Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,160 --> 00:00:17,440
Η ΣΕΙΡΑ ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΕΛΕΥΘΕΡΗ
ΔΙΑΣΚΕΥΗ ΑΛΗΘΙΝΩΝ ΓΕΓΟΝΟΤΩΝ
2
00:00:17,599 --> 00:00:24,899
Υπότιτλοι
*OFFiCiAL *exclusive!
3
00:01:18,159 --> 00:01:21,239
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
4
00:01:30,040 --> 00:01:34,120
-Καλημέρα. Άρχισαν οι έρευνες;
-Δεν γνωστοποιούμε στοιχεία.
5
00:01:34,280 --> 00:01:37,120
Είπατε να περιμένουμε 48 ώρες
και πέρασαν.
6
00:01:37,359 --> 00:01:40,079
-Το ξέρουμε.
-Μιλήσατε έστω στον Ρεστίβο;
7
00:01:40,280 --> 00:01:43,359
Κάνουμε τα δέοντα
για να βρούμε την αδερφή σας.
8
00:01:43,560 --> 00:01:47,319
Θα σας ενημερώσουμε
μόλις έχουμε νέα. Χαίρετε.
9
00:01:48,760 --> 00:01:49,760
Χαίρετε.
10
00:02:00,640 --> 00:02:01,640
Τζίλντο!
11
00:02:04,439 --> 00:02:06,439
-Τι σου είπαν;
-Τίποτα, μαμά.
12
00:02:06,719 --> 00:02:08,639
-Δεν μας λένε τίποτα.
-Γιατί;
13
00:02:08,840 --> 00:02:11,039
Αυτή είναι η διαδικασία, μαμά.
14
00:02:11,960 --> 00:02:15,000
Οι διαδικασίες δεν τηρούνται
για τους Ρεστίβο.
15
00:02:15,159 --> 00:02:17,000
Δεν ισχύει πάντα αυτό.
16
00:02:25,919 --> 00:02:26,919
Εμπρός;
17
00:02:30,199 --> 00:02:31,879
Εμπρός; Ποιος είναι;
18
00:02:33,919 --> 00:02:34,919
Εμπρός!
19
00:02:42,560 --> 00:02:45,639
Τίποτα. Έκλεισαν
χωρίς να πουν τίποτα.
20
00:02:53,680 --> 00:02:54,680
Τζίλντο!
21
00:02:55,560 --> 00:02:56,960
Πού πας, Τζίλντο;
22
00:03:16,719 --> 00:03:19,240
ΧΑΘΗΚΕ
23
00:03:19,439 --> 00:03:20,439
Πάμε.
24
00:03:27,639 --> 00:03:28,960
Ας βάλουμε κι εκεί.
25
00:03:29,520 --> 00:03:30,520
Κόλλησέ τη.
26
00:03:32,759 --> 00:03:34,960
-Να πάρουμε το σκούτερ σου;
-Ναι.
27
00:03:35,240 --> 00:03:36,240
Πάμε.
28
00:03:44,960 --> 00:03:46,120
Εδώ έχει χώρο.
29
00:03:57,319 --> 00:03:59,840
-Θα γεμίσουμε όλη την πόλη.
-Ναι.
30
00:04:02,360 --> 00:04:04,400
-Αυτά στην άλλη αίθουσα.
-Ναι.
31
00:04:04,599 --> 00:04:05,759
Κύριε Ρεστίβο.
32
00:04:06,039 --> 00:04:09,439
Συγγνώμη, σας ζητά στο τηλέφωνο
η κόρη σας η Άννα.
33
00:04:12,360 --> 00:04:13,360
Μπαμπά;
34
00:04:13,800 --> 00:04:16,920
Τηλεφώνησε η Αστυνομία.
Ζητούν τον Ντανίλο.
35
00:04:17,720 --> 00:04:20,800
-Και τι τους είπατε;
-Ότι είναι στη Νάπολη.
36
00:04:21,240 --> 00:04:22,680
Τι άλλο να κάνουμε;
37
00:04:22,879 --> 00:04:25,720
Αν ξαναπάρουν
να μιλήσουν με μένα. Εντάξει;
38
00:04:25,879 --> 00:04:26,879
Εντάξει.
39
00:04:40,439 --> 00:04:41,439
Μαρινέλι!
40
00:04:41,759 --> 00:04:45,959
Ναι, εγώ είμαι. Άκου. Πού είσαι;
Πρέπει να σου μιλήσω αμέσως.
41
00:04:54,399 --> 00:04:55,399
Καλημέρα.
42
00:04:56,600 --> 00:05:01,199
Συγγνώμη. Είμαι η μαμά
της Ελίζα Κλαπς που χάθηκε.
43
00:05:01,759 --> 00:05:03,759
Μπορώ να σας αφήσω αυτό;
44
00:05:04,680 --> 00:05:08,279
Αν κάποιος ξέρει κάτι μπορεί
να γράψει σε ένα χαρτί...
45
00:05:08,399 --> 00:05:12,560
-Δεν γίνεται αυτό, κυρία.
-Λυπάμαι πολύ για την κόρη σας.
46
00:05:12,879 --> 00:05:15,279
Είθε να εισακουστεί
η προσευχή μου...
47
00:05:15,399 --> 00:05:17,759
και να επιστρέψει το συντομότερο.
48
00:05:17,959 --> 00:05:20,120
Αλλά εδώ είναι ο οίκος του Θεού.
49
00:05:20,279 --> 00:05:23,600
Δεν είναι τόπος για κουτσομπολιά
ή φήμες.
50
00:05:24,639 --> 00:05:26,639
Λυπάμαι, αλλά δεν μπορώ.
51
00:05:27,839 --> 00:05:30,000
Αλλά ο Θεός είναι αλήθεια.
52
00:05:30,399 --> 00:05:33,439
Κι εγώ θέλω μόνο
την αλήθεια για την κόρη μου.
53
00:05:33,600 --> 00:05:35,519
Όλοι το θέλουμε, πιστέψτε με.
54
00:05:35,680 --> 00:05:39,240
-Αλλά δεν είναι ο σωστός τρόπος.
-Και ποιος είναι;
55
00:05:40,079 --> 00:05:43,199
Θα συνεχίσω να προσεύχομαι
για την κόρη σας.
56
00:06:00,600 --> 00:06:01,600
Κύριε.
57
00:06:02,040 --> 00:06:05,199
Βοήθησέ με να ξεπεράσω
και αυτή τη δοκιμασία.
58
00:06:05,480 --> 00:06:09,000
Και με παρηγοριά τη βεβαιότητα
της παρουσίας σου...
59
00:06:09,160 --> 00:06:12,120
να μην παραιτηθώ
μπροστά στα εμπόδια...
60
00:06:12,279 --> 00:06:15,040
που θα ορθώνονται στον δρόμο μου.
61
00:06:36,759 --> 00:06:38,120
Έτσι θα το βλέπουν.
62
00:06:38,360 --> 00:06:41,399
Τι θέλετε πια; Ο αδερφός μου
δεν έχει σχέση.
63
00:06:41,560 --> 00:06:44,600
-Άννα, έλα μέσα.
-Μας προκαλούν. Επίτηδες.
64
00:06:44,839 --> 00:06:47,519
Ακριβώς. Έλα μέσα.
Το παρακάνετε!
65
00:06:47,639 --> 00:06:49,680
Την αλήθεια ψάχνουμε, κύριε.
66
00:06:49,800 --> 00:06:51,879
-Δεν είναι εδώ.
-Νομίζετε!
67
00:06:52,040 --> 00:06:53,439
Άσ' τον, Τζίλντο.
68
00:06:56,360 --> 00:06:57,360
Πάμε.
69
00:06:58,360 --> 00:06:59,360
Έλα.
70
00:07:06,199 --> 00:07:09,759
ΧΑΘΗΚΕ
71
00:07:17,040 --> 00:07:19,839
-Έδωσα μάθημα.
-Πώς πήγες;
72
00:07:20,160 --> 00:07:21,160
Καλά.
