All language subtitles for faking.hitler.s01e03.german.1080p.web.h264.internal-wayne

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:02,755 Ik ga een dagboek schrijven. 2 00:00:02,880 --> 00:00:05,475 Het dagboek van Adolf Hitler? - Shit. 3 00:00:05,600 --> 00:00:06,995 Dat is sensationeel. 4 00:00:07,120 --> 00:00:11,235 Ik wil die dagboeken uitgeven. Bezorg ze me en ik maak u rijk. 5 00:00:11,360 --> 00:00:14,995 Ik wil vanavond samen feesten. Feesten en vergeten. 6 00:00:15,120 --> 00:00:17,635 Ik was niet bij de Waffen-SS. - Je hebt gelogen. 7 00:00:17,760 --> 00:00:21,915 Eén ding kun je vergeten, Konny: dat ik ga schoonmaken en jij neuken. 8 00:00:22,040 --> 00:00:26,795 Elisabeth, als dit uitkomt, ben ik erbij. Veroordeel me niet. Help me. 9 00:00:26,920 --> 00:00:30,440 Ik zal bewijzen dat de Hitler-dagboeken bestaan. 10 00:00:32,280 --> 00:00:35,000 Agnes, stop. Je gaat niet meer schoonmaken. 11 00:00:37,080 --> 00:00:38,480 Nooit meer. 12 00:01:11,640 --> 00:01:13,600 Konny. - Gerd. 13 00:01:17,760 --> 00:01:19,560 We zijn alleen. 14 00:01:21,200 --> 00:01:22,835 Zoals afgesproken. 15 00:01:22,960 --> 00:01:25,960 200.000 mark. In briefjes van 100. 16 00:01:28,400 --> 00:01:29,960 De boeken. 17 00:01:36,560 --> 00:01:38,040 Drie maar? - Ja. 18 00:01:39,360 --> 00:01:41,715 Ik zou ze toch allemaal krijgen? 19 00:01:41,840 --> 00:01:44,835 Nee, dat was de afspraak niet, Gerd. 20 00:01:44,960 --> 00:01:49,835 Jij zou het deel krijgen waarvan je al een stuk had gelezen, plus nog twee. 21 00:01:49,960 --> 00:01:52,315 Die andere komen nog. 22 00:01:52,440 --> 00:01:54,515 O ja? - Ja. 23 00:01:54,640 --> 00:01:57,920 Ik moet ze zo snel mogelijk hebben. - Natuurlijk. 24 00:02:00,040 --> 00:02:03,720 Wat staat erin? - Ik kan dat oude schrift niet lezen. 25 00:02:05,000 --> 00:02:09,000 Is dat een A? - Natuurlijk. De A van 'Adolf Hitler'. 26 00:02:09,919 --> 00:02:12,715 Gek, dat lijkt toch meer op een F. 27 00:02:12,840 --> 00:02:18,275 Nee, dat is geen F. Dat is een A, een laat-gotische A. 28 00:02:18,400 --> 00:02:21,915 Laat-gotisch? Juist. 29 00:02:22,040 --> 00:02:24,675 Zeg, laten we wat gaan drinken, ik trakteer. 30 00:02:24,800 --> 00:02:28,875 Ik heb haast. Ik moet snel naar Hamburg vliegen. 31 00:02:29,000 --> 00:02:32,600 Het komt wel na de expertise. - Best. Expertise? 32 00:02:34,520 --> 00:02:36,560 Expertise? - Natuurlijk. 33 00:02:37,440 --> 00:02:41,600 Dat is grondig. Prima. Dan weet je of de schriften echt zijn. 34 00:02:44,920 --> 00:02:47,880 Wat natuurlijk zo is. 35 00:02:49,840 --> 00:02:51,640 Dag, Konny. 36 00:03:04,440 --> 00:03:06,240 Konny? 37 00:03:07,280 --> 00:03:09,360 En, hoe ging het? 38 00:03:18,800 --> 00:03:20,440 Wat is er, Konny? 39 00:03:24,320 --> 00:03:26,600 Is er iets niet goed met het geld? 40 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 Er komt een expertise. 41 00:03:37,080 --> 00:03:39,640 Is dat een probleem, zo'n expertise? 42 00:03:41,480 --> 00:03:43,760 Ik heb het heel precies gedaan. 43 00:03:49,360 --> 00:03:54,355 Konny, ik wou er niet over beginnen omdat ik er ook geen verstand van heb... 44 00:03:54,480 --> 00:03:57,355 maar toen jij me die boeken liet zien... 45 00:03:57,480 --> 00:04:02,280 nou ja, die initialen, voor op de kaft, weet je wel? 46 00:04:02,800 --> 00:04:06,400 Die A vond ik op een F lijken. 47 00:04:10,160 --> 00:04:11,560 Shit. 48 00:04:12,560 --> 00:04:14,955 Is dit een A? - Natuurlijk. 49 00:04:15,080 --> 00:04:18,195 Het lijkt op een F. - Het is een laat-gotische A. 50 00:04:18,320 --> 00:04:21,394 O, juist. Nou ja, dan laten we het taxeren. 51 00:04:21,519 --> 00:04:23,920 Dat is al aangevraagd. 52 00:04:27,120 --> 00:04:28,955 Hier. 53 00:04:29,080 --> 00:04:30,880 Dit is toch een A? 54 00:04:35,560 --> 00:04:37,560 Is dit geen A? 55 00:04:38,280 --> 00:04:42,115 Jawel, maar een kleine a. Ik moet een hoofdletter A hebben. 56 00:04:42,240 --> 00:04:45,840 En dit is een hoofdletter A. Geen F. 57 00:04:58,720 --> 00:05:01,835 Wat? - Het is wel een F. 58 00:05:01,960 --> 00:05:04,675 'Het is ontoelaatbaar dat onze economie... 