All language subtitles for WIL.2023.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,875 --> 00:00:45,916 They say history is important. 2 00:00:47,208 --> 00:00:51,375 In school I had to learn dates and names by heart. 3 00:00:51,458 --> 00:00:55,458 Because that, according to them, that is history. 4 00:00:55,541 --> 00:00:58,083 The year of a particular battle. 5 00:00:58,166 --> 00:01:03,500 The date some asshole died who as a leader did unspeakable things for years. 6 00:01:03,583 --> 00:01:05,000 You name it. 7 00:01:06,166 --> 00:01:10,875 But nobody knows what history really is. 8 00:01:10,958 --> 00:01:12,916 You know what I'm saying? 9 00:01:13,958 --> 00:01:15,166 No. 10 00:01:16,083 --> 00:01:18,500 You'll have to see it with your own eyes. 11 00:01:19,708 --> 00:01:25,041 People say, "Gosh, you survived the war. What's more, as a policeman, respect." 12 00:01:25,125 --> 00:01:29,083 Others will say, "You scumbag, you should have done this, or that. 13 00:01:29,166 --> 00:01:31,125 Why did you let that happen?" 14 00:01:32,125 --> 00:01:33,708 You know what? 15 00:01:34,541 --> 00:01:36,750 People are judgemental. 16 00:01:37,916 --> 00:01:39,750 And it's always after the fact. 17 00:01:40,875 --> 00:01:43,125 But when you're in the middle of it, 18 00:01:43,208 --> 00:01:47,083 if you don't know what tomorrow will bring, 19 00:01:47,166 --> 00:01:51,875 and nobody knows that, not you, not me, 20 00:01:53,125 --> 00:01:55,833 well, maybe you don't know shit. 21 00:01:55,916 --> 00:01:59,291 Welcome to the Antwerp police force. 22 00:02:01,583 --> 00:02:05,875 You men are the buffer between our people and the Germans. 23 00:02:06,916 --> 00:02:12,875 You command respect with your uniform, so keep it clean. And yourselves as well. 24 00:02:14,458 --> 00:02:18,666 You must always check first with your superior officers. 25 00:02:19,916 --> 00:02:24,708 And follow their orders always, of course, to the very letter. 26 00:02:24,791 --> 00:02:26,166 Alright? 27 00:02:27,000 --> 00:02:30,125 There, that's the official part. 28 00:02:30,208 --> 00:02:33,125 Now off the record. Clément, shut the door. 29 00:02:33,208 --> 00:02:39,500 Men, know that tomorrow morning when you start work, 30 00:02:40,375 --> 00:02:44,166 everything you learned from your two-and-a-half-weeks of training 31 00:02:44,250 --> 00:02:47,791 is not going to help you in any way whatsoever. 32 00:02:48,833 --> 00:02:50,625 No fucking chance. 33 00:02:51,208 --> 00:02:55,791 Because there's only one thing to get into your thick skull. 34 00:02:55,875 --> 00:02:57,541 One thing. 35 00:03:06,291 --> 00:03:09,250 Sing with me. 36 00:03:09,333 --> 00:03:13,625 Come on, men, sing along. 37 00:03:13,708 --> 00:03:17,583 Come on, everyone. 38 00:03:19,041 --> 00:03:21,166 Everyone. Dieter. 39 00:03:24,583 --> 00:03:27,958 Did you hear that? "I stood by and watched it all?" 40 00:03:28,541 --> 00:03:32,541 Put it firmly in your skull. That's the thing you need to remember. 41 00:03:32,625 --> 00:03:36,208 You stand by and watch. 42 00:03:39,458 --> 00:03:44,416 - How big is your Aunt Alice's arse? - Easily as big as this, I'd say. 43 00:03:44,500 --> 00:03:46,416 This is perfect as a shelf. 44 00:03:46,500 --> 00:03:52,166 Wait, let me show you. Aunt Alice squats down and while doing so, 45 00:03:52,250 --> 00:03:55,375 she looks me straight in the eyes. And she keeps staring. 46 00:03:55,458 --> 00:03:57,250 Just like this. 47 00:03:57,333 --> 00:03:58,791 You got that? 48 00:04:07,625 --> 00:04:09,250 That's a big arse. 49 00:04:09,333 --> 00:04:10,750 Is that her? 50 00:04:12,000 --> 00:04:13,625 Is that her? 51 00:04:16,166 --> 00:04:17,750 Three francs for a drawing. 52 00:04:38,125 --> 00:04:39,750 Recruits! 53 00:04:51,708 --> 00:04:56,666 There are work refusers living in this address. They must be arrested. 54 00:04:56,750 --> 00:04:57,833 Take me to them. 55 00:04:59,166 --> 00:05:02,458 - Shouldn't they always work in pairs? - I thought so too. 56 00:05:02,541 --> 00:05:04,375 What's with the talking? 57 00:05:05,291 --> 00:05:07,166 Come on. 58 00:05:07,250 --> 00:05:09,291 It does look like an order. 59 00:05:10,208 --> 00:05:12,083 You're a funny one. 60 00:05:13,125 --> 00:05:15,041 What are you waiting for? 61 00:05:16,583 --> 00:05:18,583 Let's go. 62 00:05:32,500 --> 00:05:37,333 ANTWERP, 1942 63 00:05:46,541 --> 00:05:48,000 Chaim Lizke? 64 00:05:49,500 --> 00:05:51,291 - Yes? - Come with me. 65 00:05:52,041 --> 00:05:55,708 Uhm, what for? Officer, there must be a mistake. 66 00:05:55,791 --> 00:05:57,000 Right now. 67 00:05:57,666 --> 00:06:02,041 - Do you have a warrant? - I don't show Jews the warrant. 68 00:06:02,875 --> 00:06:08,833 Ah, I understand. You want money. Yes. You'd better come in. 69 00:06:09,625 --> 00:06:11,333 Come inside. 70 00:06:11,416 --> 00:06:13,750 Nobody leaves this house. 71 00:06:18,541 --> 00:06:20,041 Where's the money? 72 00:06:20,875 --> 00:06:24,166 Yes. Follow me. It's this way. 73 00:06:25,375 --> 00:06:29,083 Let me through to leave her with the neighbour. 74 00:06:29,166 --> 00:06:30,291 I beg you. 75 00:06:32,125 --> 00:06:33,500 Please. 76 00:06:44,916 --> 00:06:48,083 - Jeanne, can she stay with you, please? - Myriam. 77 00:06:48,166 --> 00:06:52,166 - I'll come back as soon as I can. Yes? - Yes, of course. Come. 78 00:06:52,250 --> 00:06:57,041 Don't you be scared. It's alright. I'll come back. Promise. 79 00:06:57,125 --> 00:06:58,916 Come on, my dear. 80 00:07:26,291 --> 00:07:27,625 No, I'm sorry. 81 00:07:36,000 --> 00:07:41,208 - Mummy. Let me go! - Shh! Quiet. Please. 82 00:07:41,291 --> 00:07:43,291 - Mummy! - Please, calm down. 83 00:07:45,583 --> 00:07:47,375 I don't have all day, old man. 84 00:07:47,458 --> 00:07:52,250 - Hold on. Wait, please. Please. - That's it then! 85 00:07:52,333 --> 00:07:54,625 I've had enough of this. 86 00:07:54,708 --> 00:07:58,166 Tell me where. Or I'll shoot you all right now. 87 00:07:58,250 --> 00:07:59,666 Understood? 88 00:07:59,750 --> 00:08:02,000 I'll get you the money. 89 00:08:02,083 --> 00:08:04,500 I swear. Yes. 90 00:08:06,625 --> 00:08:08,625 Please. 91 00:08:08,708 --> 00:08:10,833 - No more games! - Please. 92 00:08:10,916 --> 00:08:12,541 Out! Out! 93 00:08:46,583 --> 00:08:49,916 {\an8}NOTHING FOR HITLER OUR FOOD IS FOR US! 94 00:08:56,333 --> 00:09:00,916 Shit. My pills. Nobody move. 95 00:09:15,291 --> 00:09:16,708 Halt! 96 00:09:16,791 --> 00:09:19,625 Stop her, you idiots! 97 00:09:32,541 --> 00:09:34,000 Shit! 98 00:09:42,375 --> 00:09:45,708 I'm going to kill you! 99 00:09:49,958 --> 00:09:51,416 Let go of me! 100 00:10:05,875 --> 00:10:09,291 - Mate! - Dirty Jew lover! 101 00:10:13,125 --> 00:10:14,541 Mummy! 102 00:10:21,125 --> 00:10:25,000 - Look what you've done now! - Please. 103 00:10:25,833 --> 00:10:28,333 - Dirty Jewish pig! - No! 104 00:10:28,416 --> 00:10:30,166 Look what you've done. 105 00:11:13,708 --> 00:11:15,125 Daddy. 106 00:12:00,833 --> 00:12:04,000 - Wilfried? - This isn't a dovecote. 107 00:12:06,291 --> 00:12:10,708 Just cause you got paid, doesn't mean that you can do whatever you want. 108 00:12:12,791 --> 00:12:14,541 What happened to you then? 109 00:12:20,166 --> 00:12:23,333 - Come on, you have to leave. - Lode? 110 00:12:27,000 --> 00:12:29,291 Where have you been all night? 111 00:12:29,375 --> 00:12:31,166 Hey, hey. 112 00:12:32,125 --> 00:12:35,583 Come here, brother. What happened? Huh? 113 00:12:36,666 --> 00:12:38,583 It's alright. Hey. 114 00:13:16,166 --> 00:13:20,041 - An SS officer, I heard. - Don't be stupid, it's a Feldgendarm. 