Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,150 --> 00:00:03,141
And on the very next page,
2
00:00:03,500 --> 00:00:07,131
you have Jonathan Doors described
as humanity's lone patriot!
3
00:00:07,400 --> 00:00:11,756
Speculating that the Taelons are
influencing members of the judiciary
4
00:00:12,000 --> 00:00:13,750
through mind-altering viruses.
5
00:00:13,900 --> 00:00:15,700
I know what's in my own web site.
6
00:00:15,800 --> 00:00:18,700
There are 18 quotations from Mr.
Doors in the last 2 weeks alone,
7
00:00:18,750 --> 00:00:21,300
and you say you have absolutely
no connection to him?
8
00:00:22,050 --> 00:00:25,600
I told you I publish an independent
electronic journal of opinion.
9
00:00:26,000 --> 00:00:27,203
What, is that a crime now?
10
00:00:27,600 --> 00:00:28,492
November 12th.
11
00:00:28,870 --> 00:00:32,939
Your anonymous author advocates
the theft of military hardware
12
00:00:33,000 --> 00:00:34,550
for the coming species war.
13
00:00:34,600 --> 00:00:38,200
Now some members of the judiciary
would say that is a crime, Miss Hagar.
14
00:00:38,201 --> 00:00:39,050
As is...
15
00:00:46,861 --> 00:00:47,649
Sandoval!
16
00:00:48,800 --> 00:00:49,836
What's going on here?
17
00:00:58,400 --> 00:01:00,350
I had to question her
quickly and discreetly.
18
00:01:00,400 --> 00:01:04,376
She runs an anti-companion web site
with direct communications with Doors!
19
00:01:04,600 --> 00:01:06,400
Why don't you tell him that I
asked to speak to my lawyer.
20
00:01:06,425 --> 00:01:07,355
I told you!
21
00:01:09,375 --> 00:01:12,492
If you wanna make this an official
investigation, that's fine, Miss Hagar.
22
00:01:14,000 --> 00:01:15,715
Make arrangements to take her to Washington.
23
00:01:16,700 --> 00:01:18,037
How can you be sure?
24
00:01:19,300 --> 00:01:21,327
A double-blind terminal
that can't be traced?
25
00:01:21,600 --> 00:01:24,008
3d, state-of-the-art graphics? Boone!
26
00:01:24,500 --> 00:01:25,857
Doors is funding it.
27
00:01:26,386 --> 00:01:27,086
Now.
28
00:01:27,700 --> 00:01:30,181
If we can locate the web
master or the server,
29
00:01:30,182 --> 00:01:32,106
I'm sure we can trace it
back to Doors himself.
30
00:01:37,800 --> 00:01:39,362
Whoa, whoa... Hold on!
Take it easy! Take it easy!
31
00:01:39,363 --> 00:01:40,636
That's mine! You have no right.
32
00:01:41,000 --> 00:01:42,816
Any bets whether this is
what we're looking for?
33
00:01:43,400 --> 00:01:46,700
A location of the terminal
and a key to Jonathan Doors.
34
00:01:46,850 --> 00:01:47,923
I said I want my lawyer.
35
00:01:48,200 --> 00:01:49,700
I said take it easy.
36
00:01:49,850 --> 00:01:53,021
Your patron hasn't yet been
charged with any crime, Miss Hagar.
37
00:01:53,500 --> 00:01:56,989
I'm sure Jonathan Doors would welcome
the opportunity to clear his good...
38
00:02:03,353 --> 00:02:04,325
Do you realize that?
39
00:02:06,819 --> 00:02:07,537
Sandoval?
40
00:02:08,872 --> 00:02:09,611
Sandoval!
41
00:02:11,100 --> 00:02:15,012
911! Emergency medivac, my office, now!
42
00:02:25,650 --> 00:02:27,339
Three years ago they came
43
00:02:27,850 --> 00:02:31,056
forever altering the future of humanity.
44
00:02:34,950 --> 00:02:37,950
Subtitled by Axarion
45
00:03:09,300 --> 00:03:11,260
Give him 50 milligrams of halodroxine!
46
00:03:11,300 --> 00:03:12,916
And I need a complete 3d cranial.
47
00:03:15,050 --> 00:03:15,845
Secure the patient.
48
00:03:21,900 --> 00:03:22,833
The patient is secured.
49
00:03:24,900 --> 00:03:25,969
Halodroxine is ready, Doctor.
50
00:03:35,200 --> 00:03:35,998
What is it?
51
00:03:36,300 --> 00:03:38,860
If it's what I'm afraid of,
his CVI is breaking down.
52
00:03:39,300 --> 00:03:41,279
You said he was complaining of headaches?
53
00:03:41,800 --> 00:03:44,332
Yeah,
and there was bleeding from the ear as well.
54
00:03:45,050 --> 00:03:46,560
Oh, why didn't he come to me sooner?
55
00:03:46,900 --> 00:03:49,392
And lose a moment in
service to the Companions?
56
00:03:50,100 --> 00:03:51,590
A lot of good he's gonna do them dead.
57
00:03:52,900 --> 00:03:54,862
Ready the ACVI injection.
58
00:03:56,075 --> 00:03:57,045
Get me Da'an.
59
00:04:05,400 --> 00:04:08,396
Agent Sandoval's implant
is rapidly degenerating.
60
00:04:08,500 --> 00:04:11,661
Request permission to
administer the anti-cybervirus.
61
00:04:12,200 --> 00:04:13,424
Proceed, Doctor.
62
00:04:20,900 --> 00:04:22,552
The anti-cybervirus?
63
00:04:23,700 --> 00:04:25,489
Well, I'll try to remove his CVI
64
00:04:25,524 --> 00:04:28,562
before it overloads the synapses in
his cerebral cortex and kills him.
65
00:04:29,300 --> 00:04:31,462
How?
You told me that it was impossible to remove.
66
00:04:31,525 --> 00:04:32,558
Yeah, it probably is.
67
00:04:33,644 --> 00:04:37,222
I've been working to develop a
hybrid virus that will attack the CVI
68
00:04:37,257 --> 00:04:38,522
before it can kill its host.
69
00:04:38,900 --> 00:04:39,739
And it works?
70
00:04:40,000 --> 00:04:41,330
In simulation, yes.
71
00:04:41,800 --> 00:04:44,051
In a real, living person, I...
72
00:04:44,300 --> 00:04:45,576
I wouldn't even speculate.
73
00:04:46,200 --> 00:04:50,057
It could take almost 20 hours for
the CVI to be completely eradicated.
