All language subtitles for Strike.S05E04.Part4.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,971 --> 00:01:39,971 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 2 00:01:39,972 --> 00:01:41,892 SANGUE REVOLTO 3 00:01:43,660 --> 00:01:47,730 Steve Douthwaite come�ou a ver a Dra. Bamborough como paciente. 4 00:01:47,731 --> 00:01:52,291 Queixou-se dores de est�mago e cabe�a. Fez seis consultas em seis semanas. 5 00:01:53,889 --> 00:01:56,219 O Detetive Talbot procurava um assassino em s�rie. 6 00:01:56,220 --> 00:01:57,820 E tamb�m um padr�o. 7 00:01:58,656 --> 00:02:02,616 Achamos que, antes de adoecer, descobriu algo importante. 8 00:02:03,526 --> 00:02:07,076 Talbot liga Steve Douthwaite a tr�s mortes. 9 00:02:08,467 --> 00:02:11,387 Joanna Hammond era casada, mas tinha um caso com ele. 10 00:02:11,389 --> 00:02:14,728 Morreu ap�s ingerir um herbicida industrial. 11 00:02:14,729 --> 00:02:16,367 Foi dado como suic�dio. 12 00:02:16,368 --> 00:02:18,895 Mas ela tinha hematomas no rosto e pesco�o. 13 00:02:18,904 --> 00:02:22,254 Algu�m pode t�-la apagado e for�ado o produto garganta abaixo. 14 00:02:22,255 --> 00:02:25,685 Espere. Ela tinha hematomas, e ningu�m investigou? 15 00:02:25,689 --> 00:02:29,028 O marido batia nela. Havia outros machucados no corpo. 16 00:02:29,029 --> 00:02:32,159 Devem ter presumido que era o normal dela. 17 00:02:32,160 --> 00:02:35,569 - Outros tempos. - Essa � a �ltima v�tima. 18 00:02:35,570 --> 00:02:37,690 A que Talbot chamava de Julie W. 19 00:02:39,014 --> 00:02:41,284 Um ano depois de Margot desaparecer... 20 00:02:41,285 --> 00:02:44,575 Steve Douthwaite mudou de nome para Steve Jacks. 21 00:02:44,581 --> 00:02:47,641 Foi trabalhar na Col�nia de F�rias Baxton. 22 00:02:47,642 --> 00:02:51,302 Come�ou a sair com Julie pouco antes de a encontrarem afogada 23 00:02:51,303 --> 00:02:54,596 na piscina da col�nia, b�bada. 24 00:02:55,853 --> 00:02:57,423 Terceira morte atribu�da a ele. 25 00:02:58,080 --> 00:03:00,170 Seria bom se nos ajudasse a ach�-lo. 26 00:03:00,171 --> 00:03:02,706 Depois da morte da Julie, ele sumiu. 27 00:03:02,707 --> 00:03:05,246 Li a internet inteira atr�s dele. 28 00:03:05,247 --> 00:03:08,097 Ele mudou de nome para Steve Jacks. Deve ter mudado de novo. 29 00:03:08,796 --> 00:03:11,296 N�o � obrigat�rio registrar troca de nome. 30 00:03:11,301 --> 00:03:14,814 Na cl�nica, acham que Douthwaite mandou para Margot 31 00:03:14,815 --> 00:03:19,785 uma caixa de chocolates, e n�s achamos que a caixa � esta. 32 00:03:19,790 --> 00:03:23,619 Sabemos que a faxineira esvaziou o lixo antes da revista da pol�cia. 33 00:03:23,620 --> 00:03:27,307 Ent�o sabemos que Margot n�o jogou fora, mesmo estando vazia. 34 00:03:27,757 --> 00:03:31,307 Gloria Conti se lembra de ver a caixa fechada na mesa da Margot 35 00:03:31,308 --> 00:03:33,496 menos de uma hora antes de Margot sair. 36 00:03:34,472 --> 00:03:37,122 - Ela achou que estavam batizados? - Havia algo neles. 37 00:03:38,160 --> 00:03:40,316 S� que, se voc� os batiza, 38 00:03:40,317 --> 00:03:43,067 como faz para dosar? Como saber quantos ela vai comer? 39 00:03:43,068 --> 00:03:46,055 Ou se vai lev�-los para casa, ou distribui-los? 40 00:03:46,058 --> 00:03:48,668 N�o vejo como planejar isso com tantas vari�veis, 41 00:03:48,669 --> 00:03:50,297 se o timing � importante. 42 00:03:50,303 --> 00:03:52,736 E ele foi decisivo. Sabemos disso. 43 00:03:52,737 --> 00:03:55,307 Porque ela saiu e n�o chegou ao pub. 44 00:03:55,869 --> 00:03:59,419 Tamb�m acreditamos na testemunha que viu duas pessoas lutando. 45 00:03:59,420 --> 00:04:01,297 Mesmo que ela n�o os tenha comido, 46 00:04:01,298 --> 00:04:03,516 Douthwaite poderia ter esperado e a agredido. 47 00:04:03,523 --> 00:04:05,436 Usado algo para cont�-la. 48 00:04:05,437 --> 00:04:08,707 - Damos uma olhada na caixa? - Isso seria �timo. 49 00:04:08,708 --> 00:04:10,588 Nossas digitais est�o em toda ela. Desculpe. 50 00:04:13,682 --> 00:04:15,701 Vamos falar com o pessoal da cl�nica. 51 00:04:15,702 --> 00:04:19,280 Douthwaite � visto em um v�deo caseiro do Dr. Gupta no Natal deles. 52 00:04:19,284 --> 00:04:21,624 Com certeza, era convidado de algu�m. 53 00:04:21,963 --> 00:04:23,633 Mas qualquer ajuda sua... 54 00:04:24,398 --> 00:04:26,028 Vou p�r uns caras nisso. 55 00:04:27,321 --> 00:04:29,831 N�o disse que Douthwaite era suspeito para cacete? 56 00:04:31,705 --> 00:04:33,925 Quero perguntar sobre Steve Douthwaite. 57 00:04:35,461 --> 00:04:39,321 Steve era um cara lindo. 58 00:04:39,324 --> 00:04:43,880 Morava no meu quarteir�o. Sempre tinha uma piada para voc�. 59 00:04:43,881 --> 00:04:45,551 Gosto de homens que nos fazem rir. 60 00:04:47,465 --> 00:04:50,765 Mas ele teve os problemas dele quando... 61 00:04:51,849 --> 00:04:54,489 - aquela fulana morreu. - Quem? 62 00:04:54,493 --> 00:04:58,423 A namorada dele. Joanna... alguma coisa. 63 00:04:59,190 --> 00:05:02,570 O problema � que era casada. 64 00:05:03,678 --> 00:05:07,328 Ela se matou, deixando tr�s filhos. 65 00:05:07,331 --> 00:05:09,974 E as pessoas culparam Steve. 66 00:05:09,975 --> 00:05:11,955 Como ele estava quando Margot sumiu? 67 00:05:13,142 --> 00:05:14,812 Acho que nem o vi. 68 00:05:15,646 --> 00:05:18,046 Ele se mandou de mala e cuia. 69 00:05:18,882 --> 00:05:23,792 Nem se despediu. Achei que �ramos amigos. 70 00:05:24,936 --> 00:05:26,846 - Alguma ideia de para onde foi? - N�o. 71 00:05:28,206 --> 00:05:29,696 Mas ele gostava de beber. 72 00:05:30,816 --> 00:05:34,156 Homens assim nem sempre duram. 73 00:05:35,616 --> 00:05:39,476 Steve era paquerador. 74 00:05:40,035 --> 00:05:41,775 Isso, eu posso lhe dizer. 75 00:05:42,436 --> 00:05:46,046 Ficava de p� ao meu lado, olhando os meus voc� sabe o qu�. 76 00:05:48,003 --> 00:05:51,237 Steve mandava presentes para Margot? 77 00:05:51,238 --> 00:05:55,028 Eu estava l� quando a caixa de chocolates chegou. 78 00:05:56,144 --> 00:06:01,264 Ela jogou no lixo na hora, bem na nossa frente. 79 00:06:02,581 --> 00:06:04,151 Toda metida a superior. 80 00:06:05,851 --> 00:06:10,860 Mas era muito hip�crita. Quando acha que ningu�m est� vendo, 81 00:06:10,861 --> 00:06:13,156 ela vai e os tira do lixo. 82 00:06:13,157 --> 00:06:14,857 Eu a vi fazer isso. 83 00:06:16,949 --> 00:06:19,449 Isso tem a ver com os chocolates, n�o? 84 00:06:20,776 --> 00:06:23,526 Porque sinceramente n�o acho que ele os mandou. 