59 00:05:04,800 --> 00:05:09,475 door enkele heethoofden vele miljoenen schade lijdt. 60 00:05:09,600 --> 00:05:14,715 Zijn die lui gek geworden? Hoe reageert het buitenland daarop? 61 00:05:14,840 --> 00:05:17,635 Ik zal direct de nodige instructies geven.' 62 00:05:17,760 --> 00:05:20,515 Dus Hitler wist niet van de Kristallnacht? 63 00:05:20,640 --> 00:05:22,115 Niet te bevatten. 64 00:05:22,240 --> 00:05:27,435 Alsof je de geschiedenis in handen hebt. Een bijna sensuele ervaring. 65 00:05:27,560 --> 00:05:29,435 Richard? - Ja? 66 00:05:29,560 --> 00:05:33,480 Sinds wanneer ontbied jij me bij jou op je kamer? 67 00:05:38,480 --> 00:05:41,240 Dat zijn toch niet... - Hitlers dagboeken. 68 00:05:46,200 --> 00:05:48,595 Ik ben toch duidelijk geweest? 69 00:05:48,720 --> 00:05:52,675 Rudi, dit is de primeur van de eeuw. Wij brengen dit verhaal. 70 00:05:52,800 --> 00:05:55,755 Dus zo gaat het nu? 71 00:05:55,880 --> 00:05:58,520 Dat hoeft niet. Als je wilt, doe je ook mee. 72 00:05:59,680 --> 00:06:05,400 Bekijk het. En voor de duidelijkheid: dit gesprek heeft nooit plaatsgehad. 73 00:06:10,120 --> 00:06:11,920 Waardeloos, zeg. 74 00:06:12,960 --> 00:06:14,680 Welnee, vol in de roos. 75 00:06:16,640 --> 00:06:19,440 Arme Rudi. Wat een dilemma. 76 00:06:20,000 --> 00:06:24,915 Hij wil het niet brengen, maar hij wil ook niet dat Stern het door hem misloopt. 77 00:06:25,040 --> 00:06:26,920 Dus wij mogen het nu doen? 78 00:06:27,600 --> 00:06:30,160 Als het fout gaat, weet hij van niks. 79 00:06:31,160 --> 00:06:34,480 De klassieke aanpak. Proost. 80 00:06:35,800 --> 00:06:40,075 En de persoonlijkheidsrechten? Is er nog familie in leven? 81 00:06:40,200 --> 00:06:43,035 Er is een nicht: Lucille Rebecca Hitler. 82 00:06:43,160 --> 00:06:47,235 Ze woont in Boston. Maar we hebben haar nog niet kunnen spreken. 83 00:06:47,360 --> 00:06:51,955 Dat kan alleen via haar advocaat en die weert al onze verzoeken af. 84 00:06:52,080 --> 00:06:56,960 Onze VS-correspondent is een paar keer langsgegaan, maar helaas. 85 00:06:57,480 --> 00:07:00,320 Moeten we die rechten per se hebben? 86 00:07:01,320 --> 00:07:03,120 Hoor ik je dat nou echt vragen? 87 00:07:05,080 --> 00:07:09,435 Vroeg hij dat nou echt? We willen wereldwijd verkopen. 88 00:07:09,560 --> 00:07:13,795 Natuurlijk heb je dan de rechten nodig. - En als we ze niet krijgen? 89 00:07:13,920 --> 00:07:16,475 Ik ga me nu toch zorgen maken. 90 00:07:16,600 --> 00:07:19,275 Ik handel dat wel af. - Dat mag ik hopen. 91 00:07:19,400 --> 00:07:22,880 Zonder de rechten ligt het verhaal op z'n gat. 92 00:07:33,800 --> 00:07:35,320 Wat is er? 93 00:07:44,360 --> 00:07:46,160 Wat is dat? 94 00:07:49,360 --> 00:07:52,235 Wauw. Zijn dat diamantjes op de rand? 95 00:07:52,360 --> 00:07:54,680 'Dank je wel, lieverd. Papa.' 96 00:08:01,880 --> 00:08:05,800 Gatsiedarrie. - Je helpt je vader en hij bedankt je. 97 00:08:07,920 --> 00:08:09,435 Ik zie het anders: 98 00:08:09,560 --> 00:08:13,960 Ik heb SS-documenten vernietigd en hij betaalt me met een duur horloge. 99 00:08:14,600 --> 00:08:19,635 SS-documenten versnipperd, duur horloge: gaat er bij jou geen alarm af? 100 00:08:19,760 --> 00:08:21,560 Is dit een quiz? 101 00:08:23,720 --> 00:08:28,675 Duur horloge voor SS-documenten. Is dat A: gepast, B: ongepast... 102 00:08:28,800 --> 00:08:31,635 of C: boeit me niks. - En wat is het? 103 00:08:31,760 --> 00:08:35,955 - Boeit me niks. - Nee. C is niet het juiste antwoord. 104 00:08:36,080 --> 00:08:39,960 De kandidaat moet oppassen: straks ligt hij eruit. 105 00:08:45,000 --> 00:08:47,075 Weet je wat? 106 00:08:47,200 --> 00:08:50,680 Misschien heeft de kandidaat geen zin meer in deze quiz. 107 00:09:03,760 --> 00:09:06,720 Dag, Frau Kraner. - Dag, Herr Heidemann. 108 00:09:09,960 --> 00:09:11,880 Oké, wat is er nou? 109 00:09:13,640 --> 00:09:16,440 Ik weet dat er een expertise moet komen. 110 00:09:16,960 --> 00:09:18,760 Maar ik word er toch... 111 00:09:21,400 --> 00:09:26,715 Felix, ik heb dit verhaal nodig. Het is de grootste primeur van m'n leven. 