115 00:13:20,125 --> 00:13:23,291 They are the ones with the iron plates around their necks. 116 00:13:23,375 --> 00:13:27,375 - Anyway, it seems he disappeared. - Really? 117 00:13:27,458 --> 00:13:31,250 - Here somewhere. Sixth district. - On shift or off duty? 118 00:13:31,333 --> 00:13:34,791 Well, if you think about it. Come on, men, sign in. 119 00:13:34,875 --> 00:13:41,500 Daft. Who would go to the Jewish quarter on their own time, just for fun? 120 00:13:41,583 --> 00:13:44,875 Maybe he was visiting a girl or something. 121 00:13:45,708 --> 00:13:47,208 Alright, come on. 122 00:13:47,291 --> 00:13:52,875 It's a wasted visit. He did not pass my station. You have my word. 123 00:13:52,958 --> 00:13:57,458 - This is all very strange. - I agree. 124 00:13:57,541 --> 00:14:03,458 I assume that you've asked around, investigated. 125 00:14:04,708 --> 00:14:07,541 There's nothing to investigate. I was here 126 00:14:07,625 --> 00:14:11,916 And we didn't see a Feldgendarm. As I said. 127 00:14:13,791 --> 00:14:17,791 - Um, I was on duty... - Do you think we're complete idiots? 128 00:14:17,875 --> 00:14:19,666 Huh? 129 00:14:19,750 --> 00:14:22,541 The missing Feldgendarm was given orders 130 00:14:22,625 --> 00:14:25,541 for which he first was to receive a police escort. 131 00:14:25,625 --> 00:14:28,958 And this police station was the one directly on his route. 132 00:14:29,041 --> 00:14:32,291 - Look in the logbook. - Yes, I'll get it. 133 00:14:33,250 --> 00:14:35,416 And what does his colleague say? 134 00:14:35,500 --> 00:14:39,000 Because they have to patrol in pairs, right? 135 00:14:39,083 --> 00:14:43,208 Or was he maybe involved in something? 136 00:14:43,291 --> 00:14:46,833 - What are you implying? - It's alright. 137 00:14:46,916 --> 00:14:49,958 It was a joke. Humour. 138 00:14:52,833 --> 00:14:54,625 There's nothing in the book. 139 00:15:17,666 --> 00:15:19,541 The way Jean looked at us... 140 00:15:21,750 --> 00:15:24,458 He saw us. He saw us with that Feldgendarm. 141 00:15:24,541 --> 00:15:26,041 Calm down. 142 00:15:28,333 --> 00:15:33,250 Jean insists that the guy was never here. You heard that, didn't you? 143 00:15:34,916 --> 00:15:37,291 What if they come to question us? 144 00:15:37,375 --> 00:15:39,125 Huh? 145 00:15:39,208 --> 00:15:41,416 Then we say the same thing as Jean. 146 00:15:46,416 --> 00:15:50,791 - What if someone else saw us? - There was no one else, was there? 147 00:15:53,416 --> 00:15:56,291 Come with me. I have a present for you. 148 00:16:08,625 --> 00:16:11,125 Ah, these two. 149 00:16:12,625 --> 00:16:13,750 Good. 150 00:16:22,833 --> 00:16:28,666 Gentlemen, I require, please, an urgent a transport escort. Communists. 151 00:16:46,708 --> 00:16:48,291 Get out! 152 00:16:57,125 --> 00:16:58,625 So, who's hungry then? 153 00:16:58,708 --> 00:17:01,041 NOTHING FOR HITLER OUR FOOD IS FOR US! 154 00:17:03,625 --> 00:17:04,916 Eat. 155 00:17:25,666 --> 00:17:27,708 Communist swine will eat anything. 156 00:17:27,791 --> 00:17:31,833 I want to give all those present one last opportunity. 157 00:17:32,791 --> 00:17:37,291 Can anyone tell me what happened to the missing Feldgendarm? 158 00:17:43,000 --> 00:17:44,541 Nobody? 159 00:17:53,291 --> 00:17:55,458 Give me a number. 160 00:17:57,333 --> 00:17:59,791 Between one and eight. 161 00:18:04,208 --> 00:18:05,458 Come on. 162 00:18:07,166 --> 00:18:08,375 Three. 163 00:18:15,666 --> 00:18:16,833 One... 164 00:18:19,125 --> 00:18:20,791 two... 165 00:18:25,875 --> 00:18:27,000 three. 166 00:18:31,500 --> 00:18:35,916 The Feldgendarm. Who knows something? 167 00:18:38,708 --> 00:18:40,333 Get down. 168 00:18:43,916 --> 00:18:47,125 One, two, three. 169 00:18:49,625 --> 00:18:55,958 For every German soldier that gets hurt, a large number of you will pay the price. 170 00:19:02,041 --> 00:19:03,333 However... 171 00:19:05,833 --> 00:19:09,375 here you've got off lightly. 172 00:19:14,708 --> 00:19:17,208 You're going on a journey 173 00:19:18,666 --> 00:19:20,875 to the communist paradise. 174 00:20:03,125 --> 00:20:04,875 Bloody hell. 175 00:20:06,958 --> 00:20:08,625 Yes? 176 00:20:08,708 --> 00:20:12,583 Sorry for disturbing you, Mr. Verschaffel. It's Jozef. 177 00:20:12,666 --> 00:20:16,500 - Can we come in? It's urgent. - Yes. 178 00:20:37,041 --> 00:20:41,083 I would never bother you this light, Mr. Verschaffel. My apologies. 179 00:20:41,166 --> 00:20:46,416 - But you said if there was a problem... - Of course, of course. 180 00:20:48,750 --> 00:20:52,375 I always thought you become an artist one day. 181 00:20:53,166 --> 00:20:54,958 Do you still draw, Wilfried? 182 00:20:56,500 --> 00:21:01,750 I paint too. Look, self-portraits. But you must be much better than me by now. 183 00:21:01,833 --> 00:21:06,458 I'm certain of it. With your talent, you'll surpass everyone. 184 00:21:06,541 --> 00:21:11,125 I've brought you something. A herring. If I can just tell you, Mr. Verschaffel. 185 00:21:13,333 --> 00:21:18,083 - Did the Jews run away? - Yes. Here we are. It happened here. 186 00:21:18,166 --> 00:21:20,125 You really were alone? 187 00:21:20,208 --> 00:21:24,000 Yes, just me. It was my first shift. I don't know anyone yet. 188 00:21:24,083 --> 00:21:29,166 And it was an accident. You're sure of that 100 percent? 189 00:21:29,250 --> 00:21:32,208 - I swear. He slipped in the mud. - Ah. 190 00:21:34,291 --> 00:21:37,625 Alright, let's take a look. 191 00:21:37,708 --> 00:21:43,250 The hole was the only place we could... that I could think of quickly. 192 00:21:43,333 --> 00:21:45,208 You think that was a mistake? 193 00:21:45,291 --> 00:21:47,625 Yes. You should've... 194 00:21:50,125 --> 00:21:51,708 Wil. What... 195 00:21:54,500 --> 00:21:55,958 He's gone. 196 00:22:01,041 --> 00:22:02,750 He was here, I swear. 197 00:22:02,833 --> 00:22:06,708 The Germans have already found the body. Oh, Wil. 198 00:22:06,791 --> 00:22:07,916 Oh... 199 00:22:08,000 --> 00:22:10,166 Come here, the both of you. 200 00:22:11,916 --> 00:22:14,583 Listen carefully. Should this ever come out, 201 00:22:15,833 --> 00:22:17,833 it'll be the wall. 202 00:22:20,083 --> 00:22:26,416 What's more, what you've just done here, by telling me about it, 203 00:22:26,500 --> 00:22:29,125 that makes me an accomplice. 204 00:22:30,625 --> 00:22:32,166 You understand? 205 00:22:34,875 --> 00:22:40,916 Anyway, I'll do my best to sort it out with my friend Gregor. But... 206 00:22:43,541 --> 00:22:46,208 of course, I'll need something in return. 207 00:22:47,166 --> 00:22:52,375 - We don't have a lot of money. - Who's talking about money? 208 00:22:52,458 --> 00:22:58,500 Your son is a very talented painter. That can be useful. 209 00:22:58,583 --> 00:23:02,166 Also, is he not now on the police? 210 00:23:02,250 --> 00:23:08,333 That can be even more useful, no? For me, and my friend Gregor. 211 00:23:11,625 --> 00:23:13,458 We understand each other? 212 00:23:15,541 --> 00:23:17,666 - Yes. - Are we agreed? 213 00:23:17,750 --> 00:23:21,125 - Yes. - We understand each other, right? 214 00:23:56,250 --> 00:23:58,083 The body is gone. 215 00:24:00,333 --> 00:24:02,125 Did you go back? 216 00:24:05,208 --> 00:24:06,916 It's disappeared. 217 00:24:10,458 --> 00:24:12,791 You haven't told anybody, have you? 218 00:24:16,333 --> 00:24:17,583 You? 219 00:24:19,416 --> 00:24:20,666 No. 220 00:24:23,083 --> 00:24:26,625 And the Jews? Did they get them? 221 00:24:31,416 --> 00:24:33,166 They're still on the run. 222 00:24:34,416 --> 00:24:36,125 Who said that? 223 00:24:37,500 --> 00:24:39,458 Who told you that Wil? 224 00:24:43,375 --> 00:24:45,000 Just me. 225 00:24:47,166 --> 00:24:48,583 Think it through. 