All language subtitles for percy.jackson.and.the.olympians.s01e04.1080p.web.h264-softsmilingturtleofexercise.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,333 --> 00:00:03,791 Hero’s quests are world-defining events. 2 00:00:03,875 --> 00:00:06,625 They have made and broken empires. 3 00:00:06,833 --> 00:00:09,291 Altered the course of human civilization. 4 00:00:09,875 --> 00:00:11,500 A quest is a sacred thing. 5 00:00:11,666 --> 00:00:14,041 And to be charged with one is to be in conversation 6 00:00:14,208 --> 00:00:15,666 with the gods themselves. 7 00:00:15,875 --> 00:00:17,875 Monsters can't be avoided entirely. 8 00:00:18,166 --> 00:00:19,625 They're more common than you think. 9 00:00:19,916 --> 00:00:21,791 {\an8}The trick is to spot them first, 10 00:00:22,000 --> 00:00:23,875 before they spot you. 11 00:00:25,625 --> 00:00:29,833 It's a pleasure to meet you, son of Poseidon. I'm Medusa. 12 00:00:30,000 --> 00:00:31,666 Medusa offered to help me save my mom 13 00:00:31,791 --> 00:00:33,083 if I turned on the two of you. 14 00:00:33,291 --> 00:00:35,333 -What'd you say? -I cut off her head. 15 00:00:38,750 --> 00:00:41,166 Percy, you can't ship Medusa's head to Olympus. 16 00:00:42,041 --> 00:00:43,333 {\an8}Why not? 17 00:00:43,458 --> 00:00:44,916 Because the gods won't like it. 18 00:01:08,583 --> 00:01:09,625 Ready? 19 00:01:09,958 --> 00:01:11,916 -You have to let go, Percy. -I can't. 20 00:01:12,041 --> 00:01:14,250 Yep. You really can. You just have to try. 21 00:01:14,333 --> 00:01:16,625 -I did try. -No, you didn't. 22 00:01:16,708 --> 00:01:18,750 We have been in the same position for 15 minutes. 23 00:01:18,833 --> 00:01:20,625 Please. Come on. Just do it once with me. 24 00:01:21,125 --> 00:01:25,041 -Can we go home now? -Percy, we paid for this class. 25 00:01:29,375 --> 00:01:32,250 You know I wouldn't ask you to do this if it wasn't safe, right? 26 00:01:34,083 --> 00:01:38,083 Percy, it could be dangerous for you if you don't know how to do this. 27 00:01:38,916 --> 00:01:41,666 One day, it could be really, really important, 28 00:01:41,875 --> 00:01:43,500 and I may not be there to help you 29 00:01:43,708 --> 00:01:46,708 when that happens, so I need to make sure you can do it. 30 00:01:46,791 --> 00:01:48,666 -Breathe. -What? 31 00:01:49,666 --> 00:01:51,791 Just breathe, Mommy. 32 00:01:52,916 --> 00:01:54,666 That's what you always tell me to do. 33 00:02:04,500 --> 00:02:05,750 You'll always be here. 34 00:02:15,916 --> 00:02:17,833 Mom? 35 00:02:18,958 --> 00:02:20,500 Mom! 36 00:02:24,166 --> 00:02:27,875 Hello again, little hero. 37 00:02:28,708 --> 00:02:33,750 What sort of trouble are you up to now? Hmm? 38 00:02:33,833 --> 00:02:37,875 A forbidden child attracts attention. 39 00:02:38,166 --> 00:02:42,375 A forbidden hero? Well... 40 00:02:42,500 --> 00:02:44,500 They attract doom. 41 00:02:45,083 --> 00:02:47,750 She is coming. 42 00:02:58,875 --> 00:03:00,208 Hey, you asleep? 43 00:03:04,208 --> 00:03:05,208 Yes. 44 00:03:08,625 --> 00:03:10,666 You and Thalia were really close, right? 45 00:03:12,958 --> 00:03:13,958 Yeah. 46 00:03:15,791 --> 00:03:16,916 What was she like? 47 00:03:19,708 --> 00:03:20,708 Why? 48 00:03:23,208 --> 00:03:25,500 She was the last forbidden kid before me, right? 49 00:03:26,833 --> 00:03:28,625 She must've dealt with the same kind of stuff. 50 00:03:30,125 --> 00:03:31,166 She was tough. 51 00:03:32,416 --> 00:03:35,125 I mean, she knew she was a forbidden kid, she just didn't care. 52 00:03:37,000 --> 00:03:41,083 When Luke and Thalia found me, Luke cared for me right away. 53 00:03:41,541 --> 00:03:43,333 But Thalia... 