All language subtitles for Fullmetal.Alchemist.S01E42

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,751 --> 00:00:03,128 What is this? 2 00:00:03,211 --> 00:00:05,130 This is weird. 3 00:00:05,213 --> 00:00:07,132 My body! 4 00:00:07,757 --> 00:00:09,050 Why, you? 5 00:00:09,134 --> 00:00:14,681 Just so you know, I only specialize in bomb making. 6 00:00:14,764 --> 00:00:18,226 You'll have to take it up with someone else to change him ba-- 7 00:00:20,645 --> 00:00:25,024 It's okay. You have time. 8 00:00:25,108 --> 00:00:31,698 I made it so that his composition slowly, slowly absorbs oxygen. 9 00:00:31,781 --> 00:00:37,370 Enjoy the slow, steady approach of that moment when he explo-- 10 00:00:41,541 --> 00:00:45,086 He doesn't mean it, right? My body isn't going to... 11 00:00:49,924 --> 00:00:54,137 - I can't move. It's hard to talk-- - Do not move. 12 00:00:54,220 --> 00:00:59,184 Alphonse Elric, I don't know what has happened to your body. 13 00:00:59,267 --> 00:01:03,855 - If you carelessly stimulate it-- - You'd best not touch him, scarred man. 14 00:01:05,148 --> 00:01:06,858 Homunculus! 15 00:01:07,942 --> 00:01:09,360 Homunculus? 16 00:01:10,195 --> 00:01:13,615 The only thing your arm is capable of is destruction. 17 00:01:13,698 --> 00:01:17,911 Edward would be able to retransmute the boy into another material, 18 00:01:17,994 --> 00:01:20,455 and should be able to prevent him from exploding. 19 00:01:20,538 --> 00:01:25,084 - Transmute him into another material? - Let's go. 20 00:01:28,171 --> 00:01:32,258 I thought that your objective was to create a Philosopher's Stone. 21 00:01:34,052 --> 00:01:36,805 You really aren't that woman. 22 00:01:37,972 --> 00:01:41,142 There is no way that she would say such a thing. 23 00:03:25,079 --> 00:03:29,125 HIS NAME IS UNKNOWN 24 00:03:31,544 --> 00:03:36,716 Shut up. Stop. Make that thing shut up. 25 00:03:43,556 --> 00:03:45,725 Get up and walk! 26 00:03:46,559 --> 00:03:48,853 Move forward! 27 00:03:50,563 --> 00:03:51,940 Shut up! 28 00:03:52,690 --> 00:03:53,691 Ed! 29 00:04:02,575 --> 00:04:03,910 Rose! Get back! 30 00:04:06,246 --> 00:04:08,706 - Let go of me! Let go of me! - Damn it! 31 00:04:11,668 --> 00:04:15,588 I'm not going to allow you to use that arm for any more alchemy! 32 00:04:15,672 --> 00:04:17,131 Shut up! 33 00:04:25,390 --> 00:04:27,016 Stop that, Edward. 34 00:04:29,811 --> 00:04:31,229 Come over here. 35 00:04:42,448 --> 00:04:44,826 Ed! Don't! 36 00:04:45,576 --> 00:04:48,454 I've been wondering about you for a while now. 37 00:04:48,538 --> 00:04:51,332 You look too much like her. 38 00:04:52,208 --> 00:04:56,838 But I've been trying to keep myself from thinking about it. 39 00:04:56,921 --> 00:04:59,590 Trying not to think about it. 40 00:05:02,010 --> 00:05:03,511 On that day, did we create you? 41 00:05:07,223 --> 00:05:08,558 Ed! 42 00:05:11,811 --> 00:05:15,898 If so, then you are our sin! 43 00:05:28,786 --> 00:05:31,497 A homunculus. 44 00:05:32,165 --> 00:05:34,500 So you've infiltrated the military, have you? 45 00:05:35,168 --> 00:05:38,629 - For what purpose? - Don't you lay a hand on her! 46 00:05:54,270 --> 00:05:55,772 Let's go, Rose. 47 00:05:59,150 --> 00:06:02,945 You went too easy on them. Homunculi have more than just one life. 48 00:06:03,654 --> 00:06:06,199 It will take more than that to finish them off. 49 00:06:08,451 --> 00:06:09,952 That was amazing, Rose! 50 00:06:10,870 --> 00:06:12,622 Your voice is back. 51 00:06:14,707 --> 00:06:16,167 You're right. 