All language subtitles for Wil 2024 1080P Web-Dl Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,270 --> 00:00:46,310 They say history is important. 2 00:00:47,600 --> 00:00:51,770 In school I had to learn dates and names by heart. 3 00:00:51,850 --> 00:00:55,850 Because that, according to them, that is history. 4 00:00:55,940 --> 00:00:58,480 The year of a particular battle. 5 00:00:58,560 --> 00:01:03,900 The date some asshole died who as a leader did unspeakable things for years. 6 00:01:03,980 --> 00:01:05,400 You name it. 7 00:01:06,560 --> 00:01:11,270 But nobody knows what history really is. 8 00:01:11,350 --> 00:01:13,310 You know what I'm saying? 9 00:01:14,350 --> 00:01:15,560 No. 10 00:01:16,480 --> 00:01:18,900 You'll have to see it with your own eyes. 11 00:01:20,100 --> 00:01:25,440 People say, "Gosh, you survived the war. What's more, as a policeman, respect." 12 00:01:25,520 --> 00:01:29,480 Others will say, "You scumbag, you should have done this, or that. 13 00:01:29,560 --> 00:01:31,520 Why did you let that happen?" 14 00:01:32,520 --> 00:01:34,100 You know what? 15 00:01:34,940 --> 00:01:37,150 People are judgemental. 16 00:01:38,310 --> 00:01:40,150 And it's always after the fact. 17 00:01:41,270 --> 00:01:43,520 But when you're in the middle of it, 18 00:01:43,600 --> 00:01:47,480 if you don't know what tomorrow will bring, 19 00:01:47,560 --> 00:01:52,270 and nobody knows that, not you, not me, 20 00:01:53,520 --> 00:01:56,230 well, maybe you don't know shit. 21 00:01:56,310 --> 00:01:59,690 Welcome to the Antwerp police force. 22 00:02:01,980 --> 00:02:06,270 You men are the buffer between our people and the Germans. 23 00:02:07,310 --> 00:02:13,270 You command respect with your uniform, so keep it clean. And yourselves as well. 24 00:02:14,850 --> 00:02:19,060 You must always check first with your superior officers. 25 00:02:20,310 --> 00:02:25,100 And follow their orders always, of course, to the very letter. 26 00:02:25,190 --> 00:02:26,560 Alright? 27 00:02:27,400 --> 00:02:30,520 There, that's the official part. 28 00:02:30,600 --> 00:02:33,520 Now off the record. Clément, shut the door. 29 00:02:33,600 --> 00:02:39,900 Men, know that tomorrow morning when you start work, 30 00:02:40,770 --> 00:02:44,560 everything you learned from your two-and-a-half-weeks of training 31 00:02:44,650 --> 00:02:48,190 is not going to help you in any way whatsoever. 32 00:02:49,230 --> 00:02:51,020 No fucking chance. 33 00:02:51,600 --> 00:02:56,190 Because there's only one thing to get into your thick skull. 34 00:02:56,270 --> 00:02:57,940 One thing. 35 00:03:06,690 --> 00:03:09,650 Sing with me. 36 00:03:09,730 --> 00:03:14,020 Come on, men, sing along. 37 00:03:14,100 --> 00:03:17,980 Come on, everyone. 38 00:03:19,440 --> 00:03:21,560 Everyone. Dieter. 39 00:03:24,980 --> 00:03:28,350 Did you hear that? "I stood by and watched it all?" 40 00:03:28,940 --> 00:03:32,940 Put it firmly in your skull. That's the thing you need to remember. 41 00:03:33,020 --> 00:03:36,600 You stand by and watch. 42 00:03:39,850 --> 00:03:44,810 - How big is your Aunt Alice's arse? - Easily as big as this, I'd say. 43 00:03:44,900 --> 00:03:46,810 This is perfect as a shelf. 44 00:03:46,900 --> 00:03:52,560 Wait, let me show you. Aunt Alice squats down and while doing so, 45 00:03:52,650 --> 00:03:55,770 she looks me straight in the eyes. And she keeps staring. 46 00:03:55,850 --> 00:03:57,650 Just like this. 47 00:03:57,730 --> 00:03:59,190 You got that? 48 00:04:08,020 --> 00:04:09,650 That's a big arse. 49 00:04:09,730 --> 00:04:11,150 Is that her? 50 00:04:12,400 --> 00:04:14,020 Is that her? 51 00:04:16,560 --> 00:04:18,150 Three francs for a drawing. 52 00:04:38,520 --> 00:04:40,150 Recruits! 53 00:04:52,100 --> 00:04:57,060 There are work refusers living in this address. They must be arrested. 54 00:04:57,150 --> 00:04:58,230 Take me to them. 55 00:04:59,560 --> 00:05:02,850 - Shouldn't they always work in pairs? - I thought so too. 56 00:05:02,940 --> 00:05:04,770 What's with the talking? 57 00:05:05,690 --> 00:05:07,560 Come on. 58 00:05:07,650 --> 00:05:09,690 It does look like an order. 59 00:05:10,600 --> 00:05:12,480 You're a funny one. 60 00:05:13,520 --> 00:05:15,440 What are you waiting for? 61 00:05:16,980 --> 00:05:18,980 Let's go. 62 00:05:32,900 --> 00:05:37,730 ANTWERP, 1942 63 00:05:46,940 --> 00:05:48,400 Chaim Lizke? 64 00:05:49,900 --> 00:05:51,690 - Yes? - Come with me. 65 00:05:52,440 --> 00:05:56,100 Uhm, what for? Officer, there must be a mistake. 66 00:05:56,190 --> 00:05:57,400 Right now. 67 00:05:58,060 --> 00:06:02,440 - Do you have a warrant? - I don't show Jews the warrant. 68 00:06:03,270 --> 00:06:09,230 Ah, I understand. You want money. Yes. You'd better come in. 69 00:06:10,020 --> 00:06:11,730 Come inside. 70 00:06:11,810 --> 00:06:14,150 Nobody leaves this house. 71 00:06:18,940 --> 00:06:20,440 Where's the money? 72 00:06:21,270 --> 00:06:24,560 Yes. Follow me. It's this way. 73 00:06:25,770 --> 00:06:29,480 Let me through to leave her with the neighbour. 74 00:06:29,560 --> 00:06:30,690 I beg you. 75 00:06:32,520 --> 00:06:33,900 Please. 76 00:06:45,310 --> 00:06:48,480 - Jeanne, can she stay with you, please? - Myriam. 77 00:06:48,560 --> 00:06:52,560 - I'll come back as soon as I can. Yes? - Yes, of course. Come. 78 00:06:52,650 --> 00:06:57,440 Don't you be scared. It's alright. I'll come back. Promise. 79 00:06:57,520 --> 00:06:59,310 Come on, my dear. 80 00:07:26,690 --> 00:07:28,020 No, I'm sorry. 81 00:07:36,400 --> 00:07:41,600 - Mummy. Let me go! - Shh! Quiet. Please. 82 00:07:41,690 --> 00:07:43,690 - Mummy! - Please, calm down. 83 00:07:45,980 --> 00:07:47,770 I don't have all day, old man. 84 00:07:47,850 --> 00:07:52,650 - Hold on. Wait, please. Please. - That's it then! 85 00:07:52,730 --> 00:07:55,020 I've had enough of this. 86 00:07:55,100 --> 00:07:58,560 Tell me where. Or I'll shoot you all right now. 87 00:07:58,650 --> 00:08:00,060 Understood? 88 00:08:00,150 --> 00:08:02,400 I'll get you the money. 89 00:08:02,480 --> 00:08:04,900 I swear. Yes. 90 00:08:07,020 --> 00:08:09,020 Please. 91 00:08:09,100 --> 00:08:11,230 - No more games! - Please. 92 00:08:11,310 --> 00:08:12,940 Out! Out! 93 00:08:46,980 --> 00:08:50,310 NOTHING FOR HITLER OUR FOOD IS FOR US! 94 00:08:56,730 --> 00:09:01,310 Shit. My pills. Nobody move. 95 00:09:15,690 --> 00:09:17,100 Halt! 96 00:09:17,190 --> 00:09:20,020 Stop her, you idiots! 97 00:09:32,940 --> 00:09:34,400 Shit! 98 00:09:42,770 --> 00:09:46,100 I'm going to kill you! 99 00:09:50,350 --> 00:09:51,810 Let go of me! 100 00:10:06,270 --> 00:10:09,690 - Mate! - Dirty Jew lover! 101 00:10:13,520 --> 00:10:14,940 Mummy! 102 00:10:21,520 --> 00:10:25,400 - Look what you've done now! - Please. 103 00:10:26,230 --> 00:10:28,730 - Dirty Jewish pig! - No! 104 00:10:28,810 --> 00:10:30,560 Look what you've done. 105 00:11:14,100 --> 00:11:15,520 Daddy. 106 00:12:01,230 --> 00:12:04,400 - Wilfried? - This isn't a dovecote. 107 00:12:06,690 --> 00:12:11,100 Just cause you got paid, doesn't mean that you can do whatever you want. 108 00:12:13,190 --> 00:12:14,940 What happened to you then? 109 00:12:20,560 --> 00:12:23,730 - Come on, you have to leave. - Lode? 110 00:12:27,400 --> 00:12:29,690 Where have you been all night? 111 00:12:29,770 --> 00:12:31,560 Hey, hey. 112 00:12:32,520 --> 00:12:35,980 Come here, brother. What happened? Huh? 113 00:12:37,060 --> 00:12:38,980 It's alright. Hey. 114 00:13:16,560 --> 00:13:20,440 - An SS officer, I heard. - Don't be stupid, it's a Feldgendarm. 