All language subtitles for The.Chosen.S01E04.The.Rock.on.Which.it.is.Built.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV.NonHI.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,843 --> 00:00:42,063 - Whoa, whoa, whoa, slow down! 2 00:00:44,326 --> 00:00:45,675 Slow down! 3 00:00:56,468 --> 00:00:58,775 - What is it? 4 00:00:58,818 --> 00:01:01,386 - It's a fishing bobber. 5 00:01:01,430 --> 00:01:02,822 - So? 6 00:01:02,866 --> 00:01:06,696 - So, that means we're close. 7 00:01:09,525 --> 00:01:10,874 - Good job. 8 00:01:42,384 --> 00:01:44,037 - Hard to port! 9 00:01:47,215 --> 00:01:48,172 - What? 10 00:01:48,216 --> 00:01:49,782 - This way! 11 00:01:53,177 --> 00:01:54,396 Romans. 12 00:02:19,334 --> 00:02:21,423 - You stupid sea rat. 13 00:02:23,033 --> 00:02:24,600 - You... you hit a sandbar. 14 00:02:24,643 --> 00:02:26,384 Why are you not listening to me? 15 00:02:26,428 --> 00:02:28,343 I told you to go this way! 16 00:02:47,840 --> 00:02:50,756 ♪ Oh, child, come on in. 17 00:02:50,800 --> 00:02:53,542 ♪ Jump in the water. 18 00:02:53,585 --> 00:02:56,719 ♪ Got no trouble with the mess you've been. ♪ 19 00:02:56,762 --> 00:02:59,678 ♪ Walk on the water. 20 00:03:02,638 --> 00:03:05,597 ♪ Walk on the water. 21 00:03:08,470 --> 00:03:11,342 ♪ Walk on the water. 22 00:03:11,386 --> 00:03:17,087 ♪ Oh, child, ♪ Walk on the water. 23 00:03:17,130 --> 00:03:18,480 ♪ Got no trouble. 24 00:03:20,046 --> 00:03:23,267 ♪ Walk on the water. 25 00:03:25,922 --> 00:03:30,883 ♪ Walk on the water. ♪ 26 00:03:32,624 --> 00:03:34,365 Accidents happen, boys. 27 00:03:34,409 --> 00:03:36,149 Nothing to be ashamed of. 28 00:03:37,107 --> 00:03:38,282 - There was no accident. 29 00:03:38,326 --> 00:03:39,936 You know this sea better than anyone. 30 00:03:39,979 --> 00:03:41,807 That's why you smell of it. 31 00:03:44,593 --> 00:03:47,813 I want you to remember this, Simon, son of Jonah. 32 00:03:47,857 --> 00:03:50,251 This is kindness. 33 00:03:50,860 --> 00:03:52,209 - Ahhh! 34 00:03:53,906 --> 00:03:55,473 - Quintus, on the other hand, 35 00:03:55,517 --> 00:03:59,825 is capable of savage violence against those who betray him. 36 00:03:59,869 --> 00:04:03,133 I can hold him off for a week, perhaps. 37 00:04:05,788 --> 00:04:07,224 Think of Eden. 38 00:04:09,357 --> 00:04:11,489 - If you even walk down the same road... 39 00:04:11,533 --> 00:04:13,317 Oh!! 40 00:04:13,361 --> 00:04:16,277 - Make good on your promises, dog. 41 00:04:25,634 --> 00:04:27,288 - Ahhhh!!! 42 00:04:40,257 --> 00:04:42,041 - Thanks for coming, Zebedee. 43 00:04:42,085 --> 00:04:44,392 - Oh, the boys didn't have to twist my arm too hard 44 00:04:44,435 --> 00:04:45,915 to get me to have a drink. 45 00:04:46,655 --> 00:04:48,047 Is that business or pleasure? 46 00:04:48,091 --> 00:04:50,572 - Oh, this? No, I ran out of bait. 47 00:04:50,615 --> 00:04:52,356 I figured I'd give my ear a try. 48 00:04:56,621 --> 00:04:59,537 - Maybe someone didn't like your sense of humor. 49 00:04:59,581 --> 00:05:01,322 Why are we here, Simon? 50 00:05:01,365 --> 00:05:03,541 - I made a deal with the Romans. 51 00:05:03,585 --> 00:05:05,021 - Romans? Simon... 52 00:05:05,064 --> 00:05:06,346 - He didn't say anything about any deal to us, Abba. 53 00:05:06,370 --> 00:05:08,241 - Shh, shh, do you see the wound? 54 00:05:08,285 --> 00:05:10,350 It doesn't look like Simon gave them what they wanted, 55 00:05:10,374 --> 00:05:11,636 does it? 56 00:05:11,680 --> 00:05:14,552 Use your brains. 57 00:05:14,596 --> 00:05:15,988 Go on. 58 00:05:17,425 --> 00:05:18,469 - I owe taxes. 59 00:05:18,513 --> 00:05:19,427 - We all do. 60 00:05:19,470 --> 00:05:20,906 - A lot. 61 00:05:20,950 --> 00:05:25,607 They were set to take the boat, our houses. 62 00:05:25,650 --> 00:05:27,086 - Or? 63 00:05:28,218 --> 00:05:31,743 - Give up a fleet fishing on Shabbat. 64 00:05:31,787 --> 00:05:33,571 - You knew about this? 65 00:05:34,703 --> 00:05:37,096 - Thank you for your honesty, Simon. 66 00:05:37,140 --> 00:05:39,403 If I may return the favor? 67 00:05:39,447 --> 00:05:42,101 I'm shocked you'd even show your face here, 68 00:05:42,145 --> 00:05:43,886 much less ask me to join you. 69 00:05:43,929 --> 00:05:46,105 - I won't argue that. 70 00:05:46,149 --> 00:05:50,458 I'm trapped, but it puts me in a valuable position. 71 00:05:51,807 --> 00:05:53,112 - Really? 72 00:05:53,156 --> 00:05:58,030 Tell me... what's the value of a dead traitor? 73 00:05:58,074 --> 00:06:00,250 - I'm not a traitor. 74 00:06:00,293 --> 00:06:01,991 - You're finished on the docks, Simon. 75 00:06:02,034 --> 00:06:02,948 - Leave him. 76 00:06:02,992 --> 00:06:03,949 Come on, Abba. 77 00:06:03,993 --> 00:06:05,864 - I know their plans, Zebedee. 78 00:06:05,908 --> 00:06:06,778 They're coming for you. 79 00:06:06,822 --> 00:06:08,476 - They're playing you, kid. 80 00:06:11,653 --> 00:06:15,134 Sorry, I can't help you. 81 00:06:15,178 --> 00:06:17,572 - You fished the Gergesa shore last night. 82 00:06:33,239 --> 00:06:37,418 - Maybe I did... maybe I didn't. 83 00:06:37,461 --> 00:06:41,204 You dock six ships, and pretty soon, 84 00:06:41,247 --> 00:06:44,425 everyone in the Hammer knows where you were. 85 00:06:44,468 --> 00:06:48,124 What they can't tell you is, where I'll be next time? 86 00:06:51,170 --> 00:06:53,346 - It was only three ships, Zebedee. 87 00:06:54,609 --> 00:06:57,350 I was practically in your wake with some soldiers, 88 00:06:57,394 --> 00:07:01,267 many more waiting onshore for you to offload. 89 00:07:01,311 --> 00:07:04,488 How did he make it out of there? 90 00:07:04,532 --> 00:07:07,578 - I made sure that the boat had an unfortunate accident. 91 00:07:07,622 --> 00:07:10,494 Then lost part of my wife's favorite ear. 92 00:07:10,538 --> 00:07:11,234 - Thanks, friend. 