All language subtitles for Ep.4 - My Man Is Cupid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,037 --> 00:00:30,957

Streaming Drakor Hanya Di

t.me/nontondrakorgratisan Website : dodrama.my.id 1 00:00:37,037 --> 00:00:38,038 Halo. 2 00:00:38,122 --> 00:00:40,708 Aku di tempat parkir umum dekat Gunung Inwang. 3 00:00:41,333 --> 00:00:43,502 Kau akan melihatku setibanya di sini. 4 00:00:44,295 --> 00:00:46,172 Ya. Baik. 5 00:00:49,550 --> 00:00:50,634 Dia sedang kemari. 6 00:01:13,949 --> 00:01:15,284 Apa kau menunggu lama? 7 00:01:15,367 --> 00:01:16,702 - Tidak apa-apa. - Halo. 8 00:01:17,453 --> 00:01:18,996 - Ini kuncinya. - Terima kasih. 9 00:01:20,164 --> 00:01:21,707 Kau bisa masuk ke mobil. 10 00:01:28,380 --> 00:01:29,715 Kau orang dari malam itu, bukan? 11 00:01:29,799 --> 00:01:31,550 Kau penguntit di Gang Kedai Gugi-dong. 12 00:01:32,092 --> 00:01:33,093 Penguntit? 13 00:01:33,177 --> 00:01:35,721 Penguntit? Kau bicara apa? 14 00:01:35,805 --> 00:01:38,307 Kau mau menyerang dia. Bukan begitu? 15 00:01:38,390 --> 00:01:39,809 Tidak. 16 00:01:39,892 --> 00:01:41,143 Kau salah orang. 17 00:01:44,563 --> 00:01:47,274 Aku melihat bekas luka ini di tanganmu malam itu. 18 00:01:48,442 --> 00:01:50,277 Kau salah. 19 00:01:57,368 --> 00:01:59,036 Baik. Aku akan telepon polisi. 20 00:01:59,119 --> 00:02:00,204 Akan kuberi tahu. 21 00:02:00,704 --> 00:02:04,041 Akan kuberi tahu semuanya. Tolong jangan laporkan aku. 22 00:02:06,210 --> 00:02:07,545 Jadi, 23 00:02:07,628 --> 00:02:08,838 sebenarnya… 24 00:02:10,714 --> 00:02:12,633 aku menjadi gila sesaat. 25 00:02:12,716 --> 00:02:15,803 Sejak Nn. Oh masuk Rumah Sakit Hewan Gugi-dong, 26 00:02:16,470 --> 00:02:20,766 penjualan rumah sakitku menurun. Aku kehabisan akal. 27 00:02:21,350 --> 00:02:23,394 Kau mau membunuh orang karena penjualan? 28 00:02:23,477 --> 00:02:25,229 Membunuh? Tak seperti itu. 29 00:02:25,312 --> 00:02:28,440 Tidak. Aku tak akan membunuh orang. 30 00:02:28,524 --> 00:02:30,901 Aku cuma ingin menakutinya. 31 00:02:31,402 --> 00:02:34,613 Aku ingin menakutinya agar dia pergi dari daerah ini. 32 00:02:34,697 --> 00:02:36,407 Itu saja. 33 00:02:36,490 --> 00:02:38,701 Aku pekerja paruh waktu. Disewa olehnya. 34 00:02:38,784 --> 00:02:41,078 Kuterima pekerjaan ini karena dia mau bayar tinggi. 35 00:02:42,121 --> 00:02:43,455 Aku memohon maaf kepadamu. 36 00:02:43,539 --> 00:02:46,917 Mohon maafkan aku. Aku tak akan mengulanginya lagi. 37 00:02:47,501 --> 00:02:49,003 Maafkan aku. 38 00:02:50,713 --> 00:02:51,755 Maafkan aku. 39 00:02:51,839 --> 00:02:52,882 Kumohon maafkan aku. 40 00:02:52,965 --> 00:02:56,093 Ampuni dosaku. Kumohon maafkan aku. 41 00:02:58,888 --> 00:03:01,974 Aku sungguh merasa berada di ujung tanduk. 42 00:03:02,975 --> 00:03:06,395 Sewa tempat dan gaji pegawai. 43 00:03:07,396 --> 00:03:09,648 Kau akan paham jika penjualanmu menurun. 44 00:03:11,025 --> 00:03:13,068 Itu akan membuatmu gila. 45 00:03:18,324 --> 00:03:20,242 Berdiri. Kau akan kubawa ke kantor polisi. 46 00:03:20,784 --> 00:03:23,621 Nn. Oh. Kumohon maafkan aku sekali ini saja. 47 00:03:23,704 --> 00:03:26,081 - Kumohon! - Kau sedang apa? Berdiri. 48 00:03:46,810 --> 00:03:48,896 Kenapa kau memaafkan dia dengan mudah? 49 00:03:48,979 --> 00:03:50,940 Dia cuma bilang ingin menakutiku. 50 00:03:51,440 --> 00:03:53,233 Seperti yang kau lihat, aku tak terluka. 51 00:03:53,317 --> 00:03:57,488 Pikirmu dia tak akan menyakitimu? Kau percaya apa kata mereka? 52 00:03:57,571 --> 00:04:00,574 Sekali ini saja, aku akan memercayai mereka. 53 00:04:01,367 --> 00:04:03,452 Mereka sudah memohon maaf. 54 00:04:08,707 --> 00:04:10,751 Beri tahu keluargamu kejadian hari ini. 55 00:04:11,502 --> 00:04:14,463 Untuk saat ini, minta ayahmu menjemput sepulang kerja. 56 00:04:14,546 --> 00:04:15,881 Aku tak punya ayah. 57 00:04:17,925 --> 00:04:19,134 Kalau ibumu? 58 00:04:19,218 --> 00:04:20,678 Aku juga tak punya ibu. 59 00:04:23,722 --> 00:04:25,182 Lalu apa kau punya… 60 00:04:25,265 --> 00:04:28,560 Aku tak punya kakak lelaki atau perempuan. 61 00:04:28,644 --> 00:04:32,064 Aku tak punya adik atau kerabat. 62 00:04:33,023 --> 00:04:34,191 Aku sendirian. 63 00:04:34,817 --> 00:04:35,818 Aku yatim piatu. 64 00:04:41,240 --> 00:04:44,451 PANTI ASUHAN MALAIKAT 65 00:04:52,710 --> 00:04:54,086 Hari itu hari kelahiranku. 66 00:05:00,968 --> 00:05:05,180 Tak ada pesan tentang kapan aku lahir atau siapa namaku. 67 00:05:07,266 --> 00:05:09,018 Tak ada yang ditinggalkan untukku. 68 00:05:11,687 --> 00:05:13,689 Ya ampun. 69 00:05:19,153 --> 00:05:21,864 Mari kita namai dirimu Baek-ryeon. 70 00:05:24,867 --> 00:05:27,661 Ayo, Baek-ryeon! 71 00:05:30,372 --> 00:05:32,416 Selamat makan. 72 00:05:32,499 --> 00:05:33,667 - Ya, Bu. - Ya, Bu. 73 00:05:33,751 --> 00:05:35,085 PANTI ASUHAN MALAIKAT 74 00:06:28,222 --> 00:06:30,557 Kurasa di situlah awal mulanya. 75 00:06:32,518 --> 00:06:35,020 Aku tak diperbolehkan membuat ikatan dengan orang. 76 00:06:39,358 --> 00:06:41,193 Tapi aku tak akan menyerah. 77 00:06:42,861 --> 00:06:44,863 Aku akan mendaki gunung seribu kali. 78 00:06:48,700 --> 00:06:52,246 Aku akan bertemu pria yang menjadi takdirku, tak peduli caranya. 79 00:06:59,795 --> 00:07:05,717 Setidaknya aku berhak memiliki kenangan hangat… 80 00:07:09,388 --> 00:07:10,848 dengan orang yang istimewa. 81 00:07:33,078 --> 00:07:34,454 Terima kasih sudah mengantar. 82 00:07:35,414 --> 00:07:37,958 Kau menyelamatkan aku lagi hari ini. 83 00:07:38,876 --> 00:07:40,043 Aku berterima kasih juga. 84 00:07:41,211 --> 00:07:42,462 Hati-hati di jalan. 85 00:07:43,172 --> 00:07:44,256 Sampai jumpa. 86 00:07:44,339 --> 00:07:45,507 Ya. 87 00:08:03,859 --> 00:08:07,404 Aku punya cerita. 88 00:08:08,739 --> 00:08:10,199 Alasan aku tak punya pacar. 89 00:08:10,282 --> 00:08:12,409 Kurasa karena itu semua yang coba mendekatiku… 90 00:08:13,744 --> 00:08:15,245 mereka semua terluka. 91 00:08:16,705 --> 00:08:18,123 Katanya dia akan datang 92 00:08:19,958 --> 00:08:21,960 jika aku meminta maaf seribu kali. 93 00:08:23,420 --> 00:08:24,838 Orang yang menjadi takdirku. 94 00:08:24,922 --> 00:08:29,843 Setidaknya aku berhak memiliki kenangan hangat… 95 00:08:33,388 --> 00:08:34,848 dengan orang yang istimewa. 96 00:08:36,642 --> 00:08:37,643 Astaga. 