112 00:09:26,840 --> 00:09:28,640 Ik weet het, Gerd. 113 00:09:30,040 --> 00:09:33,035 Weet je wat? We onthouden precies dit moment. 114 00:09:33,160 --> 00:09:36,235 En als de boeken zijn uitgegeven en het succes regent... 115 00:09:36,360 --> 00:09:42,520 denken we terug en lachen ons suf dat je het voor die expertise in je broek deed. 116 00:09:47,880 --> 00:09:50,920 Ik heb het trouwens niet in m'n broek gedaan. 117 00:09:53,840 --> 00:09:56,920 Ik zorg voor de expertise van het handschrift... 118 00:09:58,640 --> 00:10:02,155 en jij vliegt naar Hitlers nicht in Boston. 119 00:10:02,280 --> 00:10:04,920 Als ze ons niet spreken wil, dan niet. 120 00:10:05,920 --> 00:10:09,195 Ga dan met Edda. Dan kan Göring met Hitler praten. 121 00:10:09,320 --> 00:10:11,955 Het ligt even stil tussen ons. - Ach, toe. 122 00:10:12,080 --> 00:10:15,515 Je hebt in Jordanië een wapenstilstand beklonken. 123 00:10:15,640 --> 00:10:19,840 Dan kun je je toch ook wel met Göring verzoenen als het moet? 124 00:10:29,360 --> 00:10:31,000 Elisabeth Stöckel? 125 00:10:32,720 --> 00:10:35,355 Help even, ik kan je niet plaatsen. 126 00:10:35,480 --> 00:10:37,040 Maakt niet uit. 127 00:10:49,320 --> 00:10:51,800 Foto's van mij bij de shredder. Ja, en? 128 00:11:00,880 --> 00:11:02,680 Wat wil je van me? 129 00:11:04,120 --> 00:11:08,235 Ik zoek iemand met toegang tot de redactie die me helpt. 130 00:11:08,360 --> 00:11:09,920 Waarmee? 131 00:11:14,280 --> 00:11:18,155 Ik ga ervan uit dat Stern de dagboeken van Adolf Hitler heeft gekocht. 132 00:11:18,280 --> 00:11:20,355 Ik moet weten of ze hier zijn. 133 00:11:20,480 --> 00:11:24,400 Ik weet niets van Hitlers dagboeken. - Ik geloof je ook nog. 134 00:11:25,000 --> 00:11:26,920 Hou je ogen en oren voor me open. 135 00:11:28,240 --> 00:11:32,115 Moet ik voor je spioneren? Zit je bij een ander blad? 136 00:11:32,240 --> 00:11:35,800 Als je iets hoort, vraag dan in dit café naar me. 137 00:11:37,520 --> 00:11:39,080 Elisabeth. 138 00:11:40,600 --> 00:11:44,475 Je hebt stukken vernietigd die bewijzen dat je vader bij de Waffen-SS zat. 139 00:11:44,600 --> 00:11:49,475 Als dat bekend wordt, is dat voor jou niet fijn, maar zeker niet voor je vader. 140 00:11:49,600 --> 00:11:51,160 Prettige dag nog. 141 00:11:55,320 --> 00:11:59,755 Theo. Je stond de laatste dagen met een figuur bij de ingang te praten. 142 00:11:59,880 --> 00:12:02,000 Met rood haar. Wie was dat? 143 00:12:03,560 --> 00:12:05,440 Kom op, het is belangrijk. 144 00:12:06,280 --> 00:12:08,080 Val je op roodharigen? 145 00:12:08,600 --> 00:12:13,520 Maar hij werkt niet voor Stern, dus door met hem naaien, kom je niet hogerop. 146 00:12:15,520 --> 00:12:20,155 Word je daar nou opgewonden van? Altijd maar over naaien praten? 147 00:12:20,280 --> 00:12:23,075 Hé, niet zo preuts, juffie. 148 00:12:23,200 --> 00:12:25,120 Jullie beiden, meekomen. 149 00:12:29,520 --> 00:12:32,475 Hoe staat het met het Tappert-verhaal? 150 00:12:32,600 --> 00:12:36,835 We hebben zijn SS-onderdeel, foto's van z'n kameraden en namenlijsten. 151 00:12:36,960 --> 00:12:39,315 Ik hoor een 'maar' aankomen. 152 00:12:39,440 --> 00:12:42,235 Maar geen foto van Tappert in SS-uniform... 153 00:12:42,360 --> 00:12:45,875 en niemand wil zijn lidmaatschap onder ede bevestigen. 154 00:12:46,000 --> 00:12:49,720 Dus hebben we niets. Alleen heibel met z'n advocaten. 155 00:12:51,320 --> 00:12:54,115 Aan jullie samenwerking zal het niet liggen. 156 00:12:54,240 --> 00:12:57,195 Ik heb al gezegd dat ik met haar niet kan werken. 157 00:12:57,320 --> 00:12:59,000 Ja. Dank je, Theo. 158 00:13:00,800 --> 00:13:02,600 Elisabeth, jij blijft. 159 00:13:28,720 --> 00:13:32,560 Als je het hier wilt maken, moet je lui als Theo aanpakken. 160 00:13:35,160 --> 00:13:39,635 Luister. Bezorg me het bewijs dat Tappert bij de SS zat... 161 00:13:39,760 --> 00:13:42,920 dan mag je het verhaal alleen schrijven. Oké? 162 00:13:44,400 --> 00:13:45,800 Nou, hup. 163 00:13:48,240 --> 00:13:50,435 Dat was leuk, hè? - Ja. 164 00:13:50,560 --> 00:13:53,920 Leuk om je eigen stad van een andere kant te zien. 165 00:13:54,760 --> 00:13:58,080 Ik wil met jou weleens naar een buitenlandse stad. 166 00:13:59,920 --> 00:14:04,800 Ik heb een reis geboekt voor ons. Naar Amerika. Alleen wij tweetjes. 