226 00:24:50,833 --> 00:24:52,916 It's a dead Feldgendarm. 227 00:24:54,708 --> 00:24:57,250 Everyone is looking for him. 228 00:24:59,708 --> 00:25:02,125 Our lives are at stake here. 229 00:25:02,208 --> 00:25:05,500 - Wil saved mine. - How long have you known him? 230 00:25:05,583 --> 00:25:09,750 How long did he train for? I want to know who this Wil is. 231 00:25:09,833 --> 00:25:13,250 Where he lives, his parents. 232 00:25:15,291 --> 00:25:18,250 And I want him to know that he's being watched. 233 00:25:42,083 --> 00:25:43,958 Thanks a lot for the invitation. 234 00:25:47,208 --> 00:25:52,333 - You've won a lot of prizes. - They're not mine, they're the animals'. 235 00:25:54,625 --> 00:25:56,875 Wil, give me your coat. 236 00:26:00,500 --> 00:26:01,875 Go through. 237 00:26:05,875 --> 00:26:07,500 - Madam. - Maria. 238 00:26:08,416 --> 00:26:10,208 I hope you're hungry. 239 00:26:12,416 --> 00:26:13,625 Hello. 240 00:26:13,708 --> 00:26:17,250 Yvette, this is Wilfried. People call him Wils. 241 00:26:17,333 --> 00:26:19,541 He's a friend of Lode's. 242 00:26:19,625 --> 00:26:21,583 Please, call me Wil. 243 00:26:21,666 --> 00:26:24,208 You are different to how I imagined. 244 00:26:25,875 --> 00:26:27,291 Wils. 245 00:26:27,958 --> 00:26:30,291 Son of the hairdresser on Rotterdamstraat? 246 00:26:30,375 --> 00:26:33,541 No, unrelated. My father works at the Town Hall. 247 00:26:33,625 --> 00:26:35,750 - Town Hall? - Yes. 248 00:26:38,625 --> 00:26:40,458 Do you speak German at home? 249 00:26:40,541 --> 00:26:44,958 A little. Like everyone else. Ausweis, bitte, Kartoffeln... 250 00:26:45,041 --> 00:26:49,041 Enough of that. Go on, have a seat. You shit your pants? 251 00:26:49,875 --> 00:26:52,416 - No. - Father. 252 00:26:55,416 --> 00:26:56,666 Papa? 253 00:27:07,208 --> 00:27:08,541 Enough. 254 00:27:12,875 --> 00:27:14,291 Do you have a radio at home? 255 00:27:16,750 --> 00:27:20,500 - What stations do you listen to? - He's always butchering people. 256 00:27:20,583 --> 00:27:25,500 I'm curious about everyone I meet, right? I ask all my customers. 257 00:27:25,583 --> 00:27:28,583 Go on, tell me, what stations do you listen to at home? 258 00:27:29,958 --> 00:27:32,166 There isn't much on the radio. 259 00:27:34,083 --> 00:27:35,666 What should I listen to? 260 00:27:42,500 --> 00:27:46,125 You are here as right now we don't trust you. 261 00:27:49,083 --> 00:27:51,250 Our lives are in your hands. 262 00:27:51,916 --> 00:27:54,166 And we do not trust you. 263 00:28:01,208 --> 00:28:04,625 - Your father works at the Town Hall. - Yes. 264 00:28:04,708 --> 00:28:06,916 That does you no favours at all. 265 00:28:07,000 --> 00:28:09,625 Who did you tell anyone you killed that Feldgendarm? 266 00:28:13,666 --> 00:28:15,666 I told nobody. 267 00:28:15,750 --> 00:28:17,666 How do we know that? 268 00:28:21,125 --> 00:28:23,625 How do I know you all can be trusted? 269 00:28:29,083 --> 00:28:31,250 We're all in the same boat. 270 00:28:42,875 --> 00:28:44,833 We couldn't help it. 271 00:28:54,708 --> 00:28:57,208 Lode, hey. 272 00:29:17,833 --> 00:29:22,708 If you betray him, I'll slit your throat. 273 00:29:40,041 --> 00:29:43,541 Here it is, Wilfried. Look at this palace. 274 00:29:43,625 --> 00:29:47,916 You see, I took it over from a Jew who had to leave urgently. 275 00:29:48,000 --> 00:29:51,916 I'll take care of it, as a favour to that man. 276 00:29:52,000 --> 00:29:53,666 And what if he comes back? 277 00:29:53,750 --> 00:29:59,500 Don't worry about that. My friend Gregor says he won't be coming back, I'm certain. 278 00:29:59,583 --> 00:30:05,666 But look at this, Wilfried. In this space, we can paint as much as we want. 279 00:30:05,750 --> 00:30:10,291 Honestly, fear not. The Jew won't be back. I have it on good authority. 280 00:30:10,375 --> 00:30:12,875 - Do you understand? - I think so. 281 00:30:12,958 --> 00:30:17,250 Let me show you something. Do you know what's important these days? 282 00:30:17,333 --> 00:30:21,375 Knowledge. Knowledge and ideals. 283 00:30:21,458 --> 00:30:23,500 I, for one, am an idealist. 284 00:30:23,583 --> 00:30:29,041 Four years before the war, I was already keeping my eyes open 285 00:30:29,125 --> 00:30:33,375 watching the port and relaying information to my friend Gregor. And that's knowledge. 286 00:30:33,458 --> 00:30:39,125 I gave him information, and every month they paid me 1,000 francs for four years. 287 00:30:39,208 --> 00:30:43,166 - They were involved that long ago? - Oh, everyone was asleep. 288 00:30:43,250 --> 00:30:48,250 Listen, I see an idealist in you, my boy. 289 00:30:48,333 --> 00:30:52,083 - Me, an idealist? - Yes, they're the best. 290 00:30:52,166 --> 00:30:55,958 Idealists who don't even know they're idealists. 291 00:30:56,041 --> 00:31:00,541 And with you, there's the added fact, look you here, that you're an artist. 292 00:31:00,625 --> 00:31:05,666 You have skill. Art, my friend, is struggle. 293 00:31:05,750 --> 00:31:07,500 You understand? 294 00:31:07,583 --> 00:31:14,291 I feel that through history we've allowed the Jewish nation to degrade our art. 295 00:31:14,375 --> 00:31:19,291 And one day, when you're a celebrated artist in a country freed of the Jews, 296 00:31:20,583 --> 00:31:23,458 then I'll say that I discovered you. 297 00:31:23,541 --> 00:31:24,833 Yes? 298 00:31:25,791 --> 00:31:31,583 They are cunning, cowardly and cruel, and appear in massive hordes. 299 00:31:31,666 --> 00:31:37,625 They represent the element of insidious, subterranean destruction among animals. 300 00:31:37,708 --> 00:31:41,041 No different than the Jews among men. 301 00:31:41,750 --> 00:31:47,541 Sidelocks and beard, cap and caftan characterise the Eastern Jew for everyone. 302 00:31:47,625 --> 00:31:53,833 If he takes them off, only people with a sharper eye recognise his racial origin. 303 00:31:53,916 --> 00:31:55,625 His homeland is Asia. 304 00:31:55,708 --> 00:32:00,833 From there, he migrates in crowds via Russia and the Balkan countries to Europe. 305 00:32:14,333 --> 00:32:19,666 Sieg heil! Sieg heil! 306 00:32:25,041 --> 00:32:29,750 The Israelites are a poison among us. 307 00:32:30,750 --> 00:32:35,666 Enough? How long must we suffer this cancer? 308 00:32:37,333 --> 00:32:40,541 Are we a nation that weak and sick? 309 00:32:40,625 --> 00:32:43,666 - No! - Or is this nation filled with men? 310 00:32:43,750 --> 00:32:46,500 - Yes! - With lions! 311 00:32:47,583 --> 00:32:54,125 A country that ignores its beating heart can never be worthy of nationhood. 312 00:32:55,375 --> 00:32:58,625 An Aryan who stands there 313 00:32:58,708 --> 00:33:02,666 looking on while his blood and soil are being defiled 314 00:33:02,750 --> 00:33:06,208 isn't worthy of being an Aryan. 315 00:33:07,041 --> 00:33:10,500 Stand up! Jews out right now! 316 00:33:10,583 --> 00:33:15,500 Jews out! Jews out! Jews out! 317 00:33:29,583 --> 00:33:31,333 To the synagogue! 318 00:34:04,041 --> 00:34:08,500 A mob is heading to the synagogue. It's going to be carnage. 319 00:34:11,625 --> 00:34:14,416 Everyone, come now! 320 00:34:29,958 --> 00:34:34,666 Now you're not so tough, are you? Hey, now you're not so tough, are you? 321 00:34:51,291 --> 00:34:54,958 No! Help me! 322 00:35:09,625 --> 00:35:13,750 Stop it! They're here! They're coming! 323 00:35:14,750 --> 00:35:16,125 Come on! 324 00:35:16,750 --> 00:35:19,833 So? Are you watching football? 325 00:35:20,541 --> 00:35:22,333 For fuck's sake! 326 00:35:23,583 --> 00:35:25,708 Are you winning? 