73
00:07:22,600 --> 00:07:25,519
-Πώς τα πήγες;
-Πήρα 27 στα 30.
74
00:07:26,319 --> 00:07:27,360
Εντάξει.
75
00:07:27,920 --> 00:07:29,439
Το δέχτηκα αλλά...
76
00:08:08,120 --> 00:08:09,439
Ντανίλο. Κατέβα.
77
00:08:11,360 --> 00:08:12,360
Έλα!
78
00:08:14,399 --> 00:08:15,399
Έλα!
79
00:08:25,879 --> 00:08:27,279
Τι έγινε, μπαμπά;
80
00:08:27,800 --> 00:08:29,079
Ποιος είναι αυτός;
81
00:08:29,279 --> 00:08:31,360
Μπες μέσα και θα σου εξηγήσω.
82
00:08:31,680 --> 00:08:33,200
Γεια σου, Ντανίλο.
83
00:09:08,240 --> 00:09:11,399
Θα κολλήσουμε αφίσες
με την Ιρένε. Θα έρθεις;
84
00:09:11,639 --> 00:09:15,519
Όχι, πήγαινε. Θα μείνω
με τους γονείς, μην είναι μόνοι.
85
00:09:15,960 --> 00:09:17,120
Εντάξει. Γεια.
86
00:09:27,879 --> 00:09:29,360
Τζίλντο.
87
00:09:32,399 --> 00:09:33,720
Θα μου μιλήσεις;
88
00:09:44,600 --> 00:09:47,679
Το πρωί τηλεφώνησα
στο γραφείο στη Ρώμη και...
89
00:09:47,840 --> 00:09:50,840
-είπα ότι θα πάω ασκούμενος.
-Ορίστε;
90
00:09:55,399 --> 00:09:57,279
Πώς να τους αφήσω τώρα;
91
00:09:57,440 --> 00:09:59,600
-Πήγαινε και θα έρθω.
-Όχι.
92
00:10:00,080 --> 00:10:02,120
Δεν πάω πουθενά. Θα μείνω εδώ.
93
00:10:02,240 --> 00:10:04,320
Θα χάσεις τη δουλειά σου.
94
00:10:04,440 --> 00:10:07,440
Δεν τη χάνω, θα ζητήσω
2 εβδομάδες άδεια.
95
00:10:27,840 --> 00:10:29,919
Η αφίσα δεν είναι αρκετή.
96
00:10:30,600 --> 00:10:31,600
Έλα.
97
00:10:37,240 --> 00:10:39,480
Σε 5 λεπτά είσαι στον αέρα.
98
00:10:43,639 --> 00:10:46,480
Δεν έχω ξαναδώσει ποτέ συνέντευξη.
99
00:10:46,879 --> 00:10:49,919
-Κι αν πω κάτι λάθος;
-Όχι, μην ανησυχείς.
100
00:10:53,360 --> 00:10:56,320
-Πάμε. Βλακεία ιδέα είχα.
-Όχι. Τζίλντο!
101
00:10:57,879 --> 00:10:59,559
Αυτό είναι το σωστό.
102
00:11:06,399 --> 00:11:08,720
Μαρινέλι,
εκπροσωπώ τον δρ Ρεστίβο.
103
00:11:09,120 --> 00:11:13,480
Καλέσαμε τον γιο σας ως μάρτυρα
δεν κατηγορείται. Γιατί δικηγόρος;
104
00:11:13,600 --> 00:11:15,559
Ο Ντανίλο είναι ευσυγκίνητος.
105
00:11:15,679 --> 00:11:18,960
Με τον δικηγόρο δίπλα του
θα είναι πιο ήρεμος.
106
00:11:19,320 --> 00:11:21,320
Εντάξει, ας ξεκινήσουμε.
107
00:11:23,679 --> 00:11:27,759
Κύριε Κλαπς, πότε είδατε
τελευταία την αδερφή σας;
108
00:11:30,799 --> 00:11:33,039
Την Κυριακή το πρωί, σωστά;
109
00:11:35,919 --> 00:11:36,919
Ναι.
110
00:11:37,600 --> 00:11:38,600
Πού ήσασταν;
111
00:11:40,639 --> 00:11:43,320
Στο σπίτι μας,
εδώ στην Ποτέντσα.
112
00:11:47,639 --> 00:11:51,000
Είπαμε να συναντηθούμε
κατά τις 11:30.
113
00:11:51,720 --> 00:11:52,720
Πού;
114
00:11:53,720 --> 00:11:55,559
Μπροστά στην Αγία Τριάδα.
115
00:11:55,679 --> 00:12:00,559
Ήθελα να της ευχηθώ
που προβιβάστηκε...
116
00:12:00,720 --> 00:12:02,799
και να ζητήσω μια συμβουλή.
117
00:12:03,039 --> 00:12:04,639
Τι είδους συμβουλή;
118
00:12:05,720 --> 00:12:08,159
Ερωτική συμβουλή.
119
00:12:10,639 --> 00:12:11,639
Ερωτική;
120
00:12:14,919 --> 00:12:16,759
Μιλήσατε μες στην εκκλησία;
121
00:12:16,919 --> 00:12:19,679
-Σωστά;
-Ναι, πίσω από την Αγία Τράπεζα.
122
00:12:19,879 --> 00:12:20,879
Πόση ώρα;
123
00:12:22,320 --> 00:12:24,000
Ένα τέταρτο περίπου.
124
00:12:25,039 --> 00:12:27,039
Και δεν σας είδε κανείς;
125
00:12:27,840 --> 00:12:29,879
Δεν ξέρω, δεν νομίζω.
126
00:12:30,799 --> 00:12:34,000
Νομίζω ότι δεν ήταν κανείς
μες στην εκκλησία.
127
00:12:36,399 --> 00:12:39,399
Είναι αδύνατον να ήταν άδεια
η εκκλησία.
128
00:12:39,600 --> 00:12:41,360
Κάποιος θα τους είδε.
129
00:12:41,559 --> 00:12:45,960
Άρα ο τελευταίος που συνάντησε
ήταν ο Ντανίλο Ρεστίβο;
130
00:12:47,960 --> 00:12:48,960
Ακριβώς.
131
00:12:50,240 --> 00:12:55,000
Κι αφού της έδωσα το δώρο
αποχαιρετηθήκαμε και...
132
00:12:55,320 --> 00:12:58,240
και την είδα να βγαίνει
από την εκκλησία.
133
00:12:58,639 --> 00:13:00,480
Κι εσύ τι έκανες μετά;
134
00:13:02,000 --> 00:13:03,960
Τίποτα. Πήγα...
135
00:13:04,360 --> 00:13:06,559
στο εργοτάξιο του πάρκινγκ...
136
00:13:06,679 --> 00:13:11,000
κι έπεσα στις κυλιόμενες σκάλες
και χτύπησα στο χέρι.
137
00:13:16,360 --> 00:13:18,279
Στις κυλιόμενες σκάλες;
138
00:13:18,480 --> 00:13:19,480
Ναι.
139
00:13:20,080 --> 00:13:23,000
Γιατί πήγες σε εκείνο το εργοτάξιο;
140
00:13:26,039 --> 00:13:29,600
Είχα πάει πριν λίγες μέρες
με μία φίλη και...
141
00:13:29,840 --> 00:13:34,840
ήθελα να ξαναπάω γιατί μου αρέσουν
πολύ οι κατασκευές και τα εργοτάξια.
142
00:13:37,360 --> 00:13:39,759
Και πώς τη λένε αυτή τη φίλη;
143
00:13:42,320 --> 00:13:43,799
Τη λένε Πάολα.
144
00:13:44,080 --> 00:13:45,080
Πάολα;
145
00:13:45,679 --> 00:13:46,919
Και το επίθετο;
146
00:13:56,000 --> 00:13:58,840
Δεν εξαφανίζεται έτσι ένα κορίτσι.
147
00:13:59,200 --> 00:14:00,200
Στο πουθενά.
148
00:14:01,840 --> 00:14:04,600
Αν έχετε μια κόρη ή μια αδερφή
ίσως...
