All language subtitles for 7.Diamonds.dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:03,560 Je timing is perfect, want we hebben net onze honderdste klant binnen. 2 00:00:03,680 --> 00:00:06,640 Besef jij wat er gaat gebeuren als die mij herkent? 3 00:00:07,440 --> 00:00:10,120 Dan stort heel de boel hier in elkaar. 4 00:00:10,240 --> 00:00:13,920 Eline, je moet even proberen te kalmeren. Ik kan alles uitleggen. 5 00:00:14,040 --> 00:00:16,160 Ik ben zwanger. 6 00:00:16,280 --> 00:00:19,320 Eline zei net dat die gasten haar voor dood hebben achtergelaten. 7 00:00:19,440 --> 00:00:21,200 Waren jullie dat dan? -Sorry, schat. 8 00:00:21,320 --> 00:00:23,960 Miguel, rustig. Zeg het nog eens. 9 00:00:24,080 --> 00:00:27,120 Die bomen bij Evans zijn allemaal ziek. Maar echt ziek. 10 00:00:27,240 --> 00:00:30,880 En jij zegt dat het goed komt? Zeg me hoe, want ik weet het niet meer. 11 00:00:31,000 --> 00:00:32,680 Politie. Doe open. 12 00:00:32,800 --> 00:00:36,480 Papa? Wat is er aan het gebeuren? -Het is een misverstand, schat. Ik... 13 00:00:36,600 --> 00:00:38,040 Papa? 14 00:00:42,720 --> 00:00:44,280 Meneer De Jong... -Ja. 15 00:00:44,400 --> 00:00:46,720 U bent aangehouden op verdenking van vertrouwensbreuk, 16 00:00:46,840 --> 00:00:48,640 schriftvervalsing en fraude. 17 00:00:48,760 --> 00:00:50,640 Begrijpt u de ernst van de situatie? 18 00:00:50,760 --> 00:00:54,480 Tot nu toe hebben 23 mensen klacht ingediend tegen Planta Del Rey. 19 00:00:54,600 --> 00:00:57,720 Ze beweren allemaal dat jullie hun bomen zouden beschermen. 20 00:00:57,840 --> 00:00:59,600 We hebben niets verkeerds gedaan. 21 00:00:59,720 --> 00:01:01,000 We hebben niets verkeerds gedaan. 22 00:01:01,240 --> 00:01:02,880 Hallo, dit is Planta Del Rey. 23 00:01:03,000 --> 00:01:04,640 Het is tien euro per boom per maand. 24 00:01:04,760 --> 00:01:08,320 Dat is inclusief preventieve behandeling en verwijdering van zieke bomen, 25 00:01:08,440 --> 00:01:09,680 maandelijkse inspecties... 26 00:01:09,800 --> 00:01:11,800 Wij zorgen voor alles. 27 00:01:11,920 --> 00:01:14,240 Kunt u mij misschien uitleggen hoe het kan dat, 28 00:01:14,360 --> 00:01:16,160 ondanks jullie preventieve behandeling, 29 00:01:16,280 --> 00:01:20,040 momenteel al 83 palmbomen volledig vernield zijn door de rode palmkever? 30 00:01:20,160 --> 00:01:25,000 In ons contract staat duidelijk dat wij geen 100 procent garantie kunnen geven. 31 00:01:25,120 --> 00:01:27,040 De natuur is geen exacte wetenschap. 32 00:01:27,160 --> 00:01:32,920 We zijn zelf ook verrast dat er een ziekte is uitgebroken ondanks onze behandeling. 33 00:01:33,040 --> 00:01:35,200 We gaan dat onderzoeken. 34 00:01:35,320 --> 00:01:38,240 We gaan ons product verfijnen, zodat... 35 00:01:38,360 --> 00:01:42,000 Dus ik mag noteren dat er mogelijk iets misging met het product? 36 00:01:43,720 --> 00:01:44,760 Mogelijk. 37 00:01:44,880 --> 00:01:46,040 Het zou kunnen. 38 00:01:46,160 --> 00:01:47,160 Misschien wel. 39 00:01:50,160 --> 00:01:51,960 Waaruit bestaat dat product? 40 00:01:52,080 --> 00:01:56,160 Ik weet echt niet van ieder product wat de samenstelling is. 41 00:01:57,840 --> 00:02:01,240 U gaat mij toch niet vertellen dat u een business opbouwt rond een product 42 00:02:01,360 --> 00:02:03,080 waarvan u de samenstelling niet kent? 43 00:02:03,200 --> 00:02:04,960 Sorry, maar is het een misdrijf 44 00:02:05,080 --> 00:02:07,760 om de samenstelling van een product niet te kennen? 45 00:02:08,560 --> 00:02:10,520 We hebben testen gedaan. 46 00:02:10,640 --> 00:02:13,160 Zal ik u vertellen waaruit uw product bestaat? 47 00:02:13,280 --> 00:02:19,000 Het bestaat uit 97 procent H2O en 3 procent E160A. 48 00:02:19,120 --> 00:02:21,080 Water en kleurstof. 49 00:02:21,200 --> 00:02:23,840 Wat maakt dat jullie verdacht worden van doelbewuste fraude. 50 00:02:30,040 --> 00:02:32,720 Alstublieft. Dank u. 51 00:02:33,320 --> 00:02:35,480 En die ook nog. 52 00:02:36,640 --> 00:02:38,800 Dank u. Tot ziens. 53 00:02:40,600 --> 00:02:43,960 Kijk eens hier, de man met het onfeilbare plan. 54 00:02:44,440 --> 00:02:46,520 Ik dacht dat jij op alles voorbereid was? 55 00:02:46,640 --> 00:02:48,440 Is iedereen bij ons verhaal gebleven? 56 00:02:49,760 --> 00:02:52,920 Is iedereen bij het verhaal gebleven... Hoor je wel wat je zegt? 57 00:02:53,040 --> 00:02:55,520 Jij denkt dat we in een of andere film zitten of wat? 58 00:02:55,640 --> 00:02:59,280 Ze hebben ons hier de hele nacht gehouden. -Ja, of nee? 59 00:02:59,400 --> 00:03:03,680 Wat denk jij? Tuurlijk. Ze dreigden met twee. 60 00:03:03,800 --> 00:03:07,520 Maar je moet heel goed weten, ik ga voor jou niet de bak in. 61 00:03:07,640 --> 00:03:09,200 Niemand gaat naar de gevangenis. 62 00:03:09,320 --> 00:03:11,760 Zulke zaken worden meestal in der minne geregeld. 63 00:03:11,880 --> 00:03:16,080 Maar we gaan wel moeten opdraaien voor de geleden schade en de gemaakte kosten. 64 00:03:17,040 --> 00:03:20,520 Weet je wat het kost om die bomen te vervangen? Er zijn er al 83 kapot. 65 00:03:20,640 --> 00:03:26,640 Ik schat dat de schade gaat oplopen tot zo'n 300.000 euro. 66 00:03:38,320 --> 00:03:39,440 Micky... 67 00:03:40,520 --> 00:03:41,720 Micky. 