93 00:07:11,277 --> 00:07:12,540 - No, don't thank him! 94 00:07:13,889 --> 00:07:16,805 He chose to deal with Rome. 95 00:07:19,068 --> 00:07:21,374 So, what was your play going to be, huh? 96 00:07:21,418 --> 00:07:23,812 Were you shopping around for an ally? 97 00:07:23,855 --> 00:07:25,074 Someone to take you on 98 00:07:25,117 --> 00:07:27,206 in exchange for turning over his competitors? 99 00:07:27,250 --> 00:07:29,382 - No, it's way stupider than that. 100 00:07:29,426 --> 00:07:31,428 - I want you to turn over your catch. 101 00:07:33,735 --> 00:07:35,606 - What did he say? 102 00:07:35,650 --> 00:07:36,912 - Wait, turn it over to who? 103 00:07:36,955 --> 00:07:38,479 - To me. 104 00:07:38,522 --> 00:07:42,047 Then you stay off the sea on Shabbat, for a while anyway. 105 00:07:42,091 --> 00:07:44,441 I can tell Quintus the problem is solved. 106 00:07:49,881 --> 00:07:51,492 - This is pointless. 107 00:07:51,535 --> 00:07:52,754 - He's right. 108 00:07:52,797 --> 00:07:53,905 - It's just one night's work. 109 00:07:53,929 --> 00:07:55,539 - 40 nights! 110 00:07:55,583 --> 00:07:57,236 One for every man that made the sacrifice 111 00:07:57,280 --> 00:07:58,890 to be away from his family. 112 00:07:58,934 --> 00:08:01,173 - Yeah, and all 40 went home in the morning because of me. 113 00:08:01,197 --> 00:08:02,566 - Yes, Simon, because you couldn't bear it 114 00:08:02,590 --> 00:08:05,244 if you ruined us as you ruined yourself! 115 00:08:08,030 --> 00:08:11,250 We owe you a great debt for that, 116 00:08:11,294 --> 00:08:13,122 but I cannot repay you by stealing food 117 00:08:13,165 --> 00:08:14,863 from the mouths of my men. 118 00:08:17,126 --> 00:08:18,431 I'm sorry. 119 00:08:27,049 --> 00:08:29,181 - Matthew the tax collector, Praetor. 120 00:08:33,490 --> 00:08:36,232 - The fruit here is incredible. 121 00:08:36,275 --> 00:08:40,628 Pomegranates, dates, figs, berries... the olives. 122 00:08:41,846 --> 00:08:44,283 Everything that grows here is immaculate. 123 00:08:47,025 --> 00:08:50,115 Except the people. 124 00:08:50,159 --> 00:08:51,508 You're such a miserable lot. 125 00:08:51,552 --> 00:08:56,034 You worship one God, and yet, you're all divided. 126 00:08:56,078 --> 00:09:01,300 You see, people complain we Romans run the world, 127 00:09:01,344 --> 00:09:04,303 but I know a dirty secret. 128 00:09:07,742 --> 00:09:11,397 You people want to be ruled. 129 00:09:11,441 --> 00:09:14,270 You want an excuse to complain. 130 00:09:14,313 --> 00:09:16,620 It's part of your nature. 131 00:09:16,664 --> 00:09:18,666 Do you understand that, Matthew? 132 00:09:19,667 --> 00:09:23,105 - I... I don't know. 133 00:09:23,148 --> 00:09:25,324 - No, you wouldn't. 134 00:09:25,368 --> 00:09:27,283 Oh, you're a single-minded machine. 135 00:09:27,326 --> 00:09:31,156 These things are beneath you. 136 00:09:31,200 --> 00:09:32,462 Where's your escort? 137 00:09:32,505 --> 00:09:33,681 - He didn't want to enter. 138 00:09:33,724 --> 00:09:35,378 He feels that my lack of social graces... 139 00:09:35,421 --> 00:09:37,815 - He thinks you'll get him killed. 140 00:09:37,859 --> 00:09:38,903 - Yes. 141 00:09:40,426 --> 00:09:43,691 - Not today, Matthew, no. 142 00:09:43,734 --> 00:09:47,825 Today, I am in need. 143 00:09:47,869 --> 00:09:49,522 You heard me right. 144 00:09:49,566 --> 00:09:53,483 I am in need of your machine. 145 00:09:54,745 --> 00:09:55,703 - My machine? 146 00:09:55,746 --> 00:09:58,053 - You're mind, Matthew, keep up. 147 00:09:58,096 --> 00:10:00,185 You might've been right about Simon. 148 00:10:00,229 --> 00:10:03,449 He double-crossed me... maybe. 149 00:10:03,493 --> 00:10:04,886 Probably. 150 00:10:04,929 --> 00:10:07,279 Truth is, I don't have many seaworthy troops here, 151 00:10:07,323 --> 00:10:08,977 it might've been an accident. 152 00:10:13,198 --> 00:10:14,025 - Dominus? 153 00:10:14,069 --> 00:10:15,157 - Follow Simon. 154 00:10:15,200 --> 00:10:16,308 I want to know where he goes. 155 00:10:16,332 --> 00:10:17,550 With whom he meets. 156 00:10:17,594 --> 00:10:18,658 Tell me what they're talking about. 157 00:10:18,682 --> 00:10:22,555 What he's drinking, anything. 158 00:10:22,599 --> 00:10:24,819 - The latter may prove difficult. 159 00:10:24,862 --> 00:10:26,690 In fact, all of what you request, Dominus, 160 00:10:26,734 --> 00:10:28,126 may prove difficult. 161 00:10:28,170 --> 00:10:30,259 - But you're a resourceful man. 162 00:10:30,302 --> 00:10:32,000 Goal oriented. 163 00:10:34,742 --> 00:10:37,788 - I am not accepted. 164 00:10:37,832 --> 00:10:38,789 - Where? 165 00:10:38,833 --> 00:10:40,051 - Anywhere. 166 00:10:40,095 --> 00:10:41,226 I am a tax collector. 167 00:10:41,270 --> 00:10:42,575 - Viewed with jealousy. 168 00:10:42,619 --> 00:10:44,055 - Hated. 169 00:10:44,099 --> 00:10:45,883 Everyone hates tax collectors. 170 00:10:45,927 --> 00:10:47,232 We're worse than the Romans. 171 00:10:48,494 --> 00:10:51,323 You were born a Roman, I made the choice. 172 00:10:53,630 --> 00:10:55,501 - So go in disguise; I don't care. 173 00:10:58,940 --> 00:11:01,029 You can write, can't you? 174 00:11:01,072 --> 00:11:02,726 - Yes! 175 00:11:02,770 --> 00:11:05,076 - Write everything, every detail. 176 00:11:05,120 --> 00:11:06,251 Is your booth protected? 177 00:11:06,295 --> 00:11:07,252 - Yes, Dominus. 178 00:11:07,296 --> 00:11:09,080 My dog guards it while I'm away. 179 00:11:11,604 --> 00:11:15,696 - Oh, Matthew, you are a priceless treasure. 180 00:11:17,306 --> 00:11:19,351 Of course you have a dog. 181 00:11:23,312 --> 00:11:25,357 - I saw it with my own eyes. 182 00:11:25,401 --> 00:11:27,403 The line stretched from the edge of the Jordan 183 00:11:27,446 --> 00:11:30,406 into the acacia groves, as far as the eye could see! 184 00:11:30,449 --> 00:11:32,625 All of them awaiting an immersion in the river, 185 00:11:32,669 --> 00:11:34,236 by a loud man in camel skin! 186 00:11:34,279 --> 00:11:35,628 - And not for purification? 