All language subtitles for The.Colony.2013.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:03:41,990 --> 00:03:43,367 Get up. 3 00:03:48,129 --> 00:03:51,531 Gimme another day. One more day. 4 00:03:51,532 --> 00:03:53,834 One more day isn't going to make any difference. 5 00:03:53,835 --> 00:03:56,782 Oh, please! Just give me some more meds! 6 00:03:57,372 --> 00:04:00,683 You had your meds, Hal. You're getting worse. 7 00:04:00,808 --> 00:04:02,879 Put me back in quarantine. 8 00:04:03,745 --> 00:04:06,692 Just until tomorrow. I'll get better. 9 00:04:09,851 --> 00:04:11,831 You're not gonna get better, Hal. 10 00:04:13,488 --> 00:04:18,460 I'll... I'll take the walk. It's my choice. 11 00:04:19,961 --> 00:04:21,565 Not today. 12 00:04:23,765 --> 00:04:27,235 You can't do this! It's, it's my choice! 13 00:04:28,803 --> 00:04:30,214 It's my job. 14 00:04:30,838 --> 00:04:33,284 - Make your peace. - Mason! 15 00:04:37,412 --> 00:04:39,255 He tested positive, Sam. 16 00:04:43,084 --> 00:04:44,529 He has a choice! 17 00:04:45,720 --> 00:04:46,960 Let him walk! 18 00:04:47,522 --> 00:04:51,095 He'll just come back. They always do. 19 00:04:51,326 --> 00:04:53,806 We can't let him infect the rest of the colony. 20 00:04:55,630 --> 00:04:56,973 Mason! 21 00:05:00,234 --> 00:05:01,577 This isn't right. 22 00:05:01,836 --> 00:05:03,782 This is survival! 23 00:05:34,736 --> 00:05:36,443 It's nothing personal. 24 00:05:44,512 --> 00:05:46,651 His time was up. That's all, Sam. 25 00:05:55,923 --> 00:05:59,803 In this place, we live in fear of the common cold. 26 00:06:01,829 --> 00:06:05,140 The last flu wiped out twenty people in less than a week. 27 00:06:06,934 --> 00:06:08,811 So, now we've got rules. 28 00:06:09,604 --> 00:06:12,210 You get sick, you go into quarantine. 29 00:06:12,774 --> 00:06:15,812 If you don't get better, you've got a choice... 30 00:06:18,079 --> 00:06:21,822 A bullet... or a long walk in the snow. 31 00:06:24,052 --> 00:06:26,328 At least that's how it's supposed to work. 32 00:06:31,559 --> 00:06:34,733 After the snow started the lucky ones found places like this. 33 00:06:36,831 --> 00:06:39,744 Places where life could exist underneath the ice. 34 00:06:46,074 --> 00:06:49,612 When I got here, we were hundreds living on top of each other. 35 00:06:51,412 --> 00:06:54,416 Everyone just thankful they'd made it out of the cities alive. 36 00:06:57,718 --> 00:07:01,689 When the food ran out, most of the people in the world died. 37 00:07:02,490 --> 00:07:04,595 But not the people in this place. 38 00:07:05,226 --> 00:07:07,797 Where seeds were stored underground... 39 00:07:08,796 --> 00:07:11,003 Kept safe. For a better day. 40 00:07:31,719 --> 00:07:34,256 Some people, they talk about a place... 41 00:07:34,689 --> 00:07:39,297 paradise blue skies and birds as far as you can see. 42 00:07:40,728 --> 00:07:42,298 Those are just stories. 43 00:07:43,264 --> 00:07:44,766 Everybody knows that. 44 00:07:50,171 --> 00:07:51,741 So we hold on. 45 00:07:52,373 --> 00:07:55,252 Hibernating, like the last dark age. 46 00:07:57,745 --> 00:08:00,316 But it's not the cold we need to worry about. 47 00:08:01,949 --> 00:08:03,257 It's each other. 48 00:08:04,051 --> 00:08:05,986 - Briggs. - What's up, Sam? 49 00:08:05,987 --> 00:08:08,593 - I need to talk to you... - Look. Don't start Hal knew the rules. 50 00:08:08,789 --> 00:08:11,024 His blood test was positive and he wasn't getting any better. 51 00:08:11,025 --> 00:08:13,293 We don't have the meds to keep fighting this flu anymore. 52 00:08:13,294 --> 00:08:14,694 And we can't risk another outbreak. 53 00:08:14,695 --> 00:08:17,230 But why do we leave it to the one guy who loves to pull the trigger? 54 00:08:17,231 --> 00:08:19,799 Look. This colony started with over 400 people. 55 00:08:19,800 --> 00:08:21,601 And I have done too much surface time 56 00:08:21,602 --> 00:08:24,070 with a shotgun in one hand and a shovel in the other. 57 00:08:24,071 --> 00:08:26,483 I've had my fill of blood in the snow. You understand? 58 00:08:26,607 --> 00:08:28,108 Now, Mason is just doing what has to be done. 59 00:08:28,109 --> 00:08:30,589 Yeah, but he's not doing it right. He didn't give him a choice. 60 00:08:32,513 --> 00:08:35,926 Hal wanted to walk. Not take a bullet. 61 00:08:40,288 --> 00:08:42,359 Well, right now, we have a bigger issue. 62 00:08:49,263 --> 00:08:52,403 Calling Colony Five, this is Colony Seven. Over. 63 00:08:56,037 --> 00:08:58,745 Colony Five, this is Colony Seven. Come on, guys, over... 64 00:08:59,207 --> 00:09:01,708 - What's up? - SOS loop from Colony Five. 65 00:09:01,709 --> 00:09:02,876 - SOS? - SOS. 66 00:09:02,877 --> 00:09:04,788 - You sure it's Five? - It's got to be. It's their code. 67 00:09:05,012 --> 00:09:06,320 Marcus always checks in. 68 00:09:06,447 --> 00:09:07,948 When was the last time you had contact with him? 69 00:09:07,949 --> 00:09:10,930 About seven days. They said they were gonna be down for radio repairs. 70 00:09:11,118 --> 00:09:13,655 And they've been dead air until about an hour ago. 71 00:09:18,292 --> 00:09:20,760 Okay. Make an announcement. 