All language subtitles for The Last Outpost (1935)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,737 --> 00:00:40,950 ULTIMUL FORT 2 00:01:01,250 --> 00:01:08,250 Traducerea: NIGHTHAWK 3 00:01:26,957 --> 00:01:30,733 Pentru cei mai mul�i dintre noi "marele r�zboi" se refer�... 4 00:01:30,897 --> 00:01:33,969 doar la b�t�liile titanice de pe frontul de vest. 5 00:01:34,137 --> 00:01:37,652 �i totu�i chiar �i �n cele mai �ndep�rtate col�uri ale lumii... 6 00:01:37,817 --> 00:01:40,285 se aflau zone de r�zboi �i zone izolate. 7 00:01:42,877 --> 00:01:45,532 Unul dintre acestea a fost Kurdistanul. 8 00:01:45,697 --> 00:01:48,655 Aici, inamicul �nvins �n vest... 9 00:01:48,817 --> 00:01:51,490 �ncerca �ntr-un mod disperat... 10 00:01:51,657 --> 00:01:54,012 s� atace inima Imperiului Britanic - India. 11 00:02:40,577 --> 00:02:41,577 Pe cine reprezin�i ? 12 00:02:42,177 --> 00:02:43,177 Documentul v� va edifica. 13 00:02:49,857 --> 00:02:50,857 Selim Bay. 14 00:02:52,097 --> 00:02:54,053 Selim Bay, divizia a patra. 15 00:02:57,657 --> 00:02:59,090 Asta m� satisface. 16 00:03:04,097 --> 00:03:05,610 Fiu de c��ea ! 17 00:03:14,217 --> 00:03:16,173 De ce nu te ui�i unde love�ti ? 18 00:03:19,977 --> 00:03:20,977 Englez. 19 00:03:22,977 --> 00:03:24,046 Cum �i-ai dat seama ? 20 00:03:24,337 --> 00:03:26,612 E�ti comandantul blindatelor ? 21 00:03:27,217 --> 00:03:28,366 Unde �i-e baza ? 22 00:03:30,097 --> 00:03:31,496 C��i oameni ai acolo ? 23 00:03:33,457 --> 00:03:36,017 Ar trebui s� fii fericit c� e�ti �n via�� ca s� ne spui, 24 00:03:36,177 --> 00:03:37,974 m�ine va fi prea t�rziu. 25 00:03:39,617 --> 00:03:40,652 Lua�i-l. 26 00:04:10,377 --> 00:04:12,607 E�ti norocos c� ai c�zut de pe sc�ri. 27 00:04:13,617 --> 00:04:17,929 �n �ara mea se spune c� cel care cade nu se va c�s�tori un an de zile. 28 00:04:18,257 --> 00:04:19,326 Tu cine e�ti ? 29 00:04:19,497 --> 00:04:21,613 M� numesc Mirov, �i sunt ofi�er rus. 30 00:04:25,737 --> 00:04:27,455 Am fost ofi�er rus. 31 00:04:30,097 --> 00:04:32,770 M� scuzi dac� nu te ajut s� te ridici ? 32 00:04:33,377 --> 00:04:35,652 Spune-mi, ai ceva ve�ti ? 33 00:04:36,937 --> 00:04:40,134 �tiu doar ce s-a �nt�mplat cu patrula de blindate E-42 �n aceast� diminea��. 34 00:04:40,297 --> 00:04:41,297 Unitatea ta ? 35 00:04:42,337 --> 00:04:44,692 Da, a fost capturat� de acei rebeli kurzi. 36 00:04:46,537 --> 00:04:49,734 Sunt surprins c� mai e�ti �n via�� ca s� relatezi asta. 37 00:04:49,937 --> 00:04:52,326 Probabil c� ofi�erul s-a r�zg�ndit �n ultimul moment... 38 00:04:52,497 --> 00:04:54,593 consider�nd c� �mpu�carea ar fi prea u�oar� pentru mine. 39 00:04:54,617 --> 00:04:57,654 S-a distrat mai mult t�r�ndu-m� 5 kilometri cu o fr�nghie. 40 00:04:57,817 --> 00:05:00,968 Da, triburile astea devin greu de st�p�nit atunci c�nd �i pierd controlul. 41 00:05:02,017 --> 00:05:05,168 Acest individ este cea mai s�lbatic� bestie pe care am v�zut-o vreodat�. 42 00:05:35,537 --> 00:05:36,697 Ar fi mai bine s� nu te ui�i. 43 00:05:37,777 --> 00:05:40,530 Nici m�car guvernul lor nu poate controla aceste triburi... 44 00:05:40,697 --> 00:05:42,767 c�nd au dat de gustul s�ngelui. 45 00:05:42,937 --> 00:05:44,814 Dar ce au f�cut am�r��ii �tia ? 46 00:05:44,977 --> 00:05:47,286 Sunt oameni pa�nici care sperau c� r�zboiul... 47 00:05:47,457 --> 00:05:48,890 va pune cap�t suferin�elor lor. 48 00:05:49,097 --> 00:05:51,895 �i asta serve�te drept scuz� pentru kurzi... 49 00:05:52,257 --> 00:05:55,055 pentru a-i extermina ca fiind prietenii alia�ilor. 50 00:06:07,657 --> 00:06:08,657 Mirov. 51 00:06:16,137 --> 00:06:18,287 �nc�ntat c� de cuno�tin��, d-le. 52 00:06:23,577 --> 00:06:24,577 Da... 53 00:06:25,817 --> 00:06:28,536 c�nd c�ldura devine insuportabil� aici... 54 00:06:28,977 --> 00:06:30,933 vei realiza c� col�i�orul �sta de aici... 55 00:07:46,657 --> 00:07:47,692 Urmeaz�-m�. 56 00:08:05,897 --> 00:08:07,569 Mi-am pierdut m�nu�a. 57 00:08:09,257 --> 00:08:11,009 M� duc s-o aduc. 58 00:08:12,337 --> 00:08:13,337 Nu, m� duc eu. 59 00:08:22,497 --> 00:08:23,527 Desf�-�i m�inile. 60 00:08:23,627 --> 00:08:24,666 - Dar ce... ? - Repede ! 61 00:08:28,657 --> 00:08:30,887 Acum urmeaz�-m� �i nu face zgomot. 62 00:09:39,577 --> 00:09:40,577 �ine. 63 00:09:42,017 --> 00:09:44,975 Mul�umesc, dar a fost vina ta, ar fi trebuit s�-�i �ii picioarele acas�. 64 00:09:45,137 --> 00:09:46,490 Din p�cate era absolut necesar... 65 00:09:46,897 --> 00:09:49,855 deoarece kurzii nu trateaz� cu respect prizonierii. 66 00:09:50,457 --> 00:09:52,891 Consider�-te norocos pentru c� am putut s�-i conving... 67 00:09:53,057 --> 00:09:55,127 s� te duc �n fa�a maiorului... 68 00:09:55,537 --> 00:09:57,255 f�r� s� te �mpu�te. 69 00:10:01,017 --> 00:10:02,017 Cine e�ti tu de fapt ? 70 00:10:02,177 --> 00:10:04,407 Serviciul Britanic de Informa�ii M.I., 3-B. 71 00:10:04,577 --> 00:10:05,612 Cum te cheam� ? 72 00:10:06,617 --> 00:10:07,652 Smith, de exemplu. 73 00:10:07,897 --> 00:10:10,286 Hai, omule, c� nu te cheam� Smith. Cum te cheam� ? 74 00:10:12,217 --> 00:10:13,217 Smith. 75 00:10:16,417 --> 00:10:17,850 Bine, cum vrei tu. 76 00:10:18,857 --> 00:10:20,768 Oricum, am multe de... 77 00:10:21,977 --> 00:10:25,526 - Dac� nu erai tu... - Nu te gr�bi s�-mi mul�ume�ti. 78 00:10:25,977 --> 00:10:26,977 Ce vrei s� spui ? 79 00:10:27,497 --> 00:10:29,374 Necazurile tale de-abia au �nceput. 80 00:10:31,217 --> 00:10:32,817 M� g�ndeam s� ne �ntoarcem la �nchisoare. 81 00:10:33,417 --> 00:10:34,417 At�ta tot. 82 00:10:34,817 --> 00:10:36,011 Dac� ne �ndrept�m spre sud... 83 00:10:36,177 --> 00:10:39,214 ne putem trezi cu vreo patrul� care se �ntoarce la baz�. 84 00:10:42,457 --> 00:10:45,529 Baza ta blindat� a fost distrus� acum trei zile... 85 00:10:46,217 --> 00:10:47,650 dup� ce te-am capturat. 86 00:10:49,057 --> 00:10:51,013 Hai, avem o treab� de f�cut. 87 00:10:52,337 --> 00:10:53,656 Despre ce naiba vorbe�ti ? 88 00:10:53,817 --> 00:10:56,251 Ai v�zut ce s-a �nt�mplat cu acei oameni din �nchisoare ? 89 00:10:58,177 --> 00:10:59,496 Da, a fost oribil. 90 00:10:59,737 --> 00:11:03,173 Ei bine, Balkari, care sunt prietenii no�tri, ni se al�tur�. 91 00:11:03,537 --> 00:11:05,175 10000 de suflete. 92 00:11:05,977 --> 00:11:08,445 �i vor distruge �i vor profita de vitele lor ca s� tr�iasc�... 93 00:11:08,617 --> 00:11:11,814 asta p�n� c�nd vor lansa un atac pe flancul nostru din Mesopotamia. 94 00:11:12,137 --> 00:11:13,172 Ce putem face ? 95 00:11:13,457 --> 00:11:16,529 Avertizeaz�-i pe Balkari �i for�eaz�-i s� plece cu vitele. 96 00:11:16,937 --> 00:11:18,256 �i s�-�i p�r�seasc� casele ? 97 00:11:18,497 --> 00:11:20,613 - Cum vom face asta ? - �i cunosc pe �efii lor. 98 00:11:21,297 --> 00:11:22,446 Au �ncredere �n mine. 99 00:11:23,057 --> 00:11:24,057 Vii ? 100 00:12:03,737 --> 00:12:05,807 - Salut�ri. - Salut�ri, d-le. 101 00:12:06,017 --> 00:12:08,212 - El e prietenul meu. - E o onoare s� v� cunosc. 102 00:12:08,857 --> 00:12:11,132 - Ce face�i �mbr�cat a�a ? - Am ve�ti importante. 103 00:12:11,297 --> 00:12:14,972 - Ce s-a �nt�mplat ? - Kurzii s-au r�zvr�tit. 104 00:12:38,497 --> 00:12:39,693 Bun�. 105 00:12:39,793 --> 00:12:40,936 Cum te cheam�, frumoaso ? 106 00:12:41,977 --> 00:12:42,977 Mul�umesc. 107 00:12:43,377 --> 00:12:44,492 Cum te cheam� ? 108 00:12:48,377 --> 00:12:50,845 "Shu is mick ?" 