187 00:11:35,672 --> 00:11:36,934 - He called it 188 00:11:36,978 --> 00:11:39,241 a baptism of repentance, a forgiveness of sin! 189 00:11:39,284 --> 00:11:40,068 - What exactly did he say? 190 00:11:40,111 --> 00:11:41,199 Have you seen him before? 191 00:11:41,243 --> 00:11:42,437 - I have not; that is what he said! 192 00:11:42,461 --> 00:11:45,334 Rabbi, is there precedent for this? 193 00:11:46,117 --> 00:11:48,511 - What of his speech? 194 00:11:48,554 --> 00:11:49,294 - Rabbi? 195 00:11:49,338 --> 00:11:52,428 - His words, the message. 196 00:11:52,471 --> 00:11:53,734 Did he advocate Rabbinic law? 197 00:11:53,777 --> 00:11:55,779 Did he call for revolution, violence? 198 00:11:55,823 --> 00:11:59,652 - Not violence, but I haven't told you the worst part. 199 00:11:59,696 --> 00:12:02,699 One of our own approached him, and he called all of us snakes. 200 00:12:02,743 --> 00:12:03,482 - Us? 201 00:12:03,526 --> 00:12:04,875 - Yes, religious leaders! 202 00:12:04,919 --> 00:12:06,355 - Snakes? 203 00:12:06,398 --> 00:12:08,792 - He ranted like a madman about how worthless we were! 204 00:12:08,836 --> 00:12:10,054 - What else? 205 00:12:10,098 --> 00:12:12,143 - What else? What could be worse than that? 206 00:12:12,187 --> 00:12:15,756 - It depends on who he is. 207 00:12:18,019 --> 00:12:20,804 - He told tax collectors and soldiers not to extort money 208 00:12:20,848 --> 00:12:22,216 or collect more than they're authorized to. 209 00:12:22,240 --> 00:12:23,154 - They were present as he said this? 210 00:12:23,198 --> 00:12:24,634 - Yes! 211 00:12:24,677 --> 00:12:26,133 And, he told the commoners to share food and clothing 212 00:12:26,157 --> 00:12:27,289 with those who have none! 213 00:12:27,332 --> 00:12:29,247 - He's preaching a populist message. 214 00:12:29,291 --> 00:12:31,162 - In Jerusalem, 215 00:12:31,206 --> 00:12:34,644 I heard talk of a wild man who entered the King's court 216 00:12:34,687 --> 00:12:40,041 with a list of evils done by Herod Antipas and his family. 217 00:12:40,084 --> 00:12:41,694 - What should be done, Rabbi? 218 00:12:41,738 --> 00:12:44,001 Can we bring him in for questioning by the Sanhedrin? 219 00:12:44,045 --> 00:12:48,310 - If it is the same person, he does not answer to Sanhedrin. 220 00:12:48,353 --> 00:12:50,834 And, we're not his only targets, anyway. 221 00:12:50,878 --> 00:12:55,143 He seems to relish rejecting anything with tradition, 222 00:12:55,186 --> 00:12:57,406 or anyone with influence. 223 00:13:00,583 --> 00:13:04,021 Do they say he performs miracles? 224 00:13:06,545 --> 00:13:08,765 - I don't know. 225 00:13:08,809 --> 00:13:12,682 - Hmm... this meeting's adjourned. 226 00:13:19,167 --> 00:13:20,864 Simon will understand. 227 00:13:24,607 --> 00:13:26,391 - What's this? 228 00:13:26,435 --> 00:13:29,003 - Ah-ha-ha! There he is! 229 00:13:29,046 --> 00:13:31,179 - Jehosaphat, Abrahim. 230 00:13:31,222 --> 00:13:32,441 - Simon! 231 00:13:34,747 --> 00:13:35,923 What happened to your ear? 232 00:13:35,966 --> 00:13:39,622 - There is a cut on it... Wh-what's going on? 233 00:13:39,665 --> 00:13:42,538 - Simon, we are brothers here. 234 00:13:42,581 --> 00:13:44,757 - Yes, if you ever find yourself in need of anything- 235 00:13:44,801 --> 00:13:47,325 - Look, if this is about what's going on at the docks, 236 00:13:47,369 --> 00:13:48,892 I don't need know what you've heard. 237 00:13:48,936 --> 00:13:50,807 It's just a misunderstanding, all right? 238 00:13:50,851 --> 00:13:51,764 It's business. 239 00:13:51,808 --> 00:13:53,549 - What's wrong at the docks? 240 00:13:57,466 --> 00:13:59,076 - I lost a lure. 241 00:13:59,120 --> 00:14:00,251 What's up? 242 00:14:00,295 --> 00:14:02,253 - Eema is sick. 243 00:14:02,297 --> 00:14:03,428 - Eema? 244 00:14:03,472 --> 00:14:04,386 What happened? 245 00:14:04,429 --> 00:14:07,215 - She's coughing in fits. 246 00:14:07,258 --> 00:14:10,131 She has no strength to do anything. 247 00:14:10,174 --> 00:14:11,654 - And yet, she does not sleep. 248 00:14:11,697 --> 00:14:12,960 - She's spitting up blood. 249 00:14:13,003 --> 00:14:15,266 - I don't understand, we just saw her last... 250 00:14:15,310 --> 00:14:17,834 - Month, Simon. 251 00:14:17,878 --> 00:14:20,532 It's been a month since you have visited Eema. 252 00:14:22,621 --> 00:14:23,753 - You know how it's been. 253 00:14:23,796 --> 00:14:28,149 Work, and I know I haven't been a good... 254 00:14:32,675 --> 00:14:35,634 Wait, why are they here? 255 00:14:38,855 --> 00:14:41,597 - No, no, no, no, no, no, no. 256 00:14:41,640 --> 00:14:43,488 Look, I love your eema like she was my own, but we... 257 00:14:43,512 --> 00:14:45,427 - She loves you! - But we can't... 258 00:14:45,470 --> 00:14:48,256 - Abrahim and his family are all in my home already. 259 00:14:48,299 --> 00:14:49,605 - This is really bad timing. 260 00:14:49,648 --> 00:14:51,278 - Well when is a good time to fall ill, Simon? 261 00:14:51,302 --> 00:14:53,000 - Guys, the answer is no! 262 00:14:56,394 --> 00:14:57,458 - You knew it! You always told me! 263 00:14:57,482 --> 00:14:58,614 - What kind of man are you? 264 00:14:58,657 --> 00:14:59,702 - You always told me. 265 00:14:59,745 --> 00:15:00,809 - You have no honor, son of Jonah! 266 00:15:00,833 --> 00:15:02,444 - It was so good punching your head! 267 00:15:02,487 --> 00:15:04,378 - Sucker punching me, yeah! Where's the honor in that, huh?! 268 00:15:04,402 --> 00:15:06,013 - Stop it! 269 00:15:08,885 --> 00:15:12,715 Jehosaphat, Abrahim, if Simon says it's a bad time, 270 00:15:12,758 --> 00:15:14,760 he has good reason; it's a bad time. 271 00:15:16,371 --> 00:15:17,981 - Thank you, Eden. 272 00:15:18,025 --> 00:15:20,418 - A bad time for you, not for me. 273 00:15:20,462 --> 00:15:22,203 - Honey... - No! 274 00:15:22,246 --> 00:15:24,988 If I can't be there for my own eema when she's sick, 275 00:15:25,032 --> 00:15:26,250 what am I? 276 00:15:26,294 --> 00:15:27,382 I'm nothing. 