72 00:09:20,761 --> 00:09:22,829 General meeting in the main hall in thirty minutes. 73 00:09:22,830 --> 00:09:24,664 - Okay, for who? - For everyone. 74 00:09:24,665 --> 00:09:26,508 I want you to go see Viktor, Sam. 75 00:09:26,634 --> 00:09:28,739 He's having a problem with the livestock. 76 00:09:32,240 --> 00:09:33,685 Right. 77 00:09:34,609 --> 00:09:38,712 Attention. All colonists report to the main hall in thirty minutes. 78 00:09:38,713 --> 00:09:43,526 I repeat. All colonists please report to the main hall in thirty minutes. 79 00:09:43,651 --> 00:09:44,857 Thank you. 80 00:09:59,567 --> 00:10:01,808 You're gonna try and save these rabbits too? 81 00:10:05,172 --> 00:10:07,049 Another stillborn litter. 82 00:10:08,309 --> 00:10:11,256 They need protein. Just like us. 83 00:10:12,947 --> 00:10:14,324 How many are left? 84 00:10:15,016 --> 00:10:16,825 Twelve in all. 85 00:10:17,051 --> 00:10:22,057 But this here... is the only female. 86 00:10:25,693 --> 00:10:28,697 You know you're screwed when even the rabbits won't fuck. 87 00:10:29,797 --> 00:10:31,504 Let me see what I can get from Kai. 88 00:10:37,405 --> 00:10:39,407 Mason! What's going on? 89 00:10:40,841 --> 00:10:43,401 - What are you talking about? - What happened out there with Hal? 90 00:10:45,913 --> 00:10:47,449 Sam come running to you? 91 00:10:52,553 --> 00:10:54,760 What gives you the right to take away a man's choice? 92 00:11:00,027 --> 00:11:02,029 His choice was made when he tested positive. 93 00:11:02,163 --> 00:11:05,398 That is not how we do things. We give people a choice. 94 00:11:05,399 --> 00:11:08,243 It's theirs to make regardless of the outcome. 95 00:11:08,669 --> 00:11:12,549 Till they come back. Till the food runs out. 96 00:11:14,608 --> 00:11:19,216 It's not a problem. Until it's a problem. 97 00:11:20,748 --> 00:11:23,251 You gave me this job to do. 98 00:11:25,086 --> 00:11:26,656 Now let me do it. 99 00:11:30,491 --> 00:11:31,691 Mason! 100 00:11:31,692 --> 00:11:33,103 You know... 101 00:11:34,362 --> 00:11:35,762 You'd think for someone who sewed... 102 00:11:35,763 --> 00:11:37,800 with you you're give them a little more respect. 103 00:12:10,564 --> 00:12:11,702 Almost had you. 104 00:12:12,166 --> 00:12:13,645 No you didn't. 105 00:12:18,372 --> 00:12:19,646 What do you need? 106 00:12:20,074 --> 00:12:21,644 Soy pellets. 107 00:12:22,009 --> 00:12:23,818 The rabbits aren't doing so hot. 108 00:12:47,268 --> 00:12:48,611 Where's this? 109 00:12:50,037 --> 00:12:52,813 Uh, somewhere in Spain I think. 110 00:12:56,477 --> 00:12:58,081 You never give up, do you? 111 00:12:59,246 --> 00:13:04,696 No. No one thought Briggs could fix that link to that old satellite, but he did. 112 00:13:06,687 --> 00:13:07,825 So? 113 00:13:09,290 --> 00:13:13,026 So all that weather modification tech is out there. 114 00:13:13,027 --> 00:13:15,633 It's just buried under the ice. 115 00:13:16,730 --> 00:13:18,971 Well, that's where it should stay. 116 00:13:19,767 --> 00:13:21,734 - Buried. - Sam. 117 00:13:21,735 --> 00:13:24,070 Somewhere, someone... is working on a fix. 118 00:13:24,071 --> 00:13:26,415 And when there's a thaw, I'm gonna find it. 119 00:13:30,010 --> 00:13:31,455 Will you take me with you? 120 00:13:31,612 --> 00:13:34,684 There's not a lot of choice down here. You'll have to do. 121 00:13:41,655 --> 00:13:42,963 Hal is gone. 122 00:13:47,728 --> 00:13:51,005 Well, we live and die by our rules, Sam. 123 00:13:57,771 --> 00:13:59,182 We should get to the meeting. 124 00:14:26,033 --> 00:14:29,776 Breathe slowly. You can't cough. Okay. 125 00:14:31,105 --> 00:14:33,840 Hey... I fixed that crack in the vent for you. 126 00:14:33,841 --> 00:14:35,479 Thanks. That's great. 127 00:14:37,311 --> 00:14:38,688 Dex? 128 00:14:41,515 --> 00:14:44,826 - You all right? - Yeah. Yeah. I'm, I'm good. 129 00:14:45,753 --> 00:14:49,257 - You're not looking so hot. - No, no. Up... it's good. Fine. 130 00:14:49,790 --> 00:14:51,770 Maybe you should go back to your room, huh? 131 00:15:24,391 --> 00:15:25,995 Alright. Listen up. 132 00:15:26,994 --> 00:15:30,339 A few hours ago we received a distress signal from Colony 5. 133 00:15:33,167 --> 00:15:35,807 They haven't responded to any radio calls. 134 00:15:36,837 --> 00:15:40,649 Given that Colony 3 shuttered last year, I think they're worth checking up on. 135 00:15:41,575 --> 00:15:44,454 Cooper, I want you to see what kind of radio pans we have to spare. 136 00:15:44,645 --> 00:15:47,592 - Okay. - We've got nothing to spare. 137 00:15:48,649 --> 00:15:51,027 Mason, we're sending a team and I'm leading it. 138 00:15:51,452 --> 00:15:53,295 I need two volunteers. 139 00:15:55,089 --> 00:15:57,223 What if they've been hit with a new flu? 140 00:15:57,224 --> 00:15:58,726 We'll take all precautions. 141 00:15:58,826 --> 00:16:00,727 We'll go into quarantine when we get back. 142 00:16:00,728 --> 00:16:02,161 That's what it's there for. 143 00:16:02,162 --> 00:16:03,641 Quarantine's a fucking joke. 144 00:16:04,198 --> 00:16:05,939 We're barely surviving here. 145 00:16:06,467 --> 00:16:08,768 We need to take care of our own, Briggs. 