54 00:03:44,875 --> 00:03:45,875 she made me earn it. 55 00:03:47,250 --> 00:03:48,916 Is that why you give me a hard time? 56 00:03:50,041 --> 00:03:51,333 I gotta earn it with you too? 57 00:03:52,375 --> 00:03:54,875 Yeah. Maybe. 58 00:03:56,125 --> 00:03:58,208 I gotta say, that doesn't make a lot of sense to me. 59 00:04:00,541 --> 00:04:01,958 What doesn't make sense to you? 60 00:04:02,916 --> 00:04:05,083 The way you guys all talk. 61 00:04:06,041 --> 00:04:07,833 The way the gods want us to think. 62 00:04:08,666 --> 00:04:11,166 Gotta burn an offering to get a parent's attention. 63 00:04:11,916 --> 00:04:13,291 Gotta beat up on Clarisse 64 00:04:13,375 --> 00:04:16,000 just to get my father to admit he's my father. 65 00:04:17,083 --> 00:04:18,750 It isn't supposed to work that way. 66 00:04:21,750 --> 00:04:24,541 People who are close to you aren't supposed to treat you that way. 67 00:04:27,791 --> 00:04:30,583 You wanna know how I ended up alone on the road in the first place? 68 00:04:34,000 --> 00:04:36,541 I started out as a gift to my father. 69 00:04:37,916 --> 00:04:39,291 That's how it works with Athena. 70 00:04:40,083 --> 00:04:41,708 We're born from a thought in her mind, 71 00:04:41,791 --> 00:04:44,083 and then given to a partner she feels connected to. 72 00:04:45,791 --> 00:04:47,833 And for a while, I was treated like a gift. 73 00:04:50,083 --> 00:04:51,416 My father cared for me. 74 00:04:54,291 --> 00:04:55,291 He loved me. 75 00:04:57,041 --> 00:04:58,041 I knew it. 76 00:05:01,500 --> 00:05:02,625 Then he met a woman. 77 00:05:04,083 --> 00:05:05,333 They had their own kids. 78 00:05:07,375 --> 00:05:09,166 And to her, I--I wasn't a gift. 79 00:05:10,750 --> 00:05:11,833 I was a problem. 80 00:05:14,416 --> 00:05:15,416 So I left. 81 00:05:17,625 --> 00:05:18,625 I was seven. 82 00:05:23,000 --> 00:05:24,666 It isn't the gods who think that way. 83 00:05:25,583 --> 00:05:26,625 It's everybody. 84 00:05:29,791 --> 00:05:31,416 But at least with the gods you know the rules. 85 00:05:32,083 --> 00:05:33,791 Show them respect and they'll be in your corner, 86 00:05:33,875 --> 00:05:35,000 no matter what. 87 00:05:40,166 --> 00:05:41,666 You awake? 88 00:05:41,916 --> 00:05:43,750 Well, I am now. Thanks. 89 00:05:43,916 --> 00:05:45,791 Are you okay? 90 00:05:46,083 --> 00:05:47,875 He's super grouchy when he doesn't get enough sleep. 91 00:05:48,000 --> 00:05:50,583 "He's super grouchy when he doesn't get enough..." Nah! 92 00:05:51,250 --> 00:05:52,250 Wow. 93 00:05:52,333 --> 00:05:53,833 You've never been on the road with him before. 94 00:05:55,083 --> 00:05:57,166 A little different than a froofy boarding school. 95 00:05:57,250 --> 00:06:00,250 Who's froofy? You're froofy. What's froofy? 96 00:06:02,208 --> 00:06:03,833 I think I need to eat. 97 00:06:22,125 --> 00:06:23,750 Two days until we reach Los Angeles. 98 00:06:24,708 --> 00:06:26,833 Plenty of time before our deadline to reach the Underworld. 99 00:06:29,416 --> 00:06:30,791 Can I ask a dumb question? 100 00:06:31,750 --> 00:06:33,583 It's like you need me to make fun of you. 101 00:06:34,500 --> 00:06:35,583 Shoot. 102 00:06:36,583 --> 00:06:38,375 I've never been to Los Angeles before. 103 00:06:38,750 --> 00:06:41,750 I'm guessing neither of you have been to Los Angeles. 104 00:06:42,416 --> 00:06:45,000 So, how will we have any idea where we're going? 