Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:03,560
Je timing is perfect, want we hebben net
onze honderdste klant binnen.
2
00:00:03,680 --> 00:00:06,640
Besef jij wat er gaat gebeuren
als die mij herkent?
3
00:00:07,440 --> 00:00:10,120
Dan stort heel de boel hier in elkaar.
4
00:00:10,240 --> 00:00:13,920
Eline, je moet even proberen te kalmeren.
Ik kan alles uitleggen.
5
00:00:14,040 --> 00:00:16,160
Ik ben zwanger.
6
00:00:16,280 --> 00:00:19,320
Eline zei net dat die gasten
haar voor dood hebben achtergelaten.
7
00:00:19,440 --> 00:00:21,200
Waren jullie dat dan?
-Sorry, schat.
8
00:00:21,320 --> 00:00:23,960
Miguel, rustig. Zeg het nog eens.
9
00:00:24,080 --> 00:00:27,120
Die bomen bij Evans
zijn allemaal ziek. Maar echt ziek.
10
00:00:27,240 --> 00:00:30,880
En jij zegt dat het goed komt?
Zeg me hoe, want ik weet het niet meer.
11
00:00:31,000 --> 00:00:32,680
Politie. Doe open.
12
00:00:32,800 --> 00:00:36,480
Papa? Wat is er aan het gebeuren?
-Het is een misverstand, schat. Ik...
13
00:00:36,600 --> 00:00:38,040
Papa?
14
00:00:42,720 --> 00:00:44,280
Meneer De Jong...
-Ja.
15
00:00:44,400 --> 00:00:46,720
U bent aangehouden op verdenking
van vertrouwensbreuk,
16
00:00:46,840 --> 00:00:48,640
schriftvervalsing en fraude.
17
00:00:48,760 --> 00:00:50,640
Begrijpt u de ernst van de situatie?
18
00:00:50,760 --> 00:00:54,480
Tot nu toe hebben 23 mensen klacht
ingediend tegen Planta Del Rey.
19
00:00:54,600 --> 00:00:57,720
Ze beweren allemaal dat jullie
hun bomen zouden beschermen.
20
00:00:57,840 --> 00:00:59,600
We hebben niets verkeerds gedaan.
21
00:00:59,720 --> 00:01:01,000
We hebben niets verkeerds gedaan.
22
00:01:01,240 --> 00:01:02,880
Hallo, dit is Planta Del Rey.
23
00:01:03,000 --> 00:01:04,640
Het is tien euro per boom per maand.
24
00:01:04,760 --> 00:01:08,320
Dat is inclusief preventieve behandeling
en verwijdering van zieke bomen,
25
00:01:08,440 --> 00:01:09,680
maandelijkse inspecties...
26
00:01:09,800 --> 00:01:11,800
Wij zorgen voor alles.
27
00:01:11,920 --> 00:01:14,240
Kunt u mij misschien uitleggen
hoe het kan dat,
28
00:01:14,360 --> 00:01:16,160
ondanks jullie preventieve behandeling,
29
00:01:16,280 --> 00:01:20,040
momenteel al 83 palmbomen volledig
vernield zijn door de rode palmkever?
30
00:01:20,160 --> 00:01:25,000
In ons contract staat duidelijk dat wij
geen 100 procent garantie kunnen geven.
31
00:01:25,120 --> 00:01:27,040
De natuur is geen exacte wetenschap.
32
00:01:27,160 --> 00:01:32,920
We zijn zelf ook verrast dat er een ziekte
is uitgebroken ondanks onze behandeling.
33
00:01:33,040 --> 00:01:35,200
We gaan dat onderzoeken.
34
00:01:35,320 --> 00:01:38,240
We gaan ons product verfijnen, zodat...
35
00:01:38,360 --> 00:01:42,000
Dus ik mag noteren dat er mogelijk
iets misging met het product?
36
00:01:43,720 --> 00:01:44,760
Mogelijk.
37
00:01:44,880 --> 00:01:46,040
Het zou kunnen.
38
00:01:46,160 --> 00:01:47,160
Misschien wel.
39
00:01:50,160 --> 00:01:51,960
Waaruit bestaat dat product?
40
00:01:52,080 --> 00:01:56,160
Ik weet echt niet van ieder product
wat de samenstelling is.
41
00:01:57,840 --> 00:02:01,240
U gaat mij toch niet vertellen dat u
een business opbouwt rond een product
42
00:02:01,360 --> 00:02:03,080
waarvan u de samenstelling niet kent?
43
00:02:03,200 --> 00:02:04,960
Sorry, maar is het een misdrijf
44
00:02:05,080 --> 00:02:07,760
om de samenstelling van
een product niet te kennen?
45
00:02:08,560 --> 00:02:10,520
We hebben testen gedaan.
46
00:02:10,640 --> 00:02:13,160
Zal ik u vertellen
waaruit uw product bestaat?
47
00:02:13,280 --> 00:02:19,000
Het bestaat uit 97 procent H2O
en 3 procent E160A.
48
00:02:19,120 --> 00:02:21,080
Water en kleurstof.
49
00:02:21,200 --> 00:02:23,840
Wat maakt dat jullie verdacht worden
van doelbewuste fraude.
50
00:02:30,040 --> 00:02:32,720
Alstublieft. Dank u.
51
00:02:33,320 --> 00:02:35,480
En die ook nog.
52
00:02:36,640 --> 00:02:38,800
Dank u. Tot ziens.
53
00:02:40,600 --> 00:02:43,960
Kijk eens hier,
de man met het onfeilbare plan.
54
00:02:44,440 --> 00:02:46,520
Ik dacht dat jij op alles voorbereid was?
55
00:02:46,640 --> 00:02:48,440
Is iedereen bij ons verhaal gebleven?
56
00:02:49,760 --> 00:02:52,920
Is iedereen bij het verhaal gebleven...
Hoor je wel wat je zegt?
57
00:02:53,040 --> 00:02:55,520
Jij denkt dat we in een of andere film
zitten of wat?
58
00:02:55,640 --> 00:02:59,280
Ze hebben ons hier de hele nacht gehouden.
-Ja, of nee?
59
00:02:59,400 --> 00:03:03,680
Wat denk jij?
Tuurlijk. Ze dreigden met twee.
60
00:03:03,800 --> 00:03:07,520
Maar je moet heel goed weten,
ik ga voor jou niet de bak in.
61
00:03:07,640 --> 00:03:09,200
Niemand gaat naar de gevangenis.
62
00:03:09,320 --> 00:03:11,760
Zulke zaken worden meestal
in der minne geregeld.
63
00:03:11,880 --> 00:03:16,080
Maar we gaan wel moeten opdraaien voor
de geleden schade en de gemaakte kosten.
64
00:03:17,040 --> 00:03:20,520
Weet je wat het kost om die bomen
te vervangen? Er zijn er al 83 kapot.
65
00:03:20,640 --> 00:03:26,640
Ik schat dat de schade gaat oplopen
tot zo'n 300.000 euro.
66
00:03:38,320 --> 00:03:39,440
Micky...
67
00:03:40,520 --> 00:03:41,720
Micky.
68
00:04:32,120 --> 00:04:34,240
Charlie, ik ben terug.
69
00:04:34,680 --> 00:04:35,880
Charlie?