167 00:14:05,320 --> 00:14:08,160 New York? - Boston. 168 00:14:09,760 --> 00:14:12,120 Gerd, dat... dat is... 169 00:14:13,360 --> 00:14:14,920 Zeg nou maar ja. 170 00:14:22,120 --> 00:14:23,520 Kom. 171 00:14:24,640 --> 00:14:28,755 Snel naar jou om wat spullen te pakken. We vliegen vanavond nog. 172 00:14:28,880 --> 00:14:31,715 Ik was 20 jaar terug voor het laatst in Amerika. 173 00:14:31,840 --> 00:14:34,355 Als kind? - Hou toch op. 174 00:14:34,480 --> 00:14:39,680 Toen hadden we net dat akkefietje met Amerika, de Tweede Wereldoorlog. 175 00:14:43,040 --> 00:14:46,195 Ik heb maar twee soorten mannen gekend. 176 00:14:46,320 --> 00:14:52,240 Goede, wie mijn naam afstootte, en slechte, wie mijn naam juist aantrok. 177 00:14:54,400 --> 00:14:56,560 Jij bent mijn jackpot, Gerd. 178 00:15:17,520 --> 00:15:19,880 Die Heidemann is echt een sukkel. 179 00:15:21,800 --> 00:15:24,960 Dat hij dat nou niet doorheeft. - Dat heeft hij wel. 180 00:15:26,520 --> 00:15:29,800 Jemig, Konny. Wat ga je nou doen? 181 00:15:31,920 --> 00:15:36,320 Weet je wat? Ik kan er beter mee stoppen voor ze ons snappen. 182 00:15:37,400 --> 00:15:41,880 Ik bel meteen Heidemann en zeg dat we een vervalsing hebben gekocht. 183 00:15:53,000 --> 00:15:55,920 Zo, nu toch maar een beetje opschieten. 184 00:15:59,120 --> 00:16:01,155 Neem je niet op? 185 00:16:01,280 --> 00:16:03,835 De komende dagen zijn van ons. 186 00:16:03,960 --> 00:16:06,440 Wat slenteren, eten, musea... 187 00:16:07,320 --> 00:16:09,680 Hopelijk is dat hotelbed stevig. 188 00:16:25,280 --> 00:16:29,675 Prima. Maar als de jager nou niet het zwijn maar Sneeuwwitje had gedood? 189 00:16:29,800 --> 00:16:31,435 Moord, artikel 211. 190 00:16:31,560 --> 00:16:35,115 Zeker. Maar is er sprake van nog een strafbaar feit? 191 00:16:35,240 --> 00:16:39,235 'De koningin zei tot de jager: U moet dit kind in het bos doden. 192 00:16:39,360 --> 00:16:41,635 Ik wil als bewijs haar longen en lever.' 193 00:16:41,760 --> 00:16:47,395 Aanzet tot moord, strafwet artikel 211, in combinatie met strafwet artikel 26. 194 00:16:47,520 --> 00:16:48,995 Heel goed. 195 00:16:49,120 --> 00:16:54,755 Schrijf voor volgende week alle strafbare feiten op die Rübezahl heeft begaan. 196 00:16:54,880 --> 00:17:01,240 Wie Rübezahl niet kent: bel je ouders en vraag waarom ze je niks hebben geleerd. 197 00:17:08,960 --> 00:17:10,640 Dag, papa. 198 00:17:15,280 --> 00:17:17,760 Wat is er? - Er is een probleem. 199 00:17:21,599 --> 00:17:25,040 En die Hitler-dagboeken zijn nu bij Stern? 200 00:17:27,280 --> 00:17:31,480 Wat houdt je dan nog tegen? - Ik wil me niet laten chanteren. 201 00:17:32,120 --> 00:17:36,240 Bel op, zeg dat ze er zijn en dat hij jou met rust moet laten. 202 00:17:38,120 --> 00:17:40,235 Bedankt voor je advies. 203 00:17:40,360 --> 00:17:45,960 Elisabeth, ik vind het echt vervelend dat ik nu niet bij je ben. 204 00:17:47,400 --> 00:17:51,080 Ik wil niet dat het uitkomt. Dat mag niet. 205 00:17:51,640 --> 00:17:53,315 Want... 206 00:17:53,440 --> 00:17:55,920 M'n studenten, alles waar ik voor sta... 207 00:17:56,600 --> 00:17:58,160 Natuurlijk. 208 00:18:00,000 --> 00:18:03,360 Ik wilde het je alleen laten weten. - Elisabeth. 209 00:18:03,880 --> 00:18:06,680 Ik moet eerst uitzoeken wie die vent is. 210 00:18:10,920 --> 00:18:13,520 Ik hoop dat je dit kunt terugbrengen. 211 00:19:16,440 --> 00:19:18,075 Met mij, Felix. 212 00:19:18,200 --> 00:19:21,395 Heb je enig idee hoe laat het hier in Boston is? 213 00:19:21,520 --> 00:19:25,035 Ja, maar er is iets met de expertise van het handschrift. 214 00:19:25,160 --> 00:19:28,400 Is die al klaar? - Nee, de expert belde. 215 00:19:29,520 --> 00:19:33,995 Het schrift vertoont onregelmatigheden. - Onregelmatigheden? 