109 00:12:52,177 --> 00:12:53,177 Ilya. 110 00:12:53,297 --> 00:12:54,297 Ilya. 111 00:12:54,857 --> 00:12:57,496 Bine, llya, pentru ochii t�i frumo�i. 112 00:12:58,177 --> 00:12:59,371 �n orice limb�. 113 00:13:06,377 --> 00:13:08,652 Ultima oar� c�nd am v�zut o femeie a fost la Paris. 114 00:13:08,817 --> 00:13:09,817 Eram �n permisie. 115 00:13:10,137 --> 00:13:11,889 Bine�n�eles c� nu am b�ut lapte de capr�. 116 00:13:12,097 --> 00:13:13,097 Andrews. 117 00:13:14,377 --> 00:13:16,049 Ciudat s� te g�sesc aici. 118 00:13:16,217 --> 00:13:18,970 - �i-o prezint pe fiica colonelului. - Au nevoie de tine acolo. 119 00:13:19,137 --> 00:13:22,288 Nici fata aia din Paris n-a �n�eles o boab�. 120 00:13:22,857 --> 00:13:23,973 Ce-ai zis ? 121 00:13:24,073 --> 00:13:26,809 Haide, e un oficial �n ora�. 122 00:13:26,977 --> 00:13:28,126 Ne �nt�lnim cu el. 123 00:13:29,217 --> 00:13:30,730 Cum spui tu, d-le Smith. 124 00:13:31,137 --> 00:13:32,137 Mul�umesc. 125 00:13:35,657 --> 00:13:36,726 Frumosa fata. 126 00:13:37,697 --> 00:13:39,767 E so�ia prietenului meu, Haidar. 127 00:13:46,097 --> 00:13:48,247 - Ce mai faci ? - Bine, mul�umesc. 128 00:13:48,417 --> 00:13:50,453 - Bun� ziua ! - Bun� ziua ! 129 00:13:51,537 --> 00:13:52,936 E ceva extraordinar. 130 00:13:53,097 --> 00:13:54,815 Da, e greu de crezut, dar e adev�rat. 131 00:13:54,977 --> 00:13:57,332 Andrews, de la brigada de tancuri blindate distruse. 132 00:13:57,497 --> 00:14:00,011 Cullen, ofi�er politic. Serve�te-te cu ceva. 133 00:14:00,777 --> 00:14:01,777 Mul�umesc. 134 00:14:03,097 --> 00:14:05,213 Cum naiba ai ajuns aici ? 135 00:14:05,457 --> 00:14:06,526 O s� v� explice el. 136 00:14:06,737 --> 00:14:09,092 Permite�i-mi s� vi-l prezint pe dl. Smith... 137 00:14:09,297 --> 00:14:11,857 - ... de la Serviciul de Informa�ii. - �n�eleg. 138 00:14:12,737 --> 00:14:13,965 E foarte interesant. 139 00:14:14,417 --> 00:14:16,931 Nu �tiam c� Serviciul de Informa�ii se r�sp�nde�te... 140 00:14:17,097 --> 00:14:18,815 - P�n� �n aceast� parte a ��rii. - Nu ? 141 00:14:18,977 --> 00:14:21,650 - �n ce departament e ? - Nu conteaz�, am nevoie de ajutorul t�u. 142 00:14:21,717 --> 00:14:22,754 Ce vrei s� spui ? 143 00:14:22,817 --> 00:14:25,085 Dou� divizii de solda�i kurzi vin �ncoace. 144 00:14:25,257 --> 00:14:27,009 Inten�ioneaz� s�-i distrug� pe Balkari. 145 00:14:27,177 --> 00:14:29,054 Prin urmare, Balkari ar trebui s� plece. 146 00:14:29,537 --> 00:14:31,129 - Nu pot s� plece. - De ce nu ? 147 00:14:31,697 --> 00:14:34,734 Avem nevoie de permisiune scris� de la minister ? 148 00:14:35,097 --> 00:14:37,611 Ar fi mai r�u pentru ei s� fie prin�i pe c�mpii... 149 00:14:37,777 --> 00:14:38,777 dec�t �n casele lor. 150 00:14:38,857 --> 00:14:41,690 N-o s-o ia spre c�mpii, vor traversa r�ul. 151 00:14:41,857 --> 00:14:44,212 E�ti nebun ? R�ul se revars�. 152 00:14:44,537 --> 00:14:45,537 N-o s�-l poat� traversa. 153 00:14:45,577 --> 00:14:46,897 L-au traversat �i acum cinci ani. 154 00:14:47,057 --> 00:14:48,331 Acum �l vor traversa din nou. 155 00:14:48,497 --> 00:14:50,488 - E o nebunie. - Spune-i cum vrei. 156 00:14:51,137 --> 00:14:52,536 Vor pleca. 157 00:14:53,257 --> 00:14:54,406 S� mergem, Haidar. 158 00:15:07,857 --> 00:15:09,529 Au venit doi str�ini. 159 00:15:47,057 --> 00:15:49,287 "Balkari au fost avertiza�i." 160 00:15:49,457 --> 00:15:51,846 "Vor traversa r�ul la cam 112 km sud-vest de tine." 161 00:15:52,017 --> 00:15:53,894 "Avansa�i imediat." 162 00:15:54,657 --> 00:15:55,657 Saleem ! 163 00:15:56,417 --> 00:15:57,486 Preg�te�te caii ! 164 00:15:57,657 --> 00:15:59,488 Preg�ti�i caii ! 165 00:16:26,097 --> 00:16:27,655 M� �nclin �n fa�a lui Smith. 166 00:16:28,577 --> 00:16:29,896 Cine a spus c� nu vor pleca ? 167 00:16:30,297 --> 00:16:31,730 Nu-l �n�eleg pe tipul �sta. 168 00:16:31,897 --> 00:16:33,774 Nici eu, dar ob�ine rezultate. 169 00:17:12,937 --> 00:17:15,405 Haide�i, haide�i ! 170 00:17:15,577 --> 00:17:16,646 �nainte ! 171 00:17:17,977 --> 00:17:20,616 E�ti nebun, femeile �i copiii nu pot traversa r�ul. 172 00:17:20,777 --> 00:17:23,974 Chiar dac� unii mor, e mai bine dec�t s� fie masacra�i de kurzi. 173 00:17:25,417 --> 00:17:27,328 Nu-i l�sa s� traverseze r�ul ! 174 00:18:06,257 --> 00:18:08,452 Sper c� te sim�i confortabil. 175 00:18:08,617 --> 00:18:10,175 Dac� nu, cheam�-l pe majordom. 176 00:18:12,297 --> 00:18:13,297 Andrews ! 177 00:18:14,617 --> 00:18:16,050 E sergentul. 178 00:18:17,777 --> 00:18:20,052 - Ce vrei ? - Haidar va avea grij� de so�ia lui. 179 00:18:20,497 --> 00:18:22,613 I-am spus s� bage vitele �n r�u. 180 00:18:23,297 --> 00:18:24,297 Bine. 181 00:19:19,777 --> 00:19:22,610 Uite, str�inul. 182 00:19:23,217 --> 00:19:24,286 Bine, bine. 183 00:19:26,377 --> 00:19:27,890 Grupul t�u e preg�tit s� avanseze ? 184 00:19:28,057 --> 00:19:29,729 S� avanseze ? E�ti nebun ? 185 00:19:29,937 --> 00:19:32,007 Nu, dar m� gr�besc. 186 00:19:32,177 --> 00:19:33,610 Cei mai puternici sunt epuiza�i. 187 00:19:33,817 --> 00:19:36,047 Pune-i �n mi�care imediat, f�-i s� plece. 188 00:19:36,217 --> 00:19:39,573 S� plece ? Acolo sus ? Nici un om obosit nu poate ajunge acolo. 189 00:19:40,017 --> 00:19:41,530 Dac� vor �nfrunta moartea, da. 190 00:19:43,857 --> 00:19:44,857 Gr�bi�i-v� ! 191 00:19:44,977 --> 00:19:45,977 Gr�bi�i-v� ! 192 00:19:53,857 --> 00:19:54,857 Gr�bi�i-v� ! 193 00:20:40,137 --> 00:20:41,206 �napoi ! 194 00:20:41,537 --> 00:20:42,652 �napoi ! 195 00:20:43,097 --> 00:20:45,088 Crede�i-m�, drumul e periculos ! 196 00:20:45,657 --> 00:20:47,966 Crede�i-m� ! 197 00:20:48,337 --> 00:20:50,453 Crede�i-m� ! 198 00:20:50,657 --> 00:20:53,091 Drumul e foarte periculos ! 199 00:20:53,257 --> 00:20:55,373 Crede�i-m� ! 200 00:20:55,537 --> 00:20:56,537 Amrak are dreptate. 201 00:20:56,617 --> 00:20:57,617 De ce �ip� a�a ? 202 00:20:57,737 --> 00:20:59,932 Le spune s� se �ntoarc�, c� e imposibil. 203 00:21:00,097 --> 00:21:03,214 �napoi, drumul e foarte periculos ! 204 00:21:03,377 --> 00:21:05,811 Hai, mergi mai departe. Mergi mai departe. 205 00:21:05,977 --> 00:21:08,696 Nu, nu ! 206 00:21:15,737 --> 00:21:18,376 - Mi-ai ucis servitorul. - N-ai omor�t destui oameni ? 207 00:21:18,537 --> 00:21:20,892 Dac� m� �mpu�ti, oamenii lui Haidar te vor face buc��i. 208 00:21:21,777 --> 00:21:23,733 Are dreptate, oamenii �ia sunt cu el. 209 00:21:24,857 --> 00:21:26,529 �nseamn� c� le place s� fie masacra�i. 210 00:21:26,777 --> 00:21:28,210 Ei �tiu ce �nseamn� asta. 211 00:21:28,377 --> 00:21:29,571 De asta �ncearc� s� scape. 212 00:21:29,857 --> 00:21:30,972 �i inten�ionez s�-i ajut. 213 00:21:45,457 --> 00:21:47,652 Ce se va �nt�mpla c�nd �i va sili s� urce prin z�pad� ? 214 00:21:48,577 --> 00:21:50,249 ��i spun eu, omul �la e un demon. 215 00:21:50,617 --> 00:21:53,973 Poate, dar �mpiedic� un atac pe flancul Mesopotamiei. 216 00:21:54,257 --> 00:21:55,406 Ai uitat asta ? 217 00:21:56,177 --> 00:21:57,690 Dar tu ui�i ceva. 218 00:21:58,257 --> 00:21:59,257 Ce vrei s� spui ? 219 00:21:59,337 --> 00:22:02,693 C� avem doar cuv�ntul lui. 220 00:22:47,257 --> 00:22:48,690 Cullen, fii atent ! 221 00:23:07,177 --> 00:23:08,371 Acum e bine, d-le Smith ? 222 00:23:09,537 --> 00:23:10,537 Imbecilule. 223 00:23:10,557 --> 00:23:11,828 Era un spion. 224 00:23:11,897 --> 00:23:12,897 Trimitea semnale. 225 00:23:13,937 --> 00:23:16,167 Rapid, prinde�i-l �nainte de a trece. 226 00:23:16,497 --> 00:23:17,497 Minciuni ! 227 00:23:18,137 --> 00:23:20,571 Heliograful. Uite ! 