68 00:04:32,120 --> 00:04:34,240 Charlie, ik ben terug. 69 00:04:34,680 --> 00:04:35,880 Charlie? 70 00:04:37,760 --> 00:04:38,800 Wat doe jij hier? 71 00:04:39,600 --> 00:04:41,680 Ik kom mijn dochter halen. -Waarom? 72 00:04:42,120 --> 00:04:44,480 Waar is Charlotte? -Waar ben jij allemaal mee bezig? 73 00:04:46,000 --> 00:04:48,680 Alles is al uitgeklaard. Dat was gewoon een misverstand. 74 00:04:48,800 --> 00:04:51,240 Voor een misverstand houden ze jullie drieën de hele nacht vast? 75 00:04:51,360 --> 00:04:53,040 Blijkbaar wel. 76 00:04:53,160 --> 00:04:54,480 Ik herken je niet, Frank. 77 00:04:55,680 --> 00:04:59,480 Ik neem Charlotte terug mee naar België. -Nathalie, het stelt niks voor. 78 00:04:59,600 --> 00:05:01,560 Ik zeg toch net... -Jij doet met je leven wat je wilt, 79 00:05:01,680 --> 00:05:03,960 maar ik wil niet dat je mijn dochter meesleurt in je gefoefel. 80 00:05:04,080 --> 00:05:07,800 En de Frank waar ik mee getrouwd was, die zou dat ook niet gewild hebben. 81 00:05:08,320 --> 00:05:09,320 Nathalie... 82 00:05:26,320 --> 00:05:28,760 Wat is er aan het gebeuren? -Het is een misverstand, schat. 83 00:05:28,880 --> 00:05:30,800 Alles komt goed, ik ben direct terug. 84 00:05:40,600 --> 00:05:42,400 Van mij hoef je niet weg, hè. 85 00:05:43,040 --> 00:05:44,640 Ze hebben alles in beslag genomen. 86 00:05:44,760 --> 00:05:47,200 We hebben zelfs geen geld meer om jou te betalen. 87 00:05:47,320 --> 00:05:48,640 Daar vinden we wel iets op. 88 00:05:48,760 --> 00:05:51,920 Ik denk echt niet dat het een goed idee is om hier te blijven, Bo. 89 00:05:52,040 --> 00:05:54,160 Wat ga je dan doen? 90 00:05:54,280 --> 00:05:58,480 Hopen dat ze een minnelijke schikking aanvaarden die wij kunnen betalen. 91 00:05:59,400 --> 00:06:02,880 Weet dat je hier altijd welkom bent. -Ja, dat weten we. 92 00:06:03,760 --> 00:06:04,760 Gaan we vertrekken? 93 00:06:04,880 --> 00:06:08,800 Het gaat wel een pak rustiger zijn zonder jullie. En zeker zonder jou. 94 00:06:11,320 --> 00:06:13,280 Dank je. Kom. 95 00:06:14,400 --> 00:06:16,480 Wil jij? -Nee. 96 00:06:17,160 --> 00:06:19,520 En die tien miljoen die jij ging verdienen? 97 00:06:21,120 --> 00:06:23,800 Dat zal dan ook voor een andere keer zijn zeker? 98 00:06:24,360 --> 00:06:25,560 Wie weet, ja. 99 00:07:06,160 --> 00:07:07,600 Ik bel nog wel. 100 00:07:07,720 --> 00:07:10,920 Hé, het komt allemaal in orde. 101 00:07:43,400 --> 00:07:45,400 Zin om nog even te gamen? 102 00:07:47,560 --> 00:07:50,960 Nee. Ik ga slapen. 103 00:07:51,080 --> 00:07:53,520 Bang om afgemaakt te worden zeker? 104 00:07:53,640 --> 00:07:55,440 Ik ben moe, ik ga slapen. 105 00:07:55,560 --> 00:07:57,520 Welterusten. -Slaapwel. 106 00:08:26,360 --> 00:08:28,880 Hallo? -Hallo, het is de postbode. 107 00:08:29,000 --> 00:08:31,560 Ik heb een aangetekend schrijven. Zou ik naar boven mogen komen? 108 00:08:31,680 --> 00:08:34,960 Ja. Tweede verdieping. -Dank u. 109 00:08:52,520 --> 00:08:54,480 Chris, wat doe jij hier? 110 00:08:56,720 --> 00:08:58,720 Deze was je nog vergeten. 111 00:08:59,560 --> 00:09:01,040 Ik heb al een nieuwe. 112 00:09:01,160 --> 00:09:03,920 Mag ik niet even binnenkomen? -Om wat te doen? 113 00:09:04,560 --> 00:09:05,920 Ik wou je nog eens zien. 114 00:09:06,240 --> 00:09:08,200 Hoe is het nu met je? 115 00:09:09,640 --> 00:09:12,680 En met het kindje? -Dat is er nog. 116 00:09:12,800 --> 00:09:14,880 Dus je gaat het houden? 117 00:09:16,680 --> 00:09:20,440 Dat is fantastisch. Als er iets is... -Ik heb je hulp niet nodig. 118 00:09:27,400 --> 00:09:30,760 Ik wil dat je weet dat ik er voor je ben. -Ik heb graag dat je me met rust laat. 119 00:09:31,760 --> 00:09:33,400 Komaan, Eline. 120 00:09:36,120 --> 00:09:38,360 We moeten het er toch over hebben? 121 00:09:41,520 --> 00:09:43,520 Eline, alsjeblieft. 122 00:09:45,120 --> 00:09:47,120 Er moet toch een manier zijn? 123 00:09:52,400 --> 00:09:54,400 Alsjeblieft. 124 00:10:12,440 --> 00:10:14,360 Frank. -Nathalie. 125 00:10:16,280 --> 00:10:17,920 Is Charlotte thuis? 126 00:10:18,640 --> 00:10:20,640 Ze wil je niet zien, Frank. 127 00:10:21,480 --> 00:10:23,720 Laat me gewoon even binnen. Ik kan het uitleggen. 128 00:10:23,840 --> 00:10:27,840 Ik weet perfect wat er gebeurd is. Jij bent een foefelaar geworden. 129 00:10:29,080 --> 00:10:32,400 Ik wil mijn dochter zien, dus laat mij nu gewoon even binnen. 130 00:10:32,520 --> 00:10:33,720 Papa? 131 00:10:34,480 --> 00:10:36,800 Charlie, papa ging net vertrekken. 132 00:10:36,920 --> 00:10:39,440 Nee, het is oké. -Zeker? 133 00:10:41,560 --> 00:10:43,520 Als er iets is, ik zit in de keuken. 134 00:10:46,560 --> 00:10:50,040 Schat, ik weet dat je kwaad bent, maar ik kan het allemaal uitleggen. 135 00:10:51,560 --> 00:10:54,040 Mama heeft gezegd dat je geen ontslag hebt genomen, 136 00:10:54,160 --> 00:10:57,680 maar dat Rudy je heeft ontslagen. Klopt dat? 137 00:10:58,760 --> 00:10:59,960 Nee... 138 00:11:00,400 --> 00:11:04,800 Nee, en zoiets gebeurt toch in onderling overleg. 139 00:11:05,200 --> 00:11:08,440 Jij hebt mij letterlijk gezegd dat je zelf ontslag hebt genomen. 