327 00:35:27,291 --> 00:35:31,041 Don't you dare say you weren't here! Now move your asses! 328 00:35:31,750 --> 00:35:35,416 All of you, go! Goddam! All of you! Fuck off! 329 00:35:51,666 --> 00:35:53,375 Hey! 330 00:35:53,458 --> 00:35:57,000 Wilfried. Dear boy. 331 00:35:57,083 --> 00:36:01,291 Where did you go? You only missed the beginning of our dream. 332 00:36:01,375 --> 00:36:04,250 It was fantastic. 333 00:36:04,333 --> 00:36:07,583 It was fantastic, my boy. 334 00:36:07,666 --> 00:36:11,708 It was fantastic! Where have you been? Huh? 335 00:36:11,791 --> 00:36:16,083 Yes, yes, it was fantastic! 336 00:36:16,166 --> 00:36:19,416 Who's that? A new friend of yours, huh? 337 00:36:19,916 --> 00:36:21,375 Mmm? 338 00:37:01,833 --> 00:37:03,125 Not here. 339 00:37:04,541 --> 00:37:06,250 I got to show you something. Come. 340 00:37:24,583 --> 00:37:28,583 Lode, calm down! It's not what you think. 341 00:37:30,125 --> 00:37:32,750 - Calm down. - Asshole! 342 00:37:48,541 --> 00:37:51,416 - Will you calm down? - Asshole. 343 00:37:51,500 --> 00:37:54,875 Come with me. I have to show you something. Come. 344 00:38:07,125 --> 00:38:09,583 Ah, you brought your friend. 345 00:38:10,916 --> 00:38:13,250 Thanks for all that you've done. 346 00:38:13,333 --> 00:38:17,708 I let them hide in the electric cabin and then I brought them here. 347 00:38:20,333 --> 00:38:24,208 - How is she? - She still hasn't said a word. 348 00:38:26,083 --> 00:38:30,375 - Did you bring any eggs? - Sorry, I didn't bring food with me. 349 00:38:30,458 --> 00:38:35,000 Here. Ask them to throw this out. 350 00:38:41,041 --> 00:38:42,333 Thank you. 351 00:38:52,125 --> 00:38:54,958 Now I want to know what happened to the body. 352 00:39:00,750 --> 00:39:03,125 We threw him in the Willem dock. 353 00:39:06,583 --> 00:39:07,833 We? 354 00:39:09,333 --> 00:39:10,708 With Yvette? 355 00:39:12,666 --> 00:39:14,000 Friends. 356 00:39:17,333 --> 00:39:19,458 White Brigade? 357 00:39:19,541 --> 00:39:21,291 Friends, 358 00:39:22,000 --> 00:39:24,708 we are all scared. 359 00:39:27,916 --> 00:39:30,791 No one should be ashamed of that. 360 00:39:32,875 --> 00:39:35,291 What we do here is vital. 361 00:39:36,333 --> 00:39:39,291 Yes. Even though 362 00:39:39,375 --> 00:39:44,041 most probably not one of us will be remembered for it. 363 00:39:45,625 --> 00:39:48,125 Anyway, that's not why we do it. 364 00:39:50,833 --> 00:39:52,875 Our sacrifices are... 365 00:39:54,875 --> 00:39:59,208 needed. And so are our fears, huh? There. 366 00:40:00,958 --> 00:40:06,000 And in the meantime, many are taken from us. 367 00:40:09,291 --> 00:40:11,625 And what do we do? 368 00:40:11,708 --> 00:40:14,125 We cut a few cables. 369 00:40:15,208 --> 00:40:17,333 We paint some slogans on walls. 370 00:40:17,416 --> 00:40:23,708 Really, we're a bunch of children harassing the Germans a little 371 00:40:23,791 --> 00:40:26,583 instead of finding ways to fight them. 372 00:40:30,208 --> 00:40:34,083 We know that there are raids coming. 373 00:40:35,458 --> 00:40:36,875 We know that. 374 00:40:36,958 --> 00:40:41,291 We don't know when, and we also don't know by whom 375 00:40:41,375 --> 00:40:46,291 or where, we have no idea at all. We don't know anything. 376 00:40:47,333 --> 00:40:50,291 So, I want to know... 377 00:40:53,708 --> 00:40:55,833 Can we do more? 378 00:40:56,666 --> 00:40:59,375 Are we able to save lives? 379 00:41:03,375 --> 00:41:04,625 Em... 380 00:41:12,208 --> 00:41:14,375 We're all pleased to see you. 381 00:41:16,333 --> 00:41:17,875 Go on through then. 382 00:41:22,208 --> 00:41:23,958 I've come for some meat. 383 00:41:24,958 --> 00:41:28,083 - Perhaps I was wrong about you. - Oh? 384 00:41:37,416 --> 00:41:39,416 Who are you really, Wil? 385 00:41:43,166 --> 00:41:45,833 I'm happy I'm not the chicken. 386 00:41:47,000 --> 00:41:48,041 Huh. 387 00:41:50,875 --> 00:41:54,375 Well, chicken, can you dance? 388 00:41:55,208 --> 00:41:57,375 - Huh? - Can you dance? 389 00:42:14,000 --> 00:42:15,208 Oh! 390 00:42:18,125 --> 00:42:19,458 Wils. 391 00:42:24,875 --> 00:42:28,166 Here. There's no pork in there. 392 00:42:28,250 --> 00:42:30,333 There's a hard-boiled egg. 393 00:42:30,416 --> 00:42:31,708 Huh. 394 00:42:59,541 --> 00:43:01,541 Ah, Fred Astaire. 395 00:43:03,458 --> 00:43:06,041 Be careful, with Yvette. 396 00:43:07,708 --> 00:43:10,000 I'm really not like that, I assure you. 397 00:43:10,666 --> 00:43:13,500 I don't mean you, I mean her. 398 00:43:15,208 --> 00:43:16,583 Be careful. 399 00:43:17,416 --> 00:43:19,041 She'll hurt you. 400 00:43:29,541 --> 00:43:33,583 One, two, three... 401 00:43:36,916 --> 00:43:38,041 Thank you. 402 00:45:07,708 --> 00:45:10,583 - I'm here for the brooms. - Which ones? 403 00:45:10,666 --> 00:45:13,666 - The red ones. - They're upstairs. 404 00:45:39,083 --> 00:45:40,750 I've told them. 405 00:45:57,666 --> 00:46:01,125 Is this the man who you told us about, Bianca? 406 00:46:01,208 --> 00:46:02,458 Mm-hm. 407 00:46:03,708 --> 00:46:07,083 You have to choose a code name. I'm Valentino. 408 00:46:08,250 --> 00:46:09,208 Angelo. 409 00:46:10,041 --> 00:46:12,916 - Huh? - Angelo is a good name for you. 410 00:46:13,000 --> 00:46:16,083 Welcome, Angelo. 411 00:46:16,166 --> 00:46:22,208 It seems that you get along well with those bastards from the café. 412 00:46:24,041 --> 00:46:25,833 Yeah, well... 413 00:46:26,750 --> 00:46:30,291 That's good. There's nothing wrong with that. 414 00:46:30,375 --> 00:46:35,500 If you hear anything about any raids, for example, then feel free to tell us. 415 00:46:38,291 --> 00:46:41,291 But be careful, it's a dangerous game with that lot. 416 00:46:42,750 --> 00:46:45,583 But get close to them. 417 00:47:07,208 --> 00:47:11,000 Where was I? Oh, yeah, so I tell that Jew: 418 00:47:11,083 --> 00:47:16,625 "This is my time. And yours is over. You understand?" 419 00:47:16,708 --> 00:47:20,416 Put that thing back in your pocket, Mr. Verschaffel. Three gins? 420 00:47:20,500 --> 00:47:24,125 - Yes. - A pint for me. I can't handle hot liquor. 421 00:47:24,208 --> 00:47:27,458 A pint for our artist. And one for Sus as well. 422 00:47:27,541 --> 00:47:32,458 - Hello, Mr. Verschaffel. - Sus, a poet. Another discovery of mine. 423 00:47:32,541 --> 00:47:37,583 Sus, for me, is the new Paul van Ostaijen. 424 00:47:37,666 --> 00:47:39,583 I mean that. I'm not exaggerating. 425 00:47:39,666 --> 00:47:42,041 - Come, sit with us. - Forget it. 426 00:47:42,125 --> 00:47:46,416 Go and sit over there, scrounger. He can shove his rhymes up his ass. 427 00:47:46,500 --> 00:47:49,291 - Wilfried, this is Jenny. - An honour. 428 00:47:49,375 --> 00:47:50,625 - Pleasure. - The boss. 429 00:47:50,708 --> 00:47:52,666 I'm the flame in his cigar. 430 00:47:53,375 --> 00:47:56,958 - Come on, Jenny. - That's not a lie, is it, Felix? 431 00:47:57,041 --> 00:48:00,166 Felix has promised to secure a cigar shop for me. 432 00:48:00,250 --> 00:48:02,958 That's what he said. Someday, when I have grey hair. 433 00:48:03,041 --> 00:48:08,000 - Patience, my dear. That shop will happen. - The next raid. I've waited long enough. 434 00:48:08,083 --> 00:48:11,291 Women are expensive. Cost you a fortune. 435 00:48:11,375 --> 00:48:13,875 Come here, let me take a look at you. 436 00:48:15,958 --> 00:48:17,750 - Omer? - Yes? 437 00:48:17,833 --> 00:48:21,750 - I believe you know Wilfried. - Ah, the painter. 438 00:48:21,833 --> 00:48:25,083 Wilfried, this is Omer Verschueren. A notary. 439 00:48:25,166 --> 00:48:28,666 Why don't you ask Wilfried to paint you a portrait? 440 00:48:28,750 --> 00:48:33,125 - You do portraits, don't you? - No. They're really very tricky. 