85 00:06:23,527 --> 00:06:26,755 E mesmo que tivesse mandado, Margot jogou fora. 86 00:06:27,735 --> 00:06:30,445 Olhou para a caixa e jogou no lixo. 87 00:06:31,214 --> 00:06:32,364 Por que faria isso? 88 00:06:32,710 --> 00:06:37,860 Provavelmente para mostrar que n�o aceitava presentes de pacientes. 89 00:06:38,764 --> 00:06:41,303 Steve marcou tantas consultas com Margot 90 00:06:41,304 --> 00:06:43,434 por gostar dela? 91 00:06:44,191 --> 00:06:47,501 �, acho que sim. 92 00:06:48,749 --> 00:06:51,459 Eu estava l� na �ltima vez que apareceu. 93 00:06:51,463 --> 00:06:55,289 Ele foi atendido e saiu batendo o p�. 94 00:06:55,290 --> 00:06:57,376 Oi, Steve. 95 00:06:57,377 --> 00:06:59,777 Ele estava p�ssimo. 96 00:07:01,100 --> 00:07:03,950 Deve ter descoberto que tem herpes, n�o �, Jan? 97 00:07:03,953 --> 00:07:06,083 Eu achei que ela o tinha rejeitado. 98 00:07:06,805 --> 00:07:10,555 Ou se divertido com ele e o mandado �s favas. 99 00:07:11,781 --> 00:07:15,260 N�o ia trocar aquela casa chique 100 00:07:15,261 --> 00:07:17,901 por um vendedor de janelas, n�o �? 101 00:07:21,175 --> 00:07:22,975 Mais alguma coisa que eu deva saber? 102 00:07:24,098 --> 00:07:25,098 Bem... 103 00:07:26,602 --> 00:07:28,662 eu n�o gosto de fazer fofoca, mas... 104 00:07:30,116 --> 00:07:35,196 acho que Margot achava o Carl Oakden duvidoso. 105 00:07:36,170 --> 00:07:38,640 A av� dele era paciente da Margot. 106 00:07:38,989 --> 00:07:41,458 Estava de repouso depois de operada 107 00:07:41,459 --> 00:07:44,759 e, de repente, tinha ca�do da escada. 108 00:07:44,764 --> 00:07:47,934 E Carl herdou a casa. 109 00:07:48,800 --> 00:07:53,220 S� lhe digo isso porque trabalha com ele. 110 00:07:54,575 --> 00:07:56,905 - O que a faz pensar isso? - Ele me disse. 111 00:07:58,123 --> 00:08:02,541 Veio aqui h� alguns dias, perguntando um monte de coisas. 112 00:08:02,542 --> 00:08:06,442 Se ele voltar, n�o deixe entrar. Ele n�o tem nada a ver comigo. 113 00:08:12,632 --> 00:08:16,182 Saul, n�o entendi muito bem sua �ltima fatura. 114 00:08:16,911 --> 00:08:19,971 Pat j� est� tratando disso. Ela entendeu tudo. 115 00:08:19,973 --> 00:08:22,964 O que n�o entendo � voc� cobrar tr�s jantares 116 00:08:22,965 --> 00:08:24,495 quando est� de vigil�ncia. 117 00:08:26,026 --> 00:08:30,406 �, eu tentei vigiar e n�o estava dando em nada. 118 00:08:30,411 --> 00:08:32,781 Mas levo f� na assistente do Sonso. 119 00:08:34,446 --> 00:08:36,006 Voc� terminou esse servi�o. 120 00:08:36,847 --> 00:08:39,557 N�o, Strike me p�s de volta nele. 121 00:08:40,709 --> 00:08:43,109 Pergunte a ele. O cliente pagou por mais informa��es. 122 00:08:44,014 --> 00:08:47,461 N�o estou enrolando. Quero fazer isso direito. � Natal. 123 00:08:47,462 --> 00:08:49,818 - Preciso da grana. - Vou falar com Strike. 124 00:08:51,112 --> 00:08:52,711 Entendido. Valeu, Robs. 125 00:08:52,712 --> 00:08:56,294 Pode me chamar de Robin? Meu ex me chamava de Robs. 126 00:08:56,295 --> 00:08:58,165 E voc� se divorciou por isso? 127 00:08:59,322 --> 00:09:00,322 Tudo bem? 128 00:09:01,654 --> 00:09:04,992 Desculpe perder a reuni�o. Tem o contato do Oakden? 129 00:09:04,993 --> 00:09:08,303 Tenho. Por qu�? Acha que ele sabe algo do Douthwaite? 130 00:09:08,647 --> 00:09:11,467 Quero esgan�-lo. Anda dizendo que trabalha conosco. 131 00:09:11,813 --> 00:09:13,553 - Ele pode fazer isso? - Est� fazendo. 132 00:09:13,900 --> 00:09:17,309 Marque em local p�blico. Para eu n�o estrangul�-lo. 133 00:09:17,310 --> 00:09:20,820 Voc�s est�o sempre indo atr�s de pessoas que detestam 134 00:09:21,172 --> 00:09:22,632 ou que mataram algu�m. 135 00:09:22,633 --> 00:09:27,783 � s� uma constata��o. Geralmente, sair para beber � bom. 136 00:09:30,670 --> 00:09:34,150 - Licen�a. O que est� havendo? - Jonny Rokeby. � convidada? 137 00:09:35,332 --> 00:09:36,552 N�o sou. 138 00:09:52,241 --> 00:09:55,998 - Cormoran, a� ao lado... - Eu sei. Festa do Rokeby. Eu vi. 139 00:09:55,999 --> 00:09:58,779 Deveria ter checado quando Oakden insistiu neste pub. 140 00:09:58,782 --> 00:10:00,802 Deve estar sendo pago para me atrair aqui. 141 00:10:00,803 --> 00:10:04,104 "Filho bastardo bebe ao lado de festa de Rokeby." 142 00:10:04,105 --> 00:10:06,255 Parece que fui l� e amarelei. 143 00:10:06,262 --> 00:10:09,812 - Oakden j� est� aqui? - Est� sentado l� atr�s. 144 00:10:10,506 --> 00:10:12,526 Aqui. Vamos? 145 00:10:20,352 --> 00:10:21,812 - Oi. - Cormoran Strike. 146 00:10:21,814 --> 00:10:23,624 Minha s�cia, Robin Ellacott. 147 00:10:24,458 --> 00:10:26,368 N�o � Robin Cunliffe? 148 00:10:26,372 --> 00:10:28,597 Deve estar me confundindo. 149 00:10:28,598 --> 00:10:29,638 Ah, �? 150 00:10:31,346 --> 00:10:33,496 Um sandu�che e outra desta. 151 00:10:33,504 --> 00:10:34,694 Na conta dele. 152 00:10:37,088 --> 00:10:41,118 - Soubemos que visitou Janice Beattie. - Eu visitei. 153 00:10:41,750 --> 00:10:43,699 Penso em escrever outro livro. 154 00:10:43,700 --> 00:10:46,197 Talvez possa me dar uma cita��o para a capa. 155 00:10:47,247 --> 00:10:50,447 A �ltima coisa sua que li foi sobre Douthwaite. 156 00:10:52,152 --> 00:10:55,632 Steve Jacks. Eu gostava dele. 157 00:10:56,536 --> 00:10:58,866 A imprensa, n�o. Sabe por qu�? 158 00:10:59,215 --> 00:11:01,955 Ele gostava de garotas, e elas, dele. 159 00:11:01,964 --> 00:11:05,685 - Isso � tudo que fez de errado. - Como o achou? 160 00:11:05,686 --> 00:11:09,546 Um amigo passou f�rias na Baxton e o reconheceu dos jornais. 161 00:11:10,314 --> 00:11:13,204 Eu queria ser jornalista. Achei que tinha um furo. 162 00:11:13,897 --> 00:11:16,367 - Como ele estava quando voc� chegou l�? - Puto. 163 00:11:17,516 --> 00:11:21,406 - Mas falou comigo. - Disse por que trocou de nome? 164 00:11:21,412 --> 00:11:22,559 Isso � �bvio. 165 00:11:22,560 --> 00:11:25,340 Tinha se lascado. Quis come�ar de novo. Quem n�o? 166 00:11:26,527 --> 00:11:28,297 Sabe por que "Jacks"? 167 00:11:28,823 --> 00:11:31,779 Era um cantor do qual gostava. Terry Jacks. 168 00:11:31,780 --> 00:11:34,950 Ele fez uma lista de cantores. Gary Glitter, Neil Diamond, 169 00:11:34,951 --> 00:11:38,285 David Essex... Pediu a umas garotas para escolher. 170 00:11:38,286 --> 00:11:39,676 E elas escolheram Jacks. 171 00:11:40,547 --> 00:11:45,167 Eu disse a ele que deveria ter escolhido Steve Glitter. 172 00:11:45,174 --> 00:11:46,504 Soa muito melhor. 173 00:11:49,454 --> 00:11:51,164 Ele falou da Margot Bamborough? 174 00:11:52,620 --> 00:11:54,640 Falou. Era paciente dela. Ponto final. 