Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,755
Ik ga een dagboek schrijven.
2
00:00:02,880 --> 00:00:05,475
Het dagboek van Adolf Hitler?
- Shit.
3
00:00:05,600 --> 00:00:06,995
Dat is sensationeel.
4
00:00:07,120 --> 00:00:11,235
Ik wil die dagboeken uitgeven.
Bezorg ze me en ik maak u rijk.
5
00:00:11,360 --> 00:00:14,995
Ik wil vanavond samen feesten.
Feesten en vergeten.
6
00:00:15,120 --> 00:00:17,635
Ik was niet bij de Waffen-SS.
- Je hebt gelogen.
7
00:00:17,760 --> 00:00:21,915
Eén ding kun je vergeten, Konny:
dat ik ga schoonmaken en jij neuken.
8
00:00:22,040 --> 00:00:26,795
Elisabeth, als dit uitkomt, ben ik erbij.
Veroordeel me niet. Help me.
9
00:00:26,920 --> 00:00:30,440
Ik zal bewijzen
dat de Hitler-dagboeken bestaan.
10
00:00:32,280 --> 00:00:35,000
Agnes, stop. Je gaat niet meer
schoonmaken.
11
00:00:37,080 --> 00:00:38,480
Nooit meer.
12
00:01:11,640 --> 00:01:13,600
Konny.
- Gerd.
13
00:01:17,760 --> 00:01:19,560
We zijn alleen.
14
00:01:21,200 --> 00:01:22,835
Zoals afgesproken.
15
00:01:22,960 --> 00:01:25,960
200.000 mark. In briefjes van 100.
16
00:01:28,400 --> 00:01:29,960
De boeken.
17
00:01:36,560 --> 00:01:38,040
Drie maar?
- Ja.
18
00:01:39,360 --> 00:01:41,715
Ik zou ze toch allemaal krijgen?
19
00:01:41,840 --> 00:01:44,835
Nee, dat was de afspraak niet, Gerd.
20
00:01:44,960 --> 00:01:49,835
Jij zou het deel krijgen waarvan je al
een stuk had gelezen, plus nog twee.
21
00:01:49,960 --> 00:01:52,315
Die andere komen nog.
22
00:01:52,440 --> 00:01:54,515
O ja?
- Ja.
23
00:01:54,640 --> 00:01:57,920
Ik moet ze zo snel mogelijk hebben.
- Natuurlijk.
24
00:02:00,040 --> 00:02:03,720
Wat staat erin?
- Ik kan dat oude schrift niet lezen.
25
00:02:05,000 --> 00:02:09,000
Is dat een A?
- Natuurlijk. De A van 'Adolf Hitler'.
26
00:02:09,919 --> 00:02:12,715
Gek, dat lijkt toch meer op een F.
27
00:02:12,840 --> 00:02:18,275
Nee, dat is geen F. Dat is een A,
een laat-gotische A.
28
00:02:18,400 --> 00:02:21,915
Laat-gotisch? Juist.
29
00:02:22,040 --> 00:02:24,675
Zeg, laten we wat gaan drinken,
ik trakteer.
30
00:02:24,800 --> 00:02:28,875
Ik heb haast. Ik moet snel
naar Hamburg vliegen.
31
00:02:29,000 --> 00:02:32,600
Het komt wel na de expertise.
- Best. Expertise?
32
00:02:34,520 --> 00:02:36,560
Expertise?
- Natuurlijk.
33
00:02:37,440 --> 00:02:41,600
Dat is grondig. Prima.
Dan weet je of de schriften echt zijn.
34
00:02:44,920 --> 00:02:47,880
Wat natuurlijk zo is.
35
00:02:49,840 --> 00:02:51,640
Dag, Konny.
36
00:03:04,440 --> 00:03:06,240
Konny?
37
00:03:07,280 --> 00:03:09,360
En, hoe ging het?
38
00:03:18,800 --> 00:03:20,440
Wat is er, Konny?
39
00:03:24,320 --> 00:03:26,600
Is er iets niet goed met het geld?
40
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
Er komt een expertise.
41
00:03:37,080 --> 00:03:39,640
Is dat een probleem, zo'n expertise?
42
00:03:41,480 --> 00:03:43,760
Ik heb het heel precies gedaan.
43
00:03:49,360 --> 00:03:54,355
Konny, ik wou er niet over beginnen
omdat ik er ook geen verstand van heb...
44
00:03:54,480 --> 00:03:57,355
maar toen jij me die boeken liet zien...
45
00:03:57,480 --> 00:04:02,280
nou ja, die initialen,
voor op de kaft, weet je wel?
46
00:04:02,800 --> 00:04:06,400
Die A vond ik op een F lijken.
47
00:04:10,160 --> 00:04:11,560
Shit.
48
00:04:12,560 --> 00:04:14,955
Is dit een A?
- Natuurlijk.
49
00:04:15,080 --> 00:04:18,195
Het lijkt op een F.
- Het is een laat-gotische A.
50
00:04:18,320 --> 00:04:21,394
O, juist. Nou ja,
dan laten we het taxeren.
51
00:04:21,519 --> 00:04:23,920
Dat is al aangevraagd.
52
00:04:27,120 --> 00:04:28,955
Hier.
53
00:04:29,080 --> 00:04:30,880
Dit is toch een A?
54
00:04:35,560 --> 00:04:37,560
Is dit geen A?
55
00:04:38,280 --> 00:04:42,115
Jawel, maar een kleine a.
Ik moet een hoofdletter A hebben.
56
00:04:42,240 --> 00:04:45,840
En dit is een hoofdletter A. Geen F.
57
00:04:58,720 --> 00:05:01,835
Wat?
- Het is wel een F.
58
00:05:01,960 --> 00:05:04,675
'Het is ontoelaatbaar
dat onze economie...