228 00:23:21,017 --> 00:23:22,848 Transmitea semnale kurzilor. 229 00:23:35,417 --> 00:23:38,853 "Balkari escaladeaz� �n zon� situat� la 4 grade nord-est de Alba" 230 00:23:39,017 --> 00:23:41,451 "Avansa�i sau va fi prea t�rziu." 231 00:23:43,617 --> 00:23:46,927 Omul �la nu avea mai mult drept la uniform� dec�t mine. 232 00:23:51,377 --> 00:23:52,377 Piciorul meu. 233 00:24:02,337 --> 00:24:03,337 Asta-i tot. 234 00:24:03,977 --> 00:24:05,729 R�m�ne a�a p�n� la urm�toarea oprire. 235 00:24:06,017 --> 00:24:07,017 La urm�toarea oprire ? 236 00:24:07,257 --> 00:24:09,817 Dar te a�tep�i s� treci obstacolul ? 237 00:24:13,377 --> 00:24:14,492 Vom �ncerca. 238 00:24:15,337 --> 00:24:16,337 Nu avem de ales. 239 00:24:19,417 --> 00:24:21,612 Haidar, f� preg�tirile de plecare. 240 00:24:21,777 --> 00:24:23,005 Mergem. 241 00:24:55,177 --> 00:24:57,372 - Spune-le s� mearg�. - Merge�i ! 242 00:24:59,177 --> 00:25:02,408 Smith, o clip�. 243 00:25:02,777 --> 00:25:04,153 Ce s-a �nt�mplat, te sup�r� piciorul ? 244 00:25:04,177 --> 00:25:05,177 Nu. 245 00:25:05,417 --> 00:25:08,773 Vreau s� te felicit. E�ti singurul om din lume care putea s-o fac�. 246 00:25:08,937 --> 00:25:10,017 Am mai f�cut-o �i alt�dat�. 247 00:25:10,177 --> 00:25:12,168 Acum po�i s� stai mult mai lini�tit. 248 00:25:12,457 --> 00:25:13,810 Sper s� ajungi acas�. 249 00:25:14,537 --> 00:25:15,537 Acas� ! 250 00:25:16,777 --> 00:25:20,053 Vreau s�-�i v�d poza �n toate ziarele, �i pe tine plin de decora�ii. 251 00:25:20,217 --> 00:25:22,553 Acum ��i instaleaz� cortul, eu mai am �i alte treburi de f�cut. 252 00:25:22,577 --> 00:25:23,851 O s�-�i spun ceva mai �nt�i. 253 00:25:25,177 --> 00:25:26,292 Mi-ai salvat via�a. 254 00:25:26,857 --> 00:25:30,645 �i fie c�-�i place sau nu, o s� le spun tuturor c� ai f�cut-o. 255 00:25:30,897 --> 00:25:34,173 Nu e�ti prea dr�gu�, d-le Smith, dar m� bucur pentru tine. 256 00:25:34,337 --> 00:25:37,568 Taci �i f�-�i griji doar pentru piciorul t�u. 257 00:25:54,417 --> 00:25:55,645 Ce cau�i aici ? 258 00:25:57,617 --> 00:25:58,617 Bun�. 259 00:25:58,697 --> 00:25:59,697 Pleac�, te rog. 260 00:26:01,737 --> 00:26:03,295 Nu-�i place asistenta mea, doctore ? 261 00:26:03,617 --> 00:26:04,891 E so�ia unui alt b�rbat. 262 00:26:06,017 --> 00:26:08,212 Iei via�a prea �n serios, d-le Smith. 263 00:26:08,817 --> 00:26:10,648 - Andrews, am ve�ti bune penttru tine. - Da ? 264 00:26:10,817 --> 00:26:13,285 �n cur�nd vei avea parte de �ngrijiri medicale. 265 00:26:13,577 --> 00:26:15,533 �i vei fi transportat la Cairo. 266 00:26:16,017 --> 00:26:19,293 Dar p�n� atunci trebuie s�-�i pansezi piciorul de cinci ori pe zi. 267 00:26:19,497 --> 00:26:20,896 De ce, intri �n grev� ? 268 00:26:21,257 --> 00:26:23,817 Plec acum. Vei cobor� cu Haidar. 269 00:26:24,297 --> 00:26:25,297 M� �ntorc. 270 00:26:25,537 --> 00:26:27,732 - Cum adic�, te �ntorci ? - Nu mi-am terminat treaba. 271 00:26:27,977 --> 00:26:29,808 N-ai f�cut destule ? 272 00:26:30,177 --> 00:26:31,895 ��i mai spun ceva �nainte s� plec. 273 00:26:32,657 --> 00:26:36,491 Haidar e prietenul meu, stai departe de so�ia lui. 274 00:26:37,257 --> 00:26:41,136 �mi ceri cam mult, dar rug�min�ile tale sunt ordine pentru mine. 275 00:26:41,737 --> 00:26:43,011 C�nd ne vom mai vedea ? 276 00:26:43,177 --> 00:26:44,690 C�ndva, undeva. 277 00:26:45,017 --> 00:26:46,530 Dup� r�zboi, poate. 278 00:26:48,217 --> 00:26:49,217 La revedere. 279 00:27:33,137 --> 00:27:34,286 Acum trebuie s� te relaxezi. 280 00:27:34,937 --> 00:27:36,370 Nu-�i face griji, va fi u�or. 281 00:27:53,257 --> 00:27:54,292 Respir� ad�nc. 282 00:28:01,457 --> 00:28:04,290 Pacient: C�pitan Michael Andrews Asistenta: Rosemary Hayden 283 00:28:04,457 --> 00:28:08,132 Chirurg: Dr. E.L. Blakeley 284 00:28:08,297 --> 00:28:10,174 Diagnostic: Fractur� la piciorul drept 285 00:28:10,337 --> 00:28:11,656 Dat� intern�rii: 12 martie 286 00:28:11,817 --> 00:28:13,250 �ndep�rtarea ghipsului: 2 mai 287 00:28:25,137 --> 00:28:27,014 O s�-�i fie dor de el c�teva zile. 288 00:28:27,377 --> 00:28:29,845 Da, acum �tiu cum se simte o �estoas� f�r� �east�. 289 00:28:30,017 --> 00:28:32,212 - Vrei s� faci o �ncercare ? - Nu, nu �nc�. 290 00:28:32,857 --> 00:28:35,690 Asistenta Hayden te va ajuta apoi s� faci o radiografie. 291 00:28:35,857 --> 00:28:38,417 - Mul�umesc, doctore. - �i nu face prea mult efort. 292 00:28:38,897 --> 00:28:41,206 Credeam c� e�ti ner�bd�tor s�-�i folose�ti piciorul. 293 00:28:42,337 --> 00:28:43,770 D�-mi halatul, te rog. 294 00:28:45,737 --> 00:28:47,932 - C�rjele ? - Nu, gata cu c�rjele. 295 00:28:48,097 --> 00:28:50,372 Nu fii prea ambi�ios, o s�-�i aduc un baston. 296 00:28:50,577 --> 00:28:53,296 Nici un baston, �i r�m�i unde e�ti ! 297 00:28:54,937 --> 00:28:57,167 O s� m� conving cum e cu piciorul. 298 00:29:07,417 --> 00:29:08,417 Func�ioneaz� ! 299 00:29:09,297 --> 00:29:11,094 �n cur�nd vei fi ca nou. 300 00:29:11,617 --> 00:29:12,737 �ntotdeauna �i-am spus asta. 301 00:29:13,497 --> 00:29:15,135 Toat� lumea �i minte pe bolnavi. 302 00:29:15,297 --> 00:29:17,015 De aceea nu am pus prea multe �ntreb�ri. 303 00:29:17,337 --> 00:29:18,537 N-ai pus suficiente �ntreb�ri. 304 00:29:18,657 --> 00:29:20,215 Nu cele care m� interesau. 305 00:29:23,737 --> 00:29:25,648 Nu, nu, �ntoarce-te unde ai fost. 306 00:29:25,897 --> 00:29:29,014 Vreau s� fac c��iva pa�i �i apoi o s�-�i cer sprijinul. Hai, du-te. 307 00:29:51,217 --> 00:29:52,217 Stai jos. 308 00:29:56,777 --> 00:29:59,513 O asistent� n-ar trebui s� vorbeasc� despre starea de s�n�tate a pacientului. 309 00:29:59,537 --> 00:30:01,448 Po�i r�spunde f�r� a �nc�lca aceast� regul�. 310 00:30:02,577 --> 00:30:05,649 N-am vrut s� te �ntreb asta p�n� nu �tiam dac� voi fi invalid. 311 00:30:07,537 --> 00:30:08,811 �tii c� te iubesc ? 312 00:30:10,457 --> 00:30:12,812 - �nceteaz�, c�pitane Andrews. - Nu, te rog, a�teapt�. 313 00:30:18,177 --> 00:30:19,656 Trebuie s�-�i fac radiografia. 314 00:30:19,817 --> 00:30:21,011 Nu am nevoie de radiografie. 315 00:30:21,377 --> 00:30:24,574 �i-am spus ce se petrece cu mine. 316 00:30:25,257 --> 00:30:29,091 �mi amintesc chipul t�u �n prima noapte c�nd mi-ai f�cut anestezia. 317 00:30:29,657 --> 00:30:31,727 �i mi-ai z�mbit c�nd m-am trezit. 318 00:30:32,217 --> 00:30:34,492 To�i pacien�ii se �ndr�gostesc de asistentele lor. 319 00:30:34,657 --> 00:30:37,694 Nu, nu �i de data asta. Crede-m�, �tiu. 320 00:30:38,177 --> 00:30:40,327 Am destul� experien�� �i m� bucur c� o am. 321 00:30:40,497 --> 00:30:42,772 Altfel nu a� recunoa�te dragostea adev�rat�. 322 00:30:43,017 --> 00:30:45,377 Cred c� ar trebui s�-�i schimbi asistenta, c�pitane Andrews. 323 00:30:45,537 --> 00:30:46,606 Voi vorbi cu �eful. 324 00:30:46,817 --> 00:30:49,337 �i eu �i voi spune c� dac� �mi trimite alt� asistent�, o �mpu�c. 325 00:30:50,537 --> 00:30:51,652 Ce-i cu zgomotul �sta ? 326 00:30:52,897 --> 00:30:54,615 Cred c� vor s�rb�tori ceva. 327 00:30:57,417 --> 00:30:59,487 Ce-i cu entuziasmul �sta pe strad� ? 328 00:30:59,657 --> 00:31:02,251 O mare victorie britanic� �n Turkestan. 329 00:31:02,737 --> 00:31:03,737 Ai auzit ? 330 00:31:04,137 --> 00:31:05,172 �n Turkestan ? 331 00:31:06,377 --> 00:31:09,210 Pun pariu c� prietenul meu Smith a avut ceva de-a face cu asta. 332 00:31:38,057 --> 00:31:39,649 Crede�i c� r�zboiul s-a terminat. 333 00:31:39,817 --> 00:31:42,536 Dup� p�rerea mea, a�a e, �n aceast� zon�. 