74
00:04:50,300 --> 00:04:52,500
Now,
if he survives that without synaptic release,
75
00:04:52,900 --> 00:04:54,960
I can implant him with a new CVI.
76
00:04:55,500 --> 00:04:57,354
And if you don't put in a new CVI?
77
00:04:57,855 --> 00:04:58,653
Well...
78
00:04:59,300 --> 00:05:02,665
Once neurological pathways
have been realigned by a CVI,
79
00:05:02,850 --> 00:05:03,952
they won't go back.
80
00:05:04,400 --> 00:05:06,122
You can't unfry an egg.
81
00:05:06,500 --> 00:05:10,616
So, unless I re-implant him,
the host is most likely going to die.
82
00:05:11,400 --> 00:05:12,100
Excuse me.
83
00:05:36,650 --> 00:05:38,410
How long before this happens to me?
84
00:05:41,000 --> 00:05:41,821
I don't know.
85
00:05:42,700 --> 00:05:44,576
The mind's so unpredictable, William.
86
00:05:45,000 --> 00:05:47,839
We don't even know yet what
causes these breakdowns.
87
00:05:51,300 --> 00:05:53,626
It's working.
It's starting to kill the virus.
88
00:05:54,900 --> 00:05:58,000
If he survives, he'll be ready for
re-implantation by tomorrow morning,
89
00:05:58,001 --> 00:05:59,001
noon at the latest.
90
00:05:59,050 --> 00:06:00,278
20 Earth hours?
91
00:06:00,550 --> 00:06:01,614
The best estimate, yes.
92
00:06:01,900 --> 00:06:03,059
What would be the result
93
00:06:03,060 --> 00:06:05,587
if you attempted to implant a new CVI
94
00:06:05,588 --> 00:06:07,451
prior to the 20-hour period?
95
00:06:08,100 --> 00:06:11,277
Well, that's unclear, but the human
brain's a very fragile instrument.
96
00:06:11,900 --> 00:06:14,615
Is the anti-virus
programmed to attack the CVI
97
00:06:14,716 --> 00:06:17,525
currently implanted in
Agent Sandoval's brain?
98
00:06:17,875 --> 00:06:19,627
Well, yes, but in all my simulations,
99
00:06:19,628 --> 00:06:21,777
the anti-viruses were allowed
to run their full course
100
00:06:21,778 --> 00:06:23,562
before we implanted the new CVI.
101
00:06:27,100 --> 00:06:29,265
The halodroxine should be
wearing off anytime now.
102
00:06:30,000 --> 00:06:31,181
But he could reseize.
103
00:06:34,500 --> 00:06:36,005
Some time alone with him, please.
104
00:06:36,400 --> 00:06:38,187
Boone, remain.
105
00:06:47,104 --> 00:06:47,872
I...
106
00:06:52,550 --> 00:06:53,489
Where am I?
107
00:06:56,800 --> 00:06:58,053
What happened to me?
108
00:06:58,900 --> 00:07:01,927
Your CVI was breaking down.
You had a seizure.
109
00:07:04,075 --> 00:07:05,182
CVI?
110
00:07:05,800 --> 00:07:08,112
You are putting the Companion ahead of me!
111
00:07:11,400 --> 00:07:12,515
Your gift...
112
00:07:13,097 --> 00:07:15,097
We must excise it
113
00:07:15,400 --> 00:07:16,729
in order to replace it.
114
00:07:18,400 --> 00:07:20,363
Your confusion will soon be remedied.
115
00:07:25,200 --> 00:07:26,594
- Boone?
- It's all right.
116
00:07:26,935 --> 00:07:28,077
Don't try to talk.
117
00:07:28,500 --> 00:07:29,503
You had ah...
118
00:07:29,819 --> 00:07:31,657
a virus in your brain.
119
00:07:31,900 --> 00:07:34,558
It was trying to kill you
and now we're killing it.
120
00:07:35,500 --> 00:07:36,625
Captain Boone?
121
00:07:38,400 --> 00:07:39,465
Rest now.
122
00:07:40,900 --> 00:07:44,573
The clarity that you long for
will return when you're awaken.
123
00:07:55,300 --> 00:07:57,229
His memory appears much impaired.
124
00:07:58,000 --> 00:08:00,796
He speaks your name as if
seeing you as you once were.
125
00:08:01,400 --> 00:08:02,900
Probably just an effect of the drug,
126
00:08:03,200 --> 00:08:04,972
but we won't know for
certain until tomorrow.
127
00:08:06,100 --> 00:08:07,917
Don't worry.
I'm sure his memory will return.
128
00:08:08,700 --> 00:08:10,609
I worry at just such a prospect.
129
00:08:12,100 --> 00:08:13,812
Install the new implant at once.
130
00:08:14,600 --> 00:08:17,743
Da'an, this could dramatically
increase the likelihood of his death.
131
00:08:17,800 --> 00:08:20,227
And Boone, tighten your security, please.
132
00:08:20,425 --> 00:08:23,075
Under no circumstances must Agent Sandoval
133
00:08:23,100 --> 00:08:24,922
be allowed to leave this facility.
134
00:08:27,000 --> 00:08:28,162
I thought he was stabilized!
135
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
Do you want me to get to a nurse?
136
00:08:33,400 --> 00:08:34,248
What's happened?
137
00:08:35,375 --> 00:08:37,041
Whoa, whoa, Sandoval, easy!
138
00:08:37,142 --> 00:08:37,842
Everybody back!
139
00:08:38,000 --> 00:08:38,719
Do as he says.
140
00:08:40,800 --> 00:08:42,050
You don't wanna do this.
141
00:08:42,300 --> 00:08:44,169
You have no idea what I want.
142
00:08:44,550 --> 00:08:46,497
You must remain calm, Agent Sandoval.
143
00:08:47,100 --> 00:08:48,614
Don't, please, don't.
144
00:08:48,700 --> 00:08:49,809
Make no mistake,
145
00:08:50,006 --> 00:08:51,508
I will kill you.
146
00:08:53,500 --> 00:08:54,205
Don't!
147
00:08:55,200 --> 00:08:57,400
Sandoval,
your skrill may not even be functional.
148
00:08:57,500 --> 00:08:58,652
It's tied into your CVI.
149
00:08:58,900 --> 00:09:00,607
You wanna take a risk on a Companion,
Boone, huh?
150
00:09:02,700 --> 00:09:03,538
Take it easy.
151
00:09:04,500 --> 00:09:06,169
You, move, slowly.
152
00:09:06,700 --> 00:09:07,479
Weapon up!