115 00:13:20,520 --> 00:13:23,690 They are the ones with the iron plates around their necks. 116 00:13:23,770 --> 00:13:27,770 - Anyway, it seems he disappeared. - Really? 117 00:13:27,850 --> 00:13:31,650 - Here somewhere. Sixth district. - On shift or off duty? 118 00:13:31,730 --> 00:13:35,190 Well, if you think about it. Come on, men, sign in. 119 00:13:35,270 --> 00:13:41,900 Daft. Who would go to the Jewish quarter on their own time, just for fun? 120 00:13:41,980 --> 00:13:45,270 Maybe he was visiting a girl or something. 121 00:13:46,100 --> 00:13:47,600 Alright, come on. 122 00:13:47,690 --> 00:13:53,270 It's a wasted visit. He did not pass my station. You have my word. 123 00:13:53,350 --> 00:13:57,850 - This is all very strange. - I agree. 124 00:13:57,940 --> 00:14:03,850 I assume that you've asked around, investigated. 125 00:14:05,100 --> 00:14:07,940 There's nothing to investigate. I was here 126 00:14:08,020 --> 00:14:12,310 And we didn't see a Feldgendarm. As I said. 127 00:14:14,190 --> 00:14:18,190 - Um, I was on duty... - Do you think we're complete idiots? 128 00:14:18,270 --> 00:14:20,060 Huh? 129 00:14:20,150 --> 00:14:22,940 The missing Feldgendarm was given orders 130 00:14:23,020 --> 00:14:25,940 for which he first was to receive a police escort. 131 00:14:26,020 --> 00:14:29,350 And this police station was the one directly on his route. 132 00:14:29,440 --> 00:14:32,690 - Look in the logbook. - Yes, I'll get it. 133 00:14:33,650 --> 00:14:35,810 And what does his colleague say? 134 00:14:35,900 --> 00:14:39,400 Because they have to patrol in pairs, right? 135 00:14:39,480 --> 00:14:43,600 Or was he maybe involved in something? 136 00:14:43,690 --> 00:14:47,230 - What are you implying? - It's alright. 137 00:14:47,310 --> 00:14:50,350 It was a joke. Humour. 138 00:14:53,230 --> 00:14:55,020 There's nothing in the book. 139 00:15:18,060 --> 00:15:19,940 The way Jean looked at us... 140 00:15:22,150 --> 00:15:24,850 He saw us. He saw us with that Feldgendarm. 141 00:15:24,940 --> 00:15:26,440 Calm down. 142 00:15:28,730 --> 00:15:33,650 Jean insists that the guy was never here. You heard that, didn't you? 143 00:15:35,310 --> 00:15:37,690 What if they come to question us? 144 00:15:37,770 --> 00:15:39,520 Huh? 145 00:15:39,600 --> 00:15:41,810 Then we say the same thing as Jean. 146 00:15:46,810 --> 00:15:51,190 - What if someone else saw us? - There was no one else, was there? 147 00:15:53,810 --> 00:15:56,690 Come with me. I have a present for you. 148 00:16:09,020 --> 00:16:11,520 Ah, these two. 149 00:16:13,020 --> 00:16:14,150 Good. 150 00:16:23,230 --> 00:16:29,060 Gentlemen, I require, please, an urgent a transport escort. Communists. 151 00:16:47,100 --> 00:16:48,690 Get out! 152 00:16:57,520 --> 00:16:59,020 So, who's hungry then? 153 00:16:59,100 --> 00:17:01,440 NOTHING FOR HITLER OUR FOOD IS FOR US! 154 00:17:04,020 --> 00:17:05,310 Eat. 155 00:17:26,060 --> 00:17:28,100 Communist swine will eat anything. 156 00:17:28,190 --> 00:17:32,230 I want to give all those present one last opportunity. 157 00:17:33,190 --> 00:17:37,690 Can anyone tell me what happened to the missing Feldgendarm? 158 00:17:43,400 --> 00:17:44,940 Nobody? 159 00:17:53,690 --> 00:17:55,850 Give me a number. 160 00:17:57,730 --> 00:18:00,190 Between one and eight. 161 00:18:04,600 --> 00:18:05,850 Come on. 162 00:18:07,560 --> 00:18:08,770 Three. 163 00:18:16,060 --> 00:18:17,230 One... 164 00:18:19,520 --> 00:18:21,190 two... 165 00:18:26,270 --> 00:18:27,400 three. 166 00:18:31,900 --> 00:18:36,310 The Feldgendarm. Who knows something? 167 00:18:39,100 --> 00:18:40,730 Get down. 168 00:18:44,310 --> 00:18:47,520 One, two, three. 169 00:18:50,020 --> 00:18:56,350 For every German soldier that gets hurt, a large number of you will pay the price. 170 00:19:02,440 --> 00:19:03,730 However... 171 00:19:06,230 --> 00:19:09,770 here you've got off lightly. 172 00:19:15,100 --> 00:19:17,600 You're going on a journey 173 00:19:19,060 --> 00:19:21,270 to the communist paradise. 174 00:20:03,520 --> 00:20:05,270 Bloody hell. 175 00:20:07,350 --> 00:20:09,020 Yes? 176 00:20:09,100 --> 00:20:12,980 Sorry for disturbing you, Mr. Verschaffel. It's Jozef. 177 00:20:13,060 --> 00:20:16,900 - Can we come in? It's urgent. - Yes. 178 00:20:37,440 --> 00:20:41,480 I would never bother you this light, Mr. Verschaffel. My apologies. 179 00:20:41,560 --> 00:20:46,810 - But you said if there was a problem... - Of course, of course. 180 00:20:49,150 --> 00:20:52,770 I always thought you become an artist one day. 181 00:20:53,560 --> 00:20:55,350 Do you still draw, Wilfried? 182 00:20:56,900 --> 00:21:02,150 I paint too. Look, self-portraits. But you must be much better than me by now. 183 00:21:02,230 --> 00:21:06,850 I'm certain of it. With your talent, you'll surpass everyone. 184 00:21:06,940 --> 00:21:11,520 I've brought you something. A herring. If I can just tell you, Mr. Verschaffel. 185 00:21:13,730 --> 00:21:18,480 - Did the Jews run away? - Yes. Here we are. It happened here. 186 00:21:18,560 --> 00:21:20,520 You really were alone? 187 00:21:20,600 --> 00:21:24,400 Yes, just me. It was my first shift. I don't know anyone yet. 188 00:21:24,480 --> 00:21:29,560 And it was an accident. You're sure of that 100 percent? 189 00:21:29,650 --> 00:21:32,600 - I swear. He slipped in the mud. - Ah. 190 00:21:34,690 --> 00:21:38,020 Alright, let's take a look. 191 00:21:38,100 --> 00:21:43,650 The hole was the only place we could... that I could think of quickly. 192 00:21:43,730 --> 00:21:45,600 You think that was a mistake? 193 00:21:45,690 --> 00:21:48,020 Yes. You should've... 194 00:21:50,520 --> 00:21:52,100 Wil. What... 195 00:21:54,900 --> 00:21:56,350 He's gone. 196 00:22:01,440 --> 00:22:03,150 He was here, I swear. 197 00:22:03,230 --> 00:22:07,100 The Germans have already found the body. Oh, Wil. 198 00:22:07,190 --> 00:22:08,310 Oh... 199 00:22:08,400 --> 00:22:10,560 Come here, the both of you. 200 00:22:12,310 --> 00:22:14,980 Listen carefully. Should this ever come out, 201 00:22:16,230 --> 00:22:18,230 it'll be the wall. 202 00:22:20,480 --> 00:22:26,810 What's more, what you've just done here, by telling me about it, 203 00:22:26,900 --> 00:22:29,520 that makes me an accomplice. 204 00:22:31,020 --> 00:22:32,560 You understand? 205 00:22:35,270 --> 00:22:41,310 Anyway, I'll do my best to sort it out with my friend Gregor. But... 206 00:22:43,940 --> 00:22:46,600 of course, I'll need something in return. 207 00:22:47,560 --> 00:22:52,770 - We don't have a lot of money. - Who's talking about money? 208 00:22:52,850 --> 00:22:58,900 Your son is a very talented painter. That can be useful. 209 00:22:58,980 --> 00:23:02,560 Also, is he not now on the police? 210 00:23:02,650 --> 00:23:08,730 That can be even more useful, no? For me, and my friend Gregor. 211 00:23:12,020 --> 00:23:13,850 We understand each other? 212 00:23:15,940 --> 00:23:18,060 - Yes. - Are we agreed? 213 00:23:18,150 --> 00:23:21,520 - Yes. - We understand each other, right? 214 00:23:56,650 --> 00:23:58,480 The body is gone. 215 00:24:00,730 --> 00:24:02,520 Did you go back? 216 00:24:05,600 --> 00:24:07,310 It's disappeared. 217 00:24:10,850 --> 00:24:13,190 You haven't told anybody, have you? 218 00:24:16,730 --> 00:24:17,980 You? 219 00:24:19,810 --> 00:24:21,060 No. 220 00:24:23,480 --> 00:24:27,020 And the Jews? Did they get them? 221 00:24:31,810 --> 00:24:33,560 They're still on the run. 222 00:24:34,810 --> 00:24:36,520 Who said that? 223 00:24:37,900 --> 00:24:39,850 Who told you that Wil? 224 00:24:43,770 --> 00:24:45,400 Just me. 225 00:24:47,560 --> 00:24:48,980 Think it through. 