All language subtitles for trunk.locked.in.2023.1080p.web.h264-deftspectacularkoelofdomination
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,458 --> 00:02:35,375
"صندوق السيارة"
2
00:02:45,291 --> 00:02:47,208
تباً.
3
00:02:54,750 --> 00:02:56,875
"(مونه فوس) أرسلت صورة"
4
00:03:00,916 --> 00:03:02,041
"(إينو)"
5
00:03:08,250 --> 00:03:10,416
عزيزي، تباً. أرجوك أن تجيب على الهاتف.
6
00:03:13,041 --> 00:03:15,583
هيا!
7
00:03:16,625 --> 00:03:18,083
هيا.
8
00:03:19,458 --> 00:03:22,791
مرحباً، هنا بريد "إينو" الصوتي.
أجهل كلياً لماذا لا يزال لديّ.
9
00:03:22,791 --> 00:03:26,791
- اتركوا رسالة فحسب.
- إنه بخير، بالتأكيد.
10
00:03:27,791 --> 00:03:30,833
أرجوك يا عزيزي. تباً، أجب على الهاتف.
أنا بحاجة إليك.
11
00:03:33,625 --> 00:03:34,750
لا.
12
00:03:35,833 --> 00:03:38,250
لا.
13
00:03:40,125 --> 00:03:41,125
تباً.
14
00:03:54,625 --> 00:03:55,916
تباً!
15
00:03:59,250 --> 00:04:00,250
تباً!
16
00:04:18,250 --> 00:04:19,500
تباً.
17
00:04:23,000 --> 00:04:25,125
- "مونه".
- مرحباً أيتها الفتاة.
18
00:04:25,125 --> 00:04:27,375
هل رأيت مدى صغر ذراعيه وساقيه؟
19
00:04:27,375 --> 00:04:30,291
- "مونه".
- لا يريد "أولاف" معرفة جنس المولود،
20
00:04:30,291 --> 00:04:31,708
- ولكن...
- استمعي إليّ.
21
00:04:31,708 --> 00:04:33,583
- ألا تريدين أن تعرفي أيضاً؟
- لا...
22
00:04:33,583 --> 00:04:35,708
- هذا هراء العصريين.
- اتصلي بالشرطة.
23
00:04:35,708 --> 00:04:37,916
أنا في ورطة كبيرة جداً!
24
00:04:39,791 --> 00:04:40,750
"مونه"؟
25
00:04:40,750 --> 00:04:43,416
حسناً يا "مالينا"،
هذا ليس مضحكاً وغير لائق إطلاقاً.
26
00:04:43,416 --> 00:04:46,166
مرحباً، أودّ حصة صغيرة
من البطاطا المقلية...
27
00:04:46,166 --> 00:04:47,458
تباً.
28
00:04:48,375 --> 00:04:51,000
- لا يمكن أن تكوني جادة.
- حصة كبيرة.
29
00:04:51,000 --> 00:04:53,500
- يا لك من...
- كتشاب ومايونيز وفطيرة تفاح.
30
00:04:53,500 --> 00:04:54,583
اسمعي، لقد عدت.
31
00:04:54,583 --> 00:04:56,875
- أشعر بأول وحام في حملي.
- أنت...
32
00:04:56,875 --> 00:04:59,958
- هل سآكل خياراً مخللاً مع قشدة مخفوقة؟
- عليك مساعدتي.
33
00:04:59,958 --> 00:05:01,791
- ماذا؟
- لقد اختُطفت
34
00:05:01,791 --> 00:05:04,000
واحتُجزت في صندوق سيارة.
أجهل كيف وصلت إلى هنا
35
00:05:04,000 --> 00:05:05,791
- وأين هو "إينو".
- ماذا؟
36
00:05:05,791 --> 00:05:09,791
أخشى أن يكون قد أصابه مكروه.
عليك أن تساعدينا. أرجوك!
37
00:05:09,791 --> 00:05:13,958
- هل تظنين أن هذا مضحك؟
- يجب أن تبحث الشرطة عنّي!
38
00:05:13,958 --> 00:05:15,458
سأرسل إليك الموقع.
39
00:05:15,708 --> 00:05:16,791
- حسناً، "لينا"...
- مفهوم؟
40
00:05:16,791 --> 00:05:18,666
لا أفهم كلمة واحدة،
41
00:05:18,666 --> 00:05:22,125
لكنني أظن أنه من الفظيع
أنك في هذه اللحظة الرائعة،
42
00:05:22,125 --> 00:05:24,916
تصرّين على جعل الأمر متعلقاً بك
وبصديقك غريب الأطوار.
43
00:05:25,458 --> 00:05:27,458
ظننت أنك ستكونين سعيدة بأن تصبحي خالة.
44
00:05:27,458 --> 00:05:31,666
ستفهمين عندما تنضجين...
45
00:05:31,666 --> 00:05:34,208
اصمتي!
46
00:05:39,125 --> 00:05:40,541
"اتصال طارئ - لا إشارة"
47
00:06:03,666 --> 00:06:05,958
مقياس الاستقلال الوظيفي سليم.
48
00:06:06,500 --> 00:06:10,541
لا يُوجد كسر في أسفل الساق
أو اختلال زاويّ.
49
00:06:14,583 --> 00:06:17,250
تحرّكي أيتها الساقان الغبيتان.
50
00:06:19,791 --> 00:06:21,916
صعوداً إلى القناة الشوكية...
51
00:06:23,208 --> 00:06:24,708
تباً.
52
00:07:24,541 --> 00:07:25,791
صباح الخير.
53
00:07:34,125 --> 00:07:36,458
أنت تبلل كلّ شيء بعرقك.
54
00:07:36,458 --> 00:07:38,666
يجدر بي رميك في البحيرة.
55
00:07:38,666 --> 00:07:40,791
قهوة! رائع. شكراً.
56
00:07:40,791 --> 00:07:42,791
أعددت لك الفطور أيضاً.
57
00:07:42,791 --> 00:07:44,833
من دون مساعدة من مدبرة منزلك؟
58
00:07:44,833 --> 00:07:46,791
هذا رائع إلى حد يصعب تصديقه يا أميرتي.
59
00:07:46,791 --> 00:07:51,708
- تأمرك أميرتك بالاستيقاظ.
- هذا لذيذ. لا. توقّفي.
60
00:07:53,583 --> 00:07:56,125
هل تستمتعون بوقتكم بقدر استمتاعي بوقتي؟
61
00:07:56,125 --> 00:07:58,291
- أشكّ في ذلك.
- أشكّ في ذلك.
62
00:07:59,291 --> 00:08:00,666
أأنت مستعدة لمغامرتنا الكبيرة؟
63
00:08:00,666 --> 00:08:01,750
أكثر استعداداً منك.
64
00:08:01,750 --> 00:08:03,708
أنت مجهزة جيداً لهذه المغامرة.
65
00:08:03,708 --> 00:08:06,625
أمي وأبي أحضرا لي كلّ ما أحتاج إليه.
66
00:08:07,416 --> 00:08:09,166
لا وقت لدينا لهذا.
67
00:08:09,166 --> 00:08:12,958
عليك معايرة مسارك لكي يرشدنا.
68
00:08:12,958 --> 00:08:15,833
لا، يجب أن نصل إلى محطة الاستراحة
في الوقت المحدد.
69
00:08:15,833 --> 00:08:18,791
إن لم يقلّنا أحد، فستفوتنا الطائرة.
70
00:08:19,250 --> 00:08:21,750
ووجهي المتعب لا يحتاج إلى التصوير.
71
00:08:21,750 --> 00:08:24,375
ستكون سعيداً بالذكرى لاحقاً.
72
00:08:26,041 --> 00:08:27,666
"مالينا"، توقفي الآن!
73
00:08:30,750 --> 00:08:33,250
{\an8}"مطار (فرانكفورت)"
74
00:08:37,958 --> 00:08:40,083
قلت إنك ستأخذنا إلى هناك.
75
00:08:40,083 --> 00:08:42,875
أرجوك، خذنا إلى هناك وحينذاك سنرحل،
اتفقنا؟ هذا كلّ شيء.
76
00:08:43,708 --> 00:08:45,625
مهلاً! أنت... ربّاه...
77
00:08:58,500 --> 00:09:00,000
ماذا فعلت به؟
78
00:09:00,000 --> 00:09:02,208
- أنا...
- كوني أذكى من حبيبك.
79
00:09:16,833 --> 00:09:19,500
- لا...
- لا تخافي.
80
00:09:20,291 --> 00:09:24,416
- إنه مجرد مرطّب.
- لا، أرجوك ألّا تفعل ذلك.
81
00:09:25,375 --> 00:09:27,541
من فضلك، دع...
82
00:09:29,250 --> 00:09:31,125
ماذا سيحدث إن شربته؟
83
00:09:31,125 --> 00:09:33,791
أستطيع إخبارك بما سيحدث إن لم تشربيه.
84
00:09:34,958 --> 00:09:37,541
أظن أنه يمكنك استنتاج ذلك بنفسك.
85
00:09:37,916 --> 00:09:39,291
لا تشربي.
86
00:10:32,958 --> 00:10:34,833
"(مونه فوس) - حظاً سعيداً في ذلك"
87
00:10:34,833 --> 00:10:36,583
"كيفية الخروج من صندوق سيارة"
88
00:10:36,583 --> 00:10:39,500
"حظاً سعيداً في ذلك"
89
00:10:39,500 --> 00:10:41,625
تباً لك يا "مونه"...
90
00:10:50,791 --> 00:10:52,250
"مشاركة الموقع مع (مونه فوس)؟"
91
00:10:53,083 --> 00:10:55,750
اتصلي بالشرطة فوراً. هذه ليست مزحة.
92
00:10:57,708 --> 00:10:59,750
لا عجب في أننا هربنا.
93
00:11:15,416 --> 00:11:17,916
"التعرض للاحتجاز في صندوق سيارة
94
00:11:17,916 --> 00:11:20,500
قد يكون تجربة فظيعة ومميتة حتى."
95
00:11:22,250 --> 00:11:23,291
يا للمفاجأة.
96
00:11:23,291 --> 00:11:26,750
"مع الأسف، ليس من السهل تحرير أنفسكم.
97
00:11:27,333 --> 00:11:29,791
حاولوا أولاً فتح القفل.
98
00:11:33,791 --> 00:11:36,750
ما يمكنه قتلكم هو الإفراط في التنفس.
99
00:11:36,750 --> 00:11:39,333
لذا تنفّسوا بشكل متعادل
ولا تُصابوا بالذعر.
100
00:11:39,333 --> 00:11:44,791
حاولوا فتح أي مزلاجات عنوةً.
قد تجدون مقبضاً لفتح صندوق السيارة.
101
00:11:44,791 --> 00:11:48,000
قد لا يتوفر مقبض
لفتح صندوق السيارة حيث تُحتجزون،
102
00:11:48,000 --> 00:11:50,625
ما لم تقوموا بتركيبه بأنفسكم.
103
00:11:52,250 --> 00:11:55,833
ومع ذلك، محاولة إيجاد مقبض تستحق العناء.
104
00:11:55,833 --> 00:11:56,958
في حال توفّره فحسب.
105
00:12:01,208 --> 00:12:04,125
تحققوا من إمكانية
دفع مصابيح المكابح نحو الخارج.
106
00:12:04,125 --> 00:12:08,125
للقيام بهذا، حاولوا اختراق الغلاف
الذي تُوجد خلفه المصابيح.
107
00:12:09,458 --> 00:12:12,416
حتى إن لم تتمكنوا من فعل ذلك،
فيمكنكم زيادة احتمال
108
00:12:12,416 --> 00:12:15,791
إيقاف الشرطة للسائق،
109
00:12:15,791 --> 00:12:17,958
في حال اختطافكم."
110
00:12:26,375 --> 00:12:28,083
لا تتخل عنّي.
111
00:12:30,416 --> 00:12:32,291
ربّاه، نعم.
112
00:12:32,666 --> 00:12:34,916
لديّ إشارة هاتفية!
سأعاود الاتصال بك يا أبي!
113
00:12:43,875 --> 00:12:45,375
خدمات طوارئ الشرطة، هنا "كونه".
114
00:12:45,375 --> 00:12:47,750
أنا محتجزة في صندوق سيارة. ساعدوني!
115
00:12:47,750 --> 00:12:49,875
لقد اختُطفت.
116
00:12:49,875 --> 00:12:51,750
- هل أنت مصابة؟
- ساقاي مخدرتان
117
00:12:51,750 --> 00:12:53,916
وأشعر بخوف شديد.
118
00:12:53,916 --> 00:12:57,208
- ربما كانت حقنة مخدرة.
- هل تعاطيت مخدر الإكستاسي؟
119
00:12:57,208 --> 00:12:59,625
- لا!
- هل أنت تحت تأثير المخدرات؟
120
00:12:59,625 --> 00:13:01,541
الخاطف خدّرني.
121
00:13:01,541 --> 00:13:04,541
ليست لديّ مخيلة كافية
لاختلاق شيء من هذا القبيل.
122
00:13:04,541 --> 00:13:07,083
أنا خائفة فحسب وأحتاج إلى مساعدتكم.
123
00:13:08,958 --> 00:13:12,125
- ما اسمك؟
- "مالينا". "مالينا فوس".
124
00:13:12,125 --> 00:13:15,375
- "مالينا فوس". ما هو تاريخ ميلادك؟
- 6 يونيو 1996.