59
00:05:04,800 --> 00:05:09,475
door enkele heethoofden
vele miljoenen schade lijdt.
60
00:05:09,600 --> 00:05:14,715
Zijn die lui gek geworden?
Hoe reageert het buitenland daarop?
61
00:05:14,840 --> 00:05:17,635
Ik zal direct de nodige instructies geven.'
62
00:05:17,760 --> 00:05:20,515
Dus Hitler wist niet van de Kristallnacht?
63
00:05:20,640 --> 00:05:22,115
Niet te bevatten.
64
00:05:22,240 --> 00:05:27,435
Alsof je de geschiedenis in handen hebt.
Een bijna sensuele ervaring.
65
00:05:27,560 --> 00:05:29,435
Richard?
- Ja?
66
00:05:29,560 --> 00:05:33,480
Sinds wanneer ontbied jij me
bij jou op je kamer?
67
00:05:38,480 --> 00:05:41,240
Dat zijn toch niet...
- Hitlers dagboeken.
68
00:05:46,200 --> 00:05:48,595
Ik ben toch duidelijk geweest?
69
00:05:48,720 --> 00:05:52,675
Rudi, dit is de primeur van de eeuw.
Wij brengen dit verhaal.
70
00:05:52,800 --> 00:05:55,755
Dus zo gaat het nu?
71
00:05:55,880 --> 00:05:58,520
Dat hoeft niet. Als je wilt,
doe je ook mee.
72
00:05:59,680 --> 00:06:05,400
Bekijk het. En voor de duidelijkheid:
dit gesprek heeft nooit plaatsgehad.
73
00:06:10,120 --> 00:06:11,920
Waardeloos, zeg.
74
00:06:12,960 --> 00:06:14,680
Welnee, vol in de roos.
75
00:06:16,640 --> 00:06:19,440
Arme Rudi. Wat een dilemma.
76
00:06:20,000 --> 00:06:24,915
Hij wil het niet brengen, maar hij wil ook
niet dat Stern het door hem misloopt.
77
00:06:25,040 --> 00:06:26,920
Dus wij mogen het nu doen?
78
00:06:27,600 --> 00:06:30,160
Als het fout gaat, weet hij van niks.
79
00:06:31,160 --> 00:06:34,480
De klassieke aanpak. Proost.
80
00:06:35,800 --> 00:06:40,075
En de persoonlijkheidsrechten?
Is er nog familie in leven?
81
00:06:40,200 --> 00:06:43,035
Er is een nicht: Lucille Rebecca Hitler.
82
00:06:43,160 --> 00:06:47,235
Ze woont in Boston. Maar we hebben
haar nog niet kunnen spreken.
83
00:06:47,360 --> 00:06:51,955
Dat kan alleen via haar advocaat
en die weert al onze verzoeken af.
84
00:06:52,080 --> 00:06:56,960
Onze VS-correspondent is een paar keer
langsgegaan, maar helaas.
85
00:06:57,480 --> 00:07:00,320
Moeten we die rechten per se hebben?
86
00:07:01,320 --> 00:07:03,120
Hoor ik je dat nou echt vragen?
87
00:07:05,080 --> 00:07:09,435
Vroeg hij dat nou echt?
We willen wereldwijd verkopen.
88
00:07:09,560 --> 00:07:13,795
Natuurlijk heb je dan de rechten nodig.
- En als we ze niet krijgen?
89
00:07:13,920 --> 00:07:16,475
Ik ga me nu toch zorgen maken.
90
00:07:16,600 --> 00:07:19,275
Ik handel dat wel af.
- Dat mag ik hopen.
91
00:07:19,400 --> 00:07:22,880
Zonder de rechten
ligt het verhaal op z'n gat.
92
00:07:33,800 --> 00:07:35,320
Wat is er?
93
00:07:44,360 --> 00:07:46,160
Wat is dat?
94
00:07:49,360 --> 00:07:52,235
Wauw. Zijn dat diamantjes op de rand?
95
00:07:52,360 --> 00:07:54,680
'Dank je wel, lieverd. Papa.'
96
00:08:01,880 --> 00:08:05,800
Gatsiedarrie.
- Je helpt je vader en hij bedankt je.
97
00:08:07,920 --> 00:08:09,435
Ik zie het anders:
98
00:08:09,560 --> 00:08:13,960
Ik heb SS-documenten vernietigd
en hij betaalt me met een duur horloge.
99
00:08:14,600 --> 00:08:19,635
SS-documenten versnipperd, duur
horloge: gaat er bij jou geen alarm af?
100
00:08:19,760 --> 00:08:21,560
Is dit een quiz?
101
00:08:23,720 --> 00:08:28,675
Duur horloge voor SS-documenten.
Is dat A: gepast, B: ongepast...
102
00:08:28,800 --> 00:08:31,635
of C: boeit me niks.
- En wat is het?
103
00:08:31,760 --> 00:08:35,955
- Boeit me niks.
- Nee. C is niet het juiste antwoord.
104
00:08:36,080 --> 00:08:39,960
De kandidaat moet oppassen:
straks ligt hij eruit.
105
00:08:45,000 --> 00:08:47,075
Weet je wat?
106
00:08:47,200 --> 00:08:50,680
Misschien heeft de kandidaat
geen zin meer in deze quiz.
107
00:09:03,760 --> 00:09:06,720
Dag, Frau Kraner.
- Dag, Herr Heidemann.
108
00:09:09,960 --> 00:09:11,880
Oké, wat is er nou?
109
00:09:13,640 --> 00:09:16,440
Ik weet dat er een expertise
moet komen.
110
00:09:16,960 --> 00:09:18,760
Maar ik word er toch...
111
00:09:21,400 --> 00:09:26,715
Felix, ik heb dit verhaal nodig. Het is
de grootste primeur van m'n leven.
112
00:09:26,840 --> 00:09:28,640
Ik weet het, Gerd.