146 00:16:08,769 --> 00:16:12,705 We made a pact with Colony Five and we need to look after each other. 147 00:16:12,706 --> 00:16:15,016 Yes, we did. And we're going. 148 00:16:15,275 --> 00:16:16,652 End of discussion. 149 00:16:20,814 --> 00:16:22,350 Dexter. 150 00:16:23,851 --> 00:16:26,525 I need a skilled set of hands with me out there. 151 00:16:31,025 --> 00:16:32,299 I'll go. 152 00:16:36,797 --> 00:16:39,641 Dex needs to stay in case the turbines break down. 153 00:16:41,635 --> 00:16:42,943 Thank you, Sam. 154 00:16:45,172 --> 00:16:46,651 Anyone else? 155 00:16:46,874 --> 00:16:48,410 Look at me... 156 00:16:49,943 --> 00:16:51,286 Anyone? 157 00:16:51,845 --> 00:16:55,122 - Take me. - Graydon, no... 158 00:16:56,316 --> 00:16:57,684 - Please don't go... - No, I know... 159 00:16:57,685 --> 00:17:00,165 I haven't logged a lot of surface time, but I can do it. 160 00:17:02,156 --> 00:17:04,898 Thank you, Graydon. You'll do well. 161 00:17:07,728 --> 00:17:09,036 Alright. 162 00:17:09,163 --> 00:17:11,837 Kai will be in charge until I'm back. 163 00:17:12,466 --> 00:17:13,800 Rations are still in effect, 164 00:17:13,801 --> 00:17:16,839 although I've authorized regular portions for the children. 165 00:17:17,004 --> 00:17:20,884 Work details continue as usual. We'll be in touch by radio. 166 00:17:23,677 --> 00:17:25,020 She's sick... 167 00:17:26,246 --> 00:17:27,520 Come on... 168 00:17:28,048 --> 00:17:29,356 Get her out of here! 169 00:17:53,774 --> 00:17:55,808 Quarantine until further notice. 170 00:17:55,809 --> 00:17:57,789 It's okay, sweetie, don't worry. 171 00:17:58,212 --> 00:17:59,589 It's okay... 172 00:17:59,713 --> 00:18:02,023 You really should have said something earlier, Dex. 173 00:18:11,592 --> 00:18:13,401 - They're done, Briggs. - They're sick. 174 00:18:13,527 --> 00:18:15,097 And we follow procedure. 175 00:18:15,529 --> 00:18:17,396 They just put the whole colony at risk. 176 00:18:17,397 --> 00:18:18,931 We need to give them a test right now. 177 00:18:18,932 --> 00:18:22,068 We're gonna wait until I get back and see if they've done any better. 178 00:18:22,069 --> 00:18:23,803 Until then Kai's in charge. 179 00:18:23,804 --> 00:18:26,148 You really think she can make the tough calls? 180 00:18:26,607 --> 00:18:29,110 That's really not your decision to make, is it? 181 00:18:31,211 --> 00:18:32,622 Are we clear? 182 00:18:33,413 --> 00:18:34,653 Crystal. 183 00:19:12,786 --> 00:19:14,663 Mom! 184 00:19:46,486 --> 00:19:47,829 Oh my... 185 00:20:15,515 --> 00:20:16,926 You okay? 186 00:20:17,718 --> 00:20:19,322 Yeah. 187 00:20:20,721 --> 00:20:22,462 That fucking dream. 188 00:20:24,892 --> 00:20:26,701 It wasn't your fault. 189 00:20:57,357 --> 00:20:59,132 Would you come back to bed? 190 00:21:39,399 --> 00:21:41,572 The world froze over a long time ago. 191 00:21:42,636 --> 00:21:45,617 So long ago that I can't remember the warmth of the sun. 192 00:21:48,976 --> 00:21:51,013 I heard stories growing up... 193 00:21:52,045 --> 00:21:55,026 How the planet grew hotter as our fuel was burned. 194 00:21:56,149 --> 00:21:58,686 How we made towers to work the weather. 195 00:22:00,921 --> 00:22:04,562 But the truth is... one day... 196 00:22:04,958 --> 00:22:06,767 it started to snow. 197 00:22:08,095 --> 00:22:09,506 And it never stopped. 198 00:22:39,793 --> 00:22:41,204 Hey! Is that what I think it is? 199 00:22:42,529 --> 00:22:44,338 Weather modification. 200 00:22:46,199 --> 00:22:48,304 Never seen one this close. 201 00:22:51,471 --> 00:22:52,973 You think it still works? 202 00:22:54,875 --> 00:22:57,719 It did its damage a long time ago. 203 00:23:47,327 --> 00:23:48,670 We got to cross this thing? 204 00:23:50,530 --> 00:23:52,134 Unless you wanna go down there... 205 00:24:33,473 --> 00:24:35,475 We make our way around to the left! 206 00:24:36,443 --> 00:24:37,581 Yeah. 207 00:24:59,866 --> 00:25:01,402 Watch your step. 208 00:25:27,227 --> 00:25:28,604 Guys! 209 00:25:29,663 --> 00:25:31,006 What is that? 210 00:26:19,112 --> 00:26:20,853 What the hell's he doing out here? 211 00:26:42,168 --> 00:26:43,841 We got to keep moving. 212 00:27:59,045 --> 00:28:01,326 God, how cool would it be to fly one of these things, huh? 213 00:28:02,849 --> 00:28:04,487 Hey, Briggs, what was this used for? 214 00:28:04,751 --> 00:28:06,385 Medevac. 215 00:28:06,386 --> 00:28:08,332 It used to airlift people to safety. 216 00:28:11,224 --> 00:28:13,067 Ah, I wish I coulda seen that. 217 00:28:15,095 --> 00:28:17,507 Briggs to Colony Seven, Cooper, come in. 218 00:28:19,766 --> 00:28:22,770 Colony Seven here. Good to hear your voice, Briggs. 219 00:28:23,503 --> 00:28:25,380 Copy that. Good to hear yours. 220 00:28:25,672 --> 00:28:27,506 We're camped out at the helicopter for the night, 221 00:28:27,507 --> 00:28:29,919 so we should reach Colony Five by noon tomorrow. 222 00:28:30,243 --> 00:28:31,722 What about you? Got any news? 223 00:28:32,112 --> 00:28:34,490 Dex and Elena are still in quarantine. 224 00:28:34,681 --> 00:28:36,683 And they're both getting worse. 225 00:28:37,784 --> 00:28:39,351 They have all the symptoms. 226 00:28:39,352 --> 00:28:41,161 Mason's pushing for the test. 227 00:28:41,721 --> 00:28:44,099 Mason knows that's against protocol. 