226 00:24:51,230 --> 00:24:53,310 It's a dead Feldgendarm. 227 00:24:55,100 --> 00:24:57,650 Everyone is looking for him. 228 00:25:00,100 --> 00:25:02,520 Our lives are at stake here. 229 00:25:02,600 --> 00:25:05,900 - Wil saved mine. - How long have you known him? 230 00:25:05,980 --> 00:25:10,150 How long did he train for? I want to know who this Wil is. 231 00:25:10,230 --> 00:25:13,650 Where he lives, his parents. 232 00:25:15,690 --> 00:25:18,650 And I want him to know that he's being watched. 233 00:25:42,480 --> 00:25:44,350 Thanks a lot for the invitation. 234 00:25:47,600 --> 00:25:52,730 - You've won a lot of prizes. - They're not mine, they're the animals'. 235 00:25:55,020 --> 00:25:57,270 Wil, give me your coat. 236 00:26:00,900 --> 00:26:02,270 Go through. 237 00:26:06,270 --> 00:26:07,900 - Madam. - Maria. 238 00:26:08,810 --> 00:26:10,600 I hope you're hungry. 239 00:26:12,810 --> 00:26:14,020 Hello. 240 00:26:14,100 --> 00:26:17,650 Yvette, this is Wilfried. People call him Wils. 241 00:26:17,730 --> 00:26:19,940 He's a friend of Lode's. 242 00:26:20,020 --> 00:26:21,980 Please, call me Wil. 243 00:26:22,060 --> 00:26:24,600 You are different to how I imagined. 244 00:26:26,270 --> 00:26:27,690 Wils. 245 00:26:28,350 --> 00:26:30,690 Son of the hairdresser on Rotterdamstraat? 246 00:26:30,770 --> 00:26:33,940 No, unrelated. My father works at the Town Hall. 247 00:26:34,020 --> 00:26:36,150 - Town Hall? - Yes. 248 00:26:39,020 --> 00:26:40,850 Do you speak German at home? 249 00:26:40,940 --> 00:26:45,350 A little. Like everyone else. Ausweis, bitte, Kartoffeln... 250 00:26:45,440 --> 00:26:49,440 Enough of that. Go on, have a seat. You shit your pants? 251 00:26:50,270 --> 00:26:52,810 - No. - Father. 252 00:26:55,810 --> 00:26:57,060 Papa? 253 00:27:07,600 --> 00:27:08,940 Enough. 254 00:27:13,270 --> 00:27:14,690 Do you have a radio at home? 255 00:27:17,150 --> 00:27:20,900 - What stations do you listen to? - He's always butchering people. 256 00:27:20,980 --> 00:27:25,900 I'm curious about everyone I meet, right? I ask all my customers. 257 00:27:25,980 --> 00:27:28,980 Go on, tell me, what stations do you listen to at home? 258 00:27:30,350 --> 00:27:32,560 There isn't much on the radio. 259 00:27:34,480 --> 00:27:36,060 What should I listen to? 260 00:27:42,900 --> 00:27:46,520 You are here as right now we don't trust you. 261 00:27:49,480 --> 00:27:51,650 Our lives are in your hands. 262 00:27:52,310 --> 00:27:54,560 And we do not trust you. 263 00:28:01,600 --> 00:28:05,020 - Your father works at the Town Hall. - Yes. 264 00:28:05,100 --> 00:28:07,310 That does you no favours at all. 265 00:28:07,400 --> 00:28:10,020 Who did you tell anyone you killed that Feldgendarm? 266 00:28:14,060 --> 00:28:16,060 I told nobody. 267 00:28:16,150 --> 00:28:18,060 How do we know that? 268 00:28:21,520 --> 00:28:24,020 How do I know you all can be trusted? 269 00:28:29,480 --> 00:28:31,650 We're all in the same boat. 270 00:28:43,270 --> 00:28:45,230 We couldn't help it. 271 00:28:55,100 --> 00:28:57,600 Lode, hey. 272 00:29:18,230 --> 00:29:23,100 If you betray him, I'll slit your throat. 273 00:29:40,440 --> 00:29:43,940 Here it is, Wilfried. Look at this palace. 274 00:29:44,020 --> 00:29:48,310 You see, I took it over from a Jew who had to leave urgently. 275 00:29:48,400 --> 00:29:52,310 I'll take care of it, as a favour to that man. 276 00:29:52,400 --> 00:29:54,060 And what if he comes back? 277 00:29:54,150 --> 00:29:59,900 Don't worry about that. My friend Gregor says he won't be coming back, I'm certain. 278 00:29:59,980 --> 00:30:06,060 But look at this, Wilfried. In this space, we can paint as much as we want. 279 00:30:06,150 --> 00:30:10,690 Honestly, fear not. The Jew won't be back. I have it on good authority. 280 00:30:10,770 --> 00:30:13,270 - Do you understand? - I think so. 281 00:30:13,350 --> 00:30:17,650 Let me show you something. Do you know what's important these days? 282 00:30:17,730 --> 00:30:21,770 Knowledge. Knowledge and ideals. 283 00:30:21,850 --> 00:30:23,900 I, for one, am an idealist. 284 00:30:23,980 --> 00:30:29,440 Four years before the war, I was already keeping my eyes open 285 00:30:29,520 --> 00:30:33,770 watching the port and relaying information to my friend Gregor. And that's knowledge. 286 00:30:33,850 --> 00:30:39,520 I gave him information, and every month they paid me 1,000 francs for four years. 287 00:30:39,600 --> 00:30:43,560 - They were involved that long ago? - Oh, everyone was asleep. 288 00:30:43,650 --> 00:30:48,650 Listen, I see an idealist in you, my boy. 289 00:30:48,730 --> 00:30:52,480 - Me, an idealist? - Yes, they're the best. 290 00:30:52,560 --> 00:30:56,350 Idealists who don't even know they're idealists. 291 00:30:56,440 --> 00:31:00,940 And with you, there's the added fact, look you here, that you're an artist. 292 00:31:01,020 --> 00:31:06,060 You have skill. Art, my friend, is struggle. 293 00:31:06,150 --> 00:31:07,900 You understand? 294 00:31:07,980 --> 00:31:14,690 I feel that through history we've allowed the Jewish nation to degrade our art. 295 00:31:14,770 --> 00:31:19,690 And one day, when you're a celebrated artist in a country freed of the Jews, 296 00:31:20,980 --> 00:31:23,850 then I'll say that I discovered you. 297 00:31:23,940 --> 00:31:25,230 Yes? 298 00:31:26,190 --> 00:31:31,980 They are cunning, cowardly and cruel, and appear in massive hordes. 299 00:31:32,060 --> 00:31:38,020 They represent the element of insidious, subterranean destruction among animals. 300 00:31:38,100 --> 00:31:41,440 No different than the Jews among men. 301 00:31:42,150 --> 00:31:47,940 Sidelocks and beard, cap and caftan characterise the Eastern Jew for everyone. 302 00:31:48,020 --> 00:31:54,230 If he takes them off, only people with a sharper eye recognise his racial origin. 303 00:31:54,310 --> 00:31:56,020 His homeland is Asia. 304 00:31:56,100 --> 00:32:01,230 From there, he migrates in crowds via Russia and the Balkan countries to Europe. 305 00:32:14,730 --> 00:32:20,060 Sieg heil! Sieg heil! 306 00:32:25,440 --> 00:32:30,150 The Israelites are a poison among us. 307 00:32:31,150 --> 00:32:36,060 Enough? How long must we suffer this cancer? 308 00:32:37,730 --> 00:32:40,940 Are we a nation that weak and sick? 309 00:32:41,020 --> 00:32:44,060 - No! - Or is this nation filled with men? 310 00:32:44,150 --> 00:32:46,900 - Yes! - With lions! 311 00:32:47,980 --> 00:32:54,520 A country that ignores its beating heart can never be worthy of nationhood. 312 00:32:55,770 --> 00:32:59,020 An Aryan who stands there 313 00:32:59,100 --> 00:33:03,060 looking on while his blood and soil are being defiled 314 00:33:03,150 --> 00:33:06,600 isn't worthy of being an Aryan. 315 00:33:07,440 --> 00:33:10,900 Stand up! Jews out right now! 316 00:33:10,980 --> 00:33:15,900 Jews out! Jews out! Jews out! 317 00:33:29,980 --> 00:33:31,730 To the synagogue! 318 00:34:04,440 --> 00:34:08,900 A mob is heading to the synagogue. It's going to be carnage. 319 00:34:12,020 --> 00:34:14,810 Everyone, come now! 320 00:34:30,350 --> 00:34:35,060 Now you're not so tough, are you? Hey, now you're not so tough, are you? 321 00:34:51,690 --> 00:34:55,350 No! Help me! 322 00:35:10,020 --> 00:35:14,150 Stop it! They're here! They're coming! 323 00:35:15,150 --> 00:35:16,520 Come on! 324 00:35:17,150 --> 00:35:20,230 So? Are you watching football? 325 00:35:20,940 --> 00:35:22,730 For fuck's sake! 326 00:35:23,980 --> 00:35:26,100 Are you winning? 