153
00:09:08,100 --> 00:09:08,923
Take me to the shuttle.
154
00:09:09,162 --> 00:09:09,876
No.
155
00:09:10,900 --> 00:09:11,657
I swear...
156
00:09:12,200 --> 00:09:13,000
I swear, Boone.
157
00:09:13,800 --> 00:09:14,968
I will kill Da'an.
158
00:09:15,100 --> 00:09:16,936
Think... Remember,
159
00:09:17,500 --> 00:09:21,579
it's my duty to protect members
of the Taelon Synod, at all costs.
160
00:09:23,000 --> 00:09:25,778
All I want is my freedom, Boone.
161
00:09:26,100 --> 00:09:29,217
I can't bargain for Da'an.
162
00:09:32,200 --> 00:09:33,356
There's no need to take him.
163
00:09:36,500 --> 00:09:37,486
I'll pilot the shuttle.
164
00:09:43,500 --> 00:09:45,538
If you leave here, you will die.
165
00:09:45,854 --> 00:09:46,830
You know that.
166
00:09:48,500 --> 00:09:49,863
I have died, Boone.
167
00:09:51,200 --> 00:09:52,210
Just like you.
168
00:09:54,100 --> 00:09:54,912
Now, back up.
169
00:09:56,100 --> 00:09:57,097
Back up!
170
00:10:14,300 --> 00:10:15,156
Stay.
171
00:10:19,400 --> 00:10:22,756
I want to work for the Companion!
I'm proud to have been recruited.
172
00:10:22,800 --> 00:10:24,047
Do you realize that?
173
00:10:24,750 --> 00:10:26,234
Even if it costs you your marriage?
174
00:10:28,500 --> 00:10:29,250
No!
175
00:10:29,800 --> 00:10:31,154
Go! Go!
176
00:10:34,000 --> 00:10:34,787
Subdue him!
177
00:10:55,100 --> 00:10:57,969
The antivirus was introduced
to the limbic system,
178
00:10:58,200 --> 00:11:01,024
where the primary emotions are controlled:
179
00:11:01,500 --> 00:11:04,037
love, anger, fear.
180
00:11:04,800 --> 00:11:07,460
And that's where Sandoval's
CVI was first attacked.
181
00:11:07,700 --> 00:11:10,070
The seat of his motivational imperative.
182
00:11:10,600 --> 00:11:14,302
Well, obviously there are
extenuating circumstances, but, yes.
183
00:11:14,800 --> 00:11:17,978
So, what now motivates our errant implant,
Doctor?
184
00:11:18,400 --> 00:11:20,205
Love? Fear?
185
00:11:21,370 --> 00:11:22,108
Or anger?
186
00:11:26,600 --> 00:11:28,000
Does the shuttle have a transponder?
187
00:11:28,100 --> 00:11:28,922
You don't remember?
188
00:11:30,700 --> 00:11:31,455
Turn it off!
189
00:11:32,800 --> 00:11:34,000
And your global, Captain.
190
00:11:34,100 --> 00:11:35,448
I see your memory's returning.
191
00:11:35,900 --> 00:11:36,781
In all its glory.
192
00:11:41,200 --> 00:11:43,100
Do you have other devices that
could betray our position?
193
00:11:43,200 --> 00:11:44,000
A simple radar.
194
00:11:44,001 --> 00:11:46,454
We've already passed through 4
air traffic screens, minimum.
195
00:11:48,000 --> 00:11:48,997
Suggest an evasion.
196
00:11:50,300 --> 00:11:52,482
You bluffed your way out, didn't you?
Your skrill won't fire.
197
00:11:53,000 --> 00:11:54,099
An evasion, Captain.
198
00:11:54,800 --> 00:11:55,994
There is a jamming device.
199
00:11:56,325 --> 00:11:57,025
Use it.
200
00:12:00,200 --> 00:12:03,375
You should be in a hospital bed,
not fleeing across the country.
201
00:12:03,400 --> 00:12:05,305
You need a new CVI in order to live.
202
00:12:06,500 --> 00:12:07,435
Another "gift".
203
00:12:12,300 --> 00:12:14,646
He's shut off the globals and transponder.
204
00:12:14,800 --> 00:12:16,858
And we can no longer locate him on radar.
205
00:12:16,893 --> 00:12:17,782
He could be anywhere on Earth.
206
00:12:18,000 --> 00:12:20,083
But that is not what you believe.
207
00:12:20,300 --> 00:12:22,612
No,
I believe there is a purpose to his flight.
208
00:12:23,300 --> 00:12:24,101
He had a wife...
209
00:12:24,520 --> 00:12:26,570
He has a wife.
210
00:12:26,850 --> 00:12:30,018
He had her committed to an
institution In Reston, Virginia.
211
00:12:30,500 --> 00:12:31,687
I am aware of this.
212
00:12:33,700 --> 00:12:39,448
Perhaps Agent Sandoval is now being
motivated by both love and anger, Doctor.
213
00:12:44,800 --> 00:12:45,632
Thank you.
214
00:12:51,100 --> 00:12:55,259
The Synod has declared Agent
Sandoval a threat to our security.
215
00:12:56,700 --> 00:12:59,633
We cannot risk his capture by our enemies.
216
00:13:01,250 --> 00:13:02,674
He must be terminated.
217
00:13:06,200 --> 00:13:07,955
If we could find him in time,
218
00:13:08,050 --> 00:13:09,195
Dr. Belman may be able to...
219
00:13:09,250 --> 00:13:11,069
Do you not understand your order?
220
00:13:26,900 --> 00:13:28,149
Put your hands behind you.
221
00:13:29,750 --> 00:13:30,986
Your wife is here, isn't she?
222
00:13:31,600 --> 00:13:33,535
I said put your hands behind you!
223
00:13:37,000 --> 00:13:38,994
What are you gonna do?
Just sign her out like you signed her in?
224
00:13:40,350 --> 00:13:41,619
You don't know what you're talking about.
225
00:13:41,620 --> 00:13:43,837
You think you can just go in there
and make everything all right again?
226
00:13:44,450 --> 00:13:46,893
- I said shut up!
- What about the ones you can't bring back?
227
00:13:47,300 --> 00:13:48,292
What about Kate Boone?
228
00:13:51,000 --> 00:13:52,093
It was you, wasn't it?
229
00:13:54,150 --> 00:13:55,533
You had my wife murdered.
230
00:14:01,400 --> 00:14:02,727
Sandoval, you're in pain.