334 00:31:43,497 --> 00:31:46,967 �i ai avut o contribu�ie major� �n toat� treaba asta, Stevenson. 335 00:31:47,137 --> 00:31:48,456 Norocul m-a ajutat foarte mult. 336 00:31:49,097 --> 00:31:50,530 Nu fii at�t de modest. 337 00:31:50,857 --> 00:31:53,417 Nu cred c�-�i dai seama de efortul pe care l-ai f�cut. 338 00:31:53,577 --> 00:31:55,932 Sunt cu nervii un pic la p�m�nt, dar ce mai conteaz�. 339 00:31:56,417 --> 00:31:58,851 Am solicitat s� �i se dea un concediu de �ase luni. 340 00:31:59,217 --> 00:32:00,366 �ase luni, d-le ? 341 00:32:00,817 --> 00:32:03,934 Nu ne putem juca cu nervii t�i, sunt prea valoro�i. 342 00:32:05,457 --> 00:32:06,685 �ase luni de concediu ? 343 00:32:31,737 --> 00:32:34,171 - Trebuie s� vorbesc cu tine. - N-ar trebui. 344 00:32:34,937 --> 00:32:36,370 Dar presupun c� o vei face. 345 00:32:37,137 --> 00:32:38,137 Ai primit mesajul meu ? 346 00:32:38,297 --> 00:32:41,494 Da, la pr�nz, �n acela�i loc, urgent. 347 00:32:42,017 --> 00:32:43,132 De ce nu ai venit ? 348 00:32:43,377 --> 00:32:44,446 �i cine s� fac� asta ? 349 00:32:58,577 --> 00:32:59,851 Te deranjeaz� dac� te conduc ? 350 00:33:06,537 --> 00:33:08,095 Serios, de ce nu ai venit ? 351 00:33:08,257 --> 00:33:10,134 - Era at�t de urgent ? - Foarte. 352 00:33:10,697 --> 00:33:12,574 Vrei s� afli o �tire �ocant� ? 353 00:33:12,737 --> 00:33:14,090 Te rog, spune-mi ce e mai r�u. 354 00:33:14,297 --> 00:33:16,128 - E�ti sigur� c� e�ti preg�tit� ? - Da, d-le. 355 00:33:16,297 --> 00:33:17,616 Atunci o s�-�i spun. 356 00:33:18,057 --> 00:33:21,606 Sunt bine �i m� externeaz� de la spital azi. 357 00:33:23,817 --> 00:33:24,817 Azi ? 358 00:33:25,697 --> 00:33:27,733 �i mi s-a recomandat un concediu de o s�pt�m�n�. 359 00:33:29,217 --> 00:33:31,333 Vei fi fericit dup� at�tea luni. 360 00:33:32,057 --> 00:33:33,697 Da, presupun c� ar trebui s� fiu fericit. 361 00:33:34,017 --> 00:33:35,530 �i e vina ta, dac� nu voi fi. 362 00:33:48,057 --> 00:33:49,695 �i unde vei pleca �n permisie ? 363 00:33:49,937 --> 00:33:51,814 Nu plec, r�m�n aici. 364 00:33:52,097 --> 00:33:53,097 Te deranjeaz� ? 365 00:33:53,577 --> 00:33:54,771 De ce s� m� deranjeze ? 366 00:33:54,937 --> 00:33:56,768 Ar trebui s� �ncerc s� par fericit. 367 00:33:57,497 --> 00:33:58,497 Ar trebui ? 368 00:34:10,017 --> 00:34:11,814 - Acum trebuie s� pleci. - Stai pu�in. 369 00:34:12,497 --> 00:34:14,567 E ceva important �i vreau s� te �ntreb. 370 00:34:14,897 --> 00:34:16,337 - Important pentru mine ? - Categoric. 371 00:34:16,457 --> 00:34:17,970 Te �n�elegi bine cu �eful ? 372 00:34:18,897 --> 00:34:20,455 Nu vreau s� te g�seasc� aici. 373 00:34:20,617 --> 00:34:21,970 Po�i ie�i �n seara asta ? 374 00:34:22,177 --> 00:34:23,657 - Nu cred c�... - S� iei cina cu mine ? 375 00:34:23,737 --> 00:34:24,806 La hotelul Terrace ? 376 00:34:24,977 --> 00:34:26,376 - Nu pot. - Nu po�i �ncerca ? 377 00:34:26,537 --> 00:34:28,377 - Bine, e posibil. - O s�-�i dai toat� silin�a ? 378 00:34:28,577 --> 00:34:30,090 - Posibil. - O s� faci tot ce po�i ? 379 00:34:30,857 --> 00:34:33,166 - Posibil. - Bine, atunci la ora 8. 380 00:34:54,377 --> 00:34:55,856 Nu sunt �n uniform�... 381 00:34:56,377 --> 00:34:57,890 iau cina cu un ofi�er... 382 00:34:58,057 --> 00:34:59,285 �i m� distrez. 383 00:35:00,137 --> 00:35:02,935 Cred c� am �nc�lcat pu�in regulile asistentelor. 384 00:35:03,897 --> 00:35:05,694 - Cu excep�ia uneia. - Care anume ? 385 00:35:06,577 --> 00:35:07,692 Nu dansez. 386 00:35:08,377 --> 00:35:10,891 Te rog. Vrei s� dans�m ? 387 00:35:12,017 --> 00:35:13,655 M� tem c� piciorul nu va rezista. 388 00:35:13,897 --> 00:35:17,048 Ce proast� sunt, mai ales c� sunt asistenta ta. 389 00:35:17,417 --> 00:35:18,233 Poate va fi bine. 390 00:35:18,245 --> 00:35:20,250 Nu, bine�n�eles c� n-ar trebui s� dansezi. 391 00:35:20,657 --> 00:35:24,366 ��i spun cum facem, ie�im �n gr�din� �i vom �ncerca. 392 00:35:24,697 --> 00:35:25,697 Las�-m� s� te ajut. 393 00:35:26,137 --> 00:35:28,287 Mul�umesc. Nu te deranjeaz� c� m� sprijin de tine ? 394 00:35:28,457 --> 00:35:29,457 Nu. 395 00:35:41,297 --> 00:35:43,128 �n timpul zilei ur�sc Cairo. 396 00:35:45,097 --> 00:35:47,531 Dar noaptea �mi place. 397 00:35:49,537 --> 00:35:52,847 Nu e ciudat c� noaptea schimba complet lucrurile ? 398 00:35:54,817 --> 00:35:55,817 Stai jos. 399 00:35:58,777 --> 00:36:01,052 Te-am min�it �n leg�tur� cu piciorul, nu m� doare. 400 00:36:01,217 --> 00:36:02,730 Voiam s� fiu singur cu tine. 401 00:36:03,857 --> 00:36:05,336 - Ar trebui s� ne �ntoarcem ? - Nu. 402 00:36:09,617 --> 00:36:12,529 - Drag�, te iubesc. - Te rog, du-m� �napoi. 403 00:36:13,417 --> 00:36:16,136 De ce te deranjeaz� c� ��i spun c� te iubesc dac� e adev�rat ? 404 00:36:16,737 --> 00:36:18,497 Michael, mi-era team� c� se va �nt�mpla asta. 405 00:36:18,617 --> 00:36:20,812 Nu-�i dai seama c� ��i cer s� te c�s�tore�ti cu mine ? 406 00:36:21,977 --> 00:36:23,251 Rosemary, am nevoie de tine. 407 00:36:23,417 --> 00:36:25,328 �i nu pot �nceta niciodat� s� te iubesc. 408 00:36:26,297 --> 00:36:28,652 �i tu m� iube�ti. Spune-o acum ! 409 00:36:28,897 --> 00:36:30,091 Nu pot, Michael. 410 00:36:31,097 --> 00:36:33,292 Nu am ce s�-�i ofer. 411 00:36:35,297 --> 00:36:36,297 Sunt m�ritat�. 412 00:36:38,937 --> 00:36:39,937 M�ritat� ? 413 00:36:44,897 --> 00:36:45,932 Te rog, nu pleca. 414 00:36:47,377 --> 00:36:48,935 Sunt lucruri pe care nu le �n�eleg... 415 00:36:49,937 --> 00:36:52,531 la spital �i se spune d-r� Hayden. 416 00:36:52,897 --> 00:36:55,033 Femeilor c�s�torite nu li se permite s� lucreze la spital. 417 00:36:55,057 --> 00:36:56,251 Mi-am folosit numele de fa��. 418 00:36:57,057 --> 00:36:58,057 Unde e so�ul t�u ? 419 00:37:00,817 --> 00:37:01,817 Nu �tiu. 420 00:37:02,297 --> 00:37:03,810 Asta �nseamn� c� l-ai p�r�sit ? 421 00:37:07,377 --> 00:37:09,527 - Atunci te-a p�r�sit el pe tine ? - Nu. 422 00:37:11,177 --> 00:37:13,008 Ne-am c�s�torit la �nceputul r�zboiului... 423 00:37:13,177 --> 00:37:15,452 ... a fost prima mea c�l�torie de la Londra la New York. 424 00:37:15,857 --> 00:37:17,927 �tii care a fost agita�ia acelor zile. 425 00:37:19,977 --> 00:37:23,333 Dup� o s�pt�m�n�, Serviciul de Informa�ii l-a trimis pe so�ul meu �ntr-o misiune. 426 00:37:24,737 --> 00:37:27,046 N-am mai auzit nimic de el de atunci. 427 00:37:29,897 --> 00:37:32,365 N-ai mai auzit nimic de el de trei ani ? 428 00:37:33,017 --> 00:37:34,017 Nu. 429 00:37:34,977 --> 00:37:38,253 Am fost la Ministerul de R�zboi de multe ori, dar nimeni nu mi-a spus nimic. 430 00:37:40,297 --> 00:37:41,297 Biata fat�. 431 00:37:43,337 --> 00:37:46,613 A fost o perioad� �n care am crezut c� nu mai pot rezista. 432 00:37:47,457 --> 00:37:49,017 De aceea am devenit asistent� medical�. 433 00:37:49,937 --> 00:37:53,247 Munca, schimbarea de aici din Cairo... 434 00:37:54,577 --> 00:37:56,408 toate acestea mi-au f�cut bine. 435 00:37:58,617 --> 00:37:59,891 P�n� ai ap�rut tu. 436 00:38:01,537 --> 00:38:04,734 Spune-mi, �l mai iube�ti pe so�ul t�u ? 437 00:38:05,337 --> 00:38:06,337 Nu �tiu. 438 00:38:08,617 --> 00:38:10,209 Nici m�car nu �tiu dac� l-am iubit. 439 00:38:11,857 --> 00:38:15,532 Totul referitor la el mi se pare foarte �ndep�rtat. 440 00:38:16,977 --> 00:38:19,047 Era foarte �ndr�gostit de mine. 441 00:38:21,377 --> 00:38:23,572 Michael, �n�elegi ? 442 00:38:23,737 --> 00:38:24,806 Cred c� da. 443 00:38:26,137 --> 00:38:29,686 �i acum, m� iube�ti ? 