97 00:08:46,652 --> 00:08:51,323 EP4. SAAT BUNGA TERATAI MEREKAH 98 00:09:06,421 --> 00:09:08,632 Untuk membuat cinta berkembang, 99 00:09:09,216 --> 00:09:11,301 kau harus melewati tahap "waktu". 100 00:09:12,594 --> 00:09:16,265 "Waktu" berarti waktu yang amat lama. 101 00:09:35,867 --> 00:09:38,078 Begitulah cara hubungan dimulai. 102 00:09:42,916 --> 00:09:44,626 - Maaf. - Tak apa-apa. 103 00:09:44,710 --> 00:09:48,714 Setelah 500 waktu, mereka berpapasan. 104 00:09:49,589 --> 00:09:52,551 Setelah 5.000 waktu, mereka bertemu sebagai tetangga. 105 00:09:52,634 --> 00:09:54,553 Aku dari lantai bawah. Kau berisik sekali. 106 00:09:54,636 --> 00:09:56,638 - Aku sampai gila. - Maafkan aku. 107 00:09:56,722 --> 00:09:58,765 Butuh 7.000 waktu 108 00:09:58,849 --> 00:10:01,476 untuk terlahir di rumah yang sama sebagai keluarga. 109 00:10:08,442 --> 00:10:11,403 Dan akhirnya setelah 8.000 waktu, 110 00:10:12,612 --> 00:10:15,615 kau ditakdirkan bersama sebagai pasangan menikah. 111 00:10:19,995 --> 00:10:21,246 Singkatnya, 112 00:10:21,330 --> 00:10:24,666 kau harus menunggu lama sekali agar bersama yang menjadi takdirmu. 113 00:10:24,750 --> 00:10:25,792 Kau genius. 114 00:10:25,876 --> 00:10:30,380 Aku genius yang bisa memahami suatu hal tanpa dijelaskan dengan baik. 115 00:10:30,464 --> 00:10:33,550 Kau akan sempurna jika lebih rendah hati. 116 00:10:35,761 --> 00:10:36,845 Omong-omong, 117 00:10:37,429 --> 00:10:40,766 kau tahu yang kau katakan tak cocok dengan budaya masa kini, bukan? 118 00:10:40,849 --> 00:10:42,225 Apa maksudmu? 119 00:10:42,934 --> 00:10:45,937 Orang tuaku bercerai. 120 00:10:46,813 --> 00:10:50,776 Hubungan istimewa antar pasangan. Saat ini tak ada artinya. 121 00:10:51,777 --> 00:10:54,112 Satu dari tiga pasangan bercerai. 122 00:10:54,696 --> 00:10:55,697 TAKDIR 123 00:10:55,781 --> 00:10:59,284 Tapi itu tetap menjadi hubungan yang penting. 124 00:11:00,160 --> 00:11:03,622 Butuh 8.000 waktu untuk membuat itu terjadi. 125 00:11:03,705 --> 00:11:05,999 Tapi apa gunanya? Mereka bercerai. 126 00:11:06,500 --> 00:11:08,418 Anak-anak yang jadi menderita. 127 00:11:08,502 --> 00:11:10,420 Harus membagi waktuku di antara orang tuaku. 128 00:11:11,630 --> 00:11:12,923 Tapi, 129 00:11:13,423 --> 00:11:17,552 bukankah amat membosankan jika orang yang menjadi takdirmu sudah ditetapkan? 130 00:11:18,220 --> 00:11:19,262 Amat membosankan? 131 00:11:19,346 --> 00:11:22,974 Itu berarti kau akan bersama orang yang jadi takdirmu apa pun yang terjadi. 132 00:11:23,642 --> 00:11:25,435 Tetap bersamanya, walau tak berupaya. 133 00:11:25,519 --> 00:11:30,315 Tidak, itu tak akan merekah untuk semua orang. 134 00:11:31,024 --> 00:11:35,028 Terserah mereka untuk merekahkan bunganya. 135 00:11:37,781 --> 00:11:40,659 Mereka bilang, "Ada waktunya datang, ada waktunya pergi." 136 00:11:40,742 --> 00:11:41,910 Apa itu artinya? 137 00:11:41,993 --> 00:11:45,122 Itu mengacu pada kekasih istimewa yang kau temui 138 00:11:45,831 --> 00:11:48,250 saat kau merekahkan bunga pada kehidupan saat ini. 139 00:11:49,918 --> 00:11:53,255 Tapi pada akhirnya, terserah mereka untuk merekahkannya. 140 00:11:54,631 --> 00:11:56,967 Mereka harus saling mengenal. 141 00:12:24,661 --> 00:12:26,746 Jawaban pertanyaan itu adalah nomor dua. 142 00:12:27,330 --> 00:12:28,373 Ini jawabanku. 143 00:12:29,291 --> 00:12:33,003 Jawabannya nomor dua, tapi jawabanku nomor satu. 144 00:12:33,670 --> 00:12:37,299 Itulah caraku berpikir sebagai anak-anak. Ini adalah tugasku. 145 00:12:46,766 --> 00:12:49,227 Dia mengingatkanku pada orang yang kukenal. 146 00:13:38,276 --> 00:13:40,987 Aku sudah bertunangan. 147 00:13:41,071 --> 00:13:43,073 Kau tak boleh melakukan ini. 148 00:13:43,156 --> 00:13:44,824 Tak apa. Kau bisa memercayaiku. 149 00:13:45,450 --> 00:13:46,535 Kau yang tembak mereka? 150 00:13:47,410 --> 00:13:49,871 Bukan. Kau yang menembak? 151 00:13:51,289 --> 00:13:52,457 Bukan. 152 00:13:54,042 --> 00:13:55,377 Aku yang menembak mereka. 153 00:13:56,086 --> 00:13:57,337 Kau tak boleh… 154 00:13:58,046 --> 00:14:00,048 Kau tak boleh… 155 00:14:06,179 --> 00:14:09,599 Hei, dia bilang sudah bertunangan. Kenapa kau menembaknya? 156 00:14:09,683 --> 00:14:12,310 Dia terlihat cemas karena akan menikah. 157 00:14:12,394 --> 00:14:14,938 Lagi pula, mereka saling cinta. 158 00:14:15,021 --> 00:14:19,109 Semua orang harus punya kenangan bersama seseorang yang istimewa. 159 00:14:19,943 --> 00:14:21,027 Astaga. 160 00:14:30,579 --> 00:14:34,583 Kenangan cinta terjadi di penggilingan air. 161 00:14:35,542 --> 00:14:37,085 Kenapa di penggilingan air? 162 00:14:38,086 --> 00:14:39,546 Jangan bilang kau tak tahu. 163 00:14:39,629 --> 00:14:42,465 Kenapa orang yang jatuh cinta selalu datang kemari? 164 00:14:43,383 --> 00:14:44,509 Kenapa? 165 00:14:45,927 --> 00:14:48,138 Karena inilah sayapmu yang terkecil. 166 00:14:48,221 --> 00:14:50,932 Apa gunanya menembak? Kau menembak orang yang salah. 167 00:14:51,516 --> 00:14:53,101 Apakah sayap itu ada gunanya? 168 00:14:53,727 --> 00:14:56,771 Kau tak tahu apa-apa. 169 00:14:56,855 --> 00:15:00,150 Walau sayapku yang terkecil, tapi sayapku yang terbagus. 170 00:15:00,233 --> 00:15:01,359 Kau lihat itu? 171 00:15:09,534 --> 00:15:10,952 Memang selalu keren dilihat. 172 00:15:11,703 --> 00:15:14,539 Apa yang kau lakukan sampai punya sayap keren itu? 173 00:15:15,790 --> 00:15:16,791 Di penggilingan air. 174 00:15:16,875 --> 00:15:19,502 Di sawah dan terasering. Di bawah pohon murbei. 175 00:15:19,586 --> 00:15:22,255 Aku menciptakan miliaran mahakarya cinta. 176 00:15:22,839 --> 00:15:26,009 Sudah dengar Master Lee dan Chunhyang? Mereka jadi buah bibir di kota. 177 00:15:26,092 --> 00:15:28,595 Aku yang menjodohkan mereka. 178 00:15:28,678 --> 00:15:31,097 Beberapa orang bahkan menulis novel soal itu. 179 00:15:32,515 --> 00:15:35,769 Cinta harus selalu menggerakkan orang. 180 00:15:36,436 --> 00:15:38,647 Kurasa itu rahasianya. 181 00:15:40,273 --> 00:15:42,150 Mari menongkrong bersama, Kawan. 182 00:15:42,233 --> 00:15:44,319 - Ya, Kawan. - Sekarang aku kawanmu? 183 00:15:44,903 --> 00:15:46,446 Berhati-hatilah. 184 00:15:47,113 --> 00:15:49,699 Bagaimana jika tunangannya adalah benang merah takdir 185 00:15:49,783 --> 00:15:52,535 yang sudah dikerjakan sang Dewa, Samsin, selama ribuan tahun? 