> 00:33:07,725 ya no es obsoleta. La vida es menos complicada. 345 00:33:07,725 --> 00:33:12,068 Volv�mos a... los placeres simples, a tiempos m�s simples. 346 00:33:12,400 --> 00:33:16,540 El juez Harbison est� en lo cierto en un sentido. 347 00:33:18,360 --> 00:33:23,620 Nadie olvidar� jam�s lo que pas� en Junio del 2059. 348 00:33:28,937 --> 00:33:31,009 Perd� a mi �nica nieta. 349 00:33:31,009 --> 00:33:34,845 La peque�a s�lo ten�a cuatro a�os y era muy lista. 350 00:33:35,234 --> 00:33:43,764 So�aba con ser astronauta. Por supuesto, si hubiera vivido... 351 00:33:45,680 --> 00:33:51,980 hubiera sido imposible. Ya no hay astronautas, ni programas espaciales. 352 00:33:53,760 --> 00:34:02,411 No hay computadoras, no hay m�s cient�ficos, ni m�s so�adores como usted. 353 00:34:03,000 --> 00:34:07,039 Si juegas con fuego, te podr�as quemar. 354 00:34:07,040 --> 00:34:09,839 Pero si eliminas el fuego, 355 00:34:09,840 --> 00:34:17,865 no podr�as volver a sentir su calor... y no podr�as nunca m�s ver su luz. 356 00:34:21,280 --> 00:34:26,021 Si�ntese, Dra. Givens. Los consultores de la oposici�n deben poder hablar. 357 00:34:26,540 --> 00:34:29,954 Juez supremo, jueces asociados... 358 00:34:29,954 --> 00:34:37,149 La historia demuestra que ning�n invento es inmune a la subversi�n. 359 00:34:37,240 --> 00:34:41,079 Los misiles pueden llevar personas a Marte, 360 00:34:41,080 --> 00:34:44,628 o llevar cargas explosiva a las ciudades. 361 00:34:44,840 --> 00:34:50,240 La Internet, que promet�a la difusi�n de la informaci�n, 362 00:34:50,240 --> 00:34:54,205 fue utilizada para sacar los secretos de los gobiernos 363 00:34:54,205 --> 00:34:57,120 y hacerlos vulnerables a un ataque. 364 00:34:58,220 --> 00:35:02,280 Mi distinguida colega proclama el esp�ritu de la invenci�n 365 00:35:03,940 --> 00:35:12,455 como una especie e santo grial, o de deidad que nos pide postrarnos delante de ella. 366 00:35:12,455 --> 00:35:15,339 �Pero no somos m�s sabios que ella? 367 00:35:15,340 --> 00:35:18,351 Me disculpar�n por parecer anticuado, pero... 368 00:35:18,351 --> 00:35:21,831 �qu� tiene de malo con educar a los ni�os en un mundo pac�fico? 369 00:35:21,831 --> 00:35:26,779 �Qu� tal una oraci�n silenciosa al altar del sentido com�n? 370 00:35:27,680 --> 00:35:32,860 Pongamos el progreso hecho en este siglo. 371 00:35:33,000 --> 00:35:39,253 El genoma humano fue descifrado y los secretos del cerebro humano fueron revelados. 372 00:35:39,253 --> 00:35:42,940 Sin embargo, �qu� ha sido de esos descubrimientos? 373 00:35:42,960 --> 00:35:47,900 Tal vez tenga que llevarlos a la cruel realidad de aquellos tiempos 374 00:35:49,440 --> 00:35:55,660 donde los conocimientos y habilidades se vend�an como que cualquier bien. 375 00:35:58,940 --> 00:36:00,386 �Quieres un ejemplo? 376 00:36:00,386 --> 00:36:02,646 Para ayudarle a dormir mejor. 377 00:36:07,294 --> 00:36:09,348 Me gustar�a... 378 00:36:14,500 --> 00:36:15,659 ... olvidar 379 00:36:22,780 --> 00:36:27,419 Las personas vulnerables de nuestra sociedad desnudaron su humanidad. 380 00:36:27,420 --> 00:36:31,459 Sus mente fueron drenadas para sacar los conocimientos adquiridos en sus vidas. 