228 00:28:44,724 --> 00:28:47,102 That's why I left Kai in charge. 229 00:28:48,361 --> 00:28:50,637 Yeah, he's not too happy about that. 230 00:28:51,531 --> 00:28:52,635 I know. 231 00:28:52,766 --> 00:28:54,905 There's gonna be some changes made when I get back. 232 00:28:55,769 --> 00:28:58,272 Cooper, you have my authority to use force if necessary. 233 00:28:58,438 --> 00:29:01,647 Mason is not to take them for a walk without my consent. 234 00:29:01,908 --> 00:29:05,583 I understand. You guys be safe out there, okay? 235 00:29:05,812 --> 00:29:07,052 Over and out. 236 00:29:07,280 --> 00:29:08,782 Over and out. 237 00:29:41,147 --> 00:29:43,718 Should we give you some time alone with that, or...? 238 00:29:49,355 --> 00:29:50,527 Maybe I do. 239 00:29:57,564 --> 00:30:00,704 You know, Sam, we're not too far from where I found you. 240 00:30:02,936 --> 00:30:04,438 Yeah. 241 00:30:04,771 --> 00:30:06,273 What were you doin' out here? 242 00:30:08,842 --> 00:30:10,515 Well... it was a long time ago. 243 00:30:11,244 --> 00:30:12,723 Go on, tell him. 244 00:30:13,813 --> 00:30:15,053 We got all night. 245 00:30:18,918 --> 00:30:22,365 Um... my family, um... 246 00:30:23,323 --> 00:30:25,963 we were holed up about forty miles north of here. 247 00:30:26,793 --> 00:30:28,627 In a mine. 248 00:30:28,628 --> 00:30:30,335 Uh, just us and... 249 00:30:31,064 --> 00:30:34,841 some mining families, a couple old-timers. 250 00:30:36,803 --> 00:30:40,774 We, uh, got supplies in there... shoveled the entrance out every day. 251 00:30:44,210 --> 00:30:48,488 Eventually, the supplies ran out. Food ran out. 252 00:30:52,785 --> 00:30:56,096 So after we ate the horses and the dogs... 253 00:30:58,625 --> 00:31:02,368 my dad and the other men went into the city to go get some help, but... 254 00:31:03,730 --> 00:31:06,301 They never came back, so... 255 00:31:09,569 --> 00:31:11,412 And people started dying, and... 256 00:31:12,772 --> 00:31:15,548 The way things were going, I needed to get them out of there. 257 00:31:15,675 --> 00:31:17,382 My mother and my sister... 258 00:31:19,679 --> 00:31:21,784 I figured we had a better chance out there. 259 00:31:24,851 --> 00:31:27,855 Anyway, uh, the storm came up and... 260 00:31:29,255 --> 00:31:32,202 we got separated, and I never saw them again. 261 00:31:33,993 --> 00:31:37,133 I'd be dead too if Briggs hadn't found me. 262 00:31:37,830 --> 00:31:41,801 You were a boy, Sam. You did the best you could. 263 00:31:44,437 --> 00:31:45,677 Yeah. 264 00:32:46,566 --> 00:32:48,204 Hey, what is this? 265 00:32:49,469 --> 00:32:51,589 You guys that's blood! We shouldn't be going in there! 266 00:32:51,838 --> 00:32:53,798 You came here to help. That's what we're gonna do. 267 00:33:04,550 --> 00:33:05,688 You smell that? 268 00:33:06,886 --> 00:33:08,126 Smoke. 269 00:33:53,066 --> 00:33:56,377 You know, maybe one of us should just stay top-side, huh? 270 00:33:56,803 --> 00:33:58,407 We stick together. 271 00:33:59,105 --> 00:34:00,607 You're coming. 272 00:34:03,109 --> 00:34:04,588 Right. 273 00:34:50,823 --> 00:34:53,770 - How many were there last count? - Fifty. 274 00:34:54,360 --> 00:34:56,772 Not so much of a welcoming committee this time. 275 00:35:23,723 --> 00:35:25,327 What the fuck happened here? 276 00:35:31,030 --> 00:35:34,568 Hey. You remember how to use this? 277 00:35:35,768 --> 00:35:37,748 - Yeah. - You sure? 278 00:35:41,674 --> 00:35:44,177 - Let's move, okay? - This way. 279 00:36:32,725 --> 00:36:34,136 They're all dead. 280 00:36:34,727 --> 00:36:36,172 We don't know that for sure. 281 00:36:41,601 --> 00:36:43,205 What the fuck was that? 282 00:37:15,234 --> 00:37:16,770 Someone's alive. 283 00:37:22,108 --> 00:37:24,548 - It's coming from over here... - Sam. Wait, wait, wait, wait. 284 00:37:36,756 --> 00:37:37,928 In here. 285 00:37:44,664 --> 00:37:46,831 This door has taken a lot of punishment. 286 00:37:46,832 --> 00:37:50,245 Shit. Hey, c'mon, let's get outta here, huh? 287 00:37:50,369 --> 00:37:53,248 Hey, find a spine, boy. 288 00:38:22,068 --> 00:38:23,411 You got it? 289 00:38:56,168 --> 00:38:57,476 What, is he dead? 290 00:39:12,785 --> 00:39:14,560 Oh shit! 291 00:39:15,254 --> 00:39:17,962 Calm down! Calm down! Calm down! 292 00:39:21,193 --> 00:39:23,795 - Don't! Don't! - Easy. Easy. 293 00:39:23,796 --> 00:39:26,709 - Please, don't... - We're here to help. 294 00:39:27,733 --> 00:39:30,543 Please. Don't, don't, don't. 295 00:39:31,270 --> 00:39:34,012 It's okay. Calm down. 296 00:39:35,975 --> 00:39:37,648 Are you hurt? 297 00:39:38,711 --> 00:39:41,385 - Are they gone? - Who? 298 00:39:42,248 --> 00:39:44,353 The door! Lock the door. 299 00:39:45,484 --> 00:39:46,758 Get the door! 300 00:39:49,789 --> 00:39:51,200 He needs water. 301 00:39:56,228 --> 00:39:58,640 No, easy. Go easy, easy, easy, easy. 302 00:40:01,367 --> 00:40:02,641 What's your name? 303 00:40:03,169 --> 00:40:05,740 - Leland. - Leland. 304 00:40:05,905 --> 00:40:08,073 Have you got any food? I'm so hungry. 