175 00:11:55,195 --> 00:11:57,524 Voc� vai precisar de algo mais substancial 176 00:11:57,525 --> 00:11:59,465 se vai escrever outro livro sobre ela. 177 00:12:00,414 --> 00:12:02,814 N�o vou escrever sobre ela. Ela � not�cia velha. 178 00:12:03,475 --> 00:12:06,085 Meu livro � sobre voc�, Cormoran. 179 00:12:07,372 --> 00:12:09,812 Fui ver com Janice Beattie como voc� trabalha. 180 00:12:10,155 --> 00:12:12,415 Soube que estava tratando do caso Bamborough. 181 00:12:12,416 --> 00:12:15,826 Como trabalho n�o � nenhum mist�rio. Apare�o e fa�o perguntas. 182 00:12:17,601 --> 00:12:20,211 Eu tamb�m. Minha vez agora. 183 00:12:20,558 --> 00:12:21,558 N�o vai rolar. 184 00:12:23,132 --> 00:12:26,332 O que acha que os anos 70 fizeram com as mulheres? 185 00:12:26,333 --> 00:12:31,099 Margot largando o beb� no colo da bab�, embora n�o lhe faltasse dinheiro. 186 00:12:31,100 --> 00:12:33,080 Algo deu errado com a maternidade. 187 00:12:34,335 --> 00:12:36,905 Outro exemplo � Leda Strike. 188 00:12:36,910 --> 00:12:39,310 Sempre atr�s de um roqueiro. 189 00:12:40,355 --> 00:12:43,235 E aqui estamos n�s, com o resultado. 190 00:12:48,773 --> 00:12:52,182 Vamos, Cormoran. Est�o filmando. Ele armou para voc�. 191 00:12:52,183 --> 00:12:56,053 Se escrever sobre mim, dedicarei minha ag�ncia para destru�-lo. 192 00:12:56,394 --> 00:12:59,804 - N�o vai demorar muito. - Esse � o seu modus operandi? 193 00:13:00,812 --> 00:13:03,322 - Pague pelo seu sandu�che. - Vamos pelos fundos. 194 00:13:03,323 --> 00:13:06,065 Onde est� sua curiosidade, Cormoran? 195 00:13:06,066 --> 00:13:09,056 N�o quer saber o que descobri sobre seus pais? 196 00:13:09,057 --> 00:13:10,097 Ignore-o. 197 00:13:10,936 --> 00:13:13,056 Seu pai est� bem aqui ao lado. 198 00:13:13,058 --> 00:13:16,537 Por que n�o agradece a ele por comer sua m�e sobre pufes 199 00:13:16,538 --> 00:13:18,348 com 50 pessoas olhando? 200 00:13:21,235 --> 00:13:23,245 Droga! Robin? 201 00:13:23,253 --> 00:13:25,583 Precisamos ir embora agora mesmo. 202 00:13:26,454 --> 00:13:28,713 - Obrigada. - Voc�s viram isso? 203 00:13:28,714 --> 00:13:31,084 Ele me agrediu! Chamem a pol�cia! 204 00:13:32,124 --> 00:13:35,533 - Voc� poderia ser preso, perder tudo. - Vou lev�-la � Emerg�ncia. 205 00:13:35,534 --> 00:13:37,693 - N�o seja rid�culo. - Ent�o, para casa. 206 00:13:37,694 --> 00:13:39,851 S� me d� comida e uma bebida forte. 207 00:13:43,014 --> 00:13:46,493 Tive uma ideia sobre Douthwaite. Se o nome � de cantor... 208 00:13:46,494 --> 00:13:48,764 Pode me dar algo para secar o sangue? 209 00:13:49,799 --> 00:13:50,799 Por favor. 210 00:13:58,601 --> 00:14:01,111 Eu pedi um curry. N�o vai demorar. 211 00:14:04,967 --> 00:14:07,087 - Como est� o nariz? - N�o est� quebrado. 212 00:14:08,760 --> 00:14:09,800 E agora? 213 00:14:11,822 --> 00:14:12,822 Mais frio. 214 00:14:13,457 --> 00:14:15,996 Tudo bem. N�o se preocupe. Foi um acidente. 215 00:14:15,997 --> 00:14:19,057 �, eu sei, mas voc� est� tentando... 216 00:14:19,407 --> 00:14:22,157 Por que entrou na dele? Voc� sabia que era treta. 217 00:14:27,826 --> 00:14:31,376 Os filhos do meu pai ficam me pedindo para me encontrar com Rokeby. 218 00:14:33,984 --> 00:14:35,554 Ele tamb�m tem ligado. 219 00:14:38,960 --> 00:14:40,420 Eu achei que estava... 220 00:14:41,987 --> 00:14:44,527 - O qu�? - Sei l�. 221 00:14:50,858 --> 00:14:54,018 - Voc�s nunca se encontraram? - N�o, j�. 222 00:14:55,103 --> 00:14:57,683 Mam�e me levou para v�-lo quando eu era crian�a. 223 00:14:58,234 --> 00:15:00,324 Fomos ao est�dio de grava��o. 224 00:15:01,678 --> 00:15:04,078 Eu pedi para vestir minha melhor cal�a. 225 00:15:06,514 --> 00:15:08,574 - Quantos anos voc� tinha? - Sete. 226 00:15:11,002 --> 00:15:15,072 - Ele gostou da sua cal�a? - N�o nos deixaram entrar. 227 00:15:16,499 --> 00:15:18,307 Eu dizia ao cara da porta: 228 00:15:18,308 --> 00:15:21,648 "Voc� n�o entende. Ele � meu pai. Pediu para me ver." 229 00:15:23,563 --> 00:15:27,319 No final, o agente dele desceu e nos levou para uma sala. 230 00:15:27,320 --> 00:15:30,520 Deu uma bronca na m�e, dizendo que, se era por dinheiro, 231 00:15:30,521 --> 00:15:33,481 que passasse pelos advogados, n�o fazer aquilo. 232 00:15:36,713 --> 00:15:38,983 Logo entendi que ele n�o nos tinha convidado. 233 00:15:41,968 --> 00:15:43,188 Aquilo foi coisa da m�e. 234 00:15:44,438 --> 00:15:45,448 Meu Deus. 235 00:15:51,640 --> 00:15:55,850 Mas Rokeby desceu. Deve ter ouvido a gritaria. 236 00:15:57,450 --> 00:16:00,690 Eu estava todo melecado de chorar;... 237 00:16:02,077 --> 00:16:03,777 tentando me limpar. 238 00:16:05,347 --> 00:16:07,327 N�o queria parecer um chor�o. 239 00:16:10,427 --> 00:16:11,747 N�o queria estragar tudo. 240 00:16:14,985 --> 00:16:17,625 Rokeby e mam�e gritavam um com o outro. 241 00:16:17,629 --> 00:16:21,599 Finalmente, ele olhou para mim. 242 00:16:23,057 --> 00:16:26,747 E disse: "Isso foi um acidente, porra!" 243 00:16:30,189 --> 00:16:32,209 Achei que ele se referia � situa��o. 244 00:16:33,459 --> 00:16:36,279 Mesmo depois de ele sair, achei que viria me dizer: 245 00:16:36,280 --> 00:16:41,387 "Desculpe por aquilo. Tive um dia dif�cil. Foi sem querer." 246 00:16:43,027 --> 00:16:46,817 Afinal, eu estava com minha melhor cal�a. 247 00:16:48,175 --> 00:16:52,275 E � por isso que nunca mais vesti outra. 248 00:16:55,517 --> 00:16:57,777 Coisa horr�vel de se dizer para uma crian�a. 249 00:16:58,927 --> 00:17:00,037 Coca�na. 250 00:17:02,267 --> 00:17:04,767 Para ser bem justo com ele, ele n�o estava errado. 251 00:17:10,373 --> 00:17:12,633 Pouco importa de onde voc� saiu. 252 00:17:14,061 --> 00:17:17,611 � um bom homem. � tudo o que importa. 253 00:17:19,802 --> 00:17:23,002 E isso vindo de algu�m cujo nariz voc� quase quebrou. 254 00:17:33,335 --> 00:17:38,065 Eu achava que estava... livre dele. 255 00:17:41,477 --> 00:17:43,357 � �bvio que n�o. 256 00:17:46,626 --> 00:17:47,626 Sinto muito. 257 00:17:49,097 --> 00:17:50,767 - Mais um? - Sim. 258 00:17:51,880 --> 00:17:52,880 Por favor. 259 00:18:14,390 --> 00:18:16,859 � para eu ir para casa amanh�. 260 00:18:16,860 --> 00:18:18,320 Como estou? 261 00:18:18,913 --> 00:18:19,913 Seja franco. 262 00:18:26,636 --> 00:18:27,636 Linda. 263 00:18:38,292 --> 00:18:39,542 Quem �? 264 00:18:39,544 --> 00:18:41,844 Rohaan. Com o curry. 265 00:18:44,798 --> 00:18:46,568 Como ele entrou l� embaixo? 266 00:18:47,998 --> 00:18:49,908 Eu fiz uma chave para ele. 267 00:18:49,912 --> 00:18:52,772 Para me poupar descer e subir escada. 