277 00:15:27,425 --> 00:15:28,383 I'm not a daughter, I'm not a sister. 278 00:15:28,426 --> 00:15:32,169 - You'll always be... - Nothing! 279 00:15:32,213 --> 00:15:33,997 - Abrahim, Jeho, please, 280 00:15:34,041 --> 00:15:35,651 go and be with your eema or go outside. 281 00:15:35,694 --> 00:15:38,349 We need some privacy. 282 00:15:38,393 --> 00:15:39,611 - Eden... 283 00:15:39,655 --> 00:15:41,396 - I'm not talking to your sister. 284 00:15:41,439 --> 00:15:43,876 I'm talking to my wife in my own home, 285 00:15:43,920 --> 00:15:46,009 and if you are not out of this room in three seconds, 286 00:15:46,053 --> 00:15:48,794 I will beat you both with my bare hands! 287 00:15:58,456 --> 00:16:02,286 - I can't do this anymore. 288 00:16:02,330 --> 00:16:04,767 Please, please, listen to me. 289 00:16:06,421 --> 00:16:08,597 I haven't been honest with you. 290 00:16:09,206 --> 00:16:10,381 There's no woman. 291 00:16:10,425 --> 00:16:11,904 It's not gambling. 292 00:16:13,471 --> 00:16:15,212 Look, a few days ago, 293 00:16:15,256 --> 00:16:18,781 I looked you in the eyes and I told you, "I've got this." 294 00:16:21,349 --> 00:16:22,785 I lied. 295 00:16:23,481 --> 00:16:25,048 - What do you mean? 296 00:16:25,092 --> 00:16:28,573 - I've been fishing on Shabbat because I've had no choice. 297 00:16:28,617 --> 00:16:29,748 Andrew has tax debts. 298 00:16:29,792 --> 00:16:30,880 I've got tax debts. 299 00:16:30,923 --> 00:16:32,751 We haven't been able to keep up. 300 00:16:32,795 --> 00:16:34,797 I did some things that I'm not proud of to fix it, 301 00:16:34,840 --> 00:16:36,059 and now it's gone bad. 302 00:16:38,540 --> 00:16:39,323 We're in trouble. 303 00:16:39,367 --> 00:16:41,064 - We? What do you mean? 304 00:16:41,108 --> 00:16:42,761 - I... I'm in trouble, 305 00:16:42,805 --> 00:16:45,982 but we because I need a miracle, or I can be in big trouble. 306 00:16:46,026 --> 00:16:48,289 - I'm not a child, stop speaking in riddles. 307 00:16:48,332 --> 00:16:49,072 Tell me what's happening. 308 00:16:49,116 --> 00:16:50,769 - I could go to prison. 309 00:16:50,813 --> 00:16:51,466 We could lose the house! 310 00:16:51,509 --> 00:16:52,641 - What? 311 00:16:52,684 --> 00:16:54,251 - The cut on my ear, it's from a Roman. 312 00:16:54,295 --> 00:16:55,296 - Simon! 313 00:16:55,339 --> 00:16:56,619 - If I don't catch a ton of fish, 314 00:16:56,645 --> 00:16:58,734 or get some help somehow, they'll arrest me! 315 00:16:58,777 --> 00:17:00,214 - Or kill you! 316 00:17:00,257 --> 00:17:01,302 They are Romans! 317 00:17:01,345 --> 00:17:03,478 - Yeah, so I need to go now... - Go where? 318 00:17:03,521 --> 00:17:04,759 - To fish! I've got to spend the rest of the week 319 00:17:04,783 --> 00:17:06,785 doing nothing but catch every fish I can 320 00:17:06,829 --> 00:17:08,744 and hope I can fix this somehow! 321 00:17:08,787 --> 00:17:10,069 So, that's why we can't take your eema! 322 00:17:10,093 --> 00:17:11,288 It's just not possible right now. 323 00:17:11,312 --> 00:17:13,270 - No! She has nothing to do with this! 324 00:17:13,314 --> 00:17:15,490 I will not let you punish her for your sins! 325 00:17:15,533 --> 00:17:16,815 - Eden, you can't do this alone... 326 00:17:16,839 --> 00:17:23,019 - You can't tell me what I can or can't do. 327 00:17:23,063 --> 00:17:25,717 You have had your eyes closed around here, 328 00:17:25,761 --> 00:17:28,981 and God is with me, even if you aren't. 329 00:17:31,245 --> 00:17:32,420 - I'm sorry. 330 00:17:35,510 --> 00:17:38,121 - Where is your faith? 331 00:17:38,165 --> 00:17:39,166 Hmm? 332 00:17:39,209 --> 00:17:40,297 - What? 333 00:17:40,341 --> 00:17:42,647 - You heard me. 334 00:17:42,691 --> 00:17:46,477 - Eden, faith isn't going to get me more fish. 335 00:17:46,521 --> 00:17:48,610 - I'm not talking about tonight. 336 00:17:48,653 --> 00:17:51,439 I am talking about long before tonight. 337 00:17:52,309 --> 00:17:53,745 You've been different. 338 00:17:55,356 --> 00:17:57,227 Before, it was gambling, 339 00:17:57,271 --> 00:17:59,447 and now it's working 340 00:17:59,490 --> 00:18:01,840 and trying to do everything yourself. 341 00:18:01,884 --> 00:18:03,842 The popular Simon... 342 00:18:03,886 --> 00:18:08,151 fixing everything and charming everyone, all by yourself. 343 00:18:09,021 --> 00:18:10,632 And fishing on holy days, 344 00:18:10,675 --> 00:18:13,374 without even thinking about it, with no respect for our God! 345 00:18:13,417 --> 00:18:15,332 - What about Pekuach nefesh? 346 00:18:15,376 --> 00:18:17,334 We can break a commandment to save a life. 347 00:18:17,378 --> 00:18:19,554 Our lives are at stake here! 348 00:18:19,597 --> 00:18:20,816 - You don't know that, 349 00:18:20,859 --> 00:18:23,645 because you have not pursued the Lord lately. 350 00:18:23,688 --> 00:18:27,301 Not like the man that I married. 351 00:18:31,000 --> 00:18:34,264 That is why you are stuck, and you feel desperate, 352 00:18:34,308 --> 00:18:36,919 and now you're off to try to fix it yourself again! 353 00:18:44,361 --> 00:18:45,406 So go! 354 00:18:47,973 --> 00:18:50,193 I don't want you here tonight anyway. 355 00:18:50,237 --> 00:18:51,194 - I'm sorry. 356 00:18:51,238 --> 00:18:53,109 - I know you're sorry. 357 00:18:56,243 --> 00:18:57,766 I know. 358 00:18:59,071 --> 00:19:01,987 And I'm glad that you were at least honest with me... 359 00:19:05,774 --> 00:19:08,733 but no more talking. 360 00:19:08,777 --> 00:19:11,083 Maybe God can get your attention now. 361 00:19:20,832 --> 00:19:24,140 - Simon... Simon! 362 00:19:24,184 --> 00:19:26,664 It's happened! It's happened, Simon! 