125
00:13:15,375 --> 00:13:17,791
اسمعوا، هلا تلزمون الهدوء قليلاً؟ شكراً.
126
00:13:19,250 --> 00:13:21,458
أرجو المعذرة، أمهليني لحظة واحدة من فضلك.
127
00:13:23,458 --> 00:13:26,875
- إذاً، "مالينا إميليا فوس"؟
- نعم.
128
00:13:27,541 --> 00:13:28,958
حسناً، لديّ التفاصيل عنك.
129
00:13:29,791 --> 00:13:31,666
هل حاولت فتح صندوق السيارة؟
130
00:13:31,666 --> 00:13:33,375
جرّبت تعليمات موقع "ويكي هاو".
131
00:13:33,375 --> 00:13:36,291
- يجب أن تخرجوني من هنا!
- سأعود على الفور.
132
00:13:36,291 --> 00:13:38,416
- لا تتركيني!
- لا.
133
00:13:38,416 --> 00:13:41,583
- لا تتركيني!
- اسمعي، لن أتركك.
134
00:13:41,583 --> 00:13:45,291
مفهوم؟ سنعتني بك يا "مالينا".
135
00:13:45,291 --> 00:13:49,041
إن انقطعت المكالمة،
فسأحرص على الاتصال بك مجدداً.
136
00:13:49,041 --> 00:13:50,833
كلّ شيء سيكون على ما يُرام.
137
00:13:50,833 --> 00:13:52,791
هلا تنتظرين لحظة؟
138
00:13:52,791 --> 00:13:55,041
"اتصال الطوارئ ناشط - اتصال وارد - أبي"
139
00:13:55,583 --> 00:13:57,041
تباً!
140
00:13:59,250 --> 00:14:01,916
"مالينا"، هل تعرفين مكان السيارة؟
141
00:14:02,250 --> 00:14:04,000
ألا يمكنكم اقتفاء هاتفي المحمول؟
142
00:14:04,000 --> 00:14:07,375
مع الأسف، لا نرى سوى أقرب برج خلوي
في المنطقة المحيطة بك.
143
00:14:07,375 --> 00:14:11,333
لهذا السبب من المهم أن تبقي على الخط
144
00:14:11,333 --> 00:14:13,791
وتحاولي إخبارنا بموقعك بالضبط.
145
00:14:16,500 --> 00:14:18,333
أنا...
146
00:14:19,041 --> 00:14:22,291
على طريق ريفي في...
147
00:14:22,833 --> 00:14:24,666
منطقة "إيلز" العليا.
148
00:14:24,666 --> 00:14:28,250
هذه منطقة شاسعة.
حاولي أن تعطيني المزيد من المعلومات.
149
00:14:28,250 --> 00:14:31,416
أسماء الطرق
أو التقاطعات القادمة أو شيء ما.
150
00:14:31,416 --> 00:14:33,916
سيستغرق ذلك وقتاً طويلاً،
وحينذاك سيكون "إينو"...
151
00:14:33,916 --> 00:14:35,166
هل كان هناك شخص آخر معك؟
152
00:14:35,166 --> 00:14:38,750
كنا بصدد الذهاب في إجازة
لـ6 أشهر في "أميركا الجنوبية".
153
00:14:39,625 --> 00:14:41,458
حسناً. وهل "إينو" حبيبك؟
154
00:14:41,458 --> 00:14:45,750
خطيبي "إينو بينت"، وُلد في 12 ديسمبر 1989،
قبل أن تسألي.
155
00:14:45,750 --> 00:14:48,416
وجّه الرجل مسدساً إلى رأسه...
156
00:14:48,416 --> 00:14:51,083
ألا يزال السلاح في السيارة؟
157
00:14:51,083 --> 00:14:53,000
- لا أستطيع الاتصال به.
- أين المسدس؟
158
00:14:53,000 --> 00:14:55,833
- ليس في صندوق السيارة.
- حسناً، "بينت"، "بينو".
159
00:14:55,833 --> 00:14:59,500
"إينو"، آسفة. يحاول زميلي الاتصال به.
160
00:14:59,500 --> 00:15:02,416
يجب أن نخرجك من هناك بأسرع وقت ممكن.
161
00:15:02,416 --> 00:15:04,875
هل تعرفين نوع السيارة التي أنت فيها؟
162
00:15:04,875 --> 00:15:07,500
- الشركة التي تصنعها؟
- تباً، لم أنتبه لذلك.
163
00:15:07,500 --> 00:15:09,708
هل تعرفين لونها ربما؟
164
00:15:09,708 --> 00:15:13,041
أظن أنها خضراء داكنة.
165
00:15:13,041 --> 00:15:15,333
في مقطع الفيديو تبدو قديمة.
166
00:15:15,333 --> 00:15:17,625
- لديك مقطع فيديو؟
- صوّرته سراً.
167
00:15:17,625 --> 00:15:20,041
- هل لوحة الترخيص مرئية؟
- ليست مرئية، تباً.
168
00:15:20,041 --> 00:15:22,166
حسناً، فكّري في السيارة الخضراء الداكنة.
169
00:15:22,166 --> 00:15:24,875
أيمكنك أن تتذكري أي شيء آخر؟
170
00:15:24,875 --> 00:15:28,166
- في أي حالة هي؟
- تفتقر إلى إحدى المرآتين الجانبيتين.
171
00:15:28,166 --> 00:15:29,166
هل من شيء آخر؟
172
00:15:31,708 --> 00:15:35,000
نعم. تُوجد على السيارة ملصقات كثيرة
عن موسيقى الـ"هيفي ميتال".
173
00:15:35,458 --> 00:15:36,875
{\an8}تباً.
174
00:15:37,833 --> 00:15:40,041
هل تعرفين أين ركبت السيارة؟
175
00:15:40,833 --> 00:15:44,750
عند محطة استراحة. في مكان ريفيّ.
قرب "درسدن" أو "إرفورت".
176
00:15:44,750 --> 00:15:46,958
- إذاً، استوقفت سيارة لتقلّك؟
- كان غباءً.
177
00:15:47,416 --> 00:15:49,791
شعرت بالأمان، إذ كنت مع "إينو".
178
00:15:50,958 --> 00:15:53,333
"مالينا"، هذا مهم جداً.
179
00:15:53,333 --> 00:15:57,375
عليك أن تصفي سائق السيارة.
180
00:15:57,375 --> 00:15:59,666
التقطت صورة لوجهه.
181
00:15:59,666 --> 00:16:03,750
هذا أفضل! ربما سيتمكن أحد زملائي
من تحديد هوية الرجل.
182
00:16:03,750 --> 00:16:06,041
"أبي الآن: (مالينا)، اتصلي بي على الفور!"
183
00:16:06,208 --> 00:16:09,666
- تباً. أرجوك ألّا تقفلي الخط، اتفقنا؟
- انتظري...
184
00:16:09,666 --> 00:16:11,916
{\an8}"مالينا"، ماذا؟ بالطبع لا. انتظري.
185
00:16:14,291 --> 00:16:15,541
"ماليني"، أين أنت؟
186
00:16:15,541 --> 00:16:18,833
تلقيت رسالة مقلقة.
قولي لي رجاءً إن هذا غير صحيح.
187
00:16:18,833 --> 00:16:20,791
لا أستطيع. أبي...
188
00:16:20,791 --> 00:16:24,875
هل هذا أسلوبك لإخباري
بأنك ستهربين مع حبيبك؟
189
00:16:24,875 --> 00:16:27,291
- أهذه إحدى مزحاتك السخيفة؟
- لا.
190
00:16:27,291 --> 00:16:29,875
طلبت منك عدم إقحامي في الأمر.
هل عليّ أن أكرر ذلك؟
191
00:16:29,875 --> 00:16:33,916
هل يبدو هذا كمزحة؟ ألم تفهم "مونه" بعد؟
192
00:16:33,916 --> 00:16:36,708
"مونه"؟ ما علاقة أختك بالأمر؟
193
00:16:36,708 --> 00:16:38,208
ألم تتصل بك؟
194
00:16:38,208 --> 00:16:40,166
- كانت رسالة من مجهول.
- مهلاً.
195
00:16:40,166 --> 00:16:44,875
يريدني أحدهم أن أدفع 250 ألف يورو.
ماذا يجري؟ تباً!
196
00:16:44,875 --> 00:16:47,416
مهلاً، هل يريدون فدية؟
197
00:16:47,416 --> 00:16:50,458
- فدية؟ إذاً هذه ليست مزحة؟
- أبي، لقد اختُطفت.
198
00:16:50,458 --> 00:16:52,541
- لا أعلم...
- ربّاه.
199
00:16:52,541 --> 00:16:54,791
اسمع، عليك مساعدتي، أتفهم؟
200
00:16:54,791 --> 00:16:57,500
- سأرسل إليك صورة.
- كيف حالك؟ هل أنت مصابة؟
201
00:16:57,500 --> 00:17:00,750
- لا. ليتني أعلم.
- من هم هؤلاء الناس؟ أين أنت؟
202
00:17:00,750 --> 00:17:03,416
- من يفعل هذا بنا؟
- استمع الآن. أرجوك يا أبي!
203
00:17:03,416 --> 00:17:08,625
حسناً. هل تظنين أنهم آل "غابريال"؟
204
00:17:08,875 --> 00:17:12,458
لا! لم أر الرجل الذي اختطفني من قبل.
205
00:17:12,458 --> 00:17:16,375
لا أستبعد ذلك منهم.
ربما استأجروا أحداً ما، أولئك السفلة.
206
00:17:16,375 --> 00:17:19,458
- سأقضي عليهم!
- هذا ليس كأفلام "ليام نيسون".
207
00:17:19,458 --> 00:17:22,083
اسمع، سأرسل إليك رسالة نصية
208
00:17:22,083 --> 00:17:24,083
مع صورة هذا الرجل، اتفقنا؟
209
00:17:24,083 --> 00:17:26,708
كيف يجرؤون على مهاجمتك؟
210
00:17:26,833 --> 00:17:29,833
وبعد ذلك اتصل بالشرطة على الفور
وأرسل الصورة إليهم.
211
00:17:30,541 --> 00:17:31,708
الشرطة؟
212
00:17:32,500 --> 00:17:33,625
لا أستطيع أن أفعل ذلك.
213
00:17:33,625 --> 00:17:36,000
- نعم؟
- لا.
214
00:17:36,000 --> 00:17:37,416
هل أنت مجنونة؟
215
00:17:37,416 --> 00:17:40,791
مذكور هنا أن هذا بالضبط ما لا يجب أن أفعله
216
00:17:40,791 --> 00:17:42,625
إن أردت استعادتك على قيد الحياة!
217
00:17:43,208 --> 00:17:46,541
عندما يعثرون عليه، قد تكونين أنت...
218
00:17:46,541 --> 00:17:51,083
لن أسامح نفسي أبداً.
لا يمكن أن أسامح نفسي أبداً.
219
00:17:51,083 --> 00:17:54,458
يجب دائماً إبلاغ الشرطة.
220
00:17:54,458 --> 00:17:56,500
ما أدرانا؟
221
00:17:56,500 --> 00:18:01,041
ماذا إن كانوا جادين؟ تباً.
ماذا إن كانوا يتنصتون على هاتفينا؟
222
00:18:02,333 --> 00:18:04,000
من غيرك بإمكانه مساعدتي؟
223
00:18:04,000 --> 00:18:06,250
إنهم يسعون وراء أموالي.
224
00:18:06,250 --> 00:18:09,250
لا يمكنني إنقاذك إلّا إن دفعت على الفور.
225
00:18:09,250 --> 00:18:13,958
- يا للهول.
- ولكن رغم ذلك... الشرطة...
226
00:18:13,958 --> 00:18:17,458
سيقتلونك! هذا مكتوب هنا بكلّ وضوح.
227
00:18:18,041 --> 00:18:21,166
"لا تقل أي شيء للشرطة."
228
00:18:22,916 --> 00:18:23,833
{\an8}"إنهاء الاتصالين"
229
00:18:30,333 --> 00:18:35,291
"اتصال وارد - أبي"
230
00:19:06,000 --> 00:19:07,083
أرجوك، لا.
231
00:19:15,291 --> 00:19:17,083
"اتصال وارد - مجهول"
232
00:19:24,000 --> 00:19:26,541
أرجوك، لا.
233
00:19:42,333 --> 00:19:43,416
تباً!
234
00:20:31,625 --> 00:20:32,708
تباً!
235
00:20:46,791 --> 00:20:48,000
هذا مثير للاشمئزاز.
236
00:20:54,166 --> 00:20:55,291
"(بلوتوث) - مصباح"
237
00:21:56,250 --> 00:21:58,041
حسناً...
238
00:22:08,125 --> 00:22:10,083
استلقي الآن.
239
00:22:11,833 --> 00:22:14,083
واخلعي قميصك.
240
00:22:19,833 --> 00:22:21,833
هيا.
241
00:22:24,250 --> 00:22:25,375
هيا.
242
00:22:56,791 --> 00:23:01,041
حاولي أن تلزمي الهدوء.
أنت في أيد أمينة هنا.
243
00:23:01,875 --> 00:23:03,958
سأعدّ تنازلياً من 3، اتفقنا؟
244
00:23:04,500 --> 00:23:06,708
3... 2...
245
00:23:11,916 --> 00:23:13,958
حسناً. لا بأس.
246
00:23:19,333 --> 00:23:20,333
نعم.
247
00:23:21,750 --> 00:23:23,041
لا.