113
00:09:30,040 --> 00:09:33,035
Weet je wat?
We onthouden precies dit moment.
114
00:09:33,160 --> 00:09:36,235
En als de boeken zijn uitgegeven
en het succes regent...
115
00:09:36,360 --> 00:09:42,520
denken we terug en lachen ons suf dat
je het voor die expertise in je broek deed.
116
00:09:47,880 --> 00:09:50,920
Ik heb het trouwens
niet in m'n broek gedaan.
117
00:09:53,840 --> 00:09:56,920
Ik zorg voor de expertise
van het handschrift...
118
00:09:58,640 --> 00:10:02,155
en jij vliegt naar Hitlers nicht in Boston.
119
00:10:02,280 --> 00:10:04,920
Als ze ons niet spreken wil, dan niet.
120
00:10:05,920 --> 00:10:09,195
Ga dan met Edda.
Dan kan Göring met Hitler praten.
121
00:10:09,320 --> 00:10:11,955
Het ligt even stil tussen ons.
- Ach, toe.
122
00:10:12,080 --> 00:10:15,515
Je hebt in Jordanië
een wapenstilstand beklonken.
123
00:10:15,640 --> 00:10:19,840
Dan kun je je toch ook wel
met Göring verzoenen als het moet?
124
00:10:29,360 --> 00:10:31,000
Elisabeth Stöckel?
125
00:10:32,720 --> 00:10:35,355
Help even, ik kan je niet plaatsen.
126
00:10:35,480 --> 00:10:37,040
Maakt niet uit.
127
00:10:49,320 --> 00:10:51,800
Foto's van mij bij de shredder. Ja, en?
128
00:11:00,880 --> 00:11:02,680
Wat wil je van me?
129
00:11:04,120 --> 00:11:08,235
Ik zoek iemand met toegang
tot de redactie die me helpt.
130
00:11:08,360 --> 00:11:09,920
Waarmee?
131
00:11:14,280 --> 00:11:18,155
Ik ga ervan uit dat Stern de dagboeken
van Adolf Hitler heeft gekocht.
132
00:11:18,280 --> 00:11:20,355
Ik moet weten of ze hier zijn.
133
00:11:20,480 --> 00:11:24,400
Ik weet niets van Hitlers dagboeken.
- Ik geloof je ook nog.
134
00:11:25,000 --> 00:11:26,920
Hou je ogen en oren voor me open.
135
00:11:28,240 --> 00:11:32,115
Moet ik voor je spioneren?
Zit je bij een ander blad?
136
00:11:32,240 --> 00:11:35,800
Als je iets hoort,
vraag dan in dit café naar me.
137
00:11:37,520 --> 00:11:39,080
Elisabeth.
138
00:11:40,600 --> 00:11:44,475
Je hebt stukken vernietigd die bewijzen
dat je vader bij de Waffen-SS zat.
139
00:11:44,600 --> 00:11:49,475
Als dat bekend wordt, is dat voor jou
niet fijn, maar zeker niet voor je vader.
140
00:11:49,600 --> 00:11:51,160
Prettige dag nog.
141
00:11:55,320 --> 00:11:59,755
Theo. Je stond de laatste dagen
met een figuur bij de ingang te praten.
142
00:11:59,880 --> 00:12:02,000
Met rood haar. Wie was dat?
143
00:12:03,560 --> 00:12:05,440
Kom op, het is belangrijk.
144
00:12:06,280 --> 00:12:08,080
Val je op roodharigen?
145
00:12:08,600 --> 00:12:13,520
Maar hij werkt niet voor Stern, dus door
met hem naaien, kom je niet hogerop.
146
00:12:15,520 --> 00:12:20,155
Word je daar nou opgewonden van?
Altijd maar over naaien praten?
147
00:12:20,280 --> 00:12:23,075
Hé, niet zo preuts, juffie.
148
00:12:23,200 --> 00:12:25,120
Jullie beiden, meekomen.
149
00:12:29,520 --> 00:12:32,475
Hoe staat het met het Tappert-verhaal?
150
00:12:32,600 --> 00:12:36,835
We hebben zijn SS-onderdeel, foto's
van z'n kameraden en namenlijsten.
151
00:12:36,960 --> 00:12:39,315
Ik hoor een 'maar' aankomen.
152
00:12:39,440 --> 00:12:42,235
Maar geen foto van Tappert
in SS-uniform...
153
00:12:42,360 --> 00:12:45,875
en niemand wil zijn lidmaatschap
onder ede bevestigen.
154
00:12:46,000 --> 00:12:49,720
Dus hebben we niets.
Alleen heibel met z'n advocaten.
155
00:12:51,320 --> 00:12:54,115
Aan jullie samenwerking
zal het niet liggen.
156
00:12:54,240 --> 00:12:57,195
Ik heb al gezegd dat ik met haar
niet kan werken.
157
00:12:57,320 --> 00:12:59,000
Ja. Dank je, Theo.
158
00:13:00,800 --> 00:13:02,600
Elisabeth, jij blijft.
159
00:13:28,720 --> 00:13:32,560
Als je het hier wilt maken,
moet je lui als Theo aanpakken.
160
00:13:35,160 --> 00:13:39,635
Luister. Bezorg me het bewijs
dat Tappert bij de SS zat...
161
00:13:39,760 --> 00:13:42,920
dan mag je het verhaal
alleen schrijven. Oké?
162
00:13:44,400 --> 00:13:45,800
Nou, hup.
163
00:13:48,240 --> 00:13:50,435
Dat was leuk, hè?
- Ja.
164
00:13:50,560 --> 00:13:53,920
Leuk om je eigen stad
van een andere kant te zien.
165
00:13:54,760 --> 00:13:58,080
Ik wil met jou weleens
naar een buitenlandse stad.
166
00:13:59,920 --> 00:14:04,800
Ik heb een reis geboekt voor ons.