70
00:04:37,760 --> 00:04:38,800
Wat doe jij hier?
71
00:04:39,600 --> 00:04:41,680
Ik kom mijn dochter halen.
-Waarom?
72
00:04:42,120 --> 00:04:44,480
Waar is Charlotte?
-Waar ben jij allemaal mee bezig?
73
00:04:46,000 --> 00:04:48,680
Alles is al uitgeklaard.
Dat was gewoon een misverstand.
74
00:04:48,800 --> 00:04:51,240
Voor een misverstand houden ze
jullie drieën de hele nacht vast?
75
00:04:51,360 --> 00:04:53,040
Blijkbaar wel.
76
00:04:53,160 --> 00:04:54,480
Ik herken je niet, Frank.
77
00:04:55,680 --> 00:04:59,480
Ik neem Charlotte terug mee naar België.
-Nathalie, het stelt niks voor.
78
00:04:59,600 --> 00:05:01,560
Ik zeg toch net...
-Jij doet met je leven wat je wilt,
79
00:05:01,680 --> 00:05:03,960
maar ik wil niet dat je mijn dochter
meesleurt in je gefoefel.
80
00:05:04,080 --> 00:05:07,800
En de Frank waar ik mee getrouwd was,
die zou dat ook niet gewild hebben.
81
00:05:08,320 --> 00:05:09,320
Nathalie...
82
00:05:26,320 --> 00:05:28,760
Wat is er aan het gebeuren?
-Het is een misverstand, schat.
83
00:05:28,880 --> 00:05:30,800
Alles komt goed, ik ben direct terug.
84
00:05:40,600 --> 00:05:42,400
Van mij hoef je niet weg, hè.
85
00:05:43,040 --> 00:05:44,640
Ze hebben alles in beslag genomen.
86
00:05:44,760 --> 00:05:47,200
We hebben zelfs geen geld meer
om jou te betalen.
87
00:05:47,320 --> 00:05:48,640
Daar vinden we wel iets op.
88
00:05:48,760 --> 00:05:51,920
Ik denk echt niet dat het een goed idee is
om hier te blijven, Bo.
89
00:05:52,040 --> 00:05:54,160
Wat ga je dan doen?
90
00:05:54,280 --> 00:05:58,480
Hopen dat ze een minnelijke schikking
aanvaarden die wij kunnen betalen.
91
00:05:59,400 --> 00:06:02,880
Weet dat je hier altijd welkom bent.
-Ja, dat weten we.
92
00:06:03,760 --> 00:06:04,760
Gaan we vertrekken?
93
00:06:04,880 --> 00:06:08,800
Het gaat wel een pak rustiger zijn
zonder jullie. En zeker zonder jou.
94
00:06:11,320 --> 00:06:13,280
Dank je. Kom.
95
00:06:14,400 --> 00:06:16,480
Wil jij?
-Nee.
96
00:06:17,160 --> 00:06:19,520
En die tien miljoen
die jij ging verdienen?
97
00:06:21,120 --> 00:06:23,800
Dat zal dan ook voor
een andere keer zijn zeker?
98
00:06:24,360 --> 00:06:25,560
Wie weet, ja.
99
00:07:06,160 --> 00:07:07,600
Ik bel nog wel.
100
00:07:07,720 --> 00:07:10,920
Hé, het komt allemaal in orde.
101
00:07:43,400 --> 00:07:45,400
Zin om nog even te gamen?
102
00:07:47,560 --> 00:07:50,960
Nee. Ik ga slapen.
103
00:07:51,080 --> 00:07:53,520
Bang om afgemaakt te worden zeker?
104
00:07:53,640 --> 00:07:55,440
Ik ben moe, ik ga slapen.
105
00:07:55,560 --> 00:07:57,520
Welterusten.
-Slaapwel.
106
00:08:26,360 --> 00:08:28,880
Hallo?
-Hallo, het is de postbode.
107
00:08:29,000 --> 00:08:31,560
Ik heb een aangetekend schrijven.
Zou ik naar boven mogen komen?
108
00:08:31,680 --> 00:08:34,960
Ja. Tweede verdieping.
-Dank u.
109
00:08:52,520 --> 00:08:54,480
Chris, wat doe jij hier?
110
00:08:56,720 --> 00:08:58,720
Deze was je nog vergeten.
111
00:08:59,560 --> 00:09:01,040
Ik heb al een nieuwe.
112
00:09:01,160 --> 00:09:03,920
Mag ik niet even binnenkomen?
-Om wat te doen?
113
00:09:04,560 --> 00:09:05,920
Ik wou je nog eens zien.
114
00:09:06,240 --> 00:09:08,200
Hoe is het nu met je?
115
00:09:09,640 --> 00:09:12,680
En met het kindje?
-Dat is er nog.
116
00:09:12,800 --> 00:09:14,880
Dus je gaat het houden?
117
00:09:16,680 --> 00:09:20,440
Dat is fantastisch. Als er iets is...
-Ik heb je hulp niet nodig.
118
00:09:27,400 --> 00:09:30,760
Ik wil dat je weet dat ik er voor je ben.
-Ik heb graag dat je me met rust laat.
119
00:09:31,760 --> 00:09:33,400
Komaan, Eline.
120
00:09:36,120 --> 00:09:38,360
We moeten het er toch over hebben?
121
00:09:41,520 --> 00:09:43,520
Eline, alsjeblieft.
122
00:09:45,120 --> 00:09:47,120
Er moet toch een manier zijn?
123
00:09:52,400 --> 00:09:54,400
Alsjeblieft.
124
00:10:12,440 --> 00:10:14,360
Frank.
-Nathalie.
125
00:10:16,280 --> 00:10:17,920
Is Charlotte thuis?
126
00:10:18,640 --> 00:10:20,640
Ze wil je niet zien, Frank.
127
00:10:21,480 --> 00:10:23,720
Laat me gewoon even binnen.
Ik kan het uitleggen.
128
00:10:23,840 --> 00:10:27,840
Ik weet perfect wat er gebeurd is.
Jij bent een foefelaar geworden.
129
00:10:29,080 --> 00:10:32,400
Ik wil mijn dochter zien, dus laat mij
nu gewoon even binnen.
130
00:10:32,520 --> 00:10:33,720
Papa?
131
00:10:34,480 --> 00:10:36,800
Charlie, papa ging net vertrekken.
132
00:10:36,920 --> 00:10:39,440
Nee, het is oké.
-Zeker?
133
00:10:41,560 --> 00:10:43,520
Als er iets is, ik zit in de keuken.
134
00:10:46,560 --> 00:10:50,040
Schat, ik weet dat je kwaad bent,
maar ik kan het allemaal uitleggen.
135
00:10:51,560 --> 00:10:54,040
Mama heeft gezegd dat je
geen ontslag hebt genomen,
136
00:10:54,160 --> 00:10:57,680
maar dat Rudy je heeft ontslagen.
Klopt dat?
137
00:10:58,760 --> 00:10:59,960
Nee...
138
00:11:00,400 --> 00:11:04,800
Nee, en zoiets gebeurt toch
in onderling overleg.
139
00:11:05,200 --> 00:11:08,440
Jij hebt mij letterlijk gezegd
dat je zelf ontslag hebt genomen.