441 00:48:33,208 --> 00:48:36,166 - Yes, but not of my face. - Will you make it? 442 00:48:36,250 --> 00:48:39,083 Irma, a double shot for Mr. Vingerhoets. 443 00:48:39,166 --> 00:48:41,375 Come and join us, Edouard. 444 00:48:45,583 --> 00:48:49,750 What's this traitor doing here? Who brought him along? 445 00:48:49,833 --> 00:48:53,083 - Does it matter? - What has this lad done to you? 446 00:48:53,166 --> 00:48:58,833 Hey, sit, he's one of ours. This lad is with us. So, what's the problem? 447 00:48:59,666 --> 00:49:01,208 Huh. 448 00:49:01,791 --> 00:49:03,083 Thanks, Irma. 449 00:49:04,375 --> 00:49:08,041 In our march on the synagogue, this idiot gave the alarm. 450 00:49:08,125 --> 00:49:11,166 He couldn't run fast enough to the station to snitch. 451 00:49:11,958 --> 00:49:15,458 There could have been an accident. It's my duty to report it. 452 00:49:21,166 --> 00:49:26,333 Ah, enough, Edouard, the boy was just doing what he thought was... 453 00:49:26,416 --> 00:49:30,000 You are wrong! And you're defending him now? 454 00:49:30,916 --> 00:49:31,958 Huh? 455 00:49:32,041 --> 00:49:35,958 How long has he worked for the police? He knows nothing. 456 00:49:36,041 --> 00:49:37,625 Really? 457 00:49:37,708 --> 00:49:40,166 What about you, Verschaffel, hmm? 458 00:49:40,250 --> 00:49:43,125 Maybe it was you who sent him back to sabotage us. 459 00:49:43,208 --> 00:49:45,250 - Edouard. - Calm down. 460 00:49:45,333 --> 00:49:47,083 You shut your mouth. 461 00:49:48,958 --> 00:49:50,458 Watch what you're saying. 462 00:49:52,708 --> 00:49:54,666 We'll see what Gregor has to say. 463 00:49:54,750 --> 00:50:01,208 My friend Gregor will laugh at you. Say no more. 464 00:50:01,291 --> 00:50:03,666 - He's a traitor. - Say no more! 465 00:50:03,750 --> 00:50:05,583 - Gentlemen. - Say no more! 466 00:50:05,666 --> 00:50:10,750 Felix, calm down. Be careful with what you tell Gregor. 467 00:50:11,791 --> 00:50:14,291 Gregor is an odd one, Felix. 468 00:50:17,541 --> 00:50:21,375 No one sent me to the station, certainly not Mr. Verschaffel. 469 00:50:21,458 --> 00:50:27,000 Ah, I admit, I should have prepared Wilfried more for what could happen. 470 00:50:27,083 --> 00:50:30,500 It's He has a poetic soul, he didn't know any better. 471 00:50:30,583 --> 00:50:33,083 With his dirty sketches. He's a "Poetic soul." 472 00:50:33,166 --> 00:50:37,166 If someone shouldn't talk about dirty, it's you, Mr. Dirty Finger. 473 00:50:37,250 --> 00:50:42,291 Unbelievable, why do they keep calling him Finger, with that nose. 474 00:50:42,375 --> 00:50:47,833 That says it all. Or shall we tell them who you really are? Are you kidding me? 475 00:50:47,916 --> 00:50:50,916 Come on! Everyone, drink! 476 00:50:51,000 --> 00:50:55,083 To the naivety of youngsters! May they do a lot of stupid things. 477 00:50:55,166 --> 00:50:58,250 Drink to the stupidity of youth! 478 00:50:58,333 --> 00:51:01,333 - Now we'll shoot. - Cover your ears. 479 00:51:01,416 --> 00:51:02,750 Don't do it. 480 00:51:03,833 --> 00:51:07,500 For fuck's sake! Go do that outside! 481 00:51:07,583 --> 00:51:10,291 - I have to get going. - Alright. 482 00:51:12,583 --> 00:51:14,000 Pour me another. 483 00:51:44,666 --> 00:51:48,625 This is an address book. It was hidden in a vase. 484 00:51:50,500 --> 00:51:56,333 Here. Gregor Schnabel, Chief Secretary, Secret Field Police. 485 00:51:56,416 --> 00:51:57,916 Two telephone numbers. 486 00:51:58,000 --> 00:52:02,291 "My friend Gregor." Are those his German contacts? 487 00:52:02,375 --> 00:52:06,625 - Yes, but there are also some local names. - Are they known collaborators? 488 00:52:06,708 --> 00:52:10,416 Yes, many people we know, but a few surprises here. 489 00:52:10,500 --> 00:52:13,291 You cosying up with Beard Man wasn't so bad after all. 490 00:52:13,375 --> 00:52:17,416 Here. Title deeds for seven houses in the Jewish quarter. 491 00:52:17,500 --> 00:52:19,083 This is more than seven houses. 492 00:52:19,166 --> 00:52:24,083 All for next to nothing. And all from Omer Verschueren. 493 00:52:24,166 --> 00:52:25,708 There are more. 494 00:52:29,208 --> 00:52:30,708 A cigar shop. 495 00:52:30,791 --> 00:52:33,625 He promised a cigar shop to Jenny. 496 00:52:34,833 --> 00:52:38,333 {\an8}- Rijfstraat. - Is that one among those deeds? 497 00:52:41,666 --> 00:52:43,291 - Here. - No. 498 00:52:45,083 --> 00:52:47,000 She hasn't got her shop yet. 499 00:52:48,375 --> 00:52:50,458 After the next raid, he said. 500 00:52:53,750 --> 00:52:55,708 We have to continue looking, ehm. 501 00:52:57,750 --> 00:52:58,916 Here, wait. 502 00:53:10,041 --> 00:53:13,916 Did you leave the lights on again? You do that every time. 503 00:53:14,000 --> 00:53:17,416 You're trying to get me drunk. 504 00:53:17,500 --> 00:53:19,625 Ready, my dear. 505 00:53:19,708 --> 00:53:22,250 Put some music, come on. 506 00:53:47,416 --> 00:53:49,125 Wait. 507 00:53:49,208 --> 00:53:52,083 - Hey, ho! - Ah, yes! 508 00:54:00,083 --> 00:54:05,833 Come on, Will, come on! Yeehaa! Giddy up! Faster! 509 00:54:05,916 --> 00:54:08,208 - You're heavy. - This is fun. 510 00:54:08,291 --> 00:54:10,000 Let me catch my breath. 511 00:54:34,875 --> 00:54:39,000 No, no, wait, keep going. Please. 512 00:54:49,916 --> 00:54:51,833 Come on, come here! 513 00:54:56,791 --> 00:54:59,708 Come, Wil. Let's go, boy. 514 00:55:01,958 --> 00:55:07,291 Ah, our deputy. Congratulations. I'm very happy for you, Finger. 515 00:55:07,375 --> 00:55:09,958 Did everyone understand the orders? 516 00:55:10,041 --> 00:55:14,208 Close off the streets, let no one in or out, and that's all. 517 00:55:14,291 --> 00:55:16,625 And what they do is not your concern. 518 00:55:35,541 --> 00:55:38,500 The Jews have obviously been warned. 519 00:55:38,583 --> 00:55:40,291 What? 520 00:55:40,375 --> 00:55:42,083 Fuck. 521 00:55:42,166 --> 00:55:44,208 They had lots of warning. 522 00:55:46,958 --> 00:55:49,041 That means it is a rat. 523 00:55:50,416 --> 00:55:55,666 My unit only received their orders a little over an hour ago. 524 00:55:56,541 --> 00:55:58,875 Apart from that, 525 00:55:59,708 --> 00:56:03,916 not one word of the plan was mentioned. 526 00:56:07,208 --> 00:56:13,458 There were only three people who knew of this, me, Felix Verschaffel, and you. 527 00:56:18,958 --> 00:56:21,750 I'll find the rat and deliver him to you. 528 00:56:21,833 --> 00:56:23,958 Yes, for your sake, I hope so. 529 00:56:25,291 --> 00:56:27,250 Don't disappoint me again. 530 00:57:22,458 --> 00:57:24,291 We're going out. 531 00:59:50,333 --> 00:59:52,750 Come here, my godson. 532 00:59:52,833 --> 00:59:55,708 - Are you two together? - That's Yvette. 533 00:59:55,791 --> 00:59:59,333 - Yvette, this is Aunt Emma. - Hello. 534 00:59:59,416 --> 01:00:02,291 You're a pretty young thing. 535 01:00:02,375 --> 01:00:06,875 Come, I want you to meet someone. Aren't you thirsty? 536 01:00:19,583 --> 01:00:22,333 Come on, Wil, let's get a drink. 537 01:00:32,083 --> 01:00:33,500 Darling. 538 01:00:40,958 --> 01:00:42,250 Darling. 539 01:00:43,041 --> 01:00:46,625 This is my nephew Wilfried, and his friend Yvette. 540 01:00:50,458 --> 01:00:56,625 So delighted. If you would do me the honour and join me on the sofa. 541 01:01:02,666 --> 01:01:04,083 We know each other. 542 01:01:10,166 --> 01:01:14,666 Your hair is gorgeous. Tell Aunt Emma your secret. 543 01:01:14,750 --> 01:01:19,208 This is really an incredible coincidence, isn't it? 544 01:01:19,291 --> 01:01:23,041 Would you care for Champagne? Schnapps? No? 545 01:01:24,541 --> 01:01:27,666 What's the matter? You seem a bit tense. 