140 00:11:10,160 --> 00:11:13,320 Schat... -Heeft Rudy je ontslagen, ja of nee? 141 00:11:15,040 --> 00:11:18,800 Ik maak dat allemaal goed, beloofd. -Ah ja? Hoe dan? 142 00:11:19,680 --> 00:11:24,160 Je bent een leugenaar. Je liegt over je ontslag, over dat accident met Eline, 143 00:11:24,280 --> 00:11:26,640 over die hele business in Spanje. 144 00:11:26,760 --> 00:11:29,520 Spanje, dat berust op een misverstand. -Papa, stop met liegen. 145 00:11:29,640 --> 00:11:33,280 Stop met liegen. Voor mijn part lieg je tegen de hele wereld, 146 00:11:33,400 --> 00:11:36,160 maar als je nog één keer tegen mij liegt, hoef ik je nooit meer te zien. 147 00:11:36,280 --> 00:11:37,520 Charlotte... 148 00:11:38,000 --> 00:11:40,840 Charlotte. Schat... 149 00:12:21,080 --> 00:12:23,960 Meneer De Jong. Welkom. -Dank u. 150 00:12:24,080 --> 00:12:26,240 Heeft u het goed gevonden? -Ja, dat was gemakkelijk. 151 00:12:26,360 --> 00:12:28,480 Volgt u mij. Wenst u iets te drinken? 152 00:12:28,600 --> 00:12:30,480 Nee, dank u. -Oké. 153 00:12:30,600 --> 00:12:34,080 Is er al nieuws? -Ja, luister, meneer De Jong, 154 00:12:34,200 --> 00:12:37,200 Ik ging proberen een minnelijke schikking uit de brand te slepen 155 00:12:37,320 --> 00:12:40,120 zodat jullie niet vervolgd zouden worden. -Maar? 156 00:12:40,240 --> 00:12:43,000 Ik vrees, als u wilt dat ze de klacht intrekken, 157 00:12:43,120 --> 00:12:45,400 dat u met een serieus bedrag over de brug zal moeten komen. 158 00:12:45,520 --> 00:12:46,560 Hoeveel? 159 00:12:46,680 --> 00:12:49,200 Ik wou het zo spelen dat we na de minnelijke schikking 160 00:12:49,320 --> 00:12:51,720 jullie vennootschap failliet zouden kunnen verklaren, 161 00:12:51,840 --> 00:12:53,600 zodat u een tweede kans zou kunnen krijgen. 162 00:12:53,720 --> 00:12:55,480 Maar ik vrees dat dat er niet in zit. 163 00:12:56,120 --> 00:12:57,120 Hoeveel? 164 00:12:57,240 --> 00:12:59,440 Ze stellen u aansprakelijk voor alle geleden schade. 165 00:12:59,560 --> 00:13:02,520 De bomen, de heraanleg, de gemaakte kosten... 166 00:13:02,640 --> 00:13:04,680 Plus een bedrag voor geleden morele schade. 167 00:13:04,800 --> 00:13:08,000 Zeg nu gewoon hoeveel. -Ik probeer enkel het kader te schetsen, 168 00:13:08,120 --> 00:13:10,200 zodat u begrijpt vanwaar het bedrag komt. 169 00:13:10,320 --> 00:13:14,760 Voorlopig zitten we aan 857.000 euro. 170 00:13:17,520 --> 00:13:18,720 En dat kan nog oplopen? 171 00:13:18,840 --> 00:13:21,120 Ik denk dat we gaan eindigen rond een miljoen. 172 00:13:21,240 --> 00:13:22,240 Een miljoen? 173 00:13:23,440 --> 00:13:24,640 Een miljoen? 174 00:13:26,920 --> 00:13:30,520 Je moet haar gewoon wat tijd geven. Dan draait ze gegarandeerd bij. 175 00:13:32,120 --> 00:13:33,920 Dan ken je haar niet, denk ik. 176 00:13:34,360 --> 00:13:37,120 Nee, ze was echt heel duidelijk. 177 00:13:38,760 --> 00:13:41,160 Tja, sorry man. 178 00:13:44,280 --> 00:13:45,280 Hallo? 179 00:13:48,840 --> 00:13:50,040 Is hier iemand? 180 00:13:54,560 --> 00:13:56,760 Hallo? -We zitten in het stoombad. 181 00:14:04,720 --> 00:14:06,320 En, wat zei ze? 182 00:14:06,800 --> 00:14:12,720 Dat het er voorlopig niet geweldig uitziet. 183 00:14:13,840 --> 00:14:15,720 We gaan... 184 00:14:17,960 --> 00:14:22,840 We gaan van geluk mogen spreken als het onder het miljoen blijft. 185 00:14:22,960 --> 00:14:28,080 Wat? Een miljoen? Ik dacht dat ze een minnelijke schikking ging voorstellen? 186 00:14:28,200 --> 00:14:30,800 Dat is de minnelijke schikking, Miguel. 187 00:14:32,880 --> 00:14:34,040 En... 188 00:14:35,120 --> 00:14:37,480 als er een proces van komt, dan... 189 00:14:38,480 --> 00:14:40,960 eindigen we waarschijnlijk in... 190 00:14:41,440 --> 00:14:42,720 de gevangenis. 191 00:15:07,520 --> 00:15:09,960 Mensen zonder lef komen nergens in het leven. 192 00:15:10,080 --> 00:15:13,360 Als ik jou ooit ergens mee kan helpen, dan weet je me te vinden. 193 00:15:40,680 --> 00:15:43,840 Dag, ik ben op zoek naar Griet Gommers. Ze zei dat ik haar hier kon vinden. 194 00:15:43,960 --> 00:15:45,960 Ze is binnen, in de kluis. Gaat u maar. 195 00:15:51,520 --> 00:15:53,520 Dat zijn wel heel veel kluizen. 196 00:15:54,560 --> 00:15:58,200 1495, om precies te zijn. 197 00:15:58,320 --> 00:16:01,320 Ik kom hier graag om na te denken. Het is hier heerlijk stil. 198 00:16:03,160 --> 00:16:05,240 En over wat ben je aan het nadenken? 199 00:16:05,360 --> 00:16:07,880 Er zijn altijd dingen die beter kunnen, toch? 200 00:16:08,600 --> 00:16:10,480 Dat mag je wel zeggen, ja. 201 00:16:11,120 --> 00:16:13,520 Is het zo slecht? -Nog erger. 202 00:16:13,640 --> 00:16:17,040 Mijn vader zei altijd: What doesn't kill you, makes you stronger. 203 00:16:17,440 --> 00:16:20,720 Je zal zien, je gaat hier sterker uitkomen. 204 00:16:20,840 --> 00:16:22,640 Dat mag ik hopen. 205 00:16:22,760 --> 00:16:24,400 Heb jij nog nieuws voor mij? -Hoezo? 206 00:16:24,520 --> 00:16:26,760 Ik heb een verzekering nodig, weet je nog? 207 00:16:26,880 --> 00:16:31,000 Als jij je hierin kan vinden, dan leg ik het zo voor. 208 00:16:43,000 --> 00:16:45,480 Dag, Peggy. Alles goed? 209 00:16:52,000 --> 00:16:54,240 Rudy. -Frank, wat doe jij hier? 210 00:16:54,360 --> 00:16:57,800 Als je een scène komt maken, dan bel ik... -Nee, Rudy. 211 00:16:58,320 --> 00:17:00,200 Ik kom mij excuseren. 