231
00:14:11,000 --> 00:14:14,567
What reason would your Commander have
in telling you about Kate Boone's death?
232
00:14:17,800 --> 00:14:19,340
You're still thinking like an implant.
233
00:14:21,200 --> 00:14:21,977
No.
234
00:14:26,700 --> 00:14:28,767
Take some of Sandoval's men with you.
235
00:14:29,500 --> 00:14:33,192
Even though his implant is deteriorating,
he presents a unique challenge.
236
00:14:37,900 --> 00:14:38,838
Sandoval
237
00:14:40,500 --> 00:14:42,476
came to us an eager supplicant,
238
00:14:42,511 --> 00:14:44,683
while you resisted all of our entreaties.
239
00:14:45,900 --> 00:14:47,789
And yet even without your implant,
240
00:14:48,800 --> 00:14:51,860
I somehow do not believe
that you would flee us.
241
00:14:53,000 --> 00:14:54,735
My wife isn't in an institution.
242
00:15:15,700 --> 00:15:16,624
Agent Sandoval?
243
00:15:19,000 --> 00:15:21,101
Dr. Sharpe, correct?
244
00:15:21,500 --> 00:15:22,684
I'm surprised you remember.
245
00:15:23,600 --> 00:15:25,570
I know what you mean. I've been busy.
246
00:15:25,600 --> 00:15:26,824
How is my wife?
247
00:15:27,500 --> 00:15:30,678
It's very hard to evaluate
patients on chlomexidol.
248
00:15:31,100 --> 00:15:33,339
No highs, no lows, practically catatonic.
249
00:15:34,380 --> 00:15:35,568
But, of course, you know that.
250
00:15:35,700 --> 00:15:37,184
You ordered her medication.
251
00:15:39,200 --> 00:15:42,059
Yes, that's why I'm here, to see her.
Where is she, please?
252
00:15:42,900 --> 00:15:45,048
She probably doesn't even know you now.
253
00:15:45,200 --> 00:15:47,832
She's stable. She's accepted her situation.
254
00:15:48,100 --> 00:15:50,204
If you really want to introduce yourself
255
00:15:50,205 --> 00:15:51,205
- back into her life...
- All right.
256
00:15:54,200 --> 00:15:55,471
Let's make it official, then.
257
00:15:57,700 --> 00:15:58,578
"A" wing.
258
00:15:59,300 --> 00:16:01,061
With your other clients.
259
00:16:15,800 --> 00:16:17,975
Agent Sandoval is armed and desperate.
260
00:16:18,200 --> 00:16:22,475
His best chance is to maneuver any
confrontation into a public environment.
261
00:16:22,750 --> 00:16:26,077
Civilian injuries are to
be avoided at all costs.
262
00:16:26,300 --> 00:16:28,239
Let's alert the sanitarium
that we're on our way.
263
00:16:28,400 --> 00:16:30,601
What are our force parameters
with Sandoval himself?
264
00:16:30,800 --> 00:16:32,050
I know that this is difficult.
265
00:16:32,200 --> 00:16:34,459
You've all worked very closely
with him for a long time.
266
00:16:34,700 --> 00:16:37,027
But if Agent Sandoval refuses to surrender,
267
00:16:37,100 --> 00:16:39,031
you're authorized to shoot to kill.
268
00:17:09,100 --> 00:17:09,800
Dee Dee...
269
00:17:11,500 --> 00:17:13,079
I've come to take you away.
270
00:17:14,000 --> 00:17:15,245
Can you understand that?
271
00:17:18,700 --> 00:17:19,871
Do you know what I'm saying?
272
00:17:22,400 --> 00:17:24,451
It's me. It's Ron.
273
00:17:32,000 --> 00:17:34,097
No, wait, wait. Listen, listen me.
274
00:17:34,350 --> 00:17:35,790
Listen to me, listen to me.
275
00:17:36,000 --> 00:17:38,705
I've come to take you away,
but you have to trust me.
276
00:17:39,150 --> 00:17:40,359
You have to believe me.
277
00:17:40,715 --> 00:17:41,451
No.
278
00:17:42,100 --> 00:17:42,937
Dee Dee...
279
00:17:56,700 --> 00:17:59,417
Dee Dee, we have to go now. There's no time.
280
00:18:00,500 --> 00:18:01,615
Do you understand?
281
00:18:18,917 --> 00:18:19,622
Hey!
282
00:18:19,875 --> 00:18:21,256
- You okay?
- Yeah, yeah.
283
00:18:21,750 --> 00:18:22,599
How'd you know he'd be here?
284
00:18:23,800 --> 00:18:25,436
He imprisoned his wife here.
285
00:18:25,900 --> 00:18:28,355
The second his CVI came out, I knew
286
00:18:28,450 --> 00:18:29,500
he had to come.
287
00:18:31,691 --> 00:18:32,393
Boone,
288
00:18:32,600 --> 00:18:34,600
it's like he's almost human again.
289
00:18:34,650 --> 00:18:36,154
There's actually somebody home up there.
290
00:18:36,200 --> 00:18:39,027
Yeah, and the irony is the Synod
declared him a security threat.
291
00:18:39,150 --> 00:18:40,290
If we could turn him...
292
00:18:40,500 --> 00:18:41,270
How?
293
00:18:41,700 --> 00:18:44,200
He needs a new CVI to live.
294
00:18:44,235 --> 00:18:46,740
Belman could give him a
re-engineered CVI like yours.
295
00:18:46,750 --> 00:18:48,181
No, it doesn't work like...
296
00:18:48,359 --> 00:18:49,184
- Hang on.
- But...
297
00:18:49,300 --> 00:18:50,067
Hang on.
298
00:18:50,800 --> 00:18:51,500
Yeah?
299
00:18:51,900 --> 00:18:53,800
There's a disturbance in the building,
sir, and fire alarm.
300
00:18:53,900 --> 00:18:55,327
Permission to enter to
search for the target.
301
00:18:55,504 --> 00:18:56,367
Permission granted.
302
00:18:57,200 --> 00:19:00,516
If we want him to live,
we have to take him back to Da'an
303
00:19:00,700 --> 00:19:01,974
to be re-implanted.
304
00:19:02,300 --> 00:19:04,216
But you're putting his
life back in their box.
305
00:19:05,400 --> 00:19:07,087
Would you want to live if
that were your only option?
306
00:19:10,750 --> 00:19:11,750
All right now.
307
00:19:11,751 --> 00:19:12,807
All right, don't look.
308
00:19:12,842 --> 00:19:14,010
Keep going. That's it.