268 00:19:06,160 --> 00:19:07,340 - Eu abro. - N�o. 269 00:19:07,343 --> 00:19:09,743 Voc� sabe onde ficam os pratos. Eu... 270 00:19:17,642 --> 00:19:20,145 - Oi. - Desculpe. 271 00:19:20,146 --> 00:19:22,436 N�o quis interromper. 272 00:19:22,442 --> 00:19:24,632 N�o, n�o � o que... Eu estava... 273 00:19:24,982 --> 00:19:27,702 Sinceramente, n�o � da minha conta. 274 00:19:28,044 --> 00:19:30,654 O chefe precisava disto antes do fim do dia. 275 00:19:31,419 --> 00:19:33,368 Precisei de gelo para o nariz. 276 00:19:33,369 --> 00:19:35,587 - Por isso, eu... - Muito natalino. 277 00:19:36,986 --> 00:19:40,186 Boa noite, Robin. Eu vou indo. 278 00:19:40,534 --> 00:19:42,144 - Sim, Feliz Natal. - Valeu. 279 00:19:45,370 --> 00:19:48,360 Sra. Strike? Sua entrega. 280 00:19:51,076 --> 00:19:52,076 Obrigada. 281 00:20:11,985 --> 00:20:15,075 Troca de turno. Martin pode fazer a couve-de-bruxelas. 282 00:20:15,082 --> 00:20:18,462 - Deixe que eu fa�o. - Viu? N�o corte o barato da Robin. 283 00:20:21,553 --> 00:20:24,545 � t�o bom ter um beb� de novo em casa. 284 00:20:24,546 --> 00:20:27,046 - O banheiro est� fedendo mais. - � s� fralda. 285 00:20:27,051 --> 00:20:28,551 Basta esvaziar o lixo. 286 00:20:29,278 --> 00:20:31,016 A fam�lia est� aumentando. 287 00:20:31,017 --> 00:20:34,497 N�s ganhamos o beb� do Stephen, mas perdemos o marido da Robin. 288 00:20:34,844 --> 00:20:36,314 Ficamos no zero a zero. 289 00:20:36,315 --> 00:20:38,286 Martin, pare de ser babaca. 290 00:20:39,333 --> 00:20:43,583 - Desculpe ser um imbecil no jantar. - Foi muito divertido. 291 00:20:44,516 --> 00:20:46,466 N�o sei se Robin concordaria. 292 00:20:47,543 --> 00:20:50,534 Quando vai convid�-la para sair? Brincadeira. 293 00:20:50,535 --> 00:20:52,475 Voc� n�o � o primeiro a perguntar. 294 00:20:53,493 --> 00:20:56,731 - Mais perguntas sobre o ex�rcito? - Acho que j� deu. 295 00:20:56,732 --> 00:20:59,928 E v� para casa, se agasalhar. Est� pegando um resfriado. 296 00:21:00,555 --> 00:21:03,895 - N�o estou. - Sua voz est� anasalada. � resfriado. 297 00:21:09,392 --> 00:21:10,392 Sou s� eu. 298 00:21:12,419 --> 00:21:13,419 Onde voc� est�? 299 00:21:16,629 --> 00:21:19,589 Trouxe a correspond�ncia, uma sopa... 300 00:21:21,221 --> 00:21:24,251 e presentes de clientes e admiradores. 301 00:21:24,875 --> 00:21:26,225 Eles devem alegr�-lo. 302 00:21:27,588 --> 00:21:30,578 - Como se sente? - Mal. 303 00:21:30,581 --> 00:21:34,929 Vinagre de cidra de ma��. Minha filha acredita piamente. 304 00:21:34,930 --> 00:21:37,300 Talvez com batata frita. 305 00:21:37,887 --> 00:21:41,047 Ligue se precisar de algo. N�o me importo de voltar. 306 00:21:41,053 --> 00:21:44,079 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 307 00:21:44,080 --> 00:21:45,260 Obrigado, Pat. 308 00:21:55,631 --> 00:21:58,900 Robbles, s� queria desejar Feliz Natal. 309 00:21:58,901 --> 00:22:01,021 O meu est� uma merda. 310 00:22:01,024 --> 00:22:04,404 Preferia estar de tocaia. O que � o fundo do po�o. 311 00:22:14,000 --> 00:22:17,340 DEZ HORAS EM UM CARRO FRIO CHEGA A PARECER IDEAL. 312 00:22:33,240 --> 00:22:35,020 FELIZ NATAL. COM AMOR, ROBIN. 313 00:23:14,712 --> 00:23:17,112 Oi. Estou procurando Steve Douthwaite. 314 00:23:17,461 --> 00:23:20,111 Ser� que teria uma lista de colegas de classe? 315 00:23:23,689 --> 00:23:25,249 Ent�o, quando reabrirem, 316 00:23:25,254 --> 00:23:26,754 algu�m teria esse registro? 317 00:23:31,169 --> 00:23:34,859 Certo, obrigada. Muito obrigada. Feliz Natal. Tchau. 318 00:24:03,698 --> 00:24:06,168 Vamos jantar. Acha que aguenta cear conosco? 319 00:24:06,169 --> 00:24:08,919 Desculpe, m�e. � um caso bem dif�cil. 320 00:24:09,648 --> 00:24:11,558 H� mais coisas na vida que trabalho. 321 00:24:12,745 --> 00:24:13,885 Eu j� des�o. 322 00:24:25,270 --> 00:24:28,580 ESTOU FERRADA. CA� NA LISTA TRAVESSA DO PAPAI NOEL. 323 00:24:33,654 --> 00:24:36,724 TRAVESSURA � COMIGO MESMO. 324 00:24:51,851 --> 00:24:55,051 De onde voc� tirou que tudo bem mandar uma foto do seu pau? 325 00:24:55,469 --> 00:24:57,694 Foi mal. Eu entendi tudo errado. 326 00:24:57,695 --> 00:25:01,174 Me animei de voc�s n�o estarem transando no apartamento do Strike. 327 00:25:01,175 --> 00:25:02,315 O qu�? 328 00:25:02,323 --> 00:25:05,314 Achei que tinha um motivo para ter me avisado. 329 00:25:05,315 --> 00:25:07,325 Por favor, me desculpe. 330 00:25:08,585 --> 00:25:09,935 Eu deveria me matar. 331 00:25:10,743 --> 00:25:12,383 N�o posso perder esse emprego. 332 00:25:12,384 --> 00:25:14,808 Preciso pagar pens�o. Vou perder minhas filhas. 333 00:25:15,753 --> 00:25:17,113 Por favor, n�o diga nada. 334 00:25:17,701 --> 00:25:20,491 N�o vou contar ao Strike, s� porque ele teve um mau ano. 335 00:25:21,110 --> 00:25:24,970 Nunca mais me mande outra coisa que relat�rios. 336 00:25:24,972 --> 00:25:26,122 Nunca mais. 337 00:25:34,679 --> 00:25:36,279 Desculpe n�o ir v�-la, Luce. 338 00:25:36,280 --> 00:25:38,679 Te amo, mas n�o queira pegar este v�rus. 339 00:25:38,680 --> 00:25:41,776 Tamb�m te amo, Stick. Venha quando melhorar. 340 00:25:41,777 --> 00:25:44,107 - Cacetada. - O qu�? 341 00:25:44,108 --> 00:25:47,307 Desculpe. Posso ter achado o Steve Douthwaite? 342 00:25:47,308 --> 00:25:49,777 Espero que sejam felizes juntos. 343 00:25:49,778 --> 00:25:52,838 Por que n�o para de trabalhar e dorme um pouco? 344 00:25:54,023 --> 00:25:55,903 - Tchau. - Tchau. 345 00:26:13,159 --> 00:26:16,115 - Feliz maldito Natal. - Voc� est� p�ssimo. 346 00:26:16,116 --> 00:26:18,196 N�o estou nem a�. Achei Steve Douthwaite. 347 00:26:20,500 --> 00:26:23,320 - Obrigado pelos fones. - De nada. 348 00:26:24,258 --> 00:26:26,378 - Vou lhe dar um presente. - N�o precisa. 349 00:26:26,380 --> 00:26:29,650 J� deu o paradeiro do suspeito. � tudo que eu queria. 350 00:26:29,651 --> 00:26:30,731 Isso ou um p�nei. 351 00:26:35,808 --> 00:26:36,818 Como foi isso? 352 00:26:38,001 --> 00:26:41,411 Eu repassei todos os sobrenomes de popstars da d�cada de 70. 353 00:26:42,558 --> 00:26:45,445 Barry Manilow, David Essex, 354 00:26:45,446 --> 00:26:48,156 Elton John, Marc Bolan, 355 00:26:48,160 --> 00:26:50,800 David Bowie, Neil Diamond. 356 00:26:50,804 --> 00:26:55,294 E achei um Steve Diamond, gerente de pousada em Skegness. 357 00:26:56,092 --> 00:26:57,482 S� levei tr�s dias. 358 00:27:11,261 --> 00:27:12,621 The Allardice, Donna falando. 