363 00:19:26,708 --> 00:19:28,405 - What are you talking about? 364 00:19:29,406 --> 00:19:32,496 Did you run all the way from Jerusalem? 365 00:19:32,540 --> 00:19:33,976 - We're saved. 366 00:19:37,153 --> 00:19:38,198 - We're saved? 367 00:19:38,241 --> 00:19:42,027 - I saw Him, with my own eyes, Simon. 368 00:19:42,071 --> 00:19:43,768 - Who? 369 00:19:43,812 --> 00:19:44,856 - It was incredible. 370 00:19:44,900 --> 00:19:47,729 - Andrew, who did you see? 371 00:19:47,772 --> 00:19:50,732 - The Lamb of God. 372 00:19:50,775 --> 00:19:54,866 He who takes away the sin of the world. 373 00:19:54,910 --> 00:19:58,087 Simon, we were standing by the Jordan, 374 00:19:58,130 --> 00:20:01,830 and John the Baptizer pointed at the man who was walking. 375 00:20:04,267 --> 00:20:05,790 Simon? 376 00:20:05,834 --> 00:20:07,096 Are you listening? 377 00:20:07,139 --> 00:20:10,012 - Yeah! Yeah, you're just not saying anything. 378 00:20:11,622 --> 00:20:13,711 - I saw the Messiah today! 379 00:20:13,755 --> 00:20:15,713 The man all of us, including you, 380 00:20:15,757 --> 00:20:18,325 have been praying for our whole lives. 381 00:20:18,368 --> 00:20:20,196 Don't you even care? 382 00:20:21,502 --> 00:20:22,720 - Was He a big man? 383 00:20:22,764 --> 00:20:25,070 - Big? No. 384 00:20:25,114 --> 00:20:26,550 - Rich? 385 00:20:26,594 --> 00:20:27,725 - No. - So, He didn't seem 386 00:20:27,769 --> 00:20:29,814 He could bail us out of this debt to Rome? 387 00:20:29,858 --> 00:20:32,817 Maybe, maybe He was a doctor. 388 00:20:32,861 --> 00:20:35,255 No? So, He can't help with Eden's eema, 389 00:20:35,298 --> 00:20:36,647 who's now living with us, Andrew. 390 00:20:36,691 --> 00:20:37,735 - Dasha's sick? 391 00:20:37,779 --> 00:20:39,099 - So, pardon me if I'm not exactly 392 00:20:39,128 --> 00:20:40,434 jumping out of my sandals 393 00:20:40,477 --> 00:20:43,872 because Creepy John pointed at someone! 394 00:20:50,661 --> 00:20:52,228 - You're scared. 395 00:20:57,538 --> 00:20:59,757 - I've lost everything. 396 00:20:59,801 --> 00:21:01,846 Burnt every bridge. 397 00:21:01,890 --> 00:21:03,457 - It doesn't matter. 398 00:21:03,500 --> 00:21:05,197 The Romans don't matter. 399 00:21:05,241 --> 00:21:09,724 If the Messiah has arrived, anything is possible now! 400 00:21:09,767 --> 00:21:11,508 Don't you see? 401 00:21:15,425 --> 00:21:16,425 - That'd be nice. 402 00:21:19,168 --> 00:21:21,170 - Where are you going? 403 00:21:21,910 --> 00:21:23,172 - Go help Eden. 404 00:21:23,215 --> 00:21:25,522 Her brothers are trying to cook, I can smell it. 405 00:22:10,785 --> 00:22:13,004 - So, you're following me now, huh? 406 00:22:13,048 --> 00:22:14,571 - It's a matter of accountability. 407 00:22:14,615 --> 00:22:16,747 - And, you're here to make sure Quintus knows 408 00:22:16,791 --> 00:22:18,836 where to go when it's time to hurt me. 409 00:22:18,880 --> 00:22:20,490 - To settle your debt. 410 00:22:20,534 --> 00:22:21,926 I keep track of things. 411 00:22:21,970 --> 00:22:22,797 I do it well. 412 00:22:22,840 --> 00:22:24,973 Quintus knows I do it well. 413 00:22:25,016 --> 00:22:29,369 - You're a little... off, aren't you? 414 00:22:30,152 --> 00:22:31,588 - You should turn yourself in. 415 00:22:31,632 --> 00:22:32,720 We can accompany you... 416 00:22:32,763 --> 00:22:35,592 - Nah, I'm still pursuing every option. 417 00:22:35,636 --> 00:22:37,246 - There are none. 418 00:22:37,289 --> 00:22:39,616 You must provide the information implicating the guilty fishermen 419 00:22:39,640 --> 00:22:41,946 or balance the books somehow. 420 00:22:41,990 --> 00:22:43,948 - Andrew says anything's possible. 421 00:22:43,992 --> 00:22:45,080 - Not mathematically. 422 00:22:45,123 --> 00:22:47,474 - Yeah, but... what if? You know? 423 00:22:47,517 --> 00:22:49,452 - You'd only be subjecting your family and friends 424 00:22:49,476 --> 00:22:51,956 to needless anguish by prolonging the inevitable. 425 00:22:52,000 --> 00:22:53,741 - You use a lot of big words. 426 00:22:53,784 --> 00:22:55,873 - But, no one listens to me. 427 00:22:55,917 --> 00:22:57,919 Not like they do you. 428 00:22:57,962 --> 00:23:00,138 You have a singular talent. 429 00:23:00,182 --> 00:23:02,010 - That's something at least. 430 00:23:05,579 --> 00:23:07,899 - Can I assume that you are not heading to the authorities? 431 00:23:07,929 --> 00:23:10,584 - I'm going fishing. 432 00:23:10,627 --> 00:23:12,281 - Variables. 433 00:23:12,324 --> 00:23:14,805 People are always adding variables. 434 00:23:14,849 --> 00:23:18,200 Does it change anything to know you only have until sun up? 435 00:23:19,854 --> 00:23:21,333 - Sun up? 436 00:23:21,377 --> 00:23:22,737 But, Shabbat's not for three days! 437 00:23:22,770 --> 00:23:25,468 - Quintus is convinced you've double-crossed him. 438 00:23:25,512 --> 00:23:26,774 He's coming. 439 00:23:32,780 --> 00:23:34,521 - I'm still going fishing. 440 00:23:37,132 --> 00:23:37,915 - Turn yourself in! 441 00:23:37,959 --> 00:23:39,047 You have no feasible plan! 442 00:23:39,090 --> 00:23:41,049 - I just told you my plan. 443 00:23:42,659 --> 00:23:43,747 If I'm going down, 444 00:23:43,791 --> 00:23:46,707 it will be doing what God built me to do. 445 00:23:46,750 --> 00:23:49,449 Tell your boss he can come get me off the water. 446 00:23:59,415 --> 00:24:02,026 We should be counting our blessings. 447 00:24:02,070 --> 00:24:03,506 Adonai is great, indeed. 448 00:24:03,550 --> 00:24:05,334 - This trip could not have gone any better 449 00:24:05,377 --> 00:24:07,162 if we had planned every moment. 450 00:24:08,468 --> 00:24:12,036 - My eyes are always opened anew in this land. 451 00:24:12,080 --> 00:24:13,603 - Not to mention the new opportunities 452 00:24:13,647 --> 00:24:17,215 our successes here will no doubt unlock. 