105 00:06:46,083 --> 00:06:47,125 No idea. 106 00:06:48,166 --> 00:06:51,541 But that's like step 37, and we're still on step four. 107 00:06:52,250 --> 00:06:53,666 Cross that bridge when we get there. 108 00:06:55,500 --> 00:06:57,708 -Follow-up stupid question. -Dude. 109 00:06:57,875 --> 00:07:00,583 "And you shall fail to save what matters most in the end." 110 00:07:01,875 --> 00:07:04,708 Back in Jersey, I told you the Oracle said this quest would fail. 111 00:07:04,833 --> 00:07:06,166 And no one's mentioned it since. 112 00:07:07,875 --> 00:07:11,041 Seems like something we oughta be taking a little more seriously. 113 00:07:12,833 --> 00:07:13,875 Hey. 114 00:07:15,500 --> 00:07:16,666 Look at that. 115 00:07:18,125 --> 00:07:20,041 -Are those... -Centaurs. 116 00:07:30,041 --> 00:07:31,250 No one even knows they're there. 117 00:07:32,208 --> 00:07:34,708 There used to be herds of them everywhere. 118 00:07:35,416 --> 00:07:36,666 What happened to them? 119 00:07:37,583 --> 00:07:38,666 Humans. 120 00:07:41,500 --> 00:07:47,083 A few thousand years ago, the god of the wild, Pan, disappeared. 121 00:07:48,625 --> 00:07:51,833 And ever since, without Pan to protect the natural world, 122 00:07:51,916 --> 00:07:54,291 humans have been trying really hard to chip away at it. 123 00:07:56,041 --> 00:07:59,041 The bravest satyrs volunteer to become Searchers, 124 00:07:59,583 --> 00:08:01,000 trying to find Pan. 125 00:08:02,708 --> 00:08:04,083 None have ever returned. 126 00:08:06,666 --> 00:08:09,208 Your uncle we found in Medusa's, Ferdinand. 127 00:08:11,083 --> 00:08:12,291 He was a Searcher? 128 00:08:17,041 --> 00:08:19,041 The Oracle didn't say the quest would fail. 129 00:08:20,041 --> 00:08:23,708 "Fail to save what matters most." That could mean a lot of things. 130 00:08:23,791 --> 00:08:26,541 That's how prophecies work, that's how fate works. 131 00:08:27,291 --> 00:08:28,791 It could mean a lot of things. 132 00:08:29,791 --> 00:08:34,125 The harder you work to understand, the harder it gets to understand. 133 00:08:35,708 --> 00:08:38,041 Sometimes, you've just gotta let it come to you when it's ready. 134 00:08:39,416 --> 00:08:41,708 Excuse me. Can I see your tickets, please? 135 00:08:49,458 --> 00:08:50,833 You're in Cabin 17B? 136 00:09:05,875 --> 00:09:07,125 You wanna explain? 137 00:09:09,083 --> 00:09:11,583 Wait. Wait, you think we did this? 138 00:09:11,666 --> 00:09:15,333 -Did you? -I mean... How? And why? 139 00:09:15,416 --> 00:09:18,583 Sir, when we left to get breakfast, everything was intact. 140 00:09:19,041 --> 00:09:20,750 We don't know how this happened. 141 00:09:21,250 --> 00:09:24,500 We got a witness here, says she heard the window smash, 142 00:09:25,041 --> 00:09:26,916 -and then heard children's voices. -Oh, come on. 143 00:09:27,083 --> 00:09:28,583 Can you tell me what time you left the cabin? 144 00:09:28,750 --> 00:09:30,125 Are we under arrest? 145 00:09:31,291 --> 00:09:33,416 I don't think you wanna take that tone with me, little girl. 146 00:09:37,166 --> 00:09:38,625 Are we under arrest? 147 00:09:43,791 --> 00:09:45,125 So we're just killing time 148 00:09:45,208 --> 00:09:47,500 'til we find out that guy's like a werewolf or something, right? 149 00:09:47,708 --> 00:09:50,791 The train is arriving at St. Louis Gateway station 150 00:09:50,875 --> 00:09:52,916 -in ten minutes. -I don't think he's a monster. 151 00:09:54,083 --> 00:09:55,208 Hard to say. 152 00:09:56,458 --> 00:09:58,625 Well, if he's not a monster, what's going on here? 153 00:09:59,375 --> 00:10:01,041 Why would anyone tear our room apart? 154 00:10:01,541 --> 00:10:03,041 Maybe they were looking for something. 