All language subtitles for ivalo.s02e01.finnish.1080p.web.h264-toosa-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:23,616 --> 00:08:28,096 Ivan Voynitsky, een man rechtstreeks uit een toneelstuk van Tsjechov. 2 00:08:29,176 --> 00:08:31,576 Een man uit de heiligste plaats van zijn moeder. 3 00:08:34,056 --> 00:08:35,896 Groeten van vader. 4 00:08:36,016 --> 00:08:40,336 Volgens hem heb je de beste jachthonden in de omgeving. 5 00:08:40,456 --> 00:08:44,416 Wat wil je? Je hebt alle honden al gekocht. 6 00:08:46,816 --> 00:08:49,056 Ordo is eeuwig, - 7 00:08:49,176 --> 00:08:54,096 maar zijn honden jagen meer dodelijke prooi dan normaal. 8 00:08:59,376 --> 00:09:01,456 We hebben tenslotte honden. 9 00:09:03,256 --> 00:09:06,696 Ze zijn ervaren en alles gezien. 10 00:09:08,536 --> 00:09:11,776 Chotka was erbij betrokken, toen we drie beren doodden. 11 00:09:21,376 --> 00:09:23,256 Dank je. 12 00:09:31,336 --> 00:09:34,936 Ervaren... De klootzakken. 13 00:09:52,656 --> 00:09:55,696 Mijn geliefde honden. Ik zal je nooit verkopen. 14 00:09:55,816 --> 00:10:00,216 Ik verkoop liever mijn ziel. Mijn lieve honden, wat nu? 15 00:10:00,336 --> 00:10:03,656 Je kunt je dierbaren niet verkopen. 16 00:10:11,016 --> 00:10:13,696 Je zou er nog steeds spijt van krijgen. 17 00:10:14,296 --> 00:10:16,096 Doe het rustig aan. 18 00:10:28,176 --> 00:10:31,296 Ik wil niet dat je lijdt. 19 00:10:32,816 --> 00:10:36,936 Daarom neem ik de honden gratis mee. 20 00:12:40,336 --> 00:12:42,136 Stenius. 21 00:12:51,096 --> 00:12:53,696 Je ziet er ouder uit dan op de foto. 22 00:12:53,816 --> 00:12:55,496 Dank je. 23 00:12:57,536 --> 00:13:01,776 Of... Je hebt iets voor ons. 24 00:13:01,976 --> 00:13:03,536 Het is. 25 00:13:04,856 --> 00:13:08,176 Ik heb eerst nodig iets als onderpand. 26 00:13:09,456 --> 00:13:13,376 Die hebben we niet in Finland getuigenbeschermingsprogramma. 27 00:13:18,536 --> 00:13:22,816 Ik geloof geen seconde dat je precies dat kwam vertellen. 28 00:13:25,656 --> 00:13:29,256 Misschien kunnen we het regelen speciale behandeling voor jou. 29 00:13:29,416 --> 00:13:31,256 Mooi zo. 30 00:13:32,936 --> 00:13:35,696 Laten we je naar het veilige huis brengen. 31 00:14:10,736 --> 00:14:13,136 Wat is er aan de hand? 32 00:14:23,616 --> 00:14:25,696 Waar wachten we op? 33 00:24:44,536 --> 00:24:47,296 JE BENT SCHATTIG! 34 00:25:12,336 --> 00:25:15,256 Goedenavond, Irina. - Wie ben jij? 35 00:25:15,696 --> 00:25:18,856 Over de politie. We hebben iets. 36 00:25:18,976 --> 00:25:23,776 Ik heb werk. - Herinner je je mij? Sari Nikander. 37 00:25:23,896 --> 00:25:28,936 Hij is Viktor Zuyev. Zijn Van de politie-eenheid Finland-Rusland. 38 00:25:29,056 --> 00:25:33,056 Het is een nieuwe eenheid, het wordt geleid door Jaakko Stenius. 39 00:25:34,336 --> 00:25:37,976 Een paar van je collega's werd afgelopen winter vermoord. 40 00:25:38,096 --> 00:25:43,176 We weten niet waarom maar nu is er weer een moord gepleegd. 41 00:25:43,296 --> 00:25:45,496 Hij kijkt me aan zoals dood. 42 00:25:45,616 --> 00:25:50,576 Hij is te goed gekleed om een ​​echte politieagent te zijn. 43 00:25:51,456 --> 00:25:54,736 Het leven is niet eerlijk, en ik kan het niet goedmaken met jou. 44 00:25:54,856 --> 00:26:00,376 Waar is Nina? - Je zei tegen Nina, dat je deel uitmaakte van het jachtgezelschap. 45 00:26:00,496 --> 00:26:03,136 Wat was er zo speciaal aan? 46 00:26:03,256 --> 00:26:06,456 Waarom vermoordt iemand degenen die erbij betrokken waren? 