149
00:14:05,120 --> 00:14:07,799
μπορείτε να καταλάβετε τι ζούμε.
150
00:14:08,600 --> 00:14:12,159
Γι' αυτό, σας παρακαλώ,
αν κάποιος ξέρει κάτι...
151
00:14:12,799 --> 00:14:15,559
βοηθήστε μας να βρούμε την Ελίζα.
152
00:14:29,519 --> 00:14:32,519
Έπρεπε να μας πεις
για την τηλεόραση.
153
00:14:32,879 --> 00:14:34,879
Λουτσιάνο, δεν το ήξερα.
154
00:14:35,080 --> 00:14:36,840
Το αποφάσισα ξαφνικά.
155
00:14:37,799 --> 00:14:39,320
Γιατί; Έγινε κάτι;
156
00:14:40,720 --> 00:14:44,399
Μετά την εκπομπή τηλεφώνησαν
και είπαν ότι την είδαν...
157
00:14:44,519 --> 00:14:47,120
το απόγευμα
στο σινεμά με ένα αγόρι.
158
00:14:47,240 --> 00:14:50,639
Κι ανέβηκε σε άσπρο αμάξι
με οδηγό έναν μεσήλικα.
159
00:14:50,919 --> 00:14:54,440
Είπαν ότι την απήγαγαν
για να εκδικηθούν τον μπαμπά.
160
00:14:54,679 --> 00:14:56,360
-Γιατί;
-Είναι φύλακας.
161
00:14:56,480 --> 00:14:59,919
-Φίλος της αστυνομίας.
-Κατηγόρησες τους Ρεστίβο.
162
00:15:00,120 --> 00:15:02,519
-Ξέρουμε...;
-Κανέναν δεν κατηγόρησα.
163
00:15:02,679 --> 00:15:05,000
-Είπα τι συνέβη.
-Στην τηλεόραση;
164
00:15:05,159 --> 00:15:07,240
Δεν έκανε κάτι κακό ο Τζίλντο!
165
00:15:07,360 --> 00:15:09,200
Την αλήθεια είπε μόνο.
166
00:15:12,919 --> 00:15:13,919
Εμπρός;
167
00:15:17,600 --> 00:15:19,440
Ερχόμαστε αμέσως, ναι.
168
00:15:21,279 --> 00:15:23,759
Η Αστυνομία.
Θέλουν να μας μιλήσουν.
169
00:15:45,279 --> 00:15:49,679
Το πρόβλημα δεν είναι τα λεφτά
αλλά η διαχείρισή τους.
170
00:15:51,639 --> 00:15:53,879
Σ' αυτή τη χώρα
δεν υπάρχει όραμα.
171
00:15:54,120 --> 00:15:56,159
Ουδέποτε υπήρξε.
172
00:16:17,080 --> 00:16:18,600
Από εδώ, παρακαλώ.
173
00:16:19,080 --> 00:16:20,679
Πάμε.
174
00:16:23,679 --> 00:16:25,559
-Πώς πήγε;
-Καλά.
175
00:16:25,759 --> 00:16:27,360
Εδώ είμαστε. Ελάτε.
176
00:16:28,679 --> 00:16:32,120
Ξέρατε αν η Ελίζα είχε λόγο
να φύγει από το σπίτι;
177
00:16:32,360 --> 00:16:33,360
Όχι. Γιατί;
178
00:16:34,320 --> 00:16:37,559
Γιατί πρέπει να ελέγξουμε
όλες τις πιθανότητες.
179
00:16:37,720 --> 00:16:39,879
Άρα και την εκούσια απομάκρυνση.
180
00:16:40,080 --> 00:16:43,320
Η Ελίζα δεν θα το έσκαγε
ποτέ από το σπίτι.
181
00:16:43,759 --> 00:16:46,080
Όχι, μη σηκώνεσαι. Μην ανησυχείς.
182
00:16:46,240 --> 00:16:47,919
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.
183
00:16:48,600 --> 00:16:52,440
Όπως έλεγα, υποψιαστήκατε ποτέ
ότι η Ελίζα έκρυβε κάτι;
184
00:16:52,720 --> 00:16:55,440
Οτιδήποτε. Επικίνδυνες φιλίες,
διπλή ζωή.
185
00:16:55,600 --> 00:16:58,759
-Απολύτως όχι.
-Η Ελίζα είναι πολύ καλό κορίτσι.
186
00:16:58,879 --> 00:17:02,320
-Δεν είχαμε μυστικά μεταξύ μας.
-Είσαστε σίγουροι;
187
00:17:02,600 --> 00:17:05,519
Ενίοτε η οικογένεια
τα μαθαίνει τελευταία.
188
00:17:05,839 --> 00:17:08,720
-Όχι εμείς.
-Πού ήσασταν όταν χάθηκε;
189
00:17:08,960 --> 00:17:12,440
Ρωτήσατε και απαντήσαμε
όταν δηλώσαμε την εξαφάνιση.
190
00:17:12,559 --> 00:17:13,880
Ας το ξανακούσω.
191
00:17:14,079 --> 00:17:16,440
Λείπει 3 μέρες
και χάνετε χρόνο;
192
00:17:16,640 --> 00:17:20,279
Χάσιμο χρόνου είναι οι δηλώσεις
στην τηλεόραση...
193
00:17:20,440 --> 00:17:23,519
που βλάπτουν ανεπανόρθωτα
τις έρευνες.
194
00:17:24,359 --> 00:17:29,680
Η έξαψη, οι κατηγορίες σας είναι
απαράδεκτες και αντιπαραγωγικές.
195
00:17:29,839 --> 00:17:31,720
Τι λέτε; Ότι κρύβουμε κάτι;
196
00:17:31,880 --> 00:17:35,000
-Απαράδεκτο κι αντιπαραγωγικό!
-Ας ηρεμήσουμε.
197
00:17:35,359 --> 00:17:38,240
Δεν κατηγορούμε κανένα.
Είναι η διαδικασία.
198
00:17:38,400 --> 00:17:41,240
-Είναι καθήκον μας.
-Βρείτε την αδερφή μου.
199
00:17:41,359 --> 00:17:43,519
Αυτό είναι το καθήκον σας.
200
00:17:46,799 --> 00:17:50,119
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
201
00:17:54,480 --> 00:17:57,160
Πάντα ήσουν καλός με τις λέξεις.
202
00:17:59,880 --> 00:18:03,200
Είσαι ο μόνος που μπορεί
να πετύχει κάτι.
203
00:20:45,200 --> 00:20:47,960
Ο ΕΡΙΣ ΓΚΕΓΚΑ, ΑΛΒΑΝΟΣ,
ΖΗΤΗΣΕ ΝΑ ΒΓΟΥΜΕ.
204
00:20:48,160 --> 00:20:50,720
ΔΕΝ ΜΟΥ ΑΡΕΣΕΙ.
ΜΑΛΛΟΝ ΘΑ ΤΟΥ ΠΩ ΟΧΙ.
205
00:20:57,160 --> 00:20:58,680
Τι κάνεις ξύπνιος;
206
00:21:01,440 --> 00:21:03,440
Δεν μπορούσα να κοιμηθώ.
207
00:21:06,440 --> 00:21:07,960
Δεν είσαι ο μόνος.
208
00:21:13,079 --> 00:21:16,599
Ο μπαμπάς είπε ότι η Αστυνομία
μας ρίχνει το φταίξιμο.
209
00:21:16,759 --> 00:21:18,079
Είναι αδιανόητο.
210
00:21:27,440 --> 00:21:30,599
Πήγα στο δωμάτιό της
και διάβασα το ημερολόγιο.
211
00:21:30,759 --> 00:21:33,079
-Τι έκανες;
-Πριν λίγες μέρες...
212
00:21:33,279 --> 00:21:35,640
ένας νεαρός της ζήτησε να βγουν.
213
00:21:36,200 --> 00:21:37,880
Κάποιος Έρις Τζέγκα.