155 00:10:03,833 --> 00:10:05,041 We don't have anything. 156 00:10:05,125 --> 00:10:08,416 The people who think you stole Zeus's master bolt might disagree. 157 00:10:08,958 --> 00:10:11,041 Right. 158 00:10:11,625 --> 00:10:14,000 Well, look, they're not gonna find something we don't have. 159 00:10:15,375 --> 00:10:18,125 Either way, we aren't spending the day answering questions 160 00:10:18,208 --> 00:10:19,625 in the St. Louis police station. 161 00:10:19,750 --> 00:10:22,000 We need to get out of this before we get delayed. 162 00:10:23,375 --> 00:10:25,458 D--Do you mind if I sit? 163 00:10:29,791 --> 00:10:31,166 You poor dears. 164 00:10:34,041 --> 00:10:35,625 Your parents aren't here, are they? 165 00:10:35,708 --> 00:10:38,458 Isn't that right, precious? 166 00:10:39,041 --> 00:10:41,875 Don't children get scared when they're all alone? 167 00:10:43,541 --> 00:10:47,291 It's okay. I'm a mom. I know how scared you must be. 168 00:10:49,416 --> 00:10:53,250 Excuse me. Would you mind giving us a little space? 169 00:10:53,500 --> 00:10:54,541 I think... 170 00:10:55,291 --> 00:10:57,083 I think you're making them nervous. 171 00:11:03,291 --> 00:11:04,375 I want you to know... 172 00:11:05,625 --> 00:11:08,791 I don't actually think that you made that mess back there. 173 00:11:09,750 --> 00:11:12,625 I just wanted a moment alone with you. 174 00:11:13,291 --> 00:11:16,791 There are some things I need you to understand-- 175 00:11:16,916 --> 00:11:18,125 You have something on your jacket. 176 00:11:18,916 --> 00:11:20,000 It looks like... 177 00:11:22,458 --> 00:11:23,708 It looks like glass. 178 00:11:27,125 --> 00:11:29,791 No one smashed out the windows from inside our cabin. 179 00:11:31,416 --> 00:11:34,000 Someone smashed them in from the outside. 180 00:11:36,333 --> 00:11:39,500 Hm. Oh! 181 00:11:39,666 --> 00:11:41,250 Yes, sweetheart. 182 00:11:41,666 --> 00:11:43,458 I know, I know. 183 00:11:44,000 --> 00:11:45,833 You're impatient. 184 00:11:45,916 --> 00:11:48,208 Oh! 185 00:11:48,916 --> 00:11:52,166 But we're almost there. 186 00:11:55,791 --> 00:11:56,958 This isn't your fault. 187 00:11:57,833 --> 00:11:58,875 But sadly, 188 00:11:59,541 --> 00:12:03,875 you're going to have to bear the burden of your parents' mistakes today. 189 00:12:04,000 --> 00:12:05,125 Listen, lady. 190 00:12:05,541 --> 00:12:07,708 I don't know who you are, but I think I know what you are. 191 00:12:08,541 --> 00:12:11,541 We've run across a few monsters like you and we've sent them all packing. 192 00:12:12,333 --> 00:12:15,666 Monsters like me? 193 00:12:16,875 --> 00:12:18,000 Well... 194 00:12:19,250 --> 00:12:21,125 of course they're like me. 195 00:12:23,166 --> 00:12:24,666 They were my children. 196 00:12:24,833 --> 00:12:26,833 Children? 197 00:12:27,583 --> 00:12:28,750 What does that mean? 198 00:12:29,958 --> 00:12:31,375 The Mother of Monsters. 199 00:12:32,541 --> 00:12:33,541 Echidna. 200 00:12:36,416 --> 00:12:38,875 Oh! 201 00:12:43,333 --> 00:12:44,416 Monster. 202 00:12:45,541 --> 00:12:46,833 It’s an odd word, 203 00:12:47,166 --> 00:12:51,375 considering my grandmother is your great-grandmother, 204 00:12:51,708 --> 00:12:53,833 and this has always been a family story. 205 00:12:55,041 --> 00:12:57,458 But... to my eye, 206 00:12:58,333 --> 00:13:02,416 the demigod is the more dangerous creature. 207 00:13:04,291 --> 00:13:05,333 Disruptive. 208 00:13:06,250 --> 00:13:07,375 Violent. 