All language subtitles for Ep.8 - My Man Is Cupid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,037 --> 00:00:30,957

Streaming Drakor Hanya Di

t.me/nontondrakorgratisan Website : dodrama.my.id 1 00:00:32,324 --> 00:00:34,744 1994, CHEONGUN-DONG 2 00:00:34,827 --> 00:00:36,287 Dinginnya. 3 00:00:43,753 --> 00:00:44,754 Astaga! 4 00:00:45,337 --> 00:00:46,422 Siapa kau? 5 00:00:49,759 --> 00:00:50,926 PENYAKIT 6 00:00:53,554 --> 00:00:54,764 Apa ini? 7 00:01:12,740 --> 00:01:13,783 TUJUH DOSA BAGI WANITA 8 00:01:17,953 --> 00:01:19,538 GOSIP 9 00:01:20,039 --> 00:01:21,290 HONG AE-KYEONG - GOSIP 10 00:01:23,584 --> 00:01:24,919 JANG MI-OK - KETIDAKPATUHAN 11 00:01:25,628 --> 00:01:29,131 Semua wanita yang hilang itu menerima buku catatan merah. 12 00:01:31,884 --> 00:01:34,178 Gosip. Ketidakpatuhan. 13 00:01:34,261 --> 00:01:36,555 Ketidakmampuan melahirkan pewaris lelaki. Pencurian. 14 00:01:41,101 --> 00:01:42,645 YOO JEONG-AH 15 00:01:45,606 --> 00:01:47,775 Astaga, saljunya banyak sekali. 16 00:01:49,401 --> 00:01:51,987 Kau periksa itu lagi? Nanti kau kena masalah jika tepergok. 17 00:01:52,780 --> 00:01:55,491 Kasus inilah alasanku menjadi polisi. 18 00:01:57,618 --> 00:01:59,411 Menurutmu ini Tujuh Dosa Bagi Wanita? 19 00:02:00,162 --> 00:02:02,289 Jika ya, berarti ada tiga kasus lagi. 20 00:02:03,374 --> 00:02:04,458 Yang berikutnya… 21 00:02:09,380 --> 00:02:10,798 Sayang, kemarilah. Aku pasti manis. 22 00:02:10,881 --> 00:02:12,842 - Dah, Sayang. - Hei, bermainlah denganku. 23 00:02:12,925 --> 00:02:15,594 - Halo. - Sudah lama. 24 00:02:15,678 --> 00:02:17,680 - Aku pasti menyenangkan. - Lepaskan aku. 25 00:02:20,057 --> 00:02:21,600 PENYAKIT 26 00:02:21,684 --> 00:02:23,269 Dia ingin aku merenungkan apa? 27 00:02:23,352 --> 00:02:25,688 - Sayang, ayolah. - Hei, Sayang. 28 00:02:25,771 --> 00:02:28,524 Ambil laporan pemeriksaan fisik kalian dari kunjungan puskesmas tadi. 29 00:02:29,817 --> 00:02:31,151 Ambil kartunya. 30 00:02:33,404 --> 00:02:34,405 Hei. 31 00:02:37,449 --> 00:02:38,826 PENYAKIT MENULAR SEKSUAL 32 00:02:43,581 --> 00:02:45,666 Ya, kami di 3-19. 33 00:02:45,749 --> 00:02:47,626 Hei, mampirlah. 34 00:02:47,710 --> 00:02:49,879 Baik, kemarilah sebelum pergi. 35 00:02:49,962 --> 00:02:50,963 Apa itu? 36 00:02:51,589 --> 00:02:55,676 Seorang pria gila menyuruhku merenungkan perbuatanku di buku catatan merah ini. 37 00:02:55,759 --> 00:02:56,969 Catatan perenungan pribadi? 38 00:02:57,678 --> 00:02:59,722 Dia menyuruhku memenuhi buku ini. 39 00:02:59,805 --> 00:03:03,267 Memangnya dia guruku? Berani amat dia menyuruhku merenungkan perbuatanku! 40 00:03:03,350 --> 00:03:05,144 - Aku tak pernah menuruti guruku… - Hei, tunggu. 41 00:03:05,227 --> 00:03:06,437 - Aku pemberontak. - Apa ini? 42 00:03:06,520 --> 00:03:07,855 Berani… 43 00:03:09,857 --> 00:03:12,109 - Hei, ini… - Astaga. 44 00:03:12,776 --> 00:03:14,737 Hei, Ganteng, kau mau masuk? 45 00:03:16,113 --> 00:03:17,823 Kau benar-benar tipeku. 46 00:03:17,907 --> 00:03:19,992 Siapa yang memberimu ini? 47 00:03:20,993 --> 00:03:21,994 Ini? 48 00:03:26,290 --> 00:03:28,542 - Kenapa kau bertanya? - Siapa yang memberimu? 49 00:04:19,426 --> 00:04:20,636 Sialan. 50 00:04:22,388 --> 00:04:24,515 Pergilah ke Pasar Chowon sekarang! Lekas! 51 00:04:56,672 --> 00:05:01,593 Saat itulah aku memulai metamorfosis diriku yang ke-28, 52 00:05:03,470 --> 00:05:05,431 tanpa bisa menangkap si pelaku pada akhirnya. 53 00:05:12,730 --> 00:05:15,482 Sang-hyuk. 54 00:05:48,474 --> 00:05:49,475 Akan tetapi… 55 00:05:50,142 --> 00:05:51,602 usia Cheon Sang-hyuk 29 tahun. 56 00:05:52,311 --> 00:05:54,521 Dari mana dia mengetahui kasus yang terjadi 29 tahun silam? 57 00:05:54,605 --> 00:05:56,065 Tentu, dia sangat mengetahuinya. 58 00:05:58,692 --> 00:06:02,112 Petugas polisi yang menghilang saat menyelidiki kasus ini… 59 00:06:03,447 --> 00:06:05,157 Dia adalah ayahku. 60 00:06:08,786 --> 00:06:10,204 Lalu… 61 00:06:10,287 --> 00:06:11,789 SKETSA TERSANGKA 62 00:06:11,872 --> 00:06:13,290 …mungkin bukan begitu wajahnya 63 00:06:14,792 --> 00:06:16,752 jika yang kulihat itu benar. 64 00:06:30,557 --> 00:06:35,229 EP8. MENCINTAI SESEORANG 65 00:06:35,312 --> 00:06:37,064 POLSEK JONGSEO 66 00:06:37,147 --> 00:06:38,899 Entahlah. 67 00:06:39,399 --> 00:06:41,193 Ayolah, Detektif Park. 68 00:06:41,276 --> 00:06:43,904 Kenapa tak ada kabar baru dari kasus hilangnya Go Eun-seo? 69 00:06:43,987 --> 00:06:45,364 Kenapa dia tak kalian temukan? 70 00:06:45,447 --> 00:06:48,075 Mana mungkin aku tahu? Itu kasus Pembunuhan Unit Satu. 71 00:06:50,410 --> 00:06:51,745 Semua saksinya mati. 72 00:06:51,829 --> 00:06:54,832 Ini pasti berkaitan dengan kasus Gadis SMA Polkadot tahun 1993. 73 00:06:54,915 --> 00:06:58,627 Kita tak perlu meminta bantuannya andai kau sudah menangkap pelakunya. 74 00:06:59,878 --> 00:07:01,588 Hei, Pak Ketua. 75 00:07:04,967 --> 00:07:06,301 Pak Ketua. 76 00:07:06,385 --> 00:07:07,511 Dah. 77 00:07:08,512 --> 00:07:09,596 Astaga, kau ini. 78 00:07:11,598 --> 00:07:12,683 Aduh. 79 00:07:17,396 --> 00:07:21,024 Kita menemukan buku catatan merah terkutuk itu. 80 00:07:22,359 --> 00:07:25,112 Tapi jangan ungkapkan status investigasi kepada warga sipil 81 00:07:25,195 --> 00:07:28,031 - yang identitasnya tak pasti. - Identitasnya bukan tak pasti. 82 00:07:28,115 --> 00:07:29,950 Kau tak melihat dia dan aku sangat akrab? 83 00:07:30,033 --> 00:07:31,160 Ya ampun. 84 00:07:32,035 --> 00:07:34,496 Jika pelakunya sama dengan kasus 1993, 85 00:07:34,580 --> 00:07:35,998 maka tamat riwayat kita. 86 00:07:36,081 --> 00:07:39,084 Kau lihat Reporter Song, bukan? Dia menyelidiki itu belakangan ini. 87 00:07:40,711 --> 00:07:44,673 Jadi, berfokuslah menangkapnya jika kau punya waktu untuk mengeluh. 88 00:08:07,279 --> 00:08:12,659 Kau pasti mempelajari kasus 1993 bahkan sebelum belajar bicara. Kau saksi? 89 00:08:14,703 --> 00:08:18,457 Itu kasus ayahku. Ayahku hilang dan meninggalkan itu padaku. 90 00:08:21,460 --> 00:08:24,421 Aku tumbuh dengan membaca buku catatan ini. 91 00:08:24,504 --> 00:08:29,551 Aku tak berhenti membaca buku catatan ini agar lebih mengenal ayahku. 92 00:08:29,635 --> 00:08:31,553 Aku juga mengenal pelakunya. 93 00:08:32,971 --> 00:08:34,765 "Kenapa dia menyasar para wanita itu?" 94 00:08:34,848 --> 00:08:36,934 "Kenapa tempat itu? Kenapa hari itu?" 95 00:08:37,017 --> 00:08:38,101 "Tapi kenapa…" 96 00:08:39,519 --> 00:08:40,520 "Kenapa dia berhenti?" 97 00:08:41,521 --> 00:08:44,858 Saat mengikuti jalan pikiran seorang pelaku, 98 00:08:45,442 --> 00:08:46,610 kita akan merasa… 99 00:08:47,402 --> 00:08:48,946 kita menjadi si pelaku. 