359 00:27:12,622 --> 00:27:15,848 E a�, querida? Steve est�? Entrega para ele. 360 00:27:15,854 --> 00:27:17,557 S�o os len��is? 361 00:27:17,558 --> 00:27:20,028 Ele pediu para avisar. Para estar na pousada. 362 00:27:20,794 --> 00:27:22,707 Ele volta em uma hora. 363 00:27:22,708 --> 00:27:25,978 Vou a Seathorne e volto. Obrigada, querida. 364 00:27:28,101 --> 00:27:29,391 Exagerei no "querida"? 365 00:27:30,083 --> 00:27:31,203 Eu gostei. 366 00:27:34,676 --> 00:27:36,376 Temos uma hora para n�s. 367 00:27:41,600 --> 00:27:43,370 Ande logo. Prove. 368 00:27:46,574 --> 00:27:48,104 Ervilha mole. 369 00:27:48,105 --> 00:27:51,305 - Caviar de Yorkshire. - Um erro. 370 00:27:52,698 --> 00:27:55,098 Ela tem que ser mole ou cai da batata. 371 00:27:56,908 --> 00:27:58,647 N�s pensamos em tudo. 372 00:27:58,648 --> 00:28:00,558 Voc� � um sulista fraco. 373 00:28:02,509 --> 00:28:06,369 Uma boa espada, uma m�o confi�vel 374 00:28:06,371 --> 00:28:08,811 Um cora��o feliz e verdadeiro 375 00:28:09,572 --> 00:28:12,252 Os homens do Rei James v�o ver 376 00:28:12,599 --> 00:28:15,139 O que os c�rnicos conseguem fazer 377 00:28:18,514 --> 00:28:21,610 - O que foi isso? - Can��o dos Homens do Oeste. 378 00:28:21,611 --> 00:28:26,201 Resumindo, os homens da Cornualha n�o s�o nada fracos. 379 00:28:29,821 --> 00:28:30,971 Ted me ensinou. 380 00:28:33,752 --> 00:28:35,422 � bom ver o mar. 381 00:28:38,832 --> 00:28:40,612 N�s faz�amos passeios de burro. 382 00:28:41,268 --> 00:28:42,968 Brig�vamos pelo melhor. 383 00:28:42,972 --> 00:28:44,572 Como sabiam qual era o melhor? 384 00:28:45,721 --> 00:28:49,411 - Era o que Stephen escolhia. - Pobre Stephen. 385 00:28:50,487 --> 00:28:51,487 Coma. 386 00:29:02,351 --> 00:29:05,341 N�o, n�o, n�o. 387 00:29:07,257 --> 00:29:11,497 - Descansem em pasta. - Essa foi horr�vel. 388 00:29:11,501 --> 00:29:14,561 Voc� s� est� com inveja de n�o ter tido a ideia. 389 00:29:21,764 --> 00:29:23,024 Melhor irmos. 390 00:29:43,232 --> 00:29:45,352 - Voc� � esposa do Steve? - Sou. 391 00:29:45,910 --> 00:29:48,520 - Procuram um quarto? - Quer�amos falar com ele. 392 00:29:48,521 --> 00:29:52,239 Somos detetives particulares, investigando um desaparecimento. 393 00:29:52,938 --> 00:29:55,028 - Ouviu isso, n�o ouviu? - Sr. Douthwaite. 394 00:29:55,965 --> 00:29:59,095 - � Diamond. - Por que ele disse Douthwaite? 395 00:29:59,097 --> 00:30:01,844 Seu marido nasceu Douthwaite, como deve... 396 00:30:01,845 --> 00:30:03,265 Quando voc� foi Douthwaite? 397 00:30:05,255 --> 00:30:06,815 O nome dele era Jacks. 398 00:30:06,820 --> 00:30:10,020 Fomos contratados pela fam�lia da Dra. Bamborough. 399 00:30:11,622 --> 00:30:14,132 Steve, o que voc� fez? 400 00:30:16,666 --> 00:30:21,046 De quantos nomes um homem precisa, hein? 401 00:30:21,050 --> 00:30:24,458 N�o se muda de nome tr�s vezes por nada! 402 00:30:24,459 --> 00:30:26,025 Eu n�o fiz nada! 403 00:30:26,026 --> 00:30:29,396 Gostar�amos de perguntar sobre Margot Bamborough. 404 00:30:29,400 --> 00:30:32,704 - O que tem ela? - Voc� mandou chocolates para ela. 405 00:30:32,705 --> 00:30:35,345 Nunca comprei nada para ela. Ela era minha m�dica. 406 00:30:36,011 --> 00:30:37,721 Tamb�m n�o tentei transar com ela! 407 00:30:38,655 --> 00:30:39,695 Eu estava doente. 408 00:30:40,672 --> 00:30:43,281 Uma testemunha disse que parecia zangado 409 00:30:43,282 --> 00:30:45,372 depois da sua �ltima consulta com Margot. 410 00:30:48,953 --> 00:30:50,213 Ela estava... 411 00:30:52,398 --> 00:30:53,475 Ela disse... 412 00:30:53,476 --> 00:30:55,976 - Ela o rejeitou. - N�o tentei nada com ela! 413 00:30:55,980 --> 00:30:59,459 Sra. Diamond, se n�o est� bem, talvez possamos falar com Steve... 414 00:30:59,460 --> 00:31:01,547 Eu vou ficar. Quero ouvir isso. 415 00:31:01,548 --> 00:31:04,708 N�o tenho mais nada a dizer. A doutora disse para eu descansar. 416 00:31:04,713 --> 00:31:07,323 S� isso. Isso � tudo. Resposta final. 417 00:31:10,176 --> 00:31:13,406 Obrigado pela aten��o. A voc� tamb�m, Sra. Diamond. 418 00:31:14,281 --> 00:31:16,541 Planeja contar a algu�m onde estou? 419 00:31:24,823 --> 00:31:26,945 Ouviu o que ele disse no fim? 420 00:31:26,946 --> 00:31:29,346 Est� preocupado de virem atr�s dele. 421 00:31:29,694 --> 00:31:32,444 �, acho que est�. 422 00:31:32,790 --> 00:31:36,100 Ele era Steve Jacks quando trabalhava na Baxton. 423 00:31:36,931 --> 00:31:39,609 Mas Carl o desmascarou como Douthwaite. 424 00:31:39,610 --> 00:31:41,490 Mas ele n�o fugiu imediatamente. 425 00:31:41,491 --> 00:31:44,375 N�o devia estar muito preocupado. 426 00:31:44,376 --> 00:31:47,016 Ele s� fugiu quando Julie Wilkes morreu. 427 00:31:51,091 --> 00:31:52,690 Talbot entendeu errado. 428 00:31:52,691 --> 00:31:55,787 Tinha todas as pe�as certas, mas na ordem errada. 429 00:31:55,788 --> 00:31:57,558 E n�o foram tr�s mulheres mortas. 430 00:31:59,198 --> 00:32:00,728 Se eu estiver certo, 431 00:32:01,668 --> 00:32:04,278 o assassino matou ao menos seis pessoas. 432 00:32:04,279 --> 00:32:05,667 Incluindo Margot. 433 00:32:12,801 --> 00:32:14,991 Eu mando mensagem se acharmos algo. 434 00:32:14,993 --> 00:32:16,836 Est� bem. Estou quase l�. 435 00:32:16,837 --> 00:32:19,307 - Eu saio em dois minutos. - Est� bem. Tchau. 436 00:32:27,414 --> 00:32:29,680 - O que � isso? - O que deu em voc�? 437 00:32:29,681 --> 00:32:31,755 Foi brincadeira! Para quebrar o gelo! 438 00:32:31,763 --> 00:32:33,610 Chegaria por tr�s do Strike? 439 00:32:33,611 --> 00:32:35,656 Mandaria fotos do seu pau para ele? 440 00:32:38,791 --> 00:32:41,086 Sua vaca! Voc� disse que n�o contaria. 441 00:32:41,087 --> 00:32:42,647 N�o quero suas m�os em mim. 442 00:32:44,183 --> 00:32:45,683 N�o quero v�-lo mais. 443 00:32:47,036 --> 00:32:49,116 - Est� despedido. - Voc� n�o pode! 444 00:32:49,124 --> 00:32:50,724 Posso, sim! Eu sou s�cia aqui. 445 00:32:51,977 --> 00:32:54,587 Mande sua �ltima fatura. Seu NDA ainda vale. 446 00:32:54,588 --> 00:32:57,886 - Agora, saia. - Vou ligar para o Strike. 447 00:32:59,039 --> 00:33:00,849 Voc� � covarde demais para isso. 448 00:33:02,101 --> 00:33:05,201 D� o fora do meu escrit�rio! 449 00:33:20,367 --> 00:33:21,617 Poderia t�-lo esfaqueado. 450 00:33:23,915 --> 00:33:25,055 Tudo bem. N�o fiz isso. 451 00:33:25,898 --> 00:33:27,008 N�o. 452 00:33:27,012 --> 00:33:28,542 Se o tivesse esfaqueado, 453 00:33:29,029 --> 00:33:30,799 eu teria dito que foi em leg�tima defesa. 454 00:33:31,639 --> 00:33:35,469 Mandar fotos do p�nis dele... Que desperd�cio de selo. 455 00:33:36,580 --> 00:33:38,490 Posso lhe fazer um ch�? 