327 00:35:27,690 --> 00:35:31,440 Don't you dare say you weren't here! Now move your asses! 328 00:35:32,150 --> 00:35:35,810 All of you, go! Goddam! All of you! Fuck off! 329 00:35:52,060 --> 00:35:53,770 Hey! 330 00:35:53,850 --> 00:35:57,400 Wilfried. Dear boy. 331 00:35:57,480 --> 00:36:01,690 Where did you go? You only missed the beginning of our dream. 332 00:36:01,770 --> 00:36:04,650 It was fantastic. 333 00:36:04,730 --> 00:36:07,980 It was fantastic, my boy. 334 00:36:08,060 --> 00:36:12,100 It was fantastic! Where have you been? Huh? 335 00:36:12,190 --> 00:36:16,480 Yes, yes, it was fantastic! 336 00:36:16,560 --> 00:36:19,810 Who's that? A new friend of yours, huh? 337 00:36:20,310 --> 00:36:21,770 Mmm? 338 00:37:02,230 --> 00:37:03,520 Not here. 339 00:37:04,940 --> 00:37:06,650 I got to show you something. Come. 340 00:37:24,980 --> 00:37:28,980 Lode, calm down! It's not what you think. 341 00:37:30,520 --> 00:37:33,150 - Calm down. - Asshole! 342 00:37:48,940 --> 00:37:51,810 - Will you calm down? - Asshole. 343 00:37:51,900 --> 00:37:55,270 Come with me. I have to show you something. Come. 344 00:38:07,520 --> 00:38:09,980 Ah, you brought your friend. 345 00:38:11,310 --> 00:38:13,650 Thanks for all that you've done. 346 00:38:13,730 --> 00:38:18,100 I let them hide in the electric cabin and then I brought them here. 347 00:38:20,730 --> 00:38:24,600 - How is she? - She still hasn't said a word. 348 00:38:26,480 --> 00:38:30,770 - Did you bring any eggs? - Sorry, I didn't bring food with me. 349 00:38:30,850 --> 00:38:35,400 Here. Ask them to throw this out. 350 00:38:41,440 --> 00:38:42,730 Thank you. 351 00:38:52,520 --> 00:38:55,350 Now I want to know what happened to the body. 352 00:39:01,150 --> 00:39:03,520 We threw him in the Willem dock. 353 00:39:06,980 --> 00:39:08,230 We? 354 00:39:09,730 --> 00:39:11,100 With Yvette? 355 00:39:13,060 --> 00:39:14,400 Friends. 356 00:39:17,730 --> 00:39:19,850 White Brigade? 357 00:39:19,940 --> 00:39:21,690 Friends, 358 00:39:22,400 --> 00:39:25,100 we are all scared. 359 00:39:28,310 --> 00:39:31,190 No one should be ashamed of that. 360 00:39:33,270 --> 00:39:35,690 What we do here is vital. 361 00:39:36,730 --> 00:39:39,690 Yes. Even though 362 00:39:39,770 --> 00:39:44,440 most probably not one of us will be remembered for it. 363 00:39:46,020 --> 00:39:48,520 Anyway, that's not why we do it. 364 00:39:51,230 --> 00:39:53,270 Our sacrifices are... 365 00:39:55,270 --> 00:39:59,600 needed. And so are our fears, huh? There. 366 00:40:01,350 --> 00:40:06,400 And in the meantime, many are taken from us. 367 00:40:09,690 --> 00:40:12,020 And what do we do? 368 00:40:12,100 --> 00:40:14,520 We cut a few cables. 369 00:40:15,600 --> 00:40:17,730 We paint some slogans on walls. 370 00:40:17,810 --> 00:40:24,100 Really, we're a bunch of children harassing the Germans a little 371 00:40:24,190 --> 00:40:26,980 instead of finding ways to fight them. 372 00:40:30,600 --> 00:40:34,480 We know that there are raids coming. 373 00:40:35,850 --> 00:40:37,270 We know that. 374 00:40:37,350 --> 00:40:41,690 We don't know when, and we also don't know by whom 375 00:40:41,770 --> 00:40:46,690 or where, we have no idea at all. We don't know anything. 376 00:40:47,730 --> 00:40:50,690 So, I want to know... 377 00:40:54,100 --> 00:40:56,230 Can we do more? 378 00:40:57,060 --> 00:40:59,770 Are we able to save lives? 379 00:41:03,770 --> 00:41:05,020 Em... 380 00:41:12,600 --> 00:41:14,770 We're all pleased to see you. 381 00:41:16,730 --> 00:41:18,270 Go on through then. 382 00:41:22,600 --> 00:41:24,350 I've come for some meat. 383 00:41:25,350 --> 00:41:28,480 - Perhaps I was wrong about you. - Oh? 384 00:41:37,810 --> 00:41:39,810 Who are you really, Wil? 385 00:41:43,560 --> 00:41:46,230 I'm happy I'm not the chicken. 386 00:41:47,400 --> 00:41:48,440 Huh. 387 00:41:51,270 --> 00:41:54,770 Well, chicken, can you dance? 388 00:41:55,600 --> 00:41:57,770 - Huh? - Can you dance? 389 00:42:14,400 --> 00:42:15,600 Oh! 390 00:42:18,520 --> 00:42:19,850 Wils. 391 00:42:25,270 --> 00:42:28,560 Here. There's no pork in there. 392 00:42:28,650 --> 00:42:30,730 There's a hard-boiled egg. 393 00:42:30,810 --> 00:42:32,100 Huh. 394 00:42:59,940 --> 00:43:01,940 Ah, Fred Astaire. 395 00:43:03,850 --> 00:43:06,440 Be careful, with Yvette. 396 00:43:08,100 --> 00:43:10,400 I'm really not like that, I assure you. 397 00:43:11,060 --> 00:43:13,900 I don't mean you, I mean her. 398 00:43:15,600 --> 00:43:16,980 Be careful. 399 00:43:17,810 --> 00:43:19,440 She'll hurt you. 400 00:43:29,940 --> 00:43:33,980 One, two, three... 401 00:43:37,310 --> 00:43:38,440 Thank you. 402 00:45:08,100 --> 00:45:10,980 - I'm here for the brooms. - Which ones? 403 00:45:11,060 --> 00:45:14,060 - The red ones. - They're upstairs. 404 00:45:39,480 --> 00:45:41,150 I've told them. 405 00:45:58,060 --> 00:46:01,520 Is this the man who you told us about, Bianca? 406 00:46:01,600 --> 00:46:02,850 Mm-hm. 407 00:46:04,100 --> 00:46:07,480 You have to choose a code name. I'm Valentino. 408 00:46:08,650 --> 00:46:09,650 Angelo. 409 00:46:10,440 --> 00:46:13,310 - Huh? - Angelo is a good name for you. 410 00:46:13,400 --> 00:46:16,480 Welcome, Angelo. 411 00:46:16,560 --> 00:46:22,600 It seems that you get along well with those bastards from the café. 412 00:46:24,440 --> 00:46:26,230 Yeah, well... 413 00:46:27,150 --> 00:46:30,690 That's good. There's nothing wrong with that. 414 00:46:30,770 --> 00:46:35,900 If you hear anything about any raids, for example, then feel free to tell us. 415 00:46:38,690 --> 00:46:41,690 But be careful, it's a dangerous game with that lot. 416 00:46:43,150 --> 00:46:45,980 But get close to them. 417 00:47:07,600 --> 00:47:11,400 Where was I? Oh, yeah, so I tell that Jew: 418 00:47:11,480 --> 00:47:17,020 "This is my time. And yours is over. You understand?" 419 00:47:17,100 --> 00:47:20,810 Put that thing back in your pocket, Mr. Verschaffel. Three gins? 420 00:47:20,900 --> 00:47:24,520 - Yes. - A pint for me. I can't handle hot liquor. 421 00:47:24,600 --> 00:47:27,850 A pint for our artist. And one for Sus as well. 422 00:47:27,940 --> 00:47:32,850 - Hello, Mr. Verschaffel. - Sus, a poet. Another discovery of mine. 423 00:47:32,940 --> 00:47:37,980 Sus, for me, is the new Paul van Ostaijen. 424 00:47:38,060 --> 00:47:39,980 I mean that. I'm not exaggerating. 425 00:47:40,060 --> 00:47:42,440 - Come, sit with us. - Forget it. 426 00:47:42,520 --> 00:47:46,810 Go and sit over there, scrounger. He can shove his rhymes up his ass. 427 00:47:46,900 --> 00:47:49,690 - Wilfried, this is Jenny. - An honour. 428 00:47:49,770 --> 00:47:51,020 - Pleasure. - The boss. 429 00:47:51,100 --> 00:47:53,060 I'm the flame in his cigar. 430 00:47:53,770 --> 00:47:57,350 - Come on, Jenny. - That's not a lie, is it, Felix? 431 00:47:57,440 --> 00:48:00,560 Felix has promised to secure a cigar shop for me. 432 00:48:00,650 --> 00:48:03,350 That's what he said. Someday, when I have grey hair. 433 00:48:03,440 --> 00:48:08,400 - Patience, my dear. That shop will happen. - The next raid. I've waited long enough. 434 00:48:08,480 --> 00:48:11,690 Women are expensive. Cost you a fortune. 435 00:48:11,770 --> 00:48:14,270 Come here, let me take a look at you. 436 00:48:16,350 --> 00:48:18,150 - Omer? - Yes? 437 00:48:18,230 --> 00:48:22,150 - I believe you know Wilfried. - Ah, the painter. 438 00:48:22,230 --> 00:48:25,480 Wilfried, this is Omer Verschueren. A notary. 439 00:48:25,560 --> 00:48:29,060 Why don't you ask Wilfried to paint you a portrait? 440 00:48:29,150 --> 00:48:33,520 - You do portraits, don't you? - No. They're really very tricky. 