212 00:17:00,840 --> 00:17:04,400 Jij hebt mij altijd gezegd dat jij het verschil wilt maken bij LVD. 213 00:17:07,440 --> 00:17:08,680 Wat is dat? 214 00:17:08,800 --> 00:17:11,040 Je ticket tot de diamantsector. 215 00:17:11,880 --> 00:17:12,880 Pardon? 216 00:17:13,000 --> 00:17:15,880 LVD wilt toch al jaren binnen geraken bij de diamant? 217 00:17:16,000 --> 00:17:20,720 Jij kunt de man zijn die hun eerste grote klant binnenhaalt. 218 00:17:20,840 --> 00:17:23,240 En dat krijg ik zomaar van jou cadeau? 219 00:17:23,360 --> 00:17:25,240 Je had gelijk om mij te ontslaan. 220 00:17:25,360 --> 00:17:28,360 Ik had je in een moeilijke positie gebracht, en... 221 00:17:28,480 --> 00:17:32,080 ik heb mij daar ook niet goed bij gevoeld, dus... 222 00:17:34,240 --> 00:17:37,080 Je mag gerust alles natrekken, 223 00:17:37,200 --> 00:17:41,240 en mocht het je interesseren, dan geef je mij maar een belletje en... 224 00:17:41,360 --> 00:17:42,960 dan maak ik een afspraak. 225 00:17:47,960 --> 00:17:50,760 Je weet dat ik niet zo goed sorry kan zeggen. 226 00:17:50,880 --> 00:17:52,520 Ik hoop dat dit genoeg is. 227 00:18:04,480 --> 00:18:07,000 Ik zweer het, als dit weer een van je fratsen is... 228 00:18:07,280 --> 00:18:11,880 Rudy, ik heb haar vanmorgen nog aan de lijn gehad en ze komt zeker. 229 00:18:12,000 --> 00:18:14,440 Zulke mensen hebben gewoon een hele drukke agenda. 230 00:18:15,560 --> 00:18:17,240 Ik zal haar een berichtje sturen. 231 00:18:17,360 --> 00:18:19,680 Een uur is een uur. -Hier. Voilà. 232 00:18:19,800 --> 00:18:22,720 Excuseer, het is vandaag echt een heksenketel. 233 00:18:22,840 --> 00:18:26,400 Dag, Frank. Griet Gommers, CEO Dutch Diamonds. 234 00:18:26,520 --> 00:18:29,880 Rudy Nauwelaerts, CEO LVD Insurance. Bedankt dat ik zo snel mocht komen. 235 00:18:30,000 --> 00:18:31,080 U moet Frank bedanken. 236 00:18:31,200 --> 00:18:33,920 Met de juiste vrienden is er altijd meer mogelijk. 237 00:18:34,040 --> 00:18:35,120 Zullen we? 238 00:18:36,720 --> 00:18:39,600 Ik bespreek de zaken liever tussen voor- en hoofdgerecht. 239 00:18:41,200 --> 00:18:43,480 Ik heb gezegd dat het met eten zou zijn. 240 00:18:52,360 --> 00:18:56,160 Ik ben al twee jaar afdelingshoofd, CEO, bij LVD. 241 00:18:56,280 --> 00:18:58,800 Ik hou me vooral bezig met bedrijfscontracten, 242 00:18:58,920 --> 00:19:02,800 vooral multinationals, petrochemie, de grote vissen... 243 00:19:02,920 --> 00:19:06,040 Ik denk niet dat uw bedrijf in dat lijstje zou misstaan. 244 00:19:06,840 --> 00:19:10,080 Ik heb van Frank vernomen dat u de markt aan het verkennen bent. 245 00:19:10,200 --> 00:19:13,920 Laten we zeggen dat ik niet zou aarzelen als er een goed voorstel op tafel komt. 246 00:19:14,040 --> 00:19:16,840 Dan denk ik u... jij, tevreden gaat zijn, 247 00:19:16,960 --> 00:19:19,800 want voor je zaken kun je niet beter zitten dan bij Rudy. 248 00:19:21,480 --> 00:19:25,560 Ik heb uw dossier eens grondig bekeken, ik heb een due diligence laten uitvoeren, 249 00:19:25,680 --> 00:19:29,040 en ik denk dat ik u een aanlokkelijk voorstel kan doen. 250 00:19:29,160 --> 00:19:32,120 Wij zijn bereid u een dekking te verlenen tot veertig miljoen. 251 00:19:34,120 --> 00:19:38,760 Ik heb een simulatie laten maken, zodat u de polis grondig kunt verkennen. 252 00:19:39,800 --> 00:19:42,080 Ik vertrouw honderd procent op Frank. 253 00:19:42,360 --> 00:19:46,280 Als Frank het een goed voorstel vindt, dan is het een goed voorstel. 254 00:19:46,400 --> 00:19:50,480 En ik vertrouw voor honderd procent op Rudy, dus... 255 00:19:51,200 --> 00:19:56,640 Op het eerste gezicht lijkt mij dat een bijzonder goed voorstel. 256 00:20:03,120 --> 00:20:07,000 Ik moet je bedanken, Frank. -Dat stelt niet zoveel voor. 257 00:20:07,120 --> 00:20:09,680 Serieus, ik werk al meer dan 20 jaar in deze business 258 00:20:09,800 --> 00:20:14,720 en zoals het de laatste jaren loopt, is die polis van LVD echt uitzonderlijk. 259 00:20:14,840 --> 00:20:16,840 En dat heb ik aan jou te danken. 260 00:20:17,920 --> 00:20:22,160 Als iemand iets heel graag wil, doet hij soms meer dan goed voor hem is. 261 00:20:24,480 --> 00:20:27,040 Ik had nooit gedacht dat je dit aan zou durven. 262 00:20:27,800 --> 00:20:32,200 Met zo'n dekking zou je bijna hopen dat ze gestolen worden. Toch? 263 00:20:32,880 --> 00:20:36,520 Waar komt dat ineens vandaan? -O, gewoon... 264 00:20:37,320 --> 00:20:40,640 Bij wijze van spreken. Soms schiet zo'n gedachte door mijn hoofd. 265 00:20:41,280 --> 00:20:43,160 Heb jij dat niet? -Wat? 266 00:20:43,280 --> 00:20:46,840 Gewoon, dat je het gevoel hebt dat je zo dicht bij de bron zit, 267 00:20:46,960 --> 00:20:50,680 dat het wel heel simpel wordt om een grote slag te slaan. 268 00:20:51,320 --> 00:20:55,120 Ik zou liegen als ik zeg dat ik er nog nooit aan gedacht heb. 269 00:20:55,240 --> 00:20:59,080 Maar ik denk niet dat wij uit het juiste hout gesneden zijn. 270 00:20:59,200 --> 00:21:01,160 Nee, waarschijnlijk niet. 271 00:21:01,800 --> 00:21:04,000 O, flessengeluk. 