444 00:38:30,017 --> 00:38:31,291 Te iubesc. 445 00:38:32,377 --> 00:38:33,377 Draga mea. 446 00:38:36,217 --> 00:38:39,175 Nu vom renun�a din cauza impulsului pe care l-ai avut. 447 00:38:39,737 --> 00:38:41,693 Dragostea asta e a noastr�, nu putem renun�a. 448 00:38:42,617 --> 00:38:44,528 �l vom g�si pe so�ul t�u �i-i vom spune. 449 00:38:45,617 --> 00:38:48,529 M�ine o s�-�i trimit un prieten de-al meu de la Serviciul de Informa�ii. 450 00:38:48,937 --> 00:38:50,131 Spune-i tot ce s-a �nt�mplat. 451 00:38:50,297 --> 00:38:52,686 �i-am spus c� am �ncercat totul. 452 00:38:53,457 --> 00:38:55,846 Nu conteaz�, poate c� de data asta vor ap�rea �i rezultate. 453 00:38:57,697 --> 00:39:00,165 �i dac� afl�m unde este ? 454 00:39:01,057 --> 00:39:04,288 �i vom scrie, �i vom spune adev�rul �i vom a�tepta. 455 00:39:05,937 --> 00:39:06,937 Da, Michael. 456 00:39:16,257 --> 00:39:17,257 R�spund eu. 457 00:39:19,457 --> 00:39:20,457 Alo ? 458 00:39:20,617 --> 00:39:21,617 Da. 459 00:39:21,917 --> 00:39:22,988 Nu. 460 00:39:23,057 --> 00:39:25,890 Nu sunt permise apeluri personale c�tre asistentele medicale. 461 00:39:29,537 --> 00:39:30,808 Cine ? 462 00:39:30,817 --> 00:39:33,206 Scuza�i-m�, dar nu am �n�eles prea bine numele. 463 00:39:35,017 --> 00:39:37,008 Unchiul ei ! 464 00:39:37,977 --> 00:39:40,207 Bine, �n acest caz, sir Roderick... 465 00:39:42,057 --> 00:39:44,571 Nu conteaz�, r�m�ne�i la telefon. 466 00:39:45,537 --> 00:39:47,289 Hayden, e pentru tine. 467 00:39:47,657 --> 00:39:49,375 Unchiul t�u, sir Roderick Barton. 468 00:39:51,497 --> 00:39:53,613 Gr�be�te-te, nu-l l�sa s� a�tepte. 469 00:39:58,457 --> 00:39:59,685 Asistent� Hayden. 470 00:40:00,177 --> 00:40:01,326 Bun� diminea�a, draga mea. 471 00:40:01,857 --> 00:40:03,529 Sunt, sir Roderick Barton. 472 00:40:03,857 --> 00:40:05,893 Conform arborelui genelogic al lui Burke. 473 00:40:06,977 --> 00:40:07,977 Ce mai faci, drag� ? 474 00:40:08,697 --> 00:40:11,006 Relativ bine. Mul�umesc, unchiule. 475 00:40:11,297 --> 00:40:13,049 Am vrut doar s�-�i spun c� te iubesc. 476 00:40:13,737 --> 00:40:16,092 Cum o s� reu�esc s�-�i spun la fiecare or� ? 477 00:40:17,017 --> 00:40:19,212 Ai accepta un buchet de trandafiri ro�ii ? 478 00:40:19,897 --> 00:40:22,491 Sau regulamentul interzice asistentelor s� primeasc� trandafiri. 479 00:40:25,447 --> 00:40:26,641 Categoric. 480 00:40:27,047 --> 00:40:28,743 Dac� trimit �ampanie, va fi �i mai r�u, �tiu. 481 00:40:28,767 --> 00:40:31,327 Dar nu am de ales dec�t s�-�i trimit ceva. 482 00:40:31,807 --> 00:40:34,241 Ce zici de o cutie de pi�coturi sau o pereche de cizme ? 483 00:40:34,607 --> 00:40:37,724 Avem un doctor aici care e foarte bun �n psihoterapie, unchiule. 484 00:40:38,007 --> 00:40:39,007 �n�eleg. 485 00:40:39,727 --> 00:40:42,858 Drag�, la aceea�i or�, �n acela�i loc. 486 00:40:42,907 --> 00:40:43,978 Urgent. 487 00:40:44,047 --> 00:40:45,321 Da, ne vedem acolo. 488 00:40:45,567 --> 00:40:46,682 La revedere, drag�. 489 00:40:47,647 --> 00:40:48,647 Unchiule. 490 00:40:52,327 --> 00:40:53,760 Hayden. 491 00:40:54,847 --> 00:40:56,883 Te cheam� la birou. 492 00:40:56,907 --> 00:40:58,144 Pe mine ? 493 00:40:58,207 --> 00:41:00,596 M-a trimis s� vin dup� tine. 494 00:41:02,127 --> 00:41:03,640 Nu cred c� am f�cut nimic. 495 00:41:12,287 --> 00:41:14,403 A venit cineva s� te vad�, sor� Hayden. 496 00:41:16,047 --> 00:41:18,197 - S� m� vad� pe mine ?! - Da. 497 00:41:25,207 --> 00:41:26,207 Draga mea ! 498 00:41:36,247 --> 00:41:38,636 Asistent� ! Asistent� ! 499 00:41:41,047 --> 00:41:42,844 - Ce s-a �nt�mplat ? - A le�inat. 500 00:41:43,847 --> 00:41:45,075 Deschide fereastra. 501 00:41:49,287 --> 00:41:50,959 N-ar fi trebuit s-o surprind. 502 00:41:51,207 --> 00:41:53,482 A muncit prea mult �n ultima vreme. 503 00:41:53,647 --> 00:41:55,683 Munca la spital o cople�e�te. 504 00:41:55,967 --> 00:41:57,161 V� �n�ela�i. 505 00:41:57,327 --> 00:42:00,285 Acum �ase luni am crezut c� va avea o c�dere nervoas�... 506 00:42:00,447 --> 00:42:02,597 dar din fericire �i-a revenit. 507 00:42:02,767 --> 00:42:05,440 Din acest moment va mai exista o persoan� care s� aibe grij� de ea. 508 00:42:20,407 --> 00:42:23,479 Spune-mi c� e�ti mai bine, ca s� nu-mi mai repro�ez nimic. 509 00:42:24,847 --> 00:42:25,962 �mi pare r�u. 510 00:42:32,007 --> 00:42:33,235 Unde m-ai adus ? 511 00:42:33,647 --> 00:42:34,647 Acas�. 512 00:42:36,527 --> 00:42:37,527 Acas� ? 513 00:42:37,767 --> 00:42:38,995 E casa noastr�. 514 00:42:39,647 --> 00:42:41,877 Cea pe care am luat-o pentru tine �nainte s� te v�d. 515 00:42:42,807 --> 00:42:45,719 Casa �n care vom uita c� am fost separa�i... 516 00:42:46,407 --> 00:42:47,601 trei ani. 517 00:42:49,127 --> 00:42:50,127 Trei ani... 518 00:42:51,727 --> 00:42:52,796 f�r� nici o veste. 519 00:42:53,007 --> 00:42:56,044 T�cerea este pre�ul muncii �n Serviciul de Informa�ii. 520 00:42:56,527 --> 00:42:57,880 Am fost ca �ntr-un exil. 521 00:42:59,927 --> 00:43:01,485 Dar acum sunt �n concediu. 522 00:43:02,247 --> 00:43:03,839 Concediu, draga mea. 523 00:43:04,487 --> 00:43:06,796 �ase luni minunate de concediu. 524 00:43:07,607 --> 00:43:10,167 �ase luni pentru a spune toate lucrurile pe care nu le-am spus... 525 00:43:10,287 --> 00:43:12,087 �i grijile pe care mi le-am f�cut pentru tine. 526 00:43:14,527 --> 00:43:15,527 Draga mea... 527 00:43:17,127 --> 00:43:18,606 �tii cum este iadul ? 528 00:43:19,807 --> 00:43:20,807 �tii ? 529 00:43:21,167 --> 00:43:24,603 Nu e locul potrivit �n care s� stai �i s� fii chinuit de demoni. 530 00:43:25,287 --> 00:43:27,596 Nu mai sim�i frigul, foamea sau frica... 531 00:43:27,807 --> 00:43:29,525 sau po�i muri dac� nu mai ai ap�. 532 00:43:29,887 --> 00:43:32,321 Nu te mai g�nde�ti la moarte c�nd te ca�eri pe un munte. 533 00:43:32,647 --> 00:43:34,126 Nu e nimic din toate astea. 534 00:43:35,767 --> 00:43:37,678 �i toate astea m-au separat de tine. 535 00:43:52,287 --> 00:43:53,287 Unde locuie�te ? 536 00:43:54,167 --> 00:43:55,566 Nu v� pot spune asta. 537 00:43:56,327 --> 00:43:57,362 I-am promis. 538 00:43:58,567 --> 00:44:00,159 Dar po�i s�-i transmi�i un mesaj. 539 00:44:01,047 --> 00:44:02,162 Voi �ncerca. 540 00:44:02,407 --> 00:44:06,116 Spune-i - la aceea�i or�, �n acela�i loc. 541 00:44:06,367 --> 00:44:07,367 Urgent. 542 00:44:17,927 --> 00:44:19,201 Rosemary, drag�. 543 00:44:21,327 --> 00:44:22,327 Unde ai fost ? 544 00:44:22,487 --> 00:44:24,523 Am fost ca un nebun �n ultimele trei zile. 545 00:44:24,687 --> 00:44:26,757 N-ar fi trebuit s� fiu aici, dar trebuia s� te v�d. 546 00:44:27,647 --> 00:44:31,959 Dragul meu, trebuie s� ui�i tot ce ne-am spus unul altuia. 547 00:44:33,647 --> 00:44:34,682 �i eu la fel. 548 00:44:36,447 --> 00:44:37,482 S-a �ntors ? 549 00:44:39,007 --> 00:44:40,998 M-am g�ndit c� ar fi mai u�or pentru am�ndoi... 550 00:44:41,167 --> 00:44:43,158 s� nu te mai v�d sau s�-�i spun unde sunt. 551 00:44:44,167 --> 00:44:46,840 Dar c�nd Jeanette mi-a spus c�t de trist erai... 552 00:44:47,487 --> 00:44:48,602 m-am decis s� vin. 553 00:44:48,807 --> 00:44:50,035 A venit �n concediu ? 554 00:44:50,887 --> 00:44:51,887 Da. 555 00:44:52,967 --> 00:44:54,844 Asta simplific� totul. 556 00:44:55,287 --> 00:44:57,642 Nimic n-o s� ne �mpiedice s�-i spunem adev�rul. 557 00:44:57,807 --> 00:45:00,446 Nu, nu, Michael. Nu lui. 558 00:45:02,327 --> 00:45:03,680 Nu �tii cum e. 559 00:45:05,727 --> 00:45:07,319 �ntotdeauna a fost ciudat... 