140
00:11:10,160 --> 00:11:13,320
Schat...
-Heeft Rudy je ontslagen, ja of nee?
141
00:11:15,040 --> 00:11:18,800
Ik maak dat allemaal goed, beloofd.
-Ah ja? Hoe dan?
142
00:11:19,680 --> 00:11:24,160
Je bent een leugenaar. Je liegt over
je ontslag, over dat accident met Eline,
143
00:11:24,280 --> 00:11:26,640
over die hele business in Spanje.
144
00:11:26,760 --> 00:11:29,520
Spanje, dat berust op een misverstand.
-Papa, stop met liegen.
145
00:11:29,640 --> 00:11:33,280
Stop met liegen. Voor mijn part
lieg je tegen de hele wereld,
146
00:11:33,400 --> 00:11:36,160
maar als je nog één keer tegen mij
liegt, hoef ik je nooit meer te zien.
147
00:11:36,280 --> 00:11:37,520
Charlotte...
148
00:11:38,000 --> 00:11:40,840
Charlotte. Schat...
149
00:12:21,080 --> 00:12:23,960
Meneer De Jong. Welkom.
-Dank u.
150
00:12:24,080 --> 00:12:26,240
Heeft u het goed gevonden?
-Ja, dat was gemakkelijk.
151
00:12:26,360 --> 00:12:28,480
Volgt u mij.
Wenst u iets te drinken?
152
00:12:28,600 --> 00:12:30,480
Nee, dank u.
-Oké.
153
00:12:30,600 --> 00:12:34,080
Is er al nieuws?
-Ja, luister, meneer De Jong,
154
00:12:34,200 --> 00:12:37,200
Ik ging proberen een minnelijke schikking
uit de brand te slepen
155
00:12:37,320 --> 00:12:40,120
zodat jullie niet vervolgd zouden worden.
-Maar?
156
00:12:40,240 --> 00:12:43,000
Ik vrees, als u wilt dat ze
de klacht intrekken,
157
00:12:43,120 --> 00:12:45,400
dat u met een serieus bedrag
over de brug zal moeten komen.
158
00:12:45,520 --> 00:12:46,560
Hoeveel?
159
00:12:46,680 --> 00:12:49,200
Ik wou het zo spelen dat we
na de minnelijke schikking
160
00:12:49,320 --> 00:12:51,720
jullie vennootschap failliet
zouden kunnen verklaren,
161
00:12:51,840 --> 00:12:53,600
zodat u een tweede kans
zou kunnen krijgen.
162
00:12:53,720 --> 00:12:55,480
Maar ik vrees dat dat er niet in zit.
163
00:12:56,120 --> 00:12:57,120
Hoeveel?
164
00:12:57,240 --> 00:12:59,440
Ze stellen u aansprakelijk
voor alle geleden schade.
165
00:12:59,560 --> 00:13:02,520
De bomen, de heraanleg,
de gemaakte kosten...
166
00:13:02,640 --> 00:13:04,680
Plus een bedrag
voor geleden morele schade.
167
00:13:04,800 --> 00:13:08,000
Zeg nu gewoon hoeveel.
-Ik probeer enkel het kader te schetsen,
168
00:13:08,120 --> 00:13:10,200
zodat u begrijpt vanwaar het bedrag komt.
169
00:13:10,320 --> 00:13:14,760
Voorlopig zitten we aan 857.000 euro.
170
00:13:17,520 --> 00:13:18,720
En dat kan nog oplopen?
171
00:13:18,840 --> 00:13:21,120
Ik denk dat we gaan eindigen
rond een miljoen.
172
00:13:21,240 --> 00:13:22,240
Een miljoen?
173
00:13:23,440 --> 00:13:24,640
Een miljoen?
174
00:13:26,920 --> 00:13:30,520
Je moet haar gewoon wat tijd geven.
Dan draait ze gegarandeerd bij.
175
00:13:32,120 --> 00:13:33,920
Dan ken je haar niet, denk ik.
176
00:13:34,360 --> 00:13:37,120
Nee, ze was echt heel duidelijk.
177
00:13:38,760 --> 00:13:41,160
Tja, sorry man.
178
00:13:44,280 --> 00:13:45,280
Hallo?
179
00:13:48,840 --> 00:13:50,040
Is hier iemand?
180
00:13:54,560 --> 00:13:56,760
Hallo?
-We zitten in het stoombad.
181
00:14:04,720 --> 00:14:06,320
En, wat zei ze?
182
00:14:06,800 --> 00:14:12,720
Dat het er voorlopig
niet geweldig uitziet.
183
00:14:13,840 --> 00:14:15,720
We gaan...
184
00:14:17,960 --> 00:14:22,840
We gaan van geluk mogen spreken
als het onder het miljoen blijft.
185
00:14:22,960 --> 00:14:28,080
Wat? Een miljoen? Ik dacht dat ze
een minnelijke schikking ging voorstellen?
186
00:14:28,200 --> 00:14:30,800
Dat is de minnelijke schikking, Miguel.
187
00:14:32,880 --> 00:14:34,040
En...
188
00:14:35,120 --> 00:14:37,480
als er een proces van komt, dan...
189
00:14:38,480 --> 00:14:40,960
eindigen we waarschijnlijk in...
190
00:14:41,440 --> 00:14:42,720
de gevangenis.
191
00:15:07,520 --> 00:15:09,960
Mensen zonder lef komen nergensin het leven.
192
00:15:10,080 --> 00:15:13,360
Als ik jou ooit ergens mee kan helpen,
dan weet je me te vinden.
193
00:15:40,680 --> 00:15:43,840
Dag, ik ben op zoek naar Griet Gommers.
Ze zei dat ik haar hier kon vinden.
194
00:15:43,960 --> 00:15:45,960
Ze is binnen, in de kluis. Gaat u maar.
195
00:15:51,520 --> 00:15:53,520
Dat zijn wel heel veel kluizen.
196
00:15:54,560 --> 00:15:58,200
1495, om precies te zijn.
197
00:15:58,320 --> 00:16:01,320
Ik kom hier graag om na te denken.
Het is hier heerlijk stil.
198
00:16:03,160 --> 00:16:05,240
En over wat ben je aan het nadenken?
199
00:16:05,360 --> 00:16:07,880
Er zijn altijd dingen
die beter kunnen, toch?
200
00:16:08,600 --> 00:16:10,480
Dat mag je wel zeggen, ja.
201
00:16:11,120 --> 00:16:13,520
Is het zo slecht?
-Nog erger.
202
00:16:13,640 --> 00:16:17,040
Mijn vader zei altijd: What doesn'tkill you, makes you stronger.
203
00:16:17,440 --> 00:16:20,720
Je zal zien, je gaat hier
sterker uitkomen.
204
00:16:20,840 --> 00:16:22,640
Dat mag ik hopen.
205
00:16:22,760 --> 00:16:24,400
Heb jij nog nieuws voor mij?
-Hoezo?
206
00:16:24,520 --> 00:16:26,760
Ik heb een verzekering nodig,
weet je nog?
207
00:16:26,880 --> 00:16:31,000
Als jij je hierin kan vinden,
dan leg ik het zo voor.
208
00:16:43,000 --> 00:16:45,480
Dag, Peggy. Alles goed?
209
00:16:52,000 --> 00:16:54,240
Rudy.