47 00:26:06,576 --> 00:26:10,376 Is het vanwege vreemden identiteit of zo? 48 00:26:10,496 --> 00:26:14,136 Wat heb je daar gezien? - Ik praat alleen met Nina. 49 00:26:14,256 --> 00:26:18,176 Nina onderzoekt dit niet. Je moet met me praten 50 00:26:18,296 --> 00:26:23,296 Stenius heeft het voor je geregeld Fins staatsburgerschap. 51 00:26:23,416 --> 00:26:27,576 Ik ben dankbaar. - Nu kunt u het bewijzen. 52 00:26:29,976 --> 00:26:31,976 Ik praat net met Nina. 53 00:26:32,096 --> 00:26:35,616 Ik kan er tenminste zeker van zijn dat hij politieagent is. 54 00:26:41,096 --> 00:26:44,536 We kunnen niet arresteren of Irina ondervragen. 55 00:26:44,656 --> 00:26:48,296 Stenius brak de regels door het verkrijgen van het staatsburgerschap. 56 00:26:48,416 --> 00:26:51,816 Als hij Nina vertrouwt, laten we het hem vragen. 57 00:26:51,936 --> 00:26:53,936 Ik vertrouw Nina niet. 58 00:26:54,056 --> 00:26:56,056 Hij is gewoon te onvoorspelbaar. 59 00:30:30,776 --> 00:30:33,936 Kautsalo. - Hallo, Irina hier. 60 00:30:34,056 --> 00:30:38,336 Weet je nog? - Irina! Hoe is het met je? 61 00:30:38,456 --> 00:30:40,776 Dat is leuk om te horen. - Wat nu? 62 00:30:44,296 --> 00:30:47,496 Sorry. - Je zei dat ik kon bellen. 63 00:30:47,616 --> 00:30:50,656 Dus? - Twee politieagenten zijn vandaag op bezoek geweest. 64 00:30:50,776 --> 00:30:52,896 De andere was Russisch. 65 00:30:53,016 --> 00:30:56,616 Was het weer een Nikander? Ken je hem nog? 66 00:30:56,736 --> 00:30:59,816 Hij zei, dat u deze zaak niet langer onderzoekt. 67 00:30:59,936 --> 00:31:02,216 Nee, dat doe ik niet. Sorry. 68 00:31:04,296 --> 00:31:05,936 Irina? 69 00:31:06,056 --> 00:31:09,896 Nadat ze vertrokken waren iemand volgde mij. 70 00:31:10,016 --> 00:31:12,896 Misschien volgde iemand hen. 71 00:31:13,016 --> 00:31:16,656 Heb je iets gezien? Is er iets gebeurd? 72 00:31:16,776 --> 00:31:21,056 Ik voel het. Ik voel het gewoon. 73 00:31:21,736 --> 00:31:26,096 Irina, je had een vreselijke tijd afgelopen winter. Je ging bijna dood. 74 00:31:26,936 --> 00:31:30,256 Je hebt nu een nieuw leven, en niemand zal het van je afnemen. 75 00:31:30,376 --> 00:31:32,136 Maak je geen zorgen. 76 00:31:32,256 --> 00:31:34,976 Ik moet gaan. - Akkoord. 77 00:34:18,216 --> 00:34:20,536 Dank je. - Fins... 78 00:34:25,456 --> 00:34:29,936 Met andere woorden, zes is vertaald in het Fins - 79 00:34:30,056 --> 00:34:36,136 gemeen, die zes brandt ergens van. 80 00:34:36,256 --> 00:34:41,016 Maar het betekent ook dat de kerstboom in brand staat. 81 00:34:41,136 --> 00:34:43,696 Het is een vreemde taal. 82 00:34:43,816 --> 00:34:49,416 Zes stukken kunnen betekenen, dat de kerstboom terugkomt. 83 00:34:49,536 --> 00:34:53,976 Hoe kan dat zinvol zijn? Waar komt het vandaan? 84 00:34:54,096 --> 00:34:56,936 En je bent nog iets vergeten... 85 00:34:58,336 --> 00:35:02,456 Ik zal het niet vergeten toen ik je voor het eerst zag 86 00:35:03,456 --> 00:35:10,056 Fins woord zes betekent ook jouw maan. 87 00:35:10,176 --> 00:35:13,456 Zes... Het is poëzie. 88 00:35:13,576 --> 00:35:18,616 Zes stukken kunnen ook betekenen, dat de maan in brand staat. 89 00:35:18,736 --> 00:35:23,736 Of dat de maan terugkomt. - Was ik maar zo snel om te leren. 90 00:35:29,416 --> 00:35:33,216 Wat is er mis? - Ik moet gaan. 91 00:35:34,336 --> 00:35:37,016 Ga je naar huis? ik zal nemen - Sorry. 92 00:37:17,536 --> 00:37:20,296 Hallo Irina. - Hoi. 93 00:37:20,416 --> 00:37:26,136 Ik wil je vertellen over het jachtgezelschap. - Daar zou je met Nikander over moeten praten. 94 00:37:26,256 --> 00:37:29,496 Nee, ik wil met je praten. 