456 00:33:39,467 --> 00:33:42,214 Obrigada, Pat. Melhor eu ir. 457 00:33:42,215 --> 00:33:43,955 N�o posso esquecer os biscoitos. 458 00:33:52,967 --> 00:33:53,967 Obrigada, Pat. 459 00:34:10,432 --> 00:34:15,412 Sr. Diamond? Detetive George Layborn, Pol�cia Metropolitana de Londres. 460 00:34:20,591 --> 00:34:21,841 N�o � uma boa hora. 461 00:34:23,200 --> 00:34:25,390 Pode bater o quanto quiser. � de metal. 462 00:34:26,367 --> 00:34:27,517 Podemos conversar? 463 00:34:42,475 --> 00:34:44,555 Telefone para Beth Spencer. 464 00:34:45,676 --> 00:34:46,886 Vai atender? 465 00:34:48,250 --> 00:34:50,480 Voc� � a assistente social dos Athorn. 466 00:34:51,556 --> 00:34:52,836 Ent�o... 467 00:34:53,504 --> 00:34:55,730 � disso que se trata. 468 00:34:55,731 --> 00:34:56,771 Veja... 469 00:34:58,131 --> 00:35:02,311 Samhain e Delia s�o pessoas decentes, 470 00:35:03,003 --> 00:35:07,773 mas perderiam o apartamento sem uma ajudinha minha. 471 00:35:08,951 --> 00:35:10,311 Nunca quis mentir, 472 00:35:10,312 --> 00:35:13,889 mas as pessoas ouvem uma assistente social, 473 00:35:13,893 --> 00:35:15,422 como ouvem uma enfermeira. 474 00:35:15,423 --> 00:35:17,443 Vamos falar sobre Steve Douthwaite. 475 00:35:19,424 --> 00:35:20,504 De novo? 476 00:35:21,338 --> 00:35:24,398 - Voc� o achou? - N�s achamos. 477 00:35:26,312 --> 00:35:28,572 Ent�o, vou querer not�cias. 478 00:35:28,574 --> 00:35:30,044 Sempre gostei dele. 479 00:35:32,053 --> 00:35:33,453 Como quer o seu ch�? 480 00:35:34,280 --> 00:35:36,680 Com leite, sem a��car. Obrigado. 481 00:35:57,730 --> 00:35:59,540 Pode contar da noite em que ela morreu? 482 00:36:01,696 --> 00:36:05,176 Est�vamos bebendo. Alguns de n�s. 483 00:36:07,263 --> 00:36:09,836 E Julie resolveu voltar para o chal� dela. 484 00:36:09,837 --> 00:36:11,057 Eu n�o estava com ela. 485 00:36:13,942 --> 00:36:16,032 Foi achada na piscina de manh�. 486 00:36:17,422 --> 00:36:20,872 - Disseram que escorregou e se afogou. - Voc� acreditou? 487 00:36:20,873 --> 00:36:24,306 Acreditei. Acreditei, sim. Claro. 488 00:36:27,233 --> 00:36:28,233 Mas... 489 00:36:29,634 --> 00:36:31,584 quando ela veio falar comigo... 490 00:36:33,182 --> 00:36:34,262 eu entendi tudo. 491 00:36:36,314 --> 00:36:37,394 Ol�, Steve. 492 00:36:38,679 --> 00:36:39,679 Voc� est� horr�vel. 493 00:36:41,289 --> 00:36:43,059 Terr�vel o que houve com aquele menina. 494 00:36:45,707 --> 00:36:47,097 Quer tomar alguma coisa? 495 00:36:48,003 --> 00:36:52,423 Eu nunca fiz mal a ningu�m. Tudo que fiz foi tentar me distanciar. 496 00:36:53,919 --> 00:36:57,949 Margot Bamborough lhe disse alguma coisa sobre Janice Beattie? 497 00:36:59,589 --> 00:37:02,619 Disse. Na �ltima vez em que a vi. 498 00:37:03,695 --> 00:37:06,895 Precisa parar de comer a comida que Janice prepara. 499 00:37:07,800 --> 00:37:09,050 Meu Deus. 500 00:37:09,053 --> 00:37:13,163 N�o estou fazendo acusa��es, e voc� tamb�m n�o deve, mas... 501 00:37:14,376 --> 00:37:15,376 ou�a o meu conselho. 502 00:37:23,144 --> 00:37:24,404 Oi, Steve! 503 00:37:25,405 --> 00:37:28,635 Deve ter descoberto que tem herpes, n�o �, Jan? 504 00:37:28,641 --> 00:37:32,991 � como se eu tivesse acordado e descoberto um monstro na minha vida. 505 00:37:59,918 --> 00:38:01,278 Vamos deixar o ch� para l�. 506 00:38:09,382 --> 00:38:12,032 Voc� deve ser a melhor mentirosa que j� conheci. 507 00:38:12,033 --> 00:38:13,766 Nunca exagera na dose. 508 00:38:14,670 --> 00:38:16,240 Um nome errado aqui, outro ali. 509 00:38:17,627 --> 00:38:19,087 Sempre fui inteligente. 510 00:38:20,376 --> 00:38:24,026 � melhor do que ser bonita. � o que os homens querem. 511 00:38:25,282 --> 00:38:27,132 Eu s� queria uma chance. 512 00:38:29,421 --> 00:38:32,521 Margot nunca achou que Oakden tinha matado a av�, certo? 513 00:38:33,284 --> 00:38:35,414 Foi uma cortina de fuma�a para mim. 514 00:38:36,693 --> 00:38:40,173 Eu contei a ele que voc� investigava o caso. 515 00:38:40,833 --> 00:38:43,413 Para dar a voc� uma dor de cabe�a. 516 00:38:45,635 --> 00:38:47,125 Nada disso � crime. 517 00:38:48,070 --> 00:38:50,680 E a hist�ria que contou ao Samhain Athorn? 518 00:38:51,306 --> 00:38:53,456 Que os Ricci mataram Margot. 519 00:38:53,463 --> 00:38:57,293 Fez isso para desviar a aten��o do que Gwilherm andava dizendo. 520 00:38:57,294 --> 00:39:00,420 Que ele matou Margot com magia? 521 00:39:01,291 --> 00:39:03,341 N�s dois sabemos que n�o matou Margot. 522 00:39:06,544 --> 00:39:08,464 Voc� tem um arm�rio cheio de venenos. 523 00:39:09,502 --> 00:39:12,322 Douthwaite est� sendo interrogado sobre Julie Wilkes. 524 00:39:13,016 --> 00:39:15,026 Voc� tem uma foto da Julie na sua parede. 525 00:39:16,320 --> 00:39:17,470 Essa � Joanna Hammond. 526 00:39:19,104 --> 00:39:20,714 Voc� matou todas essas pessoas? 527 00:39:30,377 --> 00:39:35,417 Se parar de gravar, n�o me importo de conversar com voc�. 528 00:39:46,033 --> 00:39:47,883 Vamos falar sobre Steve Douthwaite. 529 00:39:49,095 --> 00:39:50,655 Quando leu o artigo do Carl, 530 00:39:50,660 --> 00:39:52,610 viu que ele estava em Canvey Island. 531 00:39:53,618 --> 00:39:55,008 O que fez ent�o? 532 00:39:55,357 --> 00:39:56,887 Eu fiz uma dieta. 533 00:39:57,445 --> 00:39:58,935 Comprei um vestido novo. 534 00:39:59,497 --> 00:40:05,447 Ent�o, apareci na col�nia e o vi beijando uma garota. 535 00:40:11,257 --> 00:40:13,867 Ela foi a �nica que matei sem drogar. 536 00:40:15,676 --> 00:40:17,206 Estava b�bada. 537 00:40:18,180 --> 00:40:22,740 S� precisei segur�-la debaixo d'�gua, na piscina. 538 00:40:29,419 --> 00:40:31,119 Como descobriu? 539 00:40:31,123 --> 00:40:33,043 Do mesmo jeito que Margot. 540 00:40:33,628 --> 00:40:36,198 Imagino que ela tenha notado coisas se sucedendo. 541 00:40:36,202 --> 00:40:39,681 O Amytal na caneca do Dr. Brenner, voc� culpar a Gloria. 542 00:40:39,682 --> 00:40:42,325 Pessoas ao seu redor sempre adoecendo. 543 00:40:42,326 --> 00:40:45,176 Voc� envenenou Irene por meio s�culo, n�o? 544 00:40:45,527 --> 00:40:46,527 Bem... 545 00:40:47,058 --> 00:40:48,936 ela pode ser irritante. 546 00:40:48,937 --> 00:40:51,227 Por que come�ou a envenenar Steve Douthwaite? 547 00:40:51,963 --> 00:40:56,493 Eu s� queria faz�-lo perder a vontade de sair. 548 00:40:59,235 --> 00:41:00,695 Eu gostava de cuidar dele. 549 00:41:01,288 --> 00:41:02,848 Ent�o, ele marcou consulta. 550 00:41:03,550 --> 00:41:04,800 A primeira de muitas. 