441 00:48:33,600 --> 00:48:36,560 - Yes, but not of my face. - Will you make it? 442 00:48:36,650 --> 00:48:39,480 Irma, a double shot for Mr. Vingerhoets. 443 00:48:39,560 --> 00:48:41,770 Come and join us, Edouard. 444 00:48:45,980 --> 00:48:50,150 What's this traitor doing here? Who brought him along? 445 00:48:50,230 --> 00:48:53,480 - Does it matter? - What has this lad done to you? 446 00:48:53,560 --> 00:48:59,230 Hey, sit, he's one of ours. This lad is with us. So, what's the problem? 447 00:49:00,060 --> 00:49:01,600 Huh. 448 00:49:02,190 --> 00:49:03,480 Thanks, Irma. 449 00:49:04,770 --> 00:49:08,440 In our march on the synagogue, this idiot gave the alarm. 450 00:49:08,520 --> 00:49:11,560 He couldn't run fast enough to the station to snitch. 451 00:49:12,350 --> 00:49:15,850 There could have been an accident. It's my duty to report it. 452 00:49:21,560 --> 00:49:26,730 Ah, enough, Edouard, the boy was just doing what he thought was... 453 00:49:26,810 --> 00:49:30,400 You are wrong! And you're defending him now? 454 00:49:31,310 --> 00:49:32,350 Huh? 455 00:49:32,440 --> 00:49:36,350 How long has he worked for the police? He knows nothing. 456 00:49:36,440 --> 00:49:38,020 Really? 457 00:49:38,100 --> 00:49:40,560 What about you, Verschaffel, hmm? 458 00:49:40,650 --> 00:49:43,520 Maybe it was you who sent him back to sabotage us. 459 00:49:43,600 --> 00:49:45,650 - Edouard. - Calm down. 460 00:49:45,730 --> 00:49:47,480 You shut your mouth. 461 00:49:49,350 --> 00:49:50,850 Watch what you're saying. 462 00:49:53,100 --> 00:49:55,060 We'll see what Gregor has to say. 463 00:49:55,150 --> 00:50:01,600 My friend Gregor will laugh at you. Say no more. 464 00:50:01,690 --> 00:50:04,060 - He's a traitor. - Say no more! 465 00:50:04,150 --> 00:50:05,980 - Gentlemen. - Say no more! 466 00:50:06,060 --> 00:50:11,150 Felix, calm down. Be careful with what you tell Gregor. 467 00:50:12,190 --> 00:50:14,690 Gregor is an odd one, Felix. 468 00:50:17,940 --> 00:50:21,770 No one sent me to the station, certainly not Mr. Verschaffel. 469 00:50:21,850 --> 00:50:27,400 Ah, I admit, I should have prepared Wilfried more for what could happen. 470 00:50:27,480 --> 00:50:30,900 It's He has a poetic soul, he didn't know any better. 471 00:50:30,980 --> 00:50:33,480 With his dirty sketches. He's a "Poetic soul." 472 00:50:33,560 --> 00:50:37,560 If someone shouldn't talk about dirty, it's you, Mr. Dirty Finger. 473 00:50:37,650 --> 00:50:42,690 Unbelievable, why do they keep calling him Finger, with that nose. 474 00:50:42,770 --> 00:50:48,230 That says it all. Or shall we tell them who you really are? Are you kidding me? 475 00:50:48,310 --> 00:50:51,310 Come on! Everyone, drink! 476 00:50:51,400 --> 00:50:55,480 To the naivety of youngsters! May they do a lot of stupid things. 477 00:50:55,560 --> 00:50:58,650 Drink to the stupidity of youth! 478 00:50:58,730 --> 00:51:01,730 - Now we'll shoot. - Cover your ears. 479 00:51:01,810 --> 00:51:03,150 Don't do it. 480 00:51:04,230 --> 00:51:07,900 For fuck's sake! Go do that outside! 481 00:51:07,980 --> 00:51:10,690 - I have to get going. - Alright. 482 00:51:12,980 --> 00:51:14,400 Pour me another. 483 00:51:45,060 --> 00:51:49,020 This is an address book. It was hidden in a vase. 484 00:51:50,900 --> 00:51:56,730 Here. Gregor Schnabel, Chief Secretary, Secret Field Police. 485 00:51:56,810 --> 00:51:58,310 Two telephone numbers. 486 00:51:58,400 --> 00:52:02,690 "My friend Gregor." Are those his German contacts? 487 00:52:02,770 --> 00:52:07,020 - Yes, but there are also some local names. - Are they known collaborators? 488 00:52:07,100 --> 00:52:10,810 Yes, many people we know, but a few surprises here. 489 00:52:10,900 --> 00:52:13,690 You cosying up with Beard Man wasn't so bad after all. 490 00:52:13,770 --> 00:52:17,810 Here. Title deeds for seven houses in the Jewish quarter. 491 00:52:17,900 --> 00:52:19,480 This is more than seven houses. 492 00:52:19,560 --> 00:52:24,480 All for next to nothing. And all from Omer Verschueren. 493 00:52:24,560 --> 00:52:26,100 There are more. 494 00:52:29,600 --> 00:52:31,100 A cigar shop. 495 00:52:31,190 --> 00:52:34,020 He promised a cigar shop to Jenny. 496 00:52:35,230 --> 00:52:38,730 - Rijfstraat. - Is that one among those deeds? 497 00:52:42,060 --> 00:52:43,690 - Here. - No. 498 00:52:45,480 --> 00:52:47,400 She hasn't got her shop yet. 499 00:52:48,770 --> 00:52:50,850 After the next raid, he said. 500 00:52:54,150 --> 00:52:56,100 We have to continue looking, ehm. 501 00:52:58,150 --> 00:52:59,310 Here, wait. 502 00:53:10,440 --> 00:53:14,310 Did you leave the lights on again? You do that every time. 503 00:53:14,400 --> 00:53:17,810 You're trying to get me drunk. 504 00:53:17,900 --> 00:53:20,020 Ready, my dear. 505 00:53:20,100 --> 00:53:22,650 Put some music, come on. 506 00:53:47,810 --> 00:53:49,520 Wait. 507 00:53:49,600 --> 00:53:52,480 - Hey, ho! - Ah, yes! 508 00:54:00,480 --> 00:54:06,230 Come on, Will, come on! Yeehaa! Giddy up! Faster! 509 00:54:06,310 --> 00:54:08,600 - You're heavy. - This is fun. 510 00:54:08,690 --> 00:54:10,400 Let me catch my breath. 511 00:54:35,270 --> 00:54:39,400 No, no, wait, keep going. Please. 512 00:54:50,310 --> 00:54:52,230 Come on, come here! 513 00:54:57,190 --> 00:55:00,100 Come, Wil. Let's go, boy. 514 00:55:02,350 --> 00:55:07,690 Ah, our deputy. Congratulations. I'm very happy for you, Finger. 515 00:55:07,770 --> 00:55:10,350 Did everyone understand the orders? 516 00:55:10,440 --> 00:55:14,600 Close off the streets, let no one in or out, and that's all. 517 00:55:14,690 --> 00:55:17,020 And what they do is not your concern. 518 00:55:35,940 --> 00:55:38,900 The Jews have obviously been warned. 519 00:55:38,980 --> 00:55:40,690 What? 520 00:55:40,770 --> 00:55:42,480 Fuck. 521 00:55:42,560 --> 00:55:44,600 They had lots of warning. 522 00:55:47,350 --> 00:55:49,440 That means it is a rat. 523 00:55:50,810 --> 00:55:56,060 My unit only received their orders a little over an hour ago. 524 00:55:56,940 --> 00:55:59,270 Apart from that, 525 00:56:00,100 --> 00:56:04,310 not one word of the plan was mentioned. 526 00:56:07,600 --> 00:56:13,850 There were only three people who knew of this, me, Felix Verschaffel, and you. 527 00:56:19,350 --> 00:56:22,150 I'll find the rat and deliver him to you. 528 00:56:22,230 --> 00:56:24,350 Yes, for your sake, I hope so. 529 00:56:25,690 --> 00:56:27,650 Don't disappoint me again. 530 00:57:22,850 --> 00:57:24,690 We're going out. 531 00:59:50,730 --> 00:59:53,150 Come here, my godson. 532 00:59:53,230 --> 00:59:56,100 - Are you two together? - That's Yvette. 533 00:59:56,190 --> 00:59:59,730 - Yvette, this is Aunt Emma. - Hello. 534 00:59:59,810 --> 01:00:02,690 You're a pretty young thing. 535 01:00:02,770 --> 01:00:07,270 Come, I want you to meet someone. Aren't you thirsty? 536 01:00:19,980 --> 01:00:22,730 Come on, Wil, let's get a drink. 537 01:00:32,480 --> 01:00:33,900 Darling. 538 01:00:41,350 --> 01:00:42,650 Darling. 539 01:00:43,440 --> 01:00:47,020 This is my nephew Wilfried, and his friend Yvette. 540 01:00:50,850 --> 01:00:57,020 So delighted. If you would do me the honour and join me on the sofa. 541 01:01:03,060 --> 01:01:04,480 We know each other. 542 01:01:10,560 --> 01:01:15,060 Your hair is gorgeous. Tell Aunt Emma your secret. 543 01:01:15,150 --> 01:01:19,600 This is really an incredible coincidence, isn't it? 544 01:01:19,690 --> 01:01:23,440 Would you care for Champagne? Schnapps? No? 545 01:01:24,940 --> 01:01:28,060 What's the matter? You seem a bit tense. 