186 00:16:00,210 --> 00:16:02,379 Astaga, ini terlihat lezat. 187 00:16:02,879 --> 00:16:04,047 Dasar berandal! 188 00:16:04,130 --> 00:16:05,757 Siapa yang memakan ini? 189 00:16:05,840 --> 00:16:07,926 - Aku tak menyentuhnya. - Apakah kau? 190 00:16:08,009 --> 00:16:10,053 Benang merah takdir? Yang menjadi takdirnya? 191 00:16:10,136 --> 00:16:12,305 Itu butuh 8.000 waktu. 192 00:16:12,847 --> 00:16:15,517 Samsin, sang Dewa Takdir, mencurahkan upaya terbesar di situ. 193 00:16:15,600 --> 00:16:17,852 Pasangan yang menikah tanpa cinta. 194 00:16:18,478 --> 00:16:20,397 Itu seperti kue beras isi madu tanpa madu. 195 00:16:20,480 --> 00:16:23,858 Kenapa Dewa tua itu tak memasukkan cinta pada pasangan menikah? 196 00:16:23,942 --> 00:16:26,111 Bukankah amat menyiksa untuk hidup seperti itu? 197 00:16:26,194 --> 00:16:27,445 Itu berbeda. 198 00:16:27,946 --> 00:16:30,740 Benang takdir dibagi menjadi waktu dan karma. 199 00:16:30,824 --> 00:16:34,160 Sebagian punya benang yang bagus di masa lalu. Kini mereka pasangan bagus. 200 00:16:34,244 --> 00:16:37,288 Sebagian punya benang nasib buruk dari kehidupan masa lalunya. 201 00:16:37,372 --> 00:16:41,084 Pasangan menikah tanpa benang tadir adalah pasangan bernasib buruk. 202 00:16:46,923 --> 00:16:48,049 Bersulang. 203 00:16:52,387 --> 00:16:56,808 Terlepas dari siapa yang menjadi takdirmu, butuh keseruan hidup setidaknya satu kali. 204 00:16:56,891 --> 00:16:59,477 Karena itulah manusia membutuhkan kita. 205 00:17:00,645 --> 00:17:02,689 Hati yang berisi gairah untuk seseorang. 206 00:17:02,772 --> 00:17:06,151 Kurasa itu lebih penting daripada takdir. 207 00:17:07,485 --> 00:17:09,446 Lebih penting dari takdir sebuah pasangan. 208 00:17:18,955 --> 00:17:21,040 Tapi jangan keterlaluan saat kau menembak. 209 00:17:21,124 --> 00:17:22,876 - Jika kau buat Samsin marah… - Tenang. 210 00:17:22,959 --> 00:17:24,753 Panah kita punya efek sementara. 211 00:17:24,836 --> 00:17:26,963 Akan selesai dalam sekejap mata. 212 00:17:30,175 --> 00:17:33,178 Benang pasangan yang Dewa curahkan sepenuh upaya, 213 00:17:33,928 --> 00:17:34,929 tak bisa dipotong. 214 00:17:35,013 --> 00:17:36,389 Menurutmu begitu? 215 00:17:38,516 --> 00:17:41,269 Sungguh merepotkan jika yang tidak cocok bertemu. 216 00:17:42,061 --> 00:17:44,189 Jika kau bertemu orang dengan tekad kuat… 217 00:17:54,407 --> 00:17:56,743 Jika anak pertama tak bisa menjadi putra mahkota, 218 00:17:56,826 --> 00:17:59,370 bukankah Pangeran Lee Seon naik takhta sebagai anak kedua? 219 00:17:59,454 --> 00:18:02,040 Jadi, kenapa yang termuda yang berikutnya naik takhta? 220 00:18:02,123 --> 00:18:05,043 Katanya itu karena Yang Mulia memuja Yang Mulia Ratu. 221 00:18:05,126 --> 00:18:08,004 Yang benar adalah Pangeran Lee Seon yang melanjutkan takhta. 222 00:18:08,087 --> 00:18:09,839 Itu yang kita semua mau. 223 00:18:09,923 --> 00:18:11,508 Hei, jaga ucapanmu. 224 00:18:12,091 --> 00:18:14,677 Kau bisa kena masalah besar dengan mengatakan hal itu. 225 00:18:17,013 --> 00:18:20,350 Siapa yang akan merebut hatiku? 226 00:18:21,226 --> 00:18:23,394 Haruskah kurelakan hidup ini? 227 00:18:23,478 --> 00:18:25,021 Kenapa kau relakan? 228 00:18:26,356 --> 00:18:27,774 Aku harus bertemu dia. 229 00:18:28,650 --> 00:18:30,193 - Cintaku. - Cintamu? 230 00:18:30,276 --> 00:18:31,361 Maksudmu dia? 231 00:18:33,613 --> 00:18:35,240 Aku sudah separuh jalan. 232 00:18:38,326 --> 00:18:41,496 Kumohon biarkan aku bertemu dia. 233 00:18:42,330 --> 00:18:45,834 Kumohon biarkan aku bertemu dia. 234 00:18:52,090 --> 00:18:53,341 Itu yang keseribu kali. 235 00:18:56,886 --> 00:18:58,888 Kini tinggal tunggu bunganya merekah. 236 00:19:04,018 --> 00:19:05,144 So-hee. 237 00:19:06,312 --> 00:19:07,647 Yang Mulia. 238 00:19:08,731 --> 00:19:09,983 Sedang apa kau di sini? 239 00:19:12,485 --> 00:19:13,486 Aku cuma… 240 00:19:19,784 --> 00:19:22,203 Jika kau meminta seribu kali, kau bertemu cintamu? 241 00:19:24,873 --> 00:19:28,293 Apa kau tahu kata para wanita di istana? 242 00:19:28,960 --> 00:19:32,338 - Apa kata mereka? - Semua kecewa 243 00:19:32,964 --> 00:19:34,549 kau tak menjadi Putra Mahkota. 244 00:19:35,300 --> 00:19:37,218 Kenapa mereka kecewa. 245 00:19:37,302 --> 00:19:38,845 Kau tampan. 246 00:19:40,597 --> 00:19:42,348 Tentu saja kami ingin kau menjadi raja. 247 00:19:42,849 --> 00:19:45,393 Apa kau juga ingin aku menjadi raja? 248 00:19:46,060 --> 00:19:47,061 Apa? 249 00:19:50,356 --> 00:19:51,482 Kurasa… 250 00:20:17,008 --> 00:20:19,510 Jika kau bertemu seseorang dengan tekad kuat… 251 00:20:28,519 --> 00:20:30,313 Kenapa sulit sekali? 252 00:20:31,731 --> 00:20:33,024 Kumohon, satu saja. 253 00:20:33,733 --> 00:20:34,943 Kumohon. 254 00:20:55,004 --> 00:20:57,674 Aku akan bertemu cinta sejatiku, jika dapat kelopak prem 255 00:20:57,757 --> 00:20:59,842 di jari telunjukku dan menahannya tiga detik. 256 00:21:00,718 --> 00:21:02,804 Malam ini, aku akan periksa apakah benar. 257 00:21:03,304 --> 00:21:04,931 Satu saja cukup. 258 00:21:08,351 --> 00:21:10,395 Bertemu cinta sejatimu? Dengan ini? 259 00:21:10,478 --> 00:21:12,355 Kenapa sulit sekali? 260 00:21:13,523 --> 00:21:16,275 Aku bahkan tak bisa mimpikan cinta karena aku pelayan istana. 261 00:21:16,943 --> 00:21:19,445 Apa gunanya menangkap kelopak? Dia butuh seorang pria. 262 00:21:20,488 --> 00:21:21,781 Satu saja… 263 00:21:23,866 --> 00:21:24,951 Kumohon. 264 00:21:41,551 --> 00:21:44,846 Maaf, tapi takdir tak punya orang lain selain Yang Mulia untukmu. 265 00:21:45,388 --> 00:21:46,931 Karena itulah aku harus menyela. 266 00:22:01,195 --> 00:22:02,447 Satu. 267 00:22:03,197 --> 00:22:04,198 Dua. 268 00:22:05,283 --> 00:22:06,284 Tiga. 269 00:22:10,246 --> 00:22:12,915 Apa? Kau tersenyum kepadaku? 270 00:22:12,999 --> 00:22:14,167 Aku dapat! 271 00:22:14,959 --> 00:22:16,252 Aku mendapatkan cintaku. 272 00:22:47,366 --> 00:22:48,367 Yang Mulia. 273 00:22:50,369 --> 00:22:51,621 So-hee, lama tak jumpa. 274 00:22:51,704 --> 00:22:54,916 Apa kau kemari karena mencemaskan sang Raja? 275 00:22:56,250 --> 00:22:57,376 Ya. 276 00:22:57,460 --> 00:22:58,961 Tapi aku tak bisa menemuinya. 277 00:22:59,045 --> 00:23:00,338 Aku baru mau kembali. 278 00:23:37,166 --> 00:23:40,044 Yang Mulia, kembalilah! 