248
00:23:32,291 --> 00:23:34,458
ستكون هذه آخر مرة أفعل فيها ذلك.
249
00:23:36,375 --> 00:23:37,916
الكلية اليسرى فقط.
250
00:23:40,375 --> 00:23:42,750
سنكون هناك الساعة 4:30.
251
00:23:44,125 --> 00:23:45,958
حينذاك يمكنك أخذ ما تبقّى منها.
252
00:23:56,958 --> 00:23:59,333
لا.
253
00:24:01,291 --> 00:24:05,833
هذا يبدو أسوأ مما هو عليه.
الزمي الهدوء رجاءً.
254
00:24:05,833 --> 00:24:09,333
يمكن فقدان لتر من الدم قبل فقدان الوعي.
255
00:24:09,333 --> 00:24:13,375
وهذا بحجم كوب صغير فقط من القهوة بالحليب.
256
00:24:15,666 --> 00:24:17,166
{\an8}"تفاصيل - محتوى - بحث - كتم الصوت"
257
00:24:18,583 --> 00:24:20,291
{\an8}""كيف كانت أمسيتك؟ أجمل..."
258
00:24:20,291 --> 00:24:22,750
{\an8}"هذه على الأرجح
أجمل رسالة تلقيتها على الإطلاق"
259
00:24:25,541 --> 00:24:26,541
{\an8}مرحباً.
260
00:24:26,541 --> 00:24:27,458
مرحباً.
261
00:24:29,875 --> 00:24:32,708
أردت فحسب أن أرسل إليك
هذه الرسالة الصوتية لإخبارك.
262
00:24:32,708 --> 00:24:34,666
كان هذا اليوم جميلاً برأيي.
263
00:24:34,666 --> 00:24:36,125
بالإضافة إلى ذلك،
264
00:24:36,500 --> 00:24:41,125
كنت أفكر لفترة طويلة جداً في كلّ الناس
265
00:24:41,125 --> 00:24:42,875
الذين كنت مقرباً منهم...
266
00:24:42,875 --> 00:24:47,000
ليس العلاقات العاطفية فحسب،
بل الأقارب والأصدقاء أيضاً
267
00:24:47,000 --> 00:24:48,416
وضابط المراقبة.
268
00:24:50,500 --> 00:24:51,833
أنا أمزح.
269
00:24:51,833 --> 00:24:53,458
أعلم أن هذا يبدو مبتذلاً جداً،
270
00:24:54,208 --> 00:24:57,500
لكنني لم أشعر قط بالارتياح
مع أي شخص طوال حياتي...
271
00:24:59,458 --> 00:25:01,791
كما شعرت معك في عطلة نهاية الأسبوع الماضي.
272
00:25:01,791 --> 00:25:03,916
أعلم، هذا مبتذل جداً.
273
00:25:08,291 --> 00:25:11,291
أردتك حقاً أن تعرفي مدى أهميتك لي.
274
00:25:11,291 --> 00:25:12,291
وأنا
275
00:25:12,291 --> 00:25:15,000
تساءلت إن كان هناك شخص آخر
أعتبره بأهميتك الآن.
276
00:25:15,000 --> 00:25:17,166
أشك في ذلك.
277
00:25:17,166 --> 00:25:19,000
لهذا السبب أنا أيضاً لا أبالي
278
00:25:19,000 --> 00:25:21,875
إن أراد والدك إغراقي أو أياً ما يريد فعله.
279
00:25:22,375 --> 00:25:25,000
ما دمت أنت بجانبي،
280
00:25:27,291 --> 00:25:28,833
سأكون قد وجدت مكاني في العالم.
281
00:25:29,458 --> 00:25:31,166
وجدت أخيراً مكاني.
282
00:25:31,916 --> 00:25:33,500
سبق أن ذكرت هذا.
283
00:25:33,916 --> 00:25:38,041
- لم تعاملني عائلتي أفضل معاملة دائماً.
- هيا، اتصل، أرجوك.
284
00:25:38,041 --> 00:25:39,208
تباً.
285
00:25:39,208 --> 00:25:40,875
أنت أول إنسانة
286
00:25:41,416 --> 00:25:45,125
استطعت أن أرى نفسي
أؤسس معها عائلة بأي حال.
287
00:25:45,125 --> 00:25:49,625
أعني، فكّري فحسب كم سيكون أولادنا ظرفاء.
288
00:25:49,625 --> 00:25:50,958
ما رأيك بـ3 أولاد؟
289
00:25:51,666 --> 00:25:53,833
3 عدد جيّد، صحيح؟
290
00:25:55,541 --> 00:26:00,166
أودّ أن أبدأ في سن مبكرة،
ولكنك ستقررين ذلك أيضاً بالطبع.
291
00:26:12,750 --> 00:26:16,916
"مالينا"، الحمد لله، أخيراً!
عليك محاولة البقاء على الخط.
292
00:26:16,916 --> 00:26:18,666
قال أبي إنه يجب ألّا أتحدّث إليكم.
293
00:26:18,666 --> 00:26:22,916
- هذا غير منطقي. أبوك...
- ماذا إن كانوا يستمعون إلى مكالماتنا؟
294
00:26:22,916 --> 00:26:24,958
وقتلوني بسبب ذلك؟
295
00:26:24,958 --> 00:26:28,250
لا. الاختطاف يشبه صفقة مقايضة.
296
00:26:28,250 --> 00:26:30,208
يريدونك سليمة معافاة.
297
00:26:30,208 --> 00:26:33,666
حقاً؟ لم يعد بإمكانهم
أن يدعوني أذهب سليمة معافاة.
298
00:26:33,666 --> 00:26:37,166
لماذا؟ ماذا تقصدين؟ ماذا حدث؟
299
00:26:37,541 --> 00:26:39,458
هذا الحديث محفوف بالمخاطر بالنسبة إليّ.
300
00:26:39,791 --> 00:26:42,125
"مالينا"، تعرفين أن هذا هراء.
301
00:26:42,125 --> 00:26:46,333
عليك مساعدتنا لكي نتمكن من مساعدتك.
هذه فرصتنا الوحيدة.
302
00:26:52,083 --> 00:26:53,875
كيف تريدون مساعدتي؟
303
00:26:54,750 --> 00:26:56,375
أخبريني بما حدث.
304
00:26:59,250 --> 00:27:01,625
أظن أنهم استأصلوا إحدى كليتيّ.
305
00:27:02,375 --> 00:27:04,875
- ماذا؟
- إنهم تجار أعضاء بشرية أو ما شابه ذلك.
306
00:27:06,541 --> 00:27:09,458
إذاً؟ أليس لديكم إجراء متعارف عليه
للتعامل مع هذا الوضع؟
307
00:27:10,250 --> 00:27:13,166
يمكنني أن أحاول وضع طبيب طوارئ على الخط.
308
00:27:13,166 --> 00:27:15,458
- هل تنزفين بشدة؟
- لم أعد كذلك.
309
00:27:16,041 --> 00:27:19,250
- هل كان لديك بعض الضمادات؟
- لا، بل حذاء رياضي جميل.
310
00:27:19,250 --> 00:27:21,541
ماذا؟ ماذا تقصدين؟
311
00:27:21,541 --> 00:27:23,916
تمكنت من إغلاق الجرح.
312
00:27:25,791 --> 00:27:28,333
هذا حقاً
313
00:27:28,833 --> 00:27:30,833
مثير جداً للإعجاب يا "مالينا".
314
00:27:30,833 --> 00:27:33,625
لا بد أن تكون شهادة الطب نافعة لشيء ما.
315
00:27:34,375 --> 00:27:37,958
أعلم أن الساقين المتخدرتين
لا تعنيان أنني مشلولة.
316
00:27:37,958 --> 00:27:42,375
لا أهمية لذلك.
حين نصل في الساعة 4:30، سيقتلونني.
317
00:27:43,125 --> 00:27:44,791
- الساعة 4:30؟
- نعم.
318
00:27:44,791 --> 00:27:47,791
أخبر "ستيغليغر"
أن المهلة النهائية هي الساعة 4:30.
319
00:27:47,791 --> 00:27:50,458
هل بإمكانك الصمود جسدياً لبعض الوقت؟
320
00:27:50,458 --> 00:27:53,416
بدأت أشعر تدريجياً بساقيّ مجدداً.
321
00:27:53,416 --> 00:27:56,666
كنت لأتمنى العكس.
لن يكون ذلك شعوراً جيداً.
322
00:27:56,666 --> 00:28:00,166
- سيكون الأدرينالين نافعاً.
- ظننت أنك تريدين مساعدتي.
323
00:28:00,166 --> 00:28:03,000
هناك سيارتا شرطة بلا علامات تبحثان عنك،
324
00:28:03,000 --> 00:28:05,750
ولكنهم يحتاجون رغم ذلك
إلى المزيد من المعلومات.
325
00:28:07,625 --> 00:28:11,166
ليت بإمكاني أن أتذكّر
رقم لوحة الترخيص أو محطة الاستراحة.
326
00:28:11,458 --> 00:28:13,416
لكنني لست بارعة في ذلك.
327
00:28:13,416 --> 00:28:16,750
كان "إينو" ليتذكر كلّ الأشياء المهمة.
328
00:28:16,750 --> 00:28:19,958
لا أوافقك الرأي. تعاونك مثالي.
329
00:28:19,958 --> 00:28:22,375
هل لديك الكثير لمقارنته به؟
330
00:28:22,375 --> 00:28:25,083
- دعينا نعمل أكثر على هذا...
- أخبريني.
331
00:28:28,541 --> 00:28:31,291
أليس مسموحاً لك بإخباري الحقيقة؟
332
00:28:32,833 --> 00:28:34,958
لا يُوجد إجراء متعارف عليه.
333
00:28:35,416 --> 00:28:37,833
عليك أن تثقي بي. أنا أفعل كلّ شيء...
334
00:28:37,833 --> 00:28:39,625
- أتظنين أنني سأنجو من هذا؟
- نعم.
335
00:28:39,625 --> 00:28:42,333
- لماذا؟
- لأنني لن أسامح نفسي أبداً إن لم تنجي.
336
00:28:43,375 --> 00:28:47,291
لا أستطيع أن أغفر لنفسي بعض الأشياء،
لكنها حدثت على أي حال.
337
00:28:48,833 --> 00:28:51,333
لا أستطيع تغيير ما حدث.
338
00:28:51,333 --> 00:28:55,291
لكنني لن أفقد الأمل. وأريدك أن تحذي حذوي.
339
00:28:56,250 --> 00:28:59,500
من السهل قول ذلك
إن كنت لا تنزفين في صندوق سيارة.
340
00:28:59,500 --> 00:29:02,750
لا أعني أنني أعرف
ما كنت لأفعل لو كنت مكانك.
341
00:29:02,750 --> 00:29:05,666
ولكنني سأبذل كلّ ما في قدرتي لمساعدتك.
342
00:29:05,666 --> 00:29:06,958
ما اسمك؟
343
00:29:08,583 --> 00:29:11,625
- "إليزا".
- لماذا لم تصلوا إلى هنا بعد يا "إليزا"؟
344
00:29:11,625 --> 00:29:16,041
لم أجد سيارات في هذا الوقت من الليل
بقدر ما أردت.
345
00:29:16,041 --> 00:29:18,958
ولا يمكننا أن نرى سوى زاوية إرسال موقعك
346
00:29:18,958 --> 00:29:21,041
إلى البرج، ولكن ليس المسافة.
347
00:29:21,041 --> 00:29:22,333
أتعنين
348
00:29:22,875 --> 00:29:25,250
أنها كلعبة "سكوتلاند يارد" اللوحية؟
349
00:29:25,250 --> 00:29:28,416
لا يمكن التحقق إلّا كلّ 5 خطوات؟
350
00:29:28,958 --> 00:29:32,166
لهذا عليك الاستمرار
في إخبارنا المزيد عن موقعك.
351
00:29:32,166 --> 00:29:35,291
تباً! لا يزال قيد التشغيل.
352
00:29:35,291 --> 00:29:37,041
ما الذي لا يزال قيد التشغيل؟
353
00:29:37,041 --> 00:29:40,291
هل هناك أسوأ من خدمات الإنترنت
على الطريق السريع؟
354
00:29:40,291 --> 00:29:42,125
لا، قطعاً لا.
355
00:29:42,125 --> 00:29:44,041
لا يمكن حدوث هذا الآن.
356
00:29:44,041 --> 00:29:46,916
- عليك...
- "خُفضت سرعة الإنترنت لديك
357
00:29:46,916 --> 00:29:49,708
بما أن بياناتك استُهلكت.
358
00:29:49,708 --> 00:29:51,375
يُرجى التغيير إلى خطة (سبيد أون)."
359
00:29:51,375 --> 00:29:54,541
- أنا غبية جداً.
- حاولي أن تلزمي الهدوء.
360
00:29:54,541 --> 00:29:57,041
- أنت تبلين حسناً.
- كان يمكن أن تكونوا هنا الآن.
361
00:29:57,041 --> 00:29:59,333
ولكنها ليست سوى أول مرة
أتعرّض فيها للاختطاف.
362
00:29:59,333 --> 00:30:01,416
أرجوك ألّا تعتادي على ذلك.
363
00:30:01,416 --> 00:30:03,250
- أيمكنك زيادة الرصيد؟
- نعم.
364
00:30:03,250 --> 00:30:05,958
"يُرجى كتابة (قبول) للتأكيد."
365
00:30:08,250 --> 00:30:09,916
هيا.