100 00:08:54,993 --> 00:08:56,662 Aku merasakan dia saat itu. 101 00:08:57,246 --> 00:08:58,872 Pada hari Baek-ryeon, si saksi, 102 00:08:59,831 --> 00:09:01,124 mendaki Gunung Inwang. 103 00:09:03,126 --> 00:09:05,629 Pelaku ada di sana hari itu. Akan tetapi… 104 00:09:20,394 --> 00:09:21,561 Maafkan aku. 105 00:09:29,111 --> 00:09:30,404 Itu bukan kulit manusia. 106 00:09:34,324 --> 00:09:36,535 Bukan kulit manusia, apa maksudmu? 107 00:09:36,618 --> 00:09:37,995 Riasan efek khusus. 108 00:09:38,578 --> 00:09:40,497 Kurasa si pelaku mulai pakai rias wajah. 109 00:09:59,808 --> 00:10:01,435 - Permisi. - Tidak! 110 00:10:02,311 --> 00:10:03,478 Tunggu! Sebentar! 111 00:10:03,562 --> 00:10:05,856 Aku Detektif Lee Ho-jin dari Polsek Jongseo! 112 00:10:05,939 --> 00:10:07,733 - Astaga! - Aku Detektif Lee Ho-jin 113 00:10:07,816 --> 00:10:09,026 dari Polsek Jongseo! 114 00:10:13,322 --> 00:10:15,449 Ada apa tadi itu? Kenapa kau mengikutiku? 115 00:10:15,949 --> 00:10:17,159 Dia menyuruhku mengikutimu. 116 00:10:17,242 --> 00:10:19,036 Siapa? Kenapa? 117 00:10:19,119 --> 00:10:21,872 Kapten Seo. Menurutmu kenapa? Yang benar saja. 118 00:10:22,622 --> 00:10:23,623 Astaga. 119 00:10:26,793 --> 00:10:29,463 Kau tak perlu mengikutiku. 120 00:10:29,546 --> 00:10:31,965 - Aku punya pengawal. - Kurasa tidak. 121 00:10:32,674 --> 00:10:35,302 - Kau mengenalnya? - Tuan Cheon Sang-hyuk, bukan? 122 00:10:35,969 --> 00:10:38,430 Dia berada di Polsek sekarang. 123 00:10:38,513 --> 00:10:40,515 Di Polsek? Kenapa? 124 00:10:42,559 --> 00:10:44,394 Dia membantu penyelidikan? 125 00:10:50,275 --> 00:10:52,611 Kenapa kau setakut itu? 126 00:11:00,702 --> 00:11:01,870 Yang benar saja! 127 00:11:06,375 --> 00:11:08,627 Do-ra. Apa pria juga pakai rias wajah? 128 00:11:09,169 --> 00:11:12,089 Tentu. Banyak pria pakai rias wajah belakangan ini. 129 00:11:12,172 --> 00:11:14,549 Banyak pria lebih mahir merias wajah daripada wanita. 130 00:11:15,509 --> 00:11:17,469 Riasannya sangat tebal. 131 00:11:17,552 --> 00:11:20,389 Kulitnya sangat tebal sampai seperti bertopeng. 132 00:11:20,931 --> 00:11:22,182 - Itu aneh. - Siapa? 133 00:11:23,725 --> 00:11:25,018 - Itu… - Aku paham. 134 00:11:25,102 --> 00:11:26,311 Dia bertubuh pria, 135 00:11:26,853 --> 00:11:29,106 tapi berjiwa wanita. Mungkin dia seperti itu. 136 00:11:29,606 --> 00:11:32,651 - Atau dia wanita di kehidupan yang lalu. - Wanita di kehidupan yang lalu? 137 00:11:32,734 --> 00:11:35,112 Mungkin dia hanya berubah sebagian saat lahir kembali. 138 00:11:35,195 --> 00:11:38,698 - Kau percaya adanya kehidupan yang lalu? - Hanya jika lihat hidupku yang lalu. 139 00:11:41,076 --> 00:11:42,285 Aku sudah melihatnya. 140 00:11:43,078 --> 00:11:45,414 Kehidupanku yang lalu. 141 00:11:45,497 --> 00:11:47,457 Baiklah. Bernapaslah dengan nyaman. 142 00:11:48,542 --> 00:11:50,752 Mari kita memeriksa kenanganmu. 143 00:12:00,345 --> 00:12:01,930 Di kehidupanku yang lalu, 144 00:12:02,973 --> 00:12:04,558 aku adalah malaikat. 145 00:12:05,600 --> 00:12:07,811 - Kau membicarakan apa? - Malaikat? 146 00:12:19,573 --> 00:12:21,658 Manusia lahir kembali dengan wajah yang sama. 147 00:12:25,203 --> 00:12:27,706 Yang tak berubah meski terlahir kembali… 148 00:12:28,832 --> 00:12:29,833 adalah watak. 149 00:12:30,417 --> 00:12:34,379 Ada alasan kau terlahir kembali dengan wajah yang sama. 150 00:12:35,088 --> 00:12:37,090 - Alasannya… - Ini tak masuk akal. 151 00:12:37,174 --> 00:12:40,093 Kau ingin kita bekerja sama dengannya karena dia mempelajari catatan ayahnya, 152 00:12:40,177 --> 00:12:41,845 yang seorang polisi pada tahun 1994? 153 00:12:41,928 --> 00:12:45,849 Si pelaku menggunakan buku catatan merah hanya karena tahu tentang kasus itu. 154 00:12:45,932 --> 00:12:47,434 Dia ingin membingungkan polisi. 155 00:12:49,519 --> 00:12:51,521 Dia harus diselidiki dahulu, bukan? 156 00:12:51,605 --> 00:12:54,065 Setelah kupikir lagi, ada banyak keanehan pada dirinya. 157 00:12:54,149 --> 00:12:57,402 Dia mendadak muncul dan membahas Tujuh Dosa Bagi Wanita. 158 00:12:57,944 --> 00:13:00,614 Dia pun selalu bersama Baek-ryeon, si saksi. 159 00:13:00,697 --> 00:13:03,325 - Bahkan wajahnya aneh. - Wajahnya? Ada apa? 160 00:13:04,659 --> 00:13:05,827 Dia tampak… 161 00:13:11,875 --> 00:13:13,084 seperti peri. 162 00:13:15,337 --> 00:13:20,342 Wajah pria mustahil sekecil itu jika bukan peri. Apa dia peri? 163 00:13:26,139 --> 00:13:28,642 Cukup. Hentikan sekarang. 164 00:13:42,405 --> 00:13:44,282 Mulai sekarang, kau akan kuajak bicara secara kasual. 165 00:13:44,783 --> 00:13:47,369 Aku akan menghukummu jika kau berbohong soal ini. 166 00:13:47,452 --> 00:13:50,497 Ini karena buku catatan merah dan perenungan pribadi. 167 00:13:50,580 --> 00:13:53,375 Kita akan segera mengetahui kebenarannya. 168 00:13:55,377 --> 00:14:00,340 Kita akan tahu kenapa kau dan aku harus bekerja sama seperti ini. 169 00:14:03,051 --> 00:14:06,346 - Apa? - Aku malaikat di kehidupanku yang lalu. 170 00:14:08,265 --> 00:14:10,267 Malaikat? Kau? 171 00:14:10,350 --> 00:14:11,977 - Benar. - Kurasa tidak. 172 00:14:12,060 --> 00:14:13,436 - Aku cukup yakin. - Tahu dari mana? 173 00:14:13,520 --> 00:14:16,231 Sayap. Aku melihat sayapku. 174 00:14:21,319 --> 00:14:23,613 Sayapku sangat besar dan bersinar. 175 00:14:24,322 --> 00:14:27,409 - Kau terbang dengan sayapmu? - Tidak. 176 00:14:27,492 --> 00:14:30,453 Tidak terbang? Lalu kenapa kau pikir kau malaikat? 177 00:14:30,537 --> 00:14:31,997 Ada kisah di baliknya. 178 00:14:32,080 --> 00:14:33,415 Kisah. 179 00:14:33,915 --> 00:14:35,584 Kisah konyol macam apa? 180 00:14:35,667 --> 00:14:38,461 Aku malaikat yang kehilangan sayap di kehidupanku yang lalu. 181 00:14:39,629 --> 00:14:42,257 Yang kulihat itu sayap temanku. 182 00:14:42,882 --> 00:14:48,013 Entah kenapa, aku nyaris mati jatuh karena sayapku hilang. 183 00:14:48,096 --> 00:14:49,139 Saat itu juga, 184 00:14:49,639 --> 00:14:51,641 temanku menyelamatkanku. 185 00:14:57,188 --> 00:15:00,650 Setelah diselamatkan, aku berkeliaran di Bumi. 186 00:15:05,739 --> 00:15:07,991 Lalu, aku jatuh cinta kepada seorang raja. 187 00:15:09,451 --> 00:15:11,703 Si Putri Duyung pun jatuh cinta kepada Pangeran 188 00:15:11,786 --> 00:15:13,413 setelah mendapatkan kaki. 189 00:15:13,496 --> 00:15:16,333 - Benar. - Memang kenapa jika suaranya hilang? 190 00:15:16,416 --> 00:15:18,084 Dia tetap cantik. 191 00:15:18,168 --> 00:15:21,504 Memang kenapa jika sayapku hilang? Aku masih secantik malaikat. 192 00:15:23,757 --> 00:15:25,258 Kemudian, 193 00:15:27,177 --> 00:15:29,387 aku menikahi raja itu. 194 00:15:29,471 --> 00:15:32,182 Ada pertumpahan darah di hari pernikahanku. 195 00:15:35,644 --> 00:15:38,355 - Wah, pada hari seindah itu? - Kau belum paham? 196 00:15:38,438 --> 00:15:39,856 Belum. 