214
00:21:39,319 --> 00:21:40,319
Αλβανός.
215
00:21:42,119 --> 00:21:44,440
Σου είχε μιλήσει για αυτόν;
216
00:21:50,599 --> 00:21:53,839
Κι αν η Αστυνομία έχει δίκιο,
Λουτσιάνο;
217
00:21:55,799 --> 00:21:58,039
Αν η Ελίζα μας έκρυβε κάτι;
218
00:22:24,119 --> 00:22:25,960
Ψάχνω τον Έρις Γκέγκα.
219
00:22:26,519 --> 00:22:27,519
Εσύ είσαι;
220
00:22:27,839 --> 00:22:29,720
Εξαρτάται. Εσύ ποιος είσαι;
221
00:22:29,880 --> 00:22:31,559
Ο αδερφός της Ελίζα.
222
00:22:34,319 --> 00:22:36,240
Ξέρω ότι γνωριζόσασταν.
223
00:22:37,920 --> 00:22:39,160
Ξέρω και ότι...
224
00:22:41,160 --> 00:22:43,000
ότι κάτι υπήρχε μεταξύ σας.
225
00:22:43,160 --> 00:22:46,839
Όχι, λίγο την ξέρω την Ελίζα.
Δεν συνέβη ποτέ τίποτα.
226
00:22:47,039 --> 00:22:48,920
-Όχι;
-Όχι.
227
00:22:49,319 --> 00:22:52,240
Αλλά λίγες μέρες πριν
της ζήτησες να βγείτε.
228
00:22:52,359 --> 00:22:56,200
Ναι, της το ζήτησα,
όπως και πολλές άλλες φορές, αλλά...
229
00:22:57,319 --> 00:22:59,000
μου έλεγε πάντα όχι.
230
00:23:01,119 --> 00:23:04,200
Η αδερφή σου δεν μιλάει
με τον καθένα.
231
00:23:08,960 --> 00:23:09,960
Άκου.
232
00:23:13,079 --> 00:23:17,240
Λυπάμαι πολύ για ό,τι έπαθε
η αδερφή σου αλλά, πίστεψέ με...
233
00:23:17,640 --> 00:23:20,200
εγώ δεν έχω καμία σχέση.
234
00:23:20,319 --> 00:23:24,400
-Γιατί; Είπα κάτι τέτοιο;
-Όχι αλλά το λέει το πρόσωπό σου.
235
00:23:50,400 --> 00:23:52,920
Ο Ντανίλο με ακολούθησε
στην παραλία.
236
00:23:53,200 --> 00:23:54,799
Δεν είναι η πρώτη φορά.
237
00:23:55,000 --> 00:23:58,160
Συμβαίνει συχνά.
Και στην Ποτέντσα το ίδιο.
238
00:24:00,119 --> 00:24:03,599
Δεν το είπα στον Τζίλντο
για να μην ανησυχήσει.
239
00:24:03,920 --> 00:24:08,000
Έχει εξετάσεις στο πανεπιστήμιο
και ήδη είναι ζορισμένος.
240
00:24:09,319 --> 00:24:12,039
Κι ο Ντανίλο δεν είναι επικίνδυνος.
241
00:24:12,200 --> 00:24:14,599
Θα έλεγα ότι τον λυπάμαι.
242
00:24:15,799 --> 00:24:19,599
Του φέρονται άσχημα,
τον κοροϊδεύουν μα δεν είναι κακός.
243
00:24:19,759 --> 00:24:21,440
Μόνο λίγο παράξενος.
244
00:24:22,319 --> 00:24:24,359
Μου είπε ότι δεν έχει κανένα.
245
00:24:24,640 --> 00:24:28,920
Και ότι θέλει να γίνουμε φίλοι.
Δεν θέλω να του φερθώ άσχημα.
246
00:24:29,200 --> 00:24:33,319
Γιατί είναι πολύ άσχημο
να μην έχεις κάποιον να σε αγαπάει.
247
00:24:37,680 --> 00:24:40,160
Συχνά σκέφτομαι ότι είμαι τυχερή.
248
00:24:40,519 --> 00:24:41,920
Που έχω φίλους...
249
00:24:42,920 --> 00:24:45,519
και μια οικογένεια σαν τη δική μου.
250
00:24:58,240 --> 00:24:59,839
Εδώ έπεσες, δηλαδή;
251
00:25:02,880 --> 00:25:03,880
Ναι.
252
00:25:06,039 --> 00:25:07,039
Πώς έγινε;
253
00:25:07,599 --> 00:25:09,920
Κατέβαινα και σκόνταψα.
254
00:25:12,039 --> 00:25:13,880
Είναι απότομες, όντως.
255
00:25:14,279 --> 00:25:16,359
Οι κυλιόμενες είναι κοφτερές.
256
00:25:16,480 --> 00:25:18,400
Μόνο στο χέρι χτύπησες;
257
00:25:20,279 --> 00:25:21,279
Ναι.
258
00:25:21,640 --> 00:25:22,880
Τυχερός ήσουνα.
259
00:25:23,559 --> 00:25:25,279
Μπορεί να έσπαγες τίποτα.
260
00:25:25,400 --> 00:25:27,160
Σίγουρα χτύπησες αλλού;
261
00:25:27,400 --> 00:25:30,440
-Όχι.
-Σας είπε τι ακριβώς έγινε.
262
00:25:30,680 --> 00:25:33,960
-Αν ολοκληρώσαμε...
-Δεν ολοκληρώσαμε, δικηγόρε.
263
00:25:34,279 --> 00:25:37,319
Θέλω τα ρούχα
που φορούσε ο γιος σας.
264
00:25:37,559 --> 00:25:39,559
Σας ειδοποίησαν σχετικά;
265
00:25:40,480 --> 00:25:41,759
Ναι, φυσικά.
266
00:25:43,039 --> 00:25:45,440
Ωραία.
Τώρα μπορούμε να πηγαίνουμε.
267
00:25:46,440 --> 00:25:47,440
Παρακαλώ.
268
00:25:57,240 --> 00:26:01,119
Πήγα και βρήκα τον Αλβανό.
Μάλλον δεν έχει καμία σχέση.
269
00:26:11,160 --> 00:26:14,200
Συναντήσαμε τον Ντανίλο
στο Μοντετζορντάνο.
270
00:26:14,440 --> 00:26:17,359
-Ορίστε;
-Ναι, ήμασταν στην παραλία.
271
00:26:18,039 --> 00:26:21,480
Μια στιγμή έλειψα κι όταν γύρισα
ήταν μαζί του.
272
00:26:21,920 --> 00:26:23,759
Το θεώρησα σύμπτωση...
273
00:26:23,960 --> 00:26:28,240
αλλά ο Ντανίλο την ακολουθούσε.
Το διάβασα στο ημερολόγιό της.
274
00:26:30,119 --> 00:26:32,279
Και γιατί δεν μας το είπε;
275
00:26:34,599 --> 00:26:37,039
Για να μην ανησυχήσουμε,
Λουτσιάνο.
276
00:26:40,039 --> 00:26:42,039
Αλλά έπρεπε να το καταλάβω.
277
00:26:42,279 --> 00:26:46,359
Να τον σταματήσω. Αλλά της είπα
να πάει, να μην ανησυχεί.
278
00:26:47,319 --> 00:26:49,720
Εγώ φταίω που χάθηκε η Ελίζα.
279
00:26:53,759 --> 00:26:55,079
Τζίλντο.
280
00:26:55,240 --> 00:26:57,720
Δεν φταις σε τίποτα.
281
00:26:58,519 --> 00:26:59,920
Πού να το ήξερες;
282
00:27:00,359 --> 00:27:02,559
Κακώς δεν μας το είπε η Ελίζα.
283
00:27:02,839 --> 00:27:04,839
Αλλά όλοι κρύβουμε κάτι.
284
00:27:06,519 --> 00:27:07,519
Όχι;
285
00:27:14,160 --> 00:27:17,440
ΚΛΗΣΗ ΛΟΥΤΣΙΑΝΟ ΚΛΑΠΣ
ΓΙΑ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ
286
00:27:22,039 --> 00:27:23,039
Πότε ήρθε;
287
00:27:24,599 --> 00:27:25,599
Χτες.