560 00:45:08,567 --> 00:45:10,125 �i dup� trei ani de r�zboi... 561 00:45:11,207 --> 00:45:13,596 nu-�i pot explica, dar asta l-a influen�at. 562 00:45:15,607 --> 00:45:16,607 Mi-e fric�... 563 00:45:17,127 --> 00:45:18,480 De ce anume �i-e fric� ? 564 00:45:20,647 --> 00:45:22,763 Dragostea lui pentru mine e un fel de nebunie. 565 00:45:24,367 --> 00:45:26,247 �i merit� mai mult dec�t oricine s� fie fericit. 566 00:45:27,927 --> 00:45:29,599 A trecut prin multe. 567 00:45:30,127 --> 00:45:32,038 Dar nu te po�i sacrifica. 568 00:45:33,367 --> 00:45:34,367 De ce nu ? 569 00:45:34,647 --> 00:45:36,683 �n plus, nu ar fi corect fa�� de el. 570 00:45:37,647 --> 00:45:39,444 �i ne-ar face s� suferim to�i. 571 00:45:39,607 --> 00:45:41,359 Trebuie s�-i spunem adev�rul. 572 00:45:41,767 --> 00:45:42,995 Nu, nu, Michael. 573 00:45:43,647 --> 00:45:44,716 Nu acum. 574 00:45:46,727 --> 00:45:49,799 Trebuie s� fim sinceri, dac� nu suntem pierdu�i. 575 00:45:50,367 --> 00:45:53,006 C�pitane Andrews, ni s-a ordonat s� plec�m la ora 9. 576 00:45:53,167 --> 00:45:55,487 Colonelul va a�teapt� la baz� cu instruc�iuni suplimentare. 577 00:45:55,647 --> 00:45:57,922 - Cat e ceasul ? - E aproape ora 9, d-le. 578 00:45:58,167 --> 00:45:59,395 Voi fi acolo �ntr-un minut. 579 00:46:02,567 --> 00:46:03,716 Pleci ? 580 00:46:04,767 --> 00:46:07,486 Da drag�, �n misiune de patrulare �n Sudan. 581 00:46:10,127 --> 00:46:11,127 E periculos ? 582 00:46:13,047 --> 00:46:15,322 M� voi �ntoarce mai repede dec�t te a�tep�i. 583 00:46:16,087 --> 00:46:17,839 �tiu asta, Michael. 584 00:46:18,927 --> 00:46:19,927 Ce ai de g�nd s� faci ? 585 00:46:21,047 --> 00:46:22,446 O s�-i spun eu cumva. 586 00:46:23,327 --> 00:46:25,158 Va fi mai u�or dac� vei fi plecat. 587 00:46:27,927 --> 00:46:28,962 R�mas bun, draga mea. 588 00:46:51,607 --> 00:46:54,917 Bun�, draga mea, nu te-am auzit c�nd ai intrat. 589 00:46:55,367 --> 00:46:56,641 Pari obosit�. 590 00:46:57,007 --> 00:46:58,281 �i-ai terminat misiunea ? 591 00:46:58,567 --> 00:46:59,567 Da. 592 00:47:02,847 --> 00:47:05,725 Haide, trebuie s� te schimbi. 593 00:47:06,407 --> 00:47:09,399 John, te superi dac� nu ie�im �n seara asta ? 594 00:47:09,607 --> 00:47:11,359 S� r�m�nem aici �i s� vorbim ? 595 00:47:11,687 --> 00:47:14,042 Dar am rezervat o mas� la Veroni. 596 00:47:15,007 --> 00:47:16,076 N-ai putea s-o anulezi ? 597 00:47:16,727 --> 00:47:18,877 De ce ? Nu te sim�i bine ? 598 00:47:19,367 --> 00:47:20,367 Sunt bine. 599 00:47:21,367 --> 00:47:24,006 Draga mea, m� �ngrijorezi. 600 00:47:24,247 --> 00:47:25,680 Nu trebuia s� te aduc �n casa asta. 601 00:47:25,967 --> 00:47:28,356 Ar trebui s� plec�m de aici, din tot acest mediu. 602 00:47:28,527 --> 00:47:30,916 - Nu, nu e vorba de asta. - Iat� ce recomand. 603 00:47:35,087 --> 00:47:37,157 - Bilete de vapor. - Bilete pentru Anglia. 604 00:47:37,447 --> 00:47:39,677 Nu crezi c� asta ar trebui s�rb�torit� ? 605 00:47:40,887 --> 00:47:42,115 �mi pare r�u, John... 606 00:47:43,607 --> 00:47:44,756 dar nu pot pleca. 607 00:47:46,927 --> 00:47:47,927 De ce nu ? 608 00:47:48,927 --> 00:47:51,043 O c�l�torie ca asta e imposibil�. 609 00:47:51,927 --> 00:47:53,519 Spune-mi ceva, draga mea... 610 00:47:54,287 --> 00:47:56,437 de c�nd m-am �ntors, am sentimentul... 611 00:47:56,927 --> 00:47:58,804 c� e�ti foarte distant� fa�� de mine. 612 00:47:59,207 --> 00:48:00,765 M-am schimbat at�t de mult ? 613 00:48:02,727 --> 00:48:04,046 Am�ndoi ne-am schimbat. 614 00:48:05,327 --> 00:48:07,283 Parc� am fi c�s�tori�i de mult� vreme. 615 00:48:07,767 --> 00:48:08,802 De c�nd te-am cunoscut. 616 00:48:09,487 --> 00:48:11,443 Da, �mi dau seama. 617 00:48:11,607 --> 00:48:13,916 Dar nu ne putem �ntoarce �n trecut din nou ? 618 00:48:14,967 --> 00:48:16,400 Am �ncercat, Johnny... 619 00:48:18,247 --> 00:48:19,600 dar e inutil. 620 00:48:21,687 --> 00:48:23,803 Dar m-ai iubit c�nd te-ai c�s�torit cu mine. 621 00:48:25,407 --> 00:48:26,635 Credeam c� te iubesc. 622 00:48:34,927 --> 00:48:36,121 E vorba de altcineva ? 623 00:48:41,367 --> 00:48:42,367 Da. 624 00:48:44,367 --> 00:48:45,482 Am presim�it asta. 625 00:48:46,407 --> 00:48:50,366 Dar am sperat s� nu se �nt�mple. 626 00:48:51,687 --> 00:48:53,359 De ce nu mi-ai spus imediat ? 627 00:48:53,607 --> 00:48:54,881 Am preferat s� nu ��i spun. 628 00:48:55,847 --> 00:48:57,121 N-am vrut s� te r�nesc. 629 00:48:57,767 --> 00:49:00,201 Crezi c� m� r�ne�ti mai pu�in acum ? 630 00:49:00,887 --> 00:49:02,639 �mi pare nespus de r�u, John. 631 00:49:03,927 --> 00:49:05,758 Mi-a� fi dorit s� fi fost altfel. 632 00:49:07,567 --> 00:49:09,239 Mi-a� fi dorit-o din tot sufletul. 633 00:49:14,727 --> 00:49:15,727 Cine e tipul ? 634 00:49:19,337 --> 00:49:21,373 Un b�rbat pe care l-am �nt�lnit la spital. 635 00:49:22,777 --> 00:49:23,777 �l iube�ti ? 636 00:49:25,697 --> 00:49:26,697 Da, �l iubesc. 637 00:49:28,177 --> 00:49:29,212 Cum �l cheam� ? 638 00:49:30,457 --> 00:49:32,254 - Mai conteaz� ? - Cum �l cheam� ? 639 00:49:32,417 --> 00:49:34,931 - John ! - Am dreptul s� �tiu. 640 00:49:37,697 --> 00:49:38,846 Michael Andrews. 641 00:49:39,737 --> 00:49:41,170 Michael Andrews ? 642 00:49:41,897 --> 00:49:42,897 �l cuno�ti ? 643 00:49:43,777 --> 00:49:46,849 Da, �l cunosc. 644 00:49:48,577 --> 00:49:50,249 I-ai spus c� e�ti so�ia mea ? 645 00:49:50,497 --> 00:49:52,647 I-am spus c� sunt m�ritat�, at�ta tot. 646 00:49:53,257 --> 00:49:55,134 Desigur, asta nu a contat pentru el. 647 00:49:55,657 --> 00:49:56,657 Niciodat� n-a contat. 648 00:49:56,697 --> 00:49:59,211 - John, �ncearc� s� fii corect. - Corect ? 649 00:50:00,777 --> 00:50:03,928 E corect c� tu s� te d�ruie�ti unui astfel de om ? 650 00:50:04,177 --> 00:50:05,207 Asta nu-i adev�rat. 651 00:50:05,307 --> 00:50:06,377 Tu ai spus asta. 652 00:50:06,497 --> 00:50:08,249 Ai spune orice ca s�-l protejezi. 653 00:50:09,937 --> 00:50:12,451 Trei ani lungi am petrecut �n singur�tatea aia... 654 00:50:13,217 --> 00:50:15,333 g�ndindu-m� mereu la tine. 655 00:50:16,017 --> 00:50:19,930 G�ndindu-m� c� nu pot muri pentru c� atunci n-ai mai �ti c�t de mult te iubesc. 656 00:50:21,257 --> 00:50:23,691 �tii ce a �nsemnat pentru mine s� mi se dea acest concediu ? 657 00:50:24,017 --> 00:50:26,372 Am fugit s� caut fericirea pe care o l�sasem �n urm�... 658 00:50:26,737 --> 00:50:28,250 pentru a afla c� nu exist�. 659 00:50:28,417 --> 00:50:29,566 Mi-a fost furat�. 660 00:50:29,937 --> 00:50:31,087 Furat� ! 661 00:50:31,187 --> 00:50:32,206 Te rog, nu vorbi a�a. 662 00:50:32,306 --> 00:50:33,815 A fost inevitabil, iar el nu �tia. 663 00:50:33,977 --> 00:50:36,810 - M-a cerut �n c�s�torie. - A f�cut orice ca s�-�i ating� scopul. 664 00:50:36,977 --> 00:50:38,649 Te �n�eli, ar fi bine s� m� crezi. 665 00:50:40,737 --> 00:50:42,409 Nu te �nvinov��esc, Rosemary. 666 00:50:43,577 --> 00:50:45,295 �tiu c� ai fost sincer�. 667 00:50:46,337 --> 00:50:48,248 - Dar Andrews... - John. 668 00:50:49,337 --> 00:50:50,337 John ! 669 00:50:51,497 --> 00:50:52,646 Dac�-i faci r�u... 670 00:50:52,937 --> 00:50:55,132 �i dac� i se �nt�mpl� ceva, n-a� vrea s� mai tr�iesc. 671 00:50:56,377 --> 00:50:57,492 Nu a� putea tr�i. 672 00:51:07,457 --> 00:51:09,095 - Bun� ziua, sergent. - Bun� ziua, d-le. 673 00:51:09,157 --> 00:51:10,228 Stai jos. 674 00:51:10,297 --> 00:51:11,769 D-le, cu ce v� pot ajuta ? 675 00:51:11,937 --> 00:51:12,937 Cu ceva foarte simplu. 