-Frank, wat doe jij hier?
210
00:16:54,360 --> 00:16:57,800
Als je een scène komt maken, dan bel ik...
-Nee, Rudy.
211
00:16:58,320 --> 00:17:00,200
Ik kom mij excuseren.
212
00:17:00,840 --> 00:17:04,400
Jij hebt mij altijd gezegd dat jij
het verschil wilt maken bij LVD.
213
00:17:07,440 --> 00:17:08,680
Wat is dat?
214
00:17:08,800 --> 00:17:11,040
Je ticket tot de diamantsector.
215
00:17:11,880 --> 00:17:12,880
Pardon?
216
00:17:13,000 --> 00:17:15,880
LVD wilt toch al jaren binnen geraken
bij de diamant?
217
00:17:16,000 --> 00:17:20,720
Jij kunt de man zijn die hun eerste
grote klant binnenhaalt.
218
00:17:20,840 --> 00:17:23,240
En dat krijg ik zomaar van jou cadeau?
219
00:17:23,360 --> 00:17:25,240
Je had gelijk om mij te ontslaan.
220
00:17:25,360 --> 00:17:28,360
Ik had je in een moeilijke positie
gebracht, en...
221
00:17:28,480 --> 00:17:32,080
ik heb mij daar ook
niet goed bij gevoeld, dus...
222
00:17:34,240 --> 00:17:37,080
Je mag gerust alles natrekken,
223
00:17:37,200 --> 00:17:41,240
en mocht het je interesseren,
dan geef je mij maar een belletje en...
224
00:17:41,360 --> 00:17:42,960
dan maak ik een afspraak.
225
00:17:47,960 --> 00:17:50,760
Je weet dat ik niet zo goed
sorry kan zeggen.
226
00:17:50,880 --> 00:17:52,520
Ik hoop dat dit genoeg is.
227
00:18:04,480 --> 00:18:07,000
Ik zweer het, als dit weer
een van je fratsen is...
228
00:18:07,280 --> 00:18:11,880
Rudy, ik heb haar vanmorgen nog
aan de lijn gehad en ze komt zeker.
229
00:18:12,000 --> 00:18:14,440
Zulke mensen hebben gewoon
een hele drukke agenda.
230
00:18:15,560 --> 00:18:17,240
Ik zal haar een berichtje sturen.
231
00:18:17,360 --> 00:18:19,680
Een uur is een uur.
-Hier. Voilà.
232
00:18:19,800 --> 00:18:22,720
Excuseer, het is vandaag echt
een heksenketel.
233
00:18:22,840 --> 00:18:26,400
Dag, Frank.
Griet Gommers, CEO Dutch Diamonds.
234
00:18:26,520 --> 00:18:29,880
Rudy Nauwelaerts, CEO LVD Insurance.
Bedankt dat ik zo snel mocht komen.
235
00:18:30,000 --> 00:18:31,080
U moet Frank bedanken.
236
00:18:31,200 --> 00:18:33,920
Met de juiste vrienden
is er altijd meer mogelijk.
237
00:18:34,040 --> 00:18:35,120
Zullen we?
238
00:18:36,720 --> 00:18:39,600
Ik bespreek de zaken liever
tussen voor- en hoofdgerecht.
239
00:18:41,200 --> 00:18:43,480
Ik heb gezegd dat het met eten zou zijn.
240
00:18:52,360 --> 00:18:56,160
Ik ben al twee jaar afdelingshoofd,
CEO, bij LVD.
241
00:18:56,280 --> 00:18:58,800
Ik hou me vooral bezig
met bedrijfscontracten,
242
00:18:58,920 --> 00:19:02,800
vooral multinationals,
petrochemie, de grote vissen...
243
00:19:02,920 --> 00:19:06,040
Ik denk niet dat uw bedrijf
in dat lijstje zou misstaan.
244
00:19:06,840 --> 00:19:10,080
Ik heb van Frank vernomen dat u
de markt aan het verkennen bent.
245
00:19:10,200 --> 00:19:13,920
Laten we zeggen dat ik niet zou aarzelen
als er een goed voorstel op tafel komt.
246
00:19:14,040 --> 00:19:16,840
Dan denk ik u... jij,
tevreden gaat zijn,
247
00:19:16,960 --> 00:19:19,800
want voor je zaken kun je niet
beter zitten dan bij Rudy.
248
00:19:21,480 --> 00:19:25,560
Ik heb uw dossier eens grondig bekeken,
ik heb een due diligence laten uitvoeren,
249
00:19:25,680 --> 00:19:29,040
en ik denk dat ik u
een aanlokkelijk voorstel kan doen.
250
00:19:29,160 --> 00:19:32,120
Wij zijn bereid u een dekking te verlenen
tot veertig miljoen.
251
00:19:34,120 --> 00:19:38,760
Ik heb een simulatie laten maken,
zodat u de polis grondig kunt verkennen.
252
00:19:39,800 --> 00:19:42,080
Ik vertrouw honderd procent op Frank.
253
00:19:42,360 --> 00:19:46,280
Als Frank het een goed voorstel vindt,
dan is het een goed voorstel.
254
00:19:46,400 --> 00:19:50,480
En ik vertrouw voor honderd procent
op Rudy, dus...
255
00:19:51,200 --> 00:19:56,640
Op het eerste gezicht lijkt mij dat
een bijzonder goed voorstel.
256
00:20:03,120 --> 00:20:07,000
Ik moet je bedanken, Frank.
-Dat stelt niet zoveel voor.
257
00:20:07,120 --> 00:20:09,680
Serieus, ik werk al meer dan 20 jaar
in deze business
258
00:20:09,800 --> 00:20:14,720
en zoals het de laatste jaren loopt,
is die polis van LVD echt uitzonderlijk.
259
00:20:14,840 --> 00:20:16,840
En dat heb ik aan jou te danken.
260
00:20:17,920 --> 00:20:22,160
Als iemand iets heel graag wil, doet hij
soms meer dan goed voor hem is.
261
00:20:24,480 --> 00:20:27,040
Ik had nooit gedacht
dat je dit aan zou durven.
262
00:20:27,800 --> 00:20:32,200
Met zo'n dekking zou je bijna hopen
dat ze gestolen worden. Toch?
263
00:20:32,880 --> 00:20:36,520
Waar komt dat ineens vandaan?
-O, gewoon...
264
00:20:37,320 --> 00:20:40,640
Bij wijze van spreken. Soms schiet
zo'n gedachte door mijn hoofd.
265
00:20:41,280 --> 00:20:43,160
Heb jij dat niet?
-Wat?
266
00:20:43,280 --> 00:20:46,840
Gewoon, dat je het gevoel hebt
dat je zo dicht bij de bron zit,
267
00:20:46,960 --> 00:20:50,680
dat het wel heel simpel wordt
om een grote slag te slaan.
268
00:20:51,320 --> 00:20:55,120
Ik zou liegen als ik zeg dat ik er
nog nooit aan gedacht heb.
269
00:20:55,240 --> 00:20:59,080
Maar ik denk niet dat wij
uit het juiste hout gesneden zijn.
270
00:20:59,200 --> 00:21:01,160
Nee, waarschijnlijk niet.
271
00:21:01,800 --> 00:21:04,000
O, flessengeluk.