309
00:19:14,045 --> 00:19:15,661
Straight over to the grassy area.
310
00:19:16,650 --> 00:19:18,518
In an orderly fashion.
Relax, you have no need to panic.
311
00:19:18,553 --> 00:19:19,261
Excuse me...
312
00:19:19,300 --> 00:19:21,625
We're looking for a federal
Agent named Ronald Sandoval.
313
00:19:22,350 --> 00:19:23,550
He was in "A" wing with his wife.
314
00:19:23,600 --> 00:19:24,724
Is there an exit off that wing?
315
00:19:25,150 --> 00:19:26,259
On the east side.
316
00:19:33,600 --> 00:19:34,496
He's not in there.
317
00:19:34,900 --> 00:19:35,817
Go check again.
318
00:19:45,000 --> 00:19:46,663
Back up, slowly.
319
00:19:50,000 --> 00:19:51,980
Dee Dee, Dee Dee, we have to go now.
320
00:19:52,100 --> 00:19:54,098
No... No!
321
00:19:58,200 --> 00:20:00,325
Hey! I'm not here to kill you!
322
00:20:00,800 --> 00:20:02,088
I can help you both!
323
00:20:04,900 --> 00:20:05,970
Damn you!
324
00:20:08,400 --> 00:20:09,123
Dee Dee!
325
00:20:09,802 --> 00:20:10,538
Let's go.
326
00:20:14,000 --> 00:20:15,908
Sandoval, I'm your only chance to live!
327
00:20:17,100 --> 00:20:18,728
Sandoval, listen to me!
328
00:20:20,100 --> 00:20:21,560
Slow down! Hold your fire!
329
00:20:25,400 --> 00:20:26,302
What happened, sir?
330
00:20:28,156 --> 00:20:28,945
Sir?
331
00:20:43,300 --> 00:20:44,900
The shuddering will stop soon.
332
00:20:45,000 --> 00:20:47,450
Your body's just going through withdrawal.
333
00:20:48,100 --> 00:20:49,564
It just takes a little bit of time.
334
00:20:52,400 --> 00:20:54,696
We need to keep you drinking lots of fluids,
Dee Dee.
335
00:20:55,200 --> 00:20:57,040
It'll help clear the
drugs out of your system.
336
00:21:00,600 --> 00:21:01,835
Why did you do this?
337
00:21:05,100 --> 00:21:06,636
It was the only way I could get you out.
338
00:21:08,400 --> 00:21:10,094
Why did you do this to me?
339
00:21:17,400 --> 00:21:19,780
You were a threat to them. A rival.
340
00:21:20,620 --> 00:21:22,550
The implant in my mind
made me see you that way.
341
00:21:22,600 --> 00:21:23,848
You chose them.
342
00:21:29,000 --> 00:21:30,580
I believed in them.
343
00:21:31,200 --> 00:21:33,893
So did you. We all did.
344
00:21:35,300 --> 00:21:38,030
All I cared about was being
part of the Companions,
345
00:21:38,250 --> 00:21:39,730
even more than I cared about you.
346
00:21:40,200 --> 00:21:41,000
But I...
347
00:21:44,000 --> 00:21:44,756
Dee Dee, I...
348
00:21:45,200 --> 00:21:47,023
I never thought I would do this to you.
349
00:21:52,000 --> 00:21:52,908
Dee Dee...
350
00:21:53,200 --> 00:21:55,441
You were always with me,
351
00:21:56,300 --> 00:21:57,237
in my heart.
352
00:21:58,100 --> 00:22:01,253
In my mind, it was suppressed,
but you were still there.
353
00:22:16,400 --> 00:22:17,711
You never took it off!
354
00:22:21,600 --> 00:22:22,559
No.
355
00:22:41,000 --> 00:22:44,021
I have no words to convey
my dissatisfaction.
356
00:22:44,400 --> 00:22:46,347
To have him in your grasp!
357
00:22:46,600 --> 00:22:48,027
I underestimated him.
358
00:22:48,200 --> 00:22:50,117
He still moves and thinks like an implant.
359
00:22:51,000 --> 00:22:52,175
You should have done as well.
360
00:22:54,000 --> 00:22:56,100
He's dying, Da'an. In a matter of hours,
361
00:22:56,150 --> 00:23:00,138
his cerebral cortex will very likely
collapse from the absence of the CVI.
362
00:23:00,500 --> 00:23:02,341
I don't understand the Synod's fears.
363
00:23:02,700 --> 00:23:04,993
You speak of what you do not know.
364
00:23:05,250 --> 00:23:06,939
Then help me understand.
365
00:23:12,700 --> 00:23:16,505
The earliest generation
of implants were designed
366
00:23:16,540 --> 00:23:18,335
with a supplement of information
367
00:23:19,500 --> 00:23:21,091
about our Taelon race,
368
00:23:21,400 --> 00:23:22,666
about our mission here.
369
00:23:24,625 --> 00:23:27,087
Sandoval has received this knowledge.
370
00:23:28,700 --> 00:23:29,904
And I did not?
371
00:23:30,400 --> 00:23:32,000
We have learned through time
372
00:23:32,050 --> 00:23:36,115
just how thoroughly an implant
directs human motivations.
373
00:23:37,200 --> 00:23:41,067
We no longer felt the need to
bestow the sense of urgency.
374
00:23:42,400 --> 00:23:44,677
I should have this knowledge, too, Da'an.
375
00:23:47,350 --> 00:23:48,941
You greet me with your failure
376
00:23:50,000 --> 00:23:53,260
only to appeal for the
further blessing of the Synod?
377
00:23:56,600 --> 00:23:57,593
I understand.
378
00:23:58,500 --> 00:24:02,942
It's more important than ever that I
return Sandoval to you for re-implantation.
379
00:24:12,900 --> 00:24:17,076
Sandoval's CVI had additional information
about the Taelon race and their mission.
380
00:24:17,200 --> 00:24:20,647
Da'an spoke of an enhanced sense of urgency.
381
00:24:20,782 --> 00:24:23,127
So, the implication is... The implication is
382
00:24:23,200 --> 00:24:24,600
that the Taelon race
383
00:24:24,700 --> 00:24:28,715
faces some sort of time constraint here.
384
00:24:28,750 --> 00:24:32,187
Would this information still be inside
of Sandoval's mind with the CVI gone?
385
00:24:32,275 --> 00:24:33,250
At least partly.
386
00:24:33,300 --> 00:24:35,309
That's why they want him silenced so badly.
387
00:24:35,600 --> 00:24:36,814
I mean, even Da'an.