279 00:23:40,711 --> 00:23:44,257 - Yang Mulia, kembalilah! - Yang Mulia! 280 00:23:44,340 --> 00:23:47,468 Yang Mulia, kembalilah! 281 00:23:47,552 --> 00:23:49,929 - Yang Mulia! - Yang Mulia! 282 00:23:50,012 --> 00:23:51,764 Yang Mulia! 283 00:23:54,559 --> 00:23:56,018 Yang Mulia! 284 00:23:56,102 --> 00:23:57,770 - Yang Mulia! - Yang Mulia! 285 00:23:57,854 --> 00:23:59,438 Cuma akan berakhir jika satu mati. 286 00:24:00,022 --> 00:24:01,482 Kita akan bergerak. 287 00:24:01,566 --> 00:24:03,693 Yang Mulia, mohon buatlah keputusanmu. 288 00:24:23,754 --> 00:24:25,256 Kita harus akhiri ini. 289 00:24:27,049 --> 00:24:29,886 Singkirkan Pangeran Lee Seon sekarang juga, 290 00:24:29,969 --> 00:24:31,637 demi pangeran kecilku. 291 00:24:32,221 --> 00:24:34,765 Jangan cemas, Yang Mulia. 292 00:24:34,849 --> 00:24:38,352 Pangeran Lee Seon, pasti mati. 293 00:24:48,613 --> 00:24:49,697 Aku harus beri tahu dia. 294 00:24:50,364 --> 00:24:52,200 Aku harus beri tahu Yang Mulia soal ini. 295 00:24:55,661 --> 00:24:58,247 Ini perintah Ratu! Jangan biarkan dia lolos. 296 00:24:58,331 --> 00:25:00,416 Ikuti dia! Tangkap dia. 297 00:25:03,628 --> 00:25:05,171 Tangkap pelayan itu! 298 00:25:05,838 --> 00:25:06,923 Tangkap dia! 299 00:25:17,099 --> 00:25:18,184 Di sini! 300 00:27:03,122 --> 00:27:04,373 Kau baik-baik saja? 301 00:27:10,046 --> 00:27:11,589 Apa kau baik-baik saja? 302 00:27:16,427 --> 00:27:18,054 Kenapa aku di sini? 303 00:27:20,765 --> 00:27:22,391 Bagaimana aku bisa di sini? 304 00:27:27,146 --> 00:27:30,149 Aku ingat terjatuh dari tebing. 305 00:27:31,233 --> 00:27:32,443 Apa yang terjadi? 306 00:27:34,070 --> 00:27:35,071 Ada apa ini? 307 00:27:39,325 --> 00:27:40,576 Siapa yang melakukan ini? 308 00:27:40,659 --> 00:27:41,827 Aku. 309 00:27:42,411 --> 00:27:43,412 Aku menyelamatkanmu. 310 00:27:44,830 --> 00:27:45,998 Pangeran Lee Seon. 311 00:27:48,501 --> 00:27:49,627 Yang Mulia. 312 00:27:50,628 --> 00:27:53,589 Aku menyelamatkanmu, tapi kau langsung mencari pria lain. 313 00:27:54,507 --> 00:27:55,633 Astaga. 314 00:27:58,552 --> 00:28:00,137 Lukanya belum sembuh. 315 00:28:41,387 --> 00:28:43,556 Jangan ikut campur. 316 00:28:45,975 --> 00:28:47,643 Pelayan itu dan Pangeran Lee Seon. 317 00:28:47,726 --> 00:28:50,146 Mereka ditakdirkan menjadi pasangan di alam baka. 318 00:28:58,404 --> 00:29:02,575 Karena itu dia memang harus terjatuh dari tebing malam itu 319 00:29:03,159 --> 00:29:05,578 dan tewas demi Pangeran Lee Seon. 320 00:29:18,632 --> 00:29:21,760 Manusia dan Peri tidak ditakdirkan untuk bersama. 321 00:29:21,844 --> 00:29:27,766 Sayap itu menunjukkan bahwa kau dan wanita itu hidup di dunia yang beda. 322 00:29:29,101 --> 00:29:31,854 Jadi, jangan ikut campur 323 00:29:31,937 --> 00:29:34,565 dengan benang takdir yang kubuat. 324 00:30:25,866 --> 00:30:27,451 Ada apa dengannya? 325 00:30:28,285 --> 00:30:29,453 Apa dia gila? 326 00:30:29,537 --> 00:30:30,955 Mustahil. 327 00:30:33,791 --> 00:30:36,085 - Dia kena panah. - Panah apa? 328 00:31:51,702 --> 00:31:52,703 Pak! 329 00:31:54,079 --> 00:31:56,790 Ada satu orang lagi yang membeli payung bermotif bunga. 330 00:31:58,042 --> 00:31:59,668 PAYUNG BERMOTIF BUNGA EDISI TERBATAS 331 00:32:01,462 --> 00:32:03,130 Pada 21 Desember, turun salju lebat. 332 00:32:03,213 --> 00:32:07,259 Keberadaan wanita berusia 40-an yang hilang di tempat parkir umum 333 00:32:07,343 --> 00:32:10,679 dekat Gunung Inwang pada hari yang sama masih belum diketahui. 334 00:32:10,763 --> 00:32:14,141 Detektif Polsek Jongseo yang menginvestigasi kasus, sedang mencari 335 00:32:14,224 --> 00:32:17,394 wanita yang minum makgeolli bersamanya malam itu. 336 00:32:17,895 --> 00:32:20,314 Menurut Nona Ham pemilik restoran makgeolli, 337 00:32:20,397 --> 00:32:22,816 kedua wanita itu pertama kali bertemu malam itu. 338 00:32:22,900 --> 00:32:24,860 Mereka langsung berbagi meja. 339 00:32:24,943 --> 00:32:27,696 Apa yang harus kulakukan untuk menaikkan penonton videoku? 340 00:32:27,780 --> 00:32:29,531 Lalu mereka berpisah setelah itu. 341 00:32:29,615 --> 00:32:30,616 Astaga. 342 00:32:32,159 --> 00:32:33,494 Ini halaman terakhir. 343 00:32:34,078 --> 00:32:35,829 Mereka lupa mengirim yang ini. 344 00:32:35,913 --> 00:32:38,290 Wanita inilah yang cocok dengan semua kondisinya. 345 00:32:45,839 --> 00:32:47,800 - Aku akan kembali. - Untuk mencari tahu… 346 00:32:47,883 --> 00:32:49,259 - Dah. - …apa dia yang terakhir 347 00:32:49,343 --> 00:32:54,139 melihat wanita yang hilang, polisi mengerucutkan identitas 348 00:32:54,223 --> 00:32:56,517 berdasarkan merek spesifik dari payung bunga 349 00:32:56,600 --> 00:32:58,686 yang wanita itu pakai malam itu. 350 00:33:10,698 --> 00:33:12,032 Siapa itu? 351 00:33:12,116 --> 00:33:13,617 Ini polisi. 352 00:33:15,494 --> 00:33:16,704 Siapa? 353 00:33:16,787 --> 00:33:18,205 Aku petugas kepolisian. 354 00:33:21,583 --> 00:33:23,210 Polisi? Bisa kubantu? 355 00:33:36,348 --> 00:33:38,183 Kau membeli payung itu, bukan? 356 00:33:38,267 --> 00:33:41,270 Payung itu diluncurkan oleh merek SPA, Seven Minute. 357 00:33:41,353 --> 00:33:43,147 Itu motif bunga edisi terbatas. 358 00:33:43,647 --> 00:33:45,524 Ya. Itu payungnya. 359 00:33:50,738 --> 00:33:53,449 Apa kau pergi ke Gunung Inwang pada 21 Desember? 360 00:33:53,532 --> 00:33:55,492 - Gunung Inwang? - Ya. Kau turun dari sana. 361 00:33:55,576 --> 00:33:57,453 Dan menikmati makgeolli dan pajeon di Yeon-ja. 362 00:33:57,536 --> 00:33:58,996 Yeon-ja? 363 00:33:59,663 --> 00:34:00,914 Di mana itu? 364 00:34:01,540 --> 00:34:02,958 Dan aku tak suka gunung. 365 00:34:03,459 --> 00:34:05,544 Untuk apa aku mendaki? Kakiku akan membesar. 366 00:34:10,132 --> 00:34:11,550 Tapi, 367 00:34:11,633 --> 00:34:14,428 apakah kau ingat yang kau lakukan tanggal 21 Desember? 368 00:34:15,012 --> 00:34:16,305 Aku tak yakin. 369 00:34:16,388 --> 00:34:17,931 Itu sudah lama. 370 00:34:18,724 --> 00:34:20,267 Saat itu hujan salju lebat. 371 00:34:21,560 --> 00:34:23,562 Malam itu sangat bersalju? 372 00:34:24,229 --> 00:34:25,939 Aku lembur sampai larut malam itu. 373 00:34:28,942 --> 00:34:30,402 - Kau lembur? - Ya. 374 00:34:30,486 --> 00:34:33,781 Saat aku selesai pukul 23.00 lalu pulang, 375 00:34:33,864 --> 00:34:36,575 saat itu sudah lewat tengah malam. 