272
00:21:04,280 --> 00:21:07,040
Hè?
-Flessengeluk. Ken je dat niet?
273
00:21:07,160 --> 00:21:10,800
Als je het laatste van de fles krijgt,
dan mag je een wens doen.
274
00:21:10,920 --> 00:21:14,600
En als je dan op die lege fles blaast,
dan komt die wens uit.
275
00:21:14,720 --> 00:21:16,720
Hier.
276
00:21:16,840 --> 00:21:19,560
Dan wens ik dat het transport
goed verloopt.
277
00:21:21,160 --> 00:21:24,560
Nee, je mag dat niet hardop zeggen.
Nu komt de wens niet uit.
278
00:21:25,000 --> 00:21:27,120
Dan geef ik m'n wens aan jou.
-O, oké.
279
00:21:27,240 --> 00:21:30,200
Goed, dan wens ik dat jouw wens uitkomt.
280
00:21:32,280 --> 00:21:33,840
Maar nu zeg jij het ook hardop.
281
00:21:34,680 --> 00:21:37,200
Ja, natuurlijk. Dat is niet goed.
282
00:21:39,480 --> 00:21:41,320
We bestellen gewoon een nieuwe fles.
283
00:21:47,120 --> 00:21:50,400
Allee, hoe kun je dat nu missen?
284
00:21:50,520 --> 00:21:53,040
Je moet één worden met de stick.
-Club.
285
00:21:53,160 --> 00:21:55,600
Wat?
-Dat is een club, geen stick.
286
00:21:55,720 --> 00:21:59,200
Club, stick, interesseert mij niet.
Je moet er één mee zijn.
287
00:21:59,920 --> 00:22:03,240
En dan gaat dat balletje
als vanzelf in dat putje.
288
00:22:03,360 --> 00:22:05,120
Ik ben benieuwd.
289
00:22:05,240 --> 00:22:06,440
Ademhaling.
290
00:22:07,320 --> 00:22:08,520
Focus.
291
00:22:08,920 --> 00:22:10,120
Techniek.
292
00:22:22,040 --> 00:22:24,280
Jij bent een grote gelukzak, ja.
293
00:22:24,400 --> 00:22:28,440
Geen stress. Ongeluk in het spel
is geluk in de liefde. Je zult zien.
294
00:22:30,520 --> 00:22:32,520
Dat zal nodig zijn.
295
00:22:40,480 --> 00:22:42,920
Hallo?
-Het is Frank.
296
00:22:51,520 --> 00:22:54,800
Wat doe jij hier?
-Hé. Gezellig appartement.
297
00:22:54,920 --> 00:22:59,120
Ik heb eens gelezen dat je aan
het interieur kan zien hoe mensen zijn.
298
00:22:59,240 --> 00:23:05,960
Bij jou zou ik zeggen: vrolijk, creatief,
avontuurlijk, moedig...
299
00:23:06,080 --> 00:23:09,720
Ik neem aan dat je niet naar hier bent
gekomen om mij interieuradvies te geven.
300
00:23:09,840 --> 00:23:12,320
Nee, ik...
301
00:23:14,960 --> 00:23:16,360
Dat ongeluk...
302
00:23:17,240 --> 00:23:18,600
dat was mijn schuld.
303
00:23:18,720 --> 00:23:22,560
Heeft Chris je gestuurd?
-Nee. Hij weet zelfs niet dat ik hier ben.
304
00:23:22,680 --> 00:23:23,920
Ik...
305
00:23:25,440 --> 00:23:27,760
Ik heb je omvergereden, en...
306
00:23:29,000 --> 00:23:31,520
het is ook door mij
dat we vertrokken zijn.
307
00:23:33,240 --> 00:23:34,280
Dat is de waarheid.
308
00:23:34,840 --> 00:23:35,840
Dus?
309
00:23:37,200 --> 00:23:39,200
Chris mag er echt niet de dupe van zijn.
310
00:23:40,200 --> 00:23:41,600
Toen je daar lag...
311
00:23:41,920 --> 00:23:46,120
Hij is blijven wachten tot de ambulance
kwam, omdat hij met je inzat.
312
00:23:46,240 --> 00:23:50,120
Hij heeft tegen je gesproken, hij heeft
gezegd dat je moest volhouden.
313
00:23:51,800 --> 00:23:56,480
Ik weet, er zijn geen excuses
voor wat er die avond gebeurd is.
314
00:23:57,440 --> 00:24:00,040
Dat was fout en dat is onvergeeflijk.
315
00:24:00,680 --> 00:24:03,000
Maar het was niet zijn fout.
316
00:24:06,080 --> 00:24:09,840
Ik heb hem verplicht om te vertrekken.
317
00:24:11,360 --> 00:24:13,000
Chris, die is...
318
00:24:13,640 --> 00:24:15,960
Die is echt geen lafaard. Echt niet.
319
00:24:17,560 --> 00:24:18,560
Echt niet.
320
00:24:22,440 --> 00:24:25,800
Ik vond dat je dat moest weten. Voilà.
321
00:24:59,000 --> 00:25:02,000
Het is ferm, je nieuwe giletje.
322
00:25:03,800 --> 00:25:05,080
Het staat je.
323
00:25:12,000 --> 00:25:14,480
Weet je nog, dat mooie meisje
van vorige keer?
324
00:25:15,160 --> 00:25:16,360
Mimi.
325
00:25:17,520 --> 00:25:19,080
Nee, ze heet Eline.
326
00:25:23,200 --> 00:25:28,520
Ik heb het verkloot bij haar. Ik heb
gelogen en nu wil ze me niet meer zien.
327
00:25:30,560 --> 00:25:33,200
Ik zou echt alles doen
om de tijd terug te draaien.
328
00:25:35,160 --> 00:25:37,880
Geloof jij dat je in het leven
een tweede kans krijgt?
329
00:26:41,440 --> 00:26:47,560
Dus, dat tuinbedrijf en die ziekte van die
palmbomen heb jij allemaal verzonnen?
330
00:26:52,080 --> 00:26:58,440
Ik ben er niet fier op, Charlie, maar na
mijn ontslag moest ik iets verzinnen.
331
00:26:59,080 --> 00:27:03,120
En nu?
Hoe gaan jullie dat allemaal betalen?
332
00:27:05,160 --> 00:27:06,760
Ik weet het niet.
333
00:27:07,960 --> 00:27:11,240
Ik vind er wel iets op. Dat komt goed.
334
00:27:19,000 --> 00:27:23,440
Hoe kan het eigenlijk dat we vergeten zijn
dat het gesloten is op dinsdag?
335
00:27:27,240 --> 00:27:30,760
Ja. Een mens vergeet soms
wat belangrijk is.
336
00:27:33,240 --> 00:27:35,560
Ik ben blij dat je mij alles verteld hebt.
337
00:27:39,920 --> 00:27:44,000
Nu ik weet hoe het allemaal zit,
kan ik het gewoon beter plaatsen.
338
00:28:08,160 --> 00:28:10,440
Frank? Wat doe jij hier?
339
00:28:11,360 --> 00:28:15,280
Rudy heeft zich toch niet bedacht, hè?
-Nee, nee. Ik denk het niet.
340
00:28:16,040 --> 00:28:17,240
Wat is er? Je doet raar.