197 00:15:39,939 --> 00:15:41,858 "Pernikahan ini tak boleh terjadi." 198 00:15:42,734 --> 00:15:45,362 Seorang pangeran negeri tetangga datang. 199 00:15:46,529 --> 00:15:48,365 Wah, cinta segitiga. 200 00:15:48,448 --> 00:15:51,034 - Dengan pangeran negeri tetangga. - Benar. 201 00:15:51,534 --> 00:15:54,663 Hanya ada satu alasan bahwa kedua negeri itu berperang. 202 00:15:54,746 --> 00:15:56,247 Apa alasannya? 203 00:15:58,792 --> 00:16:00,043 Aku terlalu cantik. 204 00:16:02,337 --> 00:16:03,838 Sangat kuno. 205 00:16:03,922 --> 00:16:06,049 Cukup sudah omong kosongmu. 206 00:16:07,967 --> 00:16:12,138 Aku begitu kesepian sekarang pasti karena karma kehidupanku yang lalu. 207 00:16:16,685 --> 00:16:19,688 Aduh. Hei, ayo makan. 208 00:16:19,771 --> 00:16:21,940 Mau kuhangatkan cheonggukjang? 209 00:16:22,023 --> 00:16:24,109 Malaikat tak memakan cheonggukjang. 210 00:16:24,192 --> 00:16:27,070 - Tentu makan. - Malaikat memakan cheonggukjang? 211 00:16:27,153 --> 00:16:28,405 Kau amat menyukainya. 212 00:16:28,488 --> 00:16:31,950 Kau habiskan tiga mangkuk nasi dengan itu dan kimci lobak pagi tadi. 213 00:16:32,033 --> 00:16:33,243 Katamu kau malaikat. 214 00:16:36,037 --> 00:16:37,706 Aku akan rewel makan mulai sekarang. 215 00:16:38,206 --> 00:16:40,333 Malaikat tidak cocok dengan cheonggukjang. 216 00:16:40,417 --> 00:16:42,210 Lalu apa yang cocok? 217 00:16:42,293 --> 00:16:43,336 SOJU EMBUN 218 00:16:45,213 --> 00:16:46,589 Embun. 219 00:16:46,673 --> 00:16:49,718 Setelah tahu betapa sedih dan cantiknya kehidupanku yang lalu, 220 00:16:49,801 --> 00:16:51,302 aku butuh minuman 221 00:16:51,928 --> 00:16:53,638 dengan setetes air mataku. 222 00:16:54,639 --> 00:16:56,683 Kau mau mencampurnya dengan minuman lain? 223 00:16:57,434 --> 00:17:00,395 - Aku akan merindukanmu di langit. - Makanan pendamping? 224 00:17:00,478 --> 00:17:02,397 - Babat sapi? - Sungguh akan merindukanmu. 225 00:17:02,480 --> 00:17:04,649 - Kalau jokbal? - Aku menyayangimu, Do-ra. 226 00:17:04,733 --> 00:17:06,317 - Jokbal pedas, ya? - Ya. 227 00:17:34,512 --> 00:17:36,181 Omong-omong, 228 00:17:36,890 --> 00:17:38,391 ada satu hal yang aneh. 229 00:17:39,142 --> 00:17:41,352 Menurutmu hanya aneh? 230 00:17:41,436 --> 00:17:43,813 - Segalanya sangat aneh. - Yang ini 231 00:17:45,356 --> 00:17:47,859 jelas mendebarkan dan menyenangkan. 232 00:17:47,942 --> 00:17:50,612 Aku juga sangat bahagia. 233 00:17:51,446 --> 00:17:54,282 Tapi pada hari pernikahanku, 234 00:17:55,033 --> 00:17:56,743 aku sedih. 235 00:17:57,494 --> 00:17:59,037 Aku terluka. 236 00:17:59,120 --> 00:18:00,747 Tentu saja. 237 00:18:00,830 --> 00:18:07,045 Berdasarkan ucapanmu, malaikat jatuh cinta kepada cinta pertamanya 238 00:18:07,128 --> 00:18:09,506 begitu terjebak di sini. 239 00:18:09,589 --> 00:18:14,052 Jadi, kau pasti menganggapnya tak adil. Kau pasti ketakutan. 240 00:18:14,135 --> 00:18:17,138 Karena kau tetap terjebak di sini, 241 00:18:17,222 --> 00:18:21,267 kau seharusnya mengencani 3.000 pria 242 00:18:21,351 --> 00:18:27,190 untuk menyadari bahwa Bumi menyenangkan dan bahwa kau menikmati kehidupan. 243 00:18:27,273 --> 00:18:31,486 Tapi jika raja itulah satu-satunya pria dalam hidupmu, 244 00:18:31,569 --> 00:18:33,112 itu pasti sangat mengecewakan. 245 00:18:33,196 --> 00:18:35,573 Kau ketakutan karena merasa ketinggalan. 246 00:18:37,283 --> 00:18:38,576 Benar. 247 00:18:40,286 --> 00:18:41,287 Itu alasannya. 248 00:18:42,205 --> 00:18:44,791 - Benar. - Karena itulah aku sedih. 249 00:18:50,213 --> 00:18:52,131 Dia berhenti berbuat jahat selama 28 tahun. 250 00:18:53,132 --> 00:18:56,219 Tapi kenapa dia mulai melakukannya lagi? 251 00:19:04,269 --> 00:19:07,438 Tampaknya kalian sudah lebih akrab, bahkan berpelukan. 252 00:19:09,232 --> 00:19:10,692 Kau membuntutiku? 253 00:19:10,775 --> 00:19:12,986 Kau malu karena tepergok? 254 00:19:18,575 --> 00:19:22,370 Terima kasih. Selamat tinggal! 255 00:19:22,453 --> 00:19:24,163 Dah. 256 00:19:25,623 --> 00:19:28,751 MENDESAK MENCARI INSTRUKTUR AKADEMI PERKENCANAN 257 00:19:29,711 --> 00:19:31,796 Siapa saja orang-orang malang 258 00:19:31,880 --> 00:19:36,801 yang membuang uang untuk sampah ini? 259 00:19:36,885 --> 00:19:38,761 Ini hanya pemasaran. 260 00:19:39,429 --> 00:19:40,638 Kau sedang apa? 261 00:19:42,974 --> 00:19:45,143 Ini akan menjadi konten yang bagus. 262 00:19:46,102 --> 00:19:47,896 Aku harus melihat-lihat. 263 00:19:47,979 --> 00:19:51,691 Aku harus bekerja paruh waktu di sini untuk meriset. 264 00:19:53,443 --> 00:19:54,444 - Lezatnya. - Hei. 265 00:19:54,527 --> 00:19:59,407 Bagaimana dengan pria yang ditakdirkan untukmu itu? Kau masih mengencaninya? 266 00:20:01,451 --> 00:20:04,621 Pria yang ditakdirkan untukku? Memangnya ada hal semacam itu? 267 00:20:05,371 --> 00:20:07,206 Kau beberapa tahun berusaha menemuinya. 268 00:20:07,290 --> 00:20:10,126 Kenapa kau mendadak berpura-pura tak mengerti maksudku? 269 00:20:11,628 --> 00:20:12,712 Do-ra. 270 00:20:15,256 --> 00:20:16,257 Sebenarnya, 271 00:20:17,800 --> 00:20:20,470 raja di kehidupanku yang lalu… 272 00:20:24,349 --> 00:20:25,600 Sudahlah. 273 00:20:26,559 --> 00:20:28,478 - Selesaikan kalimatmu. - Do-ra. 274 00:20:28,561 --> 00:20:31,481 Aku memutuskan untuk melawan nasibku. 275 00:20:31,564 --> 00:20:33,066 Aku 276 00:20:34,484 --> 00:20:37,236 punya pacar sekarang. 277 00:20:43,159 --> 00:20:44,494 Mungkin kau lupa. 278 00:20:44,994 --> 00:20:48,289 Kau hampir pergi. Kau akan pergi. 279 00:20:48,915 --> 00:20:49,916 Aku tahu. 280 00:20:49,999 --> 00:20:52,293 Lalu kau berbuat apa dengan dokter hewan itu? 281 00:20:52,377 --> 00:20:53,378 Apa maksudmu? 282 00:20:55,004 --> 00:20:57,674 - Dia melihat si pelaku. - Kau ingin menangkap si pelaku, 283 00:20:57,757 --> 00:20:59,342 dan bergembira dengan pacarmu? 284 00:21:00,259 --> 00:21:02,553 Bagaimana jika si dokter hewan jatuh cinta padamu? 285 00:21:02,637 --> 00:21:05,223 Terima kasih atas perhatianmu, tapi aku bisa urus diriku. 286 00:21:06,724 --> 00:21:08,601 Kau sudah tahu jawabannya. 287 00:21:09,519 --> 00:21:10,812 Hal yang kau miliki. 288 00:21:11,896 --> 00:21:13,648 Satu tembakan sudah cukup. 289 00:21:13,731 --> 00:21:15,900 Hanya satu alasanmu tak bisa, meski kau tahu itu harus. 290 00:21:17,235 --> 00:21:18,236 Haruskah kulakukan? 291 00:21:23,992 --> 00:21:27,912 - Superman adalah pacarmu? - Ya. 292 00:21:27,996 --> 00:21:33,626 Tuan Superman memelukku malam tadi. 293 00:21:38,214 --> 00:21:40,800 Dia memelukku erat-erat. 294 00:21:41,342 --> 00:21:43,594 Itu benar-benar jantan. 295 00:21:43,678 --> 00:21:45,722 Seperti ini. 296 00:21:46,222 --> 00:21:47,473 Dia mengajakmu berkencan? 