546 01:01:30,350 --> 01:01:33,100 Forgive me, I don't want to embarrass you. 547 01:01:33,190 --> 01:01:37,400 I am and remain your occupier and I apologise for that, 548 01:01:37,480 --> 01:01:39,810 but I am not your enemy. 549 01:01:43,100 --> 01:01:45,400 And it wasn't my intention, 550 01:01:45,480 --> 01:01:52,230 but your wonderful Aunt Emma and I have just fell head over heels in love. 551 01:01:52,310 --> 01:01:55,060 This woman just drives me crazy. 552 01:01:55,810 --> 01:02:01,190 And so, if you ever find yourself in difficulties of any sort... 553 01:02:16,020 --> 01:02:19,230 A representative of the Antwerp police force. There you go. 554 01:02:21,850 --> 01:02:23,690 No schnapps for me. 555 01:02:23,770 --> 01:02:25,060 Oh? 556 01:02:30,060 --> 01:02:31,270 Now... 557 01:02:33,230 --> 01:02:37,520 One, two, three... Bottom's up! 558 01:02:44,100 --> 01:02:46,940 They're real athletes these Antwerp policemen. 559 01:02:47,020 --> 01:02:48,850 Wil, shall we dance? 560 01:02:53,020 --> 01:02:57,400 You're among friends here. And if you're one of us, you drink. 561 01:02:58,560 --> 01:03:02,940 If you don't, it is no good. Sorry, it may sound a bit boorish to you, 562 01:03:03,020 --> 01:03:05,770 but it's simple when you're among soldiers. 563 01:03:05,850 --> 01:03:09,270 If you drink, then you're a comrade. 564 01:03:09,350 --> 01:03:15,440 Whoever doesn't drink, is a fucking milk rat. And I hate milk rats! 565 01:03:37,190 --> 01:03:41,310 Drink something, please. You're so incredibly tense. 566 01:03:41,400 --> 01:03:42,810 A milk rat! 567 01:03:43,810 --> 01:03:45,730 Hold on... 568 01:03:45,810 --> 01:03:49,190 Gregor, you're being awful to the young lad. 569 01:03:49,270 --> 01:03:52,350 Angel, that is not a young lad. 570 01:03:53,350 --> 01:03:56,400 That is an excellent man. 571 01:04:14,440 --> 01:04:19,690 - That is good. Very, very good. - Now we're really getting started. 572 01:04:22,230 --> 01:04:25,730 One, two, three... Bottom's up. 573 01:04:28,310 --> 01:04:31,440 One, two, three... 574 01:04:31,520 --> 01:04:32,980 Bottom's up! 575 01:04:36,810 --> 01:04:38,730 Stop it, Wil. 576 01:04:48,480 --> 01:04:49,940 Wil? 577 01:05:11,310 --> 01:05:14,560 How are things at work? All good? 578 01:05:15,650 --> 01:05:21,850 Your aunt told me a wild story about your first day at the police. 579 01:05:21,940 --> 01:05:28,350 You came home in the middle of the night with your uniform all covered in mud, 580 01:05:28,440 --> 01:05:31,190 and that of your colleague too, I suppose. 581 01:05:31,270 --> 01:05:36,650 And I said to your auntie that I cannot wait to hear your side. 582 01:05:37,690 --> 01:05:39,520 Can I hear it? 583 01:05:41,350 --> 01:05:44,230 I'm sure it's very amusing. 584 01:05:45,060 --> 01:05:47,100 Hilarious even. 585 01:05:55,060 --> 01:05:56,810 I need to piss. 586 01:06:04,190 --> 01:06:05,400 Wil... 587 01:06:06,770 --> 01:06:08,770 Wil? Wil! 588 01:06:10,980 --> 01:06:12,810 Wil! 589 01:06:13,480 --> 01:06:14,730 Wil! 590 01:06:22,150 --> 01:06:23,690 Look who's here. 591 01:06:25,980 --> 01:06:29,770 - Fuck off. - With your little pee-pee. 592 01:06:29,850 --> 01:06:33,060 You're pissing me off. I'm not going to ask again. Fuck off! 593 01:06:33,150 --> 01:06:36,520 "Fuck off, fuck off." You got a big mouth. 594 01:06:36,600 --> 01:06:38,850 You have a big mouth, lad, 595 01:06:38,940 --> 01:06:44,150 but you're like a little puppet, a play thing for Verschaffel. 596 01:07:37,900 --> 01:07:41,690 Wil. Wil! Stop it, Wil! 597 01:07:43,310 --> 01:07:45,940 Wil! 598 01:08:14,980 --> 01:08:20,650 Well? Are you proud of what you've done? Do you have a death wish? 599 01:08:20,730 --> 01:08:21,850 He's able to talk. 600 01:08:21,940 --> 01:08:25,900 - Explain what you did. - Emma said you were provoking SS soldiers. 601 01:08:25,980 --> 01:08:29,100 Don't you remember? Let me tell you. 602 01:08:29,190 --> 01:08:32,940 You were blind drunk and you put him in the hospital! 603 01:08:33,020 --> 01:08:35,100 He's a friend of Mr. Verschaffel! 604 01:08:35,190 --> 01:08:37,940 Don't talk to me about Verschaffel. 605 01:08:38,020 --> 01:08:40,600 - Don't you realise we're in his debt? - No! 606 01:08:40,690 --> 01:08:44,310 I know you kiss his arse and he now expects me to do it too. 607 01:08:44,400 --> 01:08:49,230 - You ungrateful dog. - Come on! 608 01:08:49,310 --> 01:08:51,810 Show your father respect! 609 01:08:52,400 --> 01:08:57,400 Emma said it was disgusting and that beat the living hell out of him! 610 01:09:20,770 --> 01:09:23,520 BUTCHER'S SHOP FRANS METDEPENNINGEN 611 01:09:29,100 --> 01:09:31,560 You don't remember what you said. 612 01:09:32,100 --> 01:09:33,650 Yes or no? 613 01:09:41,440 --> 01:09:42,900 You, 614 01:09:44,100 --> 01:09:46,520 in front of all those Germans... 615 01:09:50,400 --> 01:09:53,310 yelled that you'd throw Sus in the Willem dock 616 01:09:53,400 --> 01:09:56,730 and that there was still room next to that dead policeman. 617 01:10:01,600 --> 01:10:04,060 If they start dredging that, we'll hang, 618 01:10:04,980 --> 01:10:06,350 all of us. 619 01:10:14,060 --> 01:10:17,150 It's possible they didn't understand your babbling. 620 01:10:18,900 --> 01:10:23,150 - But they may piece it all together. - Jean could work it out. 621 01:10:24,270 --> 01:10:26,810 He saw us with that Feldgendarm. 622 01:10:29,190 --> 01:10:30,770 They have us. 623 01:10:31,440 --> 01:10:37,150 - We have to go into hiding. - I've had enough. This'll get us nowhere. 624 01:10:37,230 --> 01:10:41,810 Lode, get in uniform and go to work. And you too. 625 01:10:42,440 --> 01:10:43,600 Quickly. 626 01:10:45,310 --> 01:10:48,350 Come on, Maurice, pull yourself together. 627 01:10:48,440 --> 01:10:51,190 Pull yourself together, I said. Come on. 628 01:11:11,100 --> 01:11:12,940 You weren't there for me. 629 01:11:38,900 --> 01:11:40,940 Hey, you! Come with me. 630 01:11:44,770 --> 01:11:46,100 Get in. 631 01:11:58,310 --> 01:12:03,400 Ah! There he is, the man of the hour. 632 01:12:04,600 --> 01:12:09,440 The wild beast. The biggest drinker in Antwerp. 633 01:12:10,810 --> 01:12:13,440 Did you sleep well? Hungover? 634 01:12:15,440 --> 01:12:18,270 Don't just stand there, come on up. Come here. 635 01:12:22,770 --> 01:12:27,100 How well do you know your local history? 636 01:12:27,190 --> 01:12:31,480 Did you know that the Willem dock was commissioned in 1803 by Napoleon, 637 01:12:31,560 --> 01:12:36,150 but not put into operation until ten years later? Know that? 638 01:12:37,560 --> 01:12:42,150 And did you also know that it isn't as deep as one might expect? 639 01:12:42,230 --> 01:12:45,440 Only six metres. No current. 640 01:12:48,150 --> 01:12:51,900 Why am I telling you this? I want to show you something. 641 01:12:52,520 --> 01:12:54,100 Ehm... 642 01:12:54,190 --> 01:12:59,940 Well, we found this in the jacket of a murdered Feldgendarm. 643 01:13:00,020 --> 01:13:01,850 They are his orders. 644 01:13:01,940 --> 01:13:07,980 See here, he was on his way to arrest work refusers. 645 01:13:08,060 --> 01:13:13,940 And you know the protocol. He must first request a police escort. Come here. 646 01:13:14,650 --> 01:13:19,060 From your police station. Do you know anything about it? 647 01:13:25,560 --> 01:13:28,020 Why did you stop? Come with me. 648 01:13:29,520 --> 01:13:33,690 And I'd like to show you something else, if I may. 649 01:14:09,850 --> 01:14:14,060 Do you know how disappointing it is for me that this body was found? 650 01:14:14,940 --> 01:14:19,270 The murder case was closed. There was retribution. 