Naar Amerika. Alleen wij tweetjes.
167
00:14:05,320 --> 00:14:08,160
New York?
- Boston.
168
00:14:09,760 --> 00:14:12,120
Gerd, dat... dat is...
169
00:14:13,360 --> 00:14:14,920
Zeg nou maar ja.
170
00:14:22,120 --> 00:14:23,520
Kom.
171
00:14:24,640 --> 00:14:28,755
Snel naar jou om wat spullen te pakken.
We vliegen vanavond nog.
172
00:14:28,880 --> 00:14:31,715
Ik was 20 jaar terug
voor het laatst in Amerika.
173
00:14:31,840 --> 00:14:34,355
Als kind?
- Hou toch op.
174
00:14:34,480 --> 00:14:39,680
Toen hadden we net dat akkefietje
met Amerika, de Tweede Wereldoorlog.
175
00:14:43,040 --> 00:14:46,195
Ik heb maar twee soorten mannen
gekend.
176
00:14:46,320 --> 00:14:52,240
Goede, wie mijn naam afstootte,
en slechte, wie mijn naam juist aantrok.
177
00:14:54,400 --> 00:14:56,560
Jij bent mijn jackpot, Gerd.
178
00:15:17,520 --> 00:15:19,880
Die Heidemann is echt een sukkel.
179
00:15:21,800 --> 00:15:24,960
Dat hij dat nou niet doorheeft.
- Dat heeft hij wel.
180
00:15:26,520 --> 00:15:29,800
Jemig, Konny. Wat ga je nou doen?
181
00:15:31,920 --> 00:15:36,320
Weet je wat? Ik kan er beter mee
stoppen voor ze ons snappen.
182
00:15:37,400 --> 00:15:41,880
Ik bel meteen Heidemann en zeg
dat we een vervalsing hebben gekocht.
183
00:15:53,000 --> 00:15:55,920
Zo, nu toch maar een beetje opschieten.
184
00:15:59,120 --> 00:16:01,155
Neem je niet op?
185
00:16:01,280 --> 00:16:03,835
De komende dagen zijn van ons.
186
00:16:03,960 --> 00:16:06,440
Wat slenteren, eten, musea...
187
00:16:07,320 --> 00:16:09,680
Hopelijk is dat hotelbed stevig.
188
00:16:25,280 --> 00:16:29,675
Prima. Maar als de jager nou niet het
zwijn maar Sneeuwwitje had gedood?
189
00:16:29,800 --> 00:16:31,435
Moord, artikel 211.
190
00:16:31,560 --> 00:16:35,115
Zeker. Maar is er sprake
van nog een strafbaar feit?
191
00:16:35,240 --> 00:16:39,235
'De koningin zei tot de jager:
U moet dit kind in het bos doden.
192
00:16:39,360 --> 00:16:41,635
Ik wil als bewijs haar longen en lever.'
193
00:16:41,760 --> 00:16:47,395
Aanzet tot moord, strafwet artikel 211,
in combinatie met strafwet artikel 26.
194
00:16:47,520 --> 00:16:48,995
Heel goed.
195
00:16:49,120 --> 00:16:54,755
Schrijf voor volgende week alle strafbare
feiten op die Rübezahl heeft begaan.
196
00:16:54,880 --> 00:17:01,240
Wie Rübezahl niet kent: bel je ouders en
vraag waarom ze je niks hebben geleerd.
197
00:17:08,960 --> 00:17:10,640
Dag, papa.
198
00:17:15,280 --> 00:17:17,760
Wat is er?
- Er is een probleem.
199
00:17:21,599 --> 00:17:25,040
En die Hitler-dagboeken
zijn nu bij Stern?
200
00:17:27,280 --> 00:17:31,480
Wat houdt je dan nog tegen?
- Ik wil me niet laten chanteren.
201
00:17:32,120 --> 00:17:36,240
Bel op, zeg dat ze er zijn
en dat hij jou met rust moet laten.
202
00:17:38,120 --> 00:17:40,235
Bedankt voor je advies.
203
00:17:40,360 --> 00:17:45,960
Elisabeth, ik vind het echt vervelend
dat ik nu niet bij je ben.
204
00:17:47,400 --> 00:17:51,080
Ik wil niet dat het uitkomt. Dat mag niet.
205
00:17:51,640 --> 00:17:53,315
Want...
206
00:17:53,440 --> 00:17:55,920
M'n studenten, alles waar ik voor sta...
207
00:17:56,600 --> 00:17:58,160
Natuurlijk.
208
00:18:00,000 --> 00:18:03,360
Ik wilde het je alleen laten weten.
- Elisabeth.
209
00:18:03,880 --> 00:18:06,680
Ik moet eerst uitzoeken wie die vent is.
210
00:18:10,920 --> 00:18:13,520
Ik hoop dat je dit kunt terugbrengen.
211
00:19:16,440 --> 00:19:18,075
Met mij, Felix.
212
00:19:18,200 --> 00:19:21,395
Heb je enig idee
hoe laat het hier in Boston is?
213
00:19:21,520 --> 00:19:25,035
Ja, maar er is iets
met de expertise van het handschrift.
214
00:19:25,160 --> 00:19:28,400
Is die al klaar?
- Nee, de expert belde.
215
00:19:29,520 --> 00:19:33,995
Het schrift vertoont onregelmatigheden.
- Onregelmatigheden?
216
00:19:34,120 --> 00:19:36,280
Met name met de letters F, L en W.
217
00:19:38,560 --> 00:19:41,915
Dus het is een vervalsing?
- Wat? Nee, nee, nee.
218
00:19:42,040 --> 00:19:47,075
Het is mogelijk dat iemand zo schrijft.
De ene keer zus, de andere keer zo.
219
00:19:47,200 --> 00:19:50,155
Ja, en bij Hitler
is dat heel goed denkbaar.