288
00:27:29,279 --> 00:27:31,440
Η μαμά και ο μπαμπάς;
289
00:27:33,000 --> 00:27:36,160
-Πώς θα πάω τώρα στρατό;
-Και θα λιποτακτήσεις;
290
00:27:36,359 --> 00:27:37,680
-Δεν γίνεται.
-Τώρα;
291
00:27:37,920 --> 00:27:40,400
Να φύγω όταν οι γονείς
ε χρειάζονται;
292
00:27:40,599 --> 00:27:42,519
Το ξέρω. Μην ανησυχείς.
293
00:27:44,319 --> 00:27:46,079
Θα τους φροντίσω εγώ.
294
00:27:47,920 --> 00:27:48,920
Έλα.
295
00:27:59,400 --> 00:28:00,400
Ορίστε.
296
00:28:01,640 --> 00:28:03,039
Ευχαριστώ, κυρία.
297
00:28:04,279 --> 00:28:07,200
Πώς και έχετε λουκέτο στο τηλέφωνο;
298
00:28:10,240 --> 00:28:13,960
Με δύο παιδιά έρχονται
φουσκωμένοι οι λογαριασμοί.
299
00:28:14,519 --> 00:28:17,519
-Εκεί είναι το δωμάτιο του γιου σας;
-Ναι.
300
00:28:17,759 --> 00:28:20,160
-Να ρίξω μια ματιά;
-Είναι άνω κάτω.
301
00:28:20,279 --> 00:28:22,119
Θα συγυρίσει η σύζυγος.
302
00:28:22,279 --> 00:28:25,160
Δεν πειράζει, δεν είναι πρόβλημα.
303
00:28:25,319 --> 00:28:26,559
Για εμάς είναι.
304
00:28:30,799 --> 00:28:33,519
Κι εκείνα τα ρούχα του γιου σας είναι;
305
00:28:33,920 --> 00:28:36,759
Μήπως το παρακάνετε;
Με συγχωρείτε.
306
00:28:36,920 --> 00:28:39,640
Ήμασταν
συνεργάσιμοι και διαθέσιμοι.
307
00:28:39,839 --> 00:28:42,480
Κι ο γιος μου δεν έχει καμία σχέση.
308
00:28:42,839 --> 00:28:43,839
Αρκετά πια.
309
00:28:44,720 --> 00:28:46,880
Θα σας συνοδέψω. Παρακαλώ.
310
00:28:47,759 --> 00:28:48,759
Χαίρετε.
311
00:28:52,279 --> 00:28:53,799
-Χαίρετε.
-Χαίρετε.
312
00:29:19,119 --> 00:29:20,960
Επιθεωρητή, εγώ είμαι.
313
00:29:21,440 --> 00:29:22,440
Μόλις βγήκα.
314
00:29:23,880 --> 00:29:28,640
Χρειάζομαι ένταλμα για άλλα ρούχα
και έρευνα στο δωμάτιο του Ντανίλο.
315
00:29:29,799 --> 00:29:30,799
Σύμφωνοι.
316
00:29:31,160 --> 00:29:33,440
Τότε, στείλτε το κατευθείαν εδώ.
317
00:29:33,599 --> 00:29:34,599
Ευχαριστώ.
318
00:29:48,279 --> 00:29:51,400
-Δεν νομίζω.
-Καλημέρα σας. Τζίλντο Κλαπς.
319
00:29:51,559 --> 00:29:54,079
-Θα τον σταματούσα...
-Όχι, πηγαίνετε.
320
00:29:54,200 --> 00:29:55,519
Θα σε πάρω μετά.
321
00:29:59,279 --> 00:30:02,480
Καλημέρα, κύριε Κλαπς.
Χαίρομαι για τη γνωριμία.
322
00:30:02,640 --> 00:30:04,559
Είμαι η Φελίτσε Τζενοβέζε.
323
00:30:04,720 --> 00:30:08,119
Θα προτιμούσα μία συνάντηση
κατόπιν ειδοποίησης.
324
00:30:08,319 --> 00:30:10,079
Αλλά καθίστε, παρακαλώ.
325
00:30:10,359 --> 00:30:11,359
Ευχαριστώ.
326
00:30:13,599 --> 00:30:16,799
Τι είναι το επείγον
που πρέπει να μου πείτε;
327
00:30:17,359 --> 00:30:20,680
Αυτό είναι το ημερολόγιο
της αδερφής μου.
328
00:30:21,200 --> 00:30:23,119
Κοιτάξτε. Διαβάστε εδώ.
329
00:30:25,240 --> 00:30:29,559
Ήταν σίγουρη ότι ο Ντανίλο
την ακολουθούσε πριν το καλοκαίρι.
330
00:30:39,079 --> 00:30:41,759
Ευχαριστώ. Θα το λάβω υπόψιν.
331
00:30:43,160 --> 00:30:46,200
Συγγνώμη, αλλά ο Ντανίλο Ρεστίβο
κάτι κρύβει.
332
00:30:46,440 --> 00:30:47,920
Πώς θα το καταλάβετε;
333
00:30:48,079 --> 00:30:51,680
Με εμπεριστατωμένα στοιχεία
που τώρα δεν υπάρχουν.
334
00:30:51,920 --> 00:30:54,400
Δεν αρκεί το ημερολόγιο μίας έφηβης.
335
00:30:54,519 --> 00:30:56,839
Καταλάβετε τη θέση μου.
336
00:30:57,119 --> 00:30:58,559
Όπως εγώ τη δική σας.
337
00:30:58,720 --> 00:31:01,720
Χάσατε ποτέ ξαφνικά
δικό σας πρόσωπο;
338
00:31:02,359 --> 00:31:03,359
Χωρίς λόγο;
339
00:31:06,000 --> 00:31:08,359
Δεν νομίζω ότι με καταλαβαίνετε.
340
00:31:08,799 --> 00:31:11,640
Ο Ντανίλο Ρεστίβο γνωρίζει
την αλήθεια.
341
00:31:12,160 --> 00:31:15,160
Κύριε Κλαπς,
με αυτές τις κατηγορίες...
342
00:31:15,440 --> 00:31:18,440
κινδυνεύετε
με συκοφαντική δυσφήμιση.
343
00:31:18,680 --> 00:31:20,799
Είστε επί πτυχίω στη Νομική;
344
00:31:21,079 --> 00:31:24,319
Έπρεπε να το ξέρετε.
Αφήστε μας να δουλέψουμε.
345
00:31:24,480 --> 00:31:27,480
Σας διαβεβαιώ ότι θέλουμε
το ίδιο πράγμα.
346
00:31:27,799 --> 00:31:28,799
Την αλήθεια.
347
00:31:34,240 --> 00:31:35,240
Χαίρετε.
348
00:31:36,079 --> 00:31:37,079
Χαίρετε.
349
00:31:59,440 --> 00:32:03,079
Εντάξει, αλλά αν χρειαστούμε
κάτι άλλο...
350
00:32:03,319 --> 00:32:04,839
Εισαγγελέα Τζενοβέζι!
351
00:32:05,039 --> 00:32:08,720
-Εουφέμια. Ευχαριστώ.
-Γιατί δεν εκδώσατε ένταλμα;
352
00:32:09,799 --> 00:32:14,319
Τα ρούχα πλύθηκαν. Πέρασαν πάνω
από 72 ώρες από την εξαφάνιση.
353
00:32:14,519 --> 00:32:18,319
-Δεν υπάρχουν πια βιολογικά ίχνη.
-Είπε ψέματα ο Ντανίλο.
354
00:32:18,519 --> 00:32:21,720
Δήλωσε ότι ήταν στο εργοτάξιο
με μια φίλη Πάολα.
355
00:32:21,880 --> 00:32:23,039
Της μίλησα.
356
00:32:23,400 --> 00:32:25,680
Ελάχιστα τον ξέρει,
δεν πήγε εκεί.