272 00:21:04,280 --> 00:21:07,040 Hè? -Flessengeluk. Ken je dat niet? 273 00:21:07,160 --> 00:21:10,800 Als je het laatste van de fles krijgt, dan mag je een wens doen. 274 00:21:10,920 --> 00:21:14,600 En als je dan op die lege fles blaast, dan komt die wens uit. 275 00:21:14,720 --> 00:21:16,720 Hier. 276 00:21:16,840 --> 00:21:19,560 Dan wens ik dat het transport goed verloopt. 277 00:21:21,160 --> 00:21:24,560 Nee, je mag dat niet hardop zeggen. Nu komt de wens niet uit. 278 00:21:25,000 --> 00:21:27,120 Dan geef ik m'n wens aan jou. -O, oké. 279 00:21:27,240 --> 00:21:30,200 Goed, dan wens ik dat jouw wens uitkomt. 280 00:21:32,280 --> 00:21:33,840 Maar nu zeg jij het ook hardop. 281 00:21:34,680 --> 00:21:37,200 Ja, natuurlijk. Dat is niet goed. 282 00:21:39,480 --> 00:21:41,320 We bestellen gewoon een nieuwe fles. 283 00:21:47,120 --> 00:21:50,400 Allee, hoe kun je dat nu missen? 284 00:21:50,520 --> 00:21:53,040 Je moet één worden met de stick. -Club. 285 00:21:53,160 --> 00:21:55,600 Wat? -Dat is een club, geen stick. 286 00:21:55,720 --> 00:21:59,200 Club, stick, interesseert mij niet. Je moet er één mee zijn. 287 00:21:59,920 --> 00:22:03,240 En dan gaat dat balletje als vanzelf in dat putje. 288 00:22:03,360 --> 00:22:05,120 Ik ben benieuwd. 289 00:22:05,240 --> 00:22:06,440 Ademhaling. 290 00:22:07,320 --> 00:22:08,520 Focus. 291 00:22:08,920 --> 00:22:10,120 Techniek. 292 00:22:22,040 --> 00:22:24,280 Jij bent een grote gelukzak, ja. 293 00:22:24,400 --> 00:22:28,440 Geen stress. Ongeluk in het spel is geluk in de liefde. Je zult zien. 294 00:22:30,520 --> 00:22:32,520 Dat zal nodig zijn. 295 00:22:40,480 --> 00:22:42,920 Hallo? -Het is Frank. 296 00:22:51,520 --> 00:22:54,800 Wat doe jij hier? -Hé. Gezellig appartement. 297 00:22:54,920 --> 00:22:59,120 Ik heb eens gelezen dat je aan het interieur kan zien hoe mensen zijn. 298 00:22:59,240 --> 00:23:05,960 Bij jou zou ik zeggen: vrolijk, creatief, avontuurlijk, moedig... 299 00:23:06,080 --> 00:23:09,720 Ik neem aan dat je niet naar hier bent gekomen om mij interieuradvies te geven. 300 00:23:09,840 --> 00:23:12,320 Nee, ik... 301 00:23:14,960 --> 00:23:16,360 Dat ongeluk... 302 00:23:17,240 --> 00:23:18,600 dat was mijn schuld. 303 00:23:18,720 --> 00:23:22,560 Heeft Chris je gestuurd? -Nee. Hij weet zelfs niet dat ik hier ben. 304 00:23:22,680 --> 00:23:23,920 Ik... 305 00:23:25,440 --> 00:23:27,760 Ik heb je omvergereden, en... 306 00:23:29,000 --> 00:23:31,520 het is ook door mij dat we vertrokken zijn. 307 00:23:33,240 --> 00:23:34,280 Dat is de waarheid. 308 00:23:34,840 --> 00:23:35,840 Dus? 309 00:23:37,200 --> 00:23:39,200 Chris mag er echt niet de dupe van zijn. 310 00:23:40,200 --> 00:23:41,600 Toen je daar lag... 311 00:23:41,920 --> 00:23:46,120 Hij is blijven wachten tot de ambulance kwam, omdat hij met je inzat. 312 00:23:46,240 --> 00:23:50,120 Hij heeft tegen je gesproken, hij heeft gezegd dat je moest volhouden. 313 00:23:51,800 --> 00:23:56,480 Ik weet, er zijn geen excuses voor wat er die avond gebeurd is. 314 00:23:57,440 --> 00:24:00,040 Dat was fout en dat is onvergeeflijk. 315 00:24:00,680 --> 00:24:03,000 Maar het was niet zijn fout. 316 00:24:06,080 --> 00:24:09,840 Ik heb hem verplicht om te vertrekken. 317 00:24:11,360 --> 00:24:13,000 Chris, die is... 318 00:24:13,640 --> 00:24:15,960 Die is echt geen lafaard. Echt niet. 319 00:24:17,560 --> 00:24:18,560 Echt niet. 320 00:24:22,440 --> 00:24:25,800 Ik vond dat je dat moest weten. Voilà. 321 00:24:59,000 --> 00:25:02,000 Het is ferm, je nieuwe giletje. 322 00:25:03,800 --> 00:25:05,080 Het staat je. 323 00:25:12,000 --> 00:25:14,480 Weet je nog, dat mooie meisje van vorige keer? 324 00:25:15,160 --> 00:25:16,360 Mimi. 325 00:25:17,520 --> 00:25:19,080 Nee, ze heet Eline. 326 00:25:23,200 --> 00:25:28,520 Ik heb het verkloot bij haar. Ik heb gelogen en nu wil ze me niet meer zien. 327 00:25:30,560 --> 00:25:33,200 Ik zou echt alles doen om de tijd terug te draaien. 328 00:25:35,160 --> 00:25:37,880 Geloof jij dat je in het leven een tweede kans krijgt? 329 00:26:41,440 --> 00:26:47,560 Dus, dat tuinbedrijf en die ziekte van die palmbomen heb jij allemaal verzonnen? 330 00:26:52,080 --> 00:26:58,440 Ik ben er niet fier op, Charlie, maar na mijn ontslag moest ik iets verzinnen. 331 00:26:59,080 --> 00:27:03,120 En nu? Hoe gaan jullie dat allemaal betalen? 332 00:27:05,160 --> 00:27:06,760 Ik weet het niet. 333 00:27:07,960 --> 00:27:11,240 Ik vind er wel iets op. Dat komt goed. 334 00:27:19,000 --> 00:27:23,440 Hoe kan het eigenlijk dat we vergeten zijn dat het gesloten is op dinsdag? 335 00:27:27,240 --> 00:27:30,760 Ja. Een mens vergeet soms wat belangrijk is. 336 00:27:33,240 --> 00:27:35,560 Ik ben blij dat je mij alles verteld hebt. 337 00:27:39,920 --> 00:27:44,000 Nu ik weet hoe het allemaal zit, kan ik het gewoon beter plaatsen. 338 00:28:08,160 --> 00:28:10,440 Frank? Wat doe jij hier? 339 00:28:11,360 --> 00:28:15,280 Rudy heeft zich toch niet bedacht, hè? -Nee, nee. Ik denk het niet. 340 00:28:16,040 --> 00:28:17,240 Wat is er? Je doet raar. 341 00:28:17,360 --> 00:28:19,840 Ja, nee. Ik... 342 00:28:21,560 --> 00:28:25,840 Ik heb nog eens nagedacht. -Waarover? 343 00:28:26,560 --> 00:28:30,200 Stel, je diamanten worden gestolen. 