651 01:14:19,350 --> 01:14:21,770 The communists punished. 652 01:14:21,850 --> 01:14:25,810 And yet I have to start the investigation all over again. 653 01:14:27,520 --> 01:14:32,730 So be it, that's my part in this story. 654 01:14:34,230 --> 01:14:36,850 I don't know yet what your part in this is. 655 01:14:38,190 --> 01:14:39,600 Maybe you do? 656 01:14:41,730 --> 01:14:43,310 This way. 657 01:15:13,980 --> 01:15:15,520 Ah! 658 01:15:16,480 --> 01:15:18,230 Our milkman. 659 01:15:20,770 --> 01:15:22,150 Take a seat. 660 01:15:26,600 --> 01:15:29,020 Your colleague still denies 661 01:15:29,100 --> 01:15:33,480 that the murdered Feldgendarm presented himself at your station. 662 01:15:35,190 --> 01:15:36,810 Do you believe him? 663 01:15:39,190 --> 01:15:40,350 Hmm? 664 01:15:41,100 --> 01:15:42,350 We don't. 665 01:16:00,020 --> 01:16:03,480 The Feldgendarm was seen on the way to your station. 666 01:16:04,980 --> 01:16:08,100 I didn't see him come by. 667 01:16:08,190 --> 01:16:09,230 Hm. 668 01:16:24,440 --> 01:16:28,060 At your station, nobody saw him alive. 669 01:16:28,980 --> 01:16:32,060 But you knew 670 01:16:33,310 --> 01:16:35,690 that his body was in the Willem dock. 671 01:16:37,310 --> 01:16:40,060 Uhm, I was drunk. 672 01:16:40,150 --> 01:16:45,810 And yet, your instructions were correct. How come? 673 01:16:51,230 --> 01:16:56,190 - I heard it. - Heard it. Good. From whom? 674 01:16:57,900 --> 01:16:59,190 From him? 675 01:17:21,980 --> 01:17:24,480 Is there anything you would like to say? 676 01:17:28,900 --> 01:17:30,060 No? 677 01:17:31,350 --> 01:17:32,730 Come here. 678 01:17:40,520 --> 01:17:43,600 Who saw the Feldgendarm? You or him? 679 01:17:43,690 --> 01:17:45,560 You or him? 680 01:17:45,650 --> 01:17:47,230 Or the both of you? 681 01:19:04,560 --> 01:19:06,270 Jean did nothing wrong. 682 01:19:07,270 --> 01:19:11,980 Well, it's good to see you protect each other. Trust me, it has value. 683 01:19:12,060 --> 01:19:18,190 - I'm not protecting him. - It doesn't matter if he did it or not. 684 01:19:19,560 --> 01:19:23,770 We wanted rid of him anyway and this was a welcome pretext. 685 01:19:23,850 --> 01:19:27,690 We know that many police officers have joined the Resistance. 686 01:19:29,440 --> 01:19:33,940 The men of the White Brigade. Have you come into contact with these people? 687 01:19:34,730 --> 01:19:36,900 Please don't lie about this. 688 01:19:36,980 --> 01:19:39,520 - I'm not lying. - Huh! 689 01:19:41,310 --> 01:19:46,940 I am not entirely convinced. But I am prepared to continue playing along. 690 01:19:47,020 --> 01:19:48,770 Huh? 691 01:19:51,560 --> 01:19:53,850 Your friend... 692 01:19:54,730 --> 01:19:56,060 Yvette. 693 01:19:57,060 --> 01:19:58,480 Right? 694 01:19:59,480 --> 01:20:02,310 She really is a... 695 01:20:03,810 --> 01:20:05,850 very lovely girl. 696 01:20:06,980 --> 01:20:09,560 A knockout on the dance floor. 697 01:20:09,650 --> 01:20:14,440 I heard she's the sister of your colleague Metdepenningen. 698 01:20:18,150 --> 01:20:24,600 Does he, perhaps, know what happened with regard to the Feldgendarm? 699 01:20:30,310 --> 01:20:33,480 I like you. Huh? 700 01:20:34,520 --> 01:20:35,900 I think. 701 01:20:36,850 --> 01:20:39,940 And I'm trying to help you. 702 01:20:40,980 --> 01:20:43,270 You have a nice family. 703 01:20:44,100 --> 01:20:46,230 You have a lovely girlfriend. 704 01:20:47,560 --> 01:20:51,480 And if you and her want to have a future, 705 01:20:51,560 --> 01:20:54,770 then it's time that you took sides. 706 01:21:00,600 --> 01:21:03,690 As you all know, Jean has been arrested. 707 01:21:03,770 --> 01:21:06,690 All I know is that he went looking for trouble. 708 01:21:06,770 --> 01:21:08,690 Just as right. 709 01:21:08,770 --> 01:21:12,230 If you're against authority, you shouldn't be in the force. 710 01:21:12,310 --> 01:21:15,230 You mean he wasn't black enough. 711 01:21:15,310 --> 01:21:16,770 Anyway... 712 01:21:18,690 --> 01:21:22,940 If someone here can exonerate Jean, 713 01:21:23,020 --> 01:21:24,480 or the opposite, 714 01:21:25,600 --> 01:21:28,560 then now is the time to speak up. 715 01:22:06,520 --> 01:22:11,020 Why don't you sit down? There. Just there. 716 01:22:29,270 --> 01:22:31,150 There he is. 717 01:22:32,900 --> 01:22:35,150 The prodigal son. 718 01:22:38,480 --> 01:22:40,850 You know that parable. 719 01:22:43,980 --> 01:22:48,020 - Mr. Versch... - Let me be honest with you. 720 01:22:48,100 --> 01:22:49,900 Our side 721 01:22:51,020 --> 01:22:53,060 is winning. 722 01:22:54,020 --> 01:22:56,980 My time wins. 723 01:23:00,100 --> 01:23:05,270 And you? You betrayed yourself and you betrayed me. 724 01:23:07,520 --> 01:23:10,770 Do you know that I treated you like a son? 725 01:23:12,310 --> 01:23:15,310 Do you see? No. 726 01:23:16,730 --> 01:23:19,190 You don't understand at all. 727 01:23:26,150 --> 01:23:28,060 Here's one last chance. 728 01:23:29,690 --> 01:23:34,940 A real opportunity for a real opportunist, here. 729 01:23:35,020 --> 01:23:39,810 Here is your last chance to better your life. 730 01:23:51,190 --> 01:23:53,400 You kill these rats. 731 01:23:58,150 --> 01:24:02,100 Kill this rat in front of me. Kill that Jew, 732 01:24:02,190 --> 01:24:08,440 that stinking filthy rat, for me. Now I say, just do it! They're mine! 733 01:28:10,980 --> 01:28:12,520 Dance. 734 01:28:30,850 --> 01:28:33,980 Guys, we're going to climb mountains. 735 01:29:31,520 --> 01:29:36,150 This person was pulled from the train to Brussels. 736 01:29:36,230 --> 01:29:39,730 He had a Belgian passport, a pretty good forgery, 737 01:29:39,810 --> 01:29:41,980 but he was circumcised. 738 01:29:42,060 --> 01:29:43,520 A Jew. 739 01:29:44,310 --> 01:29:46,230 His real name was Lizke. 740 01:29:59,190 --> 01:30:00,600 This way. 741 01:30:03,770 --> 01:30:06,900 By chance, we had just arrested the forger. 742 01:30:07,850 --> 01:30:14,850 It took him less than a minute to betray the person who had employed him. 743 01:30:16,150 --> 01:30:17,480 Huh. 744 01:30:30,440 --> 01:30:33,900 Do you happen to know someone 745 01:30:33,980 --> 01:30:36,230 called Valentino? 746 01:30:37,900 --> 01:30:41,690 Or who is known as Valentino? No? 747 01:30:43,810 --> 01:30:46,020 And what about Bianca? 748 01:30:47,650 --> 01:30:48,560 Still no. 749 01:30:48,650 --> 01:30:50,850 And Angelo? 750 01:30:57,690 --> 01:30:58,900 Angelo. 751 01:30:59,900 --> 01:31:01,980 Get me out of here. 752 01:31:02,060 --> 01:31:03,810 Angelo? 753 01:31:05,190 --> 01:31:09,810 Get me out of here. 754 01:31:13,650 --> 01:31:17,480 - He doesn't know what he's saying. - Stop insulting my intelligence. 755 01:31:21,480 --> 01:31:23,690 You are Angelo. 756 01:31:23,770 --> 01:31:26,810 The butcher's son is Valentino. 757 01:31:27,480 --> 01:31:30,810 And Bianca, I've seen her dancing, right? 758 01:31:59,020 --> 01:32:01,810 - What do you want from me? - Let me explain. 759 01:32:01,900 --> 01:32:06,850 I'll make sure that you, your beloved, and your family survive this. 760 01:32:06,940 --> 01:32:12,150 But you have to help me. Understood? How does that sound? What do you think? 761 01:32:26,150 --> 01:32:29,980 Did you really think that I was actually interested in your aunt? 762 01:32:33,810 --> 01:32:37,480 Did you think I didn't know you were hiding those Jews in that cellar? 763 01:32:39,650 --> 01:32:43,020 Just like I predicted, everything is sewn up. 764 01:32:47,230 --> 01:32:50,900 You want to save your life and the lives of your loved ones. 765 01:32:50,980 --> 01:32:53,270 That makes you a real man. 766 01:32:53,350 --> 01:32:56,440 Who knows what it is to fully commit. 