216 00:19:34,120 --> 00:19:36,280 Met name met de letters F, L en W. 217 00:19:38,560 --> 00:19:41,915 Dus het is een vervalsing? - Wat? Nee, nee, nee. 218 00:19:42,040 --> 00:19:47,075 Het is mogelijk dat iemand zo schrijft. De ene keer zus, de andere keer zo. 219 00:19:47,200 --> 00:19:50,155 Ja, en bij Hitler is dat heel goed denkbaar. 220 00:19:50,280 --> 00:19:52,680 Precies. Moet je horen... 221 00:19:53,400 --> 00:19:56,355 We hebben nu vergelijkende teksten nodig. 222 00:19:56,480 --> 00:20:01,120 Iets anders wat Hitler geschreven heeft, wat aantoont dat hij zo schreef. 223 00:20:02,240 --> 00:20:04,955 Dat kan niet zo moeilijk zijn. - Toch wel. 224 00:20:05,080 --> 00:20:10,200 Het moet iets van ná 1932 zijn en het Bondsarchief heeft bijna niks. 225 00:20:10,920 --> 00:20:14,680 Goed Felix, ik regel dat wel. - Mooi, doe dat. 226 00:20:19,560 --> 00:20:22,520 Ja, ik wil Herr Heidemann graag spreken. 227 00:20:23,840 --> 00:20:27,640 Ja, ik heb al twee keer naar z'n autotelefoon gebeld. 228 00:20:28,200 --> 00:20:31,275 In Boston? Ah, juist. 229 00:20:31,400 --> 00:20:36,395 Als hij zich meldt, vraagt u hem dan of hij mij zo snel mogelijk terugbelt. 230 00:20:36,520 --> 00:20:39,080 Ja. Hartelijk dank. Dank u. 231 00:20:42,960 --> 00:20:44,875 Konny. - Dat is snel. 232 00:20:45,000 --> 00:20:47,240 Wat is snel? - Nou, dat jij... 233 00:20:48,560 --> 00:20:50,875 Moet je horen... - Er zijn problemen. 234 00:20:51,000 --> 00:20:55,395 Ja, precies. Daarom wilde ik je ook per se spreken. 235 00:20:55,520 --> 00:20:57,200 Gerd, het zit zo: 236 00:20:57,800 --> 00:21:01,200 Ik heb de boeken zelf aangeschaft. 237 00:21:01,920 --> 00:21:03,475 En nu is er kennelijk... 238 00:21:03,600 --> 00:21:06,515 Konny, sorry, dit belletje kost een vermogen. 239 00:21:06,640 --> 00:21:10,475 Er zijn problemen met de expertise van het handschrift. 240 00:21:10,600 --> 00:21:12,075 Vanwege het omslag? 241 00:21:12,200 --> 00:21:16,115 Hoezo? Dat wordt niet beoordeeld. Ze hebben losse pagina's. 242 00:21:16,240 --> 00:21:21,435 Losse pagina's? - Niemand mag weten dat 't van Hitler is. 243 00:21:21,560 --> 00:21:26,195 Maar goed, er zijn onregelmatigheden met de F en de L of zo. 244 00:21:26,320 --> 00:21:32,995 Nu hebben we een vergelijkbare tekst nodig voor de expert. Iets van na 1932. 245 00:21:33,120 --> 00:21:37,880 Maar het Bondarchief heeft amper iets. Weet jij misschien iets voor ons? 246 00:21:40,440 --> 00:21:44,595 Ach Gerd, nou ja... 247 00:21:44,720 --> 00:21:46,715 misschien heb ik zelf nog iets. 248 00:21:46,840 --> 00:21:49,035 Maar dat is dan dezelfde bron. 249 00:21:49,160 --> 00:21:52,395 Om te vergelijken moet het een andere bron zijn. 250 00:21:52,520 --> 00:21:57,075 Ja, nee. Dit komt niet uit het Strohmaier-toestel. 251 00:21:57,200 --> 00:22:03,995 Dit heb ik van een heel andere verkoper. Dus is het ook een andere bron, toch? 252 00:22:04,120 --> 00:22:07,720 Mooi. Luister: Ik heb nog twee brieven. 253 00:22:08,520 --> 00:22:10,435 Uit 1939. 254 00:22:10,560 --> 00:22:12,675 Prima. Doen we het als volgt: 255 00:22:12,800 --> 00:22:15,875 Kun je het met een koerier naar Stern sturen? 256 00:22:16,000 --> 00:22:18,675 Natuurlijk. Of, als je dat liever hebt... 257 00:22:18,800 --> 00:22:20,600 Dank je, Konny. Dag. 258 00:22:29,760 --> 00:22:31,595 En? 259 00:22:31,720 --> 00:22:35,155 Ik ga een paar brieven van Hitler vervalsen... 260 00:22:35,280 --> 00:22:37,280 en die stuur ik naar Stern. 261 00:22:37,800 --> 00:22:42,240 Stern stuurt ze door naar de expert, en de expert... 262 00:22:43,680 --> 00:22:45,795 Vergelijkt Kujau met Kujau. 263 00:22:45,920 --> 00:22:50,280 Die domkoppen. - Je bent een genie. 264 00:23:05,240 --> 00:23:09,235 Theo? Ik heb gisteren een boek gekocht. 265 00:23:09,360 --> 00:23:11,280 'Martelen voor beginners'. 266 00:23:15,160 --> 00:23:17,955 Oké. Je hebt me. 267 00:23:18,080 --> 00:23:21,960 Die bijzonder knappe roodharige... - Begin je weer? 268 00:23:22,560 --> 00:23:26,560 Dat is Leo Gold. Van hem hebben we al die SS-lijsten. 269 00:23:27,520 --> 00:23:28,915 Een collega van ons? 270 00:23:29,040 --> 00:23:31,795 Nee, hij werkt voor een Joodse organisatie. 271 00:23:31,920 --> 00:23:35,155 Geen idee hoe die heet. Het zijn nazi-jagers. 