357
00:32:25,839 --> 00:32:30,440
Ακριβώς. Το ένταλμα
θα προκαλούσε ταραχή.
358
00:32:30,680 --> 00:32:33,119
Σε εκείνον και την οικογένειά του.
359
00:32:33,279 --> 00:32:34,359
Καλή δουλειά.
360
00:32:42,519 --> 00:32:44,640
Δεν είπατε
ότι όλα ήταν εντάξει;
361
00:32:44,799 --> 00:32:47,039
-Τι άλλο θα συμβεί;
-Τίποτα.
362
00:32:47,359 --> 00:32:49,680
Αν σταματήσεις τις ανοησίες.
363
00:32:49,880 --> 00:32:53,839
Όπως με τη φίλη που πήγατε
μαζί στο εργοτάξιο.
364
00:32:54,279 --> 00:32:55,279
Φοβήθηκα.
365
00:32:55,559 --> 00:32:58,200
Να λες μόνο ό,τι σου λέει
ο δικηγόρος!
366
00:32:58,319 --> 00:33:00,480
-Τίποτα άλλο!
-Ναι, μπαμπά.
367
00:33:04,759 --> 00:33:06,039
Άννα, πού πας;
368
00:33:06,480 --> 00:33:09,000
Βγαίνω. Δεν θέλω να είμαι εδώ.
369
00:33:15,519 --> 00:33:17,079
-Πού πας;
-Στο Αβελίνο.
370
00:33:17,279 --> 00:33:18,279
Στο Αβελίνο;
371
00:33:19,279 --> 00:33:22,359
-Και πότε φεύγεις.
-Ουσιαστικά αμέσως.
372
00:33:26,920 --> 00:33:30,000
-Αλλά θα έρχομαι.
-Δεν μπορείς να μην πας;
373
00:33:30,160 --> 00:33:31,160
Πώς, μπαμπά;
374
00:33:33,000 --> 00:33:35,319
Το ήξερες ότι πάει φαντάρος;
375
00:33:39,000 --> 00:33:41,920
Αυτό είναι το ημερολόγιο της Ελίζα;
376
00:33:43,559 --> 00:33:44,960
Ναι, μαμά. Εγώ...
377
00:33:46,559 --> 00:33:49,799
Το πήγα στην Εισαγγελία
μήπως φανεί χρήσιμο.
378
00:33:50,319 --> 00:33:51,920
Και φάνηκε χρήσιμο;
379
00:33:53,400 --> 00:33:54,400
Όχι.
380
00:33:56,880 --> 00:33:57,880
Το διάβασες;
381
00:34:01,279 --> 00:34:02,279
Ναι.
382
00:34:02,559 --> 00:34:04,319
Μου κρύβετε και άλλα;
383
00:34:05,920 --> 00:34:07,920
Πρέπει να μάθω και άλλα;
384
00:34:09,159 --> 00:34:10,159
Όχι, μαμά.
385
00:35:45,800 --> 00:35:48,719
Σε πάω στο ταβερνάκι
που σου αρέσει.
386
00:35:50,679 --> 00:35:52,199
Τι θέλει αυτή εδώ;
387
00:36:02,840 --> 00:36:04,760
Είδες; Σου το είπα εγώ.
388
00:36:08,920 --> 00:36:09,920
Τι κοιτάς;
389
00:36:12,480 --> 00:36:14,000
Μη δίνεις σημασία.
390
00:36:14,559 --> 00:36:17,800
Η Αστυνομία είπε ότι όλα είναι εντάξει.
391
00:36:18,440 --> 00:36:21,639
Σύντομα θα τελειώσουν όλα αυτά.
Μην ανησυχείς.
392
00:36:22,639 --> 00:36:25,320
Με τον αδερφό μου
τίποτα δεν τελειώνει.
393
00:36:32,280 --> 00:36:33,599
-Λοιπόν;
-Πάμε.
394
00:36:33,880 --> 00:36:37,239
Θυμήθηκα έναν συμμαθητή
του Ντανίλο στο Γυμνάσιο.
395
00:36:37,400 --> 00:36:39,960
Τον είχα χάσει και τον αναζήτησα.
396
00:36:40,280 --> 00:36:41,800
Τελικά του μίλησα.
397
00:36:42,559 --> 00:36:43,880
Πες τι σου είπε.
398
00:36:44,039 --> 00:36:47,480
Ότι δεν είναι η πρώτη φορά
που κακοποιεί ο Ντανίλο.
399
00:36:47,719 --> 00:36:50,159
Έκανε κακό σε φίλο του.
-Ποιος είναι;
400
00:36:50,280 --> 00:36:52,599
Ο Άντζελο. Δεν ξέρω πού είναι.
401
00:36:52,800 --> 00:36:55,119
Ας δούμε μήπως ξέρει κανείς άλλος.
402
00:37:02,000 --> 00:37:04,559
Ο Άντζελο Μπριέντσα;
Έρχεται συχνά.
403
00:37:04,719 --> 00:37:05,960
Ναι.
Εκεί είναι.
404
00:37:06,960 --> 00:37:07,960
Ευχαριστώ.
405
00:37:12,800 --> 00:37:13,800
Άντζελο;
406
00:37:16,480 --> 00:37:18,159
-Ναι.
-Τζίλντο Κλαπς.
407
00:37:18,440 --> 00:37:21,320
-Ο αδερφός της Ελίζα.
-Ξέρω ποιος είσαι.
408
00:37:22,960 --> 00:37:24,960
Όλοι το ξέρουν τώρα πια.
409
00:37:25,559 --> 00:37:26,800
Να σου πω λίγο;
410
00:37:33,960 --> 00:37:38,280
Έμαθα ότι ο Ντανίλο Ρεστίβο
σου επιτέθηκε όταν ήσασταν μικροί.
411
00:37:38,760 --> 00:37:42,119
-Ποιος σου το είπε;
-Δεν έχει σημασία αυτό.
412
00:37:42,400 --> 00:37:45,840
-Βλακείες σου είπαν.
-Άντζελο, σου το ζητώ σαν χάρη.
413
00:37:45,960 --> 00:37:49,000
Κι αν της έκανε τα ίδια;
Πες μου την αλήθεια.
414
00:37:49,159 --> 00:37:50,480
Είναι η αλήθεια.
415
00:37:51,159 --> 00:37:53,679
Ο Ντανίλο δεν με πείραξε ποτέ.
416
00:39:09,920 --> 00:39:10,920
Τζίλντο.
417
00:39:17,119 --> 00:39:18,119
Γεια.
418
00:39:25,239 --> 00:39:27,239
Έγινε πριν πολλά χρόνια.
419
00:39:29,920 --> 00:39:32,320
Ήμουνα εγώ και η ξαδέρφη μου.
420
00:39:33,280 --> 00:39:36,159
Μας είπε ότι είχε
ένα μυστικό καταφύγιο.
421
00:39:36,559 --> 00:39:38,239
Γεμάτο με παιχνίδια.
422
00:39:38,960 --> 00:39:40,360
Ήμουνα 12 χρονών.
423
00:39:41,559 --> 00:39:42,559
Τον πίστεψα.
424
00:39:45,360 --> 00:39:48,000
Πήγαμε στο υπόγειο
ενός παλιού σπιτιού.
425
00:39:48,159 --> 00:39:49,159
Μας έδεσε.
426
00:39:50,920 --> 00:39:53,440
Και μου έβαλε ένα μαχαίρι εδώ.
427
00:39:57,079 --> 00:39:58,840
Νόμιζα ότι θα πέθανα.
428
00:39:59,199 --> 00:40:02,039
Προσευχόμουνα
να τελειώσει γρήγορα.
429
00:40:11,440 --> 00:40:15,760
Η ξαδέρφη μου κατάφερε να λυθεί
και να τον σπρώξει μακριά της.
430
00:40:17,360 --> 00:40:20,679
Δεν ξέρω πώς καταφέραμε
να δραπετεύσουμε.