341
00:28:17,360 --> 00:28:19,840
Ja, nee. Ik...
342
00:28:21,560 --> 00:28:25,840
Ik heb nog eens nagedacht.
-Waarover?
343
00:28:26,560 --> 00:28:30,200
Stel, je diamanten worden gestolen.
344
00:28:31,200 --> 00:28:35,040
Dan krijg je van de verzekering
veertig miljoen euro. Toch?
345
00:28:36,840 --> 00:28:41,920
Stel nu dat diezelfde diamanten
per toeval...
346
00:28:42,520 --> 00:28:44,160
terug bij jou komen.
347
00:28:44,280 --> 00:28:46,400
Dan passeer jij twee keer langs de kassa.
348
00:28:46,520 --> 00:28:47,720
'Per toeval'?
349
00:28:47,840 --> 00:28:52,800
Griet, het enige wat jij hoeft te doen,
is een window of opportunity creëren.
350
00:28:52,920 --> 00:28:54,920
Technisch gesproken
is dat zelfs geen diefstal.
351
00:28:55,040 --> 00:28:57,560
Dat kan ik niet doen.
Er zijn vaste procedures.
352
00:28:57,680 --> 00:29:01,520
Als ik ook maar iets afwijk van het
draaiboek, ben ik onmiddellijk verdacht.
353
00:29:02,080 --> 00:29:05,400
Zoiets kan alleen met een waterdicht plan.
-Dus het kan?
354
00:29:05,520 --> 00:29:08,440
Jij hebt geen idee waar je het over hebt.
-Ah nee?
355
00:29:08,560 --> 00:29:10,640
Nee.
-Leg het mij dan uit.
356
00:29:10,760 --> 00:29:15,880
Onze diamanten worden bewaakt
in een ultrabeveiligde kluizenkamer,
357
00:29:16,000 --> 00:29:18,160
twintig meter onder de grond.
358
00:29:18,960 --> 00:29:23,040
De kluizenkamer is beveiligdmet camera's en bewegingssensoren.
359
00:29:23,160 --> 00:29:26,440
Diamanten die op transport gaan,worden opgeborgen in een mobiele kluis,
360
00:29:26,560 --> 00:29:29,960
die enkel te openen ismet een geregistreerde vingerafdruk.
361
00:29:32,920 --> 00:29:36,480
Tussen de kluis en het gepantserd transportzijn de diamanten voortdurend begeleid
362
00:29:36,600 --> 00:29:41,120
door vijf zwaarbewapende enspeciaal opgeleide securityagenten.
363
00:29:42,320 --> 00:29:46,200
Buiten worden de diamanten opgewachtdoor een gepantserd waardetransport
364
00:29:46,320 --> 00:29:48,680
en twee politievoertuigen.
365
00:29:52,720 --> 00:29:55,960
Als het transport eenmaal vertrekt,rijdt het in konvooi.
366
00:29:56,360 --> 00:29:58,840
Elke beweging wordt doorde beveiligingscentrale
367
00:29:58,960 --> 00:30:00,400
nauwlettend in het oog gehouden.
368
00:30:00,520 --> 00:30:03,200
En bij de minste onregelmatigheidwordt er alarm geslagen
369
00:30:03,320 --> 00:30:05,280
en versterking opgeroepen.
370
00:30:05,400 --> 00:30:08,160
Het is onmogelijk de diamantendaar te pakken.
371
00:30:09,080 --> 00:30:11,480
Wanneer het transport aankomtop de luchthaven,
372
00:30:11,600 --> 00:30:13,920
wordt het voor een laatstesecurityscreening begeleid
373
00:30:14,040 --> 00:30:15,440
naar een safetysas.
374
00:30:16,080 --> 00:30:19,400
Pas als alle inzittenden
en de diamanten gescreend zijn,
375
00:30:19,520 --> 00:30:22,840
wordt hun vrije doorgang
tot de tarmac verleend.
376
00:30:22,960 --> 00:30:25,760
Eenmaal bij het vliegtuigworden de diamanten overgedragen
377
00:30:25,880 --> 00:30:28,560
aan twee securityagenten in burger.
378
00:30:28,680 --> 00:30:32,480
Zij zullen de diamanten geen secondeuit het oog verliezen.
379
00:30:40,560 --> 00:30:44,880
Dus, Frank, hoezeer ik ook getriggerd ben
door je voorstel,
380
00:30:45,320 --> 00:30:47,840
ik vrees dat je het
uit je hoofd moet zetten.
381
00:30:49,200 --> 00:30:52,000
Iemand als jij krijgt dit nooit
voor mekaar.
382
00:30:55,120 --> 00:30:57,880
Gewoon om te checken
dat ik het juist gehoord heb.
383
00:30:58,000 --> 00:31:03,400
Jij wil voor 40 miljoen euro aan diamanten
stelen uit een rijdend vliegtuig?
384
00:31:03,520 --> 00:31:07,080
Ja, ik weet dat dat raar klinkt.
385
00:31:07,200 --> 00:31:08,800
Sorry, Frank, maar jij bent zot.
386
00:31:08,920 --> 00:31:10,640
Maar nee, integendeel.
387
00:31:10,760 --> 00:31:13,680
Het zou zot zijn als we het niet
minstens overwegen.
388
00:31:13,800 --> 00:31:15,000
Niemand verwacht dat.
389
00:31:15,120 --> 00:31:18,560
Zodra die diamanten uit het vliegtuig
zijn, ja, dan is het onmogelijk.
390
00:31:18,680 --> 00:31:21,560
Maar in het vliegtuig
worden die amper bewaakt.
391
00:31:21,680 --> 00:31:24,560
Er zijn twee securityagenten.
Die moeten aan het begin van de vlucht
392
00:31:24,680 --> 00:31:27,800
hun wapens bij de piloot
in bewaring geven.
393
00:31:27,920 --> 00:31:29,280
Dus jij meent dat?
394
00:31:29,400 --> 00:31:32,040
Jij wilt een gewapende overval
op een vliegtuig plegen?
395
00:31:32,160 --> 00:31:34,280
Maar zo moet je dat toch niet bekijken.
396
00:31:34,400 --> 00:31:39,280
Vermits Griet akkoord is, voeren wij
gewoon een stukje toneel op.
397
00:31:39,400 --> 00:31:40,840
Daar is niks gewoon aan, hè.
398
00:31:40,960 --> 00:31:44,960
Komaan, jongens. Er hangt ons
een schadeclaim boven het hoofd
399
00:31:45,080 --> 00:31:48,040
die kan oplopen tot boven het miljoen.
400
00:31:48,160 --> 00:31:50,960
Dit kan alles oplossen.
-No fucking way. Oké?
401
00:31:51,080 --> 00:31:54,360
Ik ben niet van plan om de rest
van mijn leven schulden af te betalen.
402
00:31:54,480 --> 00:31:56,560
En dat wil ik mijn dochter
ook niet aandoen.
403
00:31:56,680 --> 00:31:58,760
Oké, Frank. Stel dat we dat doen...
404
00:31:58,880 --> 00:32:01,400
Micky, nee. Ik wil het niet horen.
Het is te gevaarlijk.
405
00:32:01,520 --> 00:32:04,040
Laat hem even uitspreken.