546 01:01:29,958 --> 01:01:32,708 Forgive me, I don't want to embarrass you. 547 01:01:32,791 --> 01:01:37,000 I am and remain your occupier and I apologise for that, 548 01:01:37,083 --> 01:01:39,416 but I am not your enemy. 549 01:01:42,708 --> 01:01:45,000 And it wasn't my intention, 550 01:01:45,083 --> 01:01:51,833 but your wonderful Aunt Emma and I have just fell head over heels in love. 551 01:01:51,916 --> 01:01:54,666 This woman just drives me crazy. 552 01:01:55,416 --> 01:02:00,791 And so, if you ever find yourself in difficulties of any sort... 553 01:02:15,625 --> 01:02:18,833 A representative of the Antwerp police force. There you go. 554 01:02:21,458 --> 01:02:23,291 No schnapps for me. 555 01:02:23,375 --> 01:02:24,666 Oh? 556 01:02:29,666 --> 01:02:30,875 Now... 557 01:02:32,833 --> 01:02:37,125 One, two, three... Bottom's up! 558 01:02:43,708 --> 01:02:46,541 They're real athletes these Antwerp policemen. 559 01:02:46,625 --> 01:02:48,458 Wil, shall we dance? 560 01:02:52,625 --> 01:02:57,000 You're among friends here. And if you're one of us, you drink. 561 01:02:58,166 --> 01:03:02,541 If you don't, it is no good. Sorry, it may sound a bit boorish to you, 562 01:03:02,625 --> 01:03:05,375 but it's simple when you're among soldiers. 563 01:03:05,458 --> 01:03:08,875 If you drink, then you're a comrade. 564 01:03:08,958 --> 01:03:15,041 Whoever doesn't drink, is a fucking milk rat. And I hate milk rats! 565 01:03:36,791 --> 01:03:40,916 Drink something, please. You're so incredibly tense. 566 01:03:41,000 --> 01:03:42,416 A milk rat! 567 01:03:43,416 --> 01:03:45,333 Hold on... 568 01:03:45,416 --> 01:03:48,791 Gregor, you're being awful to the young lad. 569 01:03:48,875 --> 01:03:51,958 Angel, that is not a young lad. 570 01:03:52,958 --> 01:03:56,000 That is an excellent man. 571 01:04:14,041 --> 01:04:19,291 - That is good. Very, very good. - Now we're really getting started. 572 01:04:21,833 --> 01:04:25,333 One, two, three... Bottom's up. 573 01:04:27,916 --> 01:04:31,041 One, two, three... 574 01:04:31,125 --> 01:04:32,583 Bottom's up! 575 01:04:36,416 --> 01:04:38,333 Stop it, Wil. 576 01:04:48,083 --> 01:04:49,541 Wil? 577 01:05:10,916 --> 01:05:14,166 How are things at work? All good? 578 01:05:15,250 --> 01:05:21,458 Your aunt told me a wild story about your first day at the police. 579 01:05:21,541 --> 01:05:27,958 You came home in the middle of the night with your uniform all covered in mud, 580 01:05:28,041 --> 01:05:30,791 and that of your colleague too, I suppose. 581 01:05:30,875 --> 01:05:36,250 And I said to your auntie that I cannot wait to hear your side. 582 01:05:37,291 --> 01:05:39,125 Can I hear it? 583 01:05:40,958 --> 01:05:43,833 I'm sure it's very amusing. 584 01:05:44,666 --> 01:05:46,708 Hilarious even. 585 01:05:54,666 --> 01:05:56,416 I need to piss. 586 01:06:03,791 --> 01:06:05,000 Wil... 587 01:06:06,375 --> 01:06:08,375 Wil? Wil! 588 01:06:10,583 --> 01:06:12,416 Wil! 589 01:06:13,083 --> 01:06:14,333 Wil! 590 01:06:21,750 --> 01:06:23,291 Look who's here. 591 01:06:25,583 --> 01:06:29,375 - Fuck off. - With your little pee-pee. 592 01:06:29,458 --> 01:06:32,666 You're pissing me off. I'm not going to ask again. Fuck off! 593 01:06:32,750 --> 01:06:36,125 "Fuck off, fuck off." You got a big mouth. 594 01:06:36,208 --> 01:06:38,458 You have a big mouth, lad, 595 01:06:38,541 --> 01:06:43,750 but you're like a little puppet, a play thing for Verschaffel. 596 01:07:37,500 --> 01:07:41,291 Wil. Wil! Stop it, Wil! 597 01:07:42,916 --> 01:07:45,541 Wil! 598 01:08:14,583 --> 01:08:20,250 Well? Are you proud of what you've done? Do you have a death wish? 599 01:08:20,333 --> 01:08:21,458 He's able to talk. 600 01:08:21,541 --> 01:08:25,500 - Explain what you did. - Emma said you were provoking SS soldiers. 601 01:08:25,583 --> 01:08:28,708 Don't you remember? Let me tell you. 602 01:08:28,791 --> 01:08:32,541 You were blind drunk and you put him in the hospital! 603 01:08:32,625 --> 01:08:34,708 He's a friend of Mr. Verschaffel! 604 01:08:34,791 --> 01:08:37,541 Don't talk to me about Verschaffel. 605 01:08:37,625 --> 01:08:40,208 - Don't you realise we're in his debt? - No! 606 01:08:40,291 --> 01:08:43,916 I know you kiss his arse and he now expects me to do it too. 607 01:08:44,000 --> 01:08:48,833 - You ungrateful dog. - Come on! 608 01:08:48,916 --> 01:08:51,416 Show your father respect! 609 01:08:52,000 --> 01:08:57,000 Emma said it was disgusting and that beat the living hell out of him! 610 01:09:20,375 --> 01:09:23,125 BUTCHER'S SHOP FRANS METDEPENNINGEN 611 01:09:28,708 --> 01:09:31,166 You don't remember what you said. 612 01:09:31,708 --> 01:09:33,250 Yes or no? 613 01:09:41,041 --> 01:09:42,500 You, 614 01:09:43,708 --> 01:09:46,125 in front of all those Germans... 615 01:09:50,000 --> 01:09:52,916 yelled that you'd throw Sus in the Willem dock 616 01:09:53,000 --> 01:09:56,333 and that there was still room next to that dead policeman. 617 01:10:01,208 --> 01:10:03,666 If they start dredging that, we'll hang, 618 01:10:04,583 --> 01:10:05,958 all of us. 619 01:10:13,666 --> 01:10:16,750 It's possible they didn't understand your babbling. 620 01:10:18,500 --> 01:10:22,750 - But they may piece it all together. - Jean could work it out. 621 01:10:23,875 --> 01:10:26,416 He saw us with that Feldgendarm. 622 01:10:28,791 --> 01:10:30,375 They have us. 623 01:10:31,041 --> 01:10:36,750 - We have to go into hiding. - I've had enough. This'll get us nowhere. 624 01:10:36,833 --> 01:10:41,416 Lode, get in uniform and go to work. And you too. 625 01:10:42,041 --> 01:10:43,208 Quickly. 626 01:10:44,916 --> 01:10:47,958 Come on, Maurice, pull yourself together. 627 01:10:48,041 --> 01:10:50,791 Pull yourself together, I said. Come on. 628 01:11:10,708 --> 01:11:12,541 You weren't there for me. 629 01:11:38,500 --> 01:11:40,541 Hey, you! Come with me. 630 01:11:44,375 --> 01:11:45,708 Get in. 631 01:11:57,916 --> 01:12:03,000 Ah! There he is, the man of the hour. 632 01:12:04,208 --> 01:12:09,041 The wild beast. The biggest drinker in Antwerp. 633 01:12:10,416 --> 01:12:13,041 Did you sleep well? Hungover? 634 01:12:15,041 --> 01:12:17,875 Don't just stand there, come on up. Come here. 635 01:12:22,375 --> 01:12:26,708 How well do you know your local history? 636 01:12:26,791 --> 01:12:31,083 Did you know that the Willem dock was commissioned in 1803 by Napoleon, 637 01:12:31,166 --> 01:12:35,750 but not put into operation until ten years later? Know that? 638 01:12:37,166 --> 01:12:41,750 And did you also know that it isn't as deep as one might expect? 639 01:12:41,833 --> 01:12:45,041 Only six metres. No current. 640 01:12:47,750 --> 01:12:51,500 Why am I telling you this? I want to show you something. 641 01:12:52,125 --> 01:12:53,708 Ehm... 642 01:12:53,791 --> 01:12:59,541 Well, we found this in the jacket of a murdered Feldgendarm. 643 01:12:59,625 --> 01:13:01,458 They are his orders. 644 01:13:01,541 --> 01:13:07,583 See here, he was on his way to arrest work refusers. 645 01:13:07,666 --> 01:13:13,541 And you know the protocol. He must first request a police escort. Come here. 646 01:13:14,250 --> 01:13:18,666 From your police station. Do you know anything about it? 647 01:13:25,166 --> 01:13:27,625 Why did you stop? Come with me. 648 01:13:29,125 --> 01:13:33,291 And I'd like to show you something else, if I may. 649 01:14:09,458 --> 01:14:13,666 Do you know how disappointing it is for me that this body was found? 650 01:14:14,541 --> 01:14:18,875 The murder case was closed. There was retribution. 