676 00:51:13,097 --> 00:51:14,610 Colonelul Watkins m-a trimis. 677 00:51:14,857 --> 00:51:17,815 Am nevoie de ceva informa�ii referitoare la un bun prieten. 678 00:51:18,017 --> 00:51:19,217 Cu cea mai mare pl�cere, d-le. 679 00:51:19,417 --> 00:51:22,568 Dac� �mi da�i numele prietenului dvs., gradul �i regimentul s�u. 680 00:51:22,977 --> 00:51:26,811 Andrews, c�pitan Michael Andrews, regimentul 15 de cavalerie. 681 00:51:27,817 --> 00:51:29,011 C�pitanul Andrews, d-le ? 682 00:51:29,217 --> 00:51:30,969 �tiu unde e c�pitanul Andrews. 683 00:51:31,217 --> 00:51:33,572 E �n Sudan, al�turi de regimentul de blindate. 684 00:51:34,537 --> 00:51:36,414 �n�eleg. Mul�umesc, sergent. 685 00:51:49,697 --> 00:51:50,697 Bun� ziua, d-le. 686 00:51:51,257 --> 00:51:53,377 - Ce mai faci, b�iete ? - Foarte bine, mul�umesc, d-le. 687 00:51:53,537 --> 00:51:56,813 E�ti ultima persoan� din lume pe care m� a�teptam s� o v�d aici. 688 00:51:57,777 --> 00:51:59,210 Te pot ajuta cu ceva ? 689 00:51:59,417 --> 00:52:01,713 Am venit s� v� cer permisiunea de a pleca �n misiune, d-le. 690 00:52:01,737 --> 00:52:04,046 Dar pentru numele lui Dumnezeu, de-abia ai sosit ! 691 00:52:04,217 --> 00:52:07,607 Da, �tiu, dar mi-am pierdut obiceiul de a fi inactiv. 692 00:52:08,097 --> 00:52:09,815 ��i putem g�si ceva de f�cut pe aici. 693 00:52:09,977 --> 00:52:12,889 Nu, nu vreau asta, d-le. Vreau s� plec din nou. 694 00:52:14,137 --> 00:52:16,093 Cau�i orizonturi �ndep�rtate, nu-i a�a ? 695 00:52:18,417 --> 00:52:19,645 Las�-m� s� m� g�ndesc. 696 00:52:22,417 --> 00:52:24,169 Cineva mi-a spus c� inamicul... 697 00:52:24,337 --> 00:52:26,532 �i �intuie�te pe nativii din Sudan. 698 00:52:26,737 --> 00:52:28,216 Ar fi ceva pe acolo, d-le ? 699 00:52:28,617 --> 00:52:29,617 Da. 700 00:52:29,977 --> 00:52:31,729 �i tu po�i fi omul potrivit. 701 00:52:32,137 --> 00:52:34,173 - C�nd vrei s� pleci ? - Chiar �i acum, d-le. 702 00:52:34,497 --> 00:52:36,169 Cred c� asta se poate aranja. 703 00:52:36,697 --> 00:52:39,575 O s� preg�tesc documentele imediat. Satisf�cut ? 704 00:52:40,057 --> 00:52:41,057 Mul�umesc, d-le. 705 00:52:41,737 --> 00:52:42,737 Mul�umesc. 706 00:52:56,657 --> 00:52:58,648 ��i plac peisajele frumoase, Foster ? 707 00:52:58,817 --> 00:52:59,886 Atunci uit�-te la asta. 708 00:53:00,057 --> 00:53:01,854 Suntem de �ase zile pe drum, d-le. 709 00:53:02,057 --> 00:53:05,367 Ceea ce a� vrea s� v�d e ceva asem�n�tor cu o benzin�rie. 710 00:53:05,737 --> 00:53:07,753 Nivelul benzinei scade cam mult �i nu prea e pe placul meu. 711 00:53:07,777 --> 00:53:10,849 Nu-�i face griji, fortul e chiar al�turi, la o jum�tate de zi de mers. 712 00:53:11,017 --> 00:53:12,655 Sper s�-l g�sim, d-le. 713 00:53:13,017 --> 00:53:15,975 Crede�i c� putem face o baie, d-le ? 714 00:53:16,137 --> 00:53:17,889 Desigur, este un fort de prim� clas�. 715 00:53:18,097 --> 00:53:20,770 Avem b�i, benzin�, chiar �i bere. 716 00:53:21,217 --> 00:53:22,217 Bere ! 717 00:54:20,097 --> 00:54:21,097 C�t de oribil. 718 00:54:23,657 --> 00:54:25,090 Cam c�t timp estima�i... ? 719 00:54:25,337 --> 00:54:27,487 Cam patru sau cinci zile, cel mult. 720 00:54:29,617 --> 00:54:32,575 D-le Prescott, alege patru oameni �i s� fac� tot ce le st� �n putin��. 721 00:54:32,977 --> 00:54:34,107 �i pune santinelele. 722 00:54:34,207 --> 00:54:35,535 - S� arunc�m o privire. - Bine. 723 00:54:50,297 --> 00:54:51,855 Ne-au l�sat f�r� ap�, d-le. 724 00:54:52,257 --> 00:54:54,612 Da, nu le-a sc�pat nimic. 725 00:54:57,737 --> 00:55:01,173 D-le Prescott, adu toate ma�inile. 726 00:55:01,337 --> 00:55:03,851 Scoate toat� benzina �i pune-o �n ma�in�. 727 00:55:04,177 --> 00:55:06,273 - Dori�i s�... - Da, e singurul lucru pe care-l po�i face. 728 00:55:06,297 --> 00:55:09,050 Ia-�i ma�ina �i �ntoarce-te la baz� cu ap� �i cu combustibil. 729 00:55:09,497 --> 00:55:10,646 Te vom a�tepta aici. 730 00:55:11,097 --> 00:55:12,097 Da, d-le. 731 00:55:17,017 --> 00:55:18,052 Colonelul, domnilor. 732 00:55:20,657 --> 00:55:23,615 Domnilor, el e c�pitanul Stevenson. Tocmai s-a �ntors de la Cairo. 733 00:55:23,777 --> 00:55:26,849 C�pitanul Burton, c�pitanul Trent, locotenentul Collins, Whittemore... 734 00:55:27,017 --> 00:55:29,292 - ... Harrison �i Brown, Lua�i loc. - Mul�umesc, d-le. 735 00:55:29,697 --> 00:55:31,528 M� bucur c� am f�cut prezent�rile. 736 00:55:31,697 --> 00:55:33,608 M� simt de parc� a� fi �inut un discurs. 737 00:55:33,777 --> 00:55:35,210 Sunt to�i, d-le ? 738 00:55:35,377 --> 00:55:38,653 M� g�ndeam c� �l g�sesc �i pe prietenul meu, Andrews, aici. 739 00:55:38,817 --> 00:55:40,773 - E prin zon� ? - ��i spun eu unde e. 740 00:55:40,937 --> 00:55:43,167 A plecat �ntr-o misiune �n sud. 741 00:55:43,337 --> 00:55:45,618 - Se va �ntoarce s�pt�m�na viitoare. - V� mul�umesc, d-le. 742 00:55:46,737 --> 00:55:48,090 �ntr-adev�r, e miel. 743 00:55:48,257 --> 00:55:50,213 Cum a fost m�ncarea la Cairo, Stevenson ? 744 00:55:50,377 --> 00:55:51,810 Ce, m�ncarea ? 745 00:55:52,017 --> 00:55:53,848 Aici mi se pare cam monoton�. 746 00:55:54,617 --> 00:55:55,617 Ce-i asta ? 747 00:55:57,537 --> 00:55:59,017 Trebuie s� v� raportez imediat, d-le. 748 00:55:59,057 --> 00:56:01,366 - Deta�amentul blindat. - E�ti grav r�nit ? 749 00:56:01,657 --> 00:56:04,330 Mi-am dislocat um�rul c�nd am cobor�t din ma�in� s� m� orientez. 750 00:56:04,497 --> 00:56:05,566 Las�-m� s� te ajut. 751 00:56:06,897 --> 00:56:08,489 - Anun�� medicul. - Da, d-le. 752 00:56:09,177 --> 00:56:10,246 Spune-mi ce s-a �nt�mplat ? 753 00:56:10,617 --> 00:56:13,006 Veneam aici, c�pitanul Andrews m-a trimis. 754 00:56:13,217 --> 00:56:15,367 - Unde e Andrews ? - �n fortul �afar. 755 00:56:15,537 --> 00:56:16,856 El �i �ntreaga patrula. 756 00:56:41,977 --> 00:56:43,569 Cineva vine �ncoace, d-le. 757 00:56:44,977 --> 00:56:46,569 Las�-l s� se apropie, apoi �ntreab�-l. 758 00:56:48,497 --> 00:56:50,647 Stai ! Cine-i acolo ? 759 00:56:50,897 --> 00:56:54,890 Un prieten. Am un mesaj de la cartierul general. 760 00:56:55,897 --> 00:56:58,013 Un prieten. Are un mesaj de la cartierul general. 761 00:56:58,737 --> 00:56:59,737 Deschide�i por�ile. 762 00:57:15,457 --> 00:57:16,457 Smith ! 763 00:57:18,937 --> 00:57:21,167 Pe legea mea, Smith ! 764 00:57:21,377 --> 00:57:23,971 Nici nu �tii c�t m� bucur s� te v�d. Ce v�nt te aduce pe aici ? 765 00:57:24,137 --> 00:57:25,536 Un mesaj de la cartierul general. 766 00:57:25,697 --> 00:57:27,497 �i te-au trimis pe tine ? Unde-�i sunt oamenii ? 767 00:57:27,617 --> 00:57:29,289 - Am venit singur. - Singur ? 768 00:57:29,817 --> 00:57:30,867 Vino cu mine. 769 00:57:30,967 --> 00:57:32,853 Prescott e r�nit, l-am �nlocuit. 770 00:57:33,017 --> 00:57:35,193 Ori de c�te ori m� aflu �ntr-o situa�ie dificil�, apari �i tu. 771 00:57:35,217 --> 00:57:36,488 Unde �i-e ma�ina ? 772 00:57:36,557 --> 00:57:38,971 B�tina�ii ne-au surprins. �oferul le-a distras aten�ia... 773 00:57:39,137 --> 00:57:41,213 - ... �i am putut s� sc�p�m. - Slav� Domnului c� e�ti teaf�r ! 774 00:57:41,313 --> 00:57:43,570 Am rezervat o sticl� de coniac pentru o astfel de ocazie. 775 00:57:48,937 --> 00:57:51,610 Trebuie s� ne scuzi pentru condi�iile existente �n fort... 776 00:57:51,777 --> 00:57:53,574 dar nu m� a�teptam s� primesc vizitatori. 777 00:57:54,857 --> 00:57:56,289 Stai jos. 778 00:57:59,177 --> 00:58:02,010 E�ti ultima persoan� din lume pe care m� a�teptam s� o v�d. 779 00:58:02,417 --> 00:58:04,135 Asta nu �nseamn� c� nu m� bucur c� te v�d. 780 00:58:05,417 --> 00:58:07,772 Iat�-l, un coniac rezervat pentru ocazii deosebite. 