-Tien miljoen, Miguel.
406
00:32:04,160 --> 00:32:06,640
Tien miljoen. Voor elk van ons.
407
00:32:06,760 --> 00:32:09,280
Eén nacht, en al onze problemen
zijn opgelost.
408
00:32:09,400 --> 00:32:11,840
En we hoeven nooit nog
een dag te werken. Nooit.
409
00:32:11,960 --> 00:32:14,840
En als het misloopt?
Wat krijgen we dan? Tien jaar?
410
00:32:14,960 --> 00:32:16,840
Maar het loopt niet mis.
411
00:32:18,080 --> 00:32:24,000
Vermits Griet akkoord is, kunnen we alles
tot in detail voorbereiden.
412
00:32:24,720 --> 00:32:27,360
Ik zeg je dat het kan.
413
00:32:27,800 --> 00:32:31,840
Jij zou graag willen dat het kan.
Maar dat is iets helemaal anders.
414
00:32:31,960 --> 00:32:34,520
Chris. Chris...
415
00:32:39,440 --> 00:32:40,640
Miguel.
416
00:32:42,760 --> 00:32:45,440
Jullie kennen me ondertussen
toch lang genoeg om te weten
417
00:32:45,560 --> 00:32:49,160
dat ik niet zomaar
een risico ga nemen. Hè?
418
00:32:51,200 --> 00:32:54,240
Eén nacht. En alles is voorbij.
419
00:32:56,920 --> 00:33:00,360
En we zijn rijk. Alle drie, hè.
420
00:33:02,360 --> 00:33:07,840
Het vliegtuig met de diamanten
heeft het vluchtnummer KG183.
421
00:33:07,960 --> 00:33:12,640
Voor de securityagenten aan boord mogen,moeten ze hun wapens in bewaring geven
422
00:33:12,760 --> 00:33:14,000
bij de piloot.
423
00:33:14,120 --> 00:33:18,440
Er zitten dus twee ongewapende bewakersop het vliegtuig.
424
00:33:18,560 --> 00:33:21,000
En één daarvan heeft de diamanten.
425
00:33:24,520 --> 00:33:29,280
Om exact 5u25landt ons vliegtuig in Deurne.
426
00:33:32,160 --> 00:33:35,320
Twee minuten daarvoorrijdt het securitytransport
427
00:33:35,440 --> 00:33:38,280
het safetysas binnen voor controle.
428
00:33:39,160 --> 00:33:41,080
Vanaf het moment dat het vliegtuig
429
00:33:41,200 --> 00:33:44,040
een gate krijgt toegewezenvia de verkeerstoren,
430
00:33:44,160 --> 00:33:48,280
krijgt het waardetransporteen free pass naar diezelfde gate.
431
00:33:49,880 --> 00:33:54,240
En het is daar dat
een gespecialiseerd bewakingsteam...
432
00:33:54,720 --> 00:33:56,360
de diamanten komt ophalen.
433
00:33:56,480 --> 00:33:58,880
Zodra zij de diamantenin hun bezit hebben,
434
00:33:59,000 --> 00:34:01,680
is het voor ons onmogelijkom er nog bij te geraken.
435
00:34:01,800 --> 00:34:05,160
We moeten dus een manier vindenom tussen touchdown
436
00:34:05,280 --> 00:34:08,640
en aankomst aan de gatebij de diamanten te komen.
437
00:34:08,760 --> 00:34:12,680
Vanaf dan hebben we 50 seconden
om onze slag te slaan.
438
00:34:12,800 --> 00:34:14,360
Dat is toch niet mogelijk?
439
00:34:16,120 --> 00:34:19,200
Tenzij we een manier vinden
om de tijd te vertragen.
440
00:34:21,520 --> 00:34:24,880
De securitywagen wordt hier tegengehouden.
441
00:34:25,000 --> 00:34:27,640
En die wordt pas doorgelaten
als hij een signaal krijgt
442
00:34:27,760 --> 00:34:31,960
dat het vliegtuig tot stilstand komt
aan de gate.
443
00:34:32,560 --> 00:34:36,000
Als dat vliegtuig zich niet meldt,
dan weten ze direct dat er iets scheelt.
444
00:34:36,120 --> 00:34:40,000
Maximaal twee minuten voor ze alarm slaan.
Dat is nooit genoeg om ons ding te doen.
445
00:34:40,120 --> 00:34:44,360
Tenzij er een goede reden is
waarom dat vliegtuig zich niet meldt.
446
00:34:44,480 --> 00:34:47,000
Ja, maar dat is gemakkelijk gezegd.
447
00:34:47,120 --> 00:34:49,960
We kunnen toch moeilijk
een aanslag gaan plegen?
448
00:34:50,080 --> 00:34:53,440
Soms is het genoeg
dat een slang er giftig uitziet...
449
00:34:53,560 --> 00:34:55,640
Oké, wat wil je exact zeggen, professor?
450
00:34:56,160 --> 00:34:59,240
Wat Frank bedoelt, is dat het misschien
genoeg is dat de mensen
451
00:34:59,360 --> 00:35:01,400
denken dat er een aanslag is.
452
00:35:06,840 --> 00:35:08,120
Zotten.
453
00:36:07,880 --> 00:36:09,520
En, wat denk je?
454
00:36:11,000 --> 00:36:16,000
Ja. En met die lampen erop
ga je het verschil niet meer zien.
455
00:36:38,760 --> 00:36:40,800
Ik zie je.
456
00:36:41,360 --> 00:36:42,880
Ah, is het plezant?
457
00:36:50,600 --> 00:36:52,200
Daar zijn ze.
458
00:36:58,760 --> 00:37:00,200
Zijn ze goed in beeld?
459
00:37:02,600 --> 00:37:04,880
Frank, handen omhoog.
-Chris, stop daarmee.
460
00:37:05,000 --> 00:37:07,720
We hadden gezegd: geen wapens.
-Relax, dat is een airsoft.
461
00:37:07,840 --> 00:37:10,040
Daar komen alleen plastic bolletjes uit.
462
00:37:10,520 --> 00:37:11,600
Bro.
463
00:37:13,200 --> 00:37:15,120
Ziet er wel realistisch uit.
Vind je niet?
464
00:37:15,240 --> 00:37:17,960
Ja. Maar is het nodig?
465
00:37:21,920 --> 00:37:25,720
Oké, mannen. Zullen we alles
nog één keer overlopen?
466
00:37:25,840 --> 00:37:29,720
Nee, we zijn er al tien keer over geweest.
Even pauze.
467
00:37:30,840 --> 00:37:32,120
Wacht, wacht, wacht.
468
00:37:32,240 --> 00:37:34,840
We zijn iets vergeten.
-Wat dan?
469
00:37:34,960 --> 00:37:38,000
Dat vliegtuig gaat vol zitten
met bange mensen.
470
00:37:38,120 --> 00:37:39,480
Dat is wel de bedoeling.
471
00:37:39,600 --> 00:37:44,040
Er hoeft maar iemand z'n gsm te pakken
en de politie te bellen en we zijn fucked.
472
00:37:45,520 --> 00:37:46,680
Shit.
473
00:37:47,840 --> 00:37:49,000
Wacht, wacht, wacht.