52 00:06:17,960 --> 00:06:19,128 You're right. 53 00:06:19,754 --> 00:06:23,883 Thanks to you and the baby's voices, I was spared. 54 00:06:31,099 --> 00:06:32,850 I can't reach Kimbly. 55 00:06:33,643 --> 00:06:35,520 Your Chimeras either. 56 00:06:35,603 --> 00:06:38,397 They are on a special mission from the Führer. 57 00:06:40,608 --> 00:06:42,819 Does it really take this long just to find Fullmetal's corpse 58 00:06:42,902 --> 00:06:44,570 and bring it back here? 59 00:06:45,321 --> 00:06:48,407 Did he and Scar end up killing each other? 60 00:06:48,491 --> 00:06:50,576 Or is he just out having fun destroying things? 61 00:06:51,661 --> 00:06:53,162 I can't stand this waiting! 62 00:06:57,708 --> 00:07:01,045 So this is your command center, is it, Archer? 63 00:07:01,838 --> 00:07:03,589 You're out of line, Mustang! 64 00:07:03,673 --> 00:07:04,757 Don't move! 65 00:07:06,634 --> 00:07:07,844 Hi. 66 00:07:11,097 --> 00:07:12,098 What was that? 67 00:07:13,349 --> 00:07:14,350 How mean! 68 00:07:15,435 --> 00:07:17,895 Lieutenant! Relax. 69 00:07:18,729 --> 00:07:19,730 He's... 70 00:07:19,814 --> 00:07:21,441 Yes, he is. 71 00:07:21,524 --> 00:07:25,611 Shou Tucker, the Sewing Life Alchemist. 72 00:07:25,695 --> 00:07:28,573 You, huh? 73 00:07:28,656 --> 00:07:31,617 I guess you couldn't go along with my methods, then? 74 00:07:31,701 --> 00:07:35,121 I don't remember ever supporting you to begin with. 75 00:07:35,204 --> 00:07:38,833 I just had to dip myself in the sludge in order to get the corruption 76 00:07:38,916 --> 00:07:41,752 that's rampant throughout the military to rise to the surface. 77 00:07:43,504 --> 00:07:45,006 There's no such thing as a military 78 00:07:45,089 --> 00:07:47,091 that doesn't have any corruption or evil within it. 79 00:07:50,219 --> 00:07:51,637 Tucker! 80 00:08:03,649 --> 00:08:06,110 What good does it do you, pulling a stupid stunt like this? 81 00:08:07,028 --> 00:08:10,114 As you were recognized once upon a time in Ishbal, 82 00:08:10,198 --> 00:08:14,160 today, I will be the hero. 83 00:08:21,626 --> 00:08:22,627 Hey, hey! 84 00:08:26,339 --> 00:08:28,591 They're gonna die. They're gonna die. 85 00:08:28,674 --> 00:08:31,052 They're all gonna die, huh? 86 00:08:32,762 --> 00:08:34,889 I guess the depth of that person's thoughts 87 00:08:35,640 --> 00:08:38,142 is lost on the likes of humans. 88 00:08:40,728 --> 00:08:41,729 No matter. 89 00:08:42,563 --> 00:08:44,857 As long as they get rid of Scar. 90 00:08:44,941 --> 00:08:49,487 Then again, if they are to become ingredients for the Philosopher's Stone... 91 00:08:49,570 --> 00:08:52,240 The Philosopher's Stone? They're gonna make it? 92 00:08:53,032 --> 00:08:55,952 There's no way it will fall into the hands of men. 93 00:08:56,035 --> 00:08:58,704 In other words, it won't even exist. 94 00:09:05,419 --> 00:09:07,964 I'm sorry, but I can't remember anything. 95 00:09:08,047 --> 00:09:11,092 I wasn't expecting you to. 96 00:09:11,175 --> 00:09:15,471 You are not the woman my brother was trying to bring back to life. 97 00:09:16,347 --> 00:09:19,350 You just look like her, that's all. 98 00:09:19,433 --> 00:09:21,477 Once I become a human with the Philosopher's Stone, 99 00:09:21,561 --> 00:09:22,770 it will be the same thing. 