297 00:21:47,557 --> 00:21:50,601 Tidak, tapi hal itu sama saja. 298 00:21:52,645 --> 00:21:56,107 Kau tak ingat ucapan Superman di sini tempo hari? 299 00:21:56,190 --> 00:22:00,028 Aku tak menyukainya. Sama sekali. Sumpah, aku tak menyukainya sama sekali. 300 00:22:00,111 --> 00:22:02,030 Aku ingat. 301 00:22:02,113 --> 00:22:03,197 Baik. 302 00:22:03,698 --> 00:22:05,992 Di segmen "Dear Ahn Do-ra" tempatku memberikan nasihat, 303 00:22:06,075 --> 00:22:09,328 ada satu hal yang terbanyak membuat orang meminta nasihatku. Tahu hal apa? 304 00:22:09,412 --> 00:22:12,040 "Kami bergandengan, tapi dia tak mengajakku berkencan." 305 00:22:12,123 --> 00:22:13,666 "Kami berpelukan, tapi dia tak mengajakku berkencan." 306 00:22:13,750 --> 00:22:17,003 "Kami berciuman, tapi dia tak mengajakku berkencan." 307 00:22:17,086 --> 00:22:18,796 "Kami bahkan tidur bersama, 308 00:22:18,880 --> 00:22:22,050 tapi bedebah itu menolak mengajakku berkencan." 309 00:22:22,133 --> 00:22:25,803 "Menurutmu kenapa begitu?" Apa pendapatmu? 310 00:22:25,887 --> 00:22:28,681 Dia terpengaruh oleh suasana dan perasaan, 311 00:22:28,765 --> 00:22:30,224 maka dia menggandeng, memeluk, 312 00:22:30,308 --> 00:22:32,727 menciummu, bahkan tidur denganmu. 313 00:22:32,810 --> 00:22:34,479 Tapi saat bangun esok harinya, dia pikir, 314 00:22:34,562 --> 00:22:35,980 "Astaga, kenapa itu kulakukan?" 315 00:22:36,064 --> 00:22:38,524 Dia menyesali segalanya. 316 00:22:38,608 --> 00:22:41,027 Karena itulah dia menolak mengajakmu berkencan. 317 00:22:42,070 --> 00:22:43,946 Dia memelukmu malam tadi? 318 00:22:44,030 --> 00:22:45,698 - Lalu, apa dia meneleponmu? - Tidak. 319 00:22:45,782 --> 00:22:47,075 - Malam tadi? - Tidak. 320 00:22:47,158 --> 00:22:48,326 Kalau malam ini? 321 00:22:49,827 --> 00:22:51,037 Biar kuperiksa. 322 00:22:54,540 --> 00:22:56,542 RIWAYAT PANGGILAN 323 00:22:59,253 --> 00:23:01,255 Dia juga tak meneleponku hari ini. 324 00:23:11,349 --> 00:23:13,351 Kau sudah tahu jawabannya. 325 00:23:14,060 --> 00:23:15,228 Hal yang kau miliki. 326 00:23:15,853 --> 00:23:17,105 Satu tembakan sudah cukup. 327 00:23:34,872 --> 00:23:36,249 "Kau sedang apa?" 328 00:23:42,630 --> 00:23:45,508 Kenapa kau tak meneleponku? 329 00:23:50,805 --> 00:23:53,933 Malam itu, kita… 330 00:24:03,067 --> 00:24:07,196 Polisi menyuruhku mampir besok. 331 00:24:07,280 --> 00:24:09,031 Kau akan menjemputku, bukan? 332 00:24:16,122 --> 00:24:18,833 POLSEK JONGSEO 333 00:24:22,879 --> 00:24:25,047 PEMBUNUHAN UNIT SATU 334 00:24:25,631 --> 00:24:29,177 Kau meminta Baek-ryeon mampir ke Polsek hari ini? 335 00:24:31,179 --> 00:24:32,346 - Kau? - Tidak, Pak. 336 00:24:32,430 --> 00:24:36,851 - Aku tak meneleponnya. - Dia sudah memberikan pernyataan. 337 00:24:43,733 --> 00:24:47,153 Apa Tuan Lee Ho-jin bisa diandalkan untuk melindungi saksi? 338 00:24:49,614 --> 00:24:51,949 Dia lebih baik daripada kau. Jangan cemas. 339 00:24:52,033 --> 00:24:53,451 Dia dilatih bertahun-tahun. 340 00:24:53,951 --> 00:24:55,953 RUMAH SAKIT GUGI-DONG 341 00:25:06,756 --> 00:25:07,924 Ada apa dengannya? 342 00:25:32,740 --> 00:25:34,450 Salah satu dari keduanya. 343 00:25:34,533 --> 00:25:37,328 Dia punya pacar atau sudah menikah. 344 00:25:37,870 --> 00:25:39,163 Kurasa dia punya pacar. 345 00:25:41,374 --> 00:25:44,543 Itu alasannya ingin menjodohkanmu dengan tipe idealmu. 346 00:25:44,627 --> 00:25:46,921 Dia mengajukan semua alasan itu untuk menemuimu. 347 00:25:47,004 --> 00:25:49,423 Kau termakan muslihatnya. 348 00:25:51,008 --> 00:25:52,843 Akhirilah sebelum perasaanmu makin dalam. 349 00:25:52,927 --> 00:25:54,053 Mengakhirinya? 350 00:25:55,388 --> 00:25:57,556 Apa lagi pilihanmu? Menggaetnya? 351 00:25:58,724 --> 00:25:59,809 Tidak. 352 00:26:00,393 --> 00:26:02,561 Dia mungkin tak punya pacar. 353 00:26:02,645 --> 00:26:03,729 Terus hubungi dia. 354 00:26:04,522 --> 00:26:08,943 Jika dia terus menghindar, berarti dia pasti bersama istrinya. 355 00:26:14,031 --> 00:26:15,574 Korban pertama adalah "Gosip". 356 00:26:15,658 --> 00:26:18,202 Nona Hong Ae-kyeong, 51 tahun, dari Changsin-dong. 357 00:26:18,286 --> 00:26:20,830 Dia direktur Panti Asuhan Malaikat di Changsin-dong, Jongseo-gu 358 00:26:20,913 --> 00:26:21,998 saat dia hilang. 359 00:26:22,081 --> 00:26:23,874 Baik, mari kita berfoto. 360 00:26:23,958 --> 00:26:27,086 Para sponsornya memercayainya karena dia fasih bicara. 361 00:26:27,169 --> 00:26:29,088 Dia sering tampil di media. 362 00:26:29,714 --> 00:26:32,216 Dia hilang saat panti asuhan terbakar, 363 00:26:34,051 --> 00:26:36,053 tapi semua barang miliknya masih ada. 364 00:26:37,388 --> 00:26:38,472 GOSIP 365 00:26:38,556 --> 00:26:40,141 Korban kedua adalah "Ketidakpatuhan". 366 00:26:40,224 --> 00:26:42,643 Nona Jang Mi-ok, 37 tahun, dari Dongsung-dong. 367 00:26:43,185 --> 00:26:46,188 Kau sebut ini bersih? 368 00:26:46,272 --> 00:26:47,815 Kau melakukan apa saja? 369 00:26:47,898 --> 00:26:52,278 Astaga, kau membuatku frustrasi. Aduh. 370 00:26:55,656 --> 00:26:56,866 Betapa kotornya. 371 00:26:56,949 --> 00:26:59,368 Ibu mertuanya memperlakukannya dengan amat buruk. 372 00:26:59,452 --> 00:27:01,162 Saat ibu mertuanya tak bisa berjalan, 373 00:27:01,245 --> 00:27:03,372 dia membalasnya dengan beragam cara. 374 00:27:05,041 --> 00:27:06,751 Ketiga, "Ketidakmampuan melahirkan pewaris lelaki". 375 00:27:06,834 --> 00:27:08,252 Nona Park So-yeong, 35 tahun, dari Cheongun-dong. 376 00:27:08,336 --> 00:27:10,504 Dia ketua tim di sebuah perusahaan besar. 377 00:27:10,588 --> 00:27:13,799 Dia bertengkar dengan suaminya tentang kehamilannya. 378 00:27:23,059 --> 00:27:26,103 Setelah menerima buku catatan merah, dia pun mengabaikannya. 379 00:27:26,187 --> 00:27:27,980 Dia hilang keesokan harinya. 380 00:27:31,650 --> 00:27:33,944 NONA OH BAEK-RYEON 381 00:27:36,781 --> 00:27:39,200 Nomor yang Anda tekan tak bisa dihubungi. 382 00:27:39,283 --> 00:27:41,160 Silakan tinggalkan pesan setelah nada ini. 383 00:27:41,243 --> 00:27:42,745 Kenapa dia tak menjawab? 384 00:27:44,538 --> 00:27:45,706 Mustahil… 385 00:27:47,583 --> 00:27:48,834 Itu mustahil… 386 00:27:50,044 --> 00:27:51,837 Korban keempat adalah "Pencurian". 387 00:27:51,921 --> 00:27:55,257 Kalian sangat tahu, para gadis 18 tahun dari Sungin-dong, Nona Song Da-hee 388 00:27:55,341 --> 00:27:58,677 dan Nona Yoo Jeong-ah. Lalu korban kelima. 389 00:27:59,512 --> 00:28:00,763 Dia mendapatkan "Perzinaan". 390 00:28:01,347 --> 00:28:03,599 Nona Go Eun-seo, 47 tahun, dari Sungin-dong. 391 00:28:05,184 --> 00:28:06,185 Itu aneh. 392 00:28:06,769 --> 00:28:10,314 Dia berdiam diri selama 28 tahun. Kenapa kambuh sekarang? 393 00:28:10,398 --> 00:28:12,274 Itulah kunci alasan dia berhenti 394 00:28:12,358 --> 00:28:15,403 selama 28 tahun setelah mencoba membunuh "Penyakit". 