209 00:13:08,291 --> 00:13:10,250 If I exist for anything, 210 00:13:11,000 --> 00:13:15,125 it is to stand in the way of monsters 211 00:13:16,041 --> 00:13:17,125 like you. 212 00:13:19,875 --> 00:13:23,875 My little one here. She's just a pup now. 213 00:13:24,166 --> 00:13:26,833 Bless her heart. 214 00:13:27,666 --> 00:13:28,708 Today... 215 00:13:31,708 --> 00:13:33,125 you will be her prey. 216 00:13:37,875 --> 00:13:39,083 Are you afraid yet? 217 00:13:39,291 --> 00:13:42,791 Oh. It's all right. Fear is natural. 218 00:13:43,333 --> 00:13:45,375 It's also essential to the hunt. 219 00:13:46,000 --> 00:13:48,541 Your fear. Your doubt. 220 00:13:49,083 --> 00:13:51,458 Your confusion. 221 00:13:51,625 --> 00:13:55,625 I needed you to understand what was happening 222 00:13:56,416 --> 00:13:59,083 so that she could track the scent. 223 00:14:01,166 --> 00:14:04,875 So that she could learn and grow, because... 224 00:14:05,958 --> 00:14:08,708 that's what a good mother does for her children. 225 00:14:09,791 --> 00:14:10,958 Not that you would know. 226 00:14:20,708 --> 00:14:22,041 You should run now. 227 00:14:25,958 --> 00:14:27,625 -No, sweetheart! -Go! 228 00:14:31,375 --> 00:14:32,375 You! Stop! 229 00:14:33,791 --> 00:14:35,000 Stop! 230 00:14:37,333 --> 00:14:39,125 Silly girl. 231 00:14:39,416 --> 00:14:40,958 You got ahead of yourself. 232 00:14:41,833 --> 00:14:43,041 We'll work on that. 233 00:14:56,166 --> 00:14:57,833 Stop! 234 00:15:23,458 --> 00:15:24,458 Hey! 235 00:15:24,583 --> 00:15:26,125 -Percy. -Open this door! 236 00:15:26,250 --> 00:15:28,250 Come back here and open this door! 237 00:15:28,333 --> 00:15:29,333 What is that? 238 00:15:30,083 --> 00:15:31,166 It's a stinger. 239 00:15:31,333 --> 00:15:33,291 Grover, do you know what kind of monster has one of those? 240 00:15:33,375 --> 00:15:36,125 I don't know. I mean, nothing good probably. 241 00:15:36,416 --> 00:15:38,625 -Do you feel okay? -I think so. Why? 242 00:15:38,958 --> 00:15:40,375 Do you think it's poisonous or something? 243 00:15:40,458 --> 00:15:42,125 Open this door, right now! 244 00:15:42,250 --> 00:15:43,416 -I'm not sure. -Come on. 245 00:15:43,500 --> 00:15:44,500 Hey! 246 00:15:57,000 --> 00:15:58,083 We gotta move. 247 00:16:00,208 --> 00:16:02,375 This train is making an unplanned stop. 248 00:16:02,458 --> 00:16:03,791 Please remain seated for your-- 249 00:16:10,083 --> 00:16:11,416 Why isn't it still chasing us? 250 00:16:12,291 --> 00:16:15,416 Echidna said whatever she was hiding in that carrier, it's young. 251 00:16:15,916 --> 00:16:17,625 It won't venture too far from her mother. 252 00:16:18,041 --> 00:16:19,250 She's learning to hunt... 253 00:16:20,791 --> 00:16:22,541 and this seems like the hunting part. 254 00:16:26,125 --> 00:16:28,375 We aren't gonna be able to outrun them for very long. 255 00:16:29,125 --> 00:16:32,208 We don't need to. We just need a safe place to hole up. 256 00:16:33,208 --> 00:16:34,208 Some place safe. 257 00:16:34,708 --> 00:16:36,666 Any ideas where we might find one of those? 258 00:16:38,541 --> 00:16:39,541 I do. 259 00:16:40,083 --> 00:16:42,125 A sanctuary, dedicated to Athena, 260 00:16:42,458 --> 00:16:44,458 built by one of her demigod children a long time ago. 261 00:16:44,791 --> 00:16:47,125 There is an Athenian temple hidden somewhere 262 00:16:47,208 --> 00:16:48,958 in the middle of downtown St. Louis? 263 00:16:49,500 --> 00:16:50,500 Yes. 264 00:16:51,583 --> 00:16:53,500 Except it's not all that hidden. 265 00:17:05,458 --> 00:17:10,750 It's 630 feet wide, 630 feet tall, both to within an inch. 266 00:17:12,541 --> 00:17:14,041 It's got no internal support. 