272 00:23:35,280 --> 00:23:37,355 Waarom geven ze ons die lijsten? 273 00:23:37,480 --> 00:23:40,915 Het is bijzaak. Die krijgen wij voor een paar duizend mark. 274 00:23:41,040 --> 00:23:46,440 Zij gaan achter Holocaust-misdadigers aan. Oorlogsmisdadigers zijn voor ons. 275 00:24:17,560 --> 00:24:19,115 Morgen. 276 00:24:19,240 --> 00:24:22,360 Morgen. Wat mag het zijn? 277 00:24:23,000 --> 00:24:25,155 Ik zoek ene Leo. 278 00:24:25,280 --> 00:24:28,200 Leo Gold. Ja. 279 00:24:29,520 --> 00:24:31,280 Dat is ze, Schmu'el. 280 00:24:32,040 --> 00:24:34,320 Die met die vader de moordenaar? 281 00:24:36,080 --> 00:24:37,880 Zullen we gaan zitten? 282 00:24:43,160 --> 00:24:47,035 Hoezo die dagboeken? - We willen weten wat erin staat. 283 00:24:47,160 --> 00:24:50,200 Jullie jagen toch op Holocaust-misdadigers? 284 00:24:51,600 --> 00:24:53,440 Je hebt je laten informeren. 285 00:24:57,080 --> 00:24:58,755 Ik heb een voorstel. 286 00:24:58,880 --> 00:25:03,395 Je laat m'n vader met rust en bezorgt mij bewijs dat Horst Tappert bij de SS was. 287 00:25:03,520 --> 00:25:07,040 Dan let ik goed op wanneer die dagboeken komen. 288 00:25:08,120 --> 00:25:11,520 Maar die zijn er toch al? - Hoe weet je dat? 289 00:25:12,920 --> 00:25:15,160 Ik wist het niet. Maar nu wel. 290 00:25:16,480 --> 00:25:18,075 Oké, luister. 291 00:25:18,200 --> 00:25:23,075 Je krijgt bewijs rond Tappert als je ons kopieën van de dagboeken geeft. 292 00:25:23,200 --> 00:25:25,355 En je vader laten we met rust. 293 00:25:25,480 --> 00:25:27,720 Kopieën? 294 00:25:53,080 --> 00:25:55,320 Konny? - Ja? 295 00:25:57,440 --> 00:25:59,640 Hallo. Opgepast, alsjeblieft. 296 00:26:18,920 --> 00:26:21,800 Een nieuwjaarsgroet aan Mussolini? 297 00:26:22,760 --> 00:26:26,240 Ja. En nog een voor Franco in de oven. 298 00:26:28,440 --> 00:26:29,960 Kijk. 299 00:26:30,600 --> 00:26:34,960 Deze stuur ik nu met een koerier en dan doen we weer mee. 300 00:26:47,520 --> 00:26:51,320 Edda, je nieuwe jas staat je echt heel goed. 301 00:26:54,240 --> 00:26:58,395 Laten we naar het hotel gaan, dan laat ik m'n nieuwe ondergoed zien. 302 00:26:58,520 --> 00:27:00,155 Weet je wat? 303 00:27:00,280 --> 00:27:03,800 Ik neem nog een hotdog. - Straks krijg je nog buikpijn. 304 00:27:05,960 --> 00:27:08,760 Echt? Meen je dat nou? - Zeker weten. 305 00:27:12,840 --> 00:27:14,595 Edda, wacht hier even. 306 00:27:14,720 --> 00:27:16,280 Pardon? 307 00:27:17,400 --> 00:27:20,115 Frau Hitler? - Herr Göring? 308 00:27:20,240 --> 00:27:22,675 Er zou toch een Frau Göring komen? 309 00:27:22,800 --> 00:27:25,280 Edda? 310 00:27:26,560 --> 00:27:29,915 Dit is Frau Göring. - Hallo. 311 00:27:30,040 --> 00:27:31,875 Frau Hitler, Frau Göring. 312 00:27:32,000 --> 00:27:34,440 Frau Göring, Frau Hitler. 313 00:27:35,000 --> 00:27:36,560 Aangenaam. 314 00:27:37,600 --> 00:27:42,600 Hoe maakt u het? Eigenlijk heet ik geen Hitler meer. Het is nu Brown. 315 00:27:44,000 --> 00:27:45,395 En u bent? 316 00:27:45,520 --> 00:27:49,555 Heidemann. Gerd Heidemann van het tijdschrift Stern. 317 00:27:49,680 --> 00:27:52,995 Ik wilde geen gesprek met journalisten. Ik dacht dat dit... 318 00:27:53,120 --> 00:27:56,995 Ik heb denk ik iets wat u kan interesseren. 319 00:27:57,120 --> 00:27:59,115 Oké, voor de duidelijkheid: 320 00:27:59,240 --> 00:28:04,515 Als ik teken, doe ik afstand van eventuele rechten... 321 00:28:04,640 --> 00:28:07,675 op de dagboeken van mijn neef? 322 00:28:07,800 --> 00:28:10,760 En u krijgt van ons daarvoor 20.000 mark. 323 00:28:11,240 --> 00:28:13,920 Dan heb ik toch nog iets aan die naam. 324 00:28:16,520 --> 00:28:20,240 Mij is nooit gevraagd of ik wel Hitlers nicht wilde zijn. 325 00:28:21,040 --> 00:28:24,075 Zou u dan nee gezegd hebben? 326 00:28:24,200 --> 00:28:26,915 Sorry, dat hoeft u niet te beantwoorden. 327 00:28:27,040 --> 00:28:28,955 Frau Göring... 328 00:28:29,080 --> 00:28:32,680 of moet ik misschien Fräulein Göring zeggen? 329 00:28:33,480 --> 00:28:35,280 Nooit getrouwd? 330 00:28:36,280 --> 00:28:38,680 Ik heb een fijne man gevonden... 