366
00:30:11,875 --> 00:30:14,625
"لم نتمكن من إعادة ضبط بياناتك."
367
00:30:14,625 --> 00:30:18,791
تباً لكم أيها الأوغاد!
تباً لكم، "طاب يومك"!
368
00:30:23,458 --> 00:30:24,625
"مالينا"؟
369
00:30:27,125 --> 00:30:29,083
لقد توقّفنا.
370
00:30:30,375 --> 00:30:34,583
حاولي رجاءً الانتباه إلى أي شيء
قد يرشدنا إلى مكانك.
371
00:30:34,583 --> 00:30:38,791
أبراج الأجراس وأصوات القطارات
وإعلانات المحطات وكلّ ذلك، أتفهمين؟
372
00:30:39,041 --> 00:30:41,041
لا أستطيع سماع أي شيء.
373
00:30:44,000 --> 00:30:45,500
اسمعي، هناك شيء آخر.
374
00:30:45,500 --> 00:30:47,750
نحن على اتصال مع والدك الآن.
375
00:30:47,750 --> 00:30:51,291
ماذا؟ قال إنه لا يُفترض بي التحدث إليكم.
376
00:30:51,291 --> 00:30:54,958
لا أظن أنه يجدر بك الاستماع
إلى كلّ ما يطلبه منك.
377
00:30:54,958 --> 00:30:57,000
ولكن يمكنني وضعك على اتصال به.
378
00:31:00,000 --> 00:31:01,125
لا أستطيع.
379
00:31:01,833 --> 00:31:04,958
- أيمكنه سماعنا الآن؟
- كلا، لا يستطيع.
380
00:31:05,333 --> 00:31:08,666
طلبت منه عدم الاتصال بك
لكي يبقى الخط مفتوحاً.
381
00:31:11,000 --> 00:31:13,666
- هل أرسل إليكم الصورة؟
- ليس الآن!
382
00:31:14,666 --> 00:31:18,375
لديه الصورة؟
لماذا لم يخبرنا بذلك على الفور؟
383
00:31:18,375 --> 00:31:22,000
لدى والدها صورة الخاطف.
يجب أن يرسلها إلينا الآن.
384
00:31:23,083 --> 00:31:24,666
"مالينا"؟
385
00:31:24,666 --> 00:31:26,458
"مالينا"، هل أنت على الخط؟
386
00:31:26,875 --> 00:31:28,083
"مالينا"؟
387
00:31:37,750 --> 00:31:39,583
نحن في محطة وقود.
388
00:31:39,583 --> 00:31:41,250
رائع! سنتحقق من ذلك.
389
00:31:41,250 --> 00:31:45,291
اسمعي، عندما يذهب السائق للدفع،
اطلبي المساعدة، اتفقنا؟
390
00:31:45,291 --> 00:31:47,833
أعلم.
391
00:31:47,833 --> 00:31:52,333
ولكن لا تقلقي أمك.
عليك توخي الحذر، فتلك الصخور خطرة.
392
00:31:52,333 --> 00:31:53,250
هل أنت متأكدة؟
393
00:31:53,250 --> 00:31:56,375
هذه فرصتك للفت الانتباه إلى نفسك.
394
00:31:56,375 --> 00:31:57,500
هل هم في طريقهم؟
395
00:31:57,500 --> 00:31:59,416
اطلبي من أمك تغيير ضمادتك.
396
00:31:59,416 --> 00:32:01,000
كم هناك من محطات الوقود؟
397
00:32:01,000 --> 00:32:02,541
أعلم. إنه مجرد خدش.
398
00:32:02,541 --> 00:32:05,875
نعم، غداً سنمضي اليوم بأكمله معاً، أعدك.
399
00:32:06,458 --> 00:32:07,916
اخلدي للنوم الآن يا صغيرتي.
400
00:32:09,583 --> 00:32:11,208
طابت ليلتك يا عزيزتي.
401
00:32:14,791 --> 00:32:17,916
النجدة!
402
00:32:17,916 --> 00:32:19,333
أنا هنا!
403
00:32:19,333 --> 00:32:21,125
النجدة!
404
00:32:22,791 --> 00:32:23,791
مرحباً؟
405
00:32:24,208 --> 00:32:26,666
نعم! هنا! في الداخل...
406
00:32:26,666 --> 00:32:28,166
- ساعدوني!
- هل لديك أحد ما؟
407
00:32:28,166 --> 00:32:29,500
أرجوكم!
408
00:32:29,500 --> 00:32:31,208
أنا هنا في الداخل! أنا...
409
00:32:31,208 --> 00:32:34,833
اطلبي من الشخص كسر القفل لتنبيه الموظفين.
410
00:32:34,833 --> 00:32:36,958
- افتحوا صندوق السيارة، أرجوكم!
- استمري!
411
00:32:36,958 --> 00:32:40,291
- ما الأمر الآن؟ كلا، لا أحتاج...
- النجدة!
412
00:32:40,291 --> 00:32:43,416
- تباً، دعوني أتحدّث إليه لشرح الأمر.
- مرحباً!
413
00:32:43,416 --> 00:32:45,875
"مالينا"، سأعود على الفور، اتفقنا؟
414
00:32:53,791 --> 00:32:55,000
كيف يمكن أن تكوني مستيقظة؟
415
00:33:00,708 --> 00:33:02,291
لا بد أنك من القويات.
416
00:33:03,666 --> 00:33:05,291
ماذا تريد منّي؟
417
00:33:07,833 --> 00:33:10,083
أريدك أن تكوني من الهادئين.
418
00:33:10,083 --> 00:33:12,583
ليس كما لو أن صراخك سيشكّل فرقاً حقاً.
419
00:33:15,875 --> 00:33:19,208
لكنني أحب أن تكون رحلاتي لطيفة وهادئة.
420
00:33:20,041 --> 00:33:21,458
أطلق سراحي فحسب.
421
00:33:21,458 --> 00:33:24,333
سيسود الهدوء إن فعلت ذلك.
422
00:33:27,250 --> 00:33:29,541
{\an8}- "مالينا"، هل نجح ذلك؟
- النجدة!
423
00:33:29,541 --> 00:33:30,958
النجدة!
424
00:33:32,375 --> 00:33:34,333
النجدة!
425
00:33:38,208 --> 00:33:39,750
هل ترين هذا؟
426
00:33:39,750 --> 00:33:42,125
هذا يعني أنني بحاجة إليك على قيد الحياة.
427
00:33:42,125 --> 00:33:44,375
على الأقل في الوقت الحالي.
428
00:33:44,916 --> 00:33:46,916
لذا توقّفي عن الصراخ.
429
00:33:46,916 --> 00:33:50,541
أرجوك... لا تفعل هذا.
430
00:33:55,041 --> 00:33:57,750
- أرجوك أن تتوقف!
- أترين؟
431
00:33:58,958 --> 00:34:01,083
- لا أحد سيسمعك.
- أرجوك.
432
00:34:01,541 --> 00:34:04,375
- دعني فحسب...
- أتوسّل إليك.
433
00:34:04,375 --> 00:34:07,416
- أطلق سراحي.
- لا تجبريني على قتلك.
434
00:34:09,625 --> 00:34:10,875
هلا تصمتين؟
435
00:34:11,791 --> 00:34:13,625
لكي تعيشي لبعض الوقت؟
436
00:34:13,625 --> 00:34:16,958
أرجوك... دعني أخرج. أنا...
437
00:34:18,291 --> 00:34:20,333
لن أخبر أحداً.
438
00:34:21,750 --> 00:34:23,291
أتمنّى لو كان ذلك باستطاعتي.
439
00:34:23,875 --> 00:34:25,541
أتمنّى ذلك حقاً.
440
00:34:28,708 --> 00:34:31,083
وجهك يشبه وجه ابنتي.
441
00:34:33,041 --> 00:34:35,333
ولكن لديّ مسؤوليات.
442
00:34:35,333 --> 00:34:38,208
لديّ مكان في هذا العالم. هذا هو مكانك.
443
00:34:50,583 --> 00:34:54,083
نعم... أفترض أنه يمكنك دائماً أن تحلمي.
444
00:34:56,250 --> 00:34:58,291
لن يطول الأمر أكثر.
445
00:35:06,916 --> 00:35:08,000
أرجوك.
446
00:35:13,041 --> 00:35:15,083
لا تجبريني على قطع لسانك.
447
00:35:32,666 --> 00:35:36,250
دعني أخرج!
448
00:36:03,916 --> 00:36:05,541
"إنهم يراقبونني الآن. سأحاول..."
449
00:36:14,333 --> 00:36:15,583
"إنهم يراقبونني"
450
00:36:15,583 --> 00:36:17,083
"ابقي قوية. أحبّك"
451
00:36:17,083 --> 00:36:20,041
عرفت أنك لن تتخلى عنّي.
452
00:36:26,125 --> 00:36:27,625
يا لها من أوقات،
453
00:36:27,625 --> 00:36:33,083
عندما كانت تُسمع أغنية "ذا سايفتي دانس"
في ملهى "بوتان" في "ووبرتال".
454
00:36:34,041 --> 00:36:36,291
- "إينو" على قيد الحياة.
- "مالينا"! الحمد لله.
455
00:36:36,291 --> 00:36:38,791
لدينا ما يشير
إلى أن "إينو بينت" على قيد الحياة.
456
00:36:38,791 --> 00:36:40,250
إنهم يحتجزونه في مكان ما.
457
00:36:40,250 --> 00:36:42,750
العديد من الجناة.
السائق وواحد آخر مع "إينو".
458
00:36:42,750 --> 00:36:44,958
لقد وفرت لنا محطة الوقود دليلاً.
459
00:36:44,958 --> 00:36:47,458
تُوجد محطتا وقود فقط في نطاقك.
460
00:36:47,458 --> 00:36:50,208
ابحثوا عن زجاجة ويسكي فارغة
لتجدوا المكان الصحيح.
461
00:36:50,208 --> 00:36:52,916
زملائي في طريقهم الآن.
سيتفحصون كاميرات المراقبة.
462
00:36:52,916 --> 00:36:56,625
يجب أن يأخذوا الزجاجة.
إنها تحتوي على الحمض النووي لهذا الوغد.
463
00:36:56,625 --> 00:37:00,041
- أحسنت يا "مالينا"!
- يمكنكم استخدامها للقبض عليه، صحيح؟
464
00:37:00,041 --> 00:37:02,291
إن كان في قاعدة بياناتنا، نعم.
465
00:37:02,291 --> 00:37:06,208
لكنني أخشى أن نتيجة الحمض النووي
لن تكون جاهزة الليلة.
466
00:37:06,208 --> 00:37:09,666
جدّياً؟ ألا يستطيع محللوكم الجنائيون
الإسراع قليلاً؟
467
00:37:09,666 --> 00:37:13,041
ربما لا يزال بإمكاننا تحديد هوية الجاني.
468
00:37:13,041 --> 00:37:15,791
لقد أرسل لنا والدك الصورة.
469
00:37:15,791 --> 00:37:17,875
وهل تعرفتم عليه؟
470
00:37:17,875 --> 00:37:20,541
- لا، ولكن والدك تعرّف عليه.
- ماذا؟
471
00:37:20,541 --> 00:37:25,041
إنه متأكد من أنه رأى الرجل في مستشفاه
قبل أسبوع أو أسبوعين.
472
00:37:25,041 --> 00:37:27,000
اختاروني لأنني ابنته؟
473
00:37:27,000 --> 00:37:29,166
هل هذا الأمر ينحصر بالمال حقاً؟
474
00:37:29,666 --> 00:37:32,250
إنه لا يعرف الرجل، ولكن لديه شكوك.
475
00:37:32,250 --> 00:37:35,750
ربما يمكنني الخروج من هنا
مهما تظاهر هذا الرجل بأنه شرير.
476
00:37:35,750 --> 00:37:39,625
إنه مجرد تظاهر!
ليس على أبي سوى تحويل المال.
477
00:37:39,625 --> 00:37:41,791
هذا ما نأمله أيضاً، نعم.
478
00:37:42,708 --> 00:37:44,041
ما المشكلة؟
479
00:37:44,041 --> 00:37:47,208
علينا أن ننتظر ونرى كيف سيتطور الوضع.
480
00:37:47,208 --> 00:37:50,625
أخبريني بما يحدث، أم هل تخشين إفساد يومي؟
481
00:37:51,916 --> 00:37:54,416
لا يريد والدك دفع الفدية بعد.
482
00:37:54,416 --> 00:37:57,833
يستخدمها كوسيلة ضغط
لدفعنا إلى التحقق من شكوكه.
483
00:38:00,333 --> 00:38:01,625
آل "غابريال".
484
00:38:01,625 --> 00:38:03,625
إننا نتحقق فعلاً من هذا الدليل،
485
00:38:03,625 --> 00:38:06,041
لذا أظن أننا سنتمكن من إقناعه قريباً.
486
00:38:06,500 --> 00:38:08,166
يمكنني خنقه الآن.
487
00:38:08,166 --> 00:38:10,500
حتى بالنسبة إليه، هذا يتجاوز الحدود.
488
00:38:11,958 --> 00:38:14,000
ما سبب تأكده من ذلك إلى هذا الحد؟
489
00:38:14,000 --> 00:38:16,208
من هم آل "غابريال" هؤلاء؟
490
00:38:19,000 --> 00:38:20,458
"مالينا"؟
491
00:38:22,958 --> 00:38:25,666
بالطبع، كان حادثاً، لكنني...