381 00:36:31,460 --> 00:36:36,099 fueron descargadas y catalogadas, y abandonadas en cajas desiertas 382 00:36:36,100 --> 00:36:41,840 Almacenadas y olvidadas. �Esa es su idea de un milagro cient�fico? 383 00:36:43,180 --> 00:36:48,242 Si el tribunal cancelara los cargos contra la se�ora Givens, 384 00:36:48,860 --> 00:36:59,047 enviar� su mensaje al mundo. Y el genio se revolcar�a en truenos y rel�mpagos en su botella. 385 00:36:59,047 --> 00:37:02,629 Y una nueva amenaza emerger�a. 386 00:37:02,629 --> 00:37:11,669 Estoy seguro de que nos llevar�amos hasta la �ltima u�a directo al ata�d de los experimentos divinos, 387 00:37:11,900 --> 00:37:21,758 Y as� nos acercar�amos al fin de la raza humana. No no quiero aceptara rendirme ante ello. 388 00:37:21,860 --> 00:37:31,109 Voy a luchar hasta el �ltimo suspiro y les ruego que hagan lo mismo. 389 00:37:36,860 --> 00:37:42,982 Me gustar�a que la corte le diera la �ltima hora a la mujeres que va a vivir o a morir 390 00:37:42,982 --> 00:37:44,743 despu�s de su decisi�n. 391 00:37:51,407 --> 00:37:55,542 Cuando mi hom�nima invent� el equipos de viajes en el tiempo, 392 00:37:55,542 --> 00:37:59,480 lo utiliz� para salvar vidas. 393 00:37:59,980 --> 00:38:04,299 Y cuando segu� sus pasos supe que le gustar�a, 394 00:38:04,300 --> 00:38:10,559 dedico esta invenci�n incre�ble a un noble prop�sito 395 00:38:11,326 --> 00:38:16,713 y que, quiz�s, con el tiempo hiciera el mismo sacrificio que ella. 396 00:38:19,860 --> 00:38:23,320 Me ha sido dao, un conocimiento especial, 397 00:38:23,740 --> 00:38:31,381 debido a las circunstancias excepcionales de mi viaje. 398 00:38:33,500 --> 00:38:37,313 Al no actuar como todos, 399 00:38:37,313 --> 00:38:41,760 dando mi espalda a los ciudadanos del futuro. 400 00:38:42,100 --> 00:38:48,234 Los ni�os inocentes, que dependen de m� ahora. 401 00:38:52,275 --> 00:38:57,573 Y supongo que ellos... dependen de ustedes ahora. 402 00:39:02,073 --> 00:39:02,948 Gracias. 403 00:39:05,980 --> 00:39:09,756 Haremos una pausa de 15 minutos, y luego decimos el veredicto. 404 00:39:13,920 --> 00:39:18,220 - �Te sientes mejor? - estoy asustada, Nicky. 405 00:39:18,640 --> 00:39:23,370 Todo eso sobre que no me importa lo que me va a pasar, 406 00:39:23,370 --> 00:39:29,275 - Es mentira... es pura mentira - Es normal tener miedo, Theresa. 407 00:39:30,176 --> 00:39:32,125 Si el veredicto no cambia, 408 00:39:32,541 --> 00:39:34,319 �qu� va a pasar con todo esto? 409 00:39:35,320 --> 00:39:39,660 No te mentir�. Ser� destruido. 410 00:39:41,040 --> 00:39:48,055 Todos esos a�os... Todas esas mentes... 411 00:39:51,840 --> 00:39:56,540 No hemos perdido aun. Todav�a hay esperanza. 412 00:40:00,520 --> 00:40:07,717 S�, s�. Por supuesto. Alguien va a encontrar una soluci�n. 413 00:40:10,125 --> 00:40:13,540 Hay un mont�n de tiempo. Hay todav�a 30 a�os. 414 00:40:15,920 --> 00:40:19,759 Podr�an construir otra m�quina. 415 00:40:19,760 --> 00:40:24,485 Podr�an encontrar una cura, si saben lo que les espera. 416 00:40:25,040 --> 00:40:29,022 Hay un camino, lo van a encontrar. Debe existir. 417 00:40:29,160 --> 00:40:33,740 Les vas a decir, �verdad? Que yo no estaba loca. 418 00:40:33,880 --> 00:40:36,620 Por supuesto. 