305 00:40:08,074 --> 00:40:10,384 Yeah. I've got something here. 306 00:40:10,509 --> 00:40:12,113 How long have you been locked in here? 307 00:40:12,244 --> 00:40:13,848 I, I don't know. 308 00:40:14,713 --> 00:40:15,817 Days. 309 00:40:16,215 --> 00:40:19,458 Is there anyone else? Is anyone else alive? 310 00:40:20,686 --> 00:40:22,222 Define alive. 311 00:40:25,891 --> 00:40:27,461 Good. 312 00:40:29,962 --> 00:40:33,705 We're from Colony Seven. We got your distress signal. 313 00:40:34,233 --> 00:40:35,735 We came to help. 314 00:40:39,071 --> 00:40:40,607 Leland. 315 00:40:41,674 --> 00:40:42,778 What happened? 316 00:40:42,908 --> 00:40:47,482 We fixed the... steel grid to a new antenna. 317 00:40:48,214 --> 00:40:53,960 When, when it finally worked... its reach was, was amazing. 318 00:40:56,088 --> 00:41:00,400 We, we received a... a partial transmission. 319 00:41:09,268 --> 00:41:11,035 You're gonna love this. 320 00:41:11,036 --> 00:41:13,471 I repeat. We have modified a weather tower 321 00:41:13,472 --> 00:41:16,040 and successfully reversed the cooling process. 322 00:41:16,041 --> 00:41:19,648 Clouds have receded to a three mile radius and are expanding. 323 00:41:20,312 --> 00:41:21,882 We have thawed permafrost. 324 00:41:22,848 --> 00:41:27,085 We have melted pack ice. We now have soil. 325 00:41:27,086 --> 00:41:31,660 We have sun. We now have the conditions to grow. 326 00:41:32,158 --> 00:41:33,424 But we have no seeds. 327 00:41:33,425 --> 00:41:35,200 If anyone out there can hear this... 328 00:41:35,494 --> 00:41:37,633 I repeat our location. Our location... 329 00:41:37,763 --> 00:41:40,004 Latitude forty seven degrees north... 330 00:41:43,836 --> 00:41:45,873 Is that it? Is that all there is? 331 00:41:48,807 --> 00:41:51,709 We triangulated the, the transmission. 332 00:41:51,710 --> 00:41:53,690 Sent a team to find the source. 333 00:41:54,813 --> 00:41:58,056 But... they never found it. 334 00:41:59,985 --> 00:42:01,658 But somebody found them. 335 00:42:04,757 --> 00:42:07,670 - And followed them right back here... - Who? 336 00:42:08,160 --> 00:42:09,696 Leland! Who followed you...? 337 00:42:11,664 --> 00:42:14,838 Look at me. Over here. Show me. On this map. 338 00:42:15,734 --> 00:42:17,214 Where did that transmission come from? 339 00:42:18,837 --> 00:42:20,839 Point... we're right here. 340 00:42:20,973 --> 00:42:23,544 North... on this line. 341 00:42:23,776 --> 00:42:26,586 And twenty five degrees is here. 342 00:42:27,546 --> 00:42:30,493 South... there. 343 00:42:33,452 --> 00:42:34,624 Listen to me. 344 00:42:35,721 --> 00:42:37,755 We're gonna take you back to Colony Seven with us. 345 00:42:37,756 --> 00:42:40,225 No! Please, sir. I, I'm gonna stay here. 346 00:42:40,226 --> 00:42:41,671 Right here... behind this door. 347 00:42:42,595 --> 00:42:44,028 What if they're still here? 348 00:42:44,029 --> 00:42:45,337 There's no one here. 349 00:42:46,599 --> 00:42:48,943 We only knew that you were here because of the knocking. 350 00:42:52,304 --> 00:42:53,942 Yeah, but I didn't knock. 351 00:42:55,274 --> 00:42:56,776 They're still here! 352 00:42:59,211 --> 00:43:00,545 They're still here. 353 00:43:00,546 --> 00:43:03,514 Radio Colony Seven. You tell them we're on our way back. 354 00:43:03,515 --> 00:43:05,017 - It's time for us to pack up and go. - Yeah. 355 00:43:05,117 --> 00:43:06,824 - Take anything we can carry. - Okay... 356 00:43:07,086 --> 00:43:08,827 it's okay. It's alright. 357 00:43:14,293 --> 00:43:15,795 Calling... Colony Seven. 358 00:43:16,729 --> 00:43:18,800 Colony... Seven, can you read me? Over. 359 00:43:21,333 --> 00:43:22,937 Colony... Seven, come in. 360 00:43:24,370 --> 00:43:26,850 This is Graydon calling in. Can you read me? Over. 361 00:43:28,707 --> 00:43:30,308 It's not working. 362 00:43:30,309 --> 00:43:32,255 Alright. We're too deep underground. 363 00:43:32,411 --> 00:43:34,721 We'll radio ahead to when we get back topside. 364 00:43:36,515 --> 00:43:37,721 You. Leland. 365 00:43:38,150 --> 00:43:39,384 You're coming with us. 366 00:43:39,385 --> 00:43:42,754 You don't understand! It's safe behind this door! 367 00:43:42,755 --> 00:43:44,757 There's fifty colonists. You're the only one behind it. 368 00:43:44,890 --> 00:43:48,736 I, I, I couldn't open it. I, I, I just couldn't. 369 00:44:06,679 --> 00:44:08,215 Get him on his feet. 370 00:44:11,650 --> 00:44:13,152 - No. Please. - C'mon. Let's go. 371 00:44:20,359 --> 00:44:21,736 What the fuck was that? 372 00:44:31,704 --> 00:44:32,842 Shit... 373 00:44:35,474 --> 00:44:37,818 He locked himself back inside. 374 00:44:38,344 --> 00:44:39,846 C'mon. 375 00:44:46,118 --> 00:44:47,927 Graydon, let's go! 376 00:46:03,796 --> 00:46:08,438 We shouldn't be here. This has nothing to do with us. 377 00:46:08,567 --> 00:46:09,978 Turn that light out. 378 00:46:48,774 --> 00:46:50,048 Oh my God... 379 00:47:31,250 --> 00:47:32,422 We got to go, Sam. 380 00:47:35,854 --> 00:47:37,026 Now! 381 00:47:53,038 --> 00:47:55,211 Go! Go! Go! Go! 382 00:48:08,453 --> 00:48:09,727 C'mon! 383 00:48:19,197 --> 00:48:20,767 Fuck. 384 00:48:34,713 --> 00:48:36,124 Fuck! 385 00:48:57,536 --> 00:48:59,270 Come on, Sam... 386 00:48:59,271 --> 00:49:00,272 Come on... 387 00:49:02,641 --> 00:49:04,814 Damn... Graydon. 