767 01:32:57,310 --> 01:33:01,730 Who knows what it takes to protect someone and you've got to get your fingers dirty. 768 01:33:01,810 --> 01:33:04,650 And when you understand that, 769 01:33:04,730 --> 01:33:10,690 then one day, you can look in the mirror and see a real man in there. 770 01:33:13,600 --> 01:33:15,520 But it is your choice. 771 01:33:16,600 --> 01:33:18,100 And so... 772 01:33:20,440 --> 01:33:21,850 what will you do? 773 01:34:07,560 --> 01:34:09,440 You're still alive. 774 01:34:27,730 --> 01:34:29,560 Lizke is dead. 775 01:34:38,980 --> 01:34:40,810 Myriam is dead. 776 01:34:42,100 --> 01:34:43,850 The little girl as well. 777 01:34:48,400 --> 01:34:50,230 They have the Professor. 778 01:34:54,850 --> 01:34:57,350 The Germans know it all. 779 01:34:57,440 --> 01:34:59,850 They beat the Professor and he gave it up. 780 01:35:03,100 --> 01:35:06,150 It's done. Finished. 781 01:35:08,060 --> 01:35:10,350 Yeah, well... 782 01:35:14,600 --> 01:35:16,850 But we can survive this. 783 01:35:19,650 --> 01:35:23,190 Gregor wants me to give you and the whole of the Resistance 784 01:35:24,730 --> 01:35:26,770 false information. 785 01:35:29,020 --> 01:35:30,850 There's a raid on Saturday. 786 01:35:30,940 --> 01:35:34,770 And he wants us to pass on the wrong hood to the Jews. 787 01:35:34,850 --> 01:35:37,810 We have to know where the raid will really happen. 788 01:35:39,690 --> 01:35:41,400 I already know 789 01:35:42,350 --> 01:35:44,020 the right address. 790 01:35:46,980 --> 01:35:50,520 But if I tell you what it is, then we'll die. 791 01:35:58,020 --> 01:35:59,600 Give the address. 792 01:36:04,100 --> 01:36:08,770 I could never ever forgive myself. 793 01:36:08,850 --> 01:36:10,850 Can you see? 794 01:36:10,940 --> 01:36:12,600 Give the address. 795 01:36:16,730 --> 01:36:18,730 Then we'll just die. 796 01:36:20,730 --> 01:36:23,850 I felt that I had to give you both the choice. 797 01:36:24,980 --> 01:36:27,310 Because you can't do it. 798 01:36:29,650 --> 01:36:31,440 This is about survival. 799 01:36:37,560 --> 01:36:39,480 Conscience is a luxury. 800 01:36:49,190 --> 01:36:52,900 Is that what you'll tell your child? 801 01:37:01,850 --> 01:37:03,230 Cause 802 01:37:04,480 --> 01:37:06,100 I won't. 803 01:37:12,980 --> 01:37:14,940 I'd rather die. 804 01:37:15,940 --> 01:37:17,690 Give me the address. 805 01:37:21,690 --> 01:37:23,350 Pelikaanstraat. 806 01:37:33,600 --> 01:37:34,940 Yvette. 807 01:37:37,810 --> 01:37:39,350 Stay here. 808 01:37:43,020 --> 01:37:44,400 Let her go. 809 01:37:49,310 --> 01:37:50,850 We will survive. 810 01:37:54,150 --> 01:37:56,400 We're going to survive this. 811 01:37:59,770 --> 01:38:03,690 - It's Pelikaanstraat. - I was told Terliststraat. 812 01:38:03,770 --> 01:38:07,600 No. That's what they want us to think, but it's Pelikaanstraat. 813 01:38:07,690 --> 01:38:12,690 - Someone leaked it to the Professor. - We got it from the Secret Police. 814 01:38:12,770 --> 01:38:14,690 Gregor Schnabel himself. 815 01:38:17,020 --> 01:38:19,730 Make sure the Jews know, for God's sake. 816 01:38:28,730 --> 01:38:30,400 I don't want this. 817 01:38:31,440 --> 01:38:34,150 Me neither. And then? 818 01:38:49,940 --> 01:38:53,440 Change of plans. The Germans aren't coming. 819 01:38:55,100 --> 01:38:59,350 It's been agreed with the mayor's office. Our orders are to take over the operation. 820 01:38:59,440 --> 01:39:02,350 And the raid will be moved to the Terliststraat. 821 01:39:02,440 --> 01:39:06,980 We pull the Jews from their houses and throw them on the truck. Is that clear? 822 01:39:07,770 --> 01:39:09,400 One more thing. 823 01:39:09,480 --> 01:39:12,850 With no Germans present the Jews won't be very compliant. 824 01:39:12,940 --> 01:39:15,020 We'll see about that. 825 01:39:15,100 --> 01:39:18,650 That's right, Gust. They'd better not give us a hard time. 826 01:39:18,730 --> 01:39:22,900 Don't let them push you around. Understood? Dismissed. 827 01:39:22,980 --> 01:39:24,900 If we do this, 828 01:39:25,900 --> 01:39:28,560 we will have to carry on doing this. 829 01:39:31,730 --> 01:39:33,650 And if we don't... 830 01:39:35,980 --> 01:39:37,480 what then? 831 01:39:40,650 --> 01:39:41,900 Come. 832 01:39:43,730 --> 01:39:46,480 All the Jews on the truck! Faster! 833 01:39:47,850 --> 01:39:50,940 - Faster! - Get out. Hurry up. 834 01:39:56,690 --> 01:39:59,150 Outside. Come on. In the truck. 835 01:40:01,190 --> 01:40:04,020 - Let's grab those rats. - Come on! 836 01:40:11,600 --> 01:40:14,850 Come quietly. Don't make it difficult. 837 01:40:14,940 --> 01:40:20,270 Come on, man. Pull up your trousers. 838 01:40:20,350 --> 01:40:23,440 Come on. Come with me, damn you. 839 01:40:23,520 --> 01:40:27,060 Wils, Metdepenningen, what the fuck are you gawking at? 840 01:40:27,150 --> 01:40:29,100 You two, move it. 841 01:40:32,400 --> 01:40:33,940 Get the Jews on the truck! 842 01:40:36,810 --> 01:40:39,770 What is wrong with you? You're a coward. 843 01:41:03,270 --> 01:41:07,690 Hey, Wils. Look at this. Goddammit. 844 01:41:07,770 --> 01:41:10,650 This is worth a sketch, huh? Come on. 845 01:41:14,650 --> 01:41:19,940 Move it! If you don't do your part, I'll throw you both under the truck. 846 01:41:29,900 --> 01:41:32,650 To the truck. Come on! 847 01:41:35,940 --> 01:41:37,100 I've had enough of this! 848 01:41:37,190 --> 01:41:41,440 I can't do it! Get your hands off me! Don't touch me! 849 01:41:42,690 --> 01:41:44,400 Move! 850 01:41:48,690 --> 01:41:50,270 Come on, get up there! 851 01:41:51,060 --> 01:41:53,020 - No. - Get on! 852 01:41:59,310 --> 01:42:03,440 Good Wil. There are more rats upstairs. 853 01:42:10,100 --> 01:42:12,100 Come on. Come on! 854 01:42:19,350 --> 01:42:20,940 You have to go upstairs. 855 01:43:13,520 --> 01:43:15,310 I can't do this. 856 01:43:16,230 --> 01:43:19,770 I can't do this. I just can't do this. 857 01:43:22,600 --> 01:43:24,980 I can't do it. I can't do it. 858 01:43:26,020 --> 01:43:29,350 - Gaston, put those kids on the truck. - I can't! 859 01:43:29,440 --> 01:43:32,060 I told you to put them on the truck! 860 01:43:33,520 --> 01:43:35,020 Come on. 861 01:43:38,400 --> 01:43:41,310 Here, take the little one. Do you have him? 862 01:43:42,900 --> 01:43:47,100 No, leave them here. Leave them here, please. Please. 863 01:43:47,190 --> 01:43:48,810 You coward! 864 01:43:50,850 --> 01:43:53,100 Shut up! Get on the truck! 865 01:44:01,400 --> 01:44:02,520 In the truck. 866 01:44:02,600 --> 01:44:05,020 - Take the little one. - On the truck! 867 01:44:05,100 --> 01:44:07,810 The children as well! On the truck! 868 01:44:18,850 --> 01:44:22,730 There's plenty of room. Get in! 869 01:44:23,690 --> 01:44:24,690 Get in! 870 01:44:26,810 --> 01:44:32,650 Hey! Push them in the truck. There's plenty of room. Come on! 871 01:44:48,940 --> 01:44:53,310 Wil, where are you going?! Traitor! 872 01:45:10,560 --> 01:45:11,850 Yvette? 873 01:45:13,600 --> 01:45:14,980 Yvette! 874 01:45:22,020 --> 01:45:23,480 Yvette! 875 01:45:51,560 --> 01:45:52,940 Yvette! 876 01:46:03,190 --> 01:46:04,650 Yvette! 877 01:46:11,940 --> 01:46:13,150 Yvette. 878 01:46:58,480 --> 01:47:01,600 And afterwards, people kept their mouths shut. 879 01:47:03,230 --> 01:47:05,980 And yesterday immediately became history. 880 01:47:07,440 --> 01:47:11,440 Because you have to move on. That's what they said. 881 01:47:11,520 --> 01:47:13,310 There's no other way. 882 01:47:13,980 --> 01:47:15,600 And it's true. 883 01:47:17,310 --> 01:47:18,980 There is no other way. 66012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.