395 00:28:18,572 --> 00:28:22,493 Kurasa "Penyakit" dan "Kecemburuan" akan ditunda ke tahun depan. 396 00:28:22,576 --> 00:28:25,746 Menurutku salju tak akan turun beberapa saat. 397 00:28:25,830 --> 00:28:27,081 Tidak. Kali ini berbeda. 398 00:28:29,333 --> 00:28:31,001 Ada variabel tak terduga. 399 00:28:31,627 --> 00:28:32,628 Yaitu… 400 00:28:34,713 --> 00:28:36,882 Baek-ryeon, saksi yang masih hidup. 401 00:28:41,679 --> 00:28:45,558 OH BAEK-RYEON, ORANG TERAKHIR YANG TERLIHAT BERSAMA GO EUN-SEO 402 00:28:45,641 --> 00:28:47,643 PANTI ASUHAN MALAIKAT 403 00:28:55,776 --> 00:28:57,445 HARAPAN, KASIH, KEBAHAGIAAN, IMAN 404 00:28:57,528 --> 00:28:59,447 Semua itu terbakar habis dalam kebakaran. 405 00:28:59,530 --> 00:29:02,074 - Hanya ini catatan kami dari tahun 1993. - Baik. 406 00:29:02,158 --> 00:29:04,410 CATATAN KELUARGA PANTI ASUHAN MALAIKAT 1993 407 00:29:09,373 --> 00:29:10,666 Permisi. 408 00:29:11,834 --> 00:29:13,627 Bukankah kita pernah bertemu? 409 00:29:15,588 --> 00:29:16,630 Tidak. Baru kali ini. 410 00:29:18,632 --> 00:29:21,760 Kurasa mungkin sekitar setahun setelah kebakaran. 411 00:29:22,344 --> 00:29:25,347 Kau sangat mirip dengan polisi yang kemari saat itu. 412 00:29:26,474 --> 00:29:28,184 Ingatanmu pasti baik. 413 00:29:28,684 --> 00:29:30,644 Mana bisa kau ingat kejadian 28 tahun silam? 414 00:29:30,728 --> 00:29:32,688 Dia sering datang ke sini. 415 00:29:33,439 --> 00:29:35,191 Dia juga mudah diingat. 416 00:29:37,693 --> 00:29:40,571 Bagaimana hubungan wanita ini dengan anak-anak? 417 00:29:40,654 --> 00:29:44,533 Caranya memperlakukan anak-anak memang cukup agresif. 418 00:30:01,133 --> 00:30:03,511 Cinta sesaatmu tak mengajakmu berkencan? 419 00:30:03,594 --> 00:30:07,431 Kalian bergandengan dan berciuman, melakukan segalanya bersama. 420 00:30:07,515 --> 00:30:09,892 Dia tak segera meneleponmu kembali. Kau tentu merasa gelisah. 421 00:30:09,975 --> 00:30:11,519 Kau pikir dia mempermainkanmu. 422 00:30:11,602 --> 00:30:14,230 Itu membuatmu frustrasi, kau menggila. 423 00:30:14,313 --> 00:30:17,733 Tapi jika kau mau semua beres dengan cinta sesaatmu, hentikan sekarang. 424 00:30:29,203 --> 00:30:30,704 Kau harus berhenti sekarang. 425 00:30:30,788 --> 00:30:33,874 Kau hampir lepas kendali. Jangan begitu. Berhentilah. 426 00:30:50,182 --> 00:30:53,310 Omong-omong, mari kuberi tiga kiat 427 00:30:53,394 --> 00:30:56,772 tentang hal yang jangan dilakukan dan dikatakan kepada cinta sesaatmu. 428 00:30:56,855 --> 00:30:59,191 Dia sudah bersaksi. Kenapa dia datang ke sini lagi? 429 00:30:59,692 --> 00:31:01,735 Katanya dia perlu menyaksikan seseorang. 430 00:31:01,819 --> 00:31:03,070 Jika dia harus bersaksi… 431 00:31:12,788 --> 00:31:14,248 Nona Oh? 432 00:31:18,043 --> 00:31:19,753 Apa? Ada apa denganmu? 433 00:31:22,965 --> 00:31:25,801 - Kau tak tampak senang melihatku. - Aku… 434 00:31:26,594 --> 00:31:29,096 Kudengar kau datang ke sini tiap hari. 435 00:31:29,179 --> 00:31:31,056 Aku datang untuk menemuimu. 436 00:31:32,933 --> 00:31:35,227 Bisakah kita berbincang? Ikuti aku. 437 00:31:44,820 --> 00:31:46,113 Apa yang terjadi? 438 00:31:47,615 --> 00:31:48,866 Detektif Seo Jae-hee. 439 00:31:49,450 --> 00:31:51,452 - Ya, aku di sini. - Detektif Seo. 440 00:31:52,369 --> 00:31:53,370 Ada kiriman untukmu. 441 00:31:54,038 --> 00:31:55,247 Terima kasih. 442 00:31:57,291 --> 00:31:59,376 JASA PENGIRIMAN PELURU 443 00:32:02,504 --> 00:32:07,968 KEPADA: DETEKTIF SEO JAE-HEE DARI: GO JEONG-HO 444 00:32:16,769 --> 00:32:17,895 Jadi, kau masih hidup. 445 00:32:19,063 --> 00:32:22,066 Kau tak membalas pesan atau panggilanku. Kukira kau mati. 446 00:32:23,275 --> 00:32:24,276 Cheon Sang-hyuk. 447 00:32:24,985 --> 00:32:26,195 Apa kau sudah menikah? 448 00:32:26,278 --> 00:32:27,363 Apa? 449 00:32:27,905 --> 00:32:29,657 - Belum. - Kau yakin? 450 00:32:30,449 --> 00:32:31,909 Ya, aku yakin. 451 00:32:33,285 --> 00:32:34,745 Maka apakah kau punya pacar? 452 00:32:35,287 --> 00:32:36,330 - Tidak. - Tak punya? 453 00:32:36,413 --> 00:32:38,457 Tidak, aku tak punya pacar. 454 00:32:40,167 --> 00:32:41,168 Kalau begitu… 455 00:32:41,251 --> 00:32:45,005 Jika kau punya cinta sesaat, tolong jangan lakukan ini, kumohon. 456 00:32:45,089 --> 00:32:46,465 Jangan mengatakan ini. 457 00:32:51,261 --> 00:32:52,262 Kita ini apa? 458 00:32:54,223 --> 00:32:55,432 "Kita ini apa?" 459 00:32:55,516 --> 00:32:57,142 AKU SANGAT SETUJU ITU YANG TERBURUK 460 00:32:58,268 --> 00:33:00,979 Jadi, kalian bergandengan, berciuman. 461 00:33:01,063 --> 00:33:03,941 Maka kau ingin tahu status hubungan kalian. 462 00:33:04,024 --> 00:33:05,859 Itu akan membuat si pria bersembunyi. 463 00:33:05,943 --> 00:33:07,986 Aku bertanya, kita ini apa? 464 00:33:09,363 --> 00:33:12,116 Bagaimana jika dia jatuh cinta padamu? 465 00:33:19,498 --> 00:33:20,499 Sang-hyuk. 466 00:33:20,999 --> 00:33:23,210 Aku tak ingin mengatakan ini, 467 00:33:23,877 --> 00:33:28,507 tapi kau memelukku malam itu, dan itu bukan pelukan perpisahan. 468 00:33:29,007 --> 00:33:31,427 Kau memelukku erat-erat. 469 00:33:33,303 --> 00:33:36,807 Dari caramu memelukku, bukankah artinya ada sesuatu di antara kita? 470 00:33:36,890 --> 00:33:39,184 Apa aku aneh atau dunia sudah berubah? 471 00:33:40,269 --> 00:33:43,439 Lalu kau berkata kepadanya, "Akuilah perbuatanmu." 472 00:33:43,522 --> 00:33:45,566 Akuilah perbuatanmu! 473 00:33:46,150 --> 00:33:47,192 SANGAT MEMALUKAN 474 00:33:47,276 --> 00:33:48,360 BENAR-BENAR SETUJU 475 00:33:48,444 --> 00:33:51,905 Kenapa kau tak menjawab? "Aku memelukmu malam itu karena A." 476 00:33:51,989 --> 00:33:53,699 - Jawab aku. - Sepeda motor. 477 00:33:53,782 --> 00:33:56,493 Mengarah kepadamu dari belakang. Tampaknya berbahaya. 478 00:34:01,707 --> 00:34:03,709 Kau memelukku karena ada sepeda motor? 479 00:34:06,837 --> 00:34:08,380 Kenapa kau tak mendorongku saja? 480 00:34:42,289 --> 00:34:44,291 Bukankah kita pernah bertemu? 481 00:34:44,958 --> 00:34:47,169 Kurasa mungkin sekitar setahun setelah kebakaran. 482 00:34:47,252 --> 00:34:49,713 Kau sangat mirip dengan polisi yang kemari saat itu. 483 00:34:56,845 --> 00:34:57,971 Ada apa dengannya? 484 00:35:03,852 --> 00:35:05,187 Jadi, maksudmu… 485 00:35:06,814 --> 00:35:09,149 Tak ada apa pun di antara kita. 486 00:35:11,151 --> 00:35:12,444 Baek-ryeon. 487 00:35:21,620 --> 00:35:23,997 Jangan melakukan ini juga saat kau punya cinta sesaat. 488 00:35:24,081 --> 00:35:26,041 Jangan coba buat si pria cemburu. 489 00:35:26,124 --> 00:35:28,502 Kurasa aku harus pulang bersama si polisi malam ini. 490 00:35:31,088 --> 00:35:33,131 - Kau akan mengantarku pulang, bukan? - Apa? 491 00:35:33,215 --> 00:35:37,177 Aku tak akan mati tertabrak sepeda motor jika bersama polisi. 