492
00:38:27,416 --> 00:38:32,500
خلال عمليتي الجراحية الطارئة الثانية...
493
00:38:34,833 --> 00:38:37,250
تسبّبت بموت شخص.
494
00:38:39,500 --> 00:38:43,041
عائلة الفتاة تلومني. آل "غابريال".
495
00:38:43,583 --> 00:38:47,375
يكرهونني. ولكن حالتها كانت حرجة و...
496
00:38:48,041 --> 00:38:50,666
كان يجب وجود طبيب معالج،
497
00:38:50,666 --> 00:38:54,041
لكنّ المشرط كان في يدي،
حتى عندما كان يجب ألّا يكون كذلك.
498
00:38:55,041 --> 00:38:58,333
"تقع المسؤولية على الأدنى رتبة"،
كما يُقال.
499
00:38:59,375 --> 00:39:01,791
بالإضافة إلى ذلك،
ولا أعرف إن كان قد أخبرك بهذا،
500
00:39:02,708 --> 00:39:05,291
يظن والدي
501
00:39:05,291 --> 00:39:09,791
أن خطئي تسبب بقصور كليتها في النهاية.
502
00:39:09,791 --> 00:39:11,416
وأظن أنه على حق.
503
00:39:11,416 --> 00:39:13,208
- قصور كلويّ؟
- نعم.
504
00:39:13,750 --> 00:39:15,500
هل هددتك العائلة؟
505
00:39:16,333 --> 00:39:18,833
متى كنت على اتصال معهم آخر مرة؟
506
00:39:18,833 --> 00:39:21,958
في البداية، أرادوا مقاضاتي.
كانوا غاضبين جداً.
507
00:39:21,958 --> 00:39:24,458
ولكن بعد ذلك لم يعاودوا الاتصال بي.
508
00:39:24,458 --> 00:39:27,333
ربما أستحق الموت هكذا.
509
00:39:27,333 --> 00:39:30,208
وحيدة، في بركة من الدم والقيء.
510
00:39:30,208 --> 00:39:31,625
"مالينا"، أرجوك.
511
00:39:32,333 --> 00:39:35,291
يستقيل بعض الأطباء بعد وفاة مريض واحد.
512
00:39:35,291 --> 00:39:37,916
ربما من الأفضل أن أكون في عدادهم.
513
00:39:38,375 --> 00:39:42,166
مهاراتك الجراحية تشير إلى العكس بالتأكيد.
514
00:39:42,166 --> 00:39:46,416
سيجد والدي أخيراً سبباً ليكون فخوراً بي.
515
00:39:46,875 --> 00:39:49,583
عديني بمنح مسيرتك المهنية كطبيبة فرصة أخرى
516
00:39:49,583 --> 00:39:51,000
عندما تعودين إلى ديارك.
517
00:39:51,000 --> 00:39:53,791
تقصدين إن خرجت من هنا على قيد الحياة.
518
00:39:55,666 --> 00:39:57,583
لم أسمع وعداً.
519
00:39:58,833 --> 00:40:01,416
لا تنسي أنني مع الشرطة.
520
00:40:01,416 --> 00:40:04,750
هذا ليس نطاقهم.
يجب أن تتولى التحقيقات الجنائية ذلك.
521
00:40:04,750 --> 00:40:10,125
"إينو" شجعني أيضاً
على العودة إلى المستشفى.
522
00:40:10,125 --> 00:40:14,375
أتى بعد ذلك بوقت قصير مع ابنة أخيه
523
00:40:14,375 --> 00:40:17,291
وقال لها إنني الوحيدة التي تستطيع شفاءها.
524
00:40:17,291 --> 00:40:22,041
إنه بارع في التعامل مع الأطفال.
يريد إنجاب 3 على الأقل.
525
00:40:22,750 --> 00:40:25,166
كيف يمكنني تحمّل المصاعب من دونه؟
526
00:40:25,166 --> 00:40:28,208
عليكم أن تعيدوه إليّ! جدّياً!
527
00:40:28,208 --> 00:40:32,375
من دونه،
أعلم أنني ما كنت لأستطيع النجاة من هذا.
528
00:40:32,375 --> 00:40:35,458
- حاولي أن تلزمي الهدوء.
- لا، أنا...
529
00:40:35,458 --> 00:40:38,125
- "مالينا". استمعي إلى صوتي.
- أريد أن أذهب إليه.
530
00:40:38,125 --> 00:40:40,291
أنا أثق بقدراتك. أنت قوية!
531
00:40:40,708 --> 00:40:43,250
لا، لست قوية.
532
00:40:43,250 --> 00:40:47,125
حسناً. أخبريني كيف التقيت بـ"إينو".
533
00:40:48,125 --> 00:40:50,708
هيا. أنا متأكدة من أنك ما زلت تتذكرين ذلك.
534
00:40:51,916 --> 00:40:56,375
- كان ذلك... بسبب محلول ملحيّ.
- نعم؟
535
00:40:56,375 --> 00:40:58,875
- ملحيّ؟
- نعم.
536
00:40:58,875 --> 00:41:04,125
أفرط "إينو" في شرب الكحول
في حفلة في العمل ثم أُغمي عليه.
537
00:41:04,125 --> 00:41:07,833
أعطيته المحلول في جناح المستشفى في الليل.
538
00:41:07,833 --> 00:41:11,583
شعر بإحراج شديد واستعاد وعيه على الفور.
539
00:41:12,375 --> 00:41:14,083
كالسكارى، حين يرونني في زي الشرطة.
540
00:41:14,083 --> 00:41:15,458
كان ظريفاً جداً.
541
00:41:16,708 --> 00:41:20,875
أخفى زهوراً ورقم هاتفه من أجلي
تحت غطاء الطبق.
542
00:41:21,666 --> 00:41:23,541
كان ذلك قبل 18 شهراً.
543
00:41:23,541 --> 00:41:26,625
لا تزال عائلتي غير قادرة على تقبّل ذلك.
544
00:41:26,625 --> 00:41:28,208
لماذا؟
545
00:41:29,166 --> 00:41:30,583
إنهم يشعرون بالغيرة.
546
00:41:30,583 --> 00:41:34,333
أعني، بالطبع أريد تمضية كلّ وقتي مع الشخص
547
00:41:34,333 --> 00:41:37,125
الذي أشعر بالضعف والعجز من دونه.
548
00:41:37,958 --> 00:41:40,750
إنهم يشعرون بالغيرة. لا يفهمون ذلك.
549
00:41:41,166 --> 00:41:44,166
رغم أن أبي و"إينو" متشابهان تماماً.
550
00:41:44,166 --> 00:41:48,041
حتى إنني في بعض الأحيان
أخلط بين ما يقولانه لي.
551
00:41:48,750 --> 00:41:52,833
كنت منهارة عصبياً على الأرجح.
552
00:41:52,833 --> 00:41:56,041
ولهذا السبب عندما سألني "إينو"
553
00:41:56,041 --> 00:42:00,833
إن كنت أرغب في السفر معه الأسبوع المقبل
إلى "أميركا الجنوبية" لمدة 6 أشهر.
554
00:42:01,958 --> 00:42:04,250
بدأت بحزم أغراضك.
555
00:42:04,250 --> 00:42:06,833
كان والدي ليحرمني من الميراث على الفور.
556
00:42:07,375 --> 00:42:08,791
والدك مثير جداً للغرابة.
557
00:42:08,791 --> 00:42:10,958
لهذا لم أرد أن أقول شيئاً في البداية.
558
00:42:10,958 --> 00:42:12,458
كنت بمنتهى الجبن.
559
00:42:13,916 --> 00:42:18,708
لم أقل وداعاً لأحد.
لم يكن بإمكاني أن أعرف أنني...
560
00:42:18,708 --> 00:42:20,125
الزمي الهدوء يا "مالينا".
561
00:42:20,125 --> 00:42:22,583
- لم أعد أستطيع البقاء هادئة.
- أرجوك أن تحاولي.
562
00:42:22,583 --> 00:42:25,625
- كيف يُفترض بي أن...
- هل سبق لك أن زرت "أميركا الجنوبية"؟
563
00:42:26,500 --> 00:42:29,083
- لا.
- ذهبت إلى "البيرو" قبل عامين.
564
00:42:29,083 --> 00:42:31,166
إنها جميلة حقاً.
565
00:42:31,791 --> 00:42:34,416
- هل تعرفين جبل قوس قزح؟
- لست متأكدة.
566
00:42:35,208 --> 00:42:37,875
إنه جبل بـ7 ألوان مختلفة.
567
00:42:37,875 --> 00:42:39,708
مثل قوس قزح، حقاً.
568
00:42:39,708 --> 00:42:44,000
- كما لو أن شخصيات "تيليتابيز" تعيش هناك.
- لطالما أحببت الـ"تيليتابيز".
569
00:42:44,000 --> 00:42:45,000
حقاً؟ لم أكن أحبهم.
570
00:42:46,333 --> 00:42:49,458
ولكن في جبل قوس قزح، غيرت رأيي.
571
00:42:49,458 --> 00:42:51,583
صدّقيني، عليك الذهاب إلى هناك بالتأكيد.
572
00:42:51,583 --> 00:42:53,708
هل أردت الذهاب إلى "البيرو" في عطلتك؟
573
00:42:53,708 --> 00:42:58,666
أريد الآن الذهاب إلى هناك
لمجرد رؤية تلك الجبال الملونة اللعينة.
574
00:42:59,458 --> 00:43:00,916
صدّقيني، ستفعلين ذلك.
575
00:43:00,916 --> 00:43:02,791
هل لديك حبيب؟
576
00:43:03,250 --> 00:43:05,750
كنت على علاقة بشخص لمدة 6 سنوات،
577
00:43:05,750 --> 00:43:07,958
ولكنني أستمتع بوقتي أكثر حين أسافر بمفردي.
578
00:43:07,958 --> 00:43:09,166
لماذا؟
579
00:43:09,166 --> 00:43:11,541
أصبح من الواضح أنها...
580
00:43:11,541 --> 00:43:13,166
كيف يمكنني قول هذا؟
581
00:43:13,166 --> 00:43:15,166
أنها كانت سافلة كلياً.
582
00:43:17,333 --> 00:43:19,833
هل هذا مصطلح خاص تستخدمه الشرطة؟
583
00:43:20,541 --> 00:43:23,916
نعم، أنا ملزمة بإخبارك بالحقيقة
وهي كانت سافلة.
584
00:43:24,958 --> 00:43:27,291
من الرائع أنك تسافرين بمفردك.
585
00:43:28,125 --> 00:43:30,875
أحتاج دائماً إلى شخص معي.
586
00:43:32,000 --> 00:43:33,875
لهذا السبب لا أحب مشاجراتي مع "إينو".
587
00:43:34,666 --> 00:43:35,916
ولكن أحياناً...
588
00:43:36,875 --> 00:43:38,625
لا أستطيع التحكم بعواطفي.
589
00:43:39,250 --> 00:43:42,500
نعم، يجدر بهم الإسراع من باب التغيير!
590
00:43:43,000 --> 00:43:45,666
أحتاج إلى عدة حواجز طرق،
وليس حاجزاً واحداً فقط!
591
00:43:45,666 --> 00:43:47,208
ولوحة الترخيص اللعينة تلك!
592
00:43:47,208 --> 00:43:50,291
لماذا حواجز الطرق؟ ماذا عن الفدية؟
593
00:43:50,291 --> 00:43:53,125
- حتى إن دفع، يجب أن نكون مستعدين.
- "حتى إن دفع"؟
594
00:43:53,125 --> 00:43:56,333
- "مالينا"...
- "إليزا"؟
595
00:43:57,125 --> 00:43:58,250
"إليزا"!
596
00:44:01,875 --> 00:44:03,875
هذا غير معقول!
597
00:44:04,416 --> 00:44:07,791
ويا أبي، ادفع المال اللعين فحسب، تباً!
598
00:44:17,416 --> 00:44:19,500
"اتصل بالشرط..."
599
00:44:24,083 --> 00:44:26,416
"اتصل بالشرطة إن استطعت.
اسأل عن (إليزا كونه)"
600
00:44:26,416 --> 00:44:28,000
"ابق قوياً،
601
00:44:28,958 --> 00:44:31,333
أنا أحبّك."
602
00:45:12,333 --> 00:45:13,208
نعم.
603
00:45:13,208 --> 00:45:14,625
هيا.
604
00:47:03,208 --> 00:47:04,375
شكراً أيها الوغد.
605
00:47:24,875 --> 00:47:27,583
اسمعي، ماذا قلت لك بشأن الاحتفاظ بلسانك؟
606
00:47:46,000 --> 00:47:47,291
توقّفي عن ذلك! هل تسمعين؟
607
00:47:48,041 --> 00:47:49,333
لا أستطيع منع نفسي.
608
00:47:52,791 --> 00:47:55,000
تباً لك!
609
00:48:35,625 --> 00:48:39,541
أذناي أيها الوغد!
610
00:49:03,208 --> 00:49:04,875
النجدة! أنا هنا في الداخل!
611
00:49:04,875 --> 00:49:06,666
النجدة!
612
00:49:12,666 --> 00:49:14,166
النجدة!
613
00:49:15,208 --> 00:49:17,875
أرجوكم، تعالوا بسرعة! في صندوق السيارة!
614
00:49:22,250 --> 00:49:23,750
أنا هنا في صندوق السيارة!
615
00:49:25,958 --> 00:49:27,416
ساعدوني!