453 00:24:17,259 --> 00:24:19,217 - We will stay another fortnight, 454 00:24:19,261 --> 00:24:23,221 or until all of my research is concluded. 455 00:24:23,265 --> 00:24:25,310 - But Nico, surely you can conclude your research 456 00:24:25,354 --> 00:24:28,096 in Jerusalem, the archives are there. 457 00:24:28,139 --> 00:24:30,446 - The matter is decided. 458 00:24:36,931 --> 00:24:38,498 - I'm expecting no one. 459 00:24:40,195 --> 00:24:42,589 - It's important; I need to see him. 460 00:24:42,632 --> 00:24:45,548 I'm sorry to interrupt at this hour, Rabbi. 461 00:24:45,592 --> 00:24:48,856 I bring news regarding the heretic called John. 462 00:24:49,596 --> 00:24:51,423 - The Baptizer? 463 00:24:51,467 --> 00:24:54,078 - Romans have taken him into custody. 464 00:24:54,122 --> 00:24:56,080 - How did you hear of this? 465 00:24:56,124 --> 00:24:57,778 - Shmuel, Rabbi. 466 00:24:57,821 --> 00:25:01,259 I believe he may have given the Romans his location. 467 00:25:01,303 --> 00:25:04,872 - We do not lightly turn Jews over to the Romans. 468 00:25:04,915 --> 00:25:07,135 Did the Sanhedrin order this? 469 00:25:07,178 --> 00:25:08,876 - No, teacher. 470 00:25:11,618 --> 00:25:14,664 - I want to question the Baptizer myself. 471 00:25:14,708 --> 00:25:16,840 I'll make inquiries. 472 00:25:16,884 --> 00:25:17,711 Thank you, Yussif. 473 00:25:17,754 --> 00:25:19,103 - Yes, Rabbi. 474 00:25:19,147 --> 00:25:24,282 - And, I will discuss this with Shmuel myself, huh? 475 00:27:02,859 --> 00:27:03,904 - Unh! 476 00:27:38,852 --> 00:27:39,940 - Ahhhh! 477 00:27:40,897 --> 00:27:41,898 - Ahhhh! 478 00:27:43,552 --> 00:27:46,381 Eh! People bark sometimes, too. 479 00:27:53,127 --> 00:27:54,650 - Cast after cast. 480 00:27:56,304 --> 00:27:58,610 "And I will make your descendants 481 00:27:58,654 --> 00:28:01,657 as many as the stars in the heavens." 482 00:28:03,311 --> 00:28:05,922 And then what, huh? 483 00:28:09,621 --> 00:28:11,928 Make the chosen as many as the stars... 484 00:28:13,974 --> 00:28:18,326 only to let Egypt enslave us for generations! 485 00:28:24,288 --> 00:28:28,031 Bring us out of Egypt, part the Red Sea, 486 00:28:28,075 --> 00:28:31,731 only to let us wander in the desert for 40 years! 487 00:28:34,385 --> 00:28:37,737 Give us the land, only to let us be exiled in Babylon. 488 00:28:37,780 --> 00:28:41,479 Bring us back, only to be crushed by Rome! 489 00:28:43,743 --> 00:28:50,271 This is the God I've served so faithfully my entire life. 490 00:28:50,314 --> 00:28:53,187 You're the God I'm supposed to thank. 491 00:28:53,230 --> 00:28:55,319 You know, if I didn't know any better, 492 00:28:55,363 --> 00:28:58,845 I'd say you enjoy yanking us around like goats 493 00:28:58,888 --> 00:29:02,718 and can't decide whether we're chosen or not. 494 00:29:08,376 --> 00:29:10,900 Which one is it, huh? 495 00:29:10,944 --> 00:29:12,815 Simon! 496 00:29:12,859 --> 00:29:14,556 - Andrew? 497 00:29:18,603 --> 00:29:20,388 - Who are you talking to? 498 00:29:20,431 --> 00:29:22,346 - Apparently, no one. 499 00:29:22,390 --> 00:29:24,020 - You shouldn't joke like that, my friend. 500 00:29:24,044 --> 00:29:26,350 - Yeah, your friends might think you've lost faith. 501 00:29:26,394 --> 00:29:29,266 - James and John, I presume. 502 00:29:29,310 --> 00:29:30,659 And who brought the old man? 503 00:29:30,702 --> 00:29:32,748 - I heard you need a real fisherman. 504 00:29:34,358 --> 00:29:35,969 - How'd you know I was here? 505 00:29:36,012 --> 00:29:37,535 - Eden may be angry, 506 00:29:37,579 --> 00:29:40,538 but she's not too proud to ask for help. 507 00:29:40,582 --> 00:29:44,281 - Oh, so you told her the whole story, huh? 508 00:29:44,325 --> 00:29:46,588 - Eesh, how'd she take it? 509 00:29:46,631 --> 00:29:47,763 - Let's just say, 510 00:29:47,807 --> 00:29:50,722 it's my last night as a free man and... 511 00:29:50,766 --> 00:29:52,072 I'm fishing. 512 00:29:52,115 --> 00:29:53,203 - Your last night? 513 00:29:53,247 --> 00:29:54,509 - Quintus. 514 00:29:58,905 --> 00:30:02,517 - Well, there are only so many hours in the night, huh? 515 00:30:05,128 --> 00:30:06,826 Let's fish. 516 00:30:50,957 --> 00:30:54,612 - If we catch nothing, in the morning, 517 00:30:54,656 --> 00:30:56,919 maybe you could hide in the merchant caravans. 518 00:30:56,963 --> 00:30:58,442 Escape to Egypt. 519 00:30:58,486 --> 00:31:00,009 - Fish the Nile. 520 00:31:00,053 --> 00:31:02,272 - They've got perch the size of children. 521 00:31:02,316 --> 00:31:04,448 - Egypt is a Roman province now. 522 00:31:04,492 --> 00:31:06,929 - Nah, Eden hates Egypt. 523 00:31:06,973 --> 00:31:08,061 - So? 524 00:31:08,104 --> 00:31:10,063 - She can wait for you to send money. 525 00:31:15,546 --> 00:31:18,245 - I'm hoping if I let Quintus and his boys 526 00:31:18,288 --> 00:31:20,769 take out their frustrations on me, 527 00:31:20,812 --> 00:31:23,946 they'll eventually allow me visitors. 528 00:31:23,990 --> 00:31:24,990 Let down! 529 00:31:36,872 --> 00:31:41,137 - So, about the news I was to tell you about. 530 00:31:41,181 --> 00:31:43,226 I was walking with John, they call the Baptizer... 531 00:31:43,270 --> 00:31:44,010 - Andrew! 532 00:31:44,053 --> 00:31:44,880 - What's he on about? 533 00:31:44,924 --> 00:31:46,577 - And he pointed at a man... - No more! 534 00:31:46,621 --> 00:31:47,990 - And he said, "“Behold, The Lamb..." 535 00:31:48,014 --> 00:31:53,976 - Andrew! I said... just, please, 536 00:31:54,020 --> 00:31:56,979 not another word from you about this Lamb of yours. 537 00:31:57,023 --> 00:31:59,764 We don't need a lamb, we need fish. 538 00:32:27,836 --> 00:32:30,665 - Maybe John was right. 539 00:32:30,708 --> 00:32:32,972 You have a chance. 