388 00:49:13,986 --> 00:49:16,364 He's gone. We got to move. 389 00:49:16,488 --> 00:49:18,331 Go on. Go! 390 00:49:35,807 --> 00:49:37,218 Go! Go! 391 00:49:44,916 --> 00:49:46,259 Come on! 392 00:49:54,926 --> 00:49:57,736 - Oh! Fuck! I'm out! - Come on! Go! Go! 393 00:51:42,734 --> 00:51:44,304 Briggs! 394 00:51:46,671 --> 00:51:48,981 Here! Gimme your hand! Gimme your hand. 395 00:51:56,748 --> 00:51:58,455 There's still people alive down there. 396 00:51:58,884 --> 00:52:00,158 We can't help them, Sam. 397 00:52:01,319 --> 00:52:02,662 We can't help them. 398 00:53:24,536 --> 00:53:25,606 Briggs! 399 00:53:25,804 --> 00:53:27,438 Don't you think we should keep moving? 400 00:53:27,439 --> 00:53:30,181 No! The temperatures dropping too fast. We won't make it! 401 00:53:34,880 --> 00:53:36,257 Come on... 402 00:53:51,730 --> 00:53:54,108 - Briggs? - Yeah? 403 00:53:56,635 --> 00:53:58,046 Those people... 404 00:54:00,772 --> 00:54:02,274 How could they...? 405 00:54:04,209 --> 00:54:05,688 I don't know, Sam. 406 00:54:07,879 --> 00:54:09,916 When people are desperate they'll do... 407 00:54:11,082 --> 00:54:13,255 horrible things to survive. 408 00:54:16,554 --> 00:54:18,761 I told you I was an Army captain... 409 00:54:19,024 --> 00:54:21,129 during the relief effort, right? 410 00:54:21,960 --> 00:54:23,564 Yeah. 411 00:54:24,763 --> 00:54:26,970 Yeah, well, I never told you what I saw... 412 00:54:28,533 --> 00:54:32,743 when... when people lose control like that... 413 00:54:34,272 --> 00:54:36,183 When we go feral... 414 00:54:38,810 --> 00:54:41,256 there's nothing human left in us at all. 415 00:54:42,147 --> 00:54:44,821 We might as well just be a pack of wild dogs. 416 00:54:50,255 --> 00:54:52,723 See, during the relief effort, we had uh... 417 00:54:52,724 --> 00:54:56,194 twenty thousand people corralled in a stadium. 418 00:54:58,730 --> 00:55:00,209 Food got handed out. 419 00:55:00,832 --> 00:55:02,709 And the sick got treated. 420 00:55:04,402 --> 00:55:06,439 But when the food ran out.. 421 00:55:07,872 --> 00:55:11,820 The people with guns stand taking things from the people without guns. 422 00:55:13,411 --> 00:55:16,858 And then... when there was nothing left to take... 423 00:55:18,717 --> 00:55:22,290 they took people upstairs and decided who would live and who would die. 424 00:55:28,760 --> 00:55:31,400 It was... it's the hunger. 425 00:55:32,364 --> 00:55:34,776 People couldn't take it. It just drove them mad. 426 00:55:37,769 --> 00:55:40,215 We tried to stop it. We really did but... 427 00:55:41,873 --> 00:55:43,443 we couldn't. 428 00:55:48,713 --> 00:55:52,160 Me and Mason he was my squad back then. We, we left. 429 00:55:52,784 --> 00:55:54,764 Tried to find a place where we could make sure... 430 00:55:54,886 --> 00:55:56,729 nothing like that would happen. 431 00:56:02,227 --> 00:56:03,706 You did. 432 00:56:05,830 --> 00:56:07,400 Maybe. 433 00:56:08,833 --> 00:56:10,506 You did. 434 00:56:16,708 --> 00:56:18,688 That transmission... 435 00:56:21,212 --> 00:56:22,679 When we get back... 436 00:56:22,680 --> 00:56:25,661 we'll patch in to the satellite. Take a look. 437 00:56:28,086 --> 00:56:30,362 If they've got the sun, we've got the seeds. 438 00:56:57,015 --> 00:56:58,323 No... 439 00:56:58,683 --> 00:57:01,220 - No, no, no! - How many? 440 00:57:02,520 --> 00:57:03,828 Twenty! 441 00:57:03,988 --> 00:57:05,797 Maybe more! It's hard to tell! 442 00:57:06,724 --> 00:57:08,135 Oh, fuck. 443 00:57:11,763 --> 00:57:12,996 Our footprints! 444 00:57:12,997 --> 00:57:14,340 Oh shit! We're gonna lead them right back... 445 00:57:14,566 --> 00:57:16,926 - to the colony... - We'll stop them at the bridge. Come on. 446 00:57:44,729 --> 00:57:46,037 Come on! 447 00:58:07,152 --> 00:58:08,563 Come on! 448 00:58:24,402 --> 00:58:26,575 - Briggs, what are you doing? - Stopping 'em! 449 00:58:41,786 --> 00:58:43,129 Block the wind! 450 00:59:05,543 --> 00:59:06,710 - No! - What? 451 00:59:06,711 --> 00:59:09,214 - The fuse is out! - Fuck! 452 00:59:12,083 --> 00:59:14,359 - I'm gonna go and relight it. - The fuck you're doing? Briggs? 453 00:59:14,485 --> 00:59:16,158 Listen to me. Listen to me. We're fine. 454 00:59:16,287 --> 00:59:18,563 I light it. I come back. We go home. 455 00:59:18,690 --> 00:59:20,101 It's too late! 456 00:59:28,766 --> 00:59:29,904 Briggs! 457 00:59:41,713 --> 00:59:42,714 Come on. 458 00:59:47,785 --> 00:59:49,526 Come on! Get it done! 459 00:59:50,088 --> 00:59:51,795 Come on! Come on! 460 01:00:04,636 --> 01:00:06,047 Yes. 461 01:00:09,474 --> 01:00:12,978 Come on, you dogs! 462 01:02:40,925 --> 01:02:44,498 Please! Just give her the goddamn test! 463 01:02:45,196 --> 01:02:46,766 No more tests. 464 01:02:47,064 --> 01:02:50,705 No! Oh no! No. 465 01:02:59,143 --> 01:03:00,622 Mason! 466 01:03:03,548 --> 01:03:05,050 What... 467 01:03:08,653 --> 01:03:10,690 Things are gonna change around here. 468 01:03:11,322 --> 01:03:13,190 Are you fucking crazy? 469 01:03:13,191 --> 01:03:14,192 No. 470 01:03:14,692 --> 01:03:16,797 I'm seeing things clearly. 