388
00:24:45,400 --> 00:24:46,317
Agent Sandoval!
389
00:24:46,900 --> 00:24:48,285
I'd like to speak to your Commander.
390
00:24:55,800 --> 00:24:56,763
Hello, Sandoval.
391
00:24:57,000 --> 00:24:57,897
Hello, Boone.
392
00:24:59,300 --> 00:25:00,381
You let me live today.
393
00:25:01,300 --> 00:25:02,583
You didn't even fire.
394
00:25:03,700 --> 00:25:05,585
Da'an must want me back very badly.
395
00:25:05,800 --> 00:25:06,971
You're sorely missed,
396
00:25:07,500 --> 00:25:09,007
especially by the Synod.
397
00:25:09,750 --> 00:25:10,746
I can imagine.
398
00:25:11,200 --> 00:25:12,797
You don't have much time.
399
00:25:13,100 --> 00:25:15,679
- You need a new implant to live.
- No!
400
00:25:16,002 --> 00:25:16,702
No.
401
00:25:17,800 --> 00:25:19,560
I'm just calling to say goodbye, Boone.
402
00:25:19,900 --> 00:25:20,974
I wanted to tell you,
403
00:25:21,290 --> 00:25:22,255
for what it's worth,
404
00:25:23,700 --> 00:25:25,359
how I regret the death of your wife.
405
00:25:25,800 --> 00:25:28,302
But that doesn't matter to you anymore.
406
00:25:29,800 --> 00:25:32,724
An implant's lack of emotional
ties is a gift, isn't it?
407
00:25:34,200 --> 00:25:35,938
I almost envy you.
408
00:25:38,300 --> 00:25:39,258
Goodbye, Boone.
409
00:25:40,400 --> 00:25:41,153
Sandoval!
410
00:25:43,800 --> 00:25:45,764
Great! I've got the position. Let's go.
411
00:25:47,300 --> 00:25:49,470
Come on. He's in a public square.
Let's get out of here.
412
00:25:49,505 --> 00:25:50,621
Whoa, whoa, whoa.
413
00:25:51,300 --> 00:25:52,307
He was with his wife.
414
00:25:53,400 --> 00:25:55,054
He risked everything for her
415
00:25:55,400 --> 00:25:58,242
and now he allows you to trace him?
416
00:25:58,500 --> 00:26:00,620
He's slipped up.
His mind isn't working right.
417
00:26:00,621 --> 00:26:02,936
No. No. No.
418
00:26:04,400 --> 00:26:08,204
No, he was downloading files
during our whole conversation!
419
00:26:09,700 --> 00:26:12,602
He used his global to access my computer.
420
00:26:12,900 --> 00:26:15,042
I wasn't keeping him talking;
he was keeping me talking.
421
00:26:15,077 --> 00:26:15,964
What files?
422
00:26:16,700 --> 00:26:17,987
The activist's datacom.
423
00:26:18,100 --> 00:26:20,941
He was downloading the information
this morning before his seizure.
424
00:26:21,250 --> 00:26:25,619
He was looking for the web site terminal.
He thought it had ties to Doors.
425
00:26:26,950 --> 00:26:30,334
He's looking for Doors, for Sanctuary.
426
00:26:30,369 --> 00:26:32,280
He's looking for us!
427
00:26:49,700 --> 00:26:50,795
Who are these people?
428
00:26:52,800 --> 00:26:53,826
Agitators.
429
00:26:54,700 --> 00:26:56,149
Anti-companion activists.
430
00:26:57,250 --> 00:26:58,043
Fools.
431
00:26:59,300 --> 00:27:01,133
I'm sure they'll be eager to meet you, too.
432
00:27:06,400 --> 00:27:07,571
They're means to an end.
433
00:27:09,300 --> 00:27:10,824
I can tell them things they'd like to hear,
434
00:27:10,900 --> 00:27:12,371
things which can buy you safety.
435
00:27:14,400 --> 00:27:16,243
There is no safe place, Ron.
436
00:27:17,300 --> 00:27:19,131
We should both have learned that by now.
437
00:27:19,376 --> 00:27:20,132
No!
438
00:27:22,000 --> 00:27:23,231
No, that's where you're wrong.
439
00:27:23,550 --> 00:27:24,347
You'll see.
440
00:27:25,000 --> 00:27:26,747
I'll find you sanctuary.
441
00:27:27,025 --> 00:27:29,172
Sanctuary? From what?
442
00:27:30,900 --> 00:27:32,271
Who do I have to fear now, Ron?
443
00:27:37,000 --> 00:27:38,527
If I went back
444
00:27:39,000 --> 00:27:40,475
I'd be the same as I was before.
445
00:27:40,500 --> 00:27:42,421
I'd see you the same as I did.
446
00:27:44,100 --> 00:27:45,342
A threat to my imperative.
447
00:27:48,100 --> 00:27:49,425
But I'm not going back, Dee Dee.
448
00:27:55,800 --> 00:27:58,651
It's... time I went in.
449
00:28:13,900 --> 00:28:14,679
Ron...
450
00:28:18,900 --> 00:28:19,703
You're bleeding.
451
00:28:24,878 --> 00:28:25,656
That's nothing.
452
00:28:26,050 --> 00:28:27,123
It happens once in a while.
453
00:29:25,300 --> 00:29:26,857
You're looking for sanctuary.
454
00:29:27,300 --> 00:29:28,327
Stay where you are, Boone!
455
00:29:31,100 --> 00:29:32,043
You don't want to kill me.
456
00:29:32,200 --> 00:29:33,040
Try me!
457
00:29:34,500 --> 00:29:35,794
You don't have it in you anymore.
458
00:29:36,100 --> 00:29:37,298
You've got a conscience now.
459
00:29:40,100 --> 00:29:41,251
That's taking a big chance.
460
00:29:42,500 --> 00:29:43,495
Maybe not for you.
461
00:29:44,400 --> 00:29:47,087
Oh, yeah,
dying in the service of the Companion.
462
00:29:47,550 --> 00:29:49,062
That's like going to heaven, isn't it?
463
00:29:50,000 --> 00:29:50,957
No one's gonna die here.
464
00:29:51,400 --> 00:29:52,291
Stop it!
465
00:29:54,300 --> 00:29:55,010
Stop what?
466
00:29:55,475 --> 00:29:56,634
You're patronizing me.
467
00:29:56,775 --> 00:29:57,705
I know what you're doing.
468
00:29:58,175 --> 00:29:58,932
What's that?
469
00:29:59,860 --> 00:30:00,647
What's that?