220
00:19:50,280 --> 00:19:52,680
Precies. Moet je horen...
221
00:19:53,400 --> 00:19:56,355
We hebben nu vergelijkende teksten
nodig.
222
00:19:56,480 --> 00:20:01,120
Iets anders wat Hitler geschreven heeft,
wat aantoont dat hij zo schreef.
223
00:20:02,240 --> 00:20:04,955
Dat kan niet zo moeilijk zijn.
- Toch wel.
224
00:20:05,080 --> 00:20:10,200
Het moet iets van ná 1932 zijn
en het Bondsarchief heeft bijna niks.
225
00:20:10,920 --> 00:20:14,680
Goed Felix, ik regel dat wel.
- Mooi, doe dat.
226
00:20:19,560 --> 00:20:22,520
Ja, ik wil Herr Heidemann
graag spreken.
227
00:20:23,840 --> 00:20:27,640
Ja, ik heb al twee keer
naar z'n autotelefoon gebeld.
228
00:20:28,200 --> 00:20:31,275
In Boston? Ah, juist.
229
00:20:31,400 --> 00:20:36,395
Als hij zich meldt, vraagt u hem dan
of hij mij zo snel mogelijk terugbelt.
230
00:20:36,520 --> 00:20:39,080
Ja. Hartelijk dank. Dank u.
231
00:20:42,960 --> 00:20:44,875
Konny.
- Dat is snel.
232
00:20:45,000 --> 00:20:47,240
Wat is snel?
- Nou, dat jij...
233
00:20:48,560 --> 00:20:50,875
Moet je horen...
- Er zijn problemen.
234
00:20:51,000 --> 00:20:55,395
Ja, precies. Daarom wilde ik je ook
per se spreken.
235
00:20:55,520 --> 00:20:57,200
Gerd, het zit zo:
236
00:20:57,800 --> 00:21:01,200
Ik heb de boeken zelf aangeschaft.
237
00:21:01,920 --> 00:21:03,475
En nu is er kennelijk...
238
00:21:03,600 --> 00:21:06,515
Konny, sorry,
dit belletje kost een vermogen.
239
00:21:06,640 --> 00:21:10,475
Er zijn problemen
met de expertise van het handschrift.
240
00:21:10,600 --> 00:21:12,075
Vanwege het omslag?
241
00:21:12,200 --> 00:21:16,115
Hoezo? Dat wordt niet beoordeeld.
Ze hebben losse pagina's.
242
00:21:16,240 --> 00:21:21,435
Losse pagina's?
- Niemand mag weten dat 't van Hitler is.
243
00:21:21,560 --> 00:21:26,195
Maar goed, er zijn onregelmatigheden
met de F en de L of zo.
244
00:21:26,320 --> 00:21:32,995
Nu hebben we een vergelijkbare tekst
nodig voor de expert. Iets van na 1932.
245
00:21:33,120 --> 00:21:37,880
Maar het Bondarchief heeft amper iets.
Weet jij misschien iets voor ons?
246
00:21:40,440 --> 00:21:44,595
Ach Gerd, nou ja...
247
00:21:44,720 --> 00:21:46,715
misschien heb ik zelf nog iets.
248
00:21:46,840 --> 00:21:49,035
Maar dat is dan dezelfde bron.
249
00:21:49,160 --> 00:21:52,395
Om te vergelijken
moet het een andere bron zijn.
250
00:21:52,520 --> 00:21:57,075
Ja, nee. Dit komt niet
uit het Strohmaier-toestel.
251
00:21:57,200 --> 00:22:03,995
Dit heb ik van een heel andere verkoper.
Dus is het ook een andere bron, toch?
252
00:22:04,120 --> 00:22:07,720
Mooi. Luister: Ik heb nog twee brieven.
253
00:22:08,520 --> 00:22:10,435
Uit 1939.
254
00:22:10,560 --> 00:22:12,675
Prima. Doen we het als volgt:
255
00:22:12,800 --> 00:22:15,875
Kun je het met een koerier
naar Stern sturen?
256
00:22:16,000 --> 00:22:18,675
Natuurlijk. Of, als je dat liever hebt...
257
00:22:18,800 --> 00:22:20,600
Dank je, Konny. Dag.
258
00:22:29,760 --> 00:22:31,595
En?
259
00:22:31,720 --> 00:22:35,155
Ik ga een paar brieven van Hitler
vervalsen...
260
00:22:35,280 --> 00:22:37,280
en die stuur ik naar Stern.
261
00:22:37,800 --> 00:22:42,240
Stern stuurt ze door naar de expert,
en de expert...
262
00:22:43,680 --> 00:22:45,795
Vergelijkt Kujau met Kujau.
263
00:22:45,920 --> 00:22:50,280
Die domkoppen.
- Je bent een genie.
264
00:23:05,240 --> 00:23:09,235
Theo? Ik heb gisteren een boek gekocht.
265
00:23:09,360 --> 00:23:11,280
'Martelen voor beginners'.
266
00:23:15,160 --> 00:23:17,955
Oké. Je hebt me.
267
00:23:18,080 --> 00:23:21,960
Die bijzonder knappe roodharige...
- Begin je weer?
268
00:23:22,560 --> 00:23:26,560
Dat is Leo Gold. Van hem
hebben we al die SS-lijsten.
269
00:23:27,520 --> 00:23:28,915
Een collega van ons?
270
00:23:29,040 --> 00:23:31,795
Nee, hij werkt
voor een Joodse organisatie.
271
00:23:31,920 --> 00:23:35,155
Geen idee hoe die heet.
Het zijn nazi-jagers.
272
00:23:35,280 --> 00:23:37,355
Waarom geven ze ons die lijsten?
273
00:23:37,480 --> 00:23:40,915
Het is bijzaak. Die krijgen wij
voor een paar duizend mark.