471 01:03:17,295 --> 01:03:21,064 You know the test is bullshit. The delay just puts us all at risk. 472 01:03:21,065 --> 01:03:23,045 Drop your gun! 473 01:03:34,278 --> 01:03:36,121 Help! 474 01:03:37,882 --> 01:03:39,862 Help! 475 01:03:40,785 --> 01:03:41,852 Sam?! 476 01:03:41,853 --> 01:03:43,161 Sam! 477 01:03:45,990 --> 01:03:47,526 Oh fuck... 478 01:03:50,795 --> 01:03:51,967 Fuck! 479 01:04:05,710 --> 01:04:06,780 Sam! 480 01:04:08,246 --> 01:04:10,522 Sam? Sam? 481 01:04:10,748 --> 01:04:13,854 Come on, come on. 482 01:04:32,470 --> 01:04:33,813 Hey... 483 01:04:33,971 --> 01:04:35,780 You're okay. You're safe. 484 01:04:40,678 --> 01:04:42,316 How long have I been out? 485 01:04:42,680 --> 01:04:44,284 A few hours. 486 01:04:55,893 --> 01:04:59,170 Sam? Where is he? 487 01:04:59,997 --> 01:05:01,499 Where's my boy? 488 01:05:09,240 --> 01:05:10,548 I tried. 489 01:05:13,878 --> 01:05:15,619 No... 490 01:05:17,615 --> 01:05:19,094 No... 491 01:05:19,884 --> 01:05:21,693 We lost Briggs too. 492 01:05:31,829 --> 01:05:33,502 Mason, what are you doing? 493 01:05:36,801 --> 01:05:38,405 There's been a change in command. 494 01:05:38,769 --> 01:05:40,771 We need to take precautions. 495 01:05:41,172 --> 01:05:45,484 Briggs' rules don't work anymore. We need to be tougher to survive. 496 01:05:46,077 --> 01:05:48,079 From now, rations will be cut in half. 497 01:05:48,212 --> 01:05:51,819 Anyone showing signs of sickness will be tested immediately. 498 01:05:52,683 --> 01:05:54,162 If you don't pull your weight, 499 01:05:54,552 --> 01:05:56,031 - you don't eat. - Mason. 500 01:05:57,755 --> 01:05:58,961 Where's Kai? 501 01:06:00,491 --> 01:06:01,697 What happened, Sam? 502 01:06:02,193 --> 01:06:03,672 What happened out there? 503 01:06:08,032 --> 01:06:09,340 They killed them. 504 01:06:12,203 --> 01:06:14,581 Everybody at Colony Five is dead. 505 01:06:17,675 --> 01:06:19,677 Briggs' come off the bridge. 506 01:06:20,611 --> 01:06:22,818 - Stopped them. - Stopped who? 507 01:06:23,047 --> 01:06:24,651 These people... 508 01:06:25,850 --> 01:06:28,854 They slaughtered everybody. 509 01:06:29,854 --> 01:06:31,527 For food. 510 01:06:31,856 --> 01:06:33,392 Do you understand? 511 01:06:34,825 --> 01:06:36,192 And they're coming here. 512 01:06:36,193 --> 01:06:38,070 And unless we get out of here... 513 01:06:38,195 --> 01:06:39,697 they will kill us. 514 01:06:40,798 --> 01:06:42,744 And where are we gonna go? 515 01:06:43,367 --> 01:06:44,801 There's a thaw. 516 01:06:44,802 --> 01:06:47,078 I know where it is. Okay. I can get us out of here. 517 01:06:47,371 --> 01:06:48,679 - I can show you where it is... - He's in shock. 518 01:06:48,806 --> 01:06:50,640 - I can lead you to where it is. - Give him a sedative. 519 01:06:50,641 --> 01:06:52,086 Let me show you where it is! 520 01:06:52,410 --> 01:06:54,077 No one is going anywhere. 521 01:06:54,078 --> 01:06:55,879 Viktor, let's go topside. 522 01:06:55,880 --> 01:06:58,224 - You need to listen to me! - Viktor! 523 01:06:58,683 --> 01:06:59,957 Are you with me? 524 01:07:01,752 --> 01:07:03,129 Mason. 525 01:07:03,354 --> 01:07:04,765 You need to listen to me. 526 01:07:05,523 --> 01:07:06,866 Mason! 527 01:07:08,726 --> 01:07:09,796 Mason! 528 01:07:22,907 --> 01:07:24,750 Sam. 529 01:07:31,949 --> 01:07:33,656 What? 530 01:07:37,955 --> 01:07:39,355 No. 531 01:07:39,356 --> 01:07:40,801 Nothing. 532 01:07:44,762 --> 01:07:47,864 You know, Sam says a lot of things but he's not a liar. 533 01:07:47,865 --> 01:07:51,711 If he says something's coming for us, we better be ready for 'im. 534 01:07:55,005 --> 01:07:56,814 Keep an eye on the monitors. 535 01:08:11,956 --> 01:08:14,129 - Sam! - Kai, are you okay? 536 01:08:14,592 --> 01:08:16,292 - Oh my God! Did he hit you? - It's fine. 537 01:08:16,293 --> 01:08:18,204 - Did he hit you? - I'm fine! 538 01:08:20,831 --> 01:08:22,435 Are you okay? 539 01:08:32,343 --> 01:08:33,686 Here. Come here. 540 01:08:37,515 --> 01:08:38,960 What happened out there? 541 01:08:42,286 --> 01:08:43,890 I got to show you something. 542 01:08:58,803 --> 01:09:00,043 Bring up two. 543 01:09:06,443 --> 01:09:07,786 Nothing. 544 01:09:07,912 --> 01:09:09,687 This is bullshit. 545 01:09:11,282 --> 01:09:12,522 Mason! 546 01:09:14,251 --> 01:09:15,559 Sam got away. 547 01:09:16,854 --> 01:09:18,162 And how did he do that? 548 01:09:26,130 --> 01:09:27,632 That little bastard. 549 01:09:28,032 --> 01:09:29,636 Come on! Let's go! 550 01:09:35,806 --> 01:09:37,251 Forty-seven, fifty-five... 551 01:09:37,374 --> 01:09:39,615 - What are you looking for? - A thaw. 552 01:09:40,044 --> 01:09:42,320 - Come on. - Sam. 553 01:09:43,447 --> 01:09:46,149 Sam, there's nothing there. I have already looked. 554 01:09:46,150 --> 01:09:47,720 No, it's here. I know it's here. 555 01:09:48,285 --> 01:09:49,821 Sam. 556 01:09:55,793 --> 01:09:56,771 Come on. 557 01:10:02,132 --> 01:10:03,304 There it is. 558 01:10:04,602 --> 01:10:05,808 Holy shit. 559 01:10:06,103 --> 01:10:07,411 Look. 560 01:10:07,838 --> 01:10:09,181 Oh my God... 561 01:10:10,374 --> 01:10:12,675 That's got to be like eight miles of blue sky. 562 01:10:12,676 --> 01:10:15,020 Come. Let's go. Come on. Come on. 563 01:10:15,346 --> 01:10:18,418 They took the weapons, the maps, everything. 