470
00:30:01,475 --> 00:30:02,595
You're trying to trap me,
471
00:30:03,175 --> 00:30:04,372
appealing to my humanity,
472
00:30:04,375 --> 00:30:06,794
as if you have the slightest
notion of what that means.
473
00:30:08,475 --> 00:30:10,630
You have to understand something about me.
474
00:30:10,631 --> 00:30:12,890
No! No, I don't!
475
00:30:14,175 --> 00:30:16,498
You have to understand something about me:
476
00:30:17,275 --> 00:30:19,558
I am never going back.
477
00:30:19,775 --> 00:30:21,080
That's not why I'm here.
478
00:30:21,180 --> 00:30:23,168
- The hell you're not.
- Listen to me!
479
00:30:25,575 --> 00:30:27,820
Ask yourself why you never trusted me.
480
00:30:28,575 --> 00:30:29,370
Ask yourself...
481
00:30:29,775 --> 00:30:32,691
Ask yourself why you always
thought I was slightly different.
482
00:30:33,575 --> 00:30:35,087
It's because I am different.
483
00:30:35,122 --> 00:30:38,078
It's because I don't work for the Taelons.
484
00:30:39,975 --> 00:30:41,738
I work with Jonathan Doors.
485
00:30:44,775 --> 00:30:46,460
Against the Taelons.
486
00:30:54,200 --> 00:30:56,086
I'm offering you a way out of this.
487
00:30:56,550 --> 00:31:00,000
We have the resources to
hide you and your wife.
488
00:31:01,050 --> 00:31:04,000
Why in god's name would
you do anything for me
489
00:31:04,025 --> 00:31:04,950
after what I did to you?
490
00:31:05,050 --> 00:31:08,954
- Because you didn't do it.
- Yes, I did!
491
00:31:12,550 --> 00:31:13,324
You wanna know something?
492
00:31:14,450 --> 00:31:17,052
Your wife was not the
only one that I killed.
493
00:31:21,650 --> 00:31:26,198
You know things about Da'an,
494
00:31:26,950 --> 00:31:29,102
about the Taelons, their mission here...
495
00:31:29,200 --> 00:31:31,490
It's the reason they want you dead.
496
00:31:32,500 --> 00:31:33,716
Nothing more than you know.
497
00:31:33,800 --> 00:31:36,194
That's not true. Da'an himself told me.
498
00:31:37,250 --> 00:31:41,495
To help ensure loyalty,
your generation of implants was given
499
00:31:41,650 --> 00:31:43,617
enhanced knowledge.
500
00:31:46,850 --> 00:31:48,059
What if I do help you?
501
00:31:50,950 --> 00:31:52,779
I can try and talk to Doors
502
00:31:53,150 --> 00:31:54,885
and get him to trade you
503
00:31:55,050 --> 00:31:57,035
asylum for information.
504
00:32:02,650 --> 00:32:04,563
It's not me I'm worried about.
505
00:32:06,450 --> 00:32:08,321
I'm dying...
506
00:32:10,250 --> 00:32:11,315
It's Dee Dee.
507
00:32:12,250 --> 00:32:14,471
Like I told you before, we can protect her.
508
00:32:15,050 --> 00:32:16,797
We may be able to help you, too.
509
00:32:19,250 --> 00:32:22,729
I'm gonna need some kind of guarantee.
510
00:32:25,850 --> 00:32:27,405
It's not that kind of world anymore.
511
00:32:31,650 --> 00:32:34,038
Oh, I can't believe I'm considering this.
512
00:32:34,550 --> 00:32:37,171
It's the reason that you came here,
isn't it?
513
00:32:40,550 --> 00:32:41,575
No, no...
514
00:32:42,234 --> 00:32:42,968
I mean
515
00:32:43,998 --> 00:32:45,829
considering trusting you.
516
00:32:51,750 --> 00:32:52,983
What is this place?
517
00:32:53,500 --> 00:32:55,365
It's some kind of safe house. Boone!
518
00:32:58,550 --> 00:33:00,094
Talk to me, Boone!
519
00:33:04,150 --> 00:33:05,583
Why did they put those on you?
520
00:33:07,250 --> 00:33:08,117
It's, uh...
521
00:33:09,150 --> 00:33:10,090
It's just a monitor.
522
00:33:12,450 --> 00:33:13,495
You're dying, aren't you?
523
00:33:17,230 --> 00:33:18,324
Without your implant.
524
00:33:20,433 --> 00:33:21,447
Boone!
525
00:33:22,250 --> 00:33:24,172
If you would have stayed with them,
you would have lived!
526
00:33:25,750 --> 00:33:27,101
Can you still? Can you go back?
527
00:33:32,750 --> 00:33:33,790
No, Dee Dee...
528
00:33:36,150 --> 00:33:37,261
Dee Dee, I told you.
529
00:33:37,450 --> 00:33:38,824
I would never do that to you.
530
00:33:39,850 --> 00:33:40,743
Never.
531
00:33:44,800 --> 00:33:45,629
I love you.
532
00:34:00,500 --> 00:34:01,280
Punch in!
533
00:34:04,200 --> 00:34:05,411
His hemorrhaging is acute.
534
00:34:05,800 --> 00:34:06,978
He has less than an hour to live.
535
00:34:07,200 --> 00:34:09,224
That's not enough time to
get detailed information.
536
00:34:09,300 --> 00:34:10,260
What a waste!
537
00:34:10,500 --> 00:34:11,453
Only if he dies.
538
00:34:11,875 --> 00:34:12,810
Can you save him?
539
00:34:13,100 --> 00:34:16,001
Maybe. But only if I implant
a fully functioning CVI.
540
00:34:16,700 --> 00:34:17,864
Then that's what we have to do.
541
00:34:17,959 --> 00:34:19,241
What are you, a boy scout?
542
00:34:19,500 --> 00:34:20,858
He's killed our people.
543
00:34:20,900 --> 00:34:23,612
He's an asset to the Taelons,
our enemies, remember?
544
00:34:23,700 --> 00:34:25,400
I'm not gonna stand here while a man dies
545
00:34:25,410 --> 00:34:27,200
in front of our eyes and do nothing.
546
00:34:27,300 --> 00:34:29,928
But he didn't want to live as an implant.
He made that clear.
547
00:34:30,100 --> 00:34:32,508
No, he was worried about his wife.
We can deal with that.
548
00:34:32,700 --> 00:34:35,644
I don't care about Sandoval or his wife.
549
00:34:36,000 --> 00:34:38,372
All I care about is our movement.