492 00:35:38,428 --> 00:35:39,429 Mari kita pergi. 493 00:35:40,556 --> 00:35:42,766 Pergi? Ke mana? 494 00:35:44,893 --> 00:35:47,229 Aku berfantasi tentang mobil polisi. 495 00:35:48,146 --> 00:35:49,481 Seperti apakah bagian dalamnya? 496 00:35:51,942 --> 00:35:53,402 Kau ingin tahu? 497 00:35:56,405 --> 00:35:58,490 Masuklah ke mobil. Akan kutunjukkan semuanya malam ini. 498 00:36:00,117 --> 00:36:01,368 Aku amat bersemangat. 499 00:36:23,682 --> 00:36:24,683 Bersemangat? 500 00:36:25,517 --> 00:36:26,643 Bersemangat tentang apa? 501 00:36:28,562 --> 00:36:30,606 Aku juga punya fantasi tentang borgol. 502 00:36:31,356 --> 00:36:34,860 Fantasiku terwujud, berkat dirimu, Detektif Seo. 503 00:36:35,569 --> 00:36:36,570 Benarkah? 504 00:36:37,154 --> 00:36:38,739 Aku seharusnya berseragam juga. 505 00:36:38,822 --> 00:36:40,282 Astaga, seragam? 506 00:36:41,116 --> 00:36:42,367 Itu sempurna. 507 00:36:44,453 --> 00:36:45,454 Itu sempurna. 508 00:36:58,884 --> 00:37:01,470 Pertemuan pertamamu dengan Sang-hyuk di rumah sakit hewan? 509 00:37:02,763 --> 00:37:03,805 Maaf? 510 00:37:03,889 --> 00:37:06,975 Apa kau mengenalnya dengan baik? 511 00:37:13,231 --> 00:37:14,274 Aku tak tahu. 512 00:37:15,359 --> 00:37:16,610 Aku sungguh tak tahu. 513 00:37:18,403 --> 00:37:20,864 Kukira aku mengenalnya dengan baik, tapi ternyata tidak. 514 00:37:34,294 --> 00:37:38,382 Kau bisa memanfaatkanku kapan pun kau ingin menjauhi dia. 515 00:37:41,134 --> 00:37:44,054 - Tapi janjikan satu hal ini. - Janji? 516 00:37:44,137 --> 00:37:45,931 Jangan berikan hatimu kepadanya. 517 00:37:46,598 --> 00:37:47,933 Jaga hatimu saat ini. 518 00:38:28,056 --> 00:38:30,517 - Apa? - Selamat malam, Baek-ryeon. 519 00:38:31,143 --> 00:38:34,396 Hal ketiga yang jangan dilakukan jika punya cinta sesaat… 520 00:38:34,479 --> 00:38:36,648 adalah jual mahal lewat pesan teks. 521 00:38:38,316 --> 00:38:39,693 SUPERMAN 522 00:39:13,852 --> 00:39:16,688 Kau sudah baca pesannya pada notifikasi, tapi jika kau balas terlambat… 523 00:39:27,282 --> 00:39:28,283 SUPERMAN 524 00:39:28,366 --> 00:39:30,035 Selamat malam juga, Sang-hyuk. 525 00:39:35,791 --> 00:39:37,667 SETELAH 30 MENIT 526 00:39:38,668 --> 00:39:40,462 SETELAH SATU JAM 527 00:39:41,838 --> 00:39:44,341 SETELAH DUA JAM 528 00:39:47,135 --> 00:39:48,929 SETELAH TIGA JAM 529 00:39:50,680 --> 00:39:54,392 Itu bisa saja enam atau 12 jam, sehari atau dua hari. 530 00:39:54,476 --> 00:39:57,729 ALARM 531 00:39:58,230 --> 00:40:01,066 Lalu, kalian akan mulai terpisah. 532 00:40:01,149 --> 00:40:02,150 Selamanya. 533 00:40:02,234 --> 00:40:03,318 ITU ALASAN NAMANYA CINTA SESAAT 534 00:40:03,401 --> 00:40:07,322 KAU SEDANG APA? - BELUM DIBACA 535 00:40:08,323 --> 00:40:12,077 24 JAM KEMUDIAN 536 00:40:12,160 --> 00:40:15,622 Hei, jangan mengencani pria seperti itu. 537 00:40:15,705 --> 00:40:18,041 Jadi, dia tak punya pacar. 538 00:40:18,125 --> 00:40:20,418 Dia juga belum menikah. Tapi sikapnya seperti ini? 539 00:40:20,502 --> 00:40:23,505 Abaikan saja. Dia memikirkan apa? 540 00:40:24,131 --> 00:40:25,632 Dia tak bisa dipercaya! 541 00:40:25,715 --> 00:40:27,759 Tapi aku tertarik kepadanya. 542 00:40:29,803 --> 00:40:30,804 Aku tahu. 543 00:40:31,388 --> 00:40:32,639 Itu bodoh. 544 00:40:38,812 --> 00:40:41,815 - Kau mau apa lagi dengan ini? - Daun perilla. 545 00:40:45,152 --> 00:40:46,278 Akan tetapi… 546 00:40:48,780 --> 00:40:50,198 sekeras apa pun usahaku… 547 00:40:50,699 --> 00:40:53,285 - Selamat menikmati. - Pelan-pelan saja. 548 00:40:53,368 --> 00:40:55,579 - Apa ini? - Inikah kau yang kau katakan kepadaku? 549 00:40:55,662 --> 00:40:57,622 - Apa? - Bahkan saat aku makan… 550 00:40:59,207 --> 00:41:01,293 - Bahkan saat aku berdiri… - Astaga. 551 00:41:02,127 --> 00:41:03,211 Wah. 552 00:41:03,295 --> 00:41:05,922 Tempat itu tampak sangat bagus. 553 00:41:06,423 --> 00:41:07,799 Bahkan saat aku duduk… 554 00:41:09,176 --> 00:41:11,094 Aku tak bisa berhenti memikirkan dia. 555 00:41:12,888 --> 00:41:17,684 Aku tahu di benakku bahwa ini tak benar. Secara logis, ini tidak benar. 556 00:41:21,938 --> 00:41:23,565 BELUM DIBACA 557 00:41:23,648 --> 00:41:25,775 Andai perasaanku bisa kukendalikan. 558 00:41:26,776 --> 00:41:27,903 Aku adalah pria… 559 00:41:29,905 --> 00:41:31,156 yang kau tunggu-tunggu. 560 00:41:32,365 --> 00:41:34,284 Apa ini berarti aku menyukai dia? 561 00:41:36,244 --> 00:41:38,121 Meskipun dia alien, 562 00:41:38,205 --> 00:41:39,623 hantu… 563 00:41:41,917 --> 00:41:43,376 monster… 564 00:41:44,002 --> 00:41:47,255 atau penjahat besar, kurasa aku akan tetap menyukainya. 565 00:41:47,756 --> 00:41:51,301 Astaga, aku harus berbuat apa denganmu? 566 00:41:53,053 --> 00:41:55,305 Aku kasihan padamu, Baek-ryeon. 567 00:42:09,945 --> 00:42:11,863 - Halo. - Nona Ahn Do-ra? 568 00:42:11,947 --> 00:42:14,658 Ini Akademi Perkencanan Bang Myeong-soo. 569 00:42:14,741 --> 00:42:15,992 Dari mana? 570 00:42:16,618 --> 00:42:20,372 Aku harus bekerja paruh waktu di sini untuk meriset. 571 00:42:21,289 --> 00:42:22,540 Benar juga. 572 00:42:22,624 --> 00:42:25,752 Aku memang melamar pekerjaan itu. 573 00:42:27,754 --> 00:42:28,755 Hari ini? 574 00:42:28,838 --> 00:42:32,676 Kami bergegas memasang lowongan kerja karena direkturnya mengalami kecelakaan. 575 00:42:32,759 --> 00:42:36,096 Mungkin akan ada keluhan karena instruktur diganti tanpa pemberitahuan. 576 00:42:36,179 --> 00:42:37,681 Aku akan mengurusnya. 577 00:42:37,764 --> 00:42:39,933 AMATIR SAAT MASUK PAKAR SAAT KELUAR 578 00:42:41,393 --> 00:42:44,688 - Mereka itukah orang-orang malang itu? - Ya. 579 00:42:44,771 --> 00:42:49,609 Lucu bahwa 27 dari 30 murid mendadak punya pacar. 580 00:42:49,693 --> 00:42:53,071 Aku tahu ceramah Direktur sangat bagus. 581 00:42:53,154 --> 00:42:55,073 Tapi mereka mendapat pacar setelah dua sesi. 582 00:42:56,950 --> 00:42:59,119 Maka tiga orang sisanya… 583 00:43:02,998 --> 00:43:04,624 RAHASIA CASANOVA 584 00:43:13,842 --> 00:43:17,012 Andai kau wanita, maukah kau mengencani pria seperti dirimu? 585 00:43:17,554 --> 00:43:18,722 Apa? 586 00:43:19,597 --> 00:43:21,057 Anu… 587 00:43:21,141 --> 00:43:22,142 Menurutku… 588 00:43:23,351 --> 00:43:24,352 Aku tak yakin. 589 00:43:25,645 --> 00:43:26,896 Aku tak tahu. 590 00:43:26,980 --> 00:43:28,231 Benar. 591 00:43:29,733 --> 00:43:31,234 - Kalau kau? - Maaf? 592 00:43:31,860 --> 00:43:32,944 Aku? 593 00:43:34,487 --> 00:43:35,530 Tidak. 594 00:43:41,286 --> 00:43:42,287 Kalau kau? 595 00:43:44,748 --> 00:43:47,375 Kurasa aku akan mengencani pria seperti aku. 596 00:43:48,501 --> 00:43:50,712 - Kenapa begitu? - Karena aku keren. 597 00:43:53,715 --> 00:43:55,508 - Apa yang keren? - Mataku besar. 