376 00:34:53,008 --> 00:34:54,092 Baek-ryeon. 377 00:34:57,346 --> 00:34:58,430 Tn. Superman. 378 00:35:00,557 --> 00:35:02,643 Kenapa kau kemari sepagi ini? 379 00:35:05,062 --> 00:35:06,355 Baek-ryeon. 380 00:35:08,774 --> 00:35:12,236 Haruskah kau mencintai? 381 00:35:13,862 --> 00:35:16,114 - Apa? - Kau ingin jatuh cinta? 382 00:35:20,160 --> 00:35:21,161 Ya. 383 00:35:35,133 --> 00:35:36,510 Maka percayalah kepadaku. 384 00:35:40,472 --> 00:35:41,932 Aku adalah pria 385 00:35:43,725 --> 00:35:45,018 yang kau tunggu-tunggu. 386 00:35:47,855 --> 00:35:48,897 Apa? 387 00:36:18,385 --> 00:36:21,763 Jadi, kau yang kutunggu selama ini? 388 00:36:21,847 --> 00:36:23,640 - Benar. - Sungguh? 389 00:36:24,349 --> 00:36:25,767 Percayalah kepadaku. 390 00:36:26,268 --> 00:36:27,561 - Aku memercayaimu. - Aku… 391 00:36:27,644 --> 00:36:29,187 Ya, kau. 392 00:36:29,271 --> 00:36:30,731 Aku yang akan menjodohkanmu. 393 00:36:37,946 --> 00:36:41,408 Akulah sang peri itu, Cupid. 394 00:36:43,785 --> 00:36:44,786 Apa? 395 00:36:48,290 --> 00:36:50,667 Aku pria yang kau tunggu-tunggu. 396 00:36:50,751 --> 00:36:52,669 Bukan itu. Yang kau bilang setelah itu? 397 00:36:52,753 --> 00:36:54,338 Setelah itu? 398 00:36:55,047 --> 00:36:57,215 - "Aku akan menjodohkanmu"? - Ya, itu. 399 00:36:58,216 --> 00:36:59,968 Menjodohkan aku? 400 00:37:00,052 --> 00:37:02,888 Ya. Akan kujodohkan dengan pria baik. 401 00:37:13,523 --> 00:37:16,568 Bagaimana caramu menjodohkan aku? 402 00:37:16,652 --> 00:37:18,028 Yah… 403 00:37:18,695 --> 00:37:21,573 Beri tahu aku tipe idealmu. Akan kucarikan orang yang… 404 00:37:21,657 --> 00:37:23,450 Seseorang yang muda dan tampan. 405 00:37:26,995 --> 00:37:29,206 Kau tak menungguku selesai bicara? Cepat sekali. 406 00:37:29,289 --> 00:37:30,749 Itu tipe idealku. 407 00:37:31,416 --> 00:37:34,503 Kau harus pikirkan baik-baik sebelum memberitahuku. 408 00:37:34,586 --> 00:37:36,672 Apa yang perlu dipikirkan? Itu sudah jelas. 409 00:37:37,798 --> 00:37:38,799 Sudah jelas? 410 00:37:38,882 --> 00:37:41,301 Pria suka wanita muda yang cantik. 411 00:37:41,385 --> 00:37:44,262 Wanita pun sama. Kami suka pria muda yang tampan. 412 00:37:46,181 --> 00:37:49,768 Wanita suka pria muda dan tampan juga? 413 00:37:50,268 --> 00:37:51,645 Astaga. 414 00:37:53,146 --> 00:37:54,898 - Kau serius? - Kenapa tidak? 415 00:37:55,983 --> 00:37:57,734 Kenapa aku tak tahu soal ini? 416 00:37:57,818 --> 00:38:01,279 Wanita tak menunjukkannya seperti pria. Tapi wanita juga sama. 417 00:38:01,863 --> 00:38:05,742 Wanita suka orang baru daripada pria yang sudah pernah mereka temui. 418 00:38:05,826 --> 00:38:08,036 Orang baru? Apa? 419 00:38:09,329 --> 00:38:11,623 Kau bisa apa? Itu tipe idealku. 420 00:38:12,833 --> 00:38:14,251 Apa kau bisa menjodohkanku? 421 00:38:17,921 --> 00:38:20,799 Kalau begitu apa kau tak bisa pilih satu saja? 422 00:38:21,925 --> 00:38:26,722 Aku butuh waktu untuk mencari seseorang yang muda dan tampan. 423 00:38:26,805 --> 00:38:28,140 Aku tak punya waktu untuk itu. 424 00:38:28,223 --> 00:38:30,434 Itu bukan tipe ideal jika cuma memilih satu sifat. 425 00:38:30,517 --> 00:38:32,477 Itu berarti menurunkan standar. 426 00:38:34,563 --> 00:38:36,815 Tapi sepertinya itu tidak benar. 427 00:38:36,898 --> 00:38:38,191 Apa maksudmu? 428 00:38:38,817 --> 00:38:39,818 Maksudku… 429 00:38:41,820 --> 00:38:43,989 Bukan itu yang kumaksud. 430 00:38:44,072 --> 00:38:45,741 Beri tahu aku tipe idealmu. 431 00:38:46,783 --> 00:38:47,826 Tipe idealku? 432 00:38:48,410 --> 00:38:50,954 Terima kasih banyak! Apa tipe idealku? 433 00:38:55,208 --> 00:38:56,710 Baek-ryeon, 434 00:38:58,128 --> 00:39:00,922 aku sangat bingung. 435 00:39:01,006 --> 00:39:02,924 Aku juga merasa sangat bingung. 436 00:39:03,008 --> 00:39:05,427 Kenapa kau bingung? 437 00:39:05,510 --> 00:39:07,512 Kau memberi tahu seperti sudah menunggunya. 438 00:39:07,596 --> 00:39:10,724 Kenapa kau tak tahu perasaanku padahal kaulah pria yang kutunggu? 439 00:39:10,807 --> 00:39:13,060 Apa aku harus membaca pikiranmu atau semacamnya? 440 00:39:13,143 --> 00:39:15,645 Tentu saja. Kaulah yang kutunggu. Kau seharusnya tahu. 441 00:39:15,729 --> 00:39:17,981 Bagaimana aku bisa membaca pikiranmu. 442 00:39:18,065 --> 00:39:19,691 Kau bahkan tak bisa baca pikiranku. 443 00:39:20,609 --> 00:39:22,444 Sepertinya kau kurang kompeten. 444 00:39:23,111 --> 00:39:24,404 Apa katamu? 445 00:39:24,488 --> 00:39:26,323 Kurang kompeten? Aku? 446 00:39:26,823 --> 00:39:28,450 Belum pernah aku mendengar itu. 447 00:39:28,533 --> 00:39:29,576 Aku sangat tersinggung. 448 00:39:29,659 --> 00:39:30,994 Aku juga sangat tersinggung. 449 00:39:32,537 --> 00:39:33,580 Harusnya tak kukatakan. 450 00:39:33,663 --> 00:39:37,334 Kenapa kau di sini sepagi ini bersikap seperti pria yang kutunggu? 451 00:39:37,417 --> 00:39:39,669 Akulah pria yang kau tunggu. 452 00:39:39,753 --> 00:39:42,798 Aku orang yang amat penting bagimu. 453 00:39:42,881 --> 00:39:45,008 Kau tak boleh merendahkan aku begini. 454 00:39:45,092 --> 00:39:47,094 Aku yang akan menilai nanti. 455 00:39:47,177 --> 00:39:49,846 Jodohkan aku dengan pria muda yang tampan. 456 00:39:49,930 --> 00:39:51,681 Baru nanti akan kuakui. 457 00:39:51,765 --> 00:39:53,642 Sebaiknya jodohkan aku dengan pria idealku. 458 00:39:57,521 --> 00:39:59,439 Jodohkan aku dengan pria? 459 00:39:59,940 --> 00:40:01,858 Sebelumnya dia juga mengatakan hal ini. 460 00:40:09,658 --> 00:40:11,618 Aku salah apa? 461 00:40:14,371 --> 00:40:16,873 RUMAH SAKIT HEWAN GUGI-DONG 462 00:40:16,957 --> 00:40:21,044 Kenapa dia datang sepagi itu hanya untuk mengocehkan omong kosong. 463 00:40:25,215 --> 00:40:26,258 Kau mengagetkan aku! 464 00:40:26,341 --> 00:40:28,760 Kenapa kau sekesal itu? 465 00:40:28,844 --> 00:40:30,470 Pria bunga prem tak mencintaimu? 466 00:40:30,554 --> 00:40:32,472 - Dari mana kau tahu? - Sudah kubilang. 467 00:40:32,556 --> 00:40:34,599 Kau jatuh cinta dengan pria itu. 468 00:40:35,225 --> 00:40:37,269 Walinya Ddaeng-chil, bukan? 469 00:40:37,352 --> 00:40:39,396 Dari mana kau tahu itu? 470 00:40:39,479 --> 00:40:41,273 Aku melihat semuanya. 471 00:40:46,027 --> 00:40:47,362 Selamat datang. 472 00:40:47,445 --> 00:40:48,613 Kemarilah. 