431
00:40:21,280 --> 00:40:23,599
Γιατί δεν του κάνατε μήνυση;
432
00:40:31,719 --> 00:40:35,320
Ο πατέρας του παρακάλεσε
τον δικό μου να μη το κάνει.
433
00:40:35,559 --> 00:40:38,000
Κι εγώ παρίστανα ότι τα ξέχασα όλα.
434
00:40:38,159 --> 00:40:39,559
Αλλά δεν βοήθησε.
435
00:40:41,360 --> 00:40:44,599
Κάποια πράγματα
δεν μπορείς να τα ξεχάσεις.
436
00:40:59,480 --> 00:41:02,800
-Να τα πούμε όλα στην Αστυνομία.
-Τι λες, μαμά;
437
00:41:03,119 --> 00:41:05,840
Ο δικός μας λόγος
εναντίον των Ρεστίβο;
438
00:41:06,920 --> 00:41:08,320
-Άρα;
-Άρα τίποτα.
439
00:41:09,519 --> 00:41:11,280
Δεν ωφελεί σε τίποτα.
440
00:41:16,000 --> 00:41:17,000
Μπαμπά!
441
00:41:19,800 --> 00:41:21,320
Μπαμπά! Τι έπαθες;
442
00:41:24,679 --> 00:41:25,679
Αντόνιο!
443
00:41:29,480 --> 00:41:30,480
Τι κάνεις;
444
00:41:31,320 --> 00:41:34,239
Μπαμπά, τι κάνεις;
Σταμάτα τον, Λουτσιάνο!
445
00:41:34,480 --> 00:41:36,440
-Λουτσιάνο! Μπαμπά!
-Αντόνιο!
446
00:41:36,599 --> 00:41:38,480
-Σταμάτα.
-Άφησέ με!
447
00:41:39,800 --> 00:41:41,599
Θα το σκοτώσω το κάθαρμα!
448
00:41:41,800 --> 00:41:43,119
Αντόνιο!
449
00:41:48,519 --> 00:41:50,599
Έκανε κακό στην κόρη μας.
450
00:41:52,000 --> 00:41:53,599
Τι να κάνω, δηλαδή;
451
00:41:58,119 --> 00:41:59,119
Όχι αυτό.
452
00:42:02,639 --> 00:42:03,639
Όχι αυτό.
453
00:42:51,480 --> 00:42:52,639
Άκου, Τζίλντο.
454
00:42:52,880 --> 00:42:55,840
-Η μαμά κι ο μπαμπάς...
-Άσ' το πάνω μου.
455
00:42:56,840 --> 00:42:58,840
Εσύ κοίτα να είσαι καλά.
456
00:43:00,800 --> 00:43:03,800
Κι εσύ κοίτα να μην κάνεις βλακείες.
457
00:43:11,760 --> 00:43:12,760
Έλα.
458
00:43:54,719 --> 00:43:57,960
-Τι κάνετε εσείς εδώ;
-Πρέπει να σας μιλήσω.
459
00:44:01,039 --> 00:44:02,880
-Ανακρίναμε πολλούς.
-Ναι.
460
00:44:03,119 --> 00:44:05,239
Και έναν νεαρό, Αλβανό.
461
00:44:05,559 --> 00:44:06,880
Τον Έρις Γκέγκα.
462
00:44:07,400 --> 00:44:09,800
Γνωρίζει την αδερφή σας, την Ελίζα.
463
00:44:10,119 --> 00:44:12,400
Είπε ότι την Κυριακή έλειπε...
464
00:44:12,679 --> 00:44:16,519
αλλά κάποιοι μάρτυρες τον είδαν
έξω από την Αγία Τριάδα...
465
00:44:16,679 --> 00:44:18,840
λίγο πριν εξαφανιστεί η Ελίζα.
466
00:44:19,039 --> 00:44:23,400
Νομίζετε το αντίθετο αλλά θέλουμε
κι εμείς να βρούμε την Ελίζα.
467
00:44:23,559 --> 00:44:24,960
Έγινα κατανοητός;
468
00:44:27,400 --> 00:44:28,400
Εντάξει.
469
00:44:29,599 --> 00:44:32,199
Κι εγώ με σένα
δεν συναντηθήκαμε ποτέ.
470
00:44:32,960 --> 00:44:33,960
Ευχαριστώ.
471
00:44:41,280 --> 00:44:44,039
Τι έκανες στην αδερφή μου;
472
00:44:46,039 --> 00:44:47,480
Όλο ψέματα λες!
473
00:44:48,159 --> 00:44:50,159
Σε μένα και στην Αστυνομία!
474
00:44:55,079 --> 00:44:57,280
Από φόβο το έκανα!
475
00:44:59,360 --> 00:45:02,199
Κανείς δεν πιστεύει τους Αλβανούς!
476
00:45:02,400 --> 00:45:03,639
Κι εσύ το ίδιο!
477
00:45:35,280 --> 00:45:37,519
Δεν ξέρω τι έπαθε η αδερφή μου.
478
00:45:39,719 --> 00:45:40,719
Πού είναι;
479
00:45:43,000 --> 00:45:44,679
Είναι ακόμα ζωντανή;
480
00:45:47,400 --> 00:45:51,840
Ξέρω μόνο ότι η ζωή μας σταμάτησε
την Κυριακή, 12 Σεπτεμβρίου.
481
00:45:52,840 --> 00:45:55,920
Αλλά ξέρω ότι κάποιοι γνωρίζουν
την αλήθεια.
482
00:45:56,079 --> 00:45:59,000
Κάποιος που ευθύνεται για όλο αυτό.
483
00:45:59,480 --> 00:46:02,880
Κάποιος που δεν θέλει να μιλήσει
από φόβο.
484
00:46:03,239 --> 00:46:06,840
Μια άτρωτη, ισχυρή οικογένεια
προκαλεί φόβο.
485
00:46:09,679 --> 00:46:11,079
Αλλά όχι σε μένα.
486
00:46:12,199 --> 00:46:16,000
Αν δεν μάθω τι έπαθε η αδερφή μου,
ό,τι κι αν συμβεί...
487
00:46:17,719 --> 00:46:19,480
εγώ δεν θα σταματήσω.
488
00:46:21,559 --> 00:46:24,639
Με ειδοποιούν ότι έχουμε
τηλεφώνημα. Εμπρός;
489
00:46:24,840 --> 00:46:26,880
Καλησπέρα. Είμαι η Κατερίνα.
490
00:46:27,039 --> 00:46:29,159
Γνωρίζω τον Ντανίλο Ρεστίβο.
491
00:46:29,440 --> 00:46:33,039
Πολλοί τον γνωρίζουν,
ξέρουν ότι είναι παράξενος.
492
00:46:33,400 --> 00:46:36,000
-Δηλαδή;
-Ακολουθεί τα κορίτσια.
493
00:46:36,199 --> 00:46:39,079
Του αρέσει να κόβει τούφες μαλλιά
με ψαλίδι.
494
00:46:39,280 --> 00:46:42,159
-Το έκανε και σε εσάς;
-Σε μένα όχι αλλά...
495
00:46:42,360 --> 00:46:46,360
ξέρω κάποια που της το έκανε.
Αλλά δεν μιλάει γιατί φοβάται.
496
00:46:46,519 --> 00:46:48,119
Όλοι τον φοβούνται.
497
00:46:57,480 --> 00:47:00,159
Ποια είναι αυτή η κοπέλα;
Την ξέρεις;
498
00:47:00,639 --> 00:47:01,639
Όχι.
499
00:47:02,400 --> 00:47:06,079
-Ντανίλο, αλήθεια τα κάνεις αυτά;
-Όχι, μαμά!
500
00:47:09,199 --> 00:47:11,199
Πήγαινε στο δωμάτιό σου.
501
00:47:19,360 --> 00:47:22,840
Τελευταία φορά είδα τη μητέρα μου
πριν από 5 μέρες.
502
00:47:23,000 --> 00:47:24,000
Αντόνιο!