344 00:28:31,200 --> 00:28:35,040 Dan krijg je van de verzekering veertig miljoen euro. Toch? 345 00:28:36,840 --> 00:28:41,920 Stel nu dat diezelfde diamanten per toeval... 346 00:28:42,520 --> 00:28:44,160 terug bij jou komen. 347 00:28:44,280 --> 00:28:46,400 Dan passeer jij twee keer langs de kassa. 348 00:28:46,520 --> 00:28:47,720 'Per toeval'? 349 00:28:47,840 --> 00:28:52,800 Griet, het enige wat jij hoeft te doen, is een window of opportunity creëren. 350 00:28:52,920 --> 00:28:54,920 Technisch gesproken is dat zelfs geen diefstal. 351 00:28:55,040 --> 00:28:57,560 Dat kan ik niet doen. Er zijn vaste procedures. 352 00:28:57,680 --> 00:29:01,520 Als ik ook maar iets afwijk van het draaiboek, ben ik onmiddellijk verdacht. 353 00:29:02,080 --> 00:29:05,400 Zoiets kan alleen met een waterdicht plan. -Dus het kan? 354 00:29:05,520 --> 00:29:08,440 Jij hebt geen idee waar je het over hebt. -Ah nee? 355 00:29:08,560 --> 00:29:10,640 Nee. -Leg het mij dan uit. 356 00:29:10,760 --> 00:29:15,880 Onze diamanten worden bewaakt in een ultrabeveiligde kluizenkamer, 357 00:29:16,000 --> 00:29:18,160 twintig meter onder de grond. 358 00:29:18,960 --> 00:29:23,040 De kluizenkamer is beveiligd met camera's en bewegingssensoren. 359 00:29:23,160 --> 00:29:26,440 Diamanten die op transport gaan, worden opgeborgen in een mobiele kluis, 360 00:29:26,560 --> 00:29:29,960 die enkel te openen is met een geregistreerde vingerafdruk. 361 00:29:32,920 --> 00:29:36,480 Tussen de kluis en het gepantserd transport zijn de diamanten voortdurend begeleid 362 00:29:36,600 --> 00:29:41,120 door vijf zwaarbewapende en speciaal opgeleide securityagenten. 363 00:29:42,320 --> 00:29:46,200 Buiten worden de diamanten opgewacht door een gepantserd waardetransport 364 00:29:46,320 --> 00:29:48,680 en twee politievoertuigen. 365 00:29:52,720 --> 00:29:55,960 Als het transport eenmaal vertrekt, rijdt het in konvooi. 366 00:29:56,360 --> 00:29:58,840 Elke beweging wordt door de beveiligingscentrale 367 00:29:58,960 --> 00:30:00,400 nauwlettend in het oog gehouden. 368 00:30:00,520 --> 00:30:03,200 En bij de minste onregelmatigheid wordt er alarm geslagen 369 00:30:03,320 --> 00:30:05,280 en versterking opgeroepen. 370 00:30:05,400 --> 00:30:08,160 Het is onmogelijk de diamanten daar te pakken. 371 00:30:09,080 --> 00:30:11,480 Wanneer het transport aankomt op de luchthaven, 372 00:30:11,600 --> 00:30:13,920 wordt het voor een laatste securityscreening begeleid 373 00:30:14,040 --> 00:30:15,440 naar een safetysas. 374 00:30:16,080 --> 00:30:19,400 Pas als alle inzittenden en de diamanten gescreend zijn, 375 00:30:19,520 --> 00:30:22,840 wordt hun vrije doorgang tot de tarmac verleend. 376 00:30:22,960 --> 00:30:25,760 Eenmaal bij het vliegtuig worden de diamanten overgedragen 377 00:30:25,880 --> 00:30:28,560 aan twee securityagenten in burger. 378 00:30:28,680 --> 00:30:32,480 Zij zullen de diamanten geen seconde uit het oog verliezen. 379 00:30:40,560 --> 00:30:44,880 Dus, Frank, hoezeer ik ook getriggerd ben door je voorstel, 380 00:30:45,320 --> 00:30:47,840 ik vrees dat je het uit je hoofd moet zetten. 381 00:30:49,200 --> 00:30:52,000 Iemand als jij krijgt dit nooit voor mekaar. 382 00:30:55,120 --> 00:30:57,880 Gewoon om te checken dat ik het juist gehoord heb. 383 00:30:58,000 --> 00:31:03,400 Jij wil voor 40 miljoen euro aan diamanten stelen uit een rijdend vliegtuig? 384 00:31:03,520 --> 00:31:07,080 Ja, ik weet dat dat raar klinkt. 385 00:31:07,200 --> 00:31:08,800 Sorry, Frank, maar jij bent zot. 386 00:31:08,920 --> 00:31:10,640 Maar nee, integendeel. 387 00:31:10,760 --> 00:31:13,680 Het zou zot zijn als we het niet minstens overwegen. 388 00:31:13,800 --> 00:31:15,000 Niemand verwacht dat. 389 00:31:15,120 --> 00:31:18,560 Zodra die diamanten uit het vliegtuig zijn, ja, dan is het onmogelijk. 390 00:31:18,680 --> 00:31:21,560 Maar in het vliegtuig worden die amper bewaakt. 391 00:31:21,680 --> 00:31:24,560 Er zijn twee securityagenten. Die moeten aan het begin van de vlucht 392 00:31:24,680 --> 00:31:27,800 hun wapens bij de piloot in bewaring geven. 393 00:31:27,920 --> 00:31:29,280 Dus jij meent dat? 394 00:31:29,400 --> 00:31:32,040 Jij wilt een gewapende overval op een vliegtuig plegen? 395 00:31:32,160 --> 00:31:34,280 Maar zo moet je dat toch niet bekijken. 396 00:31:34,400 --> 00:31:39,280 Vermits Griet akkoord is, voeren wij gewoon een stukje toneel op. 397 00:31:39,400 --> 00:31:40,840 Daar is niks gewoon aan, hè. 398 00:31:40,960 --> 00:31:44,960 Komaan, jongens. Er hangt ons een schadeclaim boven het hoofd 399 00:31:45,080 --> 00:31:48,040 die kan oplopen tot boven het miljoen. 400 00:31:48,160 --> 00:31:50,960 Dit kan alles oplossen. -No fucking way. Oké? 401 00:31:51,080 --> 00:31:54,360 Ik ben niet van plan om de rest van mijn leven schulden af te betalen. 402 00:31:54,480 --> 00:31:56,560 En dat wil ik mijn dochter ook niet aandoen. 403 00:31:56,680 --> 00:31:58,760 Oké, Frank. Stel dat we dat doen... 404 00:31:58,880 --> 00:32:01,400 Micky, nee. Ik wil het niet horen. Het is te gevaarlijk. 405 00:32:01,520 --> 00:32:04,040 Laat hem even uitspreken. -Tien miljoen, Miguel. 