473 00:40:53,076 --> 00:40:54,494 Mari kita periksa. 474 00:40:57,664 --> 00:40:59,875 Kau sungguh cerdas. 475 00:41:01,376 --> 00:41:04,421 Aku mengencani banyak pria sebelum menikah. 476 00:41:05,088 --> 00:41:08,675 Jadi, beri tahu aku, apa masalahnya. 477 00:41:15,098 --> 00:41:16,099 Jadi, 478 00:41:17,684 --> 00:41:21,229 belakangan ini aku sering bertemu dia. 479 00:41:21,771 --> 00:41:24,065 Jadi, aku sering memikirkan dirinya. 480 00:41:24,149 --> 00:41:26,610 Kau pikir dia pria impianmu. 481 00:41:26,693 --> 00:41:30,405 Tempo hari, dia bahkan menyelamatkanku dari penyerangan. 482 00:41:30,488 --> 00:41:33,450 - Dia datang tiba-tiba seperti Superman. - Superman? 483 00:41:34,451 --> 00:41:36,244 Itu tidak bagus. 484 00:41:37,037 --> 00:41:40,332 Yang pertama, pakaian ketat itu amat berbahaya. 485 00:41:40,415 --> 00:41:43,835 Juga, dia seharusnya cuma menyelamatkanmu. Tapi dia selamatkan semua gadis. 486 00:41:43,919 --> 00:41:45,295 Sungguh berengsek. 487 00:41:46,588 --> 00:41:49,633 Tapi dia tak mau mengencani siapa pun. 488 00:41:50,508 --> 00:41:51,968 Dia bilang tidak. 489 00:41:53,261 --> 00:41:54,721 - Dia tidak mau? - Tidak mau. 490 00:41:54,804 --> 00:41:56,973 Dan kau percaya itu? 491 00:41:57,057 --> 00:41:58,141 Apa? 492 00:41:59,768 --> 00:42:00,977 Periksa nomor ponselnya. 493 00:42:01,561 --> 00:42:04,022 Asisten Kim, Kepala Choi, Manajer Park, dan Tn. Han. 494 00:42:04,105 --> 00:42:06,566 Pasti banyak pria dengan berbagai titel di kontaknya. 495 00:42:06,650 --> 00:42:08,026 Telepon mereka. 496 00:42:08,109 --> 00:42:10,403 Pasti semua yang menjawab wanita. 497 00:42:10,946 --> 00:42:11,947 Benarkah? 498 00:42:12,030 --> 00:42:13,531 Teruskan ceritanya. 499 00:42:14,658 --> 00:42:17,494 Lalu perasaanku kepadanya mulai tumbuh. 500 00:42:17,577 --> 00:42:19,663 - Tapi dia terus… - Dia terus apa? 501 00:42:19,746 --> 00:42:22,374 Dia terus berusaha untuk menjodohkanku dengan orang lain. 502 00:42:25,627 --> 00:42:28,922 Dia sungguh amatir tak seperti penampilannya. 503 00:42:29,005 --> 00:42:31,049 - Amatir? - Dia mengujimu. 504 00:42:31,132 --> 00:42:32,133 Dia mengujiku? 505 00:42:32,717 --> 00:42:34,594 Pria sering melakukan itu. 506 00:42:34,678 --> 00:42:38,765 Mereka menyukaimu tapi bilang mau memperkenalkanmu kepada temannya. 507 00:42:38,848 --> 00:42:41,726 Jadi, kau berpikir, "Ya. Boleh saja." Lalu kau bertemu temannya. 508 00:42:41,810 --> 00:42:46,314 Mereka mengajak orang yang lebih jelek dan tak sesukses mereka. 509 00:42:46,398 --> 00:42:48,650 - Menurutmu kenapa mereka begitu? - Kenapa? 510 00:42:49,317 --> 00:42:51,861 Agar mereka terlihat lebih baik. 511 00:42:53,530 --> 00:42:54,864 Itu adalah rencana mereka. 512 00:42:55,365 --> 00:42:57,575 Beraninya dia melakukan hal seperti itu kepadamu! 513 00:43:02,414 --> 00:43:04,416 Firasatku pria itu akan datang lagi hari ini. 514 00:43:05,333 --> 00:43:06,418 Apa? 515 00:43:07,669 --> 00:43:10,130 Dia akan terus pakai pria lain sebagai alasan kemari. 516 00:43:11,881 --> 00:43:13,466 Kurasa dia tak akan datang. 517 00:43:13,967 --> 00:43:15,760 Aku marah kepadanya pagi ini. 518 00:43:15,844 --> 00:43:18,346 Maka dia akan berusaha datang untuk menebus kesalahan. 519 00:43:18,430 --> 00:43:20,056 Tunggu saja. Dia akan datang. 520 00:43:37,615 --> 00:43:39,326 Dia harus semuda apa? 521 00:43:40,744 --> 00:43:41,745 Yah… 522 00:43:41,828 --> 00:43:42,954 Hai, Sayang. 523 00:43:43,455 --> 00:43:44,581 Kau minum-minum? 524 00:43:44,664 --> 00:43:46,124 Kau banyak minum? 525 00:43:46,207 --> 00:43:49,127 Jangan langsung tidur. Bersihkan dirimu lalu tidur. 526 00:43:49,210 --> 00:43:51,504 Kau harus menyikat gigimu. 527 00:43:53,214 --> 00:43:54,507 Berhenti menyuruh-nyuruh? 528 00:43:55,008 --> 00:43:56,551 Kau mau aku menutup telepon? 529 00:43:57,135 --> 00:44:00,680 Baiklah. Selamat malam, Sayang. 530 00:44:03,683 --> 00:44:06,728 Dia mau tidur tanpa bersih-bersih. Jorok sekali. 531 00:44:06,811 --> 00:44:09,981 - Dia juga tidak bagus. - Bagaimana bisa pacari yang semuda itu? 532 00:44:10,648 --> 00:44:14,110 Apa yang kau obrolkan dengan pria yang 12 tahun lebih muda? 533 00:44:14,861 --> 00:44:16,738 Kau tak tahu apa-apa. 534 00:44:16,821 --> 00:44:18,948 Lebih sulit memacari yang seusiaku. 535 00:44:19,032 --> 00:44:20,033 Kenapa? 536 00:44:21,034 --> 00:44:23,078 Mereka tak tertarik dengan kita. 537 00:44:23,161 --> 00:44:26,331 Makin tua seorang pria, makin ingin wanita yang lebih muda dan cantik. 538 00:44:27,874 --> 00:44:30,168 - Tapi tahu bagusnya apa? - Apa? 539 00:44:30,251 --> 00:44:32,754 Kita juga tak peduli dengan mereka. 540 00:44:32,837 --> 00:44:35,006 Kita juga ingin pria yang muda dan tampan. 541 00:44:35,840 --> 00:44:39,969 Kita ingin melihat wajah baru daripada wajah yang familier. 542 00:44:40,762 --> 00:44:41,930 Empat tahun lebih muda. 543 00:44:43,098 --> 00:44:44,516 Berapa usiamu sekarang? 544 00:44:44,599 --> 00:44:47,185 - Aku 29. - Berarti harus 25 tahun. 545 00:44:48,686 --> 00:44:52,399 Harus seberapa tampan dia? 546 00:44:52,482 --> 00:44:54,984 Setampan Won Bin, Hyun Bin, Zo In-sung. 547 00:44:59,864 --> 00:45:01,449 Di mana ada pria seperti itu? 548 00:45:01,533 --> 00:45:04,702 Empat tahun lebih muda dan setampan Won Bin, Hyun Bin, Zo In-sung. 549 00:45:05,537 --> 00:45:07,831 Kau yakin ingin memacari pria dari dunia ini? 550 00:45:07,914 --> 00:45:10,417 - Kau bilang ingin membantu. - Seharusnya aku diam saja. 551 00:45:10,500 --> 00:45:14,421 Kuharap dia orang yang tak tahu bahwa dirinya tampan. 552 00:45:14,504 --> 00:45:17,090 Pria yang sadar dirinya tampan akan menyebalkan. 553 00:45:17,173 --> 00:45:21,010 Pria tampan tahu dirinya tampan. 554 00:45:21,511 --> 00:45:24,222 Bagaimana dia tak tahu? Dia selalu berkaca setiap hari. 555 00:45:24,305 --> 00:45:27,600 Ke mana pun dia pergi, wanita menunjukkan rasa sukanya. 556 00:45:27,684 --> 00:45:30,353 Kau seperti menceritakan pengalaman pribadi. 557 00:45:34,691 --> 00:45:36,109 Ada satu hal lagi. 558 00:45:36,818 --> 00:45:37,861 Aku tak mau dengar. 559 00:45:37,944 --> 00:45:39,946 - Ini amat penting. - Aku tak mau tahu. 560 00:45:40,029 --> 00:45:41,656 Harus orang yang tak akan terluka. 561 00:45:42,949 --> 00:45:44,909 Orang yang tak akan pernah terluka. 562 00:45:47,495 --> 00:45:49,998 Ini hal terpenting. 