598 00:43:55,592 --> 00:43:57,635 Hidung dan mulutku juga besar. 599 00:43:59,054 --> 00:44:01,306 Menurutmu keren jika semuanya besar? 600 00:44:01,806 --> 00:44:03,058 Bukankah itu bagus? 601 00:44:03,141 --> 00:44:05,018 Makin besar makin baik. 602 00:44:05,101 --> 00:44:07,354 MAKIN BESAR MAKIN BAIK 603 00:44:07,437 --> 00:44:10,190 Ya, dalam beberapa hal. 604 00:44:10,273 --> 00:44:14,569 Aku sungguh tak memahami manusia perempuan. 605 00:44:15,320 --> 00:44:18,948 - Manusia perempuan? - Dunia asalku tidak seperti ini. 606 00:44:20,241 --> 00:44:22,410 Apa maksudmu? 607 00:44:24,371 --> 00:44:26,581 Kami tak menilai orang lain dari penampilannya. 608 00:44:26,664 --> 00:44:27,707 Kami hanya memedulikan… 609 00:44:29,793 --> 00:44:31,419 perasaan kami. 610 00:44:31,920 --> 00:44:35,090 Kami memandang langit, bulan, dan bintang-bintang, 611 00:44:35,173 --> 00:44:38,468 serta bunga, pohon, hewan, tumbuhan, bahkan ikan melalui hati kami. 612 00:44:39,052 --> 00:44:41,846 Bahkan kunang-kunang dianggap cantik di sana. 613 00:44:42,680 --> 00:44:44,349 Penuh tetesan pelangi. 614 00:44:44,432 --> 00:44:47,769 Di balik bukit, ada harapan dan cita-cita. 615 00:44:48,520 --> 00:44:49,854 Serta cinta! 616 00:44:49,938 --> 00:44:51,815 Kau tahu diriku ini apa di sana? 617 00:44:59,531 --> 00:45:00,698 Aku adalah peri. 618 00:45:07,997 --> 00:45:09,290 - Peri? - Benar. 619 00:45:10,375 --> 00:45:12,544 Aku bukan Cheon Dong-gu. 620 00:45:12,627 --> 00:45:14,629 Aku Peri 127. 621 00:45:14,712 --> 00:45:16,881 Di manakah tempat yang kau bicarakan itu? 622 00:45:24,806 --> 00:45:26,141 Ada apa dengan pria ini? 623 00:45:27,225 --> 00:45:28,476 Apa dia orang gila? 624 00:45:28,560 --> 00:45:30,770 Aku berasal dari atas sana. 625 00:45:30,854 --> 00:45:33,648 Apa? Apakah ini tren masa kini? 626 00:45:36,568 --> 00:45:37,944 Ada manusia perempuan 627 00:45:38,027 --> 00:45:41,823 yang kurasa akan terhubung dengan baik denganmu. 628 00:45:41,906 --> 00:45:43,491 Dia menyebut dirinya malaikat. 629 00:45:43,575 --> 00:45:45,577 - Malaikat? - Malaikat? 630 00:45:46,161 --> 00:45:49,831 Dia juga berkata berasal dari atas. Katanya dia kehilangan sayap. 631 00:45:50,415 --> 00:45:51,541 Malaikat? 632 00:45:52,125 --> 00:45:56,546 Maksudmu ada malaikat di dunia ini? 633 00:45:57,464 --> 00:46:01,092 Aku baru tahu hari ini bahwa ada peri di dunia ini. 634 00:46:02,010 --> 00:46:04,637 Malaikat? 635 00:46:22,322 --> 00:46:23,865 Aku ingin melihatnya bersamanya. 636 00:46:38,463 --> 00:46:40,965 Kenapa kau minum sendirian? Itu membosankan. 637 00:46:47,680 --> 00:46:48,765 Ini. 638 00:46:57,357 --> 00:46:58,608 Wah, enaknya. 639 00:46:59,442 --> 00:47:01,819 Kau seharusnya tersedak saat minum itu. 640 00:47:02,320 --> 00:47:04,364 Apa? Kau membicarakan apa? 641 00:47:08,201 --> 00:47:10,453 Semua pria yang mendekatiku mengalami itu. 642 00:47:12,288 --> 00:47:14,499 Satu tersedak saat minum air dingin. 643 00:47:14,582 --> 00:47:16,292 Satu lagi tersambar petir. 644 00:47:17,001 --> 00:47:18,878 Satu lagi nyaris mati kehabisan darah 645 00:47:18,962 --> 00:47:22,131 karena jatuh terjengkang, lalu patah hidungnya. 646 00:47:23,550 --> 00:47:24,551 Tapi kemudian… 647 00:47:31,724 --> 00:47:33,643 Apa kita ditakdirkan untuk bersama? 648 00:47:49,742 --> 00:47:50,743 Ditakdirkan? 649 00:48:19,105 --> 00:48:20,481 - Terima kasih. - Tentu. 650 00:48:21,524 --> 00:48:23,359 - Soju dan bir? - Soju dan bir. 651 00:48:25,111 --> 00:48:26,904 Kau sudah tahu jawabannya. 652 00:48:34,537 --> 00:48:35,955 Perhatikan. 653 00:48:36,956 --> 00:48:37,957 Tuangkan untukku. 654 00:48:49,344 --> 00:48:50,845 Selamat ulang tahun. 655 00:49:01,773 --> 00:49:02,815 Ini campuran yang enak. 656 00:49:10,657 --> 00:49:11,658 - Apa? - Ya ampun. 657 00:49:11,741 --> 00:49:13,159 - Halo. - Hai. Astaga. 658 00:49:15,119 --> 00:49:16,120 Ya ampun. 659 00:49:16,204 --> 00:49:17,705 Apa yang terjadi? 660 00:49:17,789 --> 00:49:19,624 - Astaga, gadis ini. - Ya ampun. 661 00:49:21,751 --> 00:49:23,378 Astaga! Celaka! 662 00:49:23,461 --> 00:49:24,712 Ada apa ini? 663 00:49:26,506 --> 00:49:27,882 Apakah dia minum banyak? 664 00:49:27,965 --> 00:49:30,134 Dia minum lima botol soju dan bir. 665 00:49:31,010 --> 00:49:33,680 Maksudmu lima botol soju dan lima botor bir? 666 00:49:33,763 --> 00:49:34,972 Totalnya sepuluh? 667 00:49:35,682 --> 00:49:37,558 Dia seharusnya kuhentikan. Maafkan aku. 668 00:49:37,642 --> 00:49:39,185 Astaga, tidak. 669 00:49:39,727 --> 00:49:41,646 Dia tak melakukan apa pun padamu? 670 00:49:41,729 --> 00:49:42,939 Padaku? 671 00:49:43,690 --> 00:49:45,233 Ternyata tidak. Baik. 672 00:49:45,316 --> 00:49:48,319 Terima kasih banyak karena mengantarnya pulang. 673 00:49:49,862 --> 00:49:51,948 - Baiklah, aku pergi dahulu. - Dah. 674 00:49:54,367 --> 00:49:55,368 Sulit dipercaya. 675 00:49:55,451 --> 00:49:57,120 - Astaga. Terima kasih. - Tentu. Dah. 676 00:49:57,203 --> 00:49:58,454 Dah. 677 00:50:24,188 --> 00:50:25,189 Hei! 678 00:50:26,441 --> 00:50:28,651 Ya ampun! 679 00:50:32,739 --> 00:50:37,410 Nomor yang Anda tekan tak bisa dihubungi. Silakan tinggalkan pesan… 680 00:50:39,871 --> 00:50:43,332 Hei, Superman. Aku di luar sekarang. 681 00:50:43,416 --> 00:50:45,710 Ini sudah malam, dan aku sendirian. 682 00:50:46,377 --> 00:50:48,755 Celaka, si pelaku mungkin mengawasiku. 683 00:50:49,505 --> 00:50:51,215 Beri tahu aku alamatmu sekarang. 684 00:50:51,299 --> 00:50:56,596 Jika tidak, aku akan tetap di sini agar si pelaku bisa menculikku. 685 00:50:58,014 --> 00:51:01,768 Bunga sakura berguguran seperti salju. Aku tak akan tahu jika dia datang. 686 00:51:05,646 --> 00:51:07,648 Taksi! Saat yang tepat. 687 00:51:18,367 --> 00:51:19,577 Sialan! 688 00:52:16,050 --> 00:52:18,594 Ya ampun. 689 00:52:22,849 --> 00:52:23,850 Aduh. 690 00:52:25,351 --> 00:52:26,978 Do-ra! 691 00:52:30,523 --> 00:52:31,983 Aku merasa mual. 692 00:52:32,066 --> 00:52:33,860 Beri aku sup penyembuh pengar. 693 00:52:36,195 --> 00:52:38,614 Minum ini sampai habis dahulu. 694 00:52:52,086 --> 00:52:55,131 Bisakah kita bicarakan kejadian malam tadi? 695 00:52:55,840 --> 00:52:58,009 Malam tadi? Apa? 696 00:52:58,634 --> 00:53:01,929 Aku ingat dengan jelas bahwa pada pukul 23.55 malam tadi, 697 00:53:02,597 --> 00:53:04,849 Detektif Seo mengantarmu pulang. 698 00:53:08,060 --> 00:53:10,438 - Aku pergi dahulu. - Dah. 699 00:53:11,063 --> 00:53:13,983 Tapi satu jam kemudian, pada pukul 00.55… 700 00:53:14,650 --> 00:53:16,652 - Astaga. - Halo. 701 00:53:16,736 --> 00:53:17,862 - Hai. - Aku datang lagi. 702 00:53:17,945 --> 00:53:20,197 Pria lain menyerahkanmu kepadaku. 703 00:53:20,823 --> 00:53:23,534 Pria lain? Kau membicarakan apa? 704 00:53:24,035 --> 00:53:26,203 Superman mengantarmu pulang. 