551 00:41:05,637 --> 00:41:07,997 - C�ibras. - Margot achou que era estresse. 552 00:41:08,350 --> 00:41:09,460 E na lombar? 553 00:41:09,464 --> 00:41:11,524 Mas ele contou dos problemas dele, 554 00:41:11,525 --> 00:41:14,536 da Joanna Hammond morrer envenenada. 555 00:41:16,735 --> 00:41:19,865 Em um dado momento, come�ou a prestar aten��o em voc�. 556 00:41:20,875 --> 00:41:22,925 Que mulher metida. 557 00:41:24,215 --> 00:41:28,625 - Metendo o bedelho. - Voc� enganou todo mundo. 558 00:41:29,573 --> 00:41:30,793 Mas n�o Margot. 559 00:41:36,079 --> 00:41:39,729 Margot era uma boa m�dica. Notava as coisas. 560 00:41:39,733 --> 00:41:40,853 Vamos. 561 00:41:47,003 --> 00:41:49,613 Isso acontece quando voc� come alguma coisa? 562 00:41:50,379 --> 00:41:54,727 Quase perdeu o emprego examinando Kevin sem seu consentimento. 563 00:41:54,728 --> 00:41:58,378 Por que ela faria isso? Por que n�o a queria presente? 564 00:41:59,111 --> 00:42:03,151 - Fico assim depois de beber umas coisas. - Que coisas? 565 00:42:04,400 --> 00:42:06,520 Coisas que a mam�e faz. 566 00:42:07,079 --> 00:42:09,339 Quando decidiu matar seu filho? 567 00:42:10,140 --> 00:42:13,620 Kev deu um chilique quando o Steve veio em casa. 568 00:42:16,055 --> 00:42:20,395 Eu vi que Steve n�o gostou. Ele se mandou. 569 00:42:21,343 --> 00:42:25,413 Ent�o, pensei: "Kev tem que sumir." 570 00:42:25,414 --> 00:42:27,814 Mas crian�as n�o caem duras assim. 571 00:42:27,815 --> 00:42:30,215 N�o bebem herbicidas como Joanna Hammond. 572 00:42:30,807 --> 00:42:35,047 Voc� precisa ser gradual com a crian�a. 573 00:42:36,130 --> 00:42:38,180 E demorou, n�o �? 574 00:42:38,183 --> 00:42:41,493 Douthwaite j� tinha se mandado antes de voc� terminar o servi�o. 575 00:42:41,871 --> 00:42:43,301 Foi isso que salvou Kev? 576 00:42:44,271 --> 00:42:47,681 N�o fazia sentido mat�-lo depois do ocorrido. 577 00:42:48,655 --> 00:42:50,595 Falei com o Kevin de manh�. 578 00:42:52,725 --> 00:42:53,735 N�o diga. 579 00:42:55,787 --> 00:42:56,937 Ele vai depor. 580 00:43:02,049 --> 00:43:07,407 Como voc� soube da Margot? 581 00:43:07,408 --> 00:43:09,458 A caixa de chocolates. 582 00:43:09,460 --> 00:43:11,440 Voc� disse que Margot a jogou no lixo. 583 00:43:12,383 --> 00:43:14,093 Pode pegar meu sonho na geladeira? 584 00:43:14,853 --> 00:43:18,331 - Posso abrir isto... - Deixe a�. Por favor. 585 00:43:18,332 --> 00:43:22,442 Mas Gloria Conti a viu na sua mesa, na �ltima consulta dela. 586 00:43:25,673 --> 00:43:29,326 Foi Irene que viu Margot tirar os chocolates do lixo. 587 00:43:29,327 --> 00:43:30,957 � claro que lhe contou sobre isso. 588 00:43:32,284 --> 00:43:34,934 Irene achou que Margot fez isso sem ningu�m ver, 589 00:43:34,935 --> 00:43:36,908 porque Margot era hip�crita. 590 00:43:37,746 --> 00:43:38,886 Mas voc� sabia que n�o. 591 00:43:40,355 --> 00:43:42,855 Sabia que ela suspeitava dos chocolates 592 00:43:42,860 --> 00:43:45,330 e n�o queria que ningu�m mais soubesse. 593 00:43:46,652 --> 00:43:48,362 Quando Irene lhe contou o que viu, 594 00:43:49,610 --> 00:43:51,730 voc� viu que Margot suspeitava de voc�. 595 00:43:52,706 --> 00:43:54,236 Sabia que era quest�o de tempo. 596 00:43:56,186 --> 00:43:58,726 Algu�m me mandou chocolates no Natal. 597 00:43:59,838 --> 00:44:02,728 Eu s� comi um. Que vomitei depois. 598 00:44:04,849 --> 00:44:06,519 Quantos teriam me matado? 599 00:44:08,711 --> 00:44:09,791 Quatro ou cinco. 600 00:44:14,625 --> 00:44:19,875 Se ela n�o comeu os chocolates, como eu a envenenei? 601 00:44:19,879 --> 00:44:21,617 Com o sonho. 602 00:44:21,618 --> 00:44:25,548 Margot pediu um lanche para Irene, para enganar a fome. 603 00:44:25,549 --> 00:44:28,784 Imagino que voc� soubesse que Margot iria ao pub. 604 00:44:28,785 --> 00:44:31,005 Ela deve t�-lo comido pouco antes de sair. 605 00:44:33,482 --> 00:44:37,312 Eu o injetei como uma solu��o de nembutal s�dico. 606 00:44:50,843 --> 00:44:52,653 Ela levou um tempo. 607 00:44:54,323 --> 00:44:57,633 Comecei a achar que tinha dosado errado. 608 00:45:02,916 --> 00:45:06,006 - Precisa de ajuda, querida? - N�o, estou bem. 609 00:45:06,638 --> 00:45:10,428 Ela resistiu, mas n�o por muito tempo. 610 00:45:11,927 --> 00:45:12,927 N�o. 611 00:45:23,374 --> 00:45:28,634 Eu precisava deix�-la em algum lugar. E os Athorn moravam perto dali. 612 00:45:34,298 --> 00:45:35,478 - Oi. - Oi. 613 00:45:36,734 --> 00:45:39,864 - O que trouxe a�? - Biscoito de chocolate. 614 00:45:39,865 --> 00:45:42,155 Muito justo. S� carreguei isso 1 km. 615 00:45:44,145 --> 00:45:45,145 Tudo bem? 616 00:45:47,485 --> 00:45:48,835 Oi, Samhain. 617 00:45:48,841 --> 00:45:50,409 - Quem � voc�? - Robin. 618 00:45:50,410 --> 00:45:52,357 J� nos conhecemos. Podemos entrar? 619 00:45:52,358 --> 00:45:55,065 - Eu trouxe biscoitos. - Est� bem. 620 00:46:01,053 --> 00:46:05,540 Oi, Delia. Eu vim aqui uma vez. Conversamos sobre Gwilherm 621 00:46:05,541 --> 00:46:08,051 e como ele dizia que matou Margot Bamborough. 622 00:46:09,125 --> 00:46:10,995 Voc� disse que s� os viu uma vez. 623 00:46:11,004 --> 00:46:14,377 �, a trabalho. Mas mantive contato com eles. 624 00:46:14,378 --> 00:46:17,928 Achei que seria divertido matar uma fam�lia inteira. 625 00:46:20,745 --> 00:46:24,155 Mas o que houve com Margot mudou tudo. 626 00:46:47,535 --> 00:46:49,265 Gwilherm era drogado. 627 00:46:49,274 --> 00:46:54,154 Ele me deixou dar inje��es neles se eu desse estimulantes para ele. 628 00:46:54,493 --> 00:46:58,223 Eu os apaguei antes de a cl�nica fechar. 629 00:47:01,069 --> 00:47:04,579 - Podemos dar uma olhada por a�? - N�o mexam no quebra-cabe�a. 630 00:47:04,931 --> 00:47:06,431 N�o se preocupe. Tomaremos cuidado. 631 00:47:06,432 --> 00:47:08,577 Gwilherm n�o quer que toquem nele. 632 00:47:18,812 --> 00:47:22,292 - A otomana abre? - N�o d�. Est� trancada. 633 00:47:22,918 --> 00:47:24,068 N�o � permitido. 634 00:47:27,093 --> 00:47:29,493 - Vou ligar para a Beth. - Viemos no lugar da Beth. 635 00:47:30,363 --> 00:47:32,763 Por que n�o comem biscoitos na cozinha? 636 00:47:33,112 --> 00:47:34,822 Chamamos voc�s quando terminarmos. 637 00:47:34,823 --> 00:47:36,697 Vamos, sua boba. 638 00:47:50,439 --> 00:47:53,879 Eu deixei um saco de concreto l� na noite anterior. 639 00:48:53,064 --> 00:48:54,394 Vamos abrir a tampa. 640 00:48:56,508 --> 00:48:59,288 - Meu Deus. - Nossa. Est� trancada por dentro. 641 00:49:06,876 --> 00:49:11,566 N�o � inteligente guardar coisas. Mas eu pensei nisso. 