406 00:32:04,160 --> 00:32:06,640 Tien miljoen. Voor elk van ons. 407 00:32:06,760 --> 00:32:09,280 Eén nacht, en al onze problemen zijn opgelost. 408 00:32:09,400 --> 00:32:11,840 En we hoeven nooit nog een dag te werken. Nooit. 409 00:32:11,960 --> 00:32:14,840 En als het misloopt? Wat krijgen we dan? Tien jaar? 410 00:32:14,960 --> 00:32:16,840 Maar het loopt niet mis. 411 00:32:18,080 --> 00:32:24,000 Vermits Griet akkoord is, kunnen we alles tot in detail voorbereiden. 412 00:32:24,720 --> 00:32:27,360 Ik zeg je dat het kan. 413 00:32:27,800 --> 00:32:31,840 Jij zou graag willen dat het kan. Maar dat is iets helemaal anders. 414 00:32:31,960 --> 00:32:34,520 Chris. Chris... 415 00:32:39,440 --> 00:32:40,640 Miguel. 416 00:32:42,760 --> 00:32:45,440 Jullie kennen me ondertussen toch lang genoeg om te weten 417 00:32:45,560 --> 00:32:49,160 dat ik niet zomaar een risico ga nemen. Hè? 418 00:32:51,200 --> 00:32:54,240 Eén nacht. En alles is voorbij. 419 00:32:56,920 --> 00:33:00,360 En we zijn rijk. Alle drie, hè. 420 00:33:02,360 --> 00:33:07,840 Het vliegtuig met de diamanten heeft het vluchtnummer KG183. 421 00:33:07,960 --> 00:33:12,640 Voor de securityagenten aan boord mogen, moeten ze hun wapens in bewaring geven 422 00:33:12,760 --> 00:33:14,000 bij de piloot. 423 00:33:14,120 --> 00:33:18,440 Er zitten dus twee ongewapende bewakers op het vliegtuig. 424 00:33:18,560 --> 00:33:21,000 En één daarvan heeft de diamanten. 425 00:33:24,520 --> 00:33:29,280 Om exact 5u25 landt ons vliegtuig in Deurne. 426 00:33:32,160 --> 00:33:35,320 Twee minuten daarvoor rijdt het securitytransport 427 00:33:35,440 --> 00:33:38,280 het safetysas binnen voor controle. 428 00:33:39,160 --> 00:33:41,080 Vanaf het moment dat het vliegtuig 429 00:33:41,200 --> 00:33:44,040 een gate krijgt toegewezen via de verkeerstoren, 430 00:33:44,160 --> 00:33:48,280 krijgt het waardetransport een free pass naar diezelfde gate. 431 00:33:49,880 --> 00:33:54,240 En het is daar dat een gespecialiseerd bewakingsteam... 432 00:33:54,720 --> 00:33:56,360 de diamanten komt ophalen. 433 00:33:56,480 --> 00:33:58,880 Zodra zij de diamanten in hun bezit hebben, 434 00:33:59,000 --> 00:34:01,680 is het voor ons onmogelijk om er nog bij te geraken. 435 00:34:01,800 --> 00:34:05,160 We moeten dus een manier vinden om tussen touchdown 436 00:34:05,280 --> 00:34:08,640 en aankomst aan de gate bij de diamanten te komen. 437 00:34:08,760 --> 00:34:12,680 Vanaf dan hebben we 50 seconden om onze slag te slaan. 438 00:34:12,800 --> 00:34:14,360 Dat is toch niet mogelijk? 439 00:34:16,120 --> 00:34:19,200 Tenzij we een manier vinden om de tijd te vertragen. 440 00:34:21,520 --> 00:34:24,880 De securitywagen wordt hier tegengehouden. 441 00:34:25,000 --> 00:34:27,640 En die wordt pas doorgelaten als hij een signaal krijgt 442 00:34:27,760 --> 00:34:31,960 dat het vliegtuig tot stilstand komt aan de gate. 443 00:34:32,560 --> 00:34:36,000 Als dat vliegtuig zich niet meldt, dan weten ze direct dat er iets scheelt. 444 00:34:36,120 --> 00:34:40,000 Maximaal twee minuten voor ze alarm slaan. Dat is nooit genoeg om ons ding te doen. 445 00:34:40,120 --> 00:34:44,360 Tenzij er een goede reden is waarom dat vliegtuig zich niet meldt. 446 00:34:44,480 --> 00:34:47,000 Ja, maar dat is gemakkelijk gezegd. 447 00:34:47,120 --> 00:34:49,960 We kunnen toch moeilijk een aanslag gaan plegen? 448 00:34:50,080 --> 00:34:53,440 Soms is het genoeg dat een slang er giftig uitziet... 449 00:34:53,560 --> 00:34:55,640 Oké, wat wil je exact zeggen, professor? 450 00:34:56,160 --> 00:34:59,240 Wat Frank bedoelt, is dat het misschien genoeg is dat de mensen 451 00:34:59,360 --> 00:35:01,400 denken dat er een aanslag is. 452 00:35:06,840 --> 00:35:08,120 Zotten. 453 00:36:07,880 --> 00:36:09,520 En, wat denk je? 454 00:36:11,000 --> 00:36:16,000 Ja. En met die lampen erop ga je het verschil niet meer zien. 455 00:36:38,760 --> 00:36:40,800 Ik zie je. 456 00:36:41,360 --> 00:36:42,880 Ah, is het plezant? 457 00:36:50,600 --> 00:36:52,200 Daar zijn ze. 458 00:36:58,760 --> 00:37:00,200 Zijn ze goed in beeld? 459 00:37:02,600 --> 00:37:04,880 Frank, handen omhoog. -Chris, stop daarmee. 460 00:37:05,000 --> 00:37:07,720 We hadden gezegd: geen wapens. -Relax, dat is een airsoft. 461 00:37:07,840 --> 00:37:10,040 Daar komen alleen plastic bolletjes uit. 462 00:37:10,520 --> 00:37:11,600 Bro. 463 00:37:13,200 --> 00:37:15,120 Ziet er wel realistisch uit. Vind je niet? 464 00:37:15,240 --> 00:37:17,960 Ja. Maar is het nodig? 465 00:37:21,920 --> 00:37:25,720 Oké, mannen. Zullen we alles nog één keer overlopen? 466 00:37:25,840 --> 00:37:29,720 Nee, we zijn er al tien keer over geweest. Even pauze. 467 00:37:30,840 --> 00:37:32,120 Wacht, wacht, wacht. 468 00:37:32,240 --> 00:37:34,840 We zijn iets vergeten. -Wat dan? 469 00:37:34,960 --> 00:37:38,000 Dat vliegtuig gaat vol zitten met bange mensen. 470 00:37:38,120 --> 00:37:39,480 Dat is wel de bedoeling. 471 00:37:39,600 --> 00:37:44,040 Er hoeft maar iemand z'n gsm te pakken en de politie te bellen en we zijn fucked. 472 00:37:45,520 --> 00:37:46,680 Shit. 473 00:37:47,840 --> 00:37:49,000 Wacht, wacht, wacht. 