274
00:23:41,040 --> 00:23:46,440
Zij gaan achter Holocaust-misdadigers
aan. Oorlogsmisdadigers zijn voor ons.
275
00:24:17,560 --> 00:24:19,115
Morgen.
276
00:24:19,240 --> 00:24:22,360
Morgen. Wat mag het zijn?
277
00:24:23,000 --> 00:24:25,155
Ik zoek ene Leo.
278
00:24:25,280 --> 00:24:28,200
Leo Gold. Ja.
279
00:24:29,520 --> 00:24:31,280
Dat is ze, Schmu'el.
280
00:24:32,040 --> 00:24:34,320
Die met die vader de moordenaar?
281
00:24:36,080 --> 00:24:37,880
Zullen we gaan zitten?
282
00:24:43,160 --> 00:24:47,035
Hoezo die dagboeken?
- We willen weten wat erin staat.
283
00:24:47,160 --> 00:24:50,200
Jullie jagen toch
op Holocaust-misdadigers?
284
00:24:51,600 --> 00:24:53,440
Je hebt je laten informeren.
285
00:24:57,080 --> 00:24:58,755
Ik heb een voorstel.
286
00:24:58,880 --> 00:25:03,395
Je laat m'n vader met rust en bezorgt mij
bewijs dat Horst Tappert bij de SS was.
287
00:25:03,520 --> 00:25:07,040
Dan let ik goed op
wanneer die dagboeken komen.
288
00:25:08,120 --> 00:25:11,520
Maar die zijn er toch al?
- Hoe weet je dat?
289
00:25:12,920 --> 00:25:15,160
Ik wist het niet. Maar nu wel.
290
00:25:16,480 --> 00:25:18,075
Oké, luister.
291
00:25:18,200 --> 00:25:23,075
Je krijgt bewijs rond Tappert als je ons
kopieën van de dagboeken geeft.
292
00:25:23,200 --> 00:25:25,355
En je vader laten we met rust.
293
00:25:25,480 --> 00:25:27,720
Kopieën?
294
00:25:53,080 --> 00:25:55,320
Konny?
- Ja?
295
00:25:57,440 --> 00:25:59,640
Hallo. Opgepast, alsjeblieft.
296
00:26:18,920 --> 00:26:21,800
Een nieuwjaarsgroet aan Mussolini?
297
00:26:22,760 --> 00:26:26,240
Ja. En nog een voor Franco in de oven.
298
00:26:28,440 --> 00:26:29,960
Kijk.
299
00:26:30,600 --> 00:26:34,960
Deze stuur ik nu met een koerier
en dan doen we weer mee.
300
00:26:47,520 --> 00:26:51,320
Edda, je nieuwe jas
staat je echt heel goed.
301
00:26:54,240 --> 00:26:58,395
Laten we naar het hotel gaan,
dan laat ik m'n nieuwe ondergoed zien.
302
00:26:58,520 --> 00:27:00,155
Weet je wat?
303
00:27:00,280 --> 00:27:03,800
Ik neem nog een hotdog.
- Straks krijg je nog buikpijn.
304
00:27:05,960 --> 00:27:08,760
Echt? Meen je dat nou?
- Zeker weten.
305
00:27:12,840 --> 00:27:14,595
Edda, wacht hier even.
306
00:27:14,720 --> 00:27:16,280
Pardon?
307
00:27:17,400 --> 00:27:20,115
Frau Hitler?
- Herr Göring?
308
00:27:20,240 --> 00:27:22,675
Er zou toch een Frau Göring komen?
309
00:27:22,800 --> 00:27:25,280
Edda?
310
00:27:26,560 --> 00:27:29,915
Dit is Frau Göring.
- Hallo.
311
00:27:30,040 --> 00:27:31,875
Frau Hitler, Frau Göring.
312
00:27:32,000 --> 00:27:34,440
Frau Göring, Frau Hitler.
313
00:27:35,000 --> 00:27:36,560
Aangenaam.
314
00:27:37,600 --> 00:27:42,600
Hoe maakt u het? Eigenlijk heet ik
geen Hitler meer. Het is nu Brown.
315
00:27:44,000 --> 00:27:45,395
En u bent?
316
00:27:45,520 --> 00:27:49,555
Heidemann. Gerd Heidemann
van het tijdschrift Stern.
317
00:27:49,680 --> 00:27:52,995
Ik wilde geen gesprek met journalisten.
Ik dacht dat dit...
318
00:27:53,120 --> 00:27:56,995
Ik heb denk ik iets
wat u kan interesseren.
319
00:27:57,120 --> 00:27:59,115
Oké, voor de duidelijkheid:
320
00:27:59,240 --> 00:28:04,515
Als ik teken, doe ik afstand
van eventuele rechten...
321
00:28:04,640 --> 00:28:07,675
op de dagboeken van mijn neef?
322
00:28:07,800 --> 00:28:10,760
En u krijgt van ons daarvoor
20.000 mark.
323
00:28:11,240 --> 00:28:13,920
Dan heb ik toch nog iets aan die naam.
324
00:28:16,520 --> 00:28:20,240
Mij is nooit gevraagd
of ik wel Hitlers nicht wilde zijn.
325
00:28:21,040 --> 00:28:24,075
Zou u dan nee gezegd hebben?
326
00:28:24,200 --> 00:28:26,915
Sorry, dat hoeft u niet te beantwoorden.
327
00:28:27,040 --> 00:28:28,955
Frau Göring...
328
00:28:29,080 --> 00:28:32,680
of moet ik misschien
Fräulein Göring zeggen?
329
00:28:33,480 --> 00:28:35,280
Nooit getrouwd?
330
00:28:36,280 --> 00:28:38,680
Ik heb een fijne man gevonden...
331
00:28:39,520 --> 00:28:42,880
ik kan vergeten en loslaten,
Fräulein Göring.