616
00:49:29,166 --> 00:49:30,750
نعم! هيا!
617
00:49:30,750 --> 00:49:32,541
هنا في الداخل! النجدة!
618
00:49:33,000 --> 00:49:34,166
بسرعة!
619
00:49:35,791 --> 00:49:37,083
هنا.
620
00:49:48,500 --> 00:49:49,791
ربّاه!
621
00:49:52,500 --> 00:49:54,166
تباً.
622
00:50:13,541 --> 00:50:14,916
ربّاه. تباً.
623
00:50:50,500 --> 00:50:51,833
تباً.
624
00:50:59,000 --> 00:51:00,166
تباً.
625
00:51:09,541 --> 00:51:12,208
3.5 لتر. كلّ شيء على ما يُرام.
626
00:51:12,666 --> 00:51:13,958
كلّ شيء على ما يُرام.
627
00:51:14,750 --> 00:51:15,875
تباً.
628
00:51:17,083 --> 00:51:18,500
"اتصال وارد - أبي"
629
00:51:19,333 --> 00:51:20,625
"أبي - اتصال من البريد الصوتي"
630
00:51:26,916 --> 00:51:29,541
لم يجر التعرف على الرقم الذي طلبته.
631
00:51:30,875 --> 00:51:33,041
لم يجر التعرف على الرقم الذي طلبته.
632
00:51:34,750 --> 00:51:37,000
لم يجر التعرف على الرقم الذي طلبته.
633
00:51:42,500 --> 00:51:45,208
"(ماي بايز)
أهلاً بكم في جمهورية (التشيك)"
634
00:51:48,083 --> 00:51:49,125
لا.
635
00:51:51,500 --> 00:51:52,958
لا، أرجوك ألّا تفعل ذلك.
636
00:52:50,166 --> 00:52:52,000
لم أتوقّع أن يكون الجو بهذه البرودة.
637
00:52:53,583 --> 00:52:55,250
أجل، أقول لك ذلك باستمرار.
638
00:52:58,666 --> 00:53:00,666
لأن لا أحد يضيفه.
639
00:53:01,416 --> 00:53:04,166
عليّ الابتعاد فحسب عن الطريق السريع
في الوقت الحاضر.
640
00:53:06,166 --> 00:53:08,125
سأكون هناك في الوقت المحدد. لا تقلق.
641
00:53:08,708 --> 00:53:12,708
"مالينا"، الحمد لله.
وقع حادث صدم وفرار خلال ازدحام المرور.
642
00:53:12,708 --> 00:53:14,291
- هل كنتم أنتم؟
- نعم.
643
00:53:15,083 --> 00:53:17,791
يبدو أنني متورطة في كلّ وضع سيئ الليلة.
644
00:53:18,583 --> 00:53:21,125
- هل أُصبت بأذى؟
- أنا في جمهورية "التشيك".
645
00:53:21,125 --> 00:53:24,541
- أعلم، نحن نحاول...
- قطعنا الحدود بالسيارة
646
00:53:24,666 --> 00:53:27,250
وسنصل قريباً إلى مكان ما حيث سيقتلونني.
647
00:53:27,250 --> 00:53:29,708
إننا نتباحث مع شرطة الحدود بشأن الحواجز.
648
00:53:29,708 --> 00:53:31,625
تُوجد اتفاقية ثنائية...
649
00:53:31,625 --> 00:53:34,833
أرجوك أن تقولي إنكم توصلتم أخيراً
إلى معرفة رقم لوحة الترخيص.
650
00:53:35,416 --> 00:53:39,666
الحوادث مرهقة جداً
لجميع الأطراف المعنية. ذاكرتهم...
651
00:53:39,666 --> 00:53:41,875
وفّري عليّ سماع الهراء الرسمي رجاءً!
652
00:53:41,875 --> 00:53:45,958
لدينا الأحرف الأولى،
ولكن إفادات الشهود متناقضة.
653
00:53:45,958 --> 00:53:47,500
ماذا عن محطة الوقود؟
654
00:53:48,000 --> 00:53:49,000
الأمر معقد.
655
00:53:49,000 --> 00:53:53,041
الموظف جديد ويجهل كيفية
دخول غرفة الحاسوب الخادم حيث تُوجد...
656
00:53:53,041 --> 00:53:55,000
- ماذا؟ جدّياً؟
- ...مقاطع الفيديو.
657
00:53:55,000 --> 00:53:56,666
ولكن هناك سيارة في طريقها...
658
00:53:56,666 --> 00:53:59,291
سأموت إن لم تخرجوني من هنا!
659
00:53:59,291 --> 00:54:01,166
لن أسمح بحدوث ذلك.
660
00:54:01,166 --> 00:54:04,208
هل دفع أبي؟ هل تمكنتم من الاتصال بـ"إينو"؟
661
00:54:05,916 --> 00:54:07,500
لا.
662
00:54:09,583 --> 00:54:10,458
ما كان ذلك؟
663
00:54:35,958 --> 00:54:37,250
هيا.
664
00:54:44,500 --> 00:54:45,583
4...
665
00:54:50,875 --> 00:54:51,750
7...
666
00:54:52,666 --> 00:54:53,625
1.
667
00:54:58,125 --> 00:55:00,541
7.
668
00:55:01,166 --> 00:55:03,416
7، 1، 4.
669
00:55:04,000 --> 00:55:05,958
7، 1، 4.
670
00:55:08,083 --> 00:55:09,250
هيا.
671
00:55:27,083 --> 00:55:28,750
7، 1، 4.
672
00:55:31,750 --> 00:55:33,000
ادخل.
673
00:55:38,875 --> 00:55:41,958
"أو تي سي 417".
674
00:55:44,541 --> 00:55:47,208
"أو تي سي 417". وجدته.
675
00:55:50,500 --> 00:55:51,375
مرحباً؟
676
00:55:55,458 --> 00:55:56,291
"إينو"؟
677
00:55:57,791 --> 00:55:58,708
هل هذا أنت؟
678
00:56:01,583 --> 00:56:02,666
هل أنت مصاب؟
679
00:56:04,958 --> 00:56:07,041
لا تجعلني أنتظر. قل شيئاً.
680
00:56:12,791 --> 00:56:13,750
نعم.
681
00:56:15,666 --> 00:56:16,708
ربّاه...
682
00:56:17,333 --> 00:56:21,000
- يسرّني سماع صوتك.
- أفهم شعورك بالخوف.
683
00:56:21,833 --> 00:56:23,000
أنا خائف أيضاً.
684
00:56:24,375 --> 00:56:26,625
- سيد "فوس"...
- سيد "فوس"؟
685
00:56:27,250 --> 00:56:32,166
اسمع، لقد وعدوني بإطلاق سراحي و"مالينا"،
686
00:56:32,166 --> 00:56:34,000
- إن دفعت أنت المال.
- أيمكنهم سماعك؟
687
00:56:35,708 --> 00:56:37,541
علينا أن نصدّقهم.
688
00:56:37,541 --> 00:56:39,166
ليس لدينا خيار آخر.
689
00:56:39,166 --> 00:56:41,416
هل تعرف من يكونون؟
690
00:56:43,708 --> 00:56:44,583
اسمع...
691
00:56:47,666 --> 00:56:48,958
أشكّ في ذلك.
692
00:56:52,333 --> 00:56:53,708
هل فعلوا شيئاً بك؟
693
00:56:55,291 --> 00:56:57,166
نعم، على ما يبدو.
694
00:56:57,666 --> 00:56:59,666
إن لم تدفع، فحينذاك
695
00:56:59,666 --> 00:57:01,208
سيقتلوننا.
696
00:57:01,916 --> 00:57:04,083
يمكن انتهاء أمري في أي لحظة.
697
00:57:05,041 --> 00:57:07,000
حتى إن لم يكن ذلك مهماً بالنسبة إليك،
698
00:57:07,000 --> 00:57:09,166
أرجوك أن تفكر في حياة ابنتك.
699
00:57:10,916 --> 00:57:13,833
عليك توفير بطارية هاتفك،
لكي نتمكن من الاتصال بك.
700
00:57:13,833 --> 00:57:17,875
- عزيزي. الشرطة قادمة لأجلك.
- الشرطة...
701
00:57:17,875 --> 00:57:19,875
- سيخرجونك من هناك.
- لا...
702
00:57:19,875 --> 00:57:21,708
لديهم حواجز طرق و...
703
00:57:21,708 --> 00:57:25,583
سوف نجدك
وهؤلاء الرجال سيدخلون السجن، أتفهم؟
704
00:57:38,625 --> 00:57:39,625
هل أنت هنا؟
705
00:57:41,166 --> 00:57:42,333
في السيارة؟
706
00:57:46,041 --> 00:57:47,250
على ما يبدو.
707
00:57:52,916 --> 00:57:55,041
أيمكنك جذب انتباه الشرطة؟
708
00:57:55,333 --> 00:57:56,958
سيد "فوس"، لا تفكر حتى في ذلك.
709
00:57:57,083 --> 00:58:00,250
إن أوقفت الشرطة السيارة، فسأموت.
710
00:58:00,250 --> 00:58:01,500
وكذلك "مالينا".
711
00:58:01,500 --> 00:58:03,916
لا يزال لدينا نصف ساعة. إن دفعت،
712
00:58:04,750 --> 00:58:06,583
فسوف تستعيد ابنتك.
713
00:58:42,791 --> 00:58:44,541
لقد دفع والدك.
714
00:58:44,541 --> 00:58:47,500
ماذا؟ ربّاه، أخيراً.
715
00:58:47,500 --> 00:58:48,625
نعم.
716
00:58:49,208 --> 00:58:50,500
ومع ذلك،
717
00:58:51,041 --> 00:58:54,625
حتى الآن، لم يظهر أي رد فعل من الخاطفين.
718
00:58:54,625 --> 00:58:58,750
لكننا نعلم الآن
أن طلب الفدية لم يقم به محترفون.
719
00:59:00,916 --> 00:59:02,208
ماذا يعني ذلك؟
720
00:59:02,833 --> 00:59:07,166
تظهر التحقيقات الجنائية أن النص أُرسل
عبر خدمة نصية مجهولة على الإنترنت.
721
00:59:07,166 --> 00:59:11,541
مقدمو الخدمة ملزمون
بإعطائنا التفاصيل عن المرسل.
722
00:59:11,541 --> 00:59:13,291
ننتظر اتصالاً منهم.
723
00:59:14,083 --> 00:59:16,666
لا تخبروا والدي. سيريد استعادة أمواله
724
00:59:16,666 --> 00:59:19,000
لأن الطلب لم يكن احترافياً.
725
00:59:19,000 --> 00:59:21,666
لم يعد يظن أن آل "غابريال" وراء ذلك.
726
00:59:21,666 --> 00:59:25,083
لقد جرى تحويل الأموال.
لم نتلق أي رد وليس لدينا مشتبه بهم جدد.
727
00:59:25,083 --> 00:59:27,458
علينا التصرف الآن. إنها أفضل فرصة لدينا.
728
00:59:27,458 --> 00:59:29,291
ماذا؟ لا!
729
00:59:29,291 --> 00:59:32,166
- ثقي بنا. حواجز الطرق فعّالة...
- لا.
730
00:59:32,166 --> 00:59:33,750
عليكم الانتظار أكثر.
731
00:59:33,750 --> 00:59:35,625
علينا أن نحاول الآن.
732
00:59:35,625 --> 00:59:38,583
رغم أننا لا نعرف رقم ترخيص السيارة بعد.
733
00:59:43,833 --> 00:59:44,958
"مالينا".
734
00:59:47,291 --> 00:59:49,291
"مالينا"، ألا تزالين على الخط؟
735
00:59:51,333 --> 00:59:54,833
- نعم.
- هل تفهمين؟
736
00:59:55,375 --> 00:59:58,458
ستسمعين بوق سيارة مرتين قبل أن نتصرف.
737
00:59:58,458 --> 01:00:02,500
هذه هي الإشارة. يجب أن يكون الأمر هكذا،
بما أن لدينا موقعك التقريبي فقط.
738
01:00:02,500 --> 01:00:04,208
"إليزا"، يجب أن أتحقق من أمر ما.
739
01:00:06,416 --> 01:00:08,875
لديك رسالة جديدة.
740
01:00:09,916 --> 01:00:14,583
"ماليني"، أنا ببساطة لا أستطيع الاتصال بك.
لقد تدبرت أموال الفدية.
741
01:00:14,583 --> 01:00:17,750
انسي آل "غابريال"، لا علاقة لهم بذلك.
742
01:00:18,625 --> 01:00:20,500
كان عليّ التحقق بنفسي.
743
01:00:20,500 --> 01:00:23,750
سبق أن دفعت لهؤلاء الأوغاد الكثير من المال
744
01:00:23,750 --> 01:00:26,000
لكي يسقطوا الدعوى.
745
01:00:26,416 --> 01:00:32,166
لم أكن أريدك أن...
كانت ستُدمّر سمعتك إلى الأبد.
746
01:00:32,166 --> 01:00:35,500
وسمعتي أيضاً. تباً. لم أستطع السماح بذلك.
747
01:00:35,500 --> 01:00:37,791
كيف كان يُفترض بي إخبار الشرطة بهذا؟
748
01:00:40,125 --> 01:00:41,666
والآن اكتشفت أنت ذلك بأي حال.
749
01:00:42,750 --> 01:00:45,375
ليت هذا لم يحدث آنذاك.