563 00:45:54,794 --> 00:45:57,380 Tn. Superman, kenapa kau berusaha begitu keras? 564 00:45:57,464 --> 00:45:59,841 Kenapa kau terus berusaha menjodohkan aku? 565 00:46:00,550 --> 00:46:03,386 - Katakanlah. - Aku tak mau kau kesepian. 566 00:46:05,930 --> 00:46:08,308 Karena kau selalu kesepian sampai sekarang… 567 00:46:10,393 --> 00:46:12,812 aku ingin kau bersama pria baik, walau hanya sebentar, 568 00:46:14,397 --> 00:46:17,650 dan untuk menjadi sangat bahagia. 569 00:46:29,537 --> 00:46:33,541 Aku akan berusaha keras untuk menemukan pria idealmu. 570 00:46:34,125 --> 00:46:35,126 Baiklah. 571 00:46:37,086 --> 00:46:38,087 Ayo. 572 00:46:56,981 --> 00:46:59,150 Karena kau selalu kesepian sampai sekarang, 573 00:47:00,276 --> 00:47:02,695 aku ingin kau bersama pria baik, walau hanya sebentar, 574 00:47:04,155 --> 00:47:07,408 dan untuk menjadi sangat bahagia. 575 00:47:31,933 --> 00:47:32,934 Halo. 576 00:47:35,603 --> 00:47:36,771 Kita ke dalam? 577 00:47:37,272 --> 00:47:38,273 Ya. 578 00:47:51,619 --> 00:47:53,496 Alexandra sudah jauh lebih baik. 579 00:47:53,580 --> 00:47:55,873 Anjing tahu bahwa kau peduli dengannya. 580 00:47:55,957 --> 00:47:58,376 Kurasa ia tahu perasaanmu. 581 00:47:59,002 --> 00:48:01,671 Itu semua berkat dedikasimu. 582 00:48:03,631 --> 00:48:06,843 Kurasa ia melakukan banyak kebaikan pada kehidupan sebelumnya. 583 00:48:07,385 --> 00:48:10,888 Ia pulih sangat cepat, dan bertemu wali yang baik. 584 00:48:15,810 --> 00:48:17,604 Dr. Oh percaya kehidupan sebelumnya? 585 00:48:18,438 --> 00:48:19,439 Apa? 586 00:48:21,441 --> 00:48:23,443 Kau percaya kehidupan sebelumnya? 587 00:48:24,986 --> 00:48:26,237 Yah, 588 00:48:27,196 --> 00:48:28,948 kita semua berpikir seperti itu. 589 00:48:29,907 --> 00:48:34,203 Kita bilang kau lakukan banyak kebaikan di kehidupan sebelumnya saat beruntung. 590 00:48:35,288 --> 00:48:36,497 Begitu, ya? 591 00:48:38,875 --> 00:48:43,254 Menurutmu hubungan macam apa yang kami punya pada kehidupan sebelumnya? 592 00:48:43,921 --> 00:48:47,508 Aku bisa bertemu dirimu berkat Alexandra. 593 00:48:48,551 --> 00:48:50,678 Apa hubungan kita pada kehidupan sebelumnya? 594 00:49:00,146 --> 00:49:02,231 POLSEK JONGSEO 595 00:49:02,315 --> 00:49:03,941 Sebenarnya memang ada 596 00:49:04,025 --> 00:49:06,110 hubungan bernasib buruk di kehidupan sebelumnya. 597 00:49:06,778 --> 00:49:08,696 Sejak Ketua Go Yeong-ja datang, 598 00:49:08,780 --> 00:49:13,242 sudah kubilang kepalaku mulai sakit tanpa sebab! 599 00:49:13,326 --> 00:49:15,536 Ya, benar. Kau pergi ke banyak dokter. 600 00:49:15,620 --> 00:49:17,288 - Tapi katanya kau tak apa. - Benar. 601 00:49:18,081 --> 00:49:20,541 Ada alasan untuk itu. 602 00:49:21,834 --> 00:49:22,919 Kehidupan sebelumnya. 603 00:49:23,544 --> 00:49:25,046 Kau kehilangan pelakunya? 604 00:49:25,129 --> 00:49:27,256 Kau kehilangan dia saat hampir dapat? 605 00:49:27,840 --> 00:49:29,050 Apa kau bodoh? 606 00:49:29,550 --> 00:49:31,219 Kau melakukannya lagi. 607 00:49:31,302 --> 00:49:34,138 Hentikan aktingmu itu! Astaga! 608 00:49:34,222 --> 00:49:37,183 Aku dihipnotis karena aku saksinya. 609 00:49:37,266 --> 00:49:39,060 - Aku melihat… - Apa yang kau lihat? 610 00:49:39,143 --> 00:49:40,436 Halaman. 611 00:49:40,520 --> 00:49:42,730 Aku melihat halaman besar. 612 00:49:43,648 --> 00:49:44,899 Sedang apa kau di sana? 613 00:49:51,989 --> 00:49:55,451 Aku menyapu halamanku. 614 00:49:55,535 --> 00:49:56,703 Apa lagi yang kau lihat? 615 00:49:58,329 --> 00:50:01,916 Nyonya rumah tersenyum kepadaku. 616 00:50:01,999 --> 00:50:03,126 Astaga, panas sekali. 617 00:50:03,209 --> 00:50:04,752 Nyonya rumah? 618 00:50:06,546 --> 00:50:08,965 Hei, Ggeok-soe. 619 00:50:09,048 --> 00:50:13,219 Kenapa tak kemari saja dan makan yakbap? 620 00:50:14,429 --> 00:50:15,430 Apa? 621 00:50:16,222 --> 00:50:17,640 Yakbap? 622 00:50:22,145 --> 00:50:23,229 Ya, Bu. 623 00:50:26,149 --> 00:50:27,608 - Menggiurkan? - Sejak saat itu, 624 00:50:27,692 --> 00:50:31,237 dia memanggilku tiap malam. 625 00:50:31,320 --> 00:50:33,448 Dia bilang ingin makan yakbap denganku. 626 00:50:33,948 --> 00:50:36,576 - Bu, aku cuma ingin ini. - Mari bersenang-senang. 627 00:50:38,077 --> 00:50:39,787 Bu! 628 00:50:44,167 --> 00:50:46,043 Aku kabur malam itu, 629 00:50:46,627 --> 00:50:48,588 dari nyonya rumah yang bergairah itu. 630 00:50:49,255 --> 00:50:53,050 Dan kau bertemu dia lagi di Pembunuhan Unit Tiga. 631 00:50:53,801 --> 00:50:56,679 Itu pertemuan penuh takdir antara atasan dan bawahan. 632 00:50:56,763 --> 00:50:59,223 Hierarkimu tak berubah di kehidupan berikutnya. 633 00:50:59,307 --> 00:51:00,683 Astaga! 634 00:51:01,726 --> 00:51:05,146 Jadi, aku membaik setelah aku tahu soal kehidupanku yang berikutnya. 635 00:51:05,229 --> 00:51:06,647 Itu sungguh membebaskan. 636 00:51:07,940 --> 00:51:09,275 Apa hal itu sungguh ada? 637 00:51:09,358 --> 00:51:10,610 Kehidupan sebelumnya. 638 00:51:11,235 --> 00:51:12,445 Itu benar ada. 639 00:51:13,237 --> 00:51:14,238 Aku memercayainya. 640 00:51:15,865 --> 00:51:16,866 Pak. 641 00:51:16,949 --> 00:51:18,868 Pak. Kau sudah tiba. 642 00:51:19,452 --> 00:51:22,038 Ketua Seo yang tampan sudah tiba. 643 00:51:23,456 --> 00:51:24,457 Silakan. 644 00:51:24,957 --> 00:51:28,169 LEMBAGA KEPOLISIAN NASIONAL SEOUL 645 00:51:28,252 --> 00:51:30,338 PENYELIDIKAN KRIMINAL RUANG HIPNOSIS 646 00:51:30,421 --> 00:51:32,048 Hipnosis adalah sains. 647 00:51:32,131 --> 00:51:35,218 Karena itulah kita punya ruangan ini di Lembaga Kepolisian Nasional. 648 00:51:36,302 --> 00:51:39,096 Ingatan Detektif Park mengarah ke kehidupan sebelumnya hari itu 649 00:51:39,180 --> 00:51:40,681 aku menjadi agak bingung. 650 00:51:41,265 --> 00:51:43,768 Kehidupan sebelumnya adalah sejenis ingatan. 651 00:51:43,851 --> 00:51:48,022 Tapi ingatan yang kita adopsi adalah ingatan nyata. 652 00:51:50,024 --> 00:51:54,070 Otak manusia menunjukkan gelombang otak bernama gelombang beta saat sadar, 653 00:51:54,153 --> 00:51:57,156 gelombang alfa pada saat di antara sadar dan tidak sadar, 654 00:51:57,240 --> 00:51:59,534 dan gelombang teta pada saat sama sekali tak sadar. 655 00:51:59,617 --> 00:52:02,537 Pada kondisi rileks, kau menjadi sangat fokus 656 00:52:02,620 --> 00:52:05,331 dan mengakses memori yang tersimpan di otakmu. 