332
00:28:46,080 --> 00:28:51,560
We hebben drie kinderen
en een klein huis met een kapot dak.
333
00:28:52,080 --> 00:28:54,720
U treft het, Herr Heidemann.
334
00:28:55,400 --> 00:28:56,960
Ik heb geld nodig.
335
00:29:01,840 --> 00:29:03,840
Hartelijk dank, Frau Hitler.
336
00:29:06,600 --> 00:29:10,200
Maar u hebt wel een klein probleempje,
Herr Heidemann.
337
00:29:11,000 --> 00:29:14,200
Mijn neef heeft geen dagboeken
geschreven.
338
00:29:21,640 --> 00:29:28,475
Weet je wat? Ik wil ons graag schilderen
als we seks hebben. Tijdens.
339
00:29:28,600 --> 00:29:31,400
Heb ik alleen nog
een tweede penseel nodig.
340
00:29:32,120 --> 00:29:35,040
Wat kun jij toch dom lullen, Konny.
341
00:29:36,320 --> 00:29:39,195
Maar fijn dat je zo opgewekt bent.
- Tuurlijk.
342
00:29:39,320 --> 00:29:43,515
Als we de expertise doorstaan,
kan ik doen wat ik wil.
343
00:29:43,640 --> 00:29:47,835
Dan hoef ik niet meer zo op te passen.
Dan gaat m'n werk veel sneller.
344
00:29:47,960 --> 00:29:52,520
En dan heb ik meer tijd voor jou.
- Is dat een dreigement?
345
00:29:54,480 --> 00:29:56,280
Brutale donder.
346
00:29:57,080 --> 00:29:59,320
Brutale donder dat je er bent.
347
00:30:00,480 --> 00:30:02,400
Een dreigement?
348
00:30:03,400 --> 00:30:05,800
Nee. Niet doen.
349
00:32:29,680 --> 00:32:31,240
Wat doe jij hier?
350
00:32:33,680 --> 00:32:35,480
Inzet tonen. En jij?
351
00:32:36,800 --> 00:32:40,760
Iets over Tappert? Uit 't militaire archief?
- Welnee.
352
00:32:41,600 --> 00:32:45,600
Als ik bewijzen had, zou ik die laten zien.
We zijn een team.
353
00:32:48,520 --> 00:32:50,160
Ik wil weten wat dat is.
354
00:32:54,760 --> 00:32:59,680
Formulieren voor de Jong Talent Prijs.
- Geef je je daarvoor op?
355
00:33:05,000 --> 00:33:08,795
Waarmee? Je sensatiestuk
over Walkman-batterijen?
356
00:33:08,920 --> 00:33:11,595
Of je enquête over de morning-afterpil?
357
00:33:11,720 --> 00:33:18,160
Het is 'n journalistenprijs. Jong talent is
niet genoeg, je moet ook journalist zijn.
358
00:33:50,720 --> 00:33:52,240
Gerd, hou je nou in.
359
00:33:57,880 --> 00:34:00,000
Ik begrijp het allemaal niet.
360
00:34:01,560 --> 00:34:04,515
Ik heb de dagboeken gezien.
361
00:34:04,640 --> 00:34:08,034
Ik heb ze in handen gehad.
362
00:34:08,159 --> 00:34:13,400
Dus die dagboeken bestaan
en ik weet dat ze echt zijn.
363
00:34:26,080 --> 00:34:28,360
Ik weet dat ze echt zijn omdat...
364
00:34:30,199 --> 00:34:33,600
omdat wat erin stond gewoon...
365
00:34:34,520 --> 00:34:36,074
ongelooflijk was.
366
00:34:36,199 --> 00:34:38,915
Het was ongelooflijk wat daar stond?
367
00:34:39,040 --> 00:34:42,435
Gerd, het ontbreekt je
aan professionele afstand.
368
00:34:42,560 --> 00:34:47,594
Je hebt dit verhaal nodig, denk je. Maar
ook dat kan je niet geven wat je zoekt.
369
00:34:47,719 --> 00:34:49,915
Zelfs niet als het waar was.
370
00:34:50,040 --> 00:34:52,360
Weet je wat, Edda?
371
00:35:49,200 --> 00:35:52,115
Konny?
- Met de voicemail...
372
00:35:52,240 --> 00:35:56,195
Iedereen zegt dat Hitler nooit schreef.
373
00:35:56,320 --> 00:35:58,120
Moet je voorstellen.
374
00:36:00,000 --> 00:36:04,000
Stel je voor: de dagboeken
zijn een vervalsing.
375
00:36:39,000 --> 00:36:41,435
Goedemorgen.
- Dag, schatje.
376
00:36:41,560 --> 00:36:44,195
Je stinkt.
- Ach, kom.
377
00:36:44,320 --> 00:36:47,320
Ik wou net in bad gaan.
- Ja, goed idee.
378
00:36:49,360 --> 00:36:51,920
De dagboeken zijn een vervalsing.
379
00:37:00,040 --> 00:37:02,115
Ik snap het niet.
380
00:37:02,240 --> 00:37:04,320
Er moet iets...
381
00:37:05,400 --> 00:37:07,440
heel erg fout gegaan zijn.
382
00:37:10,560 --> 00:37:12,200
Agnes...
383
00:37:12,880 --> 00:37:14,280
spullen pakken.
384
00:37:26,400 --> 00:37:27,800
Morgen.
385
00:37:31,320 --> 00:37:34,400
Wat is dit voor tent?
- Ons hoofdkwartier.
386
00:37:38,440 --> 00:37:41,200
De zaak van Schmu'el.
Ik ben gewoon gast.
387
00:37:42,440 --> 00:37:44,640
Koffie?
- Ik wil bewijs zien.
388
00:38:02,440 --> 00:38:05,275
Is dat genoeg
om Tappert te laten hangen?