100 00:09:22,853 --> 00:09:24,230 No, it won't. 101 00:09:24,313 --> 00:09:26,899 What will be different about it? 102 00:09:26,983 --> 00:09:29,235 That which is dead does not come back to life. 103 00:09:33,656 --> 00:09:35,908 What are you planning to do? 104 00:09:37,159 --> 00:09:38,744 - Just a minute! - Stay back! 105 00:09:40,037 --> 00:09:41,664 Just be quiet and watch. 106 00:10:19,452 --> 00:10:20,870 What have you done? 107 00:10:24,457 --> 00:10:28,502 I inherited this arm from my brother. 108 00:10:29,378 --> 00:10:32,340 My brother turned himself into a transmutation circle, 109 00:10:32,423 --> 00:10:37,094 and sealed up the lives of the Ishbalan people within himself. 110 00:10:38,554 --> 00:10:42,642 In order to transmute the Philosopher's Stone inside himself. 111 00:10:42,725 --> 00:10:46,145 And then it was taken on by you. 112 00:10:46,937 --> 00:10:48,356 Then! 113 00:10:49,607 --> 00:10:51,108 Do not go near him. 114 00:10:52,068 --> 00:10:55,696 There is nothing you can do now. 115 00:10:55,780 --> 00:10:57,114 All you can do is watch. 116 00:10:57,198 --> 00:10:59,033 Are you out of your mind? 117 00:10:59,116 --> 00:11:01,702 You intend to turn this boy into the Philosopher's Stone? 118 00:11:05,956 --> 00:11:07,875 There isn't any time. 119 00:11:07,958 --> 00:11:12,963 Unless I change his whole body into some other material, he will explode. 120 00:11:13,047 --> 00:11:15,383 So you're making him the Philosopher's Stone? 121 00:11:15,466 --> 00:11:18,094 Are you sure you want to hand a Philosopher's Stone over to them? 122 00:11:18,177 --> 00:11:21,472 I don't even know if I will succeed. 123 00:11:21,555 --> 00:11:24,225 If it is to be, then it will be theirs. 124 00:11:24,308 --> 00:11:26,310 They may do as they wish with it. 125 00:11:28,771 --> 00:11:31,065 I can't have that. 126 00:11:31,148 --> 00:11:34,402 I need you to create a genuine Philosopher's Stone. 127 00:11:34,485 --> 00:11:40,074 Don't do anything so absurd as to transmute that boy's body. 128 00:11:40,157 --> 00:11:43,702 If you kill me here and now, will your wish be fulfilled? 129 00:11:56,590 --> 00:11:58,509 Fine then. 130 00:11:58,592 --> 00:12:02,930 If he does create the genuine article, I'll just use it right there and then. 131 00:12:04,056 --> 00:12:06,642 It's of no concern of mine 132 00:12:06,725 --> 00:12:08,894 what happens to the younger brother, after all. 133 00:12:11,021 --> 00:12:16,360 Brother stop Scar. 134 00:12:20,239 --> 00:12:22,700 At this rate, you'll be able to reach a town farther away. 135 00:12:22,783 --> 00:12:26,078 - You're going now? - You'll have to manage somehow. 136 00:12:26,162 --> 00:12:29,707 I'm going to go catch Scar. It's Scar that the military is after. 137 00:12:29,790 --> 00:12:32,209 You're going to turn Scar over to the military? 138 00:12:34,170 --> 00:12:37,423 That's probably the only way the military will let the people of Liore off the hook. 139 00:12:38,132 --> 00:12:41,010 No, Edward, you can't. 140 00:12:41,093 --> 00:12:42,553 You know why, don't you? 141 00:12:43,929 --> 00:12:45,931 Equivalent exchange. 142 00:12:50,186 --> 00:12:52,146 Maybe there's something I can do. 143 00:12:52,229 --> 00:12:55,566 I don't know, maybe if I tell the colonel about the Führer's secretary from earlier, 144 00:12:55,649 --> 00:13:01,989 and then whatever, make some kind of deal with him. 145 00:13:08,579 --> 00:13:10,789 Still, don't count on it, okay? 146 00:13:11,749 --> 00:13:13,167 In any case, get out of here, 147 00:13:13,250 --> 00:13:16,003 as far as you can get, before the military realizes it. 148 00:13:16,086 --> 00:13:19,673 Right. That was the plan from the start. 