657 00:52:05,414 --> 00:52:06,582 Seperti itulah hipnosis. 658 00:52:07,291 --> 00:52:08,292 Apa yang kau lihat? 659 00:52:08,793 --> 00:52:12,463 Pria itu keluar dari mobil. 660 00:52:12,547 --> 00:52:15,466 Lihatlah pelat nomornya. Berapa pelat nomornya? 661 00:52:15,550 --> 00:52:19,470 Enam, dua, empat, sembilan. 662 00:52:21,597 --> 00:52:25,852 Tugas kita adalah memakai memori itu untuk menemukan petunjuk penting. 663 00:52:27,395 --> 00:52:29,021 Mungkinkah nomor itu salah? 664 00:52:30,857 --> 00:52:32,775 Itu tergantung kondisi pikirannya. 665 00:52:32,859 --> 00:52:35,027 Tapi biasanya benar. 666 00:52:44,579 --> 00:52:46,163 KIM HYUNG-RAE 667 00:52:46,247 --> 00:52:47,957 - Apa dia tampan? - Ya. 668 00:52:48,457 --> 00:52:52,503 Dia populer dengan pelanggan wanita. Banyak yang memberinya nomor telepon. 669 00:52:52,587 --> 00:52:55,298 Berarti dia mungkin tahu bahwa dirinya tampan. 670 00:52:55,381 --> 00:52:57,466 Tidak, dia rendah hati. 671 00:52:58,050 --> 00:53:00,678 Saat seseorang memujinya, dia bilang, "Tidak." 672 00:53:00,761 --> 00:53:03,598 "Kau baik sekali." Begitulah reaksinya. 673 00:53:05,474 --> 00:53:06,726 Dia baik. 674 00:53:10,897 --> 00:53:11,898 Bagaimana pria ini? 675 00:53:11,981 --> 00:53:12,982 IM HAN-JUN 676 00:53:13,065 --> 00:53:16,193 Dia tak setampan yang sebelumnya. Tapi dia tetap menawan. 677 00:53:16,277 --> 00:53:17,778 Menawan bagaimana? 678 00:53:17,862 --> 00:53:18,946 Dia lucu. 679 00:53:20,156 --> 00:53:22,533 - Lucu? - Selera humornya bagus. 680 00:53:22,617 --> 00:53:24,744 Dia pandai tertawa dan membuat orang tertawa. 681 00:53:27,830 --> 00:53:30,041 Tapi dia agak tua. 682 00:53:30,625 --> 00:53:31,918 Dia baru 32 tahun. 683 00:53:32,710 --> 00:53:34,337 Dia harus benar-benar muda. 684 00:53:34,837 --> 00:53:35,838 Ya. 685 00:53:40,343 --> 00:53:41,344 JEONG DONG-HYUN 686 00:53:41,427 --> 00:53:45,264 Apa dia mirip Won Bin, Hyun Bin, dan Zo In-sung? 687 00:53:45,973 --> 00:53:47,016 Tidak. 688 00:53:53,940 --> 00:53:56,817 Apa ini untuk wanita yang makan malam denganmu? 689 00:53:59,028 --> 00:54:04,075 Ya, aku berusaha menjodohkannya dengan pria baik. 690 00:54:04,158 --> 00:54:07,745 Tapi kau bisa melihat benang takdir. 691 00:54:08,371 --> 00:54:12,959 Tak seperti temanmu, ini efek samping yang dipicu puluhan transformasi di sini. 692 00:54:14,335 --> 00:54:18,047 Kau bisa menembak pria yang terhubung dengan benang merah takdirnya. 693 00:54:18,130 --> 00:54:19,298 Kenapa kau lakukan ini? 694 00:54:20,341 --> 00:54:23,761 Dia tak punya benang merah takdir. 695 00:54:24,929 --> 00:54:26,347 Apa itu mungkin? 696 00:54:26,430 --> 00:54:29,850 Ini pertama kalinya kulihat seseorang yang tak punya benang merah takdir. 697 00:54:43,072 --> 00:54:44,782 Manis sekali. 698 00:54:49,370 --> 00:54:50,746 Kau menggemaskan. 699 00:54:51,414 --> 00:54:52,623 Aku iri. 700 00:54:54,041 --> 00:54:55,292 - Astaga. - Kau amat manis. 701 00:54:59,130 --> 00:55:00,256 Pak. 702 00:55:02,174 --> 00:55:04,635 Seperti apa cinta pertama Sang-hyuk? 703 00:55:07,805 --> 00:55:09,181 Kenapa kau bertanya? 704 00:55:09,807 --> 00:55:11,017 Aku selalu penasaran. 705 00:55:11,100 --> 00:55:14,437 Dia jatuh cinta dengan siapa sampai membakar sayapnya sendiri 706 00:55:14,520 --> 00:55:16,564 dan menghabiskan 500 tahun di sini? 707 00:55:19,442 --> 00:55:23,571 Aku tak tahu arti cinta pertamanya bagi Sang-hyuk. 708 00:55:25,781 --> 00:55:29,243 Tapi akhirnya sangat menyedihkan seperti yang bisa kau tebak. 709 00:55:30,703 --> 00:55:32,663 Penyesalan tiada duanya. 710 00:55:34,206 --> 00:55:38,627 Semua itu tak akan terjadi jika Sang-hyuk tak jatuh cinta kepadanya. 711 00:55:52,850 --> 00:55:54,769 Astaga, kau berkeringat deras. 712 00:55:57,563 --> 00:55:59,815 Apakah mimpi yang sama lagi? Aku kasihan denganmu. 713 00:55:59,899 --> 00:56:03,527 Bahkan saat tidur di mobil, kita perlu tidur dengan tenang. 714 00:56:03,611 --> 00:56:04,737 Astaga. 715 00:56:12,828 --> 00:56:14,288 Apa kau mencari sesuatu? 716 00:56:14,371 --> 00:56:15,623 Buku catatanku. 717 00:56:15,706 --> 00:56:18,084 Kurasa tertinggal di apartemen tadi. 718 00:56:22,963 --> 00:56:24,465 Tunggu sebentar. 719 00:56:25,800 --> 00:56:26,967 Permisi. 720 00:56:29,845 --> 00:56:31,347 Aku akan ke lantai enam juga. 721 00:56:52,326 --> 00:56:54,703 - Kau bisa jalan duluan. - Baik. 722 00:57:02,920 --> 00:57:04,046 Kau siapa? 723 00:57:07,508 --> 00:57:09,718 Apa kau pacarnya? 724 00:57:10,344 --> 00:57:11,554 Bukan. 725 00:57:12,388 --> 00:57:13,722 Aku petugas kepolisian. 726 00:57:13,806 --> 00:57:17,059 Polisi? Kenapa kau kemari? Apa dia berbuat salah? 727 00:57:17,143 --> 00:57:18,435 Tidak. 728 00:57:19,186 --> 00:57:23,149 Aku tadi datang bertanya sesuatu kepada putrimu, tapi ada yang tertinggal. 729 00:57:25,276 --> 00:57:26,277 Benarkah? 730 00:57:27,820 --> 00:57:28,821 Baiklah. 731 00:57:40,708 --> 00:57:41,876 Mungkin dia tak di rumah. 732 00:57:43,169 --> 00:57:46,547 Bu, apa kau tahu kodenya? 733 00:57:50,426 --> 00:57:52,136 - Mohon tunggu sebentar. - Baik. 734 00:57:56,932 --> 00:57:58,142 Ye-won. 735 00:58:20,581 --> 00:58:24,210 Polisi menginvestigasi kasus wanita berusia 40-an yang hilang 736 00:58:24,293 --> 00:58:27,588 di dekat Gunung Inwang pada 21 Desember. Pada hari itu turun salju lebat. 737 00:58:27,671 --> 00:58:31,133 Polisi meyakini ini bukan sekadar kasus kehilangan 738 00:58:31,217 --> 00:58:34,220 karena para saksi tewas saat mereka melakukan investigasi. 739 00:58:34,303 --> 00:58:35,804 Reporter Choi Ji-won melaporkan. 740 00:58:35,888 --> 00:58:40,643 Kasus hilangnya wanita berusia 40-an masih belum terpecahkan. 741 00:58:40,726 --> 00:58:43,020 Wanita berusia 20-an yang polisi periksa, 742 00:58:43,103 --> 00:58:45,606 ditemukan tewas dua hari lalu. 743 00:58:45,689 --> 00:58:48,275 Ditambah, Nona Ham, usia 60-an dan Tuan Kim, 50-an, 744 00:58:48,359 --> 00:58:52,154 yang tewas karena kebakaran dan yang satunya tewas karena terjatuh. 745 00:58:52,238 --> 00:58:54,990 Polisi menginvestigasi kemungkinan keterkaitan 746 00:58:55,074 --> 00:58:56,492 antara kasus dan kematiannya. 747 01:01:15,422 --> 01:01:18,425 Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo 50921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.