651 01:14:18,958 --> 01:14:21,375 The communists punished. 652 01:14:21,458 --> 01:14:25,416 And yet I have to start the investigation all over again. 653 01:14:27,125 --> 01:14:32,333 So be it, that's my part in this story. 654 01:14:33,833 --> 01:14:36,458 I don't know yet what your part in this is. 655 01:14:37,791 --> 01:14:39,208 Maybe you do? 656 01:14:41,333 --> 01:14:42,916 This way. 657 01:15:13,583 --> 01:15:15,125 Ah! 658 01:15:16,083 --> 01:15:17,833 Our milkman. 659 01:15:20,375 --> 01:15:21,750 Take a seat. 660 01:15:26,208 --> 01:15:28,625 Your colleague still denies 661 01:15:28,708 --> 01:15:33,083 that the murdered Feldgendarm presented himself at your station. 662 01:15:34,791 --> 01:15:36,416 Do you believe him? 663 01:15:38,791 --> 01:15:39,958 Hmm? 664 01:15:40,708 --> 01:15:41,958 We don't. 665 01:15:59,625 --> 01:16:03,083 The Feldgendarm was seen on the way to your station. 666 01:16:04,583 --> 01:16:07,708 I didn't see him come by. 667 01:16:07,791 --> 01:16:08,833 Hm. 668 01:16:24,041 --> 01:16:27,666 At your station, nobody saw him alive. 669 01:16:28,583 --> 01:16:31,666 But you knew 670 01:16:32,916 --> 01:16:35,291 that his body was in the Willem dock. 671 01:16:36,916 --> 01:16:39,666 Uhm, I was drunk. 672 01:16:39,750 --> 01:16:45,416 And yet, your instructions were correct. How come? 673 01:16:50,833 --> 01:16:55,791 - I heard it. - Heard it. Good. From whom? 674 01:16:57,500 --> 01:16:58,791 From him? 675 01:17:21,583 --> 01:17:24,083 Is there anything you would like to say? 676 01:17:28,500 --> 01:17:29,666 No? 677 01:17:30,958 --> 01:17:32,333 Come here. 678 01:17:40,125 --> 01:17:43,208 Who saw the Feldgendarm? You or him? 679 01:17:43,291 --> 01:17:45,166 You or him? 680 01:17:45,250 --> 01:17:46,833 Or the both of you? 681 01:19:04,166 --> 01:19:05,875 Jean did nothing wrong. 682 01:19:06,875 --> 01:19:11,583 Well, it's good to see you protect each other. Trust me, it has value. 683 01:19:11,666 --> 01:19:17,791 - I'm not protecting him. - It doesn't matter if he did it or not. 684 01:19:19,166 --> 01:19:23,375 We wanted rid of him anyway and this was a welcome pretext. 685 01:19:23,458 --> 01:19:27,291 We know that many police officers have joined the Resistance. 686 01:19:29,041 --> 01:19:33,541 The men of the White Brigade. Have you come into contact with these people? 687 01:19:34,333 --> 01:19:36,500 Please don't lie about this. 688 01:19:36,583 --> 01:19:39,125 - I'm not lying. - Huh! 689 01:19:40,916 --> 01:19:46,541 I am not entirely convinced. But I am prepared to continue playing along. 690 01:19:46,625 --> 01:19:48,375 Huh? 691 01:19:51,166 --> 01:19:53,458 Your friend... 692 01:19:54,333 --> 01:19:55,666 Yvette. 693 01:19:56,666 --> 01:19:58,083 Right? 694 01:19:59,083 --> 01:20:01,916 She really is a... 695 01:20:03,416 --> 01:20:05,458 very lovely girl. 696 01:20:06,583 --> 01:20:09,166 A knockout on the dance floor. 697 01:20:09,250 --> 01:20:14,041 I heard she's the sister of your colleague Metdepenningen. 698 01:20:17,750 --> 01:20:24,208 Does he, perhaps, know what happened with regard to the Feldgendarm? 699 01:20:29,916 --> 01:20:33,083 I like you. Huh? 700 01:20:34,125 --> 01:20:35,500 I think. 701 01:20:36,458 --> 01:20:39,541 And I'm trying to help you. 702 01:20:40,583 --> 01:20:42,875 You have a nice family. 703 01:20:43,708 --> 01:20:45,833 You have a lovely girlfriend. 704 01:20:47,166 --> 01:20:51,083 And if you and her want to have a future, 705 01:20:51,166 --> 01:20:54,375 then it's time that you took sides. 706 01:21:00,208 --> 01:21:03,291 As you all know, Jean has been arrested. 707 01:21:03,375 --> 01:21:06,291 All I know is that he went looking for trouble. 708 01:21:06,375 --> 01:21:08,291 Just as right. 709 01:21:08,375 --> 01:21:11,833 If you're against authority, you shouldn't be in the force. 710 01:21:11,916 --> 01:21:14,833 You mean he wasn't black enough. 711 01:21:14,916 --> 01:21:16,375 Anyway... 712 01:21:18,291 --> 01:21:22,541 If someone here can exonerate Jean, 713 01:21:22,625 --> 01:21:24,083 or the opposite, 714 01:21:25,208 --> 01:21:28,166 then now is the time to speak up. 715 01:22:06,125 --> 01:22:10,625 Why don't you sit down? There. Just there. 716 01:22:28,875 --> 01:22:30,750 There he is. 717 01:22:32,500 --> 01:22:34,750 The prodigal son. 718 01:22:38,083 --> 01:22:40,458 You know that parable. 719 01:22:43,583 --> 01:22:47,625 - Mr. Versch... - Let me be honest with you. 720 01:22:47,708 --> 01:22:49,500 Our side 721 01:22:50,625 --> 01:22:52,666 is winning. 722 01:22:53,625 --> 01:22:56,583 My time wins. 723 01:22:59,708 --> 01:23:04,875 And you? You betrayed yourself and you betrayed me. 724 01:23:07,125 --> 01:23:10,375 Do you know that I treated you like a son? 725 01:23:11,916 --> 01:23:14,916 Do you see? No. 726 01:23:16,333 --> 01:23:18,791 You don't understand at all. 727 01:23:25,750 --> 01:23:27,666 Here's one last chance. 728 01:23:29,291 --> 01:23:34,541 A real opportunity for a real opportunist, here. 729 01:23:34,625 --> 01:23:39,416 Here is your last chance to better your life. 730 01:23:50,791 --> 01:23:53,000 You kill these rats. 731 01:23:57,750 --> 01:24:01,708 Kill this rat in front of me. Kill that Jew, 732 01:24:01,791 --> 01:24:08,041 that stinking filthy rat, for me. Now I say, just do it! They're mine! 733 01:28:10,583 --> 01:28:12,125 Dance. 734 01:28:30,458 --> 01:28:33,583 Guys, we're going to climb mountains. 735 01:29:31,125 --> 01:29:35,750 This person was pulled from the train to Brussels. 736 01:29:35,833 --> 01:29:39,333 He had a Belgian passport, a pretty good forgery, 737 01:29:39,416 --> 01:29:41,583 but he was circumcised. 738 01:29:41,666 --> 01:29:43,125 A Jew. 739 01:29:43,916 --> 01:29:45,833 His real name was Lizke. 740 01:29:58,791 --> 01:30:00,208 This way. 741 01:30:03,375 --> 01:30:06,500 By chance, we had just arrested the forger. 742 01:30:07,458 --> 01:30:14,458 It took him less than a minute to betray the person who had employed him. 743 01:30:15,750 --> 01:30:17,083 Huh. 744 01:30:30,041 --> 01:30:33,500 Do you happen to know someone 745 01:30:33,583 --> 01:30:35,833 called Valentino? 746 01:30:37,500 --> 01:30:41,291 Or who is known as Valentino? No? 747 01:30:43,416 --> 01:30:45,625 And what about Bianca? 748 01:30:47,250 --> 01:30:48,166 Still no. 749 01:30:48,250 --> 01:30:50,458 And Angelo? 750 01:30:57,291 --> 01:30:58,500 Angelo. 751 01:30:59,500 --> 01:31:01,583 Get me out of here. 752 01:31:01,666 --> 01:31:03,416 Angelo? 753 01:31:04,791 --> 01:31:09,416 Get me out of here. 754 01:31:13,250 --> 01:31:17,083 - He doesn't know what he's saying. - Stop insulting my intelligence. 755 01:31:21,083 --> 01:31:23,291 You are Angelo. 756 01:31:23,375 --> 01:31:26,416 The butcher's son is Valentino. 757 01:31:27,083 --> 01:31:30,416 And Bianca, I've seen her dancing, right? 758 01:31:58,625 --> 01:32:01,416 - What do you want from me? - Let me explain. 759 01:32:01,500 --> 01:32:06,458 I'll make sure that you, your beloved, and your family survive this. 760 01:32:06,541 --> 01:32:11,750 But you have to help me. Understood? How does that sound? What do you think? 761 01:32:25,750 --> 01:32:29,583 Did you really think that I was actually interested in your aunt? 762 01:32:33,416 --> 01:32:37,083 Did you think I didn't know you were hiding those Jews in that cellar? 763 01:32:39,250 --> 01:32:42,625 Just like I predicted, everything is sewn up. 764 01:32:46,833 --> 01:32:50,500 You want to save your life and the lives of your loved ones. 765 01:32:50,583 --> 01:32:52,875 That makes you a real man. 766 01:32:52,958 --> 01:32:56,041 Who knows what it is to fully commit. 