750
01:00:46,250 --> 01:00:50,125
"ليني"، أريدك أن تعودي إلى الديار فحسب.
751
01:01:08,083 --> 01:01:09,458
"(إينو)"
752
01:01:11,041 --> 01:01:12,916
"الزمي الهدوء لنتمكن من الخروج من هنا."
753
01:01:12,916 --> 01:01:15,958
"إن لاحظوا وجودك فسنكون في عداد الموتى."
754
01:01:15,958 --> 01:01:19,166
مساء الخير.
هل تسمح بإخباري عن سبب استعجالك؟
755
01:01:19,458 --> 01:01:22,833
مرحباً؟ ولكنني لا أستطيع إخبارك بذلك،
756
01:01:22,833 --> 01:01:25,125
وإلّا فسأُضطر إلى اصطحابك معي.
757
01:01:25,125 --> 01:01:27,958
هل الوسيم الجالس بقربك يهوى الكلام أكثر؟
758
01:01:27,958 --> 01:01:29,041
مرحباً.
759
01:01:31,125 --> 01:01:33,625
- أيمكنك أن تريني جواز سفرك أيضاً؟
- بالطبع.
760
01:01:35,291 --> 01:01:38,416
- مع السلامة.
- نعم، وأنت أيضاً. طابت ليلتك.
761
01:01:43,000 --> 01:01:43,958
مهلاً!
762
01:01:53,958 --> 01:01:58,375
ربما تعرف ذلك،
ولكن يجدر بك تركيب مرآة جانبية جديدة.
763
01:01:58,958 --> 01:02:01,125
نعم، سأفعل ذلك. شكراً.
764
01:02:07,250 --> 01:02:09,958
{\an8}"إنذار البطارية! يُرجى الشحن"
765
01:03:49,416 --> 01:03:51,083
هل تسير السيارة بسرعة الآن؟
766
01:03:51,625 --> 01:03:54,708
- نسير ببطء.
- إذاً سنصل إليك قريباً.
767
01:03:54,708 --> 01:03:57,875
- لا أفهم.
- حصلنا على لقطات الفيديو.
768
01:03:57,875 --> 01:04:00,333
سيارة "أودي" خضراء داكنة.
سيكون زملائي معك قريباً.
769
01:04:00,333 --> 01:04:02,708
لم توقفونا على أي حاجز طرق.
770
01:04:02,708 --> 01:04:04,416
لقد سلكتم طريقاً مختلفاً.
771
01:04:04,416 --> 01:04:08,125
لكننا نتبعكم
وسنحاول إيقاف السيارة في غضون دقيقتين.
772
01:04:08,125 --> 01:04:10,333
هل تعرفون مصدر طلب الفدية؟
773
01:04:10,333 --> 01:04:12,333
- هذا ليس مهماً.
- بلى...
774
01:04:12,333 --> 01:04:15,041
- علينا أن...
- لكنهم سيطلقون سراحنا.
775
01:04:15,041 --> 01:04:16,875
- لا يمكننا الاعتماد على ذلك.
- لكن...
776
01:04:16,875 --> 01:04:19,916
- علينا اتخاذ خطوات!
- أنا... هل لديك الرقم؟
777
01:04:19,916 --> 01:04:22,666
- لم يعد هذا مهماً!
- أيمكنك إعطائي إياه؟
778
01:04:22,666 --> 01:04:24,208
- لماذا، نحن...
- أرجوك!
779
01:04:24,208 --> 01:04:25,416
حسناً.
780
01:04:26,583 --> 01:04:28,916
انتظري. إذاً...
781
01:04:28,916 --> 01:04:30,541
- أهذا هو الرقم؟
- نعم.
782
01:04:30,541 --> 01:04:33,458
إنه 017299...
783
01:04:34,250 --> 01:04:35,500
68...
784
01:04:35,500 --> 01:04:37,291
- 532.
- 532.
785
01:04:39,416 --> 01:04:40,250
"(إينو)"
786
01:04:44,083 --> 01:04:46,916
ربما أُصبت بعدوى وهذا حلم محموم.
787
01:04:46,916 --> 01:04:49,333
سنكون معك في أي لحظة الآن.
788
01:04:49,333 --> 01:04:52,166
أو تجلّت لي رؤيا وأنا على وشك الموت.
789
01:04:54,041 --> 01:04:56,000
لا يستطيع زملائي رؤيتك.
790
01:04:56,833 --> 01:04:59,000
- هل تسيرون بسرعة شديدة الآن؟
- لا.
791
01:04:59,000 --> 01:05:02,125
- لا نتحرك على الإطلاق.
- لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً.
792
01:05:03,125 --> 01:05:05,875
"إليزا"، أظن أنني أفقد صوابي.
793
01:05:06,958 --> 01:05:08,875
- ربّاه، لا.
- ماذا؟
794
01:05:08,875 --> 01:05:10,833
ما الأمر الآن؟
795
01:05:12,208 --> 01:05:14,083
أيمكنك سماع صوت مياه في الجوار؟
796
01:05:14,958 --> 01:05:20,541
اجعلي هذا يتوقف. اجعليه غير صحيح. اتفقنا؟
797
01:05:25,708 --> 01:05:26,916
الحاجز...
798
01:05:28,625 --> 01:05:30,041
نحن على متن عبّارة.
799
01:05:30,041 --> 01:05:33,250
تباً يا "ستيغليغر"،
لم لا يمكنهم الإسراع أكثر؟
800
01:05:35,750 --> 01:05:37,083
أنتم تعبرون بحيرة.
801
01:05:37,500 --> 01:05:39,666
علينا أن ندور حولها.
سيستغرق ذلك بعض الوقت.
802
01:05:39,791 --> 01:05:42,250
ربما يمكننا الإمساك بكم على الجانب الآخر.
803
01:05:42,250 --> 01:05:45,708
- سأحاول إنجاح الأمر.
- هل تظنين أنه سينجح؟
804
01:05:48,083 --> 01:05:50,083
أنت أول قضية اختطاف أتعامل معها. أنا...
805
01:05:51,541 --> 01:05:54,500
أنا أفعل كلّ ما بوسعي يا "مالينا".
أريد أن أنقذك.
806
01:05:54,916 --> 01:05:57,916
لن أتخلى عنك. لن أسامح نفسي أبداً على ذلك.
807
01:05:59,666 --> 01:06:03,958
أخبرتك أن الأمور تحدث رغم كلّ شيء.
808
01:06:04,625 --> 01:06:06,875
لكنني لست غاضبة منك يا "إليزا".
809
01:06:08,166 --> 01:06:10,833
فهمت أخيراً أنني لا أستطيع الوثوق بأحد.
810
01:06:28,000 --> 01:06:30,125
ابق في السيارة.
811
01:06:48,416 --> 01:06:50,875
"قل لي الحقيقة."
812
01:07:13,666 --> 01:07:15,250
"إينو"، ماذا يجري هنا؟
813
01:07:18,750 --> 01:07:20,666
عليك أن تعرفي أنني آسف.
814
01:07:21,875 --> 01:07:24,583
لم أكن أريد هذا. هل تصدقينني؟
815
01:07:24,583 --> 01:07:26,916
لم أعد أعرف ما يمكنني تصديقه.
816
01:07:28,125 --> 01:07:29,791
فيما يتعلق بكليتك...
817
01:07:31,625 --> 01:07:35,291
لم أكن أعرف ذلك.
لم يكن من المفترض أن يبقوك معهم.
818
01:07:35,291 --> 01:07:38,166
- كان يجب أن يكون ذلك مختلفاً.
- كيف كان يُفترض أن يكون؟
819
01:07:38,916 --> 01:07:41,791
كان يُفترض بهم إطلاق سراحك
فور حصولهم على المال.
820
01:07:41,791 --> 01:07:44,041
لم يكن يُفترض حدوث أي شيء لك. و...
821
01:07:44,500 --> 01:07:46,291
كنت سأختفي من حياتك.
822
01:07:46,791 --> 01:07:48,375
كيف يمكنك أن تفعل ذلك بي؟
823
01:07:48,375 --> 01:07:51,541
ألا تعرفين ما يشعر به المرء
حين يكون في ورطة لا مخرج منها؟
824
01:07:51,541 --> 01:07:54,000
في عالمك المثالي، لا يمكنك حتى أن تتخيلي
825
01:07:54,000 --> 01:07:56,500
الورطة التي أنا فيها حالياً.
826
01:07:56,500 --> 01:08:00,291
لو التزموا بالخطة،
لكنت تخلصت منّي أنا أيضاً.
827
01:08:00,291 --> 01:08:01,875
لست مناسباً لك.
828
01:08:02,416 --> 01:08:05,083
لست مناسباً لأحد.
كان يمكنك أن تقابلي شخصاً جديداً...
829
01:08:05,083 --> 01:08:07,958
ولكن... كلّ ما أردته دائماً هو أنت.
830
01:08:08,708 --> 01:08:10,625
لا أعرف إن كان بوسعي الخروج حياً.
831
01:08:12,458 --> 01:08:13,750
كيف تورطت في هذا؟
832
01:08:14,458 --> 01:08:15,958
هل لذلك أهمية حتى؟
833
01:08:15,958 --> 01:08:17,833
ما جدوى كتمان الأسرار الآن؟
834
01:08:18,625 --> 01:08:21,333
واجهت مشاكل لفترة من الوقت ولم أخبرك عنها.
835
01:08:21,333 --> 01:08:22,416
لماذا؟
836
01:08:23,958 --> 01:08:25,833
لم يكن بوسعك التعامل مع ذلك يا أميرتي.
837
01:08:27,958 --> 01:08:31,583
إذاً أنت أيضاً تظنني ضعيفة
في التعامل مع كلّ شيء؟
838
01:08:32,000 --> 01:08:34,916
في البداية كانت مجرد هوايات
تكلّف الكثير من المال.
839
01:08:34,916 --> 01:08:36,250
- من أي نوع؟
- أكثر من...
840
01:08:36,250 --> 01:08:39,541
- أشخاص يجب عدم التعامل معهم.
- من أي نوع؟
841
01:08:39,541 --> 01:08:41,666
هذا كبناء منزل من أوراق اللعب،
842
01:08:41,666 --> 01:08:43,166
- ويدع الشخص...
- "إينو"!
843
01:08:43,166 --> 01:08:45,791
- ...يترك النافذة مفتوحة وأنت...
- أي هوايات؟
844
01:08:45,791 --> 01:08:50,708
مشاكل بلا توقّف. ديون وكلّ ذلك الهراء.
ولكن لم تعد لهذا أي أهمية.
845
01:08:50,708 --> 01:08:52,625
بدأت في مرحلة ما...
846
01:08:52,625 --> 01:08:54,291
كنت بحاجة إلى المال.
847
01:08:54,291 --> 01:08:56,750
ثم تورطت في صفقات مشبوهة، نعم.
848
01:08:56,750 --> 01:09:00,583
بعت أدوية سرقتها من المستشفى.
وسيارة والدك.
849
01:09:00,583 --> 01:09:03,416
يمكنك تخيّل ما حدث لها.
850
01:09:03,416 --> 01:09:05,958
ألهذا السبب حاولت إقناعي بالاستمرار؟
851
01:09:05,958 --> 01:09:09,750
- حاولت كلّ شيء.
- لكي تتمكن من الاستمرار في بيع الأدوية؟
852
01:09:10,458 --> 01:09:13,208
- كنت أثق بقدراتك، أتفهمين؟
- قل لي الحقيقة!
853
01:09:14,208 --> 01:09:15,791
كان سبباً آخر.
854
01:09:16,333 --> 01:09:18,916
ما زلت أثق بأنك طبيبة رائعة.
855
01:09:28,208 --> 01:09:29,208
هل كان...
856
01:09:30,583 --> 01:09:32,125
هل كان كلّ شيء مجرد أكاذيب؟
857
01:09:34,916 --> 01:09:37,583
- لا.
- منذ البداية؟
858
01:09:37,583 --> 01:09:39,583
لا، كنت تعجبينني حقاً.
859
01:09:40,750 --> 01:09:42,000
لم تكن لديّ وسيلة للتنصل.
860
01:09:42,875 --> 01:09:47,125
لو كنت تعرفين ما فعلته لتسديد ديوني.
الأشياء التي اضطُررت إلى فعلها...
861
01:09:47,125 --> 01:09:50,083
- لقد استأصلوا إحدى كليتيّ!
- أيمكنك...
862
01:09:52,125 --> 01:09:53,625
لم يكن ذلك ذنبي.
863
01:09:54,791 --> 01:09:57,000
لم أكن أعرف ذلك مسبقاً.
864
01:09:58,416 --> 01:09:59,458
لم أكن أعرف!
865
01:10:03,750 --> 01:10:05,208
لا أصدّق ذلك.
866
01:10:12,125 --> 01:10:13,000
نعم.
867
01:10:15,541 --> 01:10:16,500
آسف.
868
01:10:18,583 --> 01:10:19,500
"آسف"؟
869
01:10:21,375 --> 01:10:23,458
هل هذا كلّ ما يمكنك قوله؟
870
01:10:23,916 --> 01:10:24,750
"آسف"؟
871
01:10:28,750 --> 01:10:31,500
لماذا لم تخبرني؟ ظننت أنك كنت تثق بي.
872
01:10:34,541 --> 01:10:35,958
كنت لتتركيني حينذاك.
873
01:10:36,583 --> 01:10:37,833
ليت ذلك كان صحيحاً.