331 00:28:39,520 --> 00:28:42,880 ik kan vergeten en loslaten, Fräulein Göring. 332 00:28:46,080 --> 00:28:51,560 We hebben drie kinderen en een klein huis met een kapot dak. 333 00:28:52,080 --> 00:28:54,720 U treft het, Herr Heidemann. 334 00:28:55,400 --> 00:28:56,960 Ik heb geld nodig. 335 00:29:01,840 --> 00:29:03,840 Hartelijk dank, Frau Hitler. 336 00:29:06,600 --> 00:29:10,200 Maar u hebt wel een klein probleempje, Herr Heidemann. 337 00:29:11,000 --> 00:29:14,200 Mijn neef heeft geen dagboeken geschreven. 338 00:29:21,640 --> 00:29:28,475 Weet je wat? Ik wil ons graag schilderen als we seks hebben. Tijdens. 339 00:29:28,600 --> 00:29:31,400 Heb ik alleen nog een tweede penseel nodig. 340 00:29:32,120 --> 00:29:35,040 Wat kun jij toch dom lullen, Konny. 341 00:29:36,320 --> 00:29:39,195 Maar fijn dat je zo opgewekt bent. - Tuurlijk. 342 00:29:39,320 --> 00:29:43,515 Als we de expertise doorstaan, kan ik doen wat ik wil. 343 00:29:43,640 --> 00:29:47,835 Dan hoef ik niet meer zo op te passen. Dan gaat m'n werk veel sneller. 344 00:29:47,960 --> 00:29:52,520 En dan heb ik meer tijd voor jou. - Is dat een dreigement? 345 00:29:54,480 --> 00:29:56,280 Brutale donder. 346 00:29:57,080 --> 00:29:59,320 Brutale donder dat je er bent. 347 00:30:00,480 --> 00:30:02,400 Een dreigement? 348 00:30:03,400 --> 00:30:05,800 Nee. Niet doen. 349 00:32:29,680 --> 00:32:31,240 Wat doe jij hier? 350 00:32:33,680 --> 00:32:35,480 Inzet tonen. En jij? 351 00:32:36,800 --> 00:32:40,760 Iets over Tappert? Uit 't militaire archief? - Welnee. 352 00:32:41,600 --> 00:32:45,600 Als ik bewijzen had, zou ik die laten zien. We zijn een team. 353 00:32:48,520 --> 00:32:50,160 Ik wil weten wat dat is. 354 00:32:54,760 --> 00:32:59,680 Formulieren voor de Jong Talent Prijs. - Geef je je daarvoor op? 355 00:33:05,000 --> 00:33:08,795 Waarmee? Je sensatiestuk over Walkman-batterijen? 356 00:33:08,920 --> 00:33:11,595 Of je enquête over de morning-afterpil? 357 00:33:11,720 --> 00:33:18,160 Het is 'n journalistenprijs. Jong talent is niet genoeg, je moet ook journalist zijn. 358 00:33:50,720 --> 00:33:52,240 Gerd, hou je nou in. 359 00:33:57,880 --> 00:34:00,000 Ik begrijp het allemaal niet. 360 00:34:01,560 --> 00:34:04,515 Ik heb de dagboeken gezien. 361 00:34:04,640 --> 00:34:08,034 Ik heb ze in handen gehad. 362 00:34:08,159 --> 00:34:13,400 Dus die dagboeken bestaan en ik weet dat ze echt zijn. 363 00:34:26,080 --> 00:34:28,360 Ik weet dat ze echt zijn omdat... 364 00:34:30,199 --> 00:34:33,600 omdat wat erin stond gewoon... 365 00:34:34,520 --> 00:34:36,074 ongelooflijk was. 366 00:34:36,199 --> 00:34:38,915 Het was ongelooflijk wat daar stond? 367 00:34:39,040 --> 00:34:42,435 Gerd, het ontbreekt je aan professionele afstand. 368 00:34:42,560 --> 00:34:47,594 Je hebt dit verhaal nodig, denk je. Maar ook dat kan je niet geven wat je zoekt. 369 00:34:47,719 --> 00:34:49,915 Zelfs niet als het waar was. 370 00:34:50,040 --> 00:34:52,360 Weet je wat, Edda? 371 00:35:49,200 --> 00:35:52,115 Konny? - Met de voicemail... 372 00:35:52,240 --> 00:35:56,195 Iedereen zegt dat Hitler nooit schreef. 373 00:35:56,320 --> 00:35:58,120 Moet je voorstellen. 374 00:36:00,000 --> 00:36:04,000 Stel je voor: de dagboeken zijn een vervalsing. 375 00:36:39,000 --> 00:36:41,435 Goedemorgen. - Dag, schatje. 376 00:36:41,560 --> 00:36:44,195 Je stinkt. - Ach, kom. 377 00:36:44,320 --> 00:36:47,320 Ik wou net in bad gaan. - Ja, goed idee. 378 00:36:49,360 --> 00:36:51,920 De dagboeken zijn een vervalsing. 379 00:37:00,040 --> 00:37:02,115 Ik snap het niet. 380 00:37:02,240 --> 00:37:04,320 Er moet iets... 381 00:37:05,400 --> 00:37:07,440 heel erg fout gegaan zijn. 382 00:37:10,560 --> 00:37:12,200 Agnes... 383 00:37:12,880 --> 00:37:14,280 spullen pakken. 384 00:37:26,400 --> 00:37:27,800 Morgen. 385 00:37:31,320 --> 00:37:34,400 Wat is dit voor tent? - Ons hoofdkwartier. 386 00:37:38,440 --> 00:37:41,200 De zaak van Schmu'el. Ik ben gewoon gast. 387 00:37:42,440 --> 00:37:44,640 Koffie? - Ik wil bewijs zien. 388 00:38:02,440 --> 00:38:05,275 Is dat genoeg om Tappert te laten hangen? 