267 00:17:14,541 --> 00:17:16,750 Each side is balanced perfectly against the other. 268 00:17:19,208 --> 00:17:20,666 The arch is held up by symmetry. 269 00:17:20,791 --> 00:17:22,458 It's held up by math. 270 00:17:22,541 --> 00:17:24,166 And it's earthquake-proof, 271 00:17:24,250 --> 00:17:25,708 so Poseidon can't ruin it. 272 00:17:26,916 --> 00:17:28,458 -Nice. -Excuse me. 273 00:17:29,375 --> 00:17:31,791 This is how you show Athena your love. 274 00:17:32,500 --> 00:17:35,208 A monument to the power of perfection. 275 00:17:36,666 --> 00:17:38,416 It's a monument to some other stuff, too. 276 00:17:40,000 --> 00:17:41,958 You're talking about what some humans 277 00:17:42,041 --> 00:17:43,291 want this place to be about. 278 00:17:44,333 --> 00:17:46,416 I'm talking about what it actually is. 279 00:17:47,958 --> 00:17:49,041 Whatever. 280 00:17:49,791 --> 00:17:51,166 We're safe here, right? 281 00:17:52,208 --> 00:17:55,000 No monsters can enter. Not even Echidna. 282 00:17:55,666 --> 00:17:57,250 -We're safe. -Great. 283 00:17:58,625 --> 00:18:00,791 Well, since our train exploded, 284 00:18:00,875 --> 00:18:03,208 I'm gonna see if there's another one we can get tickets on. 285 00:18:03,875 --> 00:18:05,208 We can't stay here forever. 286 00:18:10,291 --> 00:18:12,750 Just because we're prey, doesn't mean we need to be helpless. 287 00:18:17,333 --> 00:18:19,541 He doesn't like it when people mess with animals. 288 00:18:21,125 --> 00:18:22,166 Yeah. 289 00:18:23,000 --> 00:18:24,083 I know. 290 00:18:25,625 --> 00:18:28,000 I shouldn't have s-- snapped at him, I just... 291 00:18:29,250 --> 00:18:31,333 I know. 292 00:18:33,375 --> 00:18:37,166 So, this is your mom's place? 293 00:18:38,458 --> 00:18:39,625 Wonder if she's around. 294 00:18:41,791 --> 00:18:43,916 Be right down! Just going to the potty! 295 00:18:47,583 --> 00:18:50,458 -Nice. -I have a gift. 296 00:18:53,916 --> 00:18:55,375 I guess you were right, by the way. 297 00:18:56,375 --> 00:18:59,458 We needed a safe place, and your mom had one waiting. 298 00:19:00,791 --> 00:19:02,875 Pretty lucky we happened to be in the right city for it. 299 00:19:04,791 --> 00:19:05,791 Luck or fate? 300 00:19:10,666 --> 00:19:14,125 I know you think it's all just in my head. 301 00:19:14,208 --> 00:19:18,125 That... That I tell myself my mother cares because it's easier that way. 302 00:19:18,958 --> 00:19:20,000 I didn't say that. 303 00:19:22,250 --> 00:19:24,375 Look, I've only been a demigod since... 304 00:19:25,375 --> 00:19:26,541 last Saturday. 305 00:19:27,916 --> 00:19:29,000 You shouldn't listen to me. 306 00:19:31,208 --> 00:19:36,875 You know, this is my mother's place, but a temple is a temple. 307 00:19:38,000 --> 00:19:40,083 Maybe you could say hi to your dad while we're here. 308 00:19:42,500 --> 00:19:43,541 No thanks. 309 00:19:44,208 --> 00:19:45,291 What could it hurt? 310 00:19:48,833 --> 00:19:50,083 Your thing with your mom... 311 00:19:51,958 --> 00:19:56,416 I get it. It's different. It works for you. But my father... 312 00:19:59,041 --> 00:20:02,166 I don't want anything from him. He's had his chances. 313 00:20:02,250 --> 00:20:05,416 Honestly, you've done more for me in the past few days 314 00:20:05,541 --> 00:20:07,041 than my father has done in my entire life. 315 00:20:07,958 --> 00:20:09,458 If I have to stick with someone, I-- 316 00:20:11,791 --> 00:20:12,916 Careful. 317 00:20:13,583 --> 00:20:15,250 I think you were about to call me a friend. 