767 01:32:56,916 --> 01:33:01,333 Who knows what it takes to protect someone and you've got to get your fingers dirty. 768 01:33:01,416 --> 01:33:04,250 And when you understand that, 769 01:33:04,333 --> 01:33:10,291 then one day, you can look in the mirror and see a real man in there. 770 01:33:13,208 --> 01:33:15,125 But it is your choice. 771 01:33:16,208 --> 01:33:17,708 And so... 772 01:33:20,041 --> 01:33:21,458 what will you do? 773 01:34:07,166 --> 01:34:09,041 You're still alive. 774 01:34:27,333 --> 01:34:29,166 Lizke is dead. 775 01:34:38,583 --> 01:34:40,416 Myriam is dead. 776 01:34:41,708 --> 01:34:43,458 The little girl as well. 777 01:34:48,000 --> 01:34:49,833 They have the Professor. 778 01:34:54,458 --> 01:34:56,958 The Germans know it all. 779 01:34:57,041 --> 01:34:59,458 They beat the Professor and he gave it up. 780 01:35:02,708 --> 01:35:05,750 It's done. Finished. 781 01:35:07,666 --> 01:35:09,958 Yeah, well... 782 01:35:14,208 --> 01:35:16,458 But we can survive this. 783 01:35:19,250 --> 01:35:22,791 Gregor wants me to give you and the whole of the Resistance 784 01:35:24,333 --> 01:35:26,375 false information. 785 01:35:28,625 --> 01:35:30,458 There's a raid on Saturday. 786 01:35:30,541 --> 01:35:34,375 And he wants us to pass on the wrong hood to the Jews. 787 01:35:34,458 --> 01:35:37,416 We have to know where the raid will really happen. 788 01:35:39,291 --> 01:35:41,000 I already know 789 01:35:41,958 --> 01:35:43,625 the right address. 790 01:35:46,583 --> 01:35:50,125 But if I tell you what it is, then we'll die. 791 01:35:57,625 --> 01:35:59,208 Give the address. 792 01:36:03,708 --> 01:36:08,375 I could never ever forgive myself. 793 01:36:08,458 --> 01:36:10,458 Can you see? 794 01:36:10,541 --> 01:36:12,208 Give the address. 795 01:36:16,333 --> 01:36:18,333 Then we'll just die. 796 01:36:20,333 --> 01:36:23,458 I felt that I had to give you both the choice. 797 01:36:24,583 --> 01:36:26,916 Because you can't do it. 798 01:36:29,250 --> 01:36:31,041 This is about survival. 799 01:36:37,166 --> 01:36:39,083 Conscience is a luxury. 800 01:36:48,791 --> 01:36:52,500 Is that what you'll tell your child? 801 01:37:01,458 --> 01:37:02,833 Cause 802 01:37:04,083 --> 01:37:05,708 I won't. 803 01:37:12,583 --> 01:37:14,541 I'd rather die. 804 01:37:15,541 --> 01:37:17,291 Give me the address. 805 01:37:21,291 --> 01:37:22,958 Pelikaanstraat. 806 01:37:33,208 --> 01:37:34,541 Yvette. 807 01:37:37,416 --> 01:37:38,958 Stay here. 808 01:37:42,625 --> 01:37:44,000 Let her go. 809 01:37:48,916 --> 01:37:50,458 We will survive. 810 01:37:53,750 --> 01:37:56,000 We're going to survive this. 811 01:37:59,375 --> 01:38:03,291 - It's Pelikaanstraat. - I was told Terliststraat. 812 01:38:03,375 --> 01:38:07,208 No. That's what they want us to think, but it's Pelikaanstraat. 813 01:38:07,291 --> 01:38:12,291 - Someone leaked it to the Professor. - We got it from the Secret Police . 814 01:38:12,375 --> 01:38:14,291 Gregor Schnabel himself. 815 01:38:16,625 --> 01:38:19,333 Make sure the Jews know, for God's sake. 816 01:38:28,333 --> 01:38:30,000 I don't want this. 817 01:38:31,041 --> 01:38:33,750 Me neither. And then? 818 01:38:49,541 --> 01:38:53,041 Change of plans. The Germans aren't coming. 819 01:38:54,708 --> 01:38:58,958 It's been agreed with the mayor's office. Our orders are to take over the operation. 820 01:38:59,041 --> 01:39:01,958 And the raid will be moved to the Terliststraat. 821 01:39:02,041 --> 01:39:06,583 We pull the Jews from their houses and throw them on the truck. Is that clear? 822 01:39:07,375 --> 01:39:09,000 One more thing. 823 01:39:09,083 --> 01:39:12,458 With no Germans present the Jews won't be very compliant. 824 01:39:12,541 --> 01:39:14,625 We'll see about that. 825 01:39:14,708 --> 01:39:18,250 That's right, Gust. They'd better not give us a hard time. 826 01:39:18,333 --> 01:39:22,500 Don't let them push you around. Understood? Dismissed. 827 01:39:22,583 --> 01:39:24,500 If we do this, 828 01:39:25,500 --> 01:39:28,166 we will have to carry on doing this. 829 01:39:31,333 --> 01:39:33,250 And if we don't... 830 01:39:35,583 --> 01:39:37,083 what then? 831 01:39:40,250 --> 01:39:41,500 Come. 832 01:39:43,333 --> 01:39:46,083 All the Jews on the truck! Faster! 833 01:39:47,458 --> 01:39:50,541 - Faster! - Get out. Hurry up. 834 01:39:56,291 --> 01:39:58,750 Outside. Come on. In the truck. 835 01:40:00,791 --> 01:40:03,625 - Let's grab those rats. - Come on! 836 01:40:11,208 --> 01:40:14,458 Come quietly. Don't make it difficult. 837 01:40:14,541 --> 01:40:19,875 Come on, man. Pull up your trousers. 838 01:40:19,958 --> 01:40:23,041 Come on. Come with me, damn you. 839 01:40:23,125 --> 01:40:26,666 Wils, Metdepenningen, what the fuck are you gawking at? 840 01:40:26,750 --> 01:40:28,708 You two, move it. 841 01:40:32,000 --> 01:40:33,541 Get the Jews on the truck! 842 01:40:36,416 --> 01:40:39,375 What is wrong with you? You're a coward. 843 01:41:02,875 --> 01:41:07,291 Hey, Wils. Look at this. Goddammit. 844 01:41:07,375 --> 01:41:10,250 This is worth a sketch, huh? Come on. 845 01:41:14,250 --> 01:41:19,541 Move it! If you don't do your part, I'll throw you both under the truck. 846 01:41:29,500 --> 01:41:32,250 To the truck. Come on! 847 01:41:35,541 --> 01:41:36,708 I've had enough of this! 848 01:41:36,791 --> 01:41:41,041 I can't do it! Get your hands off me! Don't touch me! 849 01:41:42,291 --> 01:41:44,000 Move! 850 01:41:48,291 --> 01:41:49,875 Come on, get up there! 851 01:41:50,666 --> 01:41:52,625 - No. - Get on! 852 01:41:58,916 --> 01:42:03,041 Good Wil. There are more rats upstairs. 853 01:42:09,708 --> 01:42:11,708 Come on. Come on! 854 01:42:18,958 --> 01:42:20,541 You have to go upstairs. 855 01:43:13,125 --> 01:43:14,916 I can't do this. 856 01:43:15,833 --> 01:43:19,375 I can't do this. I just can't do this. 857 01:43:22,208 --> 01:43:24,583 I can't do it. I can't do it. 858 01:43:25,625 --> 01:43:28,958 - Gaston, put those kids on the truck. - I can't! 859 01:43:29,041 --> 01:43:31,666 I told you to put them on the truck! 860 01:43:33,125 --> 01:43:34,625 Come on. 861 01:43:38,000 --> 01:43:40,916 Here, take the little one. Do you have him? 862 01:43:42,500 --> 01:43:46,708 No, leave them here. Leave them here, please. Please. 863 01:43:46,791 --> 01:43:48,416 You coward! 864 01:43:50,458 --> 01:43:52,708 Shut up! Get on the truck! 865 01:44:01,000 --> 01:44:02,125 In the truck. 866 01:44:02,208 --> 01:44:04,625 - Take the little one. - On the truck! 867 01:44:04,708 --> 01:44:07,416 The children as well! On the truck! 868 01:44:18,458 --> 01:44:22,333 There's plenty of room. Get in! 869 01:44:23,291 --> 01:44:24,166 Get in! 870 01:44:26,416 --> 01:44:32,250 Hey! Push them in the truck. There's plenty of room. Come on! 871 01:44:48,541 --> 01:44:52,916 Wil, where are you going?! Traitor! 872 01:45:10,166 --> 01:45:11,458 Yvette? 873 01:45:13,208 --> 01:45:14,583 Yvette! 874 01:45:21,625 --> 01:45:23,083 Yvette! 875 01:45:51,166 --> 01:45:52,541 Yvette! 876 01:46:02,791 --> 01:46:04,250 Yvette! 877 01:46:11,541 --> 01:46:12,750 Yvette. 878 01:46:58,083 --> 01:47:01,208 And afterwards, people kept their mouths shut. 879 01:47:02,833 --> 01:47:05,583 And yesterday immediately became history. 880 01:47:07,041 --> 01:47:11,041 Because you have to move on. That's what they said. 881 01:47:11,125 --> 01:47:12,916 There's no other way. 882 01:47:13,583 --> 01:47:15,208 And it's true. 883 01:47:16,916 --> 01:47:18,583 There is no other way. 62498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.