503
00:47:24,199 --> 00:47:27,199
Δεν έδωσε δείγματα
ότι θα εξαφανιζόταν.
504
00:47:27,519 --> 00:47:30,360
Υπέφερε από κατάθλιψη
έναν χρόνο και...
505
00:47:59,360 --> 00:48:02,360
Δεν τα πήγα καλύτερα
από ό,τι στην Ποτέντσα;
506
00:48:02,559 --> 00:48:03,880
Ναι, οπωσδήποτε.
507
00:48:05,360 --> 00:48:07,519
Τι ώρα είναι το τρένο μας αύριο;
508
00:48:07,679 --> 00:48:10,679
Εγώ στις 10:00.
Εσύ δεν αρχίζεις μαθήματα;
509
00:48:11,199 --> 00:48:12,199
Όχι αύριο.
510
00:48:12,639 --> 00:48:15,480
Ιρένε, δεν έχεις άλλη άδεια.
511
00:48:15,719 --> 00:48:20,599
-Αποφάσισα να αρχίσω του χρόνου.
-Αποκλείεται. Αύριο πας στη δουλειά.
512
00:48:20,719 --> 00:48:24,000
Όχι. Άλλωστε, δεν δέχομαι
διαταγές από σένα.
513
00:48:30,000 --> 00:48:31,400
Θα φύγω μαζί σου.
514
00:48:50,760 --> 00:48:51,920
Σ' αγαπώ πολύ.
515
00:48:52,679 --> 00:48:53,679
Κι εγώ.
516
00:48:59,480 --> 00:49:00,480
Πάμε.
517
00:49:02,400 --> 00:49:05,360
ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΞΑΦΑΝΙΣΗ
ΤΗΣ ΕΛΙΖΑ
518
00:49:05,679 --> 00:49:06,679
Λοιπόν.
519
00:49:08,360 --> 00:49:10,440
Από τα αποδεικτικά στοιχεία...
520
00:49:10,559 --> 00:49:13,960
και τις μαρτυρίες
που συλλέξαμε ως τώρα...
521
00:49:14,159 --> 00:49:17,400
καθότι ολοκληρώθηκαν
οι προκαταρκτικές έρευνες...
522
00:49:17,559 --> 00:49:22,119
συμπεραίνουμε ότι η δεσποινίς
Ελίζα Κλαπς έφυγε από το σπίτι...
523
00:49:22,599 --> 00:49:24,280
εκουσίως.
524
00:49:25,360 --> 00:49:29,800
Και ότι κανένα ανακριθέν πρόσωπο
δεν αφορά την εξαφάνισή της.
525
00:49:30,199 --> 00:49:32,880
-Πλάκα κάνετε;
-Τρεις μάρτυρες...
526
00:49:33,480 --> 00:49:38,920
δήλωσαν ότι βγήκε από την εκκλησία
μετά τη συνάντηση με τον Ρεστίβο...
527
00:49:39,199 --> 00:49:42,559
και μπήκε σε λευκό Autobianchi
με άγνωστο οδηγό.
528
00:49:42,679 --> 00:49:44,920
Τους πλήρωσε
ο Μαουρίτσιο Ρεστίβο.
529
00:49:45,039 --> 00:49:48,519
Η κόρη μου δεν θα έφευγε ποτέ,
σας διαβεβαιώ.
530
00:49:49,000 --> 00:49:51,000
Τι να σας πω, κυρία μου;
531
00:49:51,239 --> 00:49:53,280
Η Ποτέντσα είναι μικρή πόλη.
532
00:49:53,440 --> 00:49:55,599
Και η οικογένειά σας είναι...
533
00:49:55,880 --> 00:49:57,480
υπερβολικά παρούσα.
534
00:49:58,639 --> 00:50:02,280
Ίσως η κόρη σας ένιωσε την ανάγκη
να κάνει τη ζωή της.
535
00:50:02,400 --> 00:50:04,480
Μακριά από όλους και όλα.
536
00:50:05,599 --> 00:50:06,920
Και ειλικρινά...
537
00:50:07,119 --> 00:50:08,679
αυτό είναι κατανοητό.
538
00:50:09,000 --> 00:50:10,159
-Ντροπή!
-Μαμά.
539
00:50:10,360 --> 00:50:13,440
Ντροπή σας!
Είσαστε ψεύτες και πουλημένοι!
540
00:50:14,079 --> 00:50:17,840
Εσείς είστε οι ένοχοι. Αν έπαθε κάτι
φταίτε μόνο εσείς!
541
00:50:18,360 --> 00:50:19,880
-Μαμά, αρκετά!
-Ακούτε;
542
00:50:20,079 --> 00:50:21,079
Αρκετά!
543
00:50:21,880 --> 00:50:22,880
Πάμε!
544
00:50:29,639 --> 00:50:31,920
Κυρία Κλαπς!
545
00:50:35,920 --> 00:50:38,599
Οι έρευνες ανοίγουν
ανά πάσα στιγμή.
546
00:50:39,400 --> 00:50:42,039
Αν ανακαλύψετε κάτι...
547
00:50:42,440 --> 00:50:43,760
οτιδήποτε...
548
00:50:44,360 --> 00:50:47,000
να υπολογίζετε στη βοήθειά μου.
Χαίρετε.
549
00:50:51,119 --> 00:50:52,119
Πάμε.
550
00:50:54,079 --> 00:50:55,079
Συγγνώμη.
551
00:50:56,039 --> 00:50:57,360
Για ποιο πράγμα;
552
00:50:57,519 --> 00:50:59,239
Κι εγώ το ίδιο θα έκανα.
553
00:50:59,400 --> 00:51:01,559
Να μη μετανιώνεις για τίποτα.
554
00:51:01,920 --> 00:51:03,440
Κι όμως μετανιώνω.
555
00:51:05,000 --> 00:51:07,519
Έπρεπε να βάλω τα ψηλοτάκουνα.
556
00:52:25,840 --> 00:52:26,840
Γεια σας!
557
00:52:27,760 --> 00:52:29,880
-Πιο πηχτή τη ζύμη.
-Αλήθεια;
558
00:52:32,320 --> 00:52:34,000
-Γεια, μπαμπά.
-Γεια.
559
00:52:34,159 --> 00:52:37,400
-Λίγο ακόμα. Τηγανίζουμε.
-Τζίλντο!
560
00:52:39,960 --> 00:52:43,199
Μαθαίνω τα μυστικά
της μητέρας σου στην κουζίνα.
561
00:52:43,360 --> 00:52:45,559
Μυστικά;
Είναι καλύτερη από μένα.
562
00:52:45,679 --> 00:52:46,679
Ναι, σιγά.
563
00:52:49,039 --> 00:52:50,280
Είσαι καλύτερη;
564
00:52:52,000 --> 00:52:53,679
Εμπρός; Ποιος είναι;
565
00:52:56,159 --> 00:52:57,159
Ορίστε;
566
00:53:00,679 --> 00:53:01,840
Και πού είναι;
567
00:53:03,320 --> 00:53:05,559
Πού την έχετε την κόρη μου;
568
00:53:07,880 --> 00:53:08,880
Εμπρός;
569
00:53:11,519 --> 00:53:12,519
Εμπρός!
570
00:53:16,440 --> 00:53:17,519
Την απήγαγαν.
571
00:53:19,000 --> 00:53:20,599
Απήγαγαν την Ελίζα.
572
00:53:22,360 --> 00:53:25,199
Αλλά λένε ότι είναι ακόμα ζωντανή.
573
00:53:43,519 --> 00:53:48,239
Η ΣΕΙΡΑ ΒΑΣΙΖΕΤΑΙ
ΣΕ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ.
574
00:53:48,400 --> 00:53:52,920
ΚΑΘΕ ΟΜΟΙΟΤΗΤΑ ΜΕ ΥΠΑΡΚΤΑ
ΠΡΟΣΩΠΑ ΕΙΝΑ ΤΥΧΑΙΑ.
575
00:53:59,320 --> 00:54:08,620
{\an8}Υπότιτλοι
*OFFiCiAL *exclusive!
53209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.