149 00:13:19,757 --> 00:13:21,634 We'll split up into small groups, 150 00:13:21,717 --> 00:13:23,427 and slip our way into other cities someplace. 151 00:13:23,511 --> 00:13:27,139 I'm counting on you, Lyra, Rose. 152 00:13:27,223 --> 00:13:30,768 - See you later, Ed. - Yeah. 153 00:13:32,645 --> 00:13:36,440 No, this is goodbye, Rose. 154 00:13:45,991 --> 00:13:47,159 There's no sign of anyone! 155 00:13:48,786 --> 00:13:50,621 - Could they be planning a sneak attack? - What's that? 156 00:13:50,704 --> 00:13:52,414 - There's someone there! - Colonel! 157 00:13:59,797 --> 00:14:03,342 Is that? That's a State Alchemist! 158 00:14:06,554 --> 00:14:09,848 It's Scar! Scar is there! That bastard! 159 00:14:09,932 --> 00:14:13,644 He murdered the State Alchemist that went in to talk to him! 160 00:14:14,436 --> 00:14:16,730 Have the tank division surround the city! 161 00:14:16,814 --> 00:14:19,233 Infantrymen, capture Scar! Forward! 162 00:14:42,631 --> 00:14:45,342 The military was not supposed to move in. 163 00:14:45,426 --> 00:14:47,469 In that case, it must be the will of God. 164 00:14:51,599 --> 00:14:53,058 There he is! 165 00:15:13,954 --> 00:15:17,291 You fool. I'm not going to die that easily. 166 00:15:18,417 --> 00:15:22,838 I knew that, but my body moved on its own. 167 00:15:23,631 --> 00:15:28,761 You were in love with me? 168 00:15:28,844 --> 00:15:30,846 Not with you. 169 00:15:34,600 --> 00:15:38,020 I hated my brother. 170 00:15:38,729 --> 00:15:44,652 He turned his back on the teachings of Ishbala, and studied alchemy. 171 00:15:44,735 --> 00:15:49,823 Even knowing that he gave me his arm so that I would survive, 172 00:15:50,783 --> 00:15:53,452 I still couldn't help but hate him. 173 00:15:55,120 --> 00:16:00,292 The Elric brothers each live for the other. 174 00:16:01,794 --> 00:16:03,045 Yes. 175 00:16:03,128 --> 00:16:07,967 The older one loves the younger one, and the younger one loves the older one. 176 00:16:11,011 --> 00:16:15,641 I also wanted to tell my older brother 177 00:16:15,724 --> 00:16:18,185 that I loved him. 178 00:16:20,604 --> 00:16:24,191 Which is why you're doing for that younger brother 179 00:16:24,274 --> 00:16:26,694 what your older brother did for you, aren't you? 180 00:16:28,362 --> 00:16:29,989 Now, get going. 181 00:16:31,156 --> 00:16:33,367 The despicable act is about to begin. 182 00:16:35,160 --> 00:16:38,288 I don't even know your real name. 183 00:16:39,623 --> 00:16:43,168 Our names are something that are given to us by God. 184 00:16:43,252 --> 00:16:46,422 However, as someone who has turned his back on God, 185 00:16:46,505 --> 00:16:48,340 I no longer have a name. 186 00:16:53,429 --> 00:16:54,888 There he is! It's Scar! 187 00:16:56,265 --> 00:16:57,433 After him! 188 00:17:01,020 --> 00:17:04,189 Farewell, Scar. 189 00:17:06,984 --> 00:17:08,235 Stop! 190 00:17:08,318 --> 00:17:10,237 Stop! 191 00:17:12,406 --> 00:17:14,366 You're safe? 192 00:17:14,450 --> 00:17:18,037 The citizens of Liore surrender! Scar is the only one left! 193 00:17:18,120 --> 00:17:23,542 Surrender? I don't believe it. They killed the Crimson Alchemist. 194 00:17:23,625 --> 00:17:27,755 - Is that what your just cause is? - The war has begun. 