874
01:10:38,916 --> 01:10:40,583
ليت ذلك كان مختلفاً.
875
01:10:43,000 --> 01:10:44,708
هل عليّ التضحية بحياتي لأجلك الآن؟
876
01:10:48,125 --> 01:10:49,958
أنت لا تعرف ما سيحدث لي.
877
01:10:53,666 --> 01:10:54,583
أنا...
878
01:10:55,625 --> 01:10:56,583
لا.
879
01:11:02,375 --> 01:11:03,291
"إينو"، استمع إليّ.
880
01:11:04,250 --> 01:11:06,791
أعرف كيفية الحصول على ثروة العائلة.
881
01:11:06,791 --> 01:11:10,416
يمكنني أخذ المال من صناديق ائتمان أبي.
لا يمكنك أن تتخيل مقداره.
882
01:11:10,416 --> 01:11:15,041
إنه وفير. حتى أنه يمكنني الحصول على أكثر
من "مونه". يمكنك أخذ كلّ شيء.
883
01:11:15,041 --> 01:11:18,083
بهذا يمكنك دفع ديونك. أعدك.
884
01:11:18,083 --> 01:11:20,041
ولكن عليك إخراجنا من هنا.
885
01:11:20,041 --> 01:11:21,083
حينذاك سأسامحك.
886
01:11:21,083 --> 01:11:23,125
إن أنقذتني.
887
01:11:23,125 --> 01:11:24,750
إن لم نمت اليوم.
888
01:11:25,833 --> 01:11:28,166
عزيزتي، لقد حاولت بالفعل.
هذا لن يجدي نفعاً.
889
01:11:29,000 --> 01:11:31,291
يمكنك أن تفعل ذلك. أنت أقوى مما تظن.
890
01:11:31,291 --> 01:11:35,083
يمكنك جعل السائق يفهم
كم بإمكانهم أن يكسبوا من المال
891
01:11:35,083 --> 01:11:36,416
ولن أبوح بأي شيء.
892
01:11:36,416 --> 01:11:38,833
أنا... لن أخون أحداً.
893
01:11:38,833 --> 01:11:40,791
لن يصدقوني أبداً.
894
01:11:40,791 --> 01:11:44,166
أرجوك ألّا تتسبب بقتلي لمجرد أنني أحببتك.
895
01:11:44,166 --> 01:11:46,625
أرجوك، لا أريد أن أموت. هل تفهم؟
896
01:11:46,625 --> 01:11:48,708
لا أريد أن أموت.
897
01:11:49,708 --> 01:11:51,916
"مالينا"، لا يمكنهم إطلاق سراحك.
898
01:11:51,916 --> 01:11:54,333
أنا... أحتاج إليك.
899
01:11:54,333 --> 01:11:57,208
تسليمك هو فرصتي للنجاة.
900
01:11:57,208 --> 01:11:58,583
آسف.
901
01:14:00,708 --> 01:14:02,708
- ماذا... ما هذا؟
- ماذا تظن؟
902
01:14:03,291 --> 01:14:06,791
متى؟ أنا... لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً.
903
01:14:08,250 --> 01:14:12,458
- لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً.
- لن تقتلني فحسب.
904
01:14:12,458 --> 01:14:15,500
- بل ستقتل ابنك أيضاً.
- قلت إن الإنجاب سابق لأوانه.
905
01:14:15,500 --> 01:14:19,666
نعم، ومع ذلك لم أفرح في حياتي
بقدر ما فرحت عند اكتشافي ذلك.
906
01:14:19,666 --> 01:14:22,375
- كانت إشارة برأيي.
- لماذا لم تقولي أي شيء؟
907
01:14:22,375 --> 01:14:25,125
- حدث الأمر هكذا فحسب.
- لا، تباً.
908
01:14:26,041 --> 01:14:28,583
تعرفين كم كنت أودّ إنجاب الأطفال.
909
01:14:28,583 --> 01:14:31,083
- لماذا...
- لم أكتشف ذلك إلّا مؤخراً.
910
01:14:31,083 --> 01:14:32,791
أردت أن أخبرك فور هبوط الطائرة.
911
01:14:33,958 --> 01:14:36,333
تباً. هذا جنون.
912
01:14:37,500 --> 01:14:40,541
عندما اكتشفت ذلك... في تلك اللحظة، أنا...
913
01:14:41,583 --> 01:14:44,208
أردت هذا الطفل بشدة.
914
01:14:45,416 --> 01:14:46,541
ارتأيت أنني...
915
01:14:48,500 --> 01:14:49,916
أردتك أن تبقى معي.
916
01:14:50,541 --> 01:14:52,000
وأنه كان عليك البقاء معي.
917
01:14:54,416 --> 01:14:56,000
لا أصدّقك.
918
01:14:56,000 --> 01:14:58,791
- أخبرتك أنني لا أستطيع العيش من دونك.
- ولكنّ
919
01:14:58,791 --> 01:15:00,500
الناس يقولون أشياء كهذه.
920
01:15:01,666 --> 01:15:04,166
- هذا لا يعني أنهم جادون.
- كنت غبية.
921
01:15:04,166 --> 01:15:05,750
كنت مقنعاً جداً.
922
01:15:06,416 --> 01:15:09,333
ظننت أن لا قيمة لي ما لم تكن تحبني.
923
01:15:10,083 --> 01:15:12,458
اعتقدت مرات كثيرة أنني المشكلة.
924
01:15:12,458 --> 01:15:16,208
كنت أشعر بالذنب كلّ مرة
من دون معرفة أي خطأ اقترفت.
925
01:15:17,875 --> 01:15:20,333
لكنني أريد هذا الطفل. ما زلت أريده.
926
01:15:21,375 --> 01:15:22,833
ابننا.
927
01:15:25,250 --> 01:15:28,125
هل أنت متأكد من أنك تستطيع التعايش
مع فكرة قتلك لابنك؟
928
01:15:53,083 --> 01:15:54,250
أنا...
929
01:15:55,458 --> 01:15:58,708
يمكنني أن أجلب لك المزيد من المال
إن أطلقت سراحها.
930
01:16:01,250 --> 01:16:03,250
ليس لديك المزيد من المال.
931
01:16:05,041 --> 01:16:08,083
لكنّ والدها أرسل لك المال الذي أردته.
932
01:16:09,708 --> 01:16:13,500
إنه رجل ثري جداً.
933
01:16:14,083 --> 01:16:15,041
إنه...
934
01:16:17,208 --> 01:16:20,250
يمكنها أن تجلب لك أكثر بكثير
إن تركتنا نذهب في سبيلنا.
935
01:16:21,333 --> 01:16:23,916
فات الأوان على ذلك الآن. لقد رأت وجهي.
936
01:16:26,791 --> 01:16:28,166
وحُسم الأمر.
937
01:16:29,416 --> 01:16:30,875
أنت فقدت تلك الفتاة.
938
01:16:32,583 --> 01:16:35,500
فقدنا جميعاً فتاة جميلة بسببك.
939
01:16:37,166 --> 01:16:38,208
أوقف السيارة.
940
01:16:38,583 --> 01:16:40,416
سأعطيك كلّ ما تريد.
941
01:16:40,708 --> 01:16:42,166
أريدك أن تصمت فحسب.
942
01:16:43,208 --> 01:16:47,125
اقترفت خطأً، مفهوم؟
ليس ضرورياً أن يكون الأمر هكذا. يمكننا...
943
01:16:47,125 --> 01:16:49,041
يمكننا تغيير كلّ شيء، يمكننا...
944
01:16:50,458 --> 01:16:52,458
يمكننا العودة إلى الخطة... هذا...
945
01:16:52,458 --> 01:16:54,500
هذا أفضل لك، اتفقنا؟
946
01:16:54,500 --> 01:16:55,833
أرجوك.
947
01:16:57,333 --> 01:16:58,500
أرجوك.
948
01:17:01,541 --> 01:17:02,958
إنها حامل.
949
01:17:05,708 --> 01:17:06,958
أنا آسف.
950
01:18:25,375 --> 01:18:28,541
"(إينو) - غير متصل بالشبكة"
951
01:19:45,166 --> 01:19:46,083
لا.
952
01:19:46,750 --> 01:19:47,750
لا.
953
01:19:52,541 --> 01:19:54,458
لم أكن أريد حدوث أي من هذا، حقاً.
954
01:20:09,583 --> 01:20:11,500
يا لكما من ثنائي.
955
01:20:18,000 --> 01:20:19,125
تباً لي!
956
01:20:19,750 --> 01:20:21,333
تباً لي!
957
01:20:22,166 --> 01:20:24,333
اسمعي! أنا...
958
01:20:45,958 --> 01:20:47,958
أيتها الشقية.
959
01:21:01,208 --> 01:21:03,291
استمتعا بهذا الوقت السعيد معاً.
960
01:21:19,500 --> 01:21:20,541
أرجوك.
961
01:21:22,500 --> 01:21:24,291
"إينو"! اسمع.
962
01:21:24,291 --> 01:21:26,625
لا يمكنك التخلي عنّي.
963
01:21:27,666 --> 01:21:29,791
لا يمكنك أن تتركني أموت وحيدة.
964
01:21:31,583 --> 01:21:32,750
قل شيئاً.
965
01:21:32,750 --> 01:21:36,083
أي شيء. أرجوك.
966
01:21:40,375 --> 01:21:42,833
هيا.
967
01:21:45,750 --> 01:21:47,333
أرجوك، هيا. قل شيئاً.
968
01:21:47,333 --> 01:21:48,625
قل شيئاً. قل أي شيء.
969
01:21:56,166 --> 01:21:57,416
هيا.
970
01:22:07,041 --> 01:22:08,958
لماذا فعلت هذا بنا؟
971
01:22:11,000 --> 01:22:13,833
لماذا فعلت هذا بنا؟
972
01:22:14,375 --> 01:22:21,750
لماذا فعلت هذا بنا؟
973
01:22:40,125 --> 01:22:41,208
وقت الوفاة...
974
01:22:43,750 --> 01:22:45,333
الساعة 4:26.
975
01:24:32,083 --> 01:24:34,833
حسناً... هذا لعائلتي.
976
01:24:37,000 --> 01:24:39,458
هذه آخر مرة سترونني فيها.
977
01:24:41,791 --> 01:24:43,916
ليت بإمكاني أن أرى وجوهكم للمرة الأخيرة.
978
01:24:45,208 --> 01:24:46,166
ويا "مونه"،
979
01:24:47,125 --> 01:24:49,166
كنت لأود أن أصبح خالة.
980
01:24:49,958 --> 01:24:51,625
أظن أنني كنت لأحب ذلك.
981
01:24:52,625 --> 01:24:53,583
كنت لأود...
982
01:24:55,041 --> 01:24:57,500
كنت لأود أيضاً إنجاب طفل.
983
01:25:01,666 --> 01:25:04,708
لكنني اتخذت قرارات سيئة كثيرة مؤخراً.
984
01:25:06,625 --> 01:25:08,750
كنت مغرمة وضعيفة.
985
01:25:11,750 --> 01:25:15,000
كان ذلك كافياً لكي أنسى من أنا في الواقع
986
01:25:15,000 --> 01:25:16,250
وما يمكنني فعله.
987
01:25:16,250 --> 01:25:18,791
وهذا سيتسبب بقتلي.
988
01:25:21,916 --> 01:25:24,416
لكنني لن أدعهم يقررون متى وكيف.
989
01:25:25,791 --> 01:25:28,875
كان يجب أن أستمر حينذاك.
أعني في عملي كطبيبة.
990
01:25:29,583 --> 01:25:32,125
مسألة "غابريال" لم تكن ذنبي.
991
01:25:32,625 --> 01:25:35,166
وكل ما يحدث الآن
992
01:25:35,166 --> 01:25:36,916
ليس ذنب "إليزا".
993
01:25:38,041 --> 01:25:39,583
أريدها أن تعرف ذلك.
994
01:25:42,083 --> 01:25:43,416
أنا أحبكم جميعاً.
995
01:26:57,125 --> 01:26:58,291
3.
996
01:27:00,333 --> 01:27:01,458
2.
997
01:27:04,000 --> 01:27:05,583
1!
998
01:27:36,541 --> 01:27:38,541
النجدة!
999
01:27:39,833 --> 01:27:41,958
النجدة!
1000
01:27:48,416 --> 01:27:50,416
لا.
1001
01:27:51,875 --> 01:27:52,916
لا.
1002
01:28:00,458 --> 01:28:02,083
لا.
1003
01:28:18,416 --> 01:28:20,291
لن أغرق معك.
1004
01:30:42,500 --> 01:30:43,625
لتصوير وجهي المرهق.
1005
01:30:43,625 --> 01:30:45,583
ستكون سعيداً بالذكرى لاحقاً، صدّقني.
1006
01:30:46,166 --> 01:30:47,375
هذا يكفي...
1007
01:30:48,708 --> 01:30:49,708
مفسد لحظات السعادة!
1008
01:30:53,541 --> 01:30:54,958
- ماذا؟
- قُبلة أخرى.
1009
01:31:01,958 --> 01:31:02,875
أنا...
1010
01:31:03,791 --> 01:31:04,750
أحبّك.
1011
01:32:41,458 --> 01:32:46,000
"صندوق السيارة"
1012
01:35:42,250 --> 01:35:44,250
ترجمة "أندره إلياس"
1013
01:35:44,250 --> 01:35:46,333
مشرف الجودة "عبد الرحمن كلاس"
99167