705 00:53:26,704 --> 00:53:28,164 Maksudmu Sang-hyuk? 706 00:53:28,247 --> 00:53:31,250 Apa maksudmu? Aku minum bersama Detektif Seo kemarin. 707 00:53:31,334 --> 00:53:34,587 Wajah Superman sangat pucat. 708 00:53:35,338 --> 00:53:37,673 - Kau berbuat apa padanya? - Aku tak berbuat apa pun. 709 00:53:41,093 --> 00:53:43,095 Tuan Superman! 710 00:53:43,763 --> 00:53:45,848 Tahukah kau? 711 00:53:46,641 --> 00:53:47,642 Aku adalah malaikat. 712 00:53:47,725 --> 00:53:49,936 Di sini. 713 00:53:50,019 --> 00:53:52,688 Dahulu, punggungku bersayap. 714 00:53:52,772 --> 00:53:55,191 Di sini juga. 715 00:53:59,070 --> 00:54:00,196 Baek-ryeon. 716 00:54:05,159 --> 00:54:09,497 Berapa kali aku harus menyuruhmu berhati-hati saat minum? 717 00:54:09,580 --> 00:54:14,502 Kau tunjukkan rasa sayang kepada siapa pun setelah minum lebih dari lima botol. 718 00:54:16,462 --> 00:54:17,838 Apa? 719 00:54:19,215 --> 00:54:20,299 Jangan katakan… 720 00:54:23,052 --> 00:54:24,887 Kau seharusnya merasa terhormat. 721 00:54:24,971 --> 00:54:27,640 Ini ciuman malaikat… 722 00:54:30,935 --> 00:54:32,186 Celaka! 723 00:54:35,439 --> 00:54:37,191 Kau melakukannya? Kau menciumnya? 724 00:54:38,109 --> 00:54:39,110 Kau cium yang mana? 725 00:54:39,193 --> 00:54:40,987 Si Detektif atau Superman? 726 00:54:41,696 --> 00:54:42,697 Nona Oh Baek-ryeon! 727 00:54:43,656 --> 00:54:46,367 Kenapa kau melakukannya? Kenapa kau menciumnya tanpa izin? 728 00:54:46,450 --> 00:54:48,119 Aku sangat menyesal. 729 00:54:48,202 --> 00:54:49,954 Jangan anggap pria dan wanita berbeda. 730 00:54:50,037 --> 00:54:53,165 Kau kira aku akan merasa terhormat jika gadis cantik menciumku seperti itu? 731 00:54:53,249 --> 00:54:58,337 Perbuatanmu padaku malam tadi itu jelas pelecehan! 732 00:54:58,421 --> 00:55:01,716 Aku tak bisa beralasan. Aku sangat menyesal. 733 00:55:01,799 --> 00:55:02,967 Kumohon jangan menuntutku. 734 00:55:03,050 --> 00:55:04,051 Tidak. 735 00:55:04,135 --> 00:55:06,220 Kumohon dakwa dia agar jera. 736 00:55:06,303 --> 00:55:08,973 Ayo saja. Aku sangat kecewa. Aku heran aku menyukai dia. 737 00:55:13,728 --> 00:55:16,022 DIVISI ANALISIS DIGITAL 738 00:55:22,778 --> 00:55:24,822 LEMBAGA FORENSIK NASIONAL 739 00:55:24,905 --> 00:55:26,574 Kapan hasilnya keluar? 740 00:55:26,657 --> 00:55:27,783 LEMBAGA FORENSIK NASIONAL 741 00:55:27,867 --> 00:55:29,910 Kami agak terlambat dari jadwal. 742 00:55:31,662 --> 00:55:33,873 Kau akan kuhubungi secepatnya. 743 00:55:34,582 --> 00:55:35,624 Baiklah. 744 00:55:44,842 --> 00:55:46,010 Nona Oh. 745 00:55:46,802 --> 00:55:51,265 Kita akan kembali ke pukul 00.00 malam tadi. 746 00:55:51,348 --> 00:55:54,143 Kau mabuk berat! Turunlah sekarang. 747 00:55:54,226 --> 00:55:55,644 Di kehidupanku yang lalu, 748 00:55:56,395 --> 00:56:02,276 perang pecah karena dua pria memperebutkanku. 749 00:56:02,943 --> 00:56:05,404 - Itulah diriku. - Benar. 750 00:56:05,488 --> 00:56:06,822 Perang. Baiklah. Turunlah. 751 00:56:07,323 --> 00:56:08,949 Ayolah. 752 00:56:09,992 --> 00:56:11,160 Baiklah. 753 00:56:24,048 --> 00:56:25,883 Kau seharusnya merasa terhormat. 754 00:56:29,512 --> 00:56:31,680 Ini ciuman malaikat. 755 00:57:12,304 --> 00:57:13,889 Detektif! Astaga! 756 00:57:13,973 --> 00:57:15,808 - Ya ampun! - Tunggu! 757 00:57:15,891 --> 00:57:17,476 Baik, masuklah. 758 00:57:17,560 --> 00:57:18,686 Detektif, aku korbannya! 759 00:57:21,272 --> 00:57:22,982 Mereka sedang berselingkuh! 760 00:57:23,065 --> 00:57:24,942 Silakan duduk dahulu. Ayo! 761 00:57:26,402 --> 00:57:27,444 Ya ampun! 762 00:57:27,528 --> 00:57:28,988 Baik. 763 00:57:29,071 --> 00:57:31,448 - Lirihkan suaramu. - Astaga. Lihat ini. 764 00:57:33,075 --> 00:57:35,870 Tega amat kau melakukan ini padaku? 765 00:57:37,121 --> 00:57:39,498 Jangan memohon agar dia mencintaimu. 766 00:57:39,582 --> 00:57:41,625 Kau yang harus menurunkan berat badan. 767 00:57:41,709 --> 00:57:44,170 Kau kira dia akan mau memeluk tubuh seperti itu? 768 00:57:44,253 --> 00:57:45,504 Dasar jalang! 769 00:57:45,588 --> 00:57:46,630 Sialan kau! 770 00:57:51,802 --> 00:57:55,472 - Lekas, Detektif! Kumohon, Detektif! - Nyonya! 771 00:57:57,766 --> 00:58:00,686 - Detektif! - Hentikan! 772 00:58:11,071 --> 00:58:13,574 Lekas, Detektif! Sudah kukatakan aku yang korban! 773 00:58:13,657 --> 00:58:16,535 - Tunggu! Detektif! - Tak apa-apa. 774 00:58:16,619 --> 00:58:17,661 HASIL ANALISIS DIGITAL 775 00:58:17,745 --> 00:58:18,829 Kemarilah! 776 00:59:17,596 --> 00:59:19,056 Sayang, aku mencintaimu. 777 00:59:20,849 --> 00:59:23,185 Aku kehilangan kewarasan. 778 00:59:23,269 --> 00:59:25,854 Aku menyukai perutmu yang gemuk dan lenganmu yang montok. 779 00:59:25,938 --> 00:59:27,898 Aku sangat mencintaimu. 780 00:59:27,982 --> 00:59:30,359 Para wanita muda itu tak memiliki ini. Ini lambang kerja keras. 781 00:59:35,114 --> 00:59:37,533 Sayang, kau akhirnya sadar kembali! 782 00:59:39,326 --> 00:59:40,536 Kau akhirnya… 783 00:59:42,454 --> 00:59:45,207 - Sayang, bagian ini pedih. - Pedih, ya? 784 00:59:46,959 --> 00:59:48,961 - Bagian ini juga. - Kau gila? 785 00:59:49,044 --> 00:59:50,587 Apa kau sudah tidak waras? 786 01:00:02,266 --> 01:00:03,267 Jangan bergerak. 787 01:00:34,048 --> 01:00:36,842 Kenapa aku melihat itu? 788 01:00:38,677 --> 01:00:41,472 Kenapa aku melihat tempat ini? 789 01:00:45,434 --> 01:00:46,435 Kau… 790 01:00:48,395 --> 01:00:49,646 Siapa kau? 791 01:01:08,791 --> 01:01:11,293 Kau mabuk berat. Turunlah sekarang. Ayolah. 792 01:01:11,377 --> 01:01:12,544 Di kehidupanku yang lalu, 793 01:01:13,629 --> 01:01:18,258 perang pecah karena dua pria memperebutkanku. 794 01:01:18,926 --> 01:01:21,178 Itulah diriku. 795 01:01:21,261 --> 01:01:23,222 Perang. Baiklah. Turunlah. 796 01:01:23,305 --> 01:01:25,015 Ayolah. 797 01:01:40,155 --> 01:01:42,032 Kau seharusnya merasa terhormat. 798 01:01:43,784 --> 01:01:46,161 Ini ciuman malaikat. 799 01:03:05,240 --> 01:03:06,617 Temanku tersayang. 800 01:03:07,951 --> 01:03:10,329 Kau sedang jatuh cinta. 801 01:03:11,705 --> 01:03:12,873 Kau menderita 802 01:03:13,749 --> 01:03:14,875 karena kepedihan baru. 803 01:03:16,168 --> 01:03:18,962 Benakmu makin gelap, 804 01:03:20,047 --> 01:03:23,217 tapi hatimu makin terang. 805 01:03:24,593 --> 01:03:25,761 Temanku tersayang. 806 01:03:27,179 --> 01:03:29,598 Kau sedang jatuh cinta. 807 01:03:30,849 --> 01:03:34,186 Kau mungkin tak mengakui perasaanmu, 808 01:03:35,646 --> 01:03:37,731 tapi aku sudah bisa melihat 809 01:03:38,690 --> 01:03:41,735 di balik rompimu, 810 01:03:42,778 --> 01:03:44,071 cinta berkobar di hatimu. 811 01:05:30,844 --> 01:05:33,847 Terjemahan subtitle oleh Eunike Gloria 54600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.