474 00:37:49,120 --> 00:37:52,400 Ik heb eens in een film gezien dat ze met zo'n bakje rondgingen, 475 00:37:52,520 --> 00:37:55,000 en dat iedereen daar z'n gsm in moest leggen. 476 00:37:55,640 --> 00:38:00,280 Er moet maar één held tussen zitten en we kunnen serieus in de problemen komen. 477 00:38:00,400 --> 00:38:04,400 En daarbij, dat kost tijd. We moeten zo kort mogelijk in dat vliegtuig zijn. 478 00:38:05,560 --> 00:38:08,880 Bro, kun jij eens bellen en wat pizza's bestellen? 479 00:38:09,960 --> 00:38:13,760 We zitten hier met een megaprobleem, en het enige waar jij aan denkt, is eten. 480 00:38:13,880 --> 00:38:16,800 Bel gewoon. Ik kan niet nadenken met een hongertje. 481 00:38:18,520 --> 00:38:19,720 Allee. 482 00:38:22,640 --> 00:38:26,960 Dag, meneer. Zou het eventueel mogelijk zijn om een paar pizza's te bestellen? 483 00:38:28,280 --> 00:38:29,760 Hallo? 484 00:38:31,000 --> 00:38:34,320 Heeft die nu afgelegd? -Slechte verbinding? 485 00:38:35,400 --> 00:38:37,400 Ik heb geen bereik. 486 00:38:39,080 --> 00:38:40,360 Ik ook niet. 487 00:38:41,960 --> 00:38:43,040 Wat? 488 00:38:44,040 --> 00:38:45,680 Hij werkt. -Wat is dat? 489 00:38:46,080 --> 00:38:48,400 Dat is een jammer. -Een wat? 490 00:38:48,520 --> 00:38:54,040 Een jammer. Dit bakje verstoort alle netwerken in de buurt. 491 00:38:54,160 --> 00:38:56,920 Wij moeten dit zo dicht mogelijk bij het vliegtuig krijgen. 492 00:38:57,040 --> 00:38:58,720 En dan kan niemand meer bellen. 493 00:38:58,840 --> 00:39:01,200 Hoelang heb jij dit al, en waarom zeg je dat nu pas? 494 00:39:01,320 --> 00:39:03,040 Timing is alles, bro. Jij weet. 495 00:39:03,160 --> 00:39:04,440 Dat is geweldig. 496 00:39:04,560 --> 00:39:06,920 Hoe kom jij daaraan? -Gewoon van Alibaba. 497 00:39:07,040 --> 00:39:08,840 Echt zot wat die allemaal verkopen. 498 00:39:09,480 --> 00:39:10,920 Maar... 499 00:39:13,440 --> 00:39:16,360 Het enige nadeel is wel... 500 00:39:16,480 --> 00:39:21,160 Om die jammer goed te laten werken, moet iemand van ons op dat vliegtuig zitten. 501 00:39:26,280 --> 00:39:27,560 Ik? 502 00:39:28,920 --> 00:39:31,040 Nee, ik durf dat niet. 503 00:39:32,680 --> 00:39:34,920 Plots vliegangst? -Nee. 504 00:39:35,880 --> 00:39:38,840 Maar waarom moet ik dat doen? -Je zegt het toch altijd zelf. 505 00:39:38,960 --> 00:39:40,800 Jij ziet er niet verdacht uit. 506 00:39:41,320 --> 00:39:43,960 Ik of onze gangster hier, wij vallen veel te hard op. 507 00:39:44,080 --> 00:39:47,600 En daarbij, ik denk dat we er ons voordeel mee kunnen doen. 508 00:39:52,120 --> 00:39:53,520 Ik toon je hoe het werkt. 509 00:39:57,560 --> 00:40:01,560 Dus het enige wat jij moet doen, is zorgen dat ik in een vliegtuig geraak. 510 00:40:01,680 --> 00:40:05,600 Ik ben echt onder de indruk. Ik dacht niet dat je dit in je had. 511 00:40:06,280 --> 00:40:09,280 Sommige mensen geloven enkel wat ze zien. 512 00:40:09,400 --> 00:40:11,720 Hoe bedoel je? -Laat maar. 513 00:40:13,040 --> 00:40:16,520 Weet je zeker dat je genoeg tijd hebt? Het kan ook over vier weken. 514 00:40:16,640 --> 00:40:18,960 Nee, nee, nee. We zijn er klaar voor. 515 00:40:19,080 --> 00:40:21,840 Dan breng ik alles in orde voor woensdag. 516 00:40:26,200 --> 00:40:27,320 Wij zijn hier aan het dineren. 517 00:40:27,440 --> 00:40:30,000 Frank, ik zou je aan iemand willen voorstellen. Dit is Benny. 518 00:40:30,120 --> 00:40:32,400 Hij gaat jullie helpen. -Frank. 519 00:40:35,520 --> 00:40:37,240 Jij, rechtstaan. 520 00:40:37,360 --> 00:40:38,560 Op je knieën. 521 00:40:40,280 --> 00:40:42,320 Ik zal niet twijfelen om deze man neer te schieten. 522 00:40:42,440 --> 00:40:46,200 Benny is de enige man in mijn leven die mijn vertrouwen nog nooit beschaamd heeft. 523 00:40:46,720 --> 00:40:48,400 Wie heeft de diamanten? 524 00:40:52,760 --> 00:40:54,920 Dit was niet afgesproken, ik ken die man niet. 525 00:40:55,040 --> 00:40:57,920 En als er geen vertrouwen is, kun je... -Het is niet dat ik je niet vertrouw. 526 00:40:58,040 --> 00:40:59,880 Ik vertrouw hem alleen net iets meer. 527 00:41:03,160 --> 00:41:05,680 Griet, ik heb een plan uitgewerkt. 528 00:41:05,800 --> 00:41:07,920 Ik zou graag hebben dat we ons daaraan houden. 529 00:41:11,720 --> 00:41:13,360 Ik hoor het wel. 530 00:41:14,080 --> 00:41:15,280 Frank. 531 00:41:19,080 --> 00:41:21,880 Zo werkt dat niet. Ik ken die man niet, ik vertrouw hem niet. 532 00:41:22,000 --> 00:41:24,440 Ik zou willen dat alles blijft zoals voorzien. 533 00:41:24,560 --> 00:41:26,680 Hij doet mee of het gaat niet door. 534 00:41:31,840 --> 00:41:34,640 Excuseer, meneer. Gelieve terug naar uw stoel te gaan. 535 00:41:34,760 --> 00:41:39,280 Benny, verdomme. Landing over vijf, vier, drie, twee... 536 00:41:40,080 --> 00:41:43,440 Steek die revolver weg. Als Chris zegt dat het goed komt, dan komt het goed. 537 00:41:45,160 --> 00:41:48,400 Volgens enkele inzittenden zouden er tijdens een gevecht met de gangsters 538 00:41:48,520 --> 00:41:50,240 enkele schoten zijn gelost, 539 00:41:50,360 --> 00:41:53,360 maar het is niet bekend of daarbij iemand gewond is geraakt. 540 00:41:53,480 --> 00:41:54,680 Laatste kans. 541 00:41:54,800 --> 00:41:56,400 Wie heeft de diamanten? 44924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.