419 00:40:42,268 --> 00:40:44,515 No s� el resto de ustedes pero... 420 00:40:44,550 --> 00:40:48,926 nada de lo que escuch� en esa c�mara cambiar� la opin�n que ten�a. 421 00:40:48,926 --> 00:40:55,698 - Eres tan predecible como un par de dados - Yo s�lo, sigo mi... 422 00:40:56,241 --> 00:40:58,326 sentido de la �tica, se�ora jueza 423 00:40:58,326 --> 00:41:00,696 Y esa �tica... 424 00:41:00,731 --> 00:41:03,416 te hace f�cil decidir si mandar una mujer a la muerte... 425 00:41:03,451 --> 00:41:07,223 o hacer lo imposible por salvar a la raza humana? 426 00:41:07,258 --> 00:41:10,227 Oh, paremos la pendejada por dios santo 427 00:41:10,445 --> 00:41:14,166 �No hay nada m�s aqu� que 4 paredes y cinco viejos idiotas? 428 00:41:14,166 --> 00:41:16,157 Nadie est� siendo negligente Gretchen 429 00:41:16,512 --> 00:41:19,044 Como dijo Hayden, esta decisi�n ser�... 430 00:41:19,449 --> 00:41:23,851 - repercutir� hasta el d�a del juicio final - Lo cual, si la apelante tiene raz�n... 431 00:41:24,273 --> 00:41:27,612 ser�n como 35 a�os m�ximo 432 00:41:29,868 --> 00:41:32,553 La corte entra en sesi�n 433 00:41:32,553 --> 00:41:37,076 Antes de pedir la voz del jurado, quiero decir unas palabras a la apelante 434 00:41:37,076 --> 00:41:38,732 Doctora Givens... 435 00:41:38,767 --> 00:41:43,313 Estoy impresionado en la forma como se comport� en este proceso doctora 436 00:41:43,314 --> 00:41:46,478 Admiro su... inteligencia 437 00:41:46,513 --> 00:41:48,958 su coraje siendo como es la acusada 438 00:41:49,466 --> 00:41:53,406 Antes de que esta corte dicte la decisi�n, quiero que sepa eso 439 00:41:53,406 --> 00:41:54,872 Gracias se�or 440 00:41:54,907 --> 00:41:56,032 Juez Supremo 441 00:41:56,067 --> 00:42:02,205 Ahora, explicar� el procedimiento a seguir una vez que los jueces hayan votado 442 00:42:02,588 --> 00:42:03,902 Disculpe su se�or�a 443 00:42:04,316 --> 00:42:08,573 Creo que aqu� hay una voz m�s para o�r antes de que puedan hacer un veredicto correcto 444 00:42:08,574 --> 00:42:11,279 Me temo que eso es completamente fuera de orden 445 00:42:11,280 --> 00:42:14,102 Lo siento se�or, pero creo que debo pedirle que deje la corte 446 00:42:14,103 --> 00:42:15,729 Lo siento que no puedo hacer eso 447 00:42:16,027 --> 00:42:17,196 �Qui�n demonios es usted? 448 00:42:17,240 --> 00:42:18,924 Soy su conciencia 449 00:42:19,027 --> 00:42:20,505 Juez Harbison 450 00:42:20,644 --> 00:42:22,601 Pero pueden llamarme f�cilmente Ezekiel 451 00:42:26,747 --> 00:42:29,332 Alguacil si�ntese 452 00:42:30,550 --> 00:42:31,520 Es una bomba 453 00:42:31,911 --> 00:42:36,153 No, t�cnicamente no es una bomba, es un dispositivo de fusi�n fr�a 454 00:42:36,153 --> 00:42:38,848 Y les advierto encarecidamente que si no escuchan lo que tengo que decir o sino 455 00:42:38,848 --> 00:42:41,411 O sino, s�lo tendr� que activarlo 456 00:42:41,766 --> 00:42:44,559 Y luego podr�n decirle adi�s a esta corte 457 00:42:44,559 --> 00:42:46,533 A esta ciudad y... pues 458 00:42:46,533 --> 00:42:48,528 �Tal vez a Seaburg oriental? 459 00:42:51,652 --> 00:42:54,472 - Continuar� - 43101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.