564 01:10:19,383 --> 01:10:21,454 Shit. They didn't take these. 565 01:10:22,987 --> 01:10:24,330 What are you doing, Sam? 566 01:10:25,789 --> 01:10:27,624 Sam, what are you doing? 567 01:10:27,625 --> 01:10:28,725 We need to tell the others... 568 01:10:28,726 --> 01:10:31,172 and we need to get the hell out of here. Let's go. Come on. 569 01:10:36,800 --> 01:10:40,009 C'mon! C'mon! C'mon! C'mon! 570 01:10:42,840 --> 01:10:45,411 - Going somewhere? - Yeah. 571 01:10:45,876 --> 01:10:47,916 We're gonna get everyone together and we're leaving. 572 01:10:48,712 --> 01:10:49,879 No one's leaving. 573 01:10:49,880 --> 01:10:51,917 - Go fuck yourself, Mason. - Hey, hey... 574 01:10:52,950 --> 01:10:55,184 if we don't leave... right now... 575 01:10:55,185 --> 01:10:57,722 Briggs is gone. I'm running things now. 576 01:10:59,390 --> 01:11:01,824 When everyone's dead, huh? 577 01:11:01,825 --> 01:11:03,745 And you're King of the fucking castle, then what? 578 01:11:05,996 --> 01:11:07,703 I'll still be running things. 579 01:11:17,207 --> 01:11:20,677 Oh shit. We're too late. 580 01:11:41,432 --> 01:11:43,537 Oh my God... Oh my, oh my God, it's Dex. 581 01:11:53,944 --> 01:11:55,423 You believe me now? 582 01:11:56,146 --> 01:11:58,683 Anyone who can fire a weapon, get 'em to the entrance. 583 01:11:58,816 --> 01:12:01,684 We'll hold them there. And get everybody else to the vault! 584 01:12:01,685 --> 01:12:03,221 Let's go. Come on! 585 01:12:14,031 --> 01:12:15,398 Come on, buddy. Let's go. 586 01:12:15,399 --> 01:12:16,810 It's gonna be alright. 587 01:12:16,967 --> 01:12:18,605 Come on, guys! 588 01:12:19,470 --> 01:12:21,006 Let's go, let's go! 589 01:13:01,678 --> 01:13:03,589 You lead them straight to us. 590 01:13:08,252 --> 01:13:09,822 They're breaking the hinges. 591 01:13:12,389 --> 01:13:13,493 Fuck... 592 01:13:48,125 --> 01:13:49,502 Behind us! 593 01:14:55,125 --> 01:14:56,695 They're already inside. 594 01:14:57,161 --> 01:14:58,765 In the vents. 595 01:15:13,343 --> 01:15:14,515 Mason! 596 01:15:29,560 --> 01:15:30,937 Here they come! 597 01:15:37,834 --> 01:15:38,938 Viktor! 598 01:15:43,774 --> 01:15:45,014 Viktor! 599 01:15:45,776 --> 01:15:47,187 Fall back! 600 01:15:48,845 --> 01:15:51,382 No! No more running! 601 01:16:16,039 --> 01:16:17,780 Everybody in the main hall! 602 01:17:01,752 --> 01:17:03,754 - I'm out. - We couldn't make it to the vault. 603 01:17:03,854 --> 01:17:06,854 - What the hell is going on out there? - They're inside. They're everywhere. 604 01:17:09,760 --> 01:17:11,467 There's no time! 605 01:17:12,129 --> 01:17:13,729 No! Don't! 606 01:17:13,730 --> 01:17:15,038 No! 607 01:17:15,165 --> 01:17:17,833 Let us in! Let us in! 608 01:17:17,834 --> 01:17:19,669 - What are you doing? - Saving our lives. 609 01:17:19,670 --> 01:17:20,836 No! 610 01:17:20,837 --> 01:17:22,783 Let us in! 611 01:17:28,845 --> 01:17:30,415 Mason! 612 01:17:53,770 --> 01:17:55,750 Doors! 613 01:18:06,650 --> 01:18:08,152 You locked us out of here... 614 01:18:08,852 --> 01:18:09,852 Yes. 615 01:18:09,853 --> 01:18:12,732 - You fucking piece of shit! - The doors aren't gonna hold. 616 01:18:15,759 --> 01:18:17,534 We need to get the fuck outta here! 617 01:18:19,363 --> 01:18:20,899 This leads to the surface! 618 01:18:22,265 --> 01:18:25,542 You'll freeze, if those things don't find you first. 619 01:18:40,784 --> 01:18:42,058 It's out only chance! 620 01:18:42,953 --> 01:18:44,364 No, we stay. 621 01:18:44,488 --> 01:18:46,399 - Hold them off here. - Come on. Let's go! 622 01:18:46,523 --> 01:18:47,524 We stay! 623 01:18:48,158 --> 01:18:49,694 Just leave him. 624 01:18:51,294 --> 01:18:52,739 Come on. Come on. 625 01:18:53,263 --> 01:18:55,743 Let's go. Let's go. Come on. Come on. 626 01:18:57,834 --> 01:19:00,041 Let's go! Come on, all of you. Let's go! 627 01:19:15,786 --> 01:19:17,561 Nothing personal. 628 01:19:23,794 --> 01:19:25,569 You're gonna need every bullet. 629 01:19:52,155 --> 01:19:54,101 Come and get it, mother fucker. 630 01:21:18,408 --> 01:21:24,825 Oh, fuck. What do you want? 631 01:21:25,715 --> 01:21:28,321 More... 632 01:23:30,407 --> 01:23:32,409 Kai. Look. 633 01:24:20,156 --> 01:24:21,396 Sam! 634 01:24:22,092 --> 01:24:24,299 Sam! Sam! 635 01:24:34,270 --> 01:24:35,647 What do we do now? 636 01:24:43,146 --> 01:24:44,819 We walk. 637 01:24:50,887 --> 01:24:52,161 With these... 638 01:24:54,824 --> 01:24:56,565 at least we have a chance. 639 01:24:59,763 --> 01:25:01,333 Now come on. 640 01:25:02,065 --> 01:25:03,601 Come on. Let's go. 641 01:25:07,670 --> 01:25:10,480 We used to live and die by the rules we made... 642 01:25:10,607 --> 01:25:11,813 Come on... 643 01:25:13,109 --> 01:25:17,114 But our rules like everything else we built... 644 01:25:17,814 --> 01:25:19,725 are breaking down. 645 01:25:22,185 --> 01:25:24,563 There's only one rule left now anyway. 646 01:25:25,855 --> 01:25:27,391 One... rule above all. 647 01:25:29,592 --> 01:25:30,900 Survive. 648 01:25:31,995 --> 01:25:33,440 Come on.44779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.