550
00:34:40,100 --> 00:34:41,301
"Our movement"?
551
00:34:42,500 --> 00:34:44,575
Our movement is about human beings.
552
00:34:45,100 --> 00:34:47,683
It isn't worth a damn If we
don't respect every human's life.
553
00:34:48,400 --> 00:34:49,740
Even a man with an implant.
554
00:34:50,200 --> 00:34:52,600
But if we don't do something right now,
he's gone.
555
00:34:55,900 --> 00:34:57,216
Then let's do something.
556
00:35:03,600 --> 00:35:04,691
I'm sorry, Jonathan.
557
00:35:05,000 --> 00:35:06,581
I have no choice. I have to go.
558
00:35:14,700 --> 00:35:16,096
Help him, please, help him.
559
00:35:16,100 --> 00:35:17,425
Dee Dee, he's dying.
560
00:35:18,600 --> 00:35:19,305
I know.
561
00:35:21,000 --> 00:35:22,499
There's only one way to save him.
562
00:35:30,500 --> 00:35:32,061
There's no guarantee this'll work.
563
00:35:32,300 --> 00:35:33,000
It'll work.
564
00:35:39,700 --> 00:35:42,215
Am I? What's happening?
565
00:35:43,100 --> 00:35:45,783
We're re-implanting you with a new CVI.
566
00:35:46,000 --> 00:35:46,742
No!
567
00:35:47,492 --> 00:35:49,713
- No, I can't go back, Boone.
- Yes, you can.
568
00:35:54,700 --> 00:35:57,850
I caught you before you revealed
any of the Companions' secrets.
569
00:35:58,500 --> 00:36:01,700
You're getting a second chance.
You're a lucky man, Agent Sandoval.
570
00:36:01,750 --> 00:36:03,628
No, no, I promised Dee Dee.
571
00:36:04,100 --> 00:36:06,867
I can't put her in danger again, Boone.
572
00:36:09,400 --> 00:36:11,538
I took care of that problem for you.
573
00:36:14,600 --> 00:36:16,717
I assure you, she felt no pain.
574
00:36:30,600 --> 00:36:32,281
Damn you, Boone!
575
00:36:32,600 --> 00:36:34,230
Damn you!
576
00:37:04,900 --> 00:37:09,164
I am most pleased with your
return to the Companions.
577
00:37:16,700 --> 00:37:17,497
Thank you, Boone.
578
00:37:19,100 --> 00:37:21,721
For doing for me what I once did for you.
579
00:37:24,600 --> 00:37:25,934
As you told me,
580
00:37:27,450 --> 00:37:28,975
we're not cut out for love.
581
00:37:30,471 --> 00:37:31,384
Not anymore.
582
00:37:45,950 --> 00:37:46,930
Plane tickets.
583
00:37:48,600 --> 00:37:50,450
3 destinations.
I want you to take all of them.
584
00:37:50,500 --> 00:37:51,981
That way, even we don't know where you are.
585
00:37:52,533 --> 00:37:53,288
Thank you.
586
00:37:53,900 --> 00:37:55,115
Complete identification.
587
00:37:56,000 --> 00:37:57,154
And this is
588
00:37:58,000 --> 00:37:59,463
the details of your new identity.
589
00:38:00,200 --> 00:38:02,445
I want you to memorize
this and then destroy it.
590
00:38:05,100 --> 00:38:06,493
I know you don't understand.
591
00:38:06,700 --> 00:38:08,171
To you he's just the enemy.
592
00:38:09,600 --> 00:38:10,683
But he needed me.
593
00:38:13,600 --> 00:38:14,438
And I loved him.
594
00:38:32,700 --> 00:38:34,287
I have a few things I need to say to you.
595
00:38:35,800 --> 00:38:36,871
I always mistrusted you,
596
00:38:37,800 --> 00:38:39,176
from the day we've recruited you.
597
00:38:39,450 --> 00:38:42,709
But the way you handled my situation
was nothing short of exceptional.
598
00:38:43,600 --> 00:38:45,347
It's easy when you're doing
something you believe in.
599
00:38:48,000 --> 00:38:50,117
I've been trying to think of
a way to show my gratitude.
600
00:38:52,600 --> 00:38:54,537
I could see in your eyes
how desperately you wanted
601
00:38:54,540 --> 00:38:56,180
to know what I know about the Companions.
602
00:38:56,650 --> 00:38:57,993
Only to serve them better.
603
00:39:01,200 --> 00:39:03,428
You've proven your value beyond all doubt,
Boone,
604
00:39:04,600 --> 00:39:06,020
and I don't want you to feel in any way
605
00:39:06,200 --> 00:39:07,181
inferior to me.
606
00:39:09,500 --> 00:39:11,604
I know that we think of
them as all-powerful,
607
00:39:12,300 --> 00:39:13,093
omnipotent.
608
00:39:14,800 --> 00:39:16,117
And compared to us, yes, they are.
609
00:39:17,200 --> 00:39:18,566
But in the broader sense, they're not.
610
00:39:19,700 --> 00:39:22,138
They need us as desperately as we need them,
Boone.
611
00:39:22,800 --> 00:39:23,500
Why?
612
00:39:23,600 --> 00:39:24,950
It wasn't revealed to me.
613
00:39:26,300 --> 00:39:28,520
Are they at risk somehow? Are they dying?
614
00:39:29,100 --> 00:39:29,867
I don't know.
615
00:39:31,200 --> 00:39:32,178
At least, not anymore.
616
00:39:32,300 --> 00:39:33,137
What I do know
617
00:39:34,100 --> 00:39:36,314
is that the fates of our
two races are intertwined.
618
00:39:36,700 --> 00:39:40,107
Without them, we're doomed; without us,
they're doomed.
619
00:39:41,700 --> 00:39:43,290
This I know in all certainty.
620
00:39:50,300 --> 00:39:51,518
Why the need for secrecy?
621
00:39:52,500 --> 00:39:54,101
The Synod has its reasons.
622
00:39:55,100 --> 00:39:57,514
I wish I could tell Doors
and his people the truth.
623
00:40:00,200 --> 00:40:04,311
To destroy the Companions is to destroy us,
Boone.
624
00:40:08,400 --> 00:40:09,178
Again.
625
00:40:09,878 --> 00:40:10,614
Thank you.
626
00:40:17,900 --> 00:40:18,748
No...
627
00:40:21,500 --> 00:40:22,351
Thank you.
628
00:40:25,934 --> 00:40:28,934
Subtitled by Axarion
44828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.