540 00:32:33,015 --> 00:32:36,671 Sneak into a merchant caravan and get away. 541 00:32:36,714 --> 00:32:39,239 - No, I won't leave the land of our father, 542 00:32:39,282 --> 00:32:41,067 and they'll find me, I'm sure. 543 00:32:42,416 --> 00:32:44,287 Maybe the Baptizer can me a disguise 544 00:32:44,331 --> 00:32:46,637 out of an old camel's hide. 545 00:32:46,681 --> 00:32:48,596 - Just pull up. 546 00:32:55,081 --> 00:32:56,125 - James! 547 00:32:56,734 --> 00:32:58,606 - James! Help. 548 00:33:27,635 --> 00:33:29,115 - Zeb! 549 00:33:30,594 --> 00:33:32,031 Come around. 550 00:33:33,380 --> 00:33:36,644 - Sometimes the sea bests all of us. 551 00:33:37,645 --> 00:33:39,125 It's not your night. 552 00:33:46,306 --> 00:33:48,351 - All right. 553 00:33:48,395 --> 00:33:50,005 Time to be done. 554 00:34:12,027 --> 00:34:13,724 - Boys! 555 00:34:18,512 --> 00:34:20,427 - Roman scum! Couldn't even wait! 556 00:34:21,906 --> 00:34:23,299 It's the parable of the sower. 557 00:34:24,735 --> 00:34:26,365 - So, there's all these different kinds of seed 558 00:34:26,389 --> 00:34:27,738 that is sown on the ground. 559 00:34:27,782 --> 00:34:31,090 Seeds that fall on a path, which is trod by people. 560 00:34:34,789 --> 00:34:36,356 - We're right with you. 561 00:34:40,229 --> 00:34:42,405 - Make sure Eden is safe. 562 00:34:42,449 --> 00:34:43,363 Do you hear me, Andrew? 563 00:34:43,406 --> 00:34:45,800 - Hey! Those aren't soldiers. 564 00:34:49,978 --> 00:34:52,720 - I might still have time to see Eden. 565 00:34:52,763 --> 00:34:54,156 - We're going to clean our nets. 566 00:34:54,200 --> 00:34:56,202 We'll stick around to make sure you can leave. 567 00:35:33,674 --> 00:35:36,111 - Simon! It's Him! 568 00:35:36,155 --> 00:35:37,591 - Excuse me. 569 00:35:37,634 --> 00:35:39,375 - That's Him! Simon, that's Him! 570 00:35:39,419 --> 00:35:40,376 - No time for this, Andrew. 571 00:35:40,420 --> 00:35:41,421 - It's Him! 572 00:35:41,464 --> 00:35:44,075 Simon, it's the man John said... 573 00:35:44,119 --> 00:35:44,728 He's here! 574 00:35:44,772 --> 00:35:45,642 I know. 575 00:35:45,686 --> 00:35:46,817 - May I ask a favor? 576 00:35:46,861 --> 00:35:48,254 I'm teaching these people, 577 00:35:48,297 --> 00:35:50,473 and apparently, they're having trouble hearing me. 578 00:35:50,517 --> 00:35:53,215 If I could stand on your boat, that would be helpful. 579 00:35:53,259 --> 00:35:54,956 - They're having trouble hearing you, huh? 580 00:35:54,999 --> 00:35:57,045 - Yes, yes, of course! 581 00:35:57,088 --> 00:35:59,090 Please, please, stand on our boat. 582 00:35:59,134 --> 00:36:00,396 Thank you! 583 00:36:01,963 --> 00:36:03,573 - I need to go, I'm sorry. 584 00:36:03,617 --> 00:36:04,835 No time for this today. 585 00:36:04,879 --> 00:36:06,794 - Stay a few moments longer. 586 00:36:10,711 --> 00:36:12,756 I have something for you. 587 00:36:12,800 --> 00:36:14,889 - For me? 588 00:36:14,932 --> 00:36:15,803 I'm in a hurry. 589 00:36:15,846 --> 00:36:17,457 - Yes, I know. 590 00:36:21,635 --> 00:36:25,116 Just allow me a few moments, please? 591 00:36:26,074 --> 00:36:31,601 - Simon, trust me as I have trusted you. 592 00:36:31,645 --> 00:36:33,951 This man is the Messiah. 593 00:36:36,998 --> 00:36:39,348 - It's good to see you again, Andrew. 594 00:36:39,392 --> 00:36:41,002 - Yes. 595 00:36:46,921 --> 00:36:48,444 - I'm Jesus. 596 00:36:48,488 --> 00:36:49,750 Thanks for this. 597 00:36:49,793 --> 00:36:51,099 - Simon. 598 00:36:53,797 --> 00:36:57,845 - In my last moments with you, I want to share another story. 599 00:36:57,888 --> 00:36:58,976 Can everyone hear me? 600 00:37:00,630 --> 00:37:03,154 Well, let's thank our friends for this strong boat, huh? 601 00:37:06,506 --> 00:37:09,596 Trust me, my yelling voice is not easy on the ears. 602 00:37:11,554 --> 00:37:13,252 Because I am on this boat, 603 00:37:13,295 --> 00:37:17,778 my final parable should be about fishing, yes? 604 00:37:17,821 --> 00:37:19,562 Simon, please hand me that net. 605 00:37:28,049 --> 00:37:30,617 When this net is thrown into the sea, 606 00:37:30,660 --> 00:37:32,271 what happens, Simon? 607 00:37:33,533 --> 00:37:34,925 - Well... 608 00:37:36,231 --> 00:37:38,015 - I mean, most of the time. 609 00:37:39,930 --> 00:37:41,323 - It gathers. 610 00:37:41,367 --> 00:37:43,543 - A little louder. 611 00:37:43,586 --> 00:37:45,545 - It gathers fish. 612 00:37:45,588 --> 00:37:47,068 - Yes! 613 00:37:47,111 --> 00:37:49,157 This net gathers fish. 614 00:37:49,200 --> 00:37:51,681 All kinds of fish, yes? 615 00:37:51,725 --> 00:37:53,074 - Yes. 616 00:37:53,117 --> 00:37:54,902 - All kinds of fish. 617 00:37:56,686 --> 00:38:00,081 And the Kingdom of Heaven is like what happens next. 618 00:38:00,124 --> 00:38:02,257 After the net is full, 619 00:38:02,301 --> 00:38:04,868 Simon and the others draw it to the shore, 620 00:38:04,912 --> 00:38:08,176 sit down, and sort out the fish. 621 00:38:08,219 --> 00:38:10,613 The good fish go into the barrels, 622 00:38:10,657 --> 00:38:14,313 and the bad fish... thrown away. 623 00:38:16,097 --> 00:38:19,448 So it will be at the end of the age. 624 00:38:19,492 --> 00:38:21,145 Angels will come 625 00:38:21,189 --> 00:38:23,931 and separate the evil from the righteous 626 00:38:23,974 --> 00:38:26,325 and throw them into a fiery furnace. 627 00:38:28,414 --> 00:38:30,111 Do you understand? 628 00:38:32,418 --> 00:38:34,376 Therefore, every scribe 629 00:38:34,420 --> 00:38:36,509 who has been trained for the Kingdom of Heaven, 630 00:38:36,552 --> 00:38:38,337 like you all are now, 631 00:38:38,380 --> 00:38:41,992 is like the master of a house who brings forth his treasures, 632 00:38:42,036 --> 00:38:45,126 both new and old. 633 00:38:45,169 --> 00:38:47,476 You are to do the same with this knowledge. 634 00:38:56,311 --> 00:38:59,880 These parables I tell, make sense to some, 635 00:38:59,923 --> 00:39:01,403 not to others. 