318 00:20:16,250 --> 00:20:18,208 Somewhere around here the Oracle is laughing at us, 319 00:20:18,291 --> 00:20:19,458 but you know--Whoa! 320 00:20:19,541 --> 00:20:21,458 Percy! 321 00:20:21,583 --> 00:20:22,666 Hey! What happened? 322 00:20:22,750 --> 00:20:26,000 I think... I think those stinger things were poisonous. 323 00:20:26,708 --> 00:20:28,333 I have an idea. Come on, help me. 324 00:20:28,708 --> 00:20:29,791 Okay. 325 00:20:37,250 --> 00:20:38,750 The water cured him back at camp, 326 00:20:39,166 --> 00:20:40,875 it should work for poison too, right? 327 00:20:42,541 --> 00:20:44,541 You know, I think it's-- I think it's working. 328 00:20:45,500 --> 00:20:46,500 This was a great call. 329 00:20:50,291 --> 00:20:52,125 -Or not. -Maybe it needs to be 330 00:20:52,208 --> 00:20:54,750 naturally running water for Poseidon to be able to heal him. 331 00:20:59,625 --> 00:21:02,791 -Okay. We need to get back inside. -No, we need to keep trying. 332 00:21:03,000 --> 00:21:04,833 This isn't working. And she's coming. 333 00:21:09,500 --> 00:21:12,166 Okay, look, we'll take Percy inside, and we'll go the temple's altar. 334 00:21:12,375 --> 00:21:14,000 Altar? Where is there an altar? 335 00:21:14,083 --> 00:21:15,541 The highest point, the best view. 336 00:21:15,750 --> 00:21:17,541 Okay, but what good is that even gonna do us? 337 00:21:18,875 --> 00:21:21,916 We're gonna get to the altar and we're going to ask my mom for help. 338 00:21:24,541 --> 00:21:25,875 I thought we don't ask for help. 339 00:21:30,083 --> 00:21:31,625 Come on, let's get moving. 340 00:21:41,000 --> 00:21:42,541 Guys, d--did you hear that? 341 00:21:43,000 --> 00:21:44,041 Hear what? 342 00:21:45,000 --> 00:21:46,375 Never mind. Come on. 343 00:21:55,541 --> 00:21:58,708 Please take your seats. The trams are about to depart. 344 00:22:03,958 --> 00:22:05,791 What was that back there? What did you hear? 345 00:22:08,666 --> 00:22:09,666 She spoke to you. 346 00:22:11,125 --> 00:22:13,500 Alecto did that with me back in the museum in New York. 347 00:22:14,333 --> 00:22:15,500 What did she say? 348 00:22:22,750 --> 00:22:24,125 Was that the Chimera? 349 00:22:25,250 --> 00:22:28,166 I think... I think that was the Chimera. 350 00:22:28,541 --> 00:22:30,833 How did the Chimera even get inside here? 351 00:22:30,958 --> 00:22:33,416 -How did any monster get inside here? -Annabeth? 352 00:22:33,541 --> 00:22:36,916 We're in a sanctuary. Athena would have had to let her in, 353 00:22:37,000 --> 00:22:38,458 -but why would she do that? -Annabeth! 354 00:22:39,666 --> 00:22:41,000 What did Echidna say to you? 355 00:22:44,041 --> 00:22:46,916 She said my impertinence wounded my mother's pride. 356 00:22:47,875 --> 00:22:49,833 And that that will be my doom. 357 00:22:50,875 --> 00:22:52,000 Impertinence? What kind of-- 358 00:22:54,458 --> 00:22:55,583 Medusa's head. 359 00:22:57,750 --> 00:22:59,083 I embarrassed my mother. 360 00:23:01,458 --> 00:23:03,458 But I'm the one who sent the head to Olympus. 361 00:23:03,916 --> 00:23:06,166 -I signed the note. -And I went along with it. 362 00:23:08,416 --> 00:23:09,583 It embarrassed her. 363 00:23:10,458 --> 00:23:11,583 Now, she's angry. 364 00:23:12,833 --> 00:23:14,666 Guys, what are we gonna do? 365 00:23:15,833 --> 00:23:18,125 She isn't gonna help us when we get to the top to save Percy. 366 00:23:18,541 --> 00:23:21,541 No, I meant, what are we gonna do about Echidna and Chimera? 367 00:23:22,083 --> 00:23:23,500 They're gonna be right behind us. 368 00:23:24,750 --> 00:23:27,083 We're not gonna have much time. 369 00:23:27,541 --> 00:23:28,666 They'll be up here any minute. 