95 00:37:29,616 --> 00:37:32,536 Ik wil je vertellen over Ordo Paritet. 96 00:37:32,696 --> 00:37:35,256 Of wat? Wat nu? 97 00:37:36,376 --> 00:37:38,696 Wat... Waar ben jij? 98 00:37:40,616 --> 00:37:45,056 Op de trein. Morgenochtend ben ik in Rovaniemi. 99 00:37:45,176 --> 00:37:49,336 Akkoord. Ik haal je morgenochtend op. 100 00:37:53,096 --> 00:37:58,616 Irina... alles is in orde. Slaap maar, ik zie je morgenochtend. 101 00:37:58,736 --> 00:38:01,536 Akkoord. Dank je wel, Nina. 102 00:38:01,656 --> 00:38:04,336 Ik zie je morgenochtend. - Doei. 103 00:39:27,056 --> 00:39:28,456 Handtekening. 104 00:39:31,536 --> 00:39:34,536 Spreekt u Engels? - Handtekening. 105 00:39:40,576 --> 00:39:44,456 Wil je een handtekening? - Ja, handtekening! 106 00:39:44,576 --> 00:39:47,976 Geen trucs, voordat ik weet waar het over gaat. 107 00:39:48,216 --> 00:39:49,936 Akkoord. - Goed wat? 108 00:39:50,056 --> 00:39:52,336 Akkoord, handtekening achteraf. 109 00:39:52,456 --> 00:39:56,816 Wat? Hé, kom terug! Terugkomen! 110 00:39:56,936 --> 00:40:00,296 Hé, dat spul ook! Hoi! 111 00:40:23,816 --> 00:40:25,656 Polina! 112 00:40:26,976 --> 00:40:31,296 De sporen van Cevikovic zijn gewist. Het probleem is weg. 113 00:40:31,416 --> 00:40:35,496 Is er iets mis? Waarom kijk je zo chagrijnig? 114 00:40:36,376 --> 00:40:40,456 Het is niet professioneel laat dingen tot het laatste moment. 115 00:40:40,616 --> 00:40:42,816 Sporen blijven onvermijdelijk achter. 116 00:40:42,976 --> 00:40:48,496 Aan de andere kant, als dingen soms blijven tot het laatste blik, - 117 00:40:48,616 --> 00:40:53,176 het is belangrijk dat je er goed voor zorgt de beste deskundige. 118 00:40:54,096 --> 00:40:58,496 Laten we ons nu concentreren op dat we binnenkort gasten krijgen. 119 00:41:25,416 --> 00:41:27,216 Vader. 120 00:41:27,656 --> 00:41:29,696 Goud... 121 00:41:29,816 --> 00:41:33,656 Goud is een te zacht metaal, - 122 00:41:33,776 --> 00:41:37,416 zodat het gevormd kan worden iets bruikbaars. 123 00:41:40,136 --> 00:41:45,016 Onze voorouders waren alleen gefascineerd door goud, dat het niet roest. Dat is alles. 124 00:41:46,696 --> 00:41:49,936 Nu begint het goud te roesten. 125 00:41:50,696 --> 00:41:56,456 Op dezelfde manier roest de mensheid na het leren om het te goed te vervalsen. 126 00:41:58,496 --> 00:42:03,016 Nu herinnert schat me eraan maar een ding. 127 00:42:04,616 --> 00:42:06,496 Waar vandaan? 128 00:42:08,576 --> 00:42:13,056 Van al deze veranderingen die hier gebeuren. 129 00:42:15,416 --> 00:42:17,216 Dat is het. 130 00:42:17,536 --> 00:42:20,456 Cognac en wijn zijn aparte zaken. 131 00:42:21,256 --> 00:42:25,856 Voor de jagers moet de beste drank kiezen. 132 00:42:26,296 --> 00:42:28,936 Het is erg belangrijk. 133 00:42:31,616 --> 00:42:33,416 Polina. 134 00:42:34,656 --> 00:42:36,816 Heette jij Polina? 135 00:42:39,896 --> 00:42:41,856 Polina, jij mag kiezen. 136 00:42:42,416 --> 00:42:44,616 Ben je serieus? 137 00:42:50,816 --> 00:42:52,656 Ik niet. 138 00:42:53,616 --> 00:42:57,376 Eigenlijk ben ik geïnteresseerd in is het je duidelijk, - 139 00:42:57,496 --> 00:43:01,456 dat je voor mij werkt en niet voor mijn zoon. 140 00:43:02,576 --> 00:43:04,736 Het is volkomen duidelijk. 141 00:43:07,536 --> 00:43:14,176 Fedja heeft een slechte gewoonte kies bodemsediment als assistenten. 142 00:43:15,136 --> 00:43:19,216 Uw voorganger Cevikovic was niet eens Russisch. 143 00:43:19,336 --> 00:43:24,256 Hij raakte betrokken bij de prostitutie en tot moorden en ik weet wat nog meer. 11287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.