781 00:58:08,097 --> 00:58:09,576 L-am �inut pentru a s�rb�tori. 782 00:58:13,337 --> 00:58:14,565 �n s�n�tatea mea... 783 00:58:16,257 --> 00:58:17,257 mul�umit� �ie. 784 00:58:18,617 --> 00:58:21,051 ��i dai seama c� e prima dat� c�nd bem ceva �mpreun� ? 785 00:58:22,137 --> 00:58:25,057 Trebuie s�-�i spun c� fortul nu va primi �nt�riri dec�t peste o s�pt�m�n�. 786 00:58:25,737 --> 00:58:26,737 O s�pt�m�n� ! 787 00:58:28,177 --> 00:58:29,895 Ar putea trimite avioane �n c�teva ore. 788 00:58:30,057 --> 00:58:33,766 Nu avem avioane, toate sunt �n Palestina. 789 00:58:33,937 --> 00:58:36,817 �i p�n� c�nd Westminster �i va termina expedi�ia, nu vor mai fi tancuri. 790 00:58:38,217 --> 00:58:39,536 Nu e �ncurajator deloc. 791 00:58:39,817 --> 00:58:42,695 Dar o coloan� se apropie de Bomana. 792 00:58:43,457 --> 00:58:44,890 Prin jungl�. 793 00:58:46,537 --> 00:58:48,175 Cred c� vom rezista o s�pt�m�n�. 794 00:58:48,337 --> 00:58:50,487 De fapt, trebuie s� rezist�m o s�pt�m�n�. 795 00:58:51,937 --> 00:58:53,165 Hai s� bem. 796 00:58:53,417 --> 00:58:55,692 S� nu mai spun� nimeni c� Smith a refuzat... 797 00:58:57,097 --> 00:58:58,610 Apropo, cum te cheam� ? 798 00:58:58,777 --> 00:59:00,005 Stevenson. 799 00:59:01,097 --> 00:59:02,097 Stevenson ? 800 00:59:02,897 --> 00:59:04,330 Nu-�i spune nimic numele �sta ? 801 00:59:05,457 --> 00:59:06,457 Nu, ar trebui ? 802 00:59:07,217 --> 00:59:09,526 Poate ��i aminte�ti de un alt nume. 803 00:59:09,657 --> 00:59:11,228 Hayden. 804 00:59:14,767 --> 00:59:16,564 Prenumele e Rosemary. 805 00:59:20,367 --> 00:59:21,800 Ce �tii tu despre Rosemary ? 806 00:59:22,527 --> 00:59:24,199 �nt�mpl�tor e so�ia mea. 807 00:59:27,407 --> 00:59:28,407 So�ia ta ? 808 00:59:29,287 --> 00:59:30,606 Mi-ai distrus via�a. 809 00:59:31,247 --> 00:59:32,726 Acum o s� te ucid. 810 00:59:32,927 --> 00:59:34,679 Ne atac� ! 811 00:59:59,367 --> 01:00:01,483 Sergent, cine e la mitralier� ? 812 01:00:01,647 --> 01:00:02,647 Nu �tiu, d-le. 813 01:00:28,487 --> 01:00:30,079 Crede�i c� ne vor mai ataca, d-le ? 814 01:00:31,247 --> 01:00:34,444 Nu e o �nc�ierare de trib, ci o revolt� de amploare. 815 01:00:36,207 --> 01:00:37,959 Cam �ntr-o or�, se lumineaz� de ziu�. 816 01:00:38,127 --> 01:00:40,561 - P�n� atunci, alerteaz�-i pe to�i. - Prea bine, d-le. 817 01:01:36,527 --> 01:01:37,676 Par s� fie c�teva mii. 818 01:01:38,527 --> 01:01:40,085 O s� ne fie greu, d-le. 819 01:01:40,247 --> 01:01:41,805 - Toat� lumea e la posturi ? - Da, d-le. 820 01:01:47,847 --> 01:01:49,687 Opri�i �naintarea la mai pu�in de 200 de metri. 821 01:01:49,767 --> 01:01:51,837 Opri�i �naintarea la mai pu�in de 200 de metri ! 822 01:02:36,847 --> 01:02:37,847 Se retrag. 823 01:02:39,967 --> 01:02:41,559 Ac�iona�i pe o raz� de 100 de metri ! 824 01:02:41,767 --> 01:02:44,122 Ac�iona�i pe o raz� de 100 de metri ! 825 01:02:46,767 --> 01:02:48,439 Nu cred c� o s�-i mai vedem, d-le. 826 01:02:49,247 --> 01:02:50,247 Nu fii at�t de optimist. 827 01:02:50,767 --> 01:02:52,564 D�-le oamenilor o pauz� �i o por�ie de ap�. 828 01:02:52,727 --> 01:02:53,727 Bine, d-le. 829 01:03:01,327 --> 01:03:03,795 Trebuie s� vorbesc cu tine, oficial. 830 01:03:05,487 --> 01:03:07,443 Sunt cel pu�in 10.000 de b�tina�i acolo. 831 01:03:08,367 --> 01:03:11,404 �nt�ririle care vor veni ar putea c�dea �ntr-o capcan� a mor�ii. 832 01:03:12,047 --> 01:03:13,400 Misiunea noastr� e clar�. 833 01:03:14,127 --> 01:03:16,038 Nu vor ataca p�n� m�ine �n zori. 834 01:03:16,367 --> 01:03:18,358 �n seara asta �i vom �nv�lui prin spate. 835 01:03:18,527 --> 01:03:20,563 Vom ajunge �n jungl� �ntr-o zi. 836 01:03:21,287 --> 01:03:24,120 Dac� trecem prin ea, putem s�-i oprim. 837 01:03:24,487 --> 01:03:27,763 �i dac� nu reu�im, m�car �tim c� am �ncercat. 838 01:03:28,367 --> 01:03:30,597 A�a v�d eu lucrurile �i asta inten�ionez s� fac. 839 01:03:52,127 --> 01:03:53,127 Asta e tot, d-le. 840 01:04:17,487 --> 01:04:20,479 �ntr-o or� vom cunoa�te suficient de bine jungla �nc�t s� ne a�ez�m tab�ra. 841 01:04:57,967 --> 01:04:58,967 Ap� ? 842 01:05:03,807 --> 01:05:05,378 Mul�umesc. 843 01:05:22,567 --> 01:05:23,567 Privi�i, d-le. 844 01:05:23,927 --> 01:05:24,927 Uita�i-v� acolo. 845 01:06:13,607 --> 01:06:15,802 Nu are rost, Andrews, trebuie s� ne �ntoarcem. 846 01:06:15,967 --> 01:06:18,322 - �i s� trecem prin foc ? - Aici n-avem nici o �ans�. 847 01:06:18,737 --> 01:06:19,737 Hai. 848 01:06:25,137 --> 01:06:28,413 - Nu putem trece prin foc. - �ntoarce-te, prostule. 849 01:06:31,337 --> 01:06:32,486 Hai, Andrews. 850 01:07:03,377 --> 01:07:05,891 - De ce ai f�cut asta ? - Avem o misiune de �ndeplinit. 851 01:07:06,057 --> 01:07:08,730 P�n� salv�m situa�ia, disputa noastr� mai poate a�tepta. 852 01:07:29,217 --> 01:07:30,217 Stai pu�in. 853 01:08:38,057 --> 01:08:39,057 Stai. 854 01:08:42,257 --> 01:08:44,771 ��i dai seama c� am fost f�cu�i s� schimb�m direc�ia ? 855 01:08:45,177 --> 01:08:47,532 Coloana va avansa pe cealalt� parte a acestor dealuri. 856 01:08:47,697 --> 01:08:49,016 Nu putem ajunge acolo. 857 01:08:49,177 --> 01:08:52,169 Dac� nu ajungem la ea, vor da de triburi �i va fi un m�cel. 858 01:08:52,497 --> 01:08:54,806 Trebuie s� travers�m de�ertul �i s�-i oprim. Hai. 859 01:08:55,137 --> 01:08:56,137 �n regul�. 860 01:10:07,147 --> 01:10:08,500 Hai, ad�poste�te-te, repede ! 861 01:10:20,467 --> 01:10:21,741 Se prefac c� atac�... 862 01:10:21,947 --> 01:10:24,381 pentru ca noi s� tragem �i s� r�m�nem f�r� muni�ie. 863 01:10:24,547 --> 01:10:27,067 �nainte ca vreunul dintre ei s� te �mpu�te, ar fi bine s� tragi. 864 01:10:27,987 --> 01:10:29,261 Du-te �n viroaga aia de acolo. 865 01:10:29,427 --> 01:10:31,702 O s�-i atrag spre mine ca s�-�i creez un avantaj. 866 01:10:34,987 --> 01:10:37,262 - Ai de g�nd s�... ? - Trebuie s� avertiz�m coloana. 867 01:10:37,867 --> 01:10:39,266 Las�-mi ni�te ap� �i du-te. 868 01:10:43,467 --> 01:10:45,617 - �ine. - Mul�umesc. 869 01:10:47,987 --> 01:10:49,739 P�cat c� nu ne lu�m r�mas bun ca prieteni. 870 01:10:49,907 --> 01:10:51,147 Din cauza ta, asta e imposibil. 871 01:10:52,387 --> 01:10:55,459 Am�ndoi o iubim, Stevenson, �i nu putem schimba asta. 872 01:10:56,507 --> 01:10:57,860 Nu am �tiut c� e so�ia ta. 873 01:11:01,067 --> 01:11:02,819 Crezi c� te-a� min�i acum ? 874 01:11:03,107 --> 01:11:05,018 Nu a fost nimic �ntre mine �i Rosemary... 875 01:11:05,187 --> 01:11:07,387 care s�-�i creeze am�r�ciune �i s� m� fac� s� m� ur�ti. 876 01:11:07,907 --> 01:11:09,181 Trebuie s� crezi asta. 877 01:11:11,907 --> 01:11:12,907 Hai. 878 01:11:17,667 --> 01:11:18,667 Du-te ! 879 01:12:47,667 --> 01:12:48,667 Sta�i ! 880 01:12:53,707 --> 01:12:54,857 Stevenson ! 881 01:12:54,957 --> 01:12:56,107 Repede ! 882 01:12:56,227 --> 01:12:59,856 C�pitanul Andrews e acolo �i �ncearc� s�-i �mpiedice s� �nainteze. 883 01:13:12,387 --> 01:13:14,582 Deta�ament, �nainte ! 884 01:13:16,427 --> 01:13:17,427 Ataca�i ! 885 01:13:39,147 --> 01:13:40,500 Bine, b�tr�ne Smith. 886 01:14:54,707 --> 01:14:55,822 N-are rost. 887 01:14:57,907 --> 01:14:59,056 E mai bine a�a. 888 01:15:01,267 --> 01:15:03,337 Ea va fi fericit�. 889 01:15:40,500 --> 01:15:47,500 Traducerea: NIGHTHAWK 890 01:15:52,500 --> 01:15:58,100 S F � R � I T 67739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.