474
00:37:49,120 --> 00:37:52,400
Ik heb eens in een film gezien
dat ze met zo'n bakje rondgingen,
475
00:37:52,520 --> 00:37:55,000
en dat iedereen daar z'n gsm
in moest leggen.
476
00:37:55,640 --> 00:38:00,280
Er moet maar één held tussen zitten en
we kunnen serieus in de problemen komen.
477
00:38:00,400 --> 00:38:04,400
En daarbij, dat kost tijd. We moeten
zo kort mogelijk in dat vliegtuig zijn.
478
00:38:05,560 --> 00:38:08,880
Bro, kun jij eens bellen
en wat pizza's bestellen?
479
00:38:09,960 --> 00:38:13,760
We zitten hier met een megaprobleem,
en het enige waar jij aan denkt, is eten.
480
00:38:13,880 --> 00:38:16,800
Bel gewoon. Ik kan niet nadenken
met een hongertje.
481
00:38:18,520 --> 00:38:19,720
Allee.
482
00:38:22,640 --> 00:38:26,960
Dag, meneer. Zou het eventueel mogelijk
zijn om een paar pizza's te bestellen?
483
00:38:28,280 --> 00:38:29,760
Hallo?
484
00:38:31,000 --> 00:38:34,320
Heeft die nu afgelegd?
-Slechte verbinding?
485
00:38:35,400 --> 00:38:37,400
Ik heb geen bereik.
486
00:38:39,080 --> 00:38:40,360
Ik ook niet.
487
00:38:41,960 --> 00:38:43,040
Wat?
488
00:38:44,040 --> 00:38:45,680
Hij werkt.
-Wat is dat?
489
00:38:46,080 --> 00:38:48,400
Dat is een jammer.
-Een wat?
490
00:38:48,520 --> 00:38:54,040
Een jammer. Dit bakje verstoort
alle netwerken in de buurt.
491
00:38:54,160 --> 00:38:56,920
Wij moeten dit zo dicht mogelijk
bij het vliegtuig krijgen.
492
00:38:57,040 --> 00:38:58,720
En dan kan niemand meer bellen.
493
00:38:58,840 --> 00:39:01,200
Hoelang heb jij dit al,
en waarom zeg je dat nu pas?
494
00:39:01,320 --> 00:39:03,040
Timing is alles, bro. Jij weet.
495
00:39:03,160 --> 00:39:04,440
Dat is geweldig.
496
00:39:04,560 --> 00:39:06,920
Hoe kom jij daaraan?
-Gewoon van Alibaba.
497
00:39:07,040 --> 00:39:08,840
Echt zot wat die allemaal verkopen.
498
00:39:09,480 --> 00:39:10,920
Maar...
499
00:39:13,440 --> 00:39:16,360
Het enige nadeel is wel...
500
00:39:16,480 --> 00:39:21,160
Om die jammer goed te laten werken, moet
iemand van ons op dat vliegtuig zitten.
501
00:39:26,280 --> 00:39:27,560
Ik?
502
00:39:28,920 --> 00:39:31,040
Nee, ik durf dat niet.
503
00:39:32,680 --> 00:39:34,920
Plots vliegangst?
-Nee.
504
00:39:35,880 --> 00:39:38,840
Maar waarom moet ik dat doen?
-Je zegt het toch altijd zelf.
505
00:39:38,960 --> 00:39:40,800
Jij ziet er niet verdacht uit.
506
00:39:41,320 --> 00:39:43,960
Ik of onze gangster hier,
wij vallen veel te hard op.
507
00:39:44,080 --> 00:39:47,600
En daarbij, ik denk dat we er
ons voordeel mee kunnen doen.
508
00:39:52,120 --> 00:39:53,520
Ik toon je hoe het werkt.
509
00:39:57,560 --> 00:40:01,560
Dus het enige wat jij moet doen,
is zorgen dat ik in een vliegtuig geraak.
510
00:40:01,680 --> 00:40:05,600
Ik ben echt onder de indruk.
Ik dacht niet dat je dit in je had.
511
00:40:06,280 --> 00:40:09,280
Sommige mensen geloven enkel wat ze zien.
512
00:40:09,400 --> 00:40:11,720
Hoe bedoel je?
-Laat maar.
513
00:40:13,040 --> 00:40:16,520
Weet je zeker dat je genoeg tijd hebt?
Het kan ook over vier weken.
514
00:40:16,640 --> 00:40:18,960
Nee, nee, nee. We zijn er klaar voor.
515
00:40:19,080 --> 00:40:21,840
Dan breng ik alles in orde voor woensdag.
516
00:40:26,200 --> 00:40:27,320
Wij zijn hier aan het dineren.
517
00:40:27,440 --> 00:40:30,000
Frank, ik zou je aan iemand
willen voorstellen. Dit is Benny.
518
00:40:30,120 --> 00:40:32,400
Hij gaat jullie helpen.
-Frank.
519
00:40:35,520 --> 00:40:37,240
Jij, rechtstaan.
520
00:40:37,360 --> 00:40:38,560
Op je knieën.
521
00:40:40,280 --> 00:40:42,320
Ik zal niet twijfelen om deze man
neer te schieten.
522
00:40:42,440 --> 00:40:46,200
Benny is de enige man in mijn leven die
mijn vertrouwen nog nooit beschaamd heeft.
523
00:40:46,720 --> 00:40:48,400
Wie heeft de diamanten?
524
00:40:52,760 --> 00:40:54,920
Dit was niet afgesproken,
ik ken die man niet.
525
00:40:55,040 --> 00:40:57,920
En als er geen vertrouwen is, kun je...
-Het is niet dat ik je niet vertrouw.
526
00:40:58,040 --> 00:40:59,880
Ik vertrouw hem alleen net iets meer.
527
00:41:03,160 --> 00:41:05,680
Griet, ik heb een plan uitgewerkt.
528
00:41:05,800 --> 00:41:07,920
Ik zou graag hebben
dat we ons daaraan houden.
529
00:41:11,720 --> 00:41:13,360
Ik hoor het wel.
530
00:41:14,080 --> 00:41:15,280
Frank.
531
00:41:19,080 --> 00:41:21,880
Zo werkt dat niet. Ik ken die man niet,
ik vertrouw hem niet.
532
00:41:22,000 --> 00:41:24,440
Ik zou willen dat alles blijft
zoals voorzien.
533
00:41:24,560 --> 00:41:26,680
Hij doet mee of het gaat niet door.
534
00:41:31,840 --> 00:41:34,640
Excuseer, meneer.
Gelieve terug naar uw stoel te gaan.
535
00:41:34,760 --> 00:41:39,280
Benny, verdomme.
Landing over vijf, vier, drie, twee...
536
00:41:40,080 --> 00:41:43,440
Steek die revolver weg. Als Chris zegt
dat het goed komt, dan komt het goed.
537
00:41:45,160 --> 00:41:48,400
Volgens enkele inzittenden zouden ertijdens een gevecht met de gangsters
538
00:41:48,520 --> 00:41:50,240
enkele schoten zijn gelost,
539
00:41:50,360 --> 00:41:53,360
maar het is niet bekendof daarbij iemand gewond is geraakt.
540
00:41:53,480 --> 00:41:54,680
Laatste kans.
541
00:41:54,800 --> 00:41:56,400
Wie heeft de diamanten?
44924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.