370 00:23:28,791 --> 00:23:30,791 And if my mother isn't going to protect us, 371 00:23:31,541 --> 00:23:33,250 then we'll just have to fight it out up here. 372 00:23:43,125 --> 00:23:44,125 Oh, no. 373 00:23:44,458 --> 00:23:46,333 We gotta get everybody outta here. 374 00:23:55,375 --> 00:23:57,458 Attention. Attention. 375 00:23:57,583 --> 00:24:00,208 -Everyone, let's line up. -You and Percy follow them down. 376 00:24:00,375 --> 00:24:02,791 What? No, no, no. W--We're not splitting up. 377 00:24:02,875 --> 00:24:03,875 Grover, come on. 378 00:24:03,958 --> 00:24:06,416 No. No, no, no, no, no, we're all getting out of here together. 379 00:24:06,500 --> 00:24:10,458 We won't make it. The Chimera is the demigod-killer. 380 00:24:10,958 --> 00:24:13,958 Someone has to stay back to slow her down and buy everyone some time. 381 00:24:14,666 --> 00:24:15,750 Come on. 382 00:24:18,291 --> 00:24:20,875 Okay, help him down the stairs and get him to the river. 383 00:24:21,208 --> 00:24:23,625 And don't stop. Not till you get to Hades, 384 00:24:24,000 --> 00:24:26,416 not till you have the bolt, do you hear me? 385 00:24:28,750 --> 00:24:29,875 Okay, go. 386 00:24:30,375 --> 00:24:31,375 Wait. 387 00:24:37,125 --> 00:24:38,125 Take this. 388 00:24:41,750 --> 00:24:44,208 Wait! 389 00:24:44,333 --> 00:24:46,583 Hey! Percy! 390 00:24:46,833 --> 00:24:48,333 Percy, please! 391 00:24:48,500 --> 00:24:51,916 Percy, no! Don't do this. They'll kill you. 392 00:24:52,000 --> 00:24:53,333 Poseidon's never helped me before. 393 00:24:54,833 --> 00:24:57,208 -He wasn't gonna start now. -Percy! 394 00:24:59,375 --> 00:25:00,750 I would've never made it to Hades. 395 00:25:00,833 --> 00:25:03,416 Percy? Percy, please. 396 00:25:04,291 --> 00:25:05,500 But you can. 397 00:25:07,708 --> 00:25:08,750 And now you will. 398 00:25:09,083 --> 00:25:11,333 Percy! 399 00:25:12,625 --> 00:25:15,083 Percy, do you hear me? 400 00:25:15,166 --> 00:25:17,208 Percy, you can't do this on your own. 401 00:25:33,750 --> 00:25:35,708 This is the end, sweetheart. 402 00:25:36,583 --> 00:25:37,791 Don't fight it. 403 00:25:38,750 --> 00:25:40,500 You'll just make her angry. 404 00:26:55,083 --> 00:26:58,416 So unfair. You never had a chance, did you? 405 00:27:00,833 --> 00:27:04,583 If only someone'd cared enough for you to provide you with one. 406 00:27:59,916 --> 00:28:01,166 You are frightened. 407 00:28:03,791 --> 00:28:05,208 It's all right, Percy. 408 00:28:06,791 --> 00:28:09,000 Your father sent me to tell you, 409 00:28:09,833 --> 00:28:10,958 it's all right. 410 00:28:13,208 --> 00:28:15,500 Just breathe. 411 00:28:18,958 --> 00:28:20,250 Your father is here. 412 00:28:22,166 --> 00:28:24,791 He's always been here. 413 00:28:25,458 --> 00:28:27,500 It is so hard for him to stand back. 414 00:28:28,416 --> 00:28:30,000 To see you struggle. 415 00:28:30,291 --> 00:28:31,958 It is so hard for us all. 416 00:28:32,916 --> 00:28:33,958 But he's here. 417 00:28:34,791 --> 00:28:36,583 And he's so very proud. 418 00:28:39,416 --> 00:28:40,500 Trust him. 419 00:28:42,833 --> 00:28:44,708 Trust yourself. 420 00:28:46,958 --> 00:28:48,125 Just... 421 00:28:49,583 --> 00:28:50,708 breathe. 422 00:30:53,791 --> 00:30:55,958 My mom told me these stories all the time. 423 00:30:57,166 --> 00:30:58,916 Percy, stand up. I mean it. 424 00:30:59,416 --> 00:31:01,625 She said this is what the gods are like to each other. 425 00:31:03,041 --> 00:31:04,666 This is the kind of family they are. 31225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.