642 00:49:19,470 --> 00:49:22,250 Voc� mandou um medalh�o muito parecido para a filha. 643 00:49:23,019 --> 00:49:24,339 Muito cruel. 644 00:49:24,793 --> 00:49:28,793 Eu sabia que isso a faria parar de xeretar. 645 00:49:29,317 --> 00:49:30,807 Ela era igual � m�e. 646 00:49:31,439 --> 00:49:33,669 N�o parava de se meter. 647 00:49:39,372 --> 00:49:44,102 � dif�cil dosar para drogados. Os corpos deles funcionam diferente. 648 00:49:44,451 --> 00:49:49,947 Gwilherm. O que voc� fez? 649 00:49:49,948 --> 00:49:53,458 Eu estava passando por aqui... 650 00:49:53,462 --> 00:49:56,842 Eu disse que vi a porta aberta. 651 00:49:58,298 --> 00:49:59,788 Que subi para ver 652 00:50:00,525 --> 00:50:06,405 e vi uma mulher morta l�. E disse que s� podia ter sido ele. 653 00:50:09,084 --> 00:50:11,801 M�gica era a �nica coisa que ele entendia. 654 00:50:11,802 --> 00:50:13,847 Ele era metido com essas coisas. 655 00:50:14,476 --> 00:50:17,186 - Quanto tempo esperou para mat�-lo? - Seis meses. 656 00:50:17,190 --> 00:50:22,270 Eu o matei com pseudoefedrina. Ficou parecendo overdose. 657 00:50:26,375 --> 00:50:28,875 Ele n�o parava de dizer que a tinha matado. 658 00:50:30,480 --> 00:50:31,730 Vamos, sua porcaria. 659 00:51:27,121 --> 00:51:28,651 Dentro da otomana. 660 00:51:30,044 --> 00:51:32,134 Isso criou outro problema, n�o? 661 00:51:33,315 --> 00:51:35,505 Imposs�vel carregar com tanto concreto. 662 00:51:36,446 --> 00:51:38,916 Estava quase caindo na loja embaixo. 663 00:51:39,437 --> 00:51:41,667 Se algu�m viesse desocupar o apartamento 664 00:51:42,743 --> 00:51:43,960 a descobriria. 665 00:51:43,961 --> 00:51:46,121 Voc� precisou manter os Athorn vivos. 666 00:51:46,465 --> 00:51:51,085 Tive que cuidar da papelada deles e tal. Um puta saco. 667 00:51:52,728 --> 00:51:54,358 E tudo pelo Steve Douthwaite. 668 00:51:56,903 --> 00:51:58,373 Steve vai estar no tribunal? 669 00:52:00,208 --> 00:52:03,718 Porque vou gostar de contar o que aconteceu por causa dele. 670 00:52:07,445 --> 00:52:09,945 Uma li��o �til para os homens em geral. 671 00:52:11,167 --> 00:52:12,597 Se quer saber... 672 00:52:15,029 --> 00:52:17,289 toda a��o tem uma consequ�ncia. 673 00:52:21,049 --> 00:52:22,229 � hora de irmos. 674 00:52:35,904 --> 00:52:37,614 O que voc� ganha com isso? 675 00:52:39,175 --> 00:52:43,975 �s vezes, quero ver gratid�o depois que cuido deles. 676 00:52:45,577 --> 00:52:48,667 �s vezes, � porque me deixaram pau da vida. 677 00:52:48,673 --> 00:52:53,093 E outras vezes, simplesmente gosto de v�-los partir. 678 00:53:02,659 --> 00:53:07,359 Teria sido bom mat�-lo, ali�s. 679 00:53:10,244 --> 00:53:12,374 Teria sido especial. 680 00:53:23,639 --> 00:53:26,139 Eles acharam o verdadeiro colar da Margot tamb�m. 681 00:53:27,222 --> 00:53:29,412 Vai receb�-lo no final do julgamento. 682 00:53:29,414 --> 00:53:31,614 N�o sabem o quanto isso significa para mim. 683 00:53:32,650 --> 00:53:35,570 Eu sinto muito termos mentido para voc�. 684 00:53:37,556 --> 00:53:39,886 - Nunca quisemos... - Eu sei por qu�. 685 00:53:40,757 --> 00:53:42,597 Mam�e a escolheu para me criar. 686 00:53:43,644 --> 00:53:44,934 Ela acertou em cheio. 687 00:53:45,279 --> 00:53:47,439 Temos uma �ltima coisa para voc�. 688 00:53:52,028 --> 00:53:53,658 O Dr. Gupta achou isto. 689 00:53:53,664 --> 00:53:56,664 N�o � relevante no caso, mas achamos que gostaria de ter. 690 00:54:05,771 --> 00:54:07,061 Meu Deus. 691 00:54:17,914 --> 00:54:18,994 Meu Deus. 692 00:54:21,185 --> 00:54:25,735 - � melhor irmos. - Eu os levo at� a porta. 693 00:54:53,680 --> 00:54:54,680 Obrigada. 694 00:55:00,916 --> 00:55:02,236 Quando Sarah vai ter beb�? 695 00:55:03,735 --> 00:55:04,805 Daqui a seis meses. 696 00:55:05,648 --> 00:55:08,188 E ela quer se casar antes. 697 00:55:09,093 --> 00:55:11,113 Por isso, decidiu encerrar o assunto. 698 00:55:11,946 --> 00:55:13,156 Voc� � boa no que faz. 699 00:55:15,807 --> 00:55:18,237 Se soubesse de tudo isso, poderia ter me ferrado. 700 00:55:22,662 --> 00:55:25,032 Voc� me ajudou quando mais precisei. 701 00:55:27,184 --> 00:55:28,754 Nunca me esquecerei disso. 702 00:55:35,604 --> 00:55:36,794 Boa sorte, Robs. 703 00:56:05,037 --> 00:56:07,717 - Quantas pessoas v�m? - Umas 200. 704 00:56:12,588 --> 00:56:13,768 Voc� vai embora depois? 705 00:56:15,232 --> 00:56:16,312 De manh�. 706 00:56:17,981 --> 00:56:19,271 Mas volto em breve. 707 00:56:21,738 --> 00:56:24,558 Ela queria falar sobre isso com voc� no Natal, 708 00:56:26,017 --> 00:56:27,407 mas Joanie acha... 709 00:56:29,079 --> 00:56:30,539 que deve falar com Rokeby. 710 00:56:31,584 --> 00:56:33,434 Acha que isso pode ajud�-lo. 711 00:56:33,435 --> 00:56:38,017 Sei que aprontou com voc�, mas ainda � seu pai. 712 00:56:38,020 --> 00:56:39,690 Ele nunca foi meu pai. 713 00:56:45,431 --> 00:56:46,611 Meu pai sempre foi voc�. 714 00:57:07,210 --> 00:57:08,530 Pode me encontrar � noite? 715 00:57:09,680 --> 00:57:12,600 Tenho um servi�o para n�s. Talvez precise se arrumar. 716 00:57:43,394 --> 00:57:44,894 Tentando sumir na paisagem? 717 00:57:46,560 --> 00:57:47,850 Ent�o, que servi�o � esse? 718 00:57:48,926 --> 00:57:50,316 Seu presente de anivers�rio. 719 00:57:51,118 --> 00:57:54,178 - Voc� j� me deu flores. - Eu deveria ter feito melhor. 720 00:57:54,910 --> 00:57:57,480 Se n�o for tarde demais, gostaria de comprar um perfume. 721 00:57:58,320 --> 00:58:01,484 - N�o � o que voc� queria? - Ilsa disse isso? 722 00:58:01,485 --> 00:58:04,645 N�o quero escolher por voc�. Voc� escolhe, e eu pago. 723 00:58:05,417 --> 00:58:07,087 Depois, vou lev�-la para jantar. 724 00:58:18,081 --> 00:58:19,261 Gostei dos dois. 725 00:58:19,612 --> 00:58:20,872 Mas � voc� que os respira. 726 00:58:22,360 --> 00:58:23,360 Na Landy. 727 00:58:28,623 --> 00:58:30,503 Este tem cheiro de bolo. 728 00:58:32,032 --> 00:58:33,422 Voc� gosta de bolo. 729 00:58:37,669 --> 00:58:38,819 Este �... 730 00:58:41,530 --> 00:58:42,680 O qu�? 731 00:58:43,653 --> 00:58:44,843 Gosto deste. 732 00:58:46,228 --> 00:58:47,688 Tamb�m prefiro este. 733 00:58:50,924 --> 00:58:52,394 Meu Deus. N�o � barato. 734 00:58:54,091 --> 00:58:55,091 Eu aguento. 735 00:59:10,617 --> 00:59:11,617 Strike. 736 00:59:14,131 --> 00:59:16,041 Obrigada por isto. 737 00:59:18,584 --> 00:59:20,014 Significa muito para mim. 738 00:59:28,778 --> 00:59:30,098 Voc� � minha melhor amiga. 739 01:00:02,735 --> 01:00:04,745 SANGUE REVOLTO 57482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.