195 00:17:27,838 --> 00:17:29,757 You can go ahead and die yourself if you want, 196 00:17:29,840 --> 00:17:32,259 but don't send those soldiers who don't know any better in there 197 00:17:32,342 --> 00:17:33,510 because of your worthless lust for glory-- 198 00:17:33,594 --> 00:17:35,220 We've spotted someone who appears to be Scar! 199 00:17:35,304 --> 00:17:37,014 - We are engaging him now! - All right! 200 00:17:38,557 --> 00:17:42,019 Stop! Hey, wait! Stop! 201 00:17:43,604 --> 00:17:44,855 Brother. 202 00:17:48,942 --> 00:17:53,614 Those who give pain cannot sleep. 203 00:17:53,697 --> 00:17:57,785 However, I need not worry about that any longer. 204 00:17:57,868 --> 00:18:00,871 I shall never seek sleep again. 205 00:18:13,133 --> 00:18:14,426 Brother. 206 00:18:42,746 --> 00:18:44,331 What is that? 207 00:18:48,293 --> 00:18:49,378 Colonel! 208 00:18:50,212 --> 00:18:53,132 You stupid bastards! 209 00:19:11,775 --> 00:19:14,570 - Are you all right? - More or less. 210 00:19:14,653 --> 00:19:16,071 Did Colonel Archer take the division? 211 00:19:16,989 --> 00:19:20,409 Yes, and there's something strange about that. 212 00:19:20,492 --> 00:19:25,080 - The town of Liore lit up a deep red. - And we can't contact the division. 213 00:19:34,923 --> 00:19:38,135 What was that? What just happened here? 214 00:19:38,218 --> 00:19:41,221 Hurry and carry away those who are still alive. 215 00:19:47,186 --> 00:19:48,854 Scar! 216 00:20:00,282 --> 00:20:01,283 Al? 217 00:20:03,994 --> 00:20:05,454 Brother? 218 00:20:06,288 --> 00:20:09,958 Brother, no! Stay back! I'm going to explode! 219 00:20:12,961 --> 00:20:14,087 Huh? 220 00:20:14,171 --> 00:20:18,675 - Al what are you doing here? - Huh? 221 00:20:19,593 --> 00:20:23,639 I'm back to normal? 222 00:20:24,348 --> 00:20:27,851 Brother, I'm back! My body is back to normal! 223 00:20:27,935 --> 00:20:31,521 Huh? I don't know what's going on here. 224 00:20:31,605 --> 00:20:35,859 Oh, right. I was turned into a bomb by Kimbly. 225 00:20:35,943 --> 00:20:39,863 But Scar said that if my armor was retransmuted into something else, 226 00:20:39,947 --> 00:20:41,448 that I would be spared, so he-- 227 00:20:43,533 --> 00:20:45,202 Al, open up your belly. 228 00:20:46,161 --> 00:20:47,537 Just open it! 229 00:20:54,878 --> 00:20:57,673 Brother, what is this? 230 00:20:59,091 --> 00:21:03,679 Al, moments ago, a transmutation circle was activated in the city. 231 00:21:04,805 --> 00:21:07,891 Scar has transmuted a Philosopher's Stone. 232 00:21:08,725 --> 00:21:10,811 Not inside himself. 233 00:21:11,687 --> 00:21:14,606 Yes, that's right, boy. 234 00:21:14,690 --> 00:21:19,611 Little brother, you have been transmuted into the Philosopher's Stone. 235 00:21:20,612 --> 00:21:23,448 I'm the Philosopher's Stone? 236 00:21:23,532 --> 00:21:26,368 What's going on here? Why would he do such a thing? 237 00:21:27,452 --> 00:21:29,496 Go on. 238 00:21:29,579 --> 00:21:33,542 Soon, they will be after you, and then everything will be set in motion. 239 00:21:33,625 --> 00:21:36,878 Didn't you want the Philosopher's Stone as well? 240 00:21:57,899 --> 00:21:59,109 Brother. 241 00:21:59,818 --> 00:22:01,069 I'm... 242 00:22:02,195 --> 00:22:03,196 Al. 243 00:23:38,250 --> 00:23:40,001 Fullmetal Alchemist... 244 00:23:40,085 --> 00:23:44,714 Episode 43: "The Stray Dog" 245 00:23:44,798 --> 00:23:47,092 I'm sorry, Colonel. 246 00:23:47,175 --> 00:23:50,512 But we will come back. 18515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.