389
00:38:05,400 --> 00:38:07,480
Ik heb hem nooit kunnen uitstaan.
390
00:38:12,280 --> 00:38:13,880
Goed gedaan.
391
00:38:16,280 --> 00:38:18,080
Nog een goeie dag.
392
00:38:22,080 --> 00:38:24,400
Hebben we wat we nodig hebben?
393
00:38:25,360 --> 00:38:27,755
Moeten we bekijken. Ik denk het wel.
394
00:38:27,880 --> 00:38:30,200
Wil je kijken?
- Ja.
395
00:38:45,440 --> 00:38:47,560
Ik schrijf het stuk over Tappert.
396
00:38:52,640 --> 00:38:55,080
Goed. Heel goed, Elisabeth.
397
00:39:00,000 --> 00:39:01,800
Aan de slag dan maar.
398
00:39:09,120 --> 00:39:10,520
Bloom.
399
00:39:11,560 --> 00:39:13,360
Ah, de expertise.
400
00:39:13,840 --> 00:39:15,240
En?
401
00:39:30,440 --> 00:39:32,440
Hé Gerd, de expertise is rond.
402
00:39:33,240 --> 00:39:34,635
En?
403
00:39:34,760 --> 00:39:40,555
De pagina's uit het dagboek zijn
met Hitlers brief aan Franco vergeleken.
404
00:39:40,680 --> 00:39:42,640
Het is echt idioot.
405
00:39:43,240 --> 00:39:46,635
De onregelmatigheden
zijn precies dezelfde.
406
00:39:46,760 --> 00:39:51,275
De onregelmatigheden zijn
volgens de expert bijna te regelmatig.
407
00:39:51,400 --> 00:39:54,275
Wat wil dat zeggen?
- Wat denk je?
408
00:39:54,400 --> 00:39:56,875
Dat de boeken echt zijn.
409
00:39:57,000 --> 00:39:59,400
Ze zijn echt.
- Zijn ze echt?
410
00:40:00,440 --> 00:40:02,320
De dagboeken zijn echt?
411
00:40:04,480 --> 00:40:05,880
Gerd?
412
00:40:11,640 --> 00:40:13,840
Opstaan, pakken, wegwezen.
413
00:40:16,120 --> 00:40:18,835
Ben je nou helemaal?
- Je hebt me verzwakt.
414
00:40:18,960 --> 00:40:23,280
Je staat niet aan mijn kant.
En wie niet met mij is, is tegen mij.
415
00:40:23,760 --> 00:40:26,600
Je gaat alleen naar Hamburg.
Het is uit.
416
00:40:30,840 --> 00:40:34,960
Met Heidemann. Kan ik een taxi krijgen
naar het vliegveld?
417
00:41:03,680 --> 00:41:05,480
Ik heb wat te vieren.
418
00:41:06,160 --> 00:41:08,155
Ik wil altijd wel een feestje.
419
00:41:08,280 --> 00:41:12,600
Top. Dan heb ik altijd iemand om mee
te feesten als ik iets te vieren heb.
420
00:41:34,360 --> 00:41:37,315
Ik heb al het nodige gepakt. En jij?
421
00:41:37,440 --> 00:41:40,520
Niet te geloven
hoeveel werk dat nog was.
422
00:41:41,360 --> 00:41:46,120
Maar ik heb alle sporen wel gewist.
En ik heb nieuwe paspoorten voor ons.
423
00:41:46,880 --> 00:41:49,275
Fräulein Meyerhofer.
424
00:41:49,400 --> 00:41:50,960
Mooi.
425
00:41:55,960 --> 00:41:57,520
Politie?
426
00:42:10,640 --> 00:42:12,200
Ze zijn echt.
427
00:42:15,600 --> 00:42:17,160
Wat?
428
00:42:19,520 --> 00:42:24,560
De expertise heeft het vastgesteld.
De dagboeken zijn echt.
429
00:42:25,920 --> 00:42:30,560
Zoveel drama om niks. Ik zei het toch,
Gerd? Natuurlijk zijn ze echt.
430
00:42:31,080 --> 00:42:32,720
Natuurlijk zijn ze echt.
431
00:42:35,640 --> 00:42:39,155
Evi, nog een fles bubbels graag.
432
00:42:39,280 --> 00:42:41,120
Mijn broer, hè...
433
00:42:42,360 --> 00:42:43,755
woont in de DDR.
434
00:42:43,880 --> 00:42:48,560
En hij kent daar iemand
die piano's vervoert.
435
00:42:49,400 --> 00:42:53,835
Die moeten we een douceurtje geven.
Snap je?
436
00:42:53,960 --> 00:42:58,955
Zodat hij, die pianotransporteur,
de dagboeken...
437
00:42:59,080 --> 00:43:01,800
met de piano's mee smokkelt.
438
00:43:04,240 --> 00:43:07,475
Waarom zo weinig?
- Toe zeg, Gerd.
439
00:43:07,600 --> 00:43:12,560
Je kunt toch niet in één vrachtwagen
twee piano's...
440
00:43:13,520 --> 00:43:15,835
en duizend dagboeken smokkelen?
441
00:43:15,960 --> 00:43:20,240
Dan is het geen pianotransport
maar een dagboektransport.
442
00:43:21,840 --> 00:43:23,760
Nu even serieus, Konny.
443
00:43:25,240 --> 00:43:28,640
Als we elkaar de volgende keer
op het vliegveld zien...
444
00:43:29,480 --> 00:43:33,560
krijg ik dan alle boeken?
- Gerd, laat mij eerst m'n ding doen.
445
00:43:35,160 --> 00:43:37,240
We mogen ons niet verraden.
446
00:43:41,000 --> 00:43:42,920
Dat willen we niet.
447
00:44:08,600 --> 00:44:11,480
Vertaling: Wouter Groothuis
ODMedia
34964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.