389 00:38:05,400 --> 00:38:07,480 Ik heb hem nooit kunnen uitstaan. 390 00:38:12,280 --> 00:38:13,880 Goed gedaan. 391 00:38:16,280 --> 00:38:18,080 Nog een goeie dag. 392 00:38:22,080 --> 00:38:24,400 Hebben we wat we nodig hebben? 393 00:38:25,360 --> 00:38:27,755 Moeten we bekijken. Ik denk het wel. 394 00:38:27,880 --> 00:38:30,200 Wil je kijken? - Ja. 395 00:38:45,440 --> 00:38:47,560 Ik schrijf het stuk over Tappert. 396 00:38:52,640 --> 00:38:55,080 Goed. Heel goed, Elisabeth. 397 00:39:00,000 --> 00:39:01,800 Aan de slag dan maar. 398 00:39:09,120 --> 00:39:10,520 Bloom. 399 00:39:11,560 --> 00:39:13,360 Ah, de expertise. 400 00:39:13,840 --> 00:39:15,240 En? 401 00:39:30,440 --> 00:39:32,440 Hé Gerd, de expertise is rond. 402 00:39:33,240 --> 00:39:34,635 En? 403 00:39:34,760 --> 00:39:40,555 De pagina's uit het dagboek zijn met Hitlers brief aan Franco vergeleken. 404 00:39:40,680 --> 00:39:42,640 Het is echt idioot. 405 00:39:43,240 --> 00:39:46,635 De onregelmatigheden zijn precies dezelfde. 406 00:39:46,760 --> 00:39:51,275 De onregelmatigheden zijn volgens de expert bijna te regelmatig. 407 00:39:51,400 --> 00:39:54,275 Wat wil dat zeggen? - Wat denk je? 408 00:39:54,400 --> 00:39:56,875 Dat de boeken echt zijn. 409 00:39:57,000 --> 00:39:59,400 Ze zijn echt. - Zijn ze echt? 410 00:40:00,440 --> 00:40:02,320 De dagboeken zijn echt? 411 00:40:04,480 --> 00:40:05,880 Gerd? 412 00:40:11,640 --> 00:40:13,840 Opstaan, pakken, wegwezen. 413 00:40:16,120 --> 00:40:18,835 Ben je nou helemaal? - Je hebt me verzwakt. 414 00:40:18,960 --> 00:40:23,280 Je staat niet aan mijn kant. En wie niet met mij is, is tegen mij. 415 00:40:23,760 --> 00:40:26,600 Je gaat alleen naar Hamburg. Het is uit. 416 00:40:30,840 --> 00:40:34,960 Met Heidemann. Kan ik een taxi krijgen naar het vliegveld? 417 00:41:03,680 --> 00:41:05,480 Ik heb wat te vieren. 418 00:41:06,160 --> 00:41:08,155 Ik wil altijd wel een feestje. 419 00:41:08,280 --> 00:41:12,600 Top. Dan heb ik altijd iemand om mee te feesten als ik iets te vieren heb. 420 00:41:34,360 --> 00:41:37,315 Ik heb al het nodige gepakt. En jij? 421 00:41:37,440 --> 00:41:40,520 Niet te geloven hoeveel werk dat nog was. 422 00:41:41,360 --> 00:41:46,120 Maar ik heb alle sporen wel gewist. En ik heb nieuwe paspoorten voor ons. 423 00:41:46,880 --> 00:41:49,275 Fräulein Meyerhofer. 424 00:41:49,400 --> 00:41:50,960 Mooi. 425 00:41:55,960 --> 00:41:57,520 Politie? 426 00:42:10,640 --> 00:42:12,200 Ze zijn echt. 427 00:42:15,600 --> 00:42:17,160 Wat? 428 00:42:19,520 --> 00:42:24,560 De expertise heeft het vastgesteld. De dagboeken zijn echt. 429 00:42:25,920 --> 00:42:30,560 Zoveel drama om niks. Ik zei het toch, Gerd? Natuurlijk zijn ze echt. 430 00:42:31,080 --> 00:42:32,720 Natuurlijk zijn ze echt. 431 00:42:35,640 --> 00:42:39,155 Evi, nog een fles bubbels graag. 432 00:42:39,280 --> 00:42:41,120 Mijn broer, hè... 433 00:42:42,360 --> 00:42:43,755 woont in de DDR. 434 00:42:43,880 --> 00:42:48,560 En hij kent daar iemand die piano's vervoert. 435 00:42:49,400 --> 00:42:53,835 Die moeten we een douceurtje geven. Snap je? 436 00:42:53,960 --> 00:42:58,955 Zodat hij, die pianotransporteur, de dagboeken... 437 00:42:59,080 --> 00:43:01,800 met de piano's mee smokkelt. 438 00:43:04,240 --> 00:43:07,475 Waarom zo weinig? - Toe zeg, Gerd. 439 00:43:07,600 --> 00:43:12,560 Je kunt toch niet in één vrachtwagen twee piano's... 440 00:43:13,520 --> 00:43:15,835 en duizend dagboeken smokkelen? 441 00:43:15,960 --> 00:43:20,240 Dan is het geen pianotransport maar een dagboektransport. 442 00:43:21,840 --> 00:43:23,760 Nu even serieus, Konny. 443 00:43:25,240 --> 00:43:28,640 Als we elkaar de volgende keer op het vliegveld zien... 444 00:43:29,480 --> 00:43:33,560 krijg ik dan alle boeken? - Gerd, laat mij eerst m'n ding doen. 445 00:43:35,160 --> 00:43:37,240 We mogen ons niet verraden. 446 00:43:41,000 --> 00:43:42,920 Dat willen we niet. 447 00:44:08,600 --> 00:44:11,480 Vertaling: Wouter Groothuis ODMedia 34964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.