636 00:39:02,404 --> 00:39:03,405 Be patient. 637 00:39:05,451 --> 00:39:07,496 That is all for today. 638 00:39:07,540 --> 00:39:10,456 I have some business to attend to with my new friend. 639 00:39:36,873 --> 00:39:38,658 Put that down for a catch... 640 00:39:40,137 --> 00:39:42,270 a little farther out. 641 00:39:43,314 --> 00:39:46,317 - I don't have a quarrel with you, teacher... 642 00:39:46,361 --> 00:39:48,842 but we've been doing this all night. 643 00:39:48,885 --> 00:39:50,626 Nothing. 644 00:39:59,853 --> 00:40:03,247 All right, at your word. 645 00:40:14,389 --> 00:40:15,389 - Hmm... 646 00:40:15,695 --> 00:40:17,044 - Hmm... 647 00:40:19,742 --> 00:40:20,742 - Unh! 648 00:40:21,701 --> 00:40:23,442 Grab it! Grab the net! 649 00:40:23,485 --> 00:40:24,485 Grab it! 650 00:40:26,314 --> 00:40:27,314 Quick! 651 00:40:28,534 --> 00:40:29,622 Take that side! 652 00:40:34,801 --> 00:40:36,193 Help! 653 00:40:37,107 --> 00:40:38,718 Help... Come on! 654 00:40:40,763 --> 00:40:42,765 Help... Help! 655 00:40:44,245 --> 00:40:45,420 - Let's go! 656 00:40:49,903 --> 00:40:50,991 Come on! 657 00:40:51,034 --> 00:40:52,383 Let's go! 658 00:40:55,561 --> 00:40:57,345 - Help us push! Help us push! 659 00:40:58,520 --> 00:40:59,521 - This way. 660 00:40:59,565 --> 00:41:00,609 - Pull up! 661 00:41:00,653 --> 00:41:02,524 - Pull up! Pull, pull, pull, pull! 662 00:41:02,568 --> 00:41:03,394 Push it! Push it! 663 00:41:03,438 --> 00:41:04,483 - Pull up! 664 00:41:04,526 --> 00:41:06,354 - Help us bring it in! Bring it in! 665 00:41:06,397 --> 00:41:07,224 - Hold on! 666 00:41:07,268 --> 00:41:08,095 - Push it, push it, push it! 667 00:41:08,138 --> 00:41:09,749 Let's Grab it! 668 00:41:09,792 --> 00:41:10,967 Grab it! Push! 669 00:41:11,011 --> 00:41:12,229 - This way! 670 00:41:16,146 --> 00:41:17,496 - Pull up! Pull up! 671 00:41:21,108 --> 00:41:22,544 Pull up, pull up, pull up, push it! 672 00:41:26,026 --> 00:41:27,723 - Pull! Hold on! 673 00:41:29,595 --> 00:41:30,595 Pull! 674 00:41:31,466 --> 00:41:32,467 - The net's breaking! 675 00:41:32,511 --> 00:41:33,773 - Hold on! 676 00:41:33,816 --> 00:41:34,817 - Pull up! 677 00:41:37,516 --> 00:41:38,995 Pull! Pull! 678 00:41:39,039 --> 00:41:40,083 Hold on! 679 00:41:40,127 --> 00:41:41,607 - Pull hard, this way! 680 00:41:56,665 --> 00:41:59,799 - Simon... I told you. 681 00:42:00,887 --> 00:42:02,323 I told you! 682 00:42:02,758 --> 00:42:03,758 I told you! 683 00:42:20,515 --> 00:42:23,605 - Whoa, Whoa! - The boat! It's tilting! 684 00:42:23,649 --> 00:42:24,650 - Get out! 685 00:42:24,693 --> 00:42:25,694 You need to get out! 686 00:42:38,359 --> 00:42:41,362 - My brother, and the Baptizer, they... 687 00:42:42,842 --> 00:42:45,105 You are the Lamb of God, yes? 688 00:42:45,148 --> 00:42:46,585 - I am. 689 00:42:47,629 --> 00:42:49,675 - Depart from me. 690 00:42:49,718 --> 00:42:52,112 I am a sinful man. 691 00:42:52,155 --> 00:42:54,897 You don't know who I am, and the things I've done. 692 00:42:54,941 --> 00:42:57,378 - Don't be afraid, Simon. 693 00:42:58,684 --> 00:43:01,034 - I'm sorry. 694 00:43:01,077 --> 00:43:02,905 We've waited for You for so long. 695 00:43:02,949 --> 00:43:06,213 We've believed, but my faith... I'm sorry. 696 00:43:07,214 --> 00:43:09,738 - Lift up your head, fisherman. 697 00:43:17,224 --> 00:43:19,313 - What do you want from me? 698 00:43:19,356 --> 00:43:21,663 Anything You ask, I will do. 699 00:43:28,670 --> 00:43:30,280 - Follow me. 700 00:43:38,898 --> 00:43:40,421 - I will. 701 00:43:46,645 --> 00:43:47,820 - Rabbi. 702 00:43:52,302 --> 00:43:53,956 - You as well! 703 00:43:55,088 --> 00:43:56,872 Yes, you, James and John! 704 00:43:56,916 --> 00:43:58,874 Come! Follow me! 705 00:44:02,704 --> 00:44:04,271 - I'll take the fish into market 706 00:44:04,314 --> 00:44:05,751 and settle up Simon's debt. 707 00:44:05,794 --> 00:44:08,710 I'll get some help to fill both of these boats. 708 00:44:08,754 --> 00:44:10,277 - Are you sure? 709 00:44:10,320 --> 00:44:11,408 - Yes! Go! 710 00:44:11,452 --> 00:44:12,714 - What will you tell Eema? 711 00:44:12,758 --> 00:44:15,108 - You've just been called by the man 712 00:44:15,151 --> 00:44:17,414 we've prayed for our entire lives, 713 00:44:17,458 --> 00:44:20,200 and you ask me what will I say when you miss supper? 714 00:44:20,243 --> 00:44:22,942 Go! Now! 715 00:44:29,383 --> 00:44:31,385 - So, you're sure you don't want to do this 716 00:44:31,428 --> 00:44:32,734 just a few more times? 717 00:44:32,778 --> 00:44:34,997 What? We'd make a great team on a boat. 718 00:44:35,041 --> 00:44:36,520 - Simon. 719 00:44:36,564 --> 00:44:37,696 - Joking. 720 00:44:39,915 --> 00:44:41,874 - Fish are nothing. 721 00:44:41,917 --> 00:44:43,460 You have much bigger things ahead of you, 722 00:44:43,484 --> 00:44:45,573 Simon, son of Jonah. 723 00:44:45,616 --> 00:44:47,967 Did you understand that parable I told earlier? 724 00:44:49,664 --> 00:44:53,712 From now on, I will make you fishers of men. 725 00:44:53,755 --> 00:44:57,498 And you are to gather as many as possible, all kinds. 726 00:44:57,541 --> 00:44:59,500 I will sort them out later. 727 00:45:14,820 --> 00:45:16,473 - Hello. 728 00:45:16,517 --> 00:45:18,519 - This catch is worth a lot. 729 00:45:20,390 --> 00:45:21,740 - It's amazing! 730 00:45:23,872 --> 00:45:25,700 - It's impossible. 731 00:45:37,538 --> 00:45:43,544 [ ♪ Dark music ] 732 00:45:50,377 --> 00:45:52,771 - You are supposed to be the powerful one... 733 00:45:54,381 --> 00:45:57,776 yet, you are more frightened here than I am. 734 00:46:01,736 --> 00:46